Panasonic S73MK1E5A Instrucciones de operación

Categoría
Ventiladores domésticos
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

Operating Instructions
Air Conditioner
Model No.
INDOOR UNIT
Wall Mounted
(K1 type)
S-45MK1E5A
S-56MK1E5A
S-73MK1E5A
S-106MK1E5A
Connectable outdoor unit lineup
This booklet is the operating
instructions for indoor unit. Regarding
the outdoor unit, see the operating
instructions supplied with the outdoor
unit.
OUTDOOR UNIT
mini VRF (LE1 type)
U-4LE1E5
U-5LE1E5
U-6LE1E5
U-4LE1E8
U-5LE1E8
U-6LE1E8
2WAY VRF (ME1 type)
U-8ME1E81
U-10ME1E81
U-12ME1E81
U-14ME1H81
U-16ME1E81
U-18ME1E81
U-20ME1E81
3WAY VRF (MF2 type)
U-8MF2E8
U-10MF2E8
U-12MF2E8
U-14MF2E8
U-16MF2E8
Panasonic Corporation
1006 Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japan
CV623331150085464609285010
Wall Mounted
(K1 type)
ENGLISH
2 ~ 9
Before operating the unit, read these operating instructions thoroughly and
keep them for future reference.
FRANÇAIS
10 ~ 17
Avant d’utiliser l’appareil, lisez ce mode d’emploi dans son intégralité et
conservez-le pour toute référence ultérieure.
ESPAÑOL
18 ~ 25
Antes de operar la unidad, lea atentamente estas instrucciones de
funcionamiento y guárdelas para futuras consultas.
DEUTSCH
26 ~ 33
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese
Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie für die
künftige Verwendung auf.
ITALIANO
34 ~ 41
Prima di utilizzare l’unità, leggere a fondo queste istruzioni per l’uso e
conservarle come riferimento futuro.
NEDERLANDS
42 ~ 49
Lees deze gebruiksinstructies goed door voor u het apparaat gebruikt en
bewaar ze voor toekomstig gebruik.
PORTUGUÊS
50 ~ 57
Antes de utilizar o aparelho, leia completamente este manual de instruções
e guarde-o para futuras referências.
EΛΛΗΝΙΚΆ
58 ~ 65
     ,      
      .
БЪЛГАРСКИ
66 ~ 73
      ,  
   ,       
.
РУССКИЙ
74 ~ 81
     
      
 .
УКРАЇНСЬКА
82 ~ 89
      , 
 ,     .
B.INDONESIA
90 ~ 97
Sebelum mengoperasikan unit, baca petunjuk pengoperasian ini secara
menyeluruh dan simpan untuk referensi mendatang.
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
EΛΛΗΝΙΚΆ
БЪЛГАРСКИ
РУССКИЙ
УКРАЇНСЬКА
B
.INDONESIA
18
Precauciones de seguridad
......................... 18
Precauciones de uso
.................................... 20
Nombres de las partes
................................. 21
Mecanismo de funcionamiento
................. 21
Ajuste de la dirección de circulación del aire
... 22
Ajuste de la dirección de circulación del
aire para varias unidades interiores
......... 23
Mantenimiento
.............................................. 24
Antes de solicitar ayuda del servicio técnico
... 24
Localización y resolución de problemas
.... 25
Especi caciones
........................................... 98
• Unidad interior
............................................ 98
Tabla de correspondencia de idiomas
...... 98
Índice
Precauciones de seguridad
Información del producto
Si tiene preguntas o problemas relacionados con su
acondicionador de aire necesitará la siguiente información.
Los números de modelo y de serie se encuentran en la placa
de características situada en la parte inferior del aparato.
N.º de modelo
N.º de serie
Fecha de adquisición
Dirección del distribuidor
Número de teléfono
Con rme con el distribuidor o especialista
autorizado el tipo de refrigerante especi cado
que debe usar. El uso de un refrigerante distinto
al tipo especi cado puede acarrear daños al
producto, explosiones, lesiones, etc.
Este acondicionador de aire no dispone de
ventilador para introducir aire fresco del exterior.
Cuando utilice en la misma sala aparatos de
calefacción de gas o queroseno, que consumen
mucho oxígeno del aire, debe abrir con
frecuencia las puertas o ventanas.
De lo contrario, en casos extremos, existe el
riesgo de as xia.
Nunca utilice ni guarde gasolina u otros
productos o líquidos in amables cerca del
acondicionador de aire porque es muy peligroso.
No utilice este aparato en una atmósfera
potencialmente explosiva.
No toque nunca la unidad con las manos
mojadas.
No introduzca los dedos ni ningún otro
objeto en la unidad interior o exterior
del acondicionador de aire: las piezas
giratorias pueden provocar heridas.
Una fuga de gas refrigerante puede causar un
incendio.
Por motivos de seguridad, asegúrese de
apagar el acondicionador de aire y también de
desconectar la alimentación antes de efectuar
limpiezas o reparaciones.
En caso de emergencia, desconecte
el enchufe de alimentación de la toma
de corriente, apague el disyuntor o
apague el elemento de desconexión de
la alimentación para aislar el acondicionador de
aire de la fuente de suministro eléctrico.
Los usuarios no deben limpiar el interior de
las unidades interiores y exteriores. Encargue
la limpieza a un distribuidor o especialista
autorizado.
En caso de que este aparato funcione
incorrectamente, no lo repare usted mismo.
Póngase en contacto con el distribuidor de
ventas o servicios para solicitar una reparación.
Los símbolos siguientes utilizados en estas instrucciones
de funcionamiento le avisan de que existen condiciones
potencialmente peligrosas para los usuarios, el personal de
servicio o el propio aparato:
ADVERTENCIA
Este símbolo indica un riesgo o uso
peligroso que podría causar graves
heridas personales o incluso la
muerte.
PRECAUCIÓN
Este símbolo indica un riesgo o
uso peligroso que podría causar
heridas personales o daños al
aparato o a otras propiedades.
ADVERTENCIA
Le agradecemos la compra de este
producto Panasonic.
Este dispositivo es una unidad interior de
acondicionador de aire comercial.
Las instrucciones de instalación se
incluyen con el aparato.
19
ESPAÑOL
Este aparato está pensado para ser utilizado por
expertos o usuarios con la cuali cación necesaria en
tiendas, en la industria ligera y en granjas, o por no
expertos en usos comerciales.
Este dispositivo podrá ser utilizado por niños de más
de 8 años y por personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o con falta de
experiencia y conocimientos, siempre que estén bajo
supervisión o hayan recibido instrucciones relativas
al uso seguro del dispositivo y comprendan los
riesgos que dicho uso conlleva.
Instale la alarma contra incendios y la salida de aire
a una distancia mínima de 1,5 m de la unidad.
No caliente ni enfríe demasiado la sala si en ella se
encuentran bebés o personas discapacitadas.
No apague ni encienda el acondicionador de aire
con el interruptor de alimentación. Utilice para ello
el botón de operación de encendido/apagado (ON/
OFF).
No introduzca nada en las salidas de aire
de la unidad exterior. Esto es muy peligroso,
porque el ventilador gira a alta velocidad.
No toque la entrada de aire ni las a ladas
aletas de aluminio de la unidad exterior.
Podría hacerse daño.
No pegue ningún objeto en la
CARCASA DEL VENTILADOR.
Podría sufrir lesiones y la unidad
podría dañarse.
Proporcione una toma de corriente que pueda
utilizarse exclusivamente para cada unidad, e
instale un disyuntor de circuito, un elemento
de desconexión de la alimentación y un
disyuntor de fugas a modo de protección contra
sobrecorriente en la línea exclusiva.
Proporcione una toma de corriente para cada unidad;
y en el cableado jo deberán incorporarse medios
para la desconexión completa del suministro eléctrico
que tengan una separación de contacto en todos los
polos en conformidad con las normas del cableado.
Para prevenir posibles peligros a causa
de un fallo en el aislamiento, la unidad
debe conectarse a tierra.
No utilice cables manipulados,
empalmados, prolongados o de
origen desconocido, para evitar
sobrecalentamientos y riesgo de
incendios.
Deje de utilizar el producto cuando haya
cualquier anormalidad/fallo y desconecte el
cable de corriente o desactive el interruptor de
alimentación y el interruptor.
(Riesgo de humo/incendio/descarga eléctrica)
Ejemplos de anormalidad o fallo:
• El ELCB se activa frecuentemente.
• El producto a veces no se enciende al activar
el interruptor.
• La corriente a veces se desconecta cuando se
mueve el cable.
• Huele a quemado o se oyen ruidos anormales
durante el funcionamiento.
• La carcasa presenta deformaciones o está
anormalmente caliente.
• Filtraciones de agua desde la unidad interior.
• El cable de alimentación o el enchufe está
excesivamente caliente.
• No se puede controlar la velocidad del
ventilador.
• La unidad se para inmediatamente incluso
estando en funcionamiento.
• El ventilador no se para incluso habiendo
cesado la operación.
Póngase en contacto inmediatamente con
su proveedor local para su mantenimiento/
reparación.
No se siente ni se ponga de pie sobre la
unidad. Podría caerse y sufrir un accidente.
PRECAUCIÓN
• El compresor podría detenerse ocasionalmente durante
tormentas. Esta situación no representa un fallo mecánico.
La unidad se recuperará automáticamente al cabo de unos
minutos.
• El texto en inglés constituye las instrucciones originales. El
resto de los idiomas son traducciones de las instrucciones
originales.
Información importante relativa al
refrigerante utilizado
Este producto contiene gases uorados de efecto invernadero
cubiertos por el Protocolo de Kioto. No expulse los gases a la
atmósfera.
Tipo de refrigerante: R410A
Valor de GWP
(1)
: 1975
(1)
GWP = potencial de calentamiento local
Es posible que sean necesarias inspecciones periódicas en
busca de fugas de refrigerante, en función de la legislación
local o europea. Si necesita más información, póngase en
contacto con el distribuidor local.
AVISO
Situaciones
prohibidas
Cuestiones que
deben respetarse
• Lea con atención estas instrucciones de funcionamiento
antes de utilizar este acondicionador de aire. Si sigue
teniendo alguna di cultad o problema, póngase en contacto
con el distribuidor para que le ayude a solucionarlo.
• Este acondicionador de aire ha sido diseñado para
proporcionarle un ambiente agradable en su habitación.
Utilícelo solamente con la nalidad para la que ha sido
diseñado, según se describe en estas instrucciones de
funcionamiento.
20
Precauciones de uso
Instalación
Este acondicionador deberá instalarlo correctamente un
técnico especializado en instalaciones, cumpliendo siempre
con las instrucciones de instalación suministradas con este
aparato.
Antes de hacer la instalación, compruebe si la tensión de
alimentación eléctrica suministrada en su casa u o cina es
la misma que la indicada en la placa de características.
ADVERTENCIA
A la hora de realizar la instalación, evite los
siguientes lugares.
Lugares en los que exista humo o gas combustible.
Lugares con temperaturas extremadamente elevadas,
como por ejemplo un invernadero.
Lugares en los que haya objetos que generen un nivel
de calor excesivo.
Atención:
Evite instalar la unidad exterior en lugares en los que agua
salada pueda salpicar directamente al aparato, o en un
lugar con presencia de aire sulfuroso, como por ejemplo
cerca de un spa
(El objetivo es proteger el acondicionador de aire de
factores altamente corrosivos).
Cableado
Todas las conexiones deben cumplir con los códigos
eléctricos locales (póngase en contacto con su
concesionario o electricista cuali cado para obtener más
detalles).
Cada unidad debe estar conectada a tierra correctamente,
mediante un cable de puesta a tierra (masa) o a través del
cableado de alimentación.
Las conexiones debe realizarlas un electricista cuali cado.
Preparación del funcionamiento
Active la alimentación eléctrica 5 horas antes
de poner en marcha el equipo.
(El objetivo es que el dispositivo se caliente)
Mantenga la alimentación eléctrica activada
para uso continuo.
ON
NOTA
Si el aparato no va a utilizarse durante un periodo prolongado,
desconecte el enchufe de alimentación de la toma de
corriente, apague el disyuntor, o apague el elemento de
desconexión de la alimentación para aislar el acondicionador
de aire de la fuente de suministro eléctrico.
Condiciones de funcionamiento
Utilice este acondicionador de aire dentro del siguiente
intervalo de temperatura.
Unidad
exterior
Rango de
temperatura interior
Rango de
temperatura exterior
mini (tipo LE1)
Refrigeración
14°C 25°C (*TBH) -10°C 46°C (*TBS)
Calefacción 16°C
30°C (*TBS) -20°C 18°C (*TBH)
2 VÍAS (tipo ME1)
Refrigeración
14°C 25°C (*TBH) -10°C 46°C (*TBS)
Calefacción 16°C
30°C (*TBS) -25°C 15°C (*TBH)
3 VÍAS (tipo MF2)
Refrigeración
14°C 25°C (*TBH) -10°C 46°C (*TBS)
Calefacción 15°C 30°C (*TBS) -20°C 18°C (*TBH)
Refrigeración
y calefacción
-10°C 24°C (*TBS)
*TBS: Temperatura de bulbo seco
*TBH: Temperatura de bulbo húmedo
Información para los usuarios relativa a la
recopilación y eliminación de equipos y pilas usados
Estos símbolos en los productos, embalajes
y/o documentos adjuntos, signi can que
los aparatos eléctricos y electrónicos y las
baterías no deberían ser mezclados con los
desechos domésticos.
Para un tratamiento, una recuperación y un
reciclaje adecuados de los productos usados y
de las pilas gastadas, llévelos a los puntos de
recogida correspondientes, según la normativa de
su país y las Directivas 2002/96/EC y 2006/66/EC.
Al deshacerse de estos productos y de estas
pilas correctamente estará ayudando a
ahorrar valiosos recursos y a evitar posibles
efectos negativos para la salud humana y
para el medio ambiente. La manipulación
inadecuada de estos residuos podría provocar
situaciones perniciosas.
Si desea obtener más información sobre la
recopilación y el reciclaje de productos usados
y de pilas gastadas, póngase en contacto con
el ayuntamiento, con el servicio de recogida
de basuras o con el punto de venta en el que
compró los productos en cuestión.
El desechado incorrecto de estos residuos
podría suponer la aplicación de multas según
la normativa vigente.
Para usuarios empresariales de la Unión
Europea
Si desea deshacerse de productos eléctricos y
electrónicos, póngase en contacto con su distribuidor
o proveedor para obtener más información.
[Información de desechado en otros países
fuera de la Unión Europea]
Estos símbolos son válidos únicamente en la Unión
Europea. Si desea deshacerse de estos productos,
póngase en contacto con las autoridades locales o
con su distribuidor y pregunte cuál es el método de
desechado correcto.
Pb
Nota para el símbolo de batería (ejemplos
de dos símbolos de la parte inferior):
Este símbolo podría utilizarse en combinación
con un símbolo de producto químico. En este
caso cumple con los requisitos impuestos por
la Directiva en relación al producto químico en
cuestión.
21
TIMEROPERATION
STANDBY
Entrada de aire
Salida de aire
Receptor
Botón de funcionamiento de
emergencia
ESPAÑOL
Nombres de las partes
Mecanismo de funcionamiento
Rendimiento en calefacción
Dado que este acondicionador de aire utiliza el aire
exterior para el proceso de calefacción, el rendimiento de
calefacción disminuye a medida que la temperatura del
exterior desciende
(Debido al sistema de bomba de calor).
Si se da esta situación, utilice otro dispositivo de
calefacción.
Descongelación
Este dispositivo podría iniciar la operación de descongelación
para fundir la escarcha formada en la unidad exterior.
1
Comienza el proceso de descongelación
:
el ventilador de la unidad interior se detiene (o
la velocidad pasa a ser extremadamente baja).
”Aparece
(STANDBY).
2
Transcurridos unos minutos, la operación de
calefacción continúa
: El ventilador de la unidad
interior permanece detenido (o funciona a muy baja
velocidad) hasta que el serpentín de intercambio de
calor interior se haya calentado su cientemente.
”Aparece
” (STANDBY).
UNIDAD INTERIOR
3
El proceso de descongelación ha nalizado
: el
ventilador de la unidad interior comienza a funcionar.
”Desaparece
(STANDBY).
Funcionamiento ‘‘DRY’ (deshumidi cación)
Cuando la sala alcanza la temperatura que ha sido
ajustada, la unidad exterior repite el ciclo de apagado y
encendido automáticamente.
Cuando la unidad exterior se apaga, también lo hace el
ventilador de la unidad interior
(Para evitar que la humedad de la sala aumente de nuevo).
Cuando es más probable que la temperatura de la
habitación llegue al nivel establecido, la velocidad del
ventilador se ajusta automáticamente en la opción ‘‘brisa’
(viento suave).
La operación ‘‘DRY’’ no será posible si la temperatura
exterior es de 15 °C o menos.
Si se produce un corte del suministro
eléctrico mientras está funcionando la unidad
Cuando la unidad reanuda su funcionamiento después de
un corte temporal del suministro eléctrico utiliza la misma
con guración establecida antes del corte del suministro.
Opcional
N.º de modelo
CZ-RWSK2 (Tipo K1)
Unidad de mando a distancia inalámbrica
N.º de
modelo
CZ-RTC2
Para todas
las unidades
interiores
Unidad de mando a distancia del temporizador
Lea las instrucciones de funcionamiento incluidas con el mando a distancia.
N.º de modelo
CZ-RTC3
Para todas
las unidades
interiores
Mando a distancia con cable de altas prestaciones
22
Ajuste de la dirección de circulación del aire
Utilización de la unidad de mando a
distancia inalámbrica
Utilización de la unidad de mando a
distancia del temporizador
Pulse / para seleccionar la dirección de circulación
del aire que desee.
Movimiento de barrido de la
aleta
Se muestra cuando la operación de
barrido está detenida
Al pulsar este botón durante la
operación de barrido, la aleta
se detendrá en la posición
deseada.
Aleta ja
(5 niveles)
Dirección de caudal vertical recomendada
Para la operación de calefacción, ajuste la aleta en posición descendente
(con el ajuste ascendente el aire caliente no podrá llegar al suelo).
Para la operación de refrigeración, ajuste la aleta en posición
ascendente (con el ajuste descendente la condensación podría
acumularse en el suelo).
HEAT COOL/DRY FAN
Pantalla de
dirección de
circulación del
aire
Pantalla de dirección de
circulación del aire
Botón “FLAP”
Botón “FLAP”
Ventilador y
calefacción
Refrigeración y
deshumidi cación
(5 niveles) (3 niveles)
Recomendado
Recomendado
Fijo en esta
posición
Ajuste de la dirección de caudal horizontal
(Manual)
Mueva las paletas de caudal horizontal con la
mano para ajustarlas.
Este apartado se describe en el manual de instrucciones incluido con el mando a distancia con temporizador (CZ-RTC2).
Si desea obtener información sobre el mando a distancia con cable de altas prestaciones (CZ-RTC3), consulte las Instrucciones
de funcionamiento incluidas con el modelo CZ-RTC3.
Ajuste del movimiento ascendente y descendente de la dirección de circulación del aire
23
ESPAÑOL
1-1
1-2
1-3
1-4
1-8
Consejos de ahorro de energía
Atención:
No mueva nunca con las manos la aleta (aleta de
circulación del aire vertical) controlada utilizando la unidad
de mando a distancia.
Nota
Cuando se apague el acondicionador de aire, la aleta se
moverá automáticamente hacia la dirección de cierre.
La aleta (aleta de circulación del aire vertical) se moverá a
la posición ascendente durante la operación de espera para
calefacción.
La operación de barrido comienza una vez nalizada
la operación de espera, pero en la unidad de mando a
distancia se indicará “Swing” (Barrido) incluso durante la
operación de espera.
Evite
No bloquee la entrada ni la salida de aire de la
unidad (si una de estas dos zonas se obstruye, la
unidad no funcionará correctamente y presentará
fallos).
Durante la operación de refrigeración, utilice
sombrillas, persianas o cortinas para evitar que la luz
solar directa acceda a la sala.
Efectúe
Mantenga siempre el ltro de aire limpio (la presencia
de un ltro atascado hará que el rendimiento de la
unidad sea más bajo). “Mantenimiento” (P. 24)
Para impedir que el aire acondicionado se escape,
mantenga las ventanas, las puertas y otras aberturas
cerradas.
Ajuste de la dirección de circulación del aire
para varias unidades interiores (solo con unidad de mando a distancia del temporizador)
Al ajustar la dirección de circulación del
aire de cada unidad interior por separado
1
Pulse para seleccionar el número
de unidad que desee ajustar.
2
Pulse para seleccionar la
dirección de circulación del aire que desee.
Al ajustar la dirección de circulación del
aire de todas las unidades interiores de
forma simultánea
1
Pulse para seleccionar
No display
.
2
Pulse para seleccionar la
dirección de circulación del aire que desee.
Botón “UNIT”
Botón “FLAP”
Es posible conectar un
máximo de 8 unidades
interiores.
Número de unidad
Al controlar varias unidades interiores utilizando una misma unidad de mando a distancia, es posible ajustar la dirección de
circulación del aire de cada unidad interior por separado o de todas las unidades al mismo tiempo.
p. ej.) 1 unidad exterior
y 8 unidades
interiores
No display
1-1
1-2
1-3
1-4
2-1
2-4
p. ej.) 2 unidades
exteriores y 4
unidades interiores
No display
1-1
1-2
1-3
1-4
1-8
24
ADVERTENCIA
Por motivos de seguridad, asegúrese de apagar el
acondicionador de aire y desconectarlo de la red
eléctrica antes de realizar su limpieza (de lo contrario,
podrían producirse descargas eléctricas o lesiones,
debido a que el ventilador gira a alta velocidad).
No vierta agua dentro de la unidad interior (el agua
podría dañar los componentes internos y provocar un
riesgo de descarga eléctrica).
PRECAUCIÓN
No utilice nunca disolventes ni productos químicos agresivos.
No limpie las partes de plástico con agua muy caliente (podría
provocar deformaciones y cambios de color).
Algunos bordes y aletas metálicos están muy a lados. Tenga
cuidado al limpiar estas partes (podría provocarse lesiones).
Utilice un taburete o escalera rmes al limpiar una unidad
interior instalada en altura.
El serpentín interno y otros componentes de la unidad
exterior deberán limpiarse regularmente.
• Póngase en contacto con su distribuidor o centro de
reparaciones.
Mantenimiento
Síntoma Causa Medida
El acondicionador
de aire no
funciona, a
pesar de que la
alimentación está
activada.
Fallo de alimentación o situación posterior
a fallo de alimentación
Pulse el botón de encendido y apagado (ON/OFF) de la
unidad de mando a distancia.
El botón de funcionamiento (de
alimentación) está desactivado.
• Si el disyuntor está desactivado, active la alimentación.
• Si el disyuntor ha saltado, póngase en contacto con su
distribuidor sin activarlo.
El fusible está fundido. Consulte a su distribuidor.
Rendimiento bajo
de la refrigeración
o la calefacción
La entrada de aire o la salida de aire de
las unidades interiores y exteriores está
obstruida a causa del polvo.
Retire el polvo.
El interruptor de velocidad del viento está
en el ajuste “Bajo”.
Cambie a “Alto” o “Fuerte”.
Con guración incorrecta de temperatura
Consulte “Consejos de ahorro de energía”. (P. 23)
La habitación está expuesta a la luz del
sol directa en el modo de refrigeración.
Las puertas o las ventanas están
abiertas.
El ltro de aire está obstruido. Consulte “Mantenimiento”. (P. 24)
Demasiadas fuentes de calor en la
habitación en el modo de refrigeración.
Utilice fuentes de calor mínimas y durante breves
periodos de tiempo.
Demasiadas personas en la habitación en
el modo de refrigeración.
Reduzca el ajuste de temperatura o cambie a “Alto” o
“Fuerte”.
Si el acondicionador de aire no funciona correctamente ni siquiera después de comprobar los
elementos de “Antes de solicitar ayuda del servicio técnico” y “Localización y resolución de
problemas”
Detenga el funcionamiento de la unidad inmediatamente y apáguela. A continuación, póngase en contacto con su distribuidor e
informe del número de serie y del número. También debe informar de si aparece la marca de inspección y las letras E, F, H, L,
P, en combinación con los números, en la pantalla LCD de la unidad de mando a distancia.
Nunca repare su acondicionador de aire usted mismo, ya que es muy peligroso.
Antes de solicitar ayuda del servicio técnico
Unidad interior
No intente limpiar el interior de la unidad usted solo.
Consulte la sección "Cuidados y limpieza" de las Instrucciones
de instalación.
Limpie la unidad con un
paño suave. (Si está muy
sucia, utilizar un paño
humedecido con agua.)
25
ESPAÑOL
Localización y resolución de problemas
Síntoma Causa / Medida
Unidad interior
Ruido
Se escucha ruido similar a corrientes de
agua antes o durante el funcionamiento
de la unidad.
• Ruido de líquido refrigerante uyendo por el interior de la
unidad
• Ruido de agua de drenaje a través del tubo de drenaje
Se escucha ruido de crujidos durante el
funcionamiento o al cesar el funcionamiento
de la unidad.
Ruido provocado por el cambio de temperatura de las piezas
Durante el funcionamiento, el aire
descargado presenta olores.
• Se descargan componentes de olor de interiores, olor a cigarro
y olor a cosméticos acumulados en el acondicionador de aire y
su aire.
• El interior de la unidad está sucio (consulte a su distribuidor).
Se acumulan gotas de rocío cerca de la
salida de aire durante la operación de
refrigeración.
• La humedad interna se refrigera mediante viento frío, y se
acumula en forma de gotas de rocío.
Aparece niebla durante la operación de
refrigeración.
Si el acondicionador de aire se ha instalado en lugares como, por
ejemplo, restaurantes, en los que se acumulan grandes cantidades de
rocío de aceite, la limpieza resulta necesaria porque el interior de la
unidad (el intercambiador de calor) está sucio (consulte a su distribuidor).
Aparece niebla durante la operación de
calefacción.
• Está en curso la operación de descongelación.
El ventilador gira durante un tiempo,
incluso a pesar de que la unidad deja de
funcionar.
• La rotación del ventilador hace que el proceso de
funcionamiento se realice con suavidad.
• En función del entorno, el ventilador podría girar para secar el
intercambiador de calor.
Dirección
de
circulación
del aire
La dirección de circulación del aire cambia
durante el funcionamiento de la unidad.
No es posible establecer la dirección de
circulación del aire.
No es posible modi car la dirección de
circulación del aire.
• Cuando la temperatura de descarga de aire es baja durante
la operación de calefacción o durante el funcionamiento de
descongelación, el ujo de aire se dirige de forma horizontal
de modo automático.
La aleta se mueve en varias ocasiones
después de modi carse la dirección.
• La aleta se mueve una vez hasta la posición estándar, y a
continuación gira hasta la dirección de circulación del aire
establecida.
Se descarga polvo.
• Se descarga el polvo acumulado dentro de la unidad interior.
En el funcionamiento de alta velocidad
inicial, el ventilador a veces gira a
una velocidad superior a la velocidad
establecida.
(entre 3 y 30 minutos)
• El objetivo es comprobar el funcionamiento y con rmar si la
rotación del motor del ventilador está dentro del intervalo de
uso.
Unidad exterior
La unidad no funciona
(cuando la alimentación se acaba de activar/
cuando el funcionamiento se ha detenido y
se ha reanudado de forma inmediata)
• La unidad no comienza a funcionar durante un tiempo
aproximado de 3 minutos, ya que está activado el circuito de
protección del compresor.
Se producen ruidos durante la operación de
calefacción.
• Está en curso la operación de descongelación.
La unidad expulsa vapor durante la
operación de calefacción.
El ventilador sigue girando, incluso a pesar
de que el funcionamiento se ha detenido
utilizando la unidad de mando a distancia.
• El objetivo de esta medida es suavizar el funcionamiento.
Compruebe antes de realizar consultas o solicitar tareas de servicio.
99
English Français Español Deutsch
Model Name Nom du modèle Nombre del modelo Modellbezeichnung
Power Source Source d'alimentation Fuente de alimentación Spannungsquelle
Cooling Capacity Capacité de refroidissement Capacidad de refrigeración Kühlleistung
Heating Capacity Capacité de chauffage Capacidad de calefacción Heizleistung
Sound Pressure Level
(High/Medium/Low)
Niveau de pression sonore
(Haut/Moyen/Bas)
Nivel de presión acústica
(alto/medio/bajo)
Schalldruckpegel
(hoch/mittel/niedrig)
Sound Power Level
(High/Medium/Low)
Niveau de puissance sonore
(Haut/Moyen/Bas)
Nivel de potencia acústica
(alto/medio/bajo)
Schallleistungspegel
(hoch/mittel/niedrig)
Unit Dimensions
(HxWxD; mm)
Dimensions d'unité
(HxLxP ; mm)
Dimensiones de la unidad
(Alto x Largo x Ancho; mm)
Geräteabmessungen
(H x B x T [mm])
(HxWxD: ceiling dimension) (HxLxP : dimensions plafond) (Alto x Largo x
Ancho: dimensión del techo)
(H x B x T: Deckenmaß)
Net Weight
(kg)
Poids net
(kg)
Peso neto
(kg)
Nettogewicht
(kg)
English Italiano Nederlands Português
Model Name Modello Modelnaam Nome do modelo
Power Source Fonte di alimentazione Voeding Fonte de alimentação
Cooling Capacity Capacità di raffreddamento Koelingscapaciteit Capacidade de arrefecimento
Heating Capacity Capacità di riscaldamento Verwarmingscapaciteit Capacidade de aquecimento
Sound Pressure Level
(High/Medium/Low)
Livello di pressione acustica
(alto/medio/basso)
Geluidsdrukniveau
(hoog/normaal/laag)
Nível da pressão do som
(Alto/Médio/Baixo)
Sound Power Level
(High/Medium/Low)
Livello di potenza acustica
(alto/medio/basso)
Geluidsvermogenniveau
(hoog/normaal/laag)
Nível da potência de som
(Alto/Médio/Baixo)
Unit Dimensions
(HxWxD; mm)
Dimensioni unità (AxLxP; mm) Afmetingen van de unit
(H x B x D; mm)
Dimensões da unidade
(AxLxP; mm)
(HxWxD: ceiling dimension) (AxLxP: dimensione sof tto) (H x B x D: plafondafmeting) (AxLxP: dimensão do tecto)
Net Weight
(kg)
Peso netto
(kg)
Nettogewicht
(kg)
Peso líquido
(kg)
English Ελληνικη Български Русский
Model Name       
Power Source     
Cooling Capacity      
Heating Capacity      
Sound Pressure Level
(High/Medium/Low)
  
(//)
   
(//)
  
(//)
Sound Power Level
(High/Medium/Low)
  
(//)
    
(/
/)
  
(//)
Unit Dimensions
(HxWxD; mm)
 
(xx, mm)
  
(, )
 
(xx; )
(HxWxD: ceiling dimension) (xx:  )(:   )(xx:  )
Net Weight
(kg)
 
(kg)
  ()   (
)
Corresponding language table

Transcripción de documentos

Operating Instructions Air Conditioner Wall Mounted (K1 type) Model No. INDOOR UNIT ENGLISH Wall Mounted (K1 type) S-45MK1E5A S-56MK1E5A S-73MK1E5A S-106MK1E5A ● Connectable outdoor unit lineup This booklet is the operating instructions for indoor unit. Regarding the outdoor unit, see the operating instructions supplied with the outdoor unit. OUTDOOR UNIT FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH NEDERLANDS U-8ME1E81 U-10ME1E81 U-12ME1E81 U-14ME1H81 U-16ME1E81 U-18ME1E81 U-20ME1E81 3WAY VRF (MF2 type) U-8MF2E8 U-10MF2E8 U-12MF2E8 U-14MF2E8 U-16MF2E8 18 ~ 25 34 ~ 41 42 ~ 49 50 ~ 57 58 ~ 65 Πριν θέσετε τη μονάδα σε λειτουργία, διαβάστε πολύ καλά αυτές τις οδηγίες χρήσης και διατηρήστε τις για μελλοντική αναφορά. OI_00_284010_EU_all.indb 1 Panasonic Corporation 1006 Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japan P ORTUGUÊS E ΛΛΗΝΙΚΆ Б ЪЛГАРСКИ УССКИЙ 82 ~ 89 У КРАЇНСЬКА 90 ~ 97 Sebelum mengoperasikan unit, baca petunjuk pengoperasian ini secara menyeluruh dan simpan untuk referensi mendatang. 85464609285010 EDERLANDS Р Уважно прочитайте цю інструкцію з експлуатації перед тим, як увімкнути пристрій, та збережіть її на майбутнє. B.INDONESIA N 74 ~ 81 Перед использованием этого устройства внимательно прочитайте настоящую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее для дальнейших справок. УКРАЇНСЬКА I 66 ~ 73 Преди да започнете експлоатация на този уред, прочетете внимателно тези инструкции и ги запазете, за да можете да правите справки с тях и в бъдеще. РУССКИЙ EUTSCH TALIANO Antes de utilizar o aparelho, leia completamente este manual de instruções e guarde-o para futuras referências. БЪЛГАРСКИ E D Lees deze gebruiksinstructies goed door voor u het apparaat gebruikt en bewaar ze voor toekomstig gebruik. EΛΛΗΝΙΚΆ F 26 ~ 33 Prima di utilizzare l’unità, leggere a fondo queste istruzioni per l’uso e conservarle come riferimento futuro. PORTUGUÊS NGLISH SPAÑOL Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie für die künftige Verwendung auf. U-4LE1E5 U-5LE1E5 U-6LE1E5 E RANÇAIS Antes de operar la unidad, lea atentamente estas instrucciones de funcionamiento y guárdelas para futuras consultas. ITALIANO 2WAY VRF (ME1 type) 10 ~ 17 Avant d’utiliser l’appareil, lisez ce mode d’emploi dans son intégralité et conservez-le pour toute référence ultérieure. mini VRF (LE1 type) U-4LE1E8 U-5LE1E8 U-6LE1E8 2~9 Before operating the unit, read these operating instructions thoroughly and keep them for future reference. B .INDONESIA CV6233311500 2013/11/29 14:35:29 Le agradecemos la compra de este producto Panasonic. Este dispositivo es una unidad interior de acondicionador de aire comercial. Las instrucciones de instalación se incluyen con el aparato. Índice Precauciones de seguridad ......................... 18 Precauciones de uso .................................... 20 Precauciones de seguridad Los símbolos siguientes utilizados en estas instrucciones de funcionamiento le avisan de que existen condiciones potencialmente peligrosas para los usuarios, el personal de servicio o el propio aparato: ADVERTENCIA Este símbolo indica un riesgo o uso peligroso que podría causar graves heridas personales o incluso la muerte. PRECAUCIÓN Este símbolo indica un riesgo o uso peligroso que podría causar heridas personales o daños al aparato o a otras propiedades. Nombres de las partes ................................. 21 • Mecanismo de funcionamiento ................. 21 Ajuste de la dirección de circulación del aire... 22 • Ajuste de la dirección de circulación del aire para varias unidades interiores ......... 23 Mantenimiento .............................................. 24 • Antes de solicitar ayuda del servicio técnico ... 24 Localización y resolución de problemas.... 25 Especificaciones........................................... 98 • Unidad interior ............................................ 98 • Tabla de correspondencia de idiomas ...... 98 ADVERTENCIA Confirme con el distribuidor o especialista autorizado el tipo de refrigerante especificado que debe usar. El uso de un refrigerante distinto al tipo especificado puede acarrear daños al producto, explosiones, lesiones, etc. Este acondicionador de aire no dispone de ventilador para introducir aire fresco del exterior. Cuando utilice en la misma sala aparatos de calefacción de gas o queroseno, que consumen mucho oxígeno del aire, debe abrir con frecuencia las puertas o ventanas. De lo contrario, en casos extremos, existe el riesgo de asfixia. Nunca utilice ni guarde gasolina u otros productos o líquidos inflamables cerca del acondicionador de aire porque es muy peligroso. No utilice este aparato en una atmósfera potencialmente explosiva. No toque nunca la unidad con las manos mojadas. Información del producto Si tiene preguntas o problemas relacionados con su acondicionador de aire necesitará la siguiente información. Los números de modelo y de serie se encuentran en la placa de características situada en la parte inferior del aparato. N.º de modelo N.º de serie Fecha de adquisición No introduzca los dedos ni ningún otro objeto en la unidad interior o exterior del acondicionador de aire: las piezas giratorias pueden provocar heridas. Una fuga de gas refrigerante puede causar un incendio. Por motivos de seguridad, asegúrese de apagar el acondicionador de aire y también de desconectar la alimentación antes de efectuar limpiezas o reparaciones. En caso de emergencia, desconecte el enchufe de alimentación de la toma de corriente, apague el disyuntor o apague el elemento de desconexión de la alimentación para aislar el acondicionador de aire de la fuente de suministro eléctrico. Dirección del distribuidor Los usuarios no deben limpiar el interior de las unidades interiores y exteriores. Encargue la limpieza a un distribuidor o especialista autorizado. Número de teléfono En caso de que este aparato funcione incorrectamente, no lo repare usted mismo. Póngase en contacto con el distribuidor de ventas o servicios para solicitar una reparación. 18 OI_00_284010_EU_all.indb 18 2013/11/29 14:35:41 Situaciones prohibidas PRECAUCIÓN Cuestiones que deben respetarse • Lea con atención estas instrucciones de funcionamiento antes de utilizar este acondicionador de aire. Si sigue teniendo alguna dificultad o problema, póngase en contacto con el distribuidor para que le ayude a solucionarlo. • Este acondicionador de aire ha sido diseñado para proporcionarle un ambiente agradable en su habitación. Utilícelo solamente con la finalidad para la que ha sido diseñado, según se describe en estas instrucciones de funcionamiento. Este aparato está pensado para ser utilizado por expertos o usuarios con la cualificación necesaria en tiendas, en la industria ligera y en granjas, o por no expertos en usos comerciales. Este dispositivo podrá ser utilizado por niños de más de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimientos, siempre que estén bajo supervisión o hayan recibido instrucciones relativas al uso seguro del dispositivo y comprendan los riesgos que dicho uso conlleva. Instale la alarma contra incendios y la salida de aire a una distancia mínima de 1,5 m de la unidad. Proporcione una toma de corriente que pueda utilizarse exclusivamente para cada unidad, e instale un disyuntor de circuito, un elemento de desconexión de la alimentación y un disyuntor de fugas a modo de protección contra sobrecorriente en la línea exclusiva. Proporcione una toma de corriente para cada unidad; y en el cableado fijo deberán incorporarse medios para la desconexión completa del suministro eléctrico que tengan una separación de contacto en todos los polos en conformidad con las normas del cableado. Para prevenir posibles peligros a causa de un fallo en el aislamiento, la unidad debe conectarse a tierra. No utilice cables manipulados, empalmados, prolongados o de origen desconocido, para evitar sobrecalentamientos y riesgo de incendios. Deje de utilizar el producto cuando haya cualquier anormalidad/fallo y desconecte el cable de corriente o desactive el interruptor de alimentación y el interruptor. (Riesgo de humo/incendio/descarga eléctrica) Ejemplos de anormalidad o fallo: • El ELCB se activa frecuentemente. • El producto a veces no se enciende al activar el interruptor. • La corriente a veces se desconecta cuando se mueve el cable. • Huele a quemado o se oyen ruidos anormales durante el funcionamiento. • La carcasa presenta deformaciones o está anormalmente caliente. • Filtraciones de agua desde la unidad interior. • El cable de alimentación o el enchufe está excesivamente caliente. • No se puede controlar la velocidad del ventilador. • La unidad se para inmediatamente incluso estando en funcionamiento. • El ventilador no se para incluso habiendo cesado la operación. Póngase en contacto inmediatamente con su proveedor local para su mantenimiento/ reparación. No caliente ni enfríe demasiado la sala si en ella se encuentran bebés o personas discapacitadas. No apague ni encienda el acondicionador de aire con el interruptor de alimentación. Utilice para ello el botón de operación de encendido/apagado (ON/ OFF). E SPAÑOL No introduzca nada en las salidas de aire de la unidad exterior. Esto es muy peligroso, porque el ventilador gira a alta velocidad. No toque la entrada de aire ni las afiladas aletas de aluminio de la unidad exterior. Podría hacerse daño. No pegue ningún objeto en la CARCASA DEL VENTILADOR. Podría sufrir lesiones y la unidad podría dañarse. AVISO • El compresor podría detenerse ocasionalmente durante tormentas. Esta situación no representa un fallo mecánico. La unidad se recuperará automáticamente al cabo de unos minutos. • El texto en inglés constituye las instrucciones originales. El resto de los idiomas son traducciones de las instrucciones originales. Información importante relativa al refrigerante utilizado Este producto contiene gases fluorados de efecto invernadero cubiertos por el Protocolo de Kioto. No expulse los gases a la atmósfera. Tipo de refrigerante: R410A Valor de GWP(1): 1975 (1) GWP = potencial de calentamiento local Es posible que sean necesarias inspecciones periódicas en busca de fugas de refrigerante, en función de la legislación local o europea. Si necesita más información, póngase en contacto con el distribuidor local. No se siente ni se ponga de pie sobre la unidad. Podría caerse y sufrir un accidente. 19 OI_00_284010_EU_all.indb 19 2013/11/29 14:35:41 Precauciones de uso Instalación Condiciones de funcionamiento Este acondicionador deberá instalarlo correctamente un técnico especializado en instalaciones, cumpliendo siempre con las instrucciones de instalación suministradas con este aparato. Antes de hacer la instalación, compruebe si la tensión de alimentación eléctrica suministrada en su casa u oficina es la misma que la indicada en la placa de características. ADVERTENCIA Rango de Rango de temperatura interior temperatura exterior mini (tipo LE1) Refrigeración Calefacción Refrigeración Calefacción 14°C 25°C (*TBH) -10°C 46°C (*TBS) 16°C 30°C (*TBS) -20°C 18°C (*TBH) 14°C 25°C (*TBH) -10°C 46°C (*TBS) 16°C 30°C (*TBS) -25°C 15°C (*TBH) 3 VÍAS (tipo MF2) Lugares en los que exista humo o gas combustible. Lugares con temperaturas extremadamente elevadas, como por ejemplo un invernadero. Lugares en los que haya objetos que generen un nivel de calor excesivo. Refrigeración Calefacción Refrigeración y calefacción 14°C 25°C (*TBH) -10°C 46°C (*TBS) 15°C 30°C (*TBS) -20°C 18°C (*TBH) ― -10°C 24°C (*TBS) *TBS: Temperatura de bulbo seco *TBH: Temperatura de bulbo húmedo Atención: Evite instalar la unidad exterior en lugares en los que agua salada pueda salpicar directamente al aparato, o en un lugar con presencia de aire sulfuroso, como por ejemplo cerca de un spa (El objetivo es proteger el acondicionador de aire de factores altamente corrosivos). Cableado Todas las conexiones deben cumplir con los códigos eléctricos locales (póngase en contacto con su concesionario o electricista cualificado para obtener más detalles). Cada unidad debe estar conectada a tierra correctamente, mediante un cable de puesta a tierra (masa) o a través del cableado de alimentación. Las conexiones debe realizarlas un electricista cualificado. Preparación del funcionamiento Active la alimentación eléctrica 5 horas antes de poner en marcha el equipo. (El objetivo es que el dispositivo se caliente) Mantenga la alimentación eléctrica activada para uso continuo. ON NOTA Si el aparato no va a utilizarse durante un periodo prolongado, desconecte el enchufe de alimentación de la toma de corriente, apague el disyuntor, o apague el elemento de desconexión de la alimentación para aislar el acondicionador de aire de la fuente de suministro eléctrico. OI_00_284010_EU_all.indb 20 Unidad exterior 2 VÍAS (tipo ME1) A la hora de realizar la instalación, evite los siguientes lugares. 20 Utilice este acondicionador de aire dentro del siguiente intervalo de temperatura. Información para los usuarios relativa a la recopilación y eliminación de equipos y pilas usados Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos, significan que los aparatos eléctricos y electrónicos y las baterías no deberían ser mezclados con los desechos domésticos. Para un tratamiento, una recuperación y un reciclaje adecuados de los productos usados y de las pilas gastadas, llévelos a los puntos de recogida correspondientes, según la normativa de su país y las Directivas 2002/96/EC y 2006/66/EC. Al deshacerse de estos productos y de estas pilas correctamente estará ayudando a ahorrar valiosos recursos y a evitar posibles efectos negativos para la salud humana y para el medio ambiente. La manipulación inadecuada de estos residuos podría provocar situaciones perniciosas. Si desea obtener más información sobre la recopilación y el reciclaje de productos usados y de pilas gastadas, póngase en contacto con el ayuntamiento, con el servicio de recogida de basuras o con el punto de venta en el que compró los productos en cuestión. El desechado incorrecto de estos residuos podría suponer la aplicación de multas según la normativa vigente. Para usuarios empresariales de la Unión Europea Si desea deshacerse de productos eléctricos y electrónicos, póngase en contacto con su distribuidor o proveedor para obtener más información. [Información de desechado en otros países fuera de la Unión Europea] Estos símbolos son válidos únicamente en la Unión Europea. Si desea deshacerse de estos productos, póngase en contacto con las autoridades locales o con su distribuidor y pregunte cuál es el método de desechado correcto. Nota para el símbolo de batería (ejemplos de dos símbolos de la parte inferior): Este símbolo podría utilizarse en combinación con un símbolo de producto químico. En este caso cumple con los requisitos impuestos por la Directiva en relación al producto químico en cuestión. Pb 2013/11/29 14:35:42 Nombres de las partes UNIDAD INTERIOR Entrada de aire Receptor OPERATION TIMER STANDBY Salida de aire Botón de funcionamiento de emergencia E Opcional Unidad de mando a distancia inalámbrica SPAÑOL Unidad de mando a distancia del temporizador N.º de modelo CZ-RWSK2 (Tipo K1) Mando a distancia con cable de altas prestaciones N.º de modelo CZ-RTC2 Para todas las unidades interiores N.º de modelo CZ-RTC3 Para todas las unidades interiores Lea las instrucciones de funcionamiento incluidas con el mando a distancia. Mecanismo de funcionamiento Rendimiento en calefacción Dado que este acondicionador de aire utiliza el aire exterior para el proceso de calefacción, el rendimiento de calefacción disminuye a medida que la temperatura del exterior desciende (Debido al sistema de bomba de calor). → Si se da esta situación, utilice otro dispositivo de calefacción. Descongelación Este dispositivo podría iniciar la operación de descongelación para fundir la escarcha formada en la unidad exterior. 1Comienza el proceso de descongelación: el ventilador de la unidad interior se detiene (o la velocidad pasa a ser extremadamente baja). →”Aparece ” (STANDBY). 2Transcurridos unos minutos, la operación de calefacción continúa: El ventilador de la unidad interior permanece detenido (o funciona a muy baja velocidad) hasta que el serpentín de intercambio de calor interior se haya calentado suficientemente. → ”Aparece ” (STANDBY). OI_00_284010_EU_all.indb 21 3El proceso de descongelación ha finalizado: el ventilador de la unidad interior comienza a funcionar. → ”Desaparece ” (STANDBY). Funcionamiento ‘‘DRY’’ (deshumidificación) Cuando la sala alcanza la temperatura que ha sido ajustada, la unidad exterior repite el ciclo de apagado y encendido automáticamente. Cuando la unidad exterior se apaga, también lo hace el ventilador de la unidad interior (Para evitar que la humedad de la sala aumente de nuevo). Cuando es más probable que la temperatura de la habitación llegue al nivel establecido, la velocidad del ventilador se ajusta automáticamente en la opción ‘‘brisa’’ (viento suave). La operación ‘‘DRY’’ no será posible si la temperatura exterior es de 15 °C o menos. Si se produce un corte del suministro eléctrico mientras está funcionando la unidad Cuando la unidad reanuda su funcionamiento después de un corte temporal del suministro eléctrico utiliza la misma configuración establecida antes del corte del suministro. 21 2013/11/29 14:35:43 Ajuste de la dirección de circulación del aire Este apartado se describe en el manual de instrucciones incluido con el mando a distancia con temporizador (CZ-RTC2). Si desea obtener información sobre el mando a distancia con cable de altas prestaciones (CZ-RTC3), consulte las Instrucciones de funcionamiento incluidas con el modelo CZ-RTC3. Ajuste del movimiento ascendente y descendente de la dirección de circulación del aire Utilización de la unidad de mando a distancia del temporizador Pulse / del aire que desee. Pantalla de dirección de circulación del aire para seleccionar la dirección de circulación Movimiento de barrido de la aleta Al pulsar este botón durante la operación de barrido, la aleta se detendrá en la posición deseada. Se muestra cuando la operación de barrido está detenida Botón “FLAP” Utilización de la unidad de mando a distancia inalámbrica Ventilador y calefacción Refrigeración y deshumidificación (5 niveles) (3 niveles) Aleta fija (5 niveles) Pantalla de dirección de circulación del aire Botón “FLAP” Dirección de caudal vertical recomendada Para la operación de calefacción, ajuste la aleta en posición descendente (con el ajuste ascendente el aire caliente no podrá llegar al suelo). Para la operación de refrigeración, ajuste la aleta en posición ascendente (con el ajuste descendente la condensación podría acumularse en el suelo). HEAT Recomendado COOL/DRY Recomendado FAN Fijo en esta posición Ajuste de la dirección de caudal horizontal (Manual) Mueva las paletas de caudal horizontal con la mano para ajustarlas. 22 OI_00_284010_EU_all.indb 22 2013/11/29 14:35:44 Ajuste de la dirección de circulación del aire para varias unidades interiores (solo con unidad de mando a distancia del temporizador) Al controlar varias unidades interiores utilizando una misma unidad de mando a distancia, es posible ajustar la dirección de circulación del aire de cada unidad interior por separado o de todas las unidades al mismo tiempo. Número de unidad Al ajustar la dirección de circulación del aire de cada unidad interior por separado 1-1 1 1-2 Pulse para seleccionar el número de unidad que desee ajustar. p. ej.) 1 unidad exterior y 8 unidades interiores No display 1-3 1-4 Botón “FLAP” Botón “UNIT” p. ej.) 2 unidades exteriores y 4 unidades interiores No display 1-1 1-1 1-2 1-2 1-3 1-3 1-4 1-4 E SPAÑOL 1-8 2-1 1-8 Es posible conectar un máximo de 8 unidades interiores. 2-4 2 Pulse para seleccionar la dirección de circulación del aire que desee. Al ajustar la dirección de circulación del aire de todas las unidades interiores de forma simultánea Atención: No mueva nunca con las manos la aleta (aleta de circulación del aire vertical) controlada utilizando la unidad de mando a distancia. Nota Cuando se apague el acondicionador de aire, la aleta se moverá automáticamente hacia la dirección de cierre. La aleta (aleta de circulación del aire vertical) se moverá a la posición ascendente durante la operación de espera para calefacción. La operación de barrido comienza una vez finalizada la operación de espera, pero en la unidad de mando a distancia se indicará “Swing” (Barrido) incluso durante la operación de espera. OI_00_284010_EU_all.indb 23 1 Pulse 2 Pulse para seleccionar la dirección de circulación del aire que desee. No display para seleccionar . Consejos de ahorro de energía Evite No bloquee la entrada ni la salida de aire de la unidad (si una de estas dos zonas se obstruye, la unidad no funcionará correctamente y presentará fallos). Durante la operación de refrigeración, utilice sombrillas, persianas o cortinas para evitar que la luz solar directa acceda a la sala. Efectúe Mantenga siempre el filtro de aire limpio (la presencia de un filtro atascado hará que el rendimiento de la unidad sea más bajo). → “Mantenimiento” (P. 24) Para impedir que el aire acondicionado se escape, mantenga las ventanas, las puertas y otras aberturas cerradas. 23 2013/11/29 14:35:45 Mantenimiento Unidad interior ADVERTENCIA Limpie la unidad con un paño suave. (Si está muy sucia, utilizar un paño humedecido con agua.) No intente limpiar el interior de la unidad usted solo. Consulte la sección "Cuidados y limpieza" de las Instrucciones de instalación. Por motivos de seguridad, asegúrese de apagar el acondicionador de aire y desconectarlo de la red eléctrica antes de realizar su limpieza (de lo contrario, podrían producirse descargas eléctricas o lesiones, debido a que el ventilador gira a alta velocidad). No vierta agua dentro de la unidad interior (el agua podría dañar los componentes internos y provocar un riesgo de descarga eléctrica). PRECAUCIÓN No utilice nunca disolventes ni productos químicos agresivos. No limpie las partes de plástico con agua muy caliente (podría provocar deformaciones y cambios de color). Algunos bordes y aletas metálicos están muy afilados. Tenga cuidado al limpiar estas partes (podría provocarse lesiones). Utilice un taburete o escalera firmes al limpiar una unidad interior instalada en altura. El serpentín interno y otros componentes de la unidad exterior deberán limpiarse regularmente. • Póngase en contacto con su distribuidor o centro de reparaciones. Antes de solicitar ayuda del servicio técnico Síntoma Causa Medida El acondicionador de aire no funciona, a pesar de que la alimentación está activada. Fallo de alimentación o situación posterior a fallo de alimentación Pulse el botón de encendido y apagado (ON/OFF) de la unidad de mando a distancia. El botón de funcionamiento (de alimentación) está desactivado. • Si el disyuntor está desactivado, active la alimentación. • Si el disyuntor ha saltado, póngase en contacto con su distribuidor sin activarlo. El fusible está fundido. Consulte a su distribuidor. La entrada de aire o la salida de aire de las unidades interiores y exteriores está obstruida a causa del polvo. Retire el polvo. El interruptor de velocidad del viento está en el ajuste “Bajo”. Cambie a “Alto” o “Fuerte”. Configuración incorrecta de temperatura Rendimiento bajo de la refrigeración o la calefacción La habitación está expuesta a la luz del sol directa en el modo de refrigeración. Consulte “Consejos de ahorro de energía”. (P. 23) Las puertas o las ventanas están abiertas. El filtro de aire está obstruido. Consulte “Mantenimiento”. (P. 24) Demasiadas fuentes de calor en la habitación en el modo de refrigeración. Utilice fuentes de calor mínimas y durante breves periodos de tiempo. Demasiadas personas en la habitación en el modo de refrigeración. Reduzca el ajuste de temperatura o cambie a “Alto” o “Fuerte”. Si el acondicionador de aire no funciona correctamente ni siquiera después de comprobar los elementos de “Antes de solicitar ayuda del servicio técnico” y “Localización y resolución de problemas” 24 Detenga el funcionamiento de la unidad inmediatamente y apáguela. A continuación, póngase en contacto con su distribuidor e informe del número de serie y del número. También debe informar de si aparece la marca de inspección y las letras E, F, H, L, P, en combinación con los números, en la pantalla LCD de la unidad de mando a distancia. Nunca repare su acondicionador de aire usted mismo, ya que es muy peligroso. OI_00_284010_EU_all.indb 24 2013/11/29 14:35:46 Localización y resolución de problemas Compruebe antes de realizar consultas o solicitar tareas de servicio. Síntoma Unidad interior Ruido Se escucha ruido similar a corrientes de agua antes o durante el funcionamiento de la unidad. • Ruido de líquido refrigerante fluyendo por el interior de la unidad • Ruido de agua de drenaje a través del tubo de drenaje Se escucha ruido de crujidos durante el funcionamiento o al cesar el funcionamiento de la unidad. Ruido provocado por el cambio de temperatura de las piezas Durante el funcionamiento, el aire descargado presenta olores. • Se descargan componentes de olor de interiores, olor a cigarro y olor a cosméticos acumulados en el acondicionador de aire y su aire. • El interior de la unidad está sucio (consulte a su distribuidor). Se acumulan gotas de rocío cerca de la salida de aire durante la operación de refrigeración. • La humedad interna se refrigera mediante viento frío, y se acumula en forma de gotas de rocío. Aparece niebla durante la operación de refrigeración. • Si el acondicionador de aire se ha instalado en lugares como, por ejemplo, restaurantes, en los que se acumulan grandes cantidades de rocío de aceite, la limpieza resulta necesaria porque el interior de la unidad (el intercambiador de calor) está sucio (consulte a su distribuidor). Aparece niebla durante la operación de calefacción. • Está en curso la operación de descongelación. El ventilador gira durante un tiempo, incluso a pesar de que la unidad deja de funcionar. • La rotación del ventilador hace que el proceso de funcionamiento se realice con suavidad. • En función del entorno, el ventilador podría girar para secar el intercambiador de calor. La dirección de circulación del aire cambia durante el funcionamiento de la unidad. No es posible establecer la dirección de circulación del aire. • Cuando la temperatura de descarga de aire es baja durante la operación de calefacción o durante el funcionamiento de descongelación, el flujo de aire se dirige de forma horizontal de modo automático. La aleta se mueve en varias ocasiones después de modificarse la dirección. • La aleta se mueve una vez hasta la posición estándar, y a continuación gira hasta la dirección de circulación del aire establecida. Dirección de circulación No es posible modificar la dirección de circulación del aire. del aire Unidad exterior Causa / Medida Se descarga polvo. • Se descarga el polvo acumulado dentro de la unidad interior. En el funcionamiento de alta velocidad inicial, el ventilador a veces gira a una velocidad superior a la velocidad establecida. (entre 3 y 30 minutos) • El objetivo es comprobar el funcionamiento y confirmar si la rotación del motor del ventilador está dentro del intervalo de uso. La unidad no funciona (cuando la alimentación se acaba de activar/ cuando el funcionamiento se ha detenido y se ha reanudado de forma inmediata) • La unidad no comienza a funcionar durante un tiempo aproximado de 3 minutos, ya que está activado el circuito de protección del compresor. Se producen ruidos durante la operación de calefacción. La unidad expulsa vapor durante la operación de calefacción. El ventilador sigue girando, incluso a pesar de que el funcionamiento se ha detenido utilizando la unidad de mando a distancia. E SPAÑOL • Está en curso la operación de descongelación. • El objetivo de esta medida es suavizar el funcionamiento. 25 OI_00_284010_EU_all.indb 25 2013/11/29 14:35:46 Corresponding language table English Français Español Deutsch Model Name Nom du modèle Nombre del modelo Modellbezeichnung Power Source Source d'alimentation Fuente de alimentación Spannungsquelle Cooling Capacity Capacité de refroidissement Capacidad de refrigeración Kühlleistung Heating Capacity Capacité de chauffage Capacidad de calefacción Heizleistung Sound Pressure Level (High/Medium/Low) Niveau de pression sonore (Haut/Moyen/Bas) Nivel de presión acústica (alto/medio/bajo) Schalldruckpegel (hoch/mittel/niedrig) Sound Power Level (High/Medium/Low) Niveau de puissance sonore (Haut/Moyen/Bas) Nivel de potencia acústica (alto/medio/bajo) Schallleistungspegel (hoch/mittel/niedrig) Unit Dimensions (HxWxD; mm) Dimensions d'unité (HxLxP ; mm) Dimensiones de la unidad (Alto x Largo x Ancho; mm) Geräteabmessungen (H x B x T [mm]) (HxWxD: ceiling dimension) (HxLxP : dimensions plafond) (Alto x Largo x Ancho: dimensión del techo) (H x B x T: Deckenmaß) Net Weight (kg) Poids net (kg) Peso neto (kg) Nettogewicht (kg) English Italiano Nederlands Português Model Name Modello Modelnaam Nome do modelo Power Source Fonte di alimentazione Voeding Fonte de alimentação Cooling Capacity Capacità di raffreddamento Koelingscapaciteit Capacidade de arrefecimento Heating Capacity Capacità di riscaldamento Verwarmingscapaciteit Capacidade de aquecimento Sound Pressure Level (High/Medium/Low) Livello di pressione acustica (alto/medio/basso) Geluidsdrukniveau (hoog/normaal/laag) Nível da pressão do som (Alto/Médio/Baixo) Sound Power Level (High/Medium/Low) Livello di potenza acustica (alto/medio/basso) Geluidsvermogenniveau (hoog/normaal/laag) Nível da potência de som (Alto/Médio/Baixo) Unit Dimensions (HxWxD; mm) Dimensioni unità (AxLxP; mm) Afmetingen van de unit (H x B x D; mm) Dimensões da unidade (AxLxP; mm) (HxWxD: ceiling dimension) (AxLxP: dimensione soffitto) (H x B x D: plafondafmeting) (AxLxP: dimensão do tecto) Net Weight (kg) Peso netto (kg) Nettogewicht (kg) Peso líquido (kg) English Ελληνικη Български Русский Model Name Όνομα μοντέλου Наименование на модел Название модели Power Source Πηγή ισχύος Захранване Источник питания Cooling Capacity Δυνατότητα ψύξης Охлаждаща мощност Мощность охлаждения Heating Capacity Δυνατότητα θέρμανσης Отоплителна мощност Мощность обогрева Sound Pressure Level (High/Medium/Low) Επίπεδο πίεσης ήχου (Υψηλό/Μεσαίο/Χαμηλό) Ниво на звуково налягане (Високо/Средно/Ниско) Уровень звукового давления (Высокий/Средний/Низкий) Sound Power Level (High/Medium/Low) Επίπεδο ισχύος ήχου (Υψηλό/Μεσαίο/Χαμηλό) Ниво на сила на звука (Високо/Средно/Ниско) Уровень звуковой мощности (Высокий/Средний/Низкий) Unit Dimensions (HxWxD; mm) Διαστάσεις μονάδας (ΥxΠxΒ, mm) Размери на модула (ВхШхД, мм) Размеры аппарата (ВxШxГ; мм) (HxWxD: ceiling dimension) (ΥxΠxΒ: διαστάσεις οροφής) (ВхШхД: размери на тавана) (ВxШxГ: размеры потолка) Net Weight (kg) Καθαρό βάρος (kg) Нетно тегло (кг) Вес нетто (кг) 99 OI_00_284010_EU_all.indb 99 2013/11/29 14:36:39
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102

Panasonic S73MK1E5A Instrucciones de operación

Categoría
Ventiladores domésticos
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para