JVC In-Dash DVD Player KD-R400 Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

2
ESPAÑOL
Muchas gracias por la compra de un producto JVC.
Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y
obtener un máximo disfrute de esta unidad.
IMPORTANTE (EE.UU.)
Este equipo se ha sometido a todo tipo de pruebas y cumple con las normas establecidas para dispositivos de
Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC (Comisión Federal de Comunicaciones). Estas reglas
están diseñadas para asegurar una protección razonable contra este tipo de interferencias en las instalaciones
residenciales. Este equipo genera y utiliza energía de radiofrecuencia. Si no se instala y utiliza debidamente, es
decir, conforme a las instrucciones, podrían producirse interferencias en radiocomunicaciones. Sin embargo, no
se garantiza que estas interferencias no se produzcan en una instalación determinada. Si este equipo ocasiona
interferencias en la recepción de radio o televisión, lo cual puede comprobarse mediante la conexión o desconexión
del equipo, el problema podrá corregirse mediante una o una combinación de las siguientes medidas:
– Reoriente la antena receptora o cámbiela de lugar.
– Aumente la separación entre el equipo y el aparato receptor.
Enchufe el equipo a una toma de corriente situada en un circuito distinto del aparato receptor.
– Consulte a su distribuidor o a un técnico experto en radio/televisión.
Precaución:
Los cambios o modificaciones no aprobados por JVC pueden anular la autoridad del usuario para operar el equipo.
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda reparar el usuario;
encargue el servicio a personal técnico cualificado.
3. PRECAUCIÓN: (EE.UU.) Radiación láser de clase II visible y/o invisible, cuando está abierto. No mire
fijamente el haz.
(Para Canadá) Radiación láser de clase 1M visible y/o invisible cuando ésta abierto. No mirar
directamente con instrumental óptico.
4. REPRODUCCIÓN DE LA ETIQUETA: ETIQUETA DE PRECAUCIÓN, COLOCADA EN EL EXTERIOR DE LA UNIDAD.
[Sólo Unión Europea]
Advertencia:
Si necesita operar la unidad mientras conduce,
asegúrese de mirar atentamente a su alrededor pues de
lo contrario, se podría producir un accidente de tráfico.
Para fines de seguridad...
No aumente demasiado el nivel de volumen pues es
muy peligroso conducir si no se escuchan los sonidos
exteriores.
Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier
operación complicada.
Temperatura dentro del automóvil...
Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo
tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad hasta
que se normalice la temperatura del habitáculo.
SP02-09_KD-R400[J]f.indd 2SP02-09_KD-R400[J]f.indd 2 10/17/08 4:48:27 PM10/17/08 4:48:27 PM
3
ESPAÑOL
Cómo reposicionar su unidad
También se borrarán los ajustes preestablecidos por
usted.
Cómo expulsar el disco por la
fuerza
Puede obligar a expulsar el disco cargado aunque se
encuentre bloqueado. Para bloquear/desbloquear el
disco, consulte la página 9.
Tenga cuidado de no dejar caer el disco al ser expulsado.
Si esto no funciona, intente reposicionar su receptor.
CONTENIDO
Desmontaje del panel de control ................. 3
Fijación del panel de control ........................ 3
Cómo reposicionar su unidad ....................... 3
Cómo expulsar el disco por la fuerza ............ 3
OPERACIONES
Operaciones básicas ..................................... 4
Uso del panel de control ............................. 4
Uso del control remoto (RM-RK50) ............. 6
Preparativos ................................................. 7
Para escuchar la radio .................................. 8
Operaciones de los discos ............................. 9
Escuchando el dispositivo USB ..................... 10
DISPOSITIVOS EXTERNOS
Escuchando otros componentes externos .... 11
AJUSTES
Selección de un modo de sonido
preajustado .............................................. 12
Asignación de título ..................................... 13
Operaciones de los menús ............................ 14
Ajustes de color ............................................ 17
REFERENCIAS
Más sobre este receptor ............................... 18
Localización de averías ................................. 21
Mantenimiento ............................................ 23
Especificaciones ........................................... 24
Desmontaje del panel de control
Fijación del panel de control
Precaución sobre el ajuste de volumen:
Los dispositivos digitales (CD/USB) producen muy poco
ruido al compararse con otras fuentes. Baje el volumen
antes de reproducir estas fuentes digitales para evitar
daños en los altavoces resultantes de un repentino
aumento del nivel de salida.
Esta marca se utiliza para indicar...
Gire el control giratorio para realizar
una selección, y luego pulse para
confirmar.
SP02-09_KD-R400[J]f.indd 3SP02-09_KD-R400[J]f.indd 3 10/23/08 11:47:47 AM10/23/08 11:47:47 AM
4
ESPAÑOL
Operaciones básicas
Uso del panel de control
9 Selecciona el modo de sonido.
p Desmonta el panel.
q Cambia la información en pantalla.
w FM/AM: Efectúa la búsqueda de emisoras.
CD/USB: Seleccionar la pista.
e Vuelve al menú anterior.
r Sensor remoto
t Toma de entrada AUX (auxiliar)
y Jack de entrada USB (Universal Serial Bus)
*
1
Se denomina también “Control giratorio” en este
manual.
*
2
Estas fuentes no se pueden seleccionar si fueron
desactivadas en el Menú (consulte “SRC SELECT
en “Operaciones de los menús” en la página 16).
*
3
No podrá seleccionar “CD” como fuente de
reproducción si no hay ningún disco en la unidad.
*
4
Incluso es posible ajustar el volumen durante la
pausa, cuando la fuente seleccionada sea CD/USB.
Antes de reanudar la reproducción, asegúrese de no
que el volumen no esté ajustado a un nivel demasiado
alto.
1 FM/AM: Selecciona la emisora preajustada.
CD/USB: Seleccionar la carpeta.
2 Enciende el sistema.
Atenúa el sonido (si el sistema está encendido).
Apaga el sistema [Sostener].
3 Seleccione la fuente.
FM = AM *
2
= CD *
3
= USB = AUX IN *
2
=
(vuelta al comienzo)
4 Ingresa en la lista de operaciones.
Ingresa en el ajuste de menús [Sostener].
5 Controla el volumen *
4
o selecciona opciones
[Gire].
Confirme la selección [Pulse] .
FM: Ingresar en el modo preajustado SSM
[Sostener] .
CD/USB: Ingresar en el modo de reproducción
[Sostener] .
Pausar/reanudar la reproducción *
4
[Pulse] .
6 Ranura de carga
7 Ventanilla de visualización
8 Expulsa el disco.
Es posible cambiar la iluminación de la pantalla y de los botones (consulte “COLOR” en la página 15).
SP02-09_KD-R400[J]f.indd 4SP02-09_KD-R400[J]f.indd 4 10/24/08 3:05:19 PM10/24/08 3:05:19 PM
5OPERACIONES
ESPAÑOL
Ventanilla de visualización
1 Indicador Tr (pista)
2 Visualización de fuente / Número de pista /
Número de carpeta / Indicador de cuenta atrás del
tiempo
3 Indicador DISC
4 Indicadores del modo de sonido—CLASSIC,
HIP HOP, JAZZ, ROCK, POPS, USER
5 Indicadores del modo de reproducción / ítem—
RND (aleatoria), (disco), (carpeta), RPT
(repetición)
6 Indicador EQ (ecualizador)
7 Indicador LOUD (sonoridad)
8 Indicadores de información del disco—TAG
(información de etiqueta), (pista/archivo),
(carpeta)
9 Pantalla principal
p Indicadores de recepción del sintonizador—ST
(estéreo), MO (monaural)
SP02-09_KD-R400[J]f.indd 5SP02-09_KD-R400[J]f.indd 5 10/17/08 4:48:33 PM10/17/08 4:48:33 PM
6
ESPAÑOL
Instalación de la pila botón de litio (CR2025)
Sólo para EE.UU.-California:
Este producto contiene una batería de litio CR de tipo
botón que contiene perclorato (puede requerirse una
manipulación especial).
Visite www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate
Precaución:
Peligro de explosión si se instala la pila de manera
incorrecta. Cámbiela solamente por una del mismo
tipo o de un tipo equivalente.
No debe exponer la batería a una fuente de calor
intensa como, por ejemplo, a los rayos directos del
sol, al fuego, etc.
Si disminuye la efectividad de acción del control
remoto, cambie la pila.
Antes de utilizar el control remoto:
Apunte el control remoto directamente hacia el
sensor remoto del receptor.
NO exponga el sensor remoto a una luz brillante (luz
solar directa o iluminación artificial).
El receptor está equipado con la función de control
remoto en el volante de dirección.
Para la conexión, consulte el Manual de
instalación/conexión (volumen separado).
1 La unidad se enciende al pulsarlo brevemente o
el sonido se atenúa cuando está encendida.
La unidad se apaga si lo pulsa y mantiene
pulsado.
2 Cambia las emisoras preajustadas.
Cambia la carpeta de MP3/WMA.
3 Ajusta el nivel de volumen.
4 Selecciona el modo de sonido.
5 Seleccione la fuente.
6 Efectúa la búsqueda de emisoras si lo pulsa
brevemente.
Efectúa el avance rápido o el retroceso de la pista
si lo pulsa y mantiene pulsado.
Cambia las pistas si lo pulsa brevemente.
Advertencia (para evitar accidentes y daños):
No instale ninguna otra pila distinta de CR2025 o su
equivalente.
No deje el control remoto en un lugar expuesto a la
luz directa del sol (como los cubretableros) durante
un tiempo prolongado.
Guarde la pila fuera del alcance de los niños.
Evite recargar, cortocircuitar, desarmar, calentar la
pila, o arrojarla al fuego.
No deje la pila con otros objetos metálicos.
No toque la pila con pinzas u otras herramientas
similares.
Enrolle la pila con una cinta y aíslela antes de
desecharla o guardarla.
Sensor remoto
Uso del control remoto (RM-RK50)
SP02-09_KD-R400[J]f.indd 6SP02-09_KD-R400[J]f.indd 6 10/24/08 10:22:03 AM10/24/08 10:22:03 AM
7OPERACIONES
ESPAÑOL
Preparativos
Cancelación de la demostración en pantalla y puesta en hora del reloj
Consulte también la página 14.
1
Encienda la unidad.
2
[Gire] = [Pulse]
Cancele las demostraciones en pantalla.
Seleccione “DEMO” y, a continuación, “DEMO OFF”.
Ponga el reloj en hora
Seleccione “CLOCK=CLOCK SET”.
Ajuste la hora y luego presione una vez el control giratorio
para efectuar el ajuste de los minutos.
Para volver al menú anterior, pulse BACK.
Cambio de la información en pantalla
Al apagar la unidad: La hora actual del reloj se visualiza si “CLOCK DISP” está ajustado a “CLOCK OFF”,
(consulte la página 14)
Al encender la unidad: La información visualizada sobre la fuente actual cambia de la siguiente manera:
FM/AM Frecuencias = Reloj = Nombre de la emisora *
1
= (vuelta al comienzo)
CD
CD/USB
CD de audio/CD Text: Título del disco/ejecutante *
2
= título de pista *
2
= Número de la
pista actual con el tiempo de reproducción transcurrido = Número de
la pista actual con la hora del reloj = (vuelta al comienzo)
MP3/WMA: Nombre del álbum/ejecutante (nombre de la carpeta) *
3
= Título de
la pista (nombre del archivo) *
3
= Número de la pista actual con el
tiempo de reproducción transcurrido = Número de la pista actual con
la hora del reloj = (vuelta al comienzo)
*
1
Si no se le ha asignado título a la emisora, aparecerá “NO NAME”. Para asignar un título a una emisora, consulte
la página 13.
*
2
Si el disco actual es un CD de audio, aparecerá “NO NAME”.
*
3
Si un archivo MP3/WMA no tiene etiquetas o “TAG DISPLAY” está ajustado a “TAG OFF” (consulte la
página 14), aparece el nombre de la carpeta y el nombre del archivo.
Pulse y mantenga pulsado
hasta que aparezca el menú
principal.
Repita este procedimiento.
SP02-09_KD-R400[J]f.indd 7SP02-09_KD-R400[J]f.indd 7 10/17/08 4:48:34 PM10/17/08 4:48:34 PM
8
ESPAÑOL
Para escuchar la radio
1
Seleccione “FM” o “AM”.
2
Efectúa la búsqueda de una emisora—Búsqueda automática.
Cuando se sintoniza una emisora, la búsqueda se detiene. Para detener la
búsqueda, pulse nuevamente el mismo botón.
También es posible efectuar la búsqueda manual de una emisora—Búsqueda
manual. Mantenga pulsado uno de los botones hasta que “M” parpadee en la
pantalla y, a continuación, púlselo repetidamente.
Cuando se recibe una radiodifusión en FM estéreo con una señal
suficientemente fuerte, el indicador ST se enciende en la pantalla.
Mejora de la recepción FM
Active el modo monoaural para mejorar la recepción
cuando la recepción de una radiodifusión en FM estéreo
sea errática.
Consulte también la página 15.
Se consigue mejorar la recepción, pero se pierde el
efecto estereofónico.
El indicador MO se enciende en la pantalla.
Para restablecer el efecto estereofónico, repita
el mismo procedimiento, entonces, aparece “MONO
OFF”. El indicador MO se apaga.
Cómo almacenar emisoras en la
memoria
Preajuste automático (FM) —SSM (Memoria
secuencial de las emisoras más fuertes)
Se pueden preajustar hasta 18 emisoras para FM.
1 Mientras escucha una emisora...
2 Seleccione el rango de números de preajuste
que desea almacenar.
3
Las emisoras de FM locales con las señales más fuertes
serán exploradas y almacenadas automáticamente.
Para detener la búsqueda, pulse 4 /
¢ .
Para preajustar otras 6 emisoras, repita el
procedimiento desde el paso 1.
[Gire] = [Pulse]
SP02-09_KD-R400[J]f.indd 8SP02-09_KD-R400[J]f.indd 8 10/17/08 4:48:35 PM10/17/08 4:48:35 PM
9OPERACIONES
ESPAÑOL
Continúa en la página siguiente
3
Selección de emisoras
preajustadas
o
[Gire] = [Pulse]
Preajuste manual (FM/AM)
Es posible preajustar hasta 18 emisoras para FM y 6
emisoras para AM.
Ej.: Almacenando la emisora FM de 92,50 MHz en el
número de preajuste “04”.
1
2 Seleccione el número de preajuste “04”.
Operaciones de los discos
1
Encienda la unidad.
2
Inserte un disco.
Todas las pistas se reproducen repetidamente hasta
que usted cambie la fuente o extraiga el disco.
Detención de la reproducción y expulsión del
disco
Aparece “NO DISC”. Pulse SRC para escuchar otra
fuente de reproducción.
Prohibición de la expulsión del disco
Para cancelar la prohibición, repita el mismo
procedimiento.
Selección de una pista/carpeta
Para los discos MP3/WMA, seleccione la carpeta
deseada y luego la pista que desea repitiendo los
procedimientos del control giratorio.
Para volver al menú anterior, pulse BACK.
[Gire] = [Pulse]
SP02-09_KD-R400[J]f.indd 9SP02-09_KD-R400[J]f.indd 9 10/17/08 4:48:37 PM10/17/08 4:48:37 PM
10
OPERACIONES
ESPAÑOL
Pulsando (o sosteniendo) los siguientes botones usted
podrá...
[Pulse] Pausar / reanudar la
reproducción.
MP3/WMA: Seleccionar la carpeta
[Pulse] Seleccionar la pista
[Sostener] Retroceso/avance rápido
de pista
Cómo seleccionar los modos de
reproducción
Podrá utilizar solamente uno de los siguientes modos
de reproducción a la vez.
1
2
3
REPEAT
TRACK RPT : Repetir la pista actual
FOLDER RPT : MP3/WMA: Repita la carpeta
actual
RANDOM
FOLDER RND : MP3/WMA: Reproducir
aleatoriamente todas las pistas de
la carpeta actual y luego las pistas
de las siguientes carpetas
ALL RND : Reproducir aleatoriamente todas
las pistas
[Gire] = [Pulse]
REPEAT Ô RANDOM
[Gire] = [Pulse]
Para cancelar la reproducción repetida o aleatoria,
seleccione “RPT OFF” o “RND OFF”.
Para volver al menú anterior, pulse BACK.
Escuchando el dispositivo
USB
Esta unidad puede reproducir pistas MP3/WMA
guardadas en un dispositivo USB.
Todas las pistas se reproducen repetidamente hasta que
usted cambie la fuente o extraiga el dispositivo USB.
Si se ha conectado un dispositivo USB...
La reproducción se inicia desde el punto de detención
anterior.
Si se conecta un dispositivo USB diferente, la
reproducción se iniciará desde el comienzo.
Toma de entrada USB
Memoria USB
SP10-15_KD-R400[J]f.indd 10SP10-15_KD-R400[J]f.indd 10 10/17/08 4:49:24 PM10/17/08 4:49:24 PM
11
OPERACIONES Y DISPOSITIVOS EXTERNOS
ESPAÑOL
Para detener la reproducción y desmontar el
dispositivo USB
Extráigalo de la unidad en sentido recto.
Pulse SRC para escuchar otra fuente de reproducción.
Puede accionar el dispositivo USB tal como lo hace con
los archivos de un disco. (Consulte las páginas 9 y 10).
Precauciones:
Evite usar el dispositivo USB si puede amenazar la
seguridad de conducción.
No extraiga ni conecte repetidamente el dispositivo
USB mientras parpadea “READING” en la pantalla.
No ponga en marcha el motor del coche si hay un
dispositivo USB conectado.
Dependiendo del tipo de dispositivo USB, puede
suceder que esta unidad no pueda reproducir los
archivos.
El funcionamiento y la fuente de alimentación
pueden no funcionar como es deseado con algunos
dispositivos USB.
No es posible conectar un computador al terminal de
entrada USB de la unidad.
Para evitar el borrado accidental, asegúrese de sacar
copia de respaldo de todos los datos importantes.
No deje el dispositivo USB en el coche expuesto a
la luz directa del sol o a altas temperaturas pues se
podrá producir deformación o daños en el dispositivo.
Algunos dispositivos USB pueden no funcionar
inmediatamente después de encender la unidad.
Si desea más información acerca de las operaciones
del dispositivo USB, consulte las páginas 19 y 20.
Escuchando otros componentes externos
Puede conectar un componente externo al jack de entrada AUX (auxiliar) en el panel de control.
Preparativos: Asegúrese de que esté seleccionado “AUX ON” en el ajuste “SRC SELECT=AUX IN”;
consulte la página 16.
1
Seleccione “AUX IN”.
2
Encienda el componente conectado y comience a reproducir la
fuente.
3
Ajuste el volumen.
4
Ajuste el sonido según se desee (consulte las páginas 12 y 13).
Conectando un componente externo al jack de entrada AUX
Miniclavija estéreo de 3,5 mm (3/16 pulgada)
(no suministrado)
Reproductor de audio
portátil, etc.
SP10-15_KD-R400[J]f.indd 11SP10-15_KD-R400[J]f.indd 11 10/17/08 4:49:26 PM10/17/08 4:49:26 PM
12
ESPAÑOL
Selección de un modo de sonido preajustado
Podrá seleccionar un modo de sonido preajustado adecuado al género musical.
Consulte también la página 14.
Configuración del valor preajustado para cada modo de sonido
Modo de
sonido
Valor preajustado
BASS MIDDLE TREBLE LOUD
(sonoridad)
Frec. Nivel Q Frec. Nivel Q Frec. Nivel Q
USER 60 Hz 00 Q1,25 1,0 kHz 00 Q1,0 10,0 kHz 00
OFF
ROCK 100 Hz +03 Q1,0 1,0 kHz 00 Q1,25 10,0 kHz +02
CLASSIC 80 Hz +01 Q1,25 1,0 kHz 00 Q1,25 10,0 kHz +03
POPS 100 Hz +02 Q1,25 1,0 kHz +01 Q1,25 10,0 kHz +02
HIP HOP 60 Hz +04 Q1,0 1,0 kHz –02 Q1,0 10,0 kHz +01
JAZZ 80 Hz +03 Q1,25 1,0 kHz 00 Q1,25 10,0 kHz +03
Frec.: Frecuencias Q: curva Q
Cómo guardar su propio modo de
sonido
Es posible almacenar sus propios ajustes en la memoria.
1 Seleccione “USER” para “EQ”.
2 Mientras “USER” se muestra en la
pantalla...
[Gire] = [Pulse]
o
[Gire] = [Pulse]
Seleccionando desde el menú.
Para los ajustes de “USER”, consulte debajo y la página 13.
SP10-15_KD-R400[J]f.indd 12SP10-15_KD-R400[J]f.indd 12 10/23/08 11:48:35 AM10/23/08 11:48:35 AM
13
AJUSTES
ESPAÑOL
3 Seleccione un tono.
4 Ajuste los elementos de sonido del tono
seleccionado.
1 Ajuste la frecuencia.
2 Ajuste el nivel.
3 Ajuste la curva Q.
Elementos
de sonido
Gama/Ítems seleccionables
BASS MIDDLE TREBLE
Frecuencia 60 Hz
80 Hz
100 Hz
200 Hz
0,5 kHz
1,0 kHz
1,5 kHz
2,5 kHz
10,0 kHz
12,5 kHz
15,0 kHz
17,5 kHz
Nivel –06 a
+06
–06 a
+06
–06 a
+06
Q Q1,0
Q1,25
Q1,5
Q2,0
Q0,75
Q1,0
Q1,25
Fijo
5 Repita los pasos 3 y 4 para ajustar otras
carácterísticas de sonido.
Los ajustes realizados se guardarán
automáticamente.
Asignación de título
Puede asignar títulos a 30 frecuencias de emisoras (FM
y AM), con un máximo de 8 carácteres para cada título.
1 Seleccione “FM” o “AM”.
2 Muestre la pantalla de entrada de título.
3 Asigne un título.
1 Seleccione un carácter.
2 Muévase a la posición del carácter siguiente (o
anterior).
3 Repita los pasos 1 y 2 hasta que termine de
introducir el título.
4 Finalice el procedimiento.
Para borrar el título entero
En el paso 2 de arriba...
[Gire] = [Pulse]
[Gire] = [Pulse]
SP10-15_KD-R400[J]f.indd 13SP10-15_KD-R400[J]f.indd 13 10/17/08 4:49:29 PM10/17/08 4:49:29 PM
14
ESPAÑOL
Operaciones de los menús
Inicial: Subrayado
Categoría Opciones del
menú
Configuraciones seleccionables, [página de referencia]
DEMO
DEMO
Demostración en
pantalla
DEMO ON
DEMO OFF
: La demostración en pantalla se activará automáticamente
si no se efectúa ninguna operación durante unos 20
segundos, [7].
: Se cancela.
CLOCK
CLOCK DISP *
1
Indicación del reloj
CLOCK ON
CLOCK OFF
: El reloj siempre mostrará la hora en la pantalla cuando la
unidad esté apagada.
: Se cancela; al pulsar DISP el reloj mostrará la hora por unos
5 segundos cuando la unidad esté apagada, [7].
CLOCK SET
Ajuste del reloj
: Ajuste la hora, y a continuación, los minutos, [7].
(Inicial: 1:00)
EQ
EQ
Ecualizador
: Seleccione un modo de sonido preajustado adecuado al género musical.
USER, ROCK, CLASSIC, POPS, HIP HOP, JAZZ
DISPLAY
DIMMER
Atenuador de
luminosidad
DIMMER ON
DIMMER OFF
: La iluminación de la pantalla y de los botones se oscurece.
: Se cancela.
SCROLL*
2
Desplazamiento
SCROLL ONCE
SCROLL AUTO
SCROLL OFF
: Desplaza una vez la información visualizada.
: El desplazamiento se repite (a intervalos de 5 segundos).
: Se cancela.
Pulsando DISP durante más de 1 segundo podrá desplazar la indicación
independientemente del ajuste.
TAG DISPLAY
Visualización de
etiqueta
TAG ON
TAG OFF
: Muestra la información de etiqueta mientras se
reproducen pistas MP3/WMA.
: Se cancela.
*
1
Si la alimentación no se interrumpe al desconectar la llave de encendido de su automóvil, se recomienda seleccionar
CLOCK OFF” para economizar batería del automóvil.
*
2
Algunos caracteres o símbolos no serán mostrados correctamente (o aparecerán en blanco) sobre la pantalla.
1 Llame el menú. 2 Seleccione la opción que desea. 3 Repita el paso 2, si es
necesario.
Para volver al menú anterior,
pulse BACK.
Para salir del menú, pulse DISP o
MENU.
[Gire] = [Pulse]
SP10-15_KD-R400[J]f.indd 14SP10-15_KD-R400[J]f.indd 14 10/17/08 4:49:30 PM10/17/08 4:49:30 PM
15
AJUSTES
ESPAÑOL
Categoría Opciones del
menú
Configuraciones seleccionables, [página de referencia]
TUNER
AREA
Intervalo entre
canales del
sintonizador
AREA US
AREA EU
AREA SA
: Cuando se utiliza en América del Norte/Central/Sur. Los
intervalos de AM/FM están ajustados a 10 kHz/200 kHz.
: Cuando se utiliza en cualesquier otras áreas. Los intervalos
de AM/FM están ajustados a 9 kHz/50 kHz (100 kHz
durante la búsqueda automática).
: Cuando se utiliza en los países de América del Sur donde
el intervalo de FM es 100 kHz. El intervalo de AM está
ajustado a 10 kHz.
MONO *
3
Modo monoaural
MONO ON
MONO OFF
: Active el modo monoaural para mejorar la recepción FM,
aunque se perderá el efecto estéreo, [8].
: Restablezca el efecto estéreo.
IF BAND
Banda de
frecuencia
intermedia
AUTO
WIDE
: Aumenta la selectividad del sintonizador para reducir
las interferencias entre emisoras adyacentes. (El efecto
estereofónico puede perderse).
: Sujeto a interferencias de las emisoras adyacentes, pero
la calidad del sonido no se degrada y se conserva el efecto
estereofónico.
COLOR
COLOR 01
COLOR 29,
USER
: Seleccione uno de los colores preajustados o de usuario para la iluminación de
la pantalla y los botones (excepto EQ/ /0).
(Para los ajuste de color personalizados, “USER,” consulte la página 17.)
MENU
COLOR
MENU COLOR
Color de los menús
OFF
ON
: Se cancela.
: Cambia la iluminación de la pantalla y de los botones
(excepto EQ/ /0) durante las operaciones de los
modos de menú, búsqueda de lista y reproducción.
AUDIO
FADER*
4,
*
5
Atenuador
R06 – F06 : Ajusta el balance de salida de los altavoces delanteros y
traseros.
(Inicial: 00)
BALANCE *
5
Balance
L06 – R06 : Ajusta el balance de salida de los altavoces izquierdo y
derecho.
(Inicial: 00)
LOUD
Sonoridad
LOUD OFF
LOUD ON
: Se cancela.
: Refuerza las frecuencias altas y bajas para producir un
sonido bien balanceado a bajos niveles de volumen.
*
3
Se puede visualizar solamente cuando la fuente sea “FM”.
*
4
Si está utilizando un sistema de dos altavoces, ajuste el nivel de fader a “00”.
*
5
Este ajuste no puede afecta la salida del subwoofer.
Continúa en la página siguiente
SP10-15_KD-R400[J]f.indd 15SP10-15_KD-R400[J]f.indd 15 10/17/08 4:49:32 PM10/17/08 4:49:32 PM
16
ESPAÑOL
Categoría Opciones del
menú
Configuraciones seleccionables, [página de referencia]
AUDIO
VOL ADJUST
Ajuste de
volumen
VOL ADJ –05 —
VOL ADJ +05
(Inicial: VOL ADJ 00)
: Preajuste el nivel de volumen de cada fuente (excepto
FM), en comparación con el nivel de volumen de FM. El
nivel de volumen aumenta o disminuye automáticamente
al cambiar la fuente.
Antes de realizar un ajuste, seleccione la fuente que
desea ajustar.
Aparece “VOL ADJ FIX” en la pantalla si se selecciona
“FM” como fuente.
L/O MODE
Modo de salida
de línea
SUB.W
REAR
: Selecciónelo si los terminales REAR LINE OUT se utilizan
para conectar un subwoofer (a través de un amplificador
externo).
: Selecciónelo si los terminales REAR LINE OUT se utilizan
para conectar los altavoces (a través de un amplificador
externo).
SUB.W FREQ *
6
Frecuencia
de corte del
subwoofer
LOW
MID
HIGH
: Las frecuencias inferiores a 72 Hz se envían al subwoofer.
: Las frecuencias inferiores a 111 Hz se envían al subwoofer.
: Las frecuencias inferiores a 157 Hz se envían al subwoofer.
SUB.W LEVEL *
6
Nivel de
subwoofer
SUB.W 00
— SUB.W 08
: Ajusta el nivel de salida del subwoofer.
(Inicial: SUB.W 04)
BEEP
Tono de
pulsación de
teclas
BEEP OFF
BEEP ON
: Desactiva el tono de pulsación de teclas.
: Activa el tono de pulsación de teclas.
AMP GAIN *
7
Control de
ganancia del
amplificador
LOW POWER
HIGH POWER
: VOLUME 00 – VOLUME 30 (Selecciónelo si la potencia
máxima de cada altavoz es de menos de 50 W, con el fin
de evitar posibles daños en el altavoz).
: VOLUME 00 – VOLUME 50
SRC SELECT
AM *
8
Emisora AM
AM OFF
AM ON
: Se desactiva “AM” en la selección de fuente.
: Se activa “AM” en la selección de fuente, [4].
AUX IN *
9
Entrada auxiliar
AUX OFF
AUX ON
: Se desactiva “AUX IN” en la selección de fuente.
: Se activa “AUX IN” en la selección de fuente, [4].
*
6
Se visualiza sólo cuando “L/O MODE” se ajusta a “SUB.W”.
*
7
Si usted cambia a “LOW POWER” cuando el nivel de volumen está ajustado a un nivel superior a “VOLUME 30”,
se cambiará automáticamente a “VOLUME 30”.
*
8
Se visualiza solamente cuando se selecciona cualquier otra fuente distinta de “AM”.
*
9
Se visualiza solamente cuando se selecciona cualquier otra fuente distinta de “AUX IN”.
SP16-21_KD-R400[J]f.indd 16SP16-21_KD-R400[J]f.indd 16 10/17/08 4:50:56 PM10/17/08 4:50:56 PM
17
AJUSTES
ESPAÑOL
Creando sus propios colores
—USER Color
Podrá crear sus propios colores—“DAY COLOR
(color de día) o “NIGHT COLOR” (color de noche).
DAY COLOR: Se utiliza cuando se ajusta
DIMMER” a “DIMMER
OFF”.
NIGHT COLOR: Se utiliza cuando se ajusta
DIMMER” a “DIMMER
ON”.
1
2
Seleccione “COLOR=USER”.
3 Mientras “USER” se muestra en la pantalla...
4
5 Seleccione un color primario.
6 Ajuste el nivel (00 – 31) del color primario
seleccionado.
Si seleccionó “00” para todos los colores primario,
no aparecerá nada en la pantalla.
7 Repita los pasos 5 y 6 para ajustar los otros
colores primarios.
8 Salga del ajuste.
La operación se cancela si no se efectúa ninguna
operación durante aproximadamente 30 segundos.
[Gire] = [Pulse]
[Gire] = [Pulse]
[Gire] = [Pulse]
[Gire] = [Pulse]
Ajustes de color
SP16-21_KD-R400[J]f.indd 17SP16-21_KD-R400[J]f.indd 17 10/17/08 4:50:58 PM10/17/08 4:50:58 PM
18
ESPAÑOL
Operaciones básicas
Conexión de la alimentación
También es posible conectar la alimentación
pulsando el botón SRC en la unidad. Si está preparada
la fuente, también se iniciará la reproducción.
Apagado de la unidad
Si apaga la unidad mientras está escuchando alguna
pista, la próxima vez que la encienda, la reproducción
comenzará desde el lugar en el cual fue apagada
anteriormente.
General
Si cambia la fuente de sonido mientras está
escuchando un disco, se detiene la reproducción.
La próxima vez que seleccione “CD” como fuente de
reproducción, la reproducción comenzará desde el
lugar en el que fue detenida previamente.
La operación se cancela si no se efectúa ninguna
operación durante aproximadamente 30 segundos
después de pulsar el botón MENU.
Operaciones del sintonizador
Cómo almacenar emisoras en la memoria
Durante la búsqueda SSM...
Todas las emisoras almacenadas previamente se
borran y se almacenan las emisoras nuevas.
Cuando finalice el SSM, se sintonizará
automáticamente la emisora almacenada en el
número de preajuste más bajo.
Al almacenar una emisora manualmente, la emisora
preajustada previamente se borra cuando se
almacena una emisora nueva en el mismo número de
preajuste.
Operaciones de los discos
Precaución sobre la reproducción de DualDisc
El lado no DVD de un “DualDisc” no es compatible
con la norma “Compact Disc Digital Audio”. Por
consiguiente, no se recomienda usar el lado no DVD
de un DualDisc en este producto.
General
Este receptor ha sido diseñado para reproducir
discos CDs/CD Texts, y CD-Rs (Grabables)/CD-RWs
(Reescribibles) en formato de audio CD (CD-DA),
MP3/WMA.
Cuando se inserta un disco al revés, “PLEASE” y
“EJECT” aparecerán alternativamente en la pantalla.
Pulse 0 para sacar el disco.
Las “pistas” (los términos “archivo” y “pista” se
utilizan indistintamente) MP3 y WMA se graban en
“carpetas”.
Durante el avance rápido o el retroceso de un
disco MP3 o WMA, podrá escuchar sólo sonidos
intermitentes.
Reproducción de un CD-R o CD-RW
Utilice sólo CD-Rs o CD-RWs “finalizados”.
Si el disco incluye tanto archivos CD de audio (CD-DA)
como archivos MP3/WMA, esta unidad podrá
reproducir solamente archivos del mismo tipo que los
detectados en primer término.
Este receptor puede reproducir discos multisesión;
no obstante, las sesiones no cerradas serán omitidas
durante la reproducción.
Puede suceder que algunos discos CD-Rs o CD-RWs
no se puedan reproducir en esta unidad debido a las
características propias de los mismos, o por uno de los
siguientes motivos:
Los discos están sucios o rayados.
Ha ocurrido condensación de humedad en la lente
del interior del receptor.
Suciedad en el lente captor del interior del receptor.
Los archivos del CD-R/CD-RW están escritos
mediante el método “Packet Write”.
Las condiciones inadecuadas de grabación (datos
faltantes, etc.), o del medio (manchas, arañazos,
alabeo, etc.).
Más sobre este receptor
SP16-21_KD-R400[J]f.indd 18SP16-21_KD-R400[J]f.indd 18 10/17/08 4:50:59 PM10/17/08 4:50:59 PM
19
REFERENCIAS
ESPAÑOL
Esta unidad puede reconocer un total de 512
archivos, 255 carpetas, y 8 niveles de jerarquías.
Este receptor puede reproducir archivos grabados en
VBR (velocidad variable de bits).
Los archivos grabados en VBR presentan una
discrepancia en la visualización del tiempo
transcurrido, y no muestran el tiempo transcurrido
real. Especialmente, esta diferencia se hace evidente
después de realizar la función de búsqueda.
Este receptor no puede reproducir los siguientes
archivos:
Archivos MP3 codificados con formato MP3i y MP3
PRO.
Archivos MP3 codificados en un formato
inapropiado.
Archivos MP3 codificados con Layer 1/2.
Archivos WMA codificados con formatos sin
pérdida, profesional, y de voz.
Archivos WMA no basados en Windows Media ®
Audio.
Archivos formateados WMA protegidos contra
copia por DRM.
Archivos que disponen de datos tales como AIFF,
ATRAC3, etc.
La función de búsqueda funciona pero la velocidad de
búsqueda no es constante.
Reproducción de las pistas MP3/WMA de un
dispositivo USB
Mientras se reproduce desde un dispositivo USB, el
orden de reproducción puede ser diferente de otros
reproductores.
Puede suceder que esta unidad no pueda reproducir
algunos dispositivos USB o algunos archivos debido a
sus características o a las condiciones de grabación.
Dependiendo la forma de los dispositivos USB y de los
puertos de conexión, puede suceder que algunos de
ellos no puedan conectarse correctamente o que haya
flojedad en la conexión.
Conecte a la unidad un solo dispositivo de clase de
almacenamiento masivo USB por vez. No utilice un
hub USB.
Si el dispositivo USB conectado no contiene archivos
apropiados, aparecerá “CANNOT PLAY”.
Esta unidad puede mostrar la etiqueta (Versión 1,0,
1,1, 2,2, 2,3 o 2,4) para archivos MP3 y archivos
WMA.
Los CD-RWs pueden requerir un tiempo de lectura
mayor debido a que la reflectancia de los CD-RWs es
menor que la de los CDs regulares.
No utilice los CD-Rs o CD-RWs siguientes:
Discos con pegatinas, etiquetas o un sello de
protección adheridos a la superficie.
Discos en los cuales las etiquetas pueden
imprimirse directamente mediante una impresora
de chorro de tinta.
El uso de estos discos a temperaturas o humedad
elevadas podrá producir fallos de funcionamiento o
daños a la unidad.
Reproducción de discos MP3/WMA
Este receptor puede reproducir solamente archivos
MP3/WMA con el código de extensión <.mp3>
o <.wma> (sin distinción de caja—mayúsculas/
minúsculas).
Este receptor puede mostrar los nombres de los
álbumes, artistas (ejecutantes), y etiqueta (Versión
1,0, 1,1, 2,2, 2,3 o 2,4) para archivos MP3 y para
archivos WMA.
Esta unidad puede manejar solamente caracteres
de un byte. Otros caracteres no serán visualizados
correctamente.
Este receptor puede reproducir archivos MP3/WMA
que cumplan con las siguientes condiciones:
Velocidad de bits de MP3: 32 kbps—320 kbps
Frecuencia de muestreo de MP3:
32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz (para MPEG-1)
16 kHz, 22,05 kHz, 24 kHz (para MPEG-2)
Velocidad de bits de WMA: 32 kbps—320 kbps
Frecuencia de muestreo de WMA: 22,05 kHz,
32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz
Formato del disco: ISO 9660 Nivel 1/ Nivel 2,
Romeo, Joliet, extensión Windows.
El número máximo de caracteres para los nombres
de archivo/carpeta varía según el formato de disco
usado (incluye extensión de 4 caracteres—<.mp3>
o <.wma>).
ISO 9660 Level 1: hasta 12 caracteres
ISO 9660 Level 2: hasta 31 caracteres
Romeo: hasta 64 caracteres
Joliet: hasta 32 caracteres
Extensión de Windows: hasta 64 caracteres
Continúa en la página siguiente
SP16-21_KD-R400[J]f.indd 19SP16-21_KD-R400[J]f.indd 19 10/17/08 4:51:01 PM10/17/08 4:51:01 PM
20
ESPAÑOL
Este receptor puede reproducir archivos MP3/WMA
que cumplan con las siguientes condiciones:
Velocidad de bits de MP3: 32 kbps—320 kbps
Frecuencia de muestreo de MP3:
32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz (para MPEG-1)
16 kHz, 22,05 kHz, 24 kHz (para MPEG-2)
Velocidad de bits de WMA: 32 kbps—320 kbps
Frecuencia de muestreo de WMA: 22,05 kHz,
32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz
Esta unidad puede reproducir archivos MP3 grabados
en VBR (velocidad de bit variable).
Número máximo de caracteres para:
Nombres de las carpetas : 32 caracteres
Nombres de los archivos : 32 caracteres
Etiqueta MP3 : 64 caracteres
Etiqueta WMA : 32 caracteres
Esta unidad puede reconocer un total de 5 000
archivos, 255 carpetas (255 archivos por carpeta
incluyendo carpeta sin archivos no compatibles) y 8
jerarquías.
La unidad no es compatible con el lector de tarjetas
SD.
Esta unidad no puede reconocer ningún dispositivo
USB que tenga un régimen distinto de 5 V y que
exceda de 500 mA.
Los dispositivos USB equipados con funciones
especiales, como por ejemplo, funciones de seguridad
de datos, no se pueden usar con esta unidad.
No utilice un dispositivo USB con 2 o más particiones.
Puede suceder que esta unidad no pueda reconocer
un dispositivo USB conectado a través de un lector de
tarjetas USB.
Puede suceder que esta unidad no pueda reproducir
correctamente archivos en un dispositivo USB cuando
se utilice un cable prolongador USB.
Este receptor no puede reproducir los siguientes
archivos:
Archivos MP3 codificados con formato MP3i y MP3
PRO.
Archivos MP3 codificados en un formato
inapropiado.
Archivos MP3 codificados con Layer 1/2.
Archivos WMA codificados con formatos sin
pérdida, profesional, y de voz.
Archivos WMA no basados en Windows Media®
Audio.
Expulsión de un disco o extracción de un
dispositivo USB
Si no saca el disco expulsado en el lapso de 15
segundos, será reinsertado automáticamente en la
ranura de carga para protegerlo contra el polvo.
Después de expulsar un disco o de retirar un
dispositivo USB, aparece “NO DISC” o “NO USB” y
algunos botones quedan inoperantes. Inserte otro
disco, reinstale un dispositivo USB, o pulse SRC para
seleccionar otra fuente de reproducción.
Asignación de título
Cuando intente asignar títulos a más de 30
frecuencias de emisoras, aparecerá “NAME FULL”.
Antes de asignar, borre los títulos que no necesita.
Operaciones de los menús
Si usted cambia la configuración “AMP GAIN” de
HIGH POWER” a “LOW POWER” mientras
el nivel de volumen está ajustado a más de “VOLUME
30”, el receptor cambiará automáticamente el nivel
de volumen a “VOLUME 30”.
SP16-21_KD-R400[J]f.indd 20SP16-21_KD-R400[J]f.indd 20 10/24/08 10:24:07 AM10/24/08 10:24:07 AM
21
REFERENCIAS
ESPAÑOL
Localización de averías
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de llamar al centro
de servicio.
Síntomas Soluciones/Causas
General
No se puede escuchar elsonido a través
de los altavoces.
Ajuste el volumen al nivel óptimo.
Inspeccione los cables y las conexiones.
El receptor no funciona en absoluto. Reinicialice el receptor (consulte la página 3).
“AUX IN” no se puede seleccionar. Verifique el ajuste “SRC SELECT
=AUX IN” (consulte
la página 16).
No aparece nada en la pantalla. Verifique los ajustes de color de USER (consulte la página 17)
FM/AM
El preajuste automático SSM no
funciona.
Almacene manualmente las emisoras.
Ruidos estáticos mientras se escucha la
radio.
Conecte firmemente la antena.
“AM” no se puede seleccionar. Verifique el ajuste “SRC SELECT=AM” (consulte la
página 16).
Discos en general
No se puede reproducir el disco. Inserte correctamente el disco.
No se puede reproducir el CD-R/CD-RW.
No se pueden saltar las pistas del CD-
R/CD-RW.
Inserte un CD-R/CD-RW finalizado.
Finalice el CD-R/CD-RW con el componente utilizado para la
grabación.
No es posible reproducir ni expulsar el
disco.
Desbloquee el disco (consulte la página 9).
Efectúe la expulsión forzada del disco (consulte la página 3).
Algunas veces el sonido del disco se
interrumpe.
Detenga la reproducción mientras conduce por caminos
accidentados.
Cambie el disco.
Inspeccione los cables y las conexiones.
Aparece “NO DISC” en la pantalla. Inserte un disco reproducible en la ranura de carga.
“PLEASE” y “EJECT” aparecen
alternativamente en la pantalla.
Pulse
0, luego inserte un disco correctamente.
Reproducción de MP3/
WMA
No se puede reproducir el disco. Utilice un disco con pistas MP3/WMA grabadas en un
formato compatible con ISO 9660 Nivel 1, Nivel 2, Romeo o
Joliet.
Añada el código de extensión <.mp3> o <.wma> a los
nombres de archivos.
Se generan ruidos. Salte a otra pista o cambie el disco. (No añada el código de
extensión <.mp3> o <.wma> a pistas que no sean MP3 o
WMA).
Continúa en la página siguiente
SP16-21_KD-R400[J]f.indd 21SP16-21_KD-R400[J]f.indd 21 10/17/08 4:51:05 PM10/17/08 4:51:05 PM
22
ESPAÑOL
Síntomas Soluciones/Causas
Reproducción de MP3/WMA
Se requiere mayor tiempo de lectura
(“READING” permanece parpadeando en
la pantalla).
No utilice demasiados niveles de jerarquías y carpetas.
Las pistas no se reproducen en el orden
de reproducción intentado por usted.
Se ha determinado el orden de reproducción durante la
grabación de los archivos.
El tiempo de reproducción transcurrido
no escorrecto.
Esto sucede a veces durante la reproducción. Esto depende
de cómo fueron grabadas las pistas en el disco.
Aparece “NO FILE” en la pantalla. La carpeta seleccionada es una carpeta vacía*. Selecciona
otra carpeta que contenga pistas MP3/WMA.
* Carpeta que está físicamente vacía o que contiene datos,
pero que no contiene pistas MP3/WMA válidas.
No se visualizan los caracteres correctos
(por ej.: nombre del álbum).
Esta unidad sólo puede visualizar letras (mayúsculas),
números, y un número limitado de símbolos.
Reproducción de un dispositivo USB
Se generan ruidos. La pista reproducida no es una pista MP3/WMA. Salte a
otro archivo. (No añada el código de extensión <.mp3> o
<.wma> a pistas que no sean MP3 o WMA).
“READING” permanece parpadeando en
la pantalla.
El tiempo de lectura varía según el dispositivo USB.
No utilice demasiadas jerarquías o carpetas.
Apague la unidad y vuélvala a encender.
Vuelva a conectar el dispositivo USB.
Aparece “NO FILE” en la pantalla. La carpeta seleccionada es una carpeta vacía*. Selecciona
otra carpeta que contenga pistas MP3/WMA.
* Carpeta que está físicamente vacía o que contiene datos,
pero que no contiene pistas MP3/WMA válidas.
Las pistas/carpetas no se reproducen en
el orden que desea.
EL orden de reproducción está determinado por el sello
de hora registrado. La primera pista o carpeta escrita en
el dispositivo USB será la primera pista o carpeta que se
reproduzca.
“CANNOT PLAY” parpadea en la pantalla.
Aparece “NO USB” en la pantalla.
La unidad no puede detectar el
dispositivo USB.
Conecte un dispositivo USB que contenga pistas
codificadas en el formato apropiado.
Vuelva a conectar el dispositivo USB.
No se visualizan los caracteres correctos
(por ej.: nombre del álbum).
Esta unidad sólo puede visualizar letras (mayúsculas),
números, y un número limitado de símbolos.
El sonido se interrumpe algunas veces
mientras se reproduce una pista.
Las pistas MP3/WMA no han sido correctamente copiadas
al dispositivo USB.
Vuelva a copiar las pistas MP3/WMA en el dispositivo USB e
inténtelo nuevamente.
Microsoft y Windows Media son marcas registradas o bien marcas comerciales de Microsoft Corporation en los
Estados Unidos y/u otros países.
SP22-25_KD-R400[J]f.indd 22SP22-25_KD-R400[J]f.indd 22 10/17/08 4:55:10 PM10/17/08 4:55:10 PM
23REFERENCIAS
ESPAÑOL
Cómo limpiar los conectores
Un desmontaje frecuente producirá el deterioro de los
conectores.
Para reducir esta posibilidad al mínimo, limpie
periódicamente los conectores con un palillo de
algodón, teniendo cuidado de no dañar los conectores.
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en el lente del interior de
la unidad, en los siguientes casos:
Después de encender el calefactor del automóvil.
Si hay mucha humedad en el habitáculo.
Si se produce condensación, la unidad podría no
funcionar correctamente. En este caso, saque el disco y
deje el receptor encendido durante algunas horas hasta
que se evapore la humedad.
Cómo manejar los discos
Cuando saque un disco de su
estuche, presione el sujetador
central del estuche y extraiga el disco
hacia arriba, agarrándolo por los
bordes.
Siempre sujete el disco por sus bordes. No toque la
superficie de grabación.
Cuando guarde un disco en su estuche, insértelo
suavemente alrededor del sujetador central (con la
superficie impresa hacia arriba).
Asegúrese de guardar los discos en sus estuches
después del uso.
Conectores
Sujetador central
Para mantener los discos limpios
Un disco sucio podría no reproducirse
correctamente.
Si se llegara a ensuciar un disco, límpielo
con un lienzo suave, en línea recta desde
el centro hacia el borde.
No utilice ningún tipo de solvente (por ejemplo,
limpiador de discos convencional, pulverizadores,
diluyente, bencina, etc.) para limpiar los discos.
Para reproducir discos nuevos
Los discos nuevos podrían presentar
ciertas irregularidades en sus bordes
interior y exterior. Si intenta utilizar un
disco en tales condiciones, el receptor
podría rechazar el disco.
Para eliminar estos puntos ásperos, frote los
bordes con un lápiz o bolígrafo, etc.
No utilice los siguientes discos:
CD simple
—disco de 8 cm (3-3/16
pulgada) Disco alabeado
Pegatinas y restos de
pegatina Rótulo autoadhesivo
Forma irregular
C-thru Disc (disco
semitransparente)
Partes transparente o
semitransparentes en el
área de grabación
Mantenimiento
SP22-25_KD-R400[J]f.indd 23SP22-25_KD-R400[J]f.indd 23 10/17/08 4:55:11 PM10/17/08 4:55:11 PM
24
ESPAÑOL
SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO
Salida de potencia: 20 W RMS × 4 canales a 4 Ω y ≤
1% THD+N
Relación señal a ruido: 80 dBA (referencia: 1 W en 4 Ω)
Impedancia de carga: 4 Ω (tolerancia de 4 Ω a 8 Ω)
Gama de control de tono: Graves: ±12 dB (60 Hz, 80 Hz, 100 Hz, 200 Hz)
Q1,0, Q1,25, Q1,5, Q2,0
Mediana: ±12 dB (0,5 kHz, 1,0 kHz, 1,5 kHz, 2,5 kHz)
Q0,75, Q1,0, Q1,25
Agudos: ±12 dB (10,0 kHz, 12,5 kHz, 15,0 kHz, 17,5
kHz)
Q = Fijo
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz
Nivel/impedancia salida línea: 2,5 V/20 kΩ de carga (plena escala)
Nivel/impedancia salida subwoofer: 2,5 V/20 kΩ de carga (plena escala)
Impedancia de salida: 1 kΩ
Otro terminal: Toma de entrada USB, Toma de entrada AUX
(auxiliar), Entrada remota en el volante de
dirección
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias: FM: con el intervalo entre canales
ajustado a 100 kHz o 200 kHz
87,5 MHz a 107,9 MHz
con el intervalo entre canales
ajustado a 50 kHz
87,5 MHz a 108,0 MHz
AM: con el intervalo entre canales
ajustado a 10 kHz
530 kHz a 1 710 kHz
con el intervalo entre canales
ajustado a 9 kHz
531 kHz a 1 602 kHz
Sintonizador de FM Sensibilidad útil: 11,3 dBf (1,0 μV/75 Ω)
50 dB sensibilidad de silenciamiento: 16,3 dBf (1,8 μV/75 Ω)
Selectividad de canal alternativo (400 kHz):
65 dB
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz
Separación estereofónica: 35 dB
Sintonizador de AM Sensibilidad: 20 μV
Selectividad: 35 dB
Especificaciones
SP22-25_KD-R400[J]f.indd 24SP22-25_KD-R400[J]f.indd 24 10/17/08 4:55:13 PM10/17/08 4:55:13 PM
25REFERENCIAS
ESPAÑOL
SECCIÓN DEL REPRODUCTOR DE CD
Tipo: Reproductor de discos compactos
Sistema de detección de señal: Captor óptico sin contacto (láser
semiconductor)
Número de canales: 2 canales (estereofónicos)
Respuesta de frecuencias: 5 Hz a 20 000 Hz
Gama dinámica: 96 dB
Relación señal a ruido: 98 dB
Lloro y trémolo: Inferior al límite medible
Formato de decodificación MP3: (MPEG1/2 Audio Layer 3) Máx. velocidad de bits: 320 kbps
Formato de decodificación WMA (Windows Media® Audio): Máx. velocidad de bits: 320 kbps
SECCIÓN USB
Norma USB: USB 1.1, USB 2.0
Velocidad de transferencia de datos (Velocidad máxima): Máx. 12 Mbps
Dispositivo compatible: clase de almacenamiento de datos
Sistema de archivo compatible: FAT 32/16/12
Formato de audio reproducible: MP3/WMA
Corriente máx.: 5 V CC
500 mA
GENERAL
Requisitos de potencia: Voltaje de funcionamiento: 14,4 V CC
(tolerancia de 11 V a 16 V)
Sistema de puesta a tierra: Negativo a masa
Temperatura de funcionamiento admisible: 0°C a +40°C (32°F a 104°F)
Dimensiones (An × Al × Pr):
(aprox.)
Tamaño de instalación: 182 mm × 52 mm × 160 mm
(7-3/16 pulgada × 2-1/16 pulgada ×
6-5/16 pulgada)
Tamaño del panel: 188 mm × 58 mm × 6 mm
(7-7/16 pulgada × 2-5/16 pulgada ×
1/4 pulgada)
Peso:
1,3 kg (2,9 lbs) (excluyendo accesorios)
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso.
Si necesita un kit para su automóvil, consulte su directorio telefónico para buscar la tienda especializada en car
audio más cercana.
SP22-25_KD-R400[J]f.indd 25SP22-25_KD-R400[J]f.indd 25 10/17/08 4:55:14 PM10/17/08 4:55:14 PM

Transcripción de documentos

Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad. ESPAÑOL IMPORTANTE (EE.UU.) Este equipo se ha sometido a todo tipo de pruebas y cumple con las normas establecidas para dispositivos de Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC (Comisión Federal de Comunicaciones). Estas reglas están diseñadas para asegurar una protección razonable contra este tipo de interferencias en las instalaciones residenciales. Este equipo genera y utiliza energía de radiofrecuencia. Si no se instala y utiliza debidamente, es decir, conforme a las instrucciones, podrían producirse interferencias en radiocomunicaciones. Sin embargo, no se garantiza que estas interferencias no se produzcan en una instalación determinada. Si este equipo ocasiona interferencias en la recepción de radio o televisión, lo cual puede comprobarse mediante la conexión o desconexión del equipo, el problema podrá corregirse mediante una o una combinación de las siguientes medidas: – Reoriente la antena receptora o cámbiela de lugar. – Aumente la separación entre el equipo y el aparato receptor. – Enchufe el equipo a una toma de corriente situada en un circuito distinto del aparato receptor. – Consulte a su distribuidor o a un técnico experto en radio/televisión. Precaución: Los cambios o modificaciones no aprobados por JVC pueden anular la autoridad del usuario para operar el equipo. IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER 1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1 2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda reparar el usuario; encargue el servicio a personal técnico cualificado. 3. PRECAUCIÓN: (EE.UU.) Radiación láser de clase II visible y/o invisible, cuando está abierto. No mire fijamente el haz. (Para Canadá) Radiación láser de clase 1M visible y/o invisible cuando ésta abierto. No mirar directamente con instrumental óptico. 4. REPRODUCCIÓN DE LA ETIQUETA: ETIQUETA DE PRECAUCIÓN, COLOCADA EN EL EXTERIOR DE LA UNIDAD. Para fines de seguridad... [Sólo Unión Europea] Advertencia: Si necesita operar la unidad mientras conduce, asegúrese de mirar atentamente a su alrededor pues de lo contrario, se podría producir un accidente de tráfico. • No aumente demasiado el nivel de volumen pues es muy peligroso conducir si no se escuchan los sonidos exteriores. • Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier operación complicada. Temperatura dentro del automóvil... Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad hasta que se normalice la temperatura del habitáculo. 2 SP02-09_KD-R400[J]f.indd 2 10/17/08 4:48:27 PM CONTENIDO Desmontaje del panel de control ................. Fijación del panel de control ........................ Cómo reposicionar su unidad ....................... Cómo expulsar el disco por la fuerza ............ Fijación del panel de control Cómo reposicionar su unidad • También se borrarán los ajustes preestablecidos por usted. Cómo expulsar el disco por la fuerza • Puede obligar a expulsar el disco cargado aunque se encuentre bloqueado. Para bloquear/desbloquear el disco, consulte la página 9. • Tenga cuidado de no dejar caer el disco al ser expulsado. • Si esto no funciona, intente reposicionar su receptor. Precaución sobre el ajuste de volumen: Los dispositivos digitales (CD/USB) producen muy poco ruido al compararse con otras fuentes. Baje el volumen antes de reproducir estas fuentes digitales para evitar daños en los altavoces resultantes de un repentino aumento del nivel de salida. 3 3 3 3 OPERACIONES Operaciones básicas ..................................... 4 • Uso del panel de control ............................. • Uso del control remoto (RM-RK50) ............. 4 6 Preparativos ................................................. Para escuchar la radio .................................. Operaciones de los discos ............................. Escuchando el dispositivo USB ..................... 7 8 9 10 ESPAÑOL Desmontaje del panel de control DISPOSITIVOS EXTERNOS Escuchando otros componentes externos .... 11 AJUSTES Selección de un modo de sonido preajustado .............................................. Asignación de título ..................................... Operaciones de los menús ............................ Ajustes de color ............................................ 12 13 14 17 REFERENCIAS Más sobre este receptor ............................... Localización de averías................................. Mantenimiento ............................................ Especificaciones ........................................... 18 21 23 24 Esta marca se utiliza para indicar... Gire el control giratorio para realizar una selección, y luego pulse para confirmar. 3 SP02-09_KD-R400[J]f.indd 3 10/23/08 11:47:47 AM Operaciones básicas ESPAÑOL Uso del panel de control 1 • FM/AM: Selecciona la emisora preajustada. 2 3 4 5 6 7 8 • CD/USB: Seleccionar la carpeta. • Enciende el sistema. • Atenúa el sonido (si el sistema está encendido). • Apaga el sistema [Sostener]. Seleccione la fuente. FM = AM *2 = CD *3 = USB = AUX IN *2 = (vuelta al comienzo) • Ingresa en la lista de operaciones. • Ingresa en el ajuste de menús [Sostener]. • Controla el volumen *4 o selecciona opciones [Gire]. • Confirme la selección [Pulse] . • FM: Ingresar en el modo preajustado SSM [Sostener] . • CD/USB: Ingresar en el modo de reproducción [Sostener] . Pausar/reanudar la reproducción *4 [Pulse] . Ranura de carga Ventanilla de visualización Expulsa el disco. 9 p q w e r t y Selecciona el modo de sonido. Desmonta el panel. Cambia la información en pantalla. • FM/AM: Efectúa la búsqueda de emisoras. • CD/USB: Seleccionar la pista. Vuelve al menú anterior. Sensor remoto Toma de entrada AUX (auxiliar) Jack de entrada USB (Universal Serial Bus) *1 Se denomina también “Control giratorio” en este manual. *2 Estas fuentes no se pueden seleccionar si fueron desactivadas en el Menú (consulte “SRC SELECT” en “Operaciones de los menús” en la página 16). *3 No podrá seleccionar “CD” como fuente de reproducción si no hay ningún disco en la unidad. *4 Incluso es posible ajustar el volumen durante la pausa, cuando la fuente seleccionada sea CD/USB. Antes de reanudar la reproducción, asegúrese de no que el volumen no esté ajustado a un nivel demasiado alto. Es posible cambiar la iluminación de la pantalla y de los botones (consulte “COLOR” en la página 15). 4 SP02-09_KD-R400[J]f.indd 4 10/24/08 3:05:19 PM ESPAÑOL Ventanilla de visualización 1 Indicador Tr (pista) 2 Visualización de fuente / Número de pista / Número de carpeta / Indicador de cuenta atrás del tiempo 3 Indicador DISC 4 Indicadores del modo de sonido—CLASSIC, HIP HOP, JAZZ, ROCK, POPS, USER 5 Indicadores del modo de reproducción / ítem— RND (aleatoria), (disco), (carpeta), RPT (repetición) 6 Indicador EQ (ecualizador) 7 Indicador LOUD (sonoridad) 8 Indicadores de información del disco—TAG (información de etiqueta), (pista/archivo), (carpeta) 9 Pantalla principal p Indicadores de recepción del sintonizador—ST (estéreo), MO (monaural) OPERACIONES SP02-09_KD-R400[J]f.indd 5 5 10/17/08 4:48:33 PM Uso del control remoto (RM-RK50) ESPAÑOL Instalación de la pila botón de litio (CR2025) Sólo para EE.UU.-California: Este producto contiene una batería de litio CR de tipo botón que contiene perclorato (puede requerirse una manipulación especial). Visite www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate 1 • La unidad se enciende al pulsarlo brevemente o Precaución: • Peligro de explosión si se instala la pila de manera incorrecta. Cámbiela solamente por una del mismo tipo o de un tipo equivalente. • No debe exponer la batería a una fuente de calor intensa como, por ejemplo, a los rayos directos del sol, al fuego, etc. Si disminuye la efectividad de acción del control remoto, cambie la pila. Antes de utilizar el control remoto: • Apunte el control remoto directamente hacia el sensor remoto del receptor. • NO exponga el sensor remoto a una luz brillante (luz solar directa o iluminación artificial). Sensor remoto El receptor está equipado con la función de control remoto en el volante de dirección. • Para la conexión, consulte el Manual de instalación/conexión (volumen separado). 2 3 4 5 6 el sonido se atenúa cuando está encendida. • La unidad se apaga si lo pulsa y mantiene pulsado. • Cambia las emisoras preajustadas. • Cambia la carpeta de MP3/WMA. Ajusta el nivel de volumen. Selecciona el modo de sonido. Seleccione la fuente. • Efectúa la búsqueda de emisoras si lo pulsa brevemente. • Efectúa el avance rápido o el retroceso de la pista si lo pulsa y mantiene pulsado. • Cambia las pistas si lo pulsa brevemente. Advertencia (para evitar accidentes y daños): • No instale ninguna otra pila distinta de CR2025 o su equivalente. • No deje el control remoto en un lugar expuesto a la luz directa del sol (como los cubretableros) durante un tiempo prolongado. • Guarde la pila fuera del alcance de los niños. • Evite recargar, cortocircuitar, desarmar, calentar la pila, o arrojarla al fuego. • No deje la pila con otros objetos metálicos. • No toque la pila con pinzas u otras herramientas similares. • Enrolle la pila con una cinta y aíslela antes de desecharla o guardarla. 6 SP02-09_KD-R400[J]f.indd 6 10/24/08 10:22:03 AM Preparativos Cancelación de la demostración en pantalla y puesta en hora del reloj • Consulte también la página 14. 1 2 ESPAÑOL Encienda la unidad. Cancele las demostraciones en pantalla. Seleccione “DEMO” y, a continuación, “DEMO OFF”. Pulse y mantenga pulsado hasta que aparezca el menú principal. [Gire] = [Pulse] Ponga el reloj en hora Seleccione “CLOCK” = “CLOCK SET”. Ajuste la hora y luego presione una vez el control giratorio para efectuar el ajuste de los minutos. • Para volver al menú anterior, pulse BACK. • Repita este procedimiento. Cambio de la información en pantalla Al apagar la unidad: La hora actual del reloj se visualiza si “CLOCK DISP” está ajustado a “CLOCK OFF”, (consulte la página 14) Al encender la unidad: La información visualizada sobre la fuente actual cambia de la siguiente manera: FM/AM Frecuencias = Reloj = Nombre de la emisora *1 = (vuelta al comienzo) CD CD de audio/CD Text: Título del disco/ejecutante *2 = título de pista *2 = Número de la pista actual con el tiempo de reproducción transcurrido = Número de la pista actual con la hora del reloj = (vuelta al comienzo) MP3/WMA: Nombre del álbum/ejecutante (nombre de la carpeta) *3 = Título de la pista (nombre del archivo) *3 = Número de la pista actual con el tiempo de reproducción transcurrido = Número de la pista actual con la hora del reloj = (vuelta al comienzo) CD/USB *1 Si no se le ha asignado título a la emisora, aparecerá “NO NAME”. Para asignar un título a una emisora, consulte la página 13. *2 Si el disco actual es un CD de audio, aparecerá “NO NAME”. *3 Si un archivo MP3/WMA no tiene etiquetas o “TAG DISPLAY” está ajustado a “TAG OFF” (consulte la página 14), aparece el nombre de la carpeta y el nombre del archivo. OPERACIONES SP02-09_KD-R400[J]f.indd 7 7 10/17/08 4:48:34 PM Para escuchar la radio 1 2 Seleccione “FM” o “AM”. Efectúa la búsqueda de una emisora—Búsqueda automática. ESPAÑOL Cuando se sintoniza una emisora, la búsqueda se detiene. Para detener la búsqueda, pulse nuevamente el mismo botón. • También es posible efectuar la búsqueda manual de una emisora—Búsqueda manual. Mantenga pulsado uno de los botones hasta que “M” parpadee en la pantalla y, a continuación, púlselo repetidamente. • Cuando se recibe una radiodifusión en FM estéreo con una señal suficientemente fuerte, el indicador ST se enciende en la pantalla. Mejora de la recepción FM Active el modo monoaural para mejorar la recepción cuando la recepción de una radiodifusión en FM estéreo sea errática. • Consulte también la página 15. [Gire] = [Pulse] Se consigue mejorar la recepción, pero se pierde el efecto estereofónico. • El indicador MO se enciende en la pantalla. Para restablecer el efecto estereofónico, repita el mismo procedimiento, entonces, aparece “MONO OFF”. El indicador MO se apaga. Cómo almacenar emisoras en la memoria Preajuste automático (FM)—SSM (Memoria secuencial de las emisoras más fuertes) Se pueden preajustar hasta 18 emisoras para FM. 1 Mientras escucha una emisora... 2 Seleccione el rango de números de preajuste que desea almacenar. 3 Las emisoras de FM locales con las señales más fuertes serán exploradas y almacenadas automáticamente. • Para detener la búsqueda, pulse 4 / ¢ . Para preajustar otras 6 emisoras, repita el procedimiento desde el paso 1. 8 SP02-09_KD-R400[J]f.indd 8 10/17/08 4:48:35 PM Es posible preajustar hasta 18 emisoras para FM y 6 emisoras para AM. Ej.: Almacenando la emisora FM de 92,50 MHz en el número de preajuste “04”. 1 2 3 Selección de emisoras preajustadas ESPAÑOL Preajuste manual (FM/AM) o Seleccione el número de preajuste “04”. [Gire] = [Pulse] Operaciones de los discos 1 Encienda la unidad. 2 Inserte un disco. Detención de la reproducción y expulsión del disco Todas las pistas se reproducen repetidamente hasta que usted cambie la fuente o extraiga el disco. Selección de una pista/carpeta • Aparece “NO DISC”. Pulse SRC para escuchar otra fuente de reproducción. Prohibición de la expulsión del disco Para cancelar la prohibición, repita el mismo procedimiento. [Gire] = [Pulse] • Para los discos MP3/WMA, seleccione la carpeta deseada y luego la pista que desea repitiendo los procedimientos del control giratorio. • Para volver al menú anterior, pulse BACK. Continúa en la página siguiente OPERACIONES SP02-09_KD-R400[J]f.indd 9 9 10/17/08 4:48:37 PM Pulsando (o sosteniendo) los siguientes botones usted podrá... [Pulse] Pausar / reanudar la reproducción. ESPAÑOL MP3/WMA: Seleccionar la carpeta [Pulse] Seleccionar la pista [Sostener] Retroceso/avance rápido de pista Cómo seleccionar los modos de reproducción • Para cancelar la reproducción repetida o aleatoria, seleccione “RPT OFF” o “RND OFF”. • Para volver al menú anterior, pulse BACK. Escuchando el dispositivo USB Esta unidad puede reproducir pistas MP3/WMA guardadas en un dispositivo USB. Todas las pistas se reproducen repetidamente hasta que usted cambie la fuente o extraiga el dispositivo USB. Toma de entrada USB Podrá utilizar solamente uno de los siguientes modos de reproducción a la vez. 1 2 [Gire] = [Pulse] REPEAT Ô RANDOM 3 [Gire] = [Pulse] REPEAT TRACK RPT FOLDER RPT Si se ha conectado un dispositivo USB... : Repetir la pista actual : MP3/WMA: Repita la carpeta actual RANDOM FOLDER RND ALL RND Memoria USB : MP3/WMA: Reproducir aleatoriamente todas las pistas de la carpeta actual y luego las pistas de las siguientes carpetas : Reproducir aleatoriamente todas las pistas La reproducción se inicia desde el punto de detención anterior. • Si se conecta un dispositivo USB diferente, la reproducción se iniciará desde el comienzo. 10 OPERACIONES SP10-15_KD-R400[J]f.indd 10 10/17/08 4:49:24 PM Extráigalo de la unidad en sentido recto. • Pulse SRC para escuchar otra fuente de reproducción. Puede accionar el dispositivo USB tal como lo hace con los archivos de un disco. (Consulte las páginas 9 y 10). Precauciones: • Evite usar el dispositivo USB si puede amenazar la seguridad de conducción. • No extraiga ni conecte repetidamente el dispositivo USB mientras parpadea “READING” en la pantalla. • No ponga en marcha el motor del coche si hay un dispositivo USB conectado. • Dependiendo del tipo de dispositivo USB, puede suceder que esta unidad no pueda reproducir los archivos. • El funcionamiento y la fuente de alimentación pueden no funcionar como es deseado con algunos dispositivos USB. • No es posible conectar un computador al terminal de entrada USB de la unidad. • Para evitar el borrado accidental, asegúrese de sacar copia de respaldo de todos los datos importantes. • No deje el dispositivo USB en el coche expuesto a la luz directa del sol o a altas temperaturas pues se podrá producir deformación o daños en el dispositivo. • Algunos dispositivos USB pueden no funcionar inmediatamente después de encender la unidad. • Si desea más información acerca de las operaciones del dispositivo USB, consulte las páginas 19 y 20. ESPAÑOL Para detener la reproducción y desmontar el dispositivo USB Escuchando otros componentes externos Puede conectar un componente externo al jack de entrada AUX (auxiliar) en el panel de control. Preparativos: Asegúrese de que esté seleccionado “AUX ON” en el ajuste “SRC SELECT” = “AUX IN”; consulte la página 16. 1 2 Seleccione “AUX IN”. — 3 4 Encienda el componente conectado y comience a reproducir la fuente. Ajuste el volumen. — Ajuste el sonido según se desee (consulte las páginas 12 y 13). Conectando un componente externo al jack de entrada AUX Reproductor de audio portátil, etc. Miniclavija estéreo de 3,5 mm (3/16 pulgada) (no suministrado) OPERACIONES Y DISPOSITIVOS EXTERNOS SP10-15_KD-R400[J]f.indd 11 11 10/17/08 4:49:26 PM Selección de un modo de sonido preajustado Podrá seleccionar un modo de sonido preajustado adecuado al género musical. • Consulte también la página 14. Seleccionando desde el menú. ESPAÑOL o [Gire] = [Pulse] • Para los ajustes de “USER”, consulte debajo y la página 13. Configuración del valor preajustado para cada modo de sonido Modo de sonido USER ROCK CLASSIC POPS HIP HOP JAZZ Frec. 60 Hz 100 Hz 80 Hz 100 Hz 60 Hz 80 Hz BASS Nivel 00 +03 +01 +02 +04 +03 Q Q1,25 Q1,0 Q1,25 Q1,25 Q1,0 Q1,25 Frec. 1,0 kHz 1,0 kHz 1,0 kHz 1,0 kHz 1,0 kHz 1,0 kHz Valor preajustado MIDDLE TREBLE Nivel Q Frec. Nivel 00 Q1,0 10,0 kHz 00 00 Q1,25 10,0 kHz +02 00 Q1,25 10,0 kHz +03 +01 Q1,25 10,0 kHz +02 –02 Q1,0 10,0 kHz +01 00 Q1,25 10,0 kHz +03 Q — — — — — — LOUD (sonoridad) OFF Frec.: Frecuencias Q: curva Q Cómo guardar su propio modo de sonido 2 Mientras “USER” se muestra en la pantalla... Es posible almacenar sus propios ajustes en la memoria. 1 Seleccione “USER” para “EQ”. [Gire] = [Pulse] 12 SP10-15_KD-R400[J]f.indd 12 10/23/08 11:48:35 AM Seleccione un tono. Asignación de título Puede asignar títulos a 30 frecuencias de emisoras (FM y AM), con un máximo de 8 carácteres para cada título. [Gire] = [Pulse] 4 Ajuste los elementos de sonido del tono seleccionado. 1 Seleccione “FM” o “AM”. 2 Muestre la pantalla de entrada de título. 3 Asigne un título. 1 Seleccione un carácter. ESPAÑOL 3 [Gire] = [Pulse] 1 Ajuste la frecuencia. 2 Ajuste el nivel. 3 Ajuste la curva Q. 5 Elementos de sonido Gama/Ítems seleccionables Frecuencia 60 Hz 80 Hz 100 Hz 200 Hz 0,5 kHz 1,0 kHz 1,5 kHz 2,5 kHz 10,0 kHz 12,5 kHz 15,0 kHz 17,5 kHz Nivel –06 a +06 –06 a +06 –06 a +06 Q Q1,0 Q1,25 Q1,5 Q2,0 Q0,75 Q1,0 Q1,25 Fijo BASS MIDDLE TREBLE Repita los pasos 3 y 4 para ajustar otras carácterísticas de sonido. Los ajustes realizados se guardarán automáticamente. 2 Muévase a la posición del carácter siguiente (o anterior). 3 Repita los pasos 1 y 2 hasta que termine de introducir el título. 4 Finalice el procedimiento. Para borrar el título entero En el paso 2 de arriba... AJUSTES SP10-15_KD-R400[J]f.indd 13 13 10/17/08 4:49:29 PM Operaciones de los menús 1 Llame el menú. 2 Seleccione la opción que desea. ESPAÑOL [Gire] = [Pulse] 3 Repita el paso 2, si es necesario. • Para volver al menú anterior, pulse BACK. • Para salir del menú, pulse DISP o MENU. Inicial: Subrayado DISPLAY EQ CLOCK DEMO Categoría Opciones del menú DEMO Demostración en pantalla Configuraciones seleccionables, [página de referencia] • DEMO ON • CLOCK DISP *1 • Indicación del reloj • CLOCK SET Ajuste del reloj EQ Ecualizador DIMMER Atenuador de luminosidad SCROLL*2 Desplazamiento TAG DISPLAY Visualización de etiqueta : : • • : La demostración en pantalla se activará automáticamente si no se efectúa ninguna operación durante unos 20 segundos, [7]. DEMO OFF : Se cancela. CLOCK ON : El reloj siempre mostrará la hora en la pantalla cuando la unidad esté apagada. CLOCK OFF : Se cancela; al pulsar DISP el reloj mostrará la hora por unos 5 segundos cuando la unidad esté apagada, [7]. Ajuste la hora, y a continuación, los minutos, [7]. (Inicial: 1:00) Seleccione un modo de sonido preajustado adecuado al género musical. USER, ROCK, CLASSIC, POPS, HIP HOP, JAZZ DIMMER ON : La iluminación de la pantalla y de los botones se oscurece. DIMMER OFF : Se cancela. • SCROLL ONCE : Desplaza una vez la información visualizada. • SCROLL AUTO : El desplazamiento se repite (a intervalos de 5 segundos). • SCROLL OFF : Se cancela. Pulsando DISP durante más de 1 segundo podrá desplazar la indicación independientemente del ajuste. • TAG ON : Muestra la información de etiqueta mientras se reproducen pistas MP3/WMA. • TAG OFF : Se cancela. *1 Si la alimentación no se interrumpe al desconectar la llave de encendido de su automóvil, se recomienda seleccionar “CLOCK OFF” para economizar batería del automóvil. *2 Algunos caracteres o símbolos no serán mostrados correctamente (o aparecerán en blanco) sobre la pantalla. 14 SP10-15_KD-R400[J]f.indd 14 10/17/08 4:49:30 PM AUDIO MENU COLOR COLOR TUNER AREA Intervalo entre canales del sintonizador Configuraciones seleccionables, [página de referencia] • AREA US : Cuando se utiliza en América del Norte/Central/Sur. Los intervalos de AM/FM están ajustados a 10 kHz/200 kHz. • AREA EU : Cuando se utiliza en cualesquier otras áreas. Los intervalos de AM/FM están ajustados a 9 kHz/50 kHz (100 kHz durante la búsqueda automática). • AREA SA : Cuando se utiliza en los países de América del Sur donde el intervalo de FM es 100 kHz. El intervalo de AM está ajustado a 10 kHz. MONO *3 • MONO ON : Active el modo monoaural para mejorar la recepción FM, Modo monoaural aunque se perderá el efecto estéreo, [8]. • MONO OFF : Restablezca el efecto estéreo. IF BAND • AUTO : Aumenta la selectividad del sintonizador para reducir Banda de las interferencias entre emisoras adyacentes. (El efecto frecuencia estereofónico puede perderse). intermedia • WIDE : Sujeto a interferencias de las emisoras adyacentes, pero la calidad del sonido no se degrada y se conserva el efecto estereofónico. COLOR 01 : Seleccione uno de los colores preajustados o de usuario para la iluminación de – COLOR 29, la pantalla y los botones (excepto EQ/ /0). USER (Para los ajuste de color personalizados, “USER,” consulte la página 17.) MENU COLOR • OFF : Se cancela. Color de los menús • ON : Cambia la iluminación de la pantalla y de los botones (excepto EQ/ /0) durante las operaciones de los modos de menú, búsqueda de lista y reproducción. FADER*4, *5 R06 – F06 : Ajusta el balance de salida de los altavoces delanteros y Atenuador traseros. (Inicial: 00) BALANCE *5 L06 – R06 : Ajusta el balance de salida de los altavoces izquierdo y Balance derecho. (Inicial: 00) LOUD • LOUD OFF : Se cancela. Sonoridad • LOUD ON : Refuerza las frecuencias altas y bajas para producir un sonido bien balanceado a bajos niveles de volumen. ESPAÑOL Categoría Opciones del menú *3 Se puede visualizar solamente cuando la fuente sea “FM”. *4 Si está utilizando un sistema de dos altavoces, ajuste el nivel de fader a “00”. *5 Este ajuste no puede afecta la salida del subwoofer. Continúa en la página siguiente AJUSTES SP10-15_KD-R400[J]f.indd 15 15 10/17/08 4:49:32 PM Categoría Opciones del menú ESPAÑOL VOL ADJUST Ajuste de volumen SRC SELECT AUDIO L/O MODE Modo de salida de línea SUB.W FREQ *6 Frecuencia de corte del subwoofer SUB.W LEVEL *6 Nivel de subwoofer BEEP Tono de pulsación de teclas AMP GAIN *7 Control de ganancia del amplificador AM *8 Emisora AM AUX IN *9 Entrada auxiliar Configuraciones seleccionables, [página de referencia] VOL ADJ –05 — : Preajuste el nivel de volumen de cada fuente (excepto VOL ADJ +05 FM), en comparación con el nivel de volumen de FM. El (Inicial: VOL ADJ 00) nivel de volumen aumenta o disminuye automáticamente al cambiar la fuente. • Antes de realizar un ajuste, seleccione la fuente que desea ajustar. • Aparece “VOL ADJ FIX” en la pantalla si se selecciona “FM” como fuente. • SUB.W : Selecciónelo si los terminales REAR LINE OUT se utilizan para conectar un subwoofer (a través de un amplificador externo). : Selecciónelo si los terminales REAR LINE OUT se utilizan • REAR para conectar los altavoces (a través de un amplificador externo). • LOW : Las frecuencias inferiores a 72 Hz se envían al subwoofer. • MID : Las frecuencias inferiores a 111 Hz se envían al subwoofer. • HIGH : Las frecuencias inferiores a 157 Hz se envían al subwoofer. SUB.W 00 — SUB.W 08 : Ajusta el nivel de salida del subwoofer. (Inicial: SUB.W 04) • BEEP OFF • BEEP ON : Desactiva el tono de pulsación de teclas. : Activa el tono de pulsación de teclas. • LOW POWER : VOLUME 00 – VOLUME 30 (Selecciónelo si la potencia máxima de cada altavoz es de menos de 50 W, con el fin de evitar posibles daños en el altavoz). : VOLUME 00 – VOLUME 50 : Se desactiva “AM” en la selección de fuente. : Se activa “AM” en la selección de fuente, [4]. : Se desactiva “AUX IN” en la selección de fuente. : Se activa “AUX IN” en la selección de fuente, [4]. • • • • • HIGH POWER AM OFF AM ON AUX OFF AUX ON *6 Se visualiza sólo cuando “L/O MODE” se ajusta a “SUB.W”. *7 Si usted cambia a “LOW POWER” cuando el nivel de volumen está ajustado a un nivel superior a “VOLUME 30”, se cambiará automáticamente a “VOLUME 30”. *8 Se visualiza solamente cuando se selecciona cualquier otra fuente distinta de “AM”. *9 Se visualiza solamente cuando se selecciona cualquier otra fuente distinta de “AUX IN”. 16 SP16-21_KD-R400[J]f.indd 16 10/17/08 4:50:56 PM Ajustes de color Podrá crear sus propios colores—“DAY COLOR” (color de día) o “NIGHT COLOR” (color de noche). DAY COLOR: Se utiliza cuando se ajusta “DIMMER” a “DIMMER OFF”. NIGHT COLOR: Se utiliza cuando se ajusta “DIMMER” a “DIMMER ON”. 5 [Gire] = [Pulse] 6 1 2 Ajuste el nivel (00 – 31) del color primario seleccionado. [Gire] = [Pulse] Si seleccionó “00” para todos los colores primario, no aparecerá nada en la pantalla. Seleccione “COLOR” = “USER”. [Gire] = [Pulse] 3 Seleccione un color primario. ESPAÑOL Creando sus propios colores —USER Color Mientras “USER” se muestra en la pantalla... 7 Repita los pasos 5 y 6 para ajustar los otros colores primarios. 8 Salga del ajuste. • La operación se cancela si no se efectúa ninguna operación durante aproximadamente 30 segundos. 4 [Gire] = [Pulse] AJUSTES SP16-21_KD-R400[J]f.indd 17 17 10/17/08 4:50:58 PM Más sobre este receptor ESPAÑOL Operaciones básicas Operaciones de los discos Conexión de la alimentación Precaución sobre la reproducción de DualDisc • También es posible conectar la alimentación pulsando el botón SRC en la unidad. Si está preparada la fuente, también se iniciará la reproducción. • El lado no DVD de un “DualDisc” no es compatible con la norma “Compact Disc Digital Audio”. Por consiguiente, no se recomienda usar el lado no DVD de un DualDisc en este producto. Apagado de la unidad General • Si apaga la unidad mientras está escuchando alguna pista, la próxima vez que la encienda, la reproducción comenzará desde el lugar en el cual fue apagada anteriormente. • Este receptor ha sido diseñado para reproducir discos CDs/CD Texts, y CD-Rs (Grabables)/CD-RWs (Reescribibles) en formato de audio CD (CD-DA), MP3/WMA. • Cuando se inserta un disco al revés, “PLEASE” y “EJECT” aparecerán alternativamente en la pantalla. Pulse 0 para sacar el disco. • Las “pistas” (los términos “archivo” y “pista” se utilizan indistintamente) MP3 y WMA se graban en “carpetas”. • Durante el avance rápido o el retroceso de un disco MP3 o WMA, podrá escuchar sólo sonidos intermitentes. General • Si cambia la fuente de sonido mientras está escuchando un disco, se detiene la reproducción. La próxima vez que seleccione “CD” como fuente de reproducción, la reproducción comenzará desde el lugar en el que fue detenida previamente. • La operación se cancela si no se efectúa ninguna operación durante aproximadamente 30 segundos después de pulsar el botón MENU. Operaciones del sintonizador Cómo almacenar emisoras en la memoria • Durante la búsqueda SSM... – Todas las emisoras almacenadas previamente se borran y se almacenan las emisoras nuevas. – Cuando finalice el SSM, se sintonizará automáticamente la emisora almacenada en el número de preajuste más bajo. • Al almacenar una emisora manualmente, la emisora preajustada previamente se borra cuando se almacena una emisora nueva en el mismo número de preajuste. Reproducción de un CD-R o CD-RW • Utilice sólo CD-Rs o CD-RWs “finalizados”. • Si el disco incluye tanto archivos CD de audio (CD-DA) como archivos MP3/WMA, esta unidad podrá reproducir solamente archivos del mismo tipo que los detectados en primer término. • Este receptor puede reproducir discos multisesión; no obstante, las sesiones no cerradas serán omitidas durante la reproducción. • Puede suceder que algunos discos CD-Rs o CD-RWs no se puedan reproducir en esta unidad debido a las características propias de los mismos, o por uno de los siguientes motivos: – Los discos están sucios o rayados. – Ha ocurrido condensación de humedad en la lente del interior del receptor. – Suciedad en el lente captor del interior del receptor. – Los archivos del CD-R/CD-RW están escritos mediante el método “Packet Write”. – Las condiciones inadecuadas de grabación (datos faltantes, etc.), o del medio (manchas, arañazos, alabeo, etc.). 18 SP16-21_KD-R400[J]f.indd 18 10/17/08 4:50:59 PM Reproducción de discos MP3/WMA • Este receptor puede reproducir solamente archivos MP3/WMA con el código de extensión <.mp3> o <.wma> (sin distinción de caja—mayúsculas/ minúsculas). • Este receptor puede mostrar los nombres de los álbumes, artistas (ejecutantes), y etiqueta (Versión 1,0, 1,1, 2,2, 2,3 o 2,4) para archivos MP3 y para archivos WMA. • Esta unidad puede manejar solamente caracteres de un byte. Otros caracteres no serán visualizados correctamente. • Este receptor puede reproducir archivos MP3/WMA que cumplan con las siguientes condiciones: – Velocidad de bits de MP3: 32 kbps—320 kbps – Frecuencia de muestreo de MP3: 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz (para MPEG-1) 16 kHz, 22,05 kHz, 24 kHz (para MPEG-2) – Velocidad de bits de WMA: 32 kbps—320 kbps – Frecuencia de muestreo de WMA: 22,05 kHz, 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz – Formato del disco: ISO 9660 Nivel 1/ Nivel 2, Romeo, Joliet, extensión Windows. • El número máximo de caracteres para los nombres de archivo/carpeta varía según el formato de disco usado (incluye extensión de 4 caracteres—<.mp3> o <.wma>). – ISO 9660 Level 1: hasta 12 caracteres – ISO 9660 Level 2: hasta 31 caracteres – Romeo: hasta 64 caracteres – Joliet: hasta 32 caracteres – Extensión de Windows: hasta 64 caracteres • Esta unidad puede reconocer un total de 512 archivos, 255 carpetas, y 8 niveles de jerarquías. • Este receptor puede reproducir archivos grabados en VBR (velocidad variable de bits). Los archivos grabados en VBR presentan una discrepancia en la visualización del tiempo transcurrido, y no muestran el tiempo transcurrido real. Especialmente, esta diferencia se hace evidente después de realizar la función de búsqueda. • Este receptor no puede reproducir los siguientes archivos: – Archivos MP3 codificados con formato MP3i y MP3 PRO. – Archivos MP3 codificados en un formato inapropiado. – Archivos MP3 codificados con Layer 1/2. – Archivos WMA codificados con formatos sin pérdida, profesional, y de voz. – Archivos WMA no basados en Windows Media ® Audio. – Archivos formateados WMA protegidos contra copia por DRM. – Archivos que disponen de datos tales como AIFF, ATRAC3, etc. • La función de búsqueda funciona pero la velocidad de búsqueda no es constante. ESPAÑOL • Los CD-RWs pueden requerir un tiempo de lectura mayor debido a que la reflectancia de los CD-RWs es menor que la de los CDs regulares. • No utilice los CD-Rs o CD-RWs siguientes: – Discos con pegatinas, etiquetas o un sello de protección adheridos a la superficie. – Discos en los cuales las etiquetas pueden imprimirse directamente mediante una impresora de chorro de tinta. El uso de estos discos a temperaturas o humedad elevadas podrá producir fallos de funcionamiento o daños a la unidad. Reproducción de las pistas MP3/WMA de un dispositivo USB • Mientras se reproduce desde un dispositivo USB, el orden de reproducción puede ser diferente de otros reproductores. • Puede suceder que esta unidad no pueda reproducir algunos dispositivos USB o algunos archivos debido a sus características o a las condiciones de grabación. • Dependiendo la forma de los dispositivos USB y de los puertos de conexión, puede suceder que algunos de ellos no puedan conectarse correctamente o que haya flojedad en la conexión. • Conecte a la unidad un solo dispositivo de clase de almacenamiento masivo USB por vez. No utilice un hub USB. • Si el dispositivo USB conectado no contiene archivos apropiados, aparecerá “CANNOT PLAY”. • Esta unidad puede mostrar la etiqueta (Versión 1,0, 1,1, 2,2, 2,3 o 2,4) para archivos MP3 y archivos WMA. Continúa en la página siguiente REFERENCIAS 19 SP16-21_KD-R400[J]f.indd 19 10/17/08 4:51:01 PM ESPAÑOL • Este receptor puede reproducir archivos MP3/WMA que cumplan con las siguientes condiciones: – Velocidad de bits de MP3: 32 kbps—320 kbps – Frecuencia de muestreo de MP3: 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz (para MPEG-1) 16 kHz, 22,05 kHz, 24 kHz (para MPEG-2) – Velocidad de bits de WMA: 32 kbps—320 kbps – Frecuencia de muestreo de WMA: 22,05 kHz, 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz • Esta unidad puede reproducir archivos MP3 grabados en VBR (velocidad de bit variable). • Número máximo de caracteres para: – Nombres de las carpetas : 32 caracteres – Nombres de los archivos : 32 caracteres – Etiqueta MP3 : 64 caracteres – Etiqueta WMA : 32 caracteres • Esta unidad puede reconocer un total de 5 000 archivos, 255 carpetas (255 archivos por carpeta incluyendo carpeta sin archivos no compatibles) y 8 jerarquías. • La unidad no es compatible con el lector de tarjetas SD. • Esta unidad no puede reconocer ningún dispositivo USB que tenga un régimen distinto de 5 V y que exceda de 500 mA. • Los dispositivos USB equipados con funciones especiales, como por ejemplo, funciones de seguridad de datos, no se pueden usar con esta unidad. • No utilice un dispositivo USB con 2 o más particiones. • Puede suceder que esta unidad no pueda reconocer un dispositivo USB conectado a través de un lector de tarjetas USB. • Puede suceder que esta unidad no pueda reproducir correctamente archivos en un dispositivo USB cuando se utilice un cable prolongador USB. • Este receptor no puede reproducir los siguientes archivos: – Archivos MP3 codificados con formato MP3i y MP3 PRO. – Archivos MP3 codificados en un formato inapropiado. – Archivos MP3 codificados con Layer 1/2. – Archivos WMA codificados con formatos sin pérdida, profesional, y de voz. – Archivos WMA no basados en Windows Media® Audio. Expulsión de un disco o extracción de un dispositivo USB • Si no saca el disco expulsado en el lapso de 15 segundos, será reinsertado automáticamente en la ranura de carga para protegerlo contra el polvo. • Después de expulsar un disco o de retirar un dispositivo USB, aparece “NO DISC” o “NO USB” y algunos botones quedan inoperantes. Inserte otro disco, reinstale un dispositivo USB, o pulse SRC para seleccionar otra fuente de reproducción. Asignación de título • Cuando intente asignar títulos a más de 30 frecuencias de emisoras, aparecerá “NAME FULL”. Antes de asignar, borre los títulos que no necesita. Operaciones de los menús • Si usted cambia la configuración “AMP GAIN” de “HIGH POWER” a “LOW POWER” mientras el nivel de volumen está ajustado a más de “VOLUME 30”, el receptor cambiará automáticamente el nivel de volumen a “VOLUME 30”. 20 SP16-21_KD-R400[J]f.indd 20 10/24/08 10:24:07 AM Localización de averías Reproducción de MP3/ WMA Discos en general FM/AM Síntomas • No se puede escuchar elsonido a través de los altavoces. • El receptor no funciona en absoluto. • “AUX IN” no se puede seleccionar. • No aparece nada en la pantalla. • El preajuste automático SSM no funciona. • Ruidos estáticos mientras se escucha la radio. • “AM” no se puede seleccionar. • No se puede reproducir el disco. • No se puede reproducir el CD-R/CD-RW. • No se pueden saltar las pistas del CDR/CD-RW. • No es posible reproducir ni expulsar el disco. • Algunas veces el sonido del disco se interrumpe. • Aparece “NO DISC” en la pantalla. • “PLEASE” y “EJECT” aparecen alternativamente en la pantalla. • No se puede reproducir el disco. • Se generan ruidos. Soluciones/Causas • Ajuste el volumen al nivel óptimo. • Inspeccione los cables y las conexiones. Reinicialice el receptor (consulte la página 3). Verifique el ajuste “SRC SELECT” = “AUX IN” (consulte la página 16). Verifique los ajustes de color de USER (consulte la página 17) Almacene manualmente las emisoras. ESPAÑOL General Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de llamar al centro de servicio. Conecte firmemente la antena. Verifique el ajuste “SRC SELECT” = “AM” (consulte la página 16). Inserte correctamente el disco. • Inserte un CD-R/CD-RW finalizado. • Finalice el CD-R/CD-RW con el componente utilizado para la grabación. • Desbloquee el disco (consulte la página 9). • Efectúe la expulsión forzada del disco (consulte la página 3). • Detenga la reproducción mientras conduce por caminos accidentados. • Cambie el disco. • Inspeccione los cables y las conexiones. Inserte un disco reproducible en la ranura de carga. Pulse 0, luego inserte un disco correctamente. • Utilice un disco con pistas MP3/WMA grabadas en un formato compatible con ISO 9660 Nivel 1, Nivel 2, Romeo o Joliet. • Añada el código de extensión <.mp3> o <.wma> a los nombres de archivos. Salte a otra pista o cambie el disco. (No añada el código de extensión <.mp3> o <.wma> a pistas que no sean MP3 o WMA). Continúa en la página siguiente REFERENCIAS 21 SP16-21_KD-R400[J]f.indd 21 10/17/08 4:51:05 PM Reproducción de MP3/WMA ESPAÑOL Síntomas • Se requiere mayor tiempo de lectura (“READING” permanece parpadeando en la pantalla). • Las pistas no se reproducen en el orden de reproducción intentado por usted. • El tiempo de reproducción transcurrido no escorrecto. • Aparece “NO FILE” en la pantalla. • No se visualizan los caracteres correctos (por ej.: nombre del álbum). • Se generan ruidos. Reproducción de un dispositivo USB • “READING” permanece parpadeando en la pantalla. • Aparece “NO FILE” en la pantalla. • Las pistas/carpetas no se reproducen en el orden que desea. • “CANNOT PLAY” parpadea en la pantalla. • Aparece “NO USB” en la pantalla. • La unidad no puede detectar el dispositivo USB. • No se visualizan los caracteres correctos (por ej.: nombre del álbum). • El sonido se interrumpe algunas veces mientras se reproduce una pista. Soluciones/Causas No utilice demasiados niveles de jerarquías y carpetas. Se ha determinado el orden de reproducción durante la grabación de los archivos. Esto sucede a veces durante la reproducción. Esto depende de cómo fueron grabadas las pistas en el disco. La carpeta seleccionada es una carpeta vacía*. Selecciona otra carpeta que contenga pistas MP3/WMA. * Carpeta que está físicamente vacía o que contiene datos, pero que no contiene pistas MP3/WMA válidas. Esta unidad sólo puede visualizar letras (mayúsculas), números, y un número limitado de símbolos. La pista reproducida no es una pista MP3/WMA. Salte a otro archivo. (No añada el código de extensión <.mp3> o <.wma> a pistas que no sean MP3 o WMA). • El tiempo de lectura varía según el dispositivo USB. • No utilice demasiadas jerarquías o carpetas. • Apague la unidad y vuélvala a encender. • Vuelva a conectar el dispositivo USB. La carpeta seleccionada es una carpeta vacía*. Selecciona otra carpeta que contenga pistas MP3/WMA. * Carpeta que está físicamente vacía o que contiene datos, pero que no contiene pistas MP3/WMA válidas. EL orden de reproducción está determinado por el sello de hora registrado. La primera pista o carpeta escrita en el dispositivo USB será la primera pista o carpeta que se reproduzca. • Conecte un dispositivo USB que contenga pistas codificadas en el formato apropiado. • Vuelva a conectar el dispositivo USB. Esta unidad sólo puede visualizar letras (mayúsculas), números, y un número limitado de símbolos. Las pistas MP3/WMA no han sido correctamente copiadas al dispositivo USB. Vuelva a copiar las pistas MP3/WMA en el dispositivo USB e inténtelo nuevamente. • Microsoft y Windows Media son marcas registradas o bien marcas comerciales de Microsoft Corporation en los Estados Unidos y/u otros países. 22 SP22-25_KD-R400[J]f.indd 22 10/17/08 4:55:10 PM Mantenimiento Conectores Condensación de humedad Podría condensarse humedad en el lente del interior de la unidad, en los siguientes casos: • Después de encender el calefactor del automóvil. • Si hay mucha humedad en el habitáculo. Si se produce condensación, la unidad podría no funcionar correctamente. En este caso, saque el disco y deje el receptor encendido durante algunas horas hasta que se evapore la humedad. Cómo manejar los discos Sujetador central Cuando saque un disco de su estuche, presione el sujetador central del estuche y extraiga el disco hacia arriba, agarrándolo por los bordes. • Siempre sujete el disco por sus bordes. No toque la superficie de grabación. Cuando guarde un disco en su estuche, insértelo suavemente alrededor del sujetador central (con la superficie impresa hacia arriba). • Asegúrese de guardar los discos en sus estuches después del uso. Para mantener los discos limpios Un disco sucio podría no reproducirse correctamente. Si se llegara a ensuciar un disco, límpielo con un lienzo suave, en línea recta desde el centro hacia el borde. • No utilice ningún tipo de solvente (por ejemplo, limpiador de discos convencional, pulverizadores, diluyente, bencina, etc.) para limpiar los discos. ESPAÑOL Cómo limpiar los conectores Un desmontaje frecuente producirá el deterioro de los conectores. Para reducir esta posibilidad al mínimo, limpie periódicamente los conectores con un palillo de algodón, teniendo cuidado de no dañar los conectores. Para reproducir discos nuevos Los discos nuevos podrían presentar ciertas irregularidades en sus bordes interior y exterior. Si intenta utilizar un disco en tales condiciones, el receptor podría rechazar el disco. Para eliminar estos puntos ásperos, frote los bordes con un lápiz o bolígrafo, etc. No utilice los siguientes discos: CD simple —disco de 8 cm (3-3/16 pulgada) Disco alabeado Pegatinas y restos de pegatina Rótulo autoadhesivo Forma irregular C-thru Disc (disco semitransparente) Partes transparente o semitransparentes en el área de grabación REFERENCIAS SP22-25_KD-R400[J]f.indd 23 23 10/17/08 4:55:11 PM Especificaciones SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO ESPAÑOL Salida de potencia: Relación señal a ruido: Impedancia de carga: Gama de control de tono: 20 W RMS × 4 canales a 4 Ω y ≤ 1% THD+N 80 dBA (referencia: 1 W en 4 Ω) Graves: Mediana: Agudos: Respuesta de frecuencias: Nivel/impedancia salida línea: Nivel/impedancia salida subwoofer: Impedancia de salida: Otro terminal: 4 Ω (tolerancia de 4 Ω a 8 Ω) ±12 dB (60 Hz, 80 Hz, 100 Hz, 200 Hz) Q1,0, Q1,25, Q1,5, Q2,0 ±12 dB (0,5 kHz, 1,0 kHz, 1,5 kHz, 2,5 kHz) Q0,75, Q1,0, Q1,25 ±12 dB (10,0 kHz, 12,5 kHz, 15,0 kHz, 17,5 kHz) Q = Fijo 40 Hz a 20 000 Hz 2,5 V/20 kΩ de carga (plena escala) 2,5 V/20 kΩ de carga (plena escala) 1 kΩ Toma de entrada USB, Toma de entrada AUX (auxiliar), Entrada remota en el volante de dirección SECCIÓN DEL SINTONIZADOR Gama de frecuencias: FM: Sintonizador de FM Sintonizador de AM con el intervalo entre canales ajustado a 100 kHz o 200 kHz con el intervalo entre canales ajustado a 50 kHz AM: con el intervalo entre canales ajustado a 10 kHz con el intervalo entre canales ajustado a 9 kHz Sensibilidad útil: 50 dB sensibilidad de silenciamiento: Selectividad de canal alternativo (400 kHz): Respuesta de frecuencias: Separación estereofónica: Sensibilidad: Selectividad: 87,5 MHz a 107,9 MHz 87,5 MHz a 108,0 MHz 530 kHz a 1 710 kHz 531 kHz a 1 602 kHz 11,3 dBf (1,0 μV/75 Ω) 16,3 dBf (1,8 μV/75 Ω) 65 dB 40 Hz a 15 000 Hz 35 dB 20 μV 35 dB 24 SP22-25_KD-R400[J]f.indd 24 10/17/08 4:55:13 PM SECCIÓN DEL REPRODUCTOR DE CD Número de canales: Respuesta de frecuencias: Gama dinámica: Relación señal a ruido: Lloro y trémolo: Formato de decodificación MP3: (MPEG1/2 Audio Layer 3) Formato de decodificación WMA (Windows Media® Audio): Reproductor de discos compactos Captor óptico sin contacto (láser semiconductor) 2 canales (estereofónicos) 5 Hz a 20 000 Hz 96 dB 98 dB Inferior al límite medible Máx. velocidad de bits: 320 kbps Máx. velocidad de bits: 320 kbps ESPAÑOL Tipo: Sistema de detección de señal: SECCIÓN USB Norma USB: Velocidad de transferencia de datos (Velocidad máxima): Dispositivo compatible: Sistema de archivo compatible: Formato de audio reproducible: Corriente máx.: USB 1.1, USB 2.0 Máx. 12 Mbps clase de almacenamiento de datos FAT 32/16/12 MP3/WMA 5 V CC 500 mA GENERAL Requisitos de potencia: Voltaje de funcionamiento: 14,4 V CC (tolerancia de 11 V a 16 V) Sistema de puesta a tierra: Negativo a masa Temperatura de funcionamiento admisible: 0°C a +40°C (32°F a 104°F) Dimensiones (An × Al × Pr): Tamaño de instalación: 182 mm × 52 mm × 160 mm (aprox.) (7-3/16 pulgada × 2-1/16 pulgada × 6-5/16 pulgada) Tamaño del panel: 188 mm × 58 mm × 6 mm (7-7/16 pulgada × 2-5/16 pulgada × 1/4 pulgada) Peso: 1,3 kg (2,9 lbs) (excluyendo accesorios) El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso. Si necesita un kit para su automóvil, consulte su directorio telefónico para buscar la tienda especializada en car audio más cercana. REFERENCIAS SP22-25_KD-R400[J]f.indd 25 25 10/17/08 4:55:14 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74

JVC In-Dash DVD Player KD-R400 Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para