SHX55RL5UC/64

Bosch SHX55RL5UC/64 Guía de instalación

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Bosch SHX55RL5UC/64 Guía de instalación. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
Important Saftey Instructions
Save This Information
To avoid possible injury or property damage,
OBSERVE ALL WARNINGS AND CAUTIONS.
These instructions are intended for use by
qualified installers only.
•In addition to these instructions, the dish-
washer shall be installed to meet all elec-
trical and plumbing codes and ordinances
(both national and local).
Read these installation instructions com-
pletely and follow them carefully. They will
save you time and effort and help to ensure
safety and optimum dishwasher perfor-
mance.
If the dishwasher is installed in a location
that experiences freezing temperatures
(e.g., in a holiday home), you must drain all
the water from the dishwasher’s interior.
Water system ruptures that occur as a
result of freezing are NOT COVERED BY
WARRANTY.
IMPORTANT
•The dishwasher drain hose must be
installed with a portion of it at least 20"
(508mm) off the cabinet floor; otherwise
the dishwasher may not drain properly.
•This dishwasher is intended for indoor
residential use only, and should not be
used in commercial food service estab-
lishments.
•This dishwasher is designed to be
enclosed on the top and both sides by
cabinetry.
•NEW INSTALLATION - If the dishwasher is
a new installation, most of the work must
be done before the dishwasher is moved
into place.
•REPLACEMENT - If the dishwasher is
replacing another dishwasher, check the
existing dishwasher connections for com-
patibility with the new dishwasher, and
replace parts as necessary.
•This appliance has been found to be in
compliance with CAN/CSA-C22.2 No. 167/
UL 749. It is the responsibility of the
owner and the installer to determine if
additional requirements and standards
apply in specific installations.
•Not for outdoor use.
Inspect the Dishwasher
After unpacking the dishwasher and prior to
installation, thoroughly inspect the dish-
washer for possible freight or cosmetic dam-
age. Report any damage immediately.
Cosmetic defects must be reported within 30
days of installation.
NOTE: Do not discard any bags or items that
come with the original package until after the
entire installation has been completed.
Règles importantes de sécurité
Conserver ces Instructions
Afin d’éviter d’éventuelles blessures ou
dégâts matériels, RESPECTER TOUTES LES
INSTRUCTIONS ET LES AVERTISSEMENTS.
• Au-delà du respect des instructions, il est
nécessaire que le lave-vaisselle soit con-
forme aux normes électriques et de plombe-
rie (aussi bien nationales que régionales).
Lire entièrement ces instructions d’installa-
tion et les respecter soigneusement. Cela
est essentiellement pour gagner du temps et
réduire les efforts ainsi que pour s’assurer
que l’utilisation du lave-vaisselle soit sûre et
que ses performances soient optimisées.
Si le lave-vaisselle est destiné à être utilisé
dans une région où les gelées sont fortes (par
exemple, dans un chalet à la montagne), il
faut vidanger la totalité de l’eau utilisée dans
le lave-vaisselle. Si le système hydraulique du
lave-vaisselle est endommagé en raison du
gel cela n’est pas couvert par la garantie.
IMPORTANT
• Une partie du tuyau de vidange du lave-
vaisselle doit être surélevée d’au moins
20 po (508 mm) par rapport au niveau du
sol. Dans le cas contraire, la vidange peut-
être mal réalisée.
• Ce lave-vaisselle est destiné à un usage d'inté-
rieur domestique uniquement et en aucun cas
à un usage commercial dans la restauration.
• Ce lave-vaisselle est conçu pour être
encastrée entre un plan de travail et des
placards de meubles de cuisine.
• NOUVELLE INSTALLATION - si le lave-
vaisselle est installé pour la première fois,
la majorité des travaux doit être réalisée
avant de placer le lave-vaisselle dans son
emplacement final.
• REMPLACEMENT - si le lave-vaisselle rem-
place un autre lave-vaisselle, vérifier les
raccordements existants pour s’assurer
de leur compatibilité avec le nouveau lave-
vaisselle et remplacer certaines pièces si
nécessaire.
• Ce lave-vaisselle a été conçu pour être en
conformité avec la norme CAN/CSA-C22.2
nº 167/UL 749. Il est de la responsabilité
du propriétaire et de l’installateur de
déterminer si des conditions et des
normes supplémentaires sont à prendre en
compte pour une installation appropriée.
• Pas
pour l'usage extérieur.
Inspection du lave-vaisselle
Après avoir déballé le lave-vaisselle mais
avant de l’installer, il faut procéder à une
inspection complète afin d’identifier d’éven-
tuels dégâts matériels ou esthétiques liés au
transport ou à la fabrication. Si tel est le cas,
il faut le signaler immédiatement. Un quel-
conque défaut esthétique doit être signalé
dans les 30 jours suivant l’installation.
IMPORTANT: Ne pas jeter les emballages ou
autres pièces accompagnant le lave-vaisselle
avant que l’installation soit complètement
terminée.
Instrucciones Importantes de
Seguridad-Guarde esta
Información
Para evitar posible lesión o daño en su
propiedad, OBSERVE TODAS LAS ADVER-
TENCIAS Y PRECAUCIONES. Estas instruc-
ciones han sido creadas para el uso exclusivo
de instaladores capacitados.
•Además de estas instrucciones, el lava-
platos debe ser instalado de conformidad
con todos los códigos y reglamentos eléc-
tricos y de plomería. (nacionales y
locales).
Lea completamente estas instrucciones de
instalación y cumpla con ellas cuidadosa-
mente. Usted ahorrará tiempo y esfuerzo,
reducirá los riesgos y asegurará un desem-
peño óptimo de su lavaplatos.
Si instala la lavadora en un sitio donde
corre riesgo de congelación (tal como en
una casa vacacional), usted debe drenar
toda el agua del interior de la lavadora. LA
GARANTÍA NO PROTEGE contra las ruptu-
ras del sistema de agua causadas por la con-
gelación.
IMPORTANTE
•La manguera de desagüe del lavaplatos
debe instalarse con una sección por lo
menos a una distancia de 20” (51 cm) del
piso del gabinete, de lo contrario el lava-
platos podría no drenar el agua adecuada-
mente.
•Este lavaplatos está diseñado para uso de
interior residencial únicamente, y no debe
usarse en establecimientos comerciales
de servicios alimenticios.
•Este lavaplatos está diseñado para ser
empotrado en un espacio cerrado por los
gabinetes en la parte superior y ambos
lados.
•INSTALACIÓN NUEVA - Si se instala el
lavaplatos por primera vez, la mayoría del
trabajo se debe realizar antes de colocar
el lavaplatos en su sitio.
•REEMPLAZO - Si el lavaplatos está reem-
plazando a otro instalado anteriormente,
inspeccione las conexiones existentes
para averiguar si son compatibles con el
nuevo lavaplatos, y cambie las piezas
según sea necesario.
•Este electrodoméstico ha sido creado de
conformidad con CAN/CSA-C22.2 No.
167/UL 749. Es responsabilidad del
dueño y del instalador determinar si apli-
can requerimientos y estándares adiciona-
les en instalaciones específicas.
•No para uso al aire libre.
Inspeccione el Lavaplatos
Después de desempacar el lavaplatos y antes
de instalarlo, inspeccione minuciosamente el
lavaplatos por daños cosméticos y los que
suceden durante el envío. Reporte inmediata-
mente cualquier daño. Los daños cosméticos
deben reportarse dentro de los 30 días
siguientes a la instalación.
NOTA: No tire ninguna bolsa o artículos del
paquete original hasta que la instalación esté
completa.
ADVERTENCIA
Peligros Generales
No utilice el lavaplatos antes de que esté totalmente instalado.
Cuando abra la puerta del lavaplatos antes de ser instalado, hágalo
cuidadosamente mientras detiene la parte posterior de la unidad. No
seguir esta advertencia puede causar que el lavaplatos se vuelque
hacia delante y ocasionar una lesión grave.
Antes de instalar los soportes de montaje provistos, decida qué mét-
odo para asegurar el lavaplatos será utilizado. Una vez que los
soportes de montaje están instalados en el lavaplatos, es difícil quita-
rlos y dañará los soportes de montaje y el lavaplatos.
En ciertas condiciones, puede formarse gas de Hidrógeno en un
sistema de agua caliente que no se ha utilizado por semanas. El gas
de Hidrógeno es explosivo. Antes de llenar un lavaplatos con un
sistema que ha estado apagado por semanas, abra el agua de un grifo
próximo en un área bien ventilada hasta que no haya sonido o eviden-
cia de gas.
Las temperaturas requeridas para soldar dañarán la base y la válvula
de entrada del lavaplatos. Si las líneas de plomería van a ser solda-
das, mantenga la fuente de calor por lo menos a 6 pulgadas (152,4
milímetros) de la base del lavaplatos y la válvula de entrada.
Quitar cualquier cubierta o jalar el lavaplatos fuera del gabinete puede
exponer conexiones de agua caliente, corriente eléctrica y bordes o
puntos filosos. Manéjese con cuidado. Siempre lleve gafas de guantes
y seguridad.
Peligro de choque eléctrico e incendio
No permita que las líneas del suministro eléctrico y de agua estén en
contacto. Se proporcionan canales separados en la parte inferior del
lavaplatos.
No trabaje en un circuito conectado. Hacerlo puede ocasionar una
lesión seria o la muerte. Solamente los electricistas calificados deben
realizar el trabajo eléctrico. No realice ningún trabajo sobre el circuito
de suministro eléctrico del lavaplatos hasta estar seguro de que el cir-
cuito está desconectado.
Cerciórese de que el trabajo eléctrico esté instalado correctamente.
No debe haber conexiones eléctricas sueltas. Asegúrese de que todas
las conexiones eléctricas están hechas correctamente.
El usuario tiene la responsabilidad de asegurarse de que la instalación
eléctrica del lavaplatos cumple con todos los códigos y reglamentos
eléctricos locales y nacionales. El lavaplatos ha sido diseñado para
funcionar en un circuito eléctrico individual de120 V, 60 Hz, CA con
conexión a tierra, con un fusible o un disyuntor clasificado para 15
amps. Los conductores del suministro eléctrico deben ser de alambre
de cobre #14 AWG como mínimo, clasificación 75º C (167º F) o
mayor.
Este electrodoméstico debe ser conectado a un sistema de cableado
permanente de metal con conexión a tierra o debe instalarse un con-
ductor de puesta a tierra del equipo con los conductores del circuito y
conectarlo al terminal o conductor de puesta a tierra del electro-
doméstico. No utilice alargadores.
Peligro de quemaduras
No realice ningún trabajo sobre una línea de agua caliente. Podría oca-
sionar una lesión grave. Solamente los plomeros calificados deben real-
izar el trabajo de plomería. No realice ningún trabajo sobre las tuberías
de suministro de agua caliente del lavaplatos hasta que usted esté
seguro de que la fuente de agua caliente está cerrada.
No sobre apriete el codo de 90°. Hacerlo puede dañar la válvula de
entrada del agua y causar una fuga de agua. Las temperaturas requeri-
das para soldar dañarán la válvula de entrada del agua del lavaplatos. Si
las líneas de plomería van a ser soldadas, mantenga la fuente de calor
por lo menos a 6 pulgadas (152,4 milímetros) de la válvula de entrada
del agua del lavaplatos.
Consulte los códigos locales de plomería para conocer los proced-
imientos y accesorios aprobados. Todo trabajo de plomería debe hac-
erse de acuerdo con códigos locales y nacionales
Estas instrucciones describen un método de instalación para
mangueras de acero inoxidable trenzadas o PEX para el suministro de
agua caliente. Si usa una tubería de cobre u otro material, consulte a un
plomero certificado para una instalación apropiada.
Materials Supplied / Matériel Fourni / Materiales Provistos
Integrated Door Panel Installation - Materials Supplied
Installation de la porte - Matériel Fourni
Kit de instalación para paneles de puertas integradas - Materiales Provistos
Select Models Only / Certains Modèles Uniquement / Ciertos Modelos Solamente
Select Models Only / Certains Modèles Uniquement / Ciertos Modelos Solamente
A
B C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
Tools Needed / Outils Nécessaires / Herramientas Necesarias
Materials Needed / Matériel Nécessaires / Materiales Necesarios
Electrical Supply Cable - Minimum #14 AWG, 2 conductor, 1 ground, insulated copper conductors rated 75°C
(167°F) or higher.
Câble d’alimentation électrique - Minimum n° 14 AWG, 2 conducteurs, 1 mise à la terre, conducteur en cuivre
isolé coté 75°C (167°F) ou plus.
Cable de Alimentación Eléctrica - Mínimo no. 14 AWG, 2 conductores, 1 de puesta a tierra, conductores de cobre
aislados clasificados para 75°C (167°F) o mayor.
Hot Water Supply Line - Minimum 3/8" O.D. copper tubing, PEX, or metal braided dishwasher supply line.
Tuyau de canalisation en eau chaude - Tuyau en cuivre, minimum 3/8 po O.D., PEX, ou canalisation en métal bridé.
Tubo de Alimentación de Agua - Mínimo 3/8" diámetro exterior, PEX, tubo de cobre o manguera con alambre tren-
zado para alimentar lavadoras de platos.
Shut-off valve and fittings appropriate for hot water supply line (copper tubing/compression fitting, or braided hose).
Soupape d’arrêt et raccords appropriés pour canalisation en eau chaude (tuyau en cuivre/raccord à compression
ou tuyau bridé).
Válvula de cierre y los accesorios adecuados para acoplarla a la alimentación de agua caliente (tubo de cobre con
accesorios sujetadores de compresión o manguera con alambre trenzado).
90° elbow with 3/8" N.P.T. male threads on one leg, and sized to fit your water supply line (copper tubing/com-
pression fitting, or braided hose) on the other leg.
Coude 90° avec filets mâles 3/8 po N.P.T. sur un pied, dont la dimension s’ajuste à la canalisation en eau (tuyau en
cuivre/raccord à compression ou tuyau bridé) sur l’autre pied.
Acoplador acodado de 90° con rosca exterior macho de 3/8" N.P.T. en una extremidad, y en la otra extremidad del
tamaño adecuado para poder conectarlo a la alimentación de agua (tubo de cobre/accesorios sujetadores de com-
presión o manguera con alambre trenzado).
Thread seal tape or other pipe sealant compound to seal plumbing connections.
Bande de marque de teflon ou produit pour filet de tuyau afin de sceller les connexions de plomberie.
Cinta de la marca de fábrica del Teflon u otro sello de acoplamiento roscado para las conexiones de agua.
UL listed conduit connector or strain relief.
Connecteur de conduit listé UL ou soupape de sécurité.
Conector de Conducto o Alivio de Presión aprobados por UL [Underwriters Laboratory].
Door Panel Installation / Installation Panneau De Porte /
Instalación Panel De La Puerta
Select Models Only / Modèles Sélctionnés Seulement / Ciertos Modelos Solamente
Fully integrated models allow you to have a custom door panel made to match
your cabinetry. The custom door can be a two-piece configuration to look like a
drawer at the top and a cabinet door at the bottom or like a single full-length
door. A template is included with the fully integrated models to explain the
mounting procedure. Note: The door springs that are included with the Fully Inte-
grated units will provide proper function for custom door panels weighing
between 9 and 15 pounds. Custom Door panels weighing up to 18 pounds
require the use of the Tension Adjustment Screws.
Les modèles entièrement intégrés permettent de faire faire un panneau de porte
sur mesure pour être assorti aux armoires. La porte sur mesure peut avoir une
configuration deux pièces pour une allure genre tiroir au haut et une porte
d’armoire au bas ou une configuration pleine porte. Un gabarit est compris avec
les modèles entièrement intégrés pour expliquer la marche à suivre d’installation.
Remarque : les ressorts de tension de la porte sont compris avec les appareils
entièrement intégrés pour assurer un fonctionnement adéquat des panneaux de
porte sur mesure pesant entre 9 et 15 lb. En utilisant les vis de réglage de ten-
sion, le poids de la porte peut aller jusqu’à 18 lb.
Los modelos totalmente integrados le permiten mandar a hacer un panel de
puerta totalmente personalizado para hacer juego con sus gabinetes. La puerta
personalizada puede ser una configuración de dos puertas para verse como un
cajón en la parte superior y una puerta de gabinete en la parte inferior o como
una sola puerta. Se incluye una plantilla con los modelos totalmente integrados
para explicar el procedimiento de montaje.
DOOR TENSION ADJUSTMENT / DERNIERS RÉGLAGES / AJUSTE DE TENSIÓN DE LA PUERTA
After the dishwasher and custom door panel are installed, open and close the
door several times to make sure that it does so with ease. If the door falls open
too quickly, the spring tension needs to be adjusted.
To Adjust the Spring Tension:
1 Obtain the provided Spring Tension Screws from the Integrated Door Panel
Installation Kit.
2 Insert the screws as shown. Turning the screw clockwise increases the spring
tension.
Une fois le lave-vaisselle et la porte sur mesure installés, ouvrir et fermer la porte
quelques fois pour s’assurer qu’elle le fait aisément. Si la porte s’ouvre trop rap-
idement, il faut régler la tension du ressort.
Pour régler la tension du ressort :
1 Prendre les vis de tension à ressort fournies du sac de pièce pour les modèles
entièrement intégrés.
2 Insérer les vis comme . Tourner dans le sens horaire pour augmenter la tension.
Después de instalar la lavadora y el panel de la puerta personalizado, abra y
cierre la puerta varias veces para asegurar su buen funcionamiento. Si se abre la
puerta muy rápidamente, es necesario ajustar la tensión del resorte.
Cómo Ajustar la Tensión del Resorte:
1 Obtenga los tornillos de resorte de tensión de la bolsa de piezas para los mode-
los integradas.
2 Introduzca los tornillos como. Dele vuelta al tornillo en el sentido del reloj para
aumentar la tensión del resorte.
A
B
Dimension
Dimension
Dimensiones
A
B
Integrated Panel Dimensions for Custom Door Panels
Dimensions du panneau intégré pour les panneaux
de porte sur mesure
Dimensiones de paneles integrados para paneles
de puertas personalizadas
27
3
/
16
" - 30
7
/
16
"
(690mm - 774mm)
23
3
/
16
" - 23
3
/
8
"
(589mm - 594mm)
IMPORTANT!
Before you begin, you must read the safety instructions on the reverse of this sheet.
PRE-INSTALL CHECKLIST
Unpack unit. Retain packing material until successful installation is complete.
Remove all packing material from inside the dishwasher.
Inspect parts to ensure you have all the necessary materials.
Flush household hot water supply for at least two minutes.
Measure the enclosure area.
Is the opening at least 34" (87 cm) high and 23
5
/8" (60-61 cm) wide?
Is the opening near enough to the sink for the water line and drain hoses to access plumbing?
Will the unit be installed close enough to the sink so that drain hose length does not exceed 92" (234 cm) and so that a portion of the drain hose is
raised at least 20" (51 cm) above the floor?
Do the openings for electric cable, water line and drain hose routing through cabinet fit within the shaded area in figure 1?
Are the openings sanded smooth if wood or covered by a protective gasket if metal?
Is your water heater set at 120°F (49°C) and does water pressure measure 15-145 psi (1-10 bar)?
If installing in a corner, will the dishwasher door clear cabinet hardware?
Determine mounting method based on dishwasher model and countertop type (see figures 6-8, 20).
Only use included hardware for install. If replacing dishwasher, dispose of old hose and other equipment properly.
IMPORTANT !
Avant de commencer l’installation, vous devez lire les règles de sécurité figurant au dos de cette page.
VÉRIFICATIONS AVANT L’INSTALLATION
Déballer le lave-vaisselle. Conserver le matériel d’emballage jusqu’à ce que l’installation soit parfaitement terminée.
Retirer tout le matériel d’emballage qui se trouve à l’intérieur du lave-vaisselle.
Vérifier chaque pièce pour être sûr de bien avoir tout le matériel nécessaire.
Faire couler le robinet d’eau chaude pendant au moins deux minutes.
Mesurer les dimensions de l’emplacement dans lequel sera placé le lave-vaisselle.
Cet emplacement a-t-il une hauteur minimum de 34 po (87 cm) et une largeur minimum de 23
5
/8 po (60-61 cm) ?
Cet emplacement est-il assez près de l’évier afin de faciliter l’accès au tuyau d’alimentation en eau et au tuyau de vidange?
Le lave-vaisselle sera-t-il placé assez près de l’évier afin que le tuyau de vidange n’excède pas une longueur de 92 po (234 cm) et qu’une partie de ce
tuyau soit surélevée d’au moins 20 po (51 cm) par rapport au niveau du sol ?
Est-ce que l’espace à travers lequel vont passer le câble électrique, le tuyau d’alimentation en eau et le tuyau de vidange est assez grand ? Il doit corre-
spondre à la zone grisée du schéma 1.
Si le placard est en bois, cet espace est-il correctement poncé ou, si le placard est en métal est-il recouvert d’un joint protecteur
Est-ce que votre chauffe-eau est réglé sur 120°F (49°C) et la pression de l’eau est-elle comprise entre 15 et 145 livres/ po² (1-10 bars) ?
Si votre lave-vaisselle doit être installé dans un angle de la cuisine, y a t il suffisamment d’espace pour que la porte du lave-vaisselle puisse s’ouvrir com-
plètement ?
Déterminer la méthode de montage en fonction du modèle de lave-vaisselle et du matériau du plan de travail (voir les schémas 6-8, 20).
Utilisez seulement le matériel inclus pour installent. Si remplaçant le lave-vaisselle, débarrassez-vous du vieux tuyau et de tout autre équipement cor-
rectement.
¡IMPORTANTE!
Antes de comenzar, usted debe leer las instrucciones de seguridad al reverso de esta hoja.
ANTES DE INSTALAR SIGA LOS SIGUIENTES PUNTOS
Desempaque la unidad. Conserve el material de empaque hasta que la instalación esté terminada.
Remueva todo el material de empaque del interior del lavaplatos.
Examine las piezas para asegurarse de que tiene todo el material necesario.
Abra la llave del suministro de agua caliente de la casa y deje el agua correr por lo menos dos minutos.
Mida el área del recinto donde será instalado el lavaplatos.
¿Tiene la abertura por lo menos 34 “ (87 centímetros) de alto y 23
5
/8 “ (60-61 centímetros) de ancho?
¿Está la abertura lo bastante cerca del fregadero como para que la línea del agua y la manguera del desagüe tengan acceso a
las tuberías?
¿La unidad será instalada lo bastante cerca del fregadero de forma que la longitud de la manguera de desagüe no exceda 92" (234 centímetros) y de
manera que una porción de ésta se eleve cuando menos 20 “ (51 centímetros) sobre el piso?
¿Las aberturas para el cable eléctrico, la línea de agua y la ruta de la manguera de desagüe a través del gabinete caben dentro del área sombreada en
la figura 1?
¿Están las aberturas de madera lijadas y lisas y las de metal cubiertas por una junta protectora?
¿Su calentador de agua está regulado a 120° F (49°C) y la presión del agua es 15-145 psi (barra 1-10)?
¿Si se instala en una esquina, ¿la puerta del lavaplatos tiene espacio libre para abrirse?
Defina el método de montaje basado en el modelo del lavaplatos y el tipo de cubierta de cocina (ver las cuadros 6-8, 20).
Utilice solamente el hardware incluido para instalan. Si substituye el lavaplatos, disponga de la manguera vieja y del otro equipo correctamente.
7
If your dishwasher has the pre-attached
mounting brackets shown in figure 6 and the
counter top is stone, using pliers, rotate the
bracket flanges so that you are able to remove
brackets from the top. Grasp bracket with pli-
ers at perforation and bend until rounded end
breaks free. Discard end. Slip brackets
through side slots. Using pliers, bend bracket
flanges such that the brackets will not slip
through slots. Do not attach yet.
Si le lave-vaisselle est déjà équipé de fixations
comme indiqué sur le schéma 6 mais que le
plan de travail est en pierre, utiliser une pince
pour pouvoir positionner correctement les
fixations sur le côté du lave-vaisselle. A l’aide
de la pince, couper les fixations au niveau des
pointillés afin de les retirer du haut du lave-
vaisselle. Jeter la petite partie coupée. Glisser
les fixations sur les côtés du lave-vaisselle.
Grâce à la pince, plier les fixations de telle
manière qu’elles puissent être fixer sur les
côtés et qu’elles ne glissent pas. Ne pas
attacher pourtant.
Si su lavaplatos tiene los soportes de montaje
previamente instalados mostrados en la figura
6, y la cubierta de cocina es de piedra, use
pinzas para girar la pestaña del soporte de
modo que pueda remover los soportes desde
la parte superior. Sujete el soporte con pinzas
en el lugar de la perforación y doble hasta que
el extremo redondeado se separe. Deseche el
extremo. Deslice los soportes por las ranura
laterales. Use pinzas para doblar las pestañas
del soporte de forma que los soportes no se
deslicen a través de la ranura. No conecte
todavía.
If your dishwasher does NOT have pre-attached mounting
brackets shown in figure 7, attach the mounting brackets (part
N) to the top of unit as shown in (1.1) for stone and in (2.1) for
wooden undercounter. Do not attach to countertop yet.
Si le lave-vaisselle n’est pas équipé de fixations comme indiqué
sur le schéma 7, placer les fixations (pièces N du kit d’installa-
tion) sur le haut du lave-vaisselle si le plan de travail est en
pierre comme indiqué en 1.1 ou, si le plan de travail est en bois
comme indiqué en 2.1. Ne visser pas les fixations au plan de tra-
vail ou au placard.
Si su lavaplatos NO tiene los soportes de montaje previamente
instalados mostrados en la figura 7, una los soportes de mon-
taje (parte N) a la parte superior de la unidad como se demues-
tra en (1.1) para cubiertas de cocina de piedra y en (2.1) para
las de madera. No sujete a la cubierta de cocina todavía.
8
9
Orient hose toward direction of sink. IMPORTANT: Route hose
toward sink PRIOR TO connection. Do not turn after attach-
ment. Attach drain hose elbow (Part D) to back of unit using
pliers to installthe spring clamp (Part B).
Orienter le tuyau vers la direction d'évier. IMPORTANT: Le
tuyau de route vers l'évier AVANT la connexion. Ne pas tourner
après attachement. Connectez le tuyau de vidange (D) au dos
de lave-vaisselle en utilisant des pinces pour serrer la pince
(B).
Oriente manga hacia la dirección de fregadero. IMPORTANTE:
Dirija manga hacia fregadero ANTES DE la conexión. No gire
después de attachement. Conecte la manguera de drenaje
(parte D) a la parte posterior de la unidad con unos alicates
para apretar la pinza de resorte (parte B).
D
B
D
B
1/2"
(13mm)
3"
(76mm)
10
Strip outer casing of electrical wire to expose 3" (76 mm) of
the inner wires. Then strip
1
/2" (13 mm) casing from each indi-
vidual wire.*
Dénuder le câble électrique de 3 po (76 mm) afin de faire
apparaître les fils électriques intérieurs. Dénuder ensuite cha-
cun de ces fils de
1
/2 po (13 mm).*
Pele la cubierta externa del alambre eléctrico para exponer
3" (76mm) de los alambres internos. Después pele
1
/2" de la
cubierta de cada alambre individual.*
* If the dishwasher will be plugged into an electric receptacle,
contact customer service to order approved power cord acces-
sory kit (SKU# SGZPC001UC).
* Si le lave-vaisselle doit être connecté à un réceptacle élec-
trique, contacter le service clientèle pour commander un autre
kit d’installation qui sera adapté (SKU # SGZPC001UC).
*Si el lavaplatos va a ser conectado en un receptáculo eléc-
trico, contacte a servicios al cliente para ordenar el kit del
cable accesorio (SKU# SGZPC001UC).
Do Not Over-tighten or
Remove Terminal Screws
11
Remove strain relief plate. Do not discard! This will be re-
installed later.
Retirer la plaque du réducteur de tension. Ne pas jeter! Elle
devra être re-placer plus tard.
Quite la placa del sujetacables. ¡No la deseche! Más adelante
será reinstalada.
Dishwasher Electrical Rating
Cote électrique du lave-vaisselle
Clasificación Eléctrica del Lavaplatos
Volts
Volts
Voltios
Hertz
Hertz
Hertzios
Amperes
Ampères
Amperios
Watts
Watts
Watts
120 60 12 1,450
(max)
12
Place hands where pictured to push into place. Guide the water
line and drain hose toward the sink, and electric line through the
proper channel. Units are typically positioned so that the door is
flush with cabinet door and drawer fronts. For optimal noise
reduction, ensure side strips are in contact with cabinet. Coil
excess drain hose safely under the sink.
Placer les mains comme indiqué sur le schéma. Orienter le tuyau
d’alimentation en eau et le tuyau de vidange en direction de l’évier
et placer correctement e câble électrique dans le conduit. Le lave-
vaisselle est spécialement conçu pour être aligné avec les portes
et les tiroirs des placards. Lovez la tuyauterie souple de vidange
excessive sans risque sous l'évier.
Coloque las manos donde se muestra para empujar la unidad a
su lugar. Guíe la línea del agua y la manguera de desagüe hacia
el fregadero, y la línea eléctrica a través del canal apropiado.
Las unidades son colocadas normalmente de manera que la
puerta está al mismo nivel que la puerta del gabinete y el frente
del cajón. Arrolle exceso de la manga de desagüe con seguri-
dad debajo del fregadero.
Do Not Over-tighten or
Remove Terminal Screws
15
Place the assembled strain relief plate back into the junction
box and re-attach the screw. Make sure the tab on the right
side of the strain relief plate is outside the junction box as you
slide it into place.
Replacer alors la plaque du réducteur de tension dans la boîte
de jonction et replacer la vis. S’assurer que l’étiquette située en
bas de la plaque se trouve à l’extérieur de la boîte de jonction
au moment de l’assemblage.
Coloque la placa montada del sujetacables nuevamente dentro
de la caja de conexiones y vuelva a fijar el tornillo. Cerciórese de
que la lengüeta en el lado derecho de la placa del sujetacables
esté fuera de la caja de conexiones mientras la desliza hacia
dentro.
Do Not Over-tighten or
Remove Terminal Screws
16
Note: Do not loosen or remove terminal screws! Damage may occur.
Bend the wires so the exposed leads can reach the appropriate con-
tacts. Insert the black (hot) wire into the left opening on the terminal
strip marked “L”, the white (neutral) wire in the middle opening of
the terminal strip marked “N”, and the bare copper or green (ground)
wire into the right opening of the terminal strip marked “G”. Hand
tighten only. Do not use power tools.
Important: Ne pas desserrer ou retirer les vis principales! Cela risque
d’engendrer des dégâts matériels. À l’aide d’une pince, tordre les fils
électriques afin qu’ils soient bien positionnés. Introduire le fil noir
(chaud) dans le trou de gauche indiqué par la lettre « L »; le fil blanc
(neutre) dans le trou du milieu indiqué par la lettre « N » et le fil en cuivre
ou du couleur verte (terre) dans le trou de droite indiqué par la lettre « G
». La main serrent seulement. N'utilisez pas les machines-outils.
Nota – ¡No afloje o quite los tornillos terminales! Esto puede oca-
sionar daños. Use pinzas para doblar los alambres en su lugar.
Inserte el alambre negro (caliente) en la abertura izquierda de la tira
terminal marcada con una “L”, el alambre blanco (neutral) en la aber-
tura media de la tira terminal marcada con una “N”, y el cobre pelado
o el alambre verde (tierra) en la abertura derecha de la tira terminal
marcada con una “G”. La mano aprieta solamente. No utilice las her-
ramientas eléctricas.
17
Make sure that the exposed (non-insulated) portion of each
stripped wire shows above and below the terminal screw.
Securely tighten the terminal screws, but do not over-tighten
or damage may occur.
S’assurer que la partie dénudée (non isolée) de chaque fil soit
bien visible au-dessous et au–dessus de chaque vis principale.
Visser avec soin ces dernières sans serrer trop fort car cela
pourrait entraîner des dégâts matériels.
Cerciórese de que la porción expuesta (no-aislada) de cada
alambre pelado aparezca sobre y debajo del tornillo terminal.
Apriete con seguridad los tornillos terminales, pero no los
sobre apriete pues esto puede ocasionar daños.
Warning
............................
..........................................
..........................................
..........................................
..........................................
..........................................
F
18
Replace junction box cover. Make sure the cover is seated
behind the front lip of the strain relief plate. Attach the cover
with the screw (part F) from the installation kit.
Replacer le couvercle de la boîte de jonction. S’assurer qu’il
soit bien placé derrière la face avant de la plaque du réducteur
de tension. Fixer la plaque grâce à la vis (pièce F du kit d’instal-
lation).
Coloque la cubierta de la caja de conexiones. Cerciórese de que
la cubierta esté asentada detrás del borde delantero de la placa
del sujetacables. Una la cubierta con el tornillo (parte F) del
equipo de instalación.
Min.
Max.
20"
(51 cm)
43"
(109 cm)
Min.
Max.
20"
(51 cm)
43"
(109 cm)
21
Note: Plumbing installations will vary - refer to
local codes. Drain hose included is 92" (234
cm) and can be extended to a maximum of
150" (381cm). Ensure a portion of the drain
hose is raised at least 20" (51 cm) [max. 43
(109cm)] above the floor.
Important : les travaux de plomberie peuvent
suivre des règles différentes en fonctions des
normes régionales. Le tuyau d'égout inclus est
92" (234 cm) et peut être étendu à au maxi-
mum 150" (381cm). S’assurer qu’une partie du
tuyau de vidange soit surélevée d’au moins 20
po (51 cm) par rapport au niveau du sol.
Nota: Las instalaciones de plomería pueden
variar - consulte los códigos locales. Desagüe
manga incluida es 92" (234 cm) y puede ser
extendido a un máximo de 150" (381cm). Cer-
ciórese de que una porción de la manguera
esté elevada cuando menos 20" (51 centímet-
ros) sobre el piso.
1
2
Attach drain hose to plumbing with screw clamp (position 1 for
1
/2" connection or position 2 for
3
/4" connection) and tighten.
Do not cut drain hose.
Attacher le tuyau d'égout la plomberie avec le serre-joint de vis
(dispose 1 pour
1
/2" ou dispose 2 pour
3
/4") et resserre. Ne pas
couper le tuyau d'égout.
Conecte el desaguadero manga a la plomería con abrazadera de
tornillo (posicione 1 para
1
/2'' o posicione 2 para
3
/4'') y apriete.
No corte manga de desaguadero.
22
Customer Service
Your dishwasher requires no special care
other than that described in the Care and
Maintenance section of the Use and Care
Manual. If you are having a problem with
your dishwasher, before calling for service
please refer to the Self Help section in the
Use and Care Manual. If service is neces-
sary, contact your dealer or installer or an
authorized service center. Do not attempt
to repair the appliance yourself. Any work
performed by unauthorized personnel may
void the warranty.
If you are having a problem with your dish-
washer and are not pleased with the service
you have received, please take the following
steps (in the order listed below) until the
problem is corrected to your satisfaction:
1. Contact your installer or the Author-
ized Service Contractor in your area.
2. Contact us through our website. See
your Use and Care Manual for
instructions.
3. Write us at the address below:
BSH Home Appliances, Corp.
5551 McFadden Avenue
Huntington Beach, CA 92649
4. Call us at the Customer Service
phone number listed on the label
located on the right edge of the dish-
washer door as shown.
Please be sure to include (if you are writ-
ing), or have available (if you are calling),
the following information:
• Model number
• Serial number
Date of original purchase
Date the problem originated
Explanation of the problem
Daytime phone number where you
can be reached
Please make a copy of your invoice and
keep it with this manual. The customer
must show proof of purchase to obtain
warranty service.
Service à la Clientèle
Ce lave-vaisselle ne requiert aucun
entretien spécial autre que ce qui est
décrit dans la section Entretien de le guide
d’utilisation et d’entretien. En cas de
problème avec le lave-vaisselle, avant
d’effectuer un appel de service, voir la
section Aide. Si un service est nécessaire,
communiquer avec le marchand ou
l’installateur ou un centre de service
autorisé. Ne pas tenter d’effectuer soi-
même la réparation. Toute réparation
effectuée par un personnel non autorisé
peut annuler la garantie.
Si l’on a un problème avec le lave-vaisselle
et que l’on n’est pas satisfait du service
reçu, prendre les mesures suivantes (dans
l’ordre indiqué ci-dessous) jusqu’à ce que
le problème soit corrigé :
1. Communiquer avec l’installateur ou
le centre de service dans la région.
2. Nous contacter par notre site web.
Voir le guide d’utilisation et
d’entretien pour les instructions.
3. Écrire à :
BSH Home Appliances, Corp.
5551 McFadden Avenue
Huntington Beach, CA 92649
4. Téléphoner au service à la clientèle au
numéro indiqué sur l’étiquette
placée sur le bord droit de la porte
du lave-vaisselle.
S’assurer d’inclure (par écrit) ou avoir
sous la main (par téléphone) l’information
suivante :
Numéro de modèle
Numéro de série
• Date d’achat d’origine
Date du début du problème
Explication du problème
Les numéros de modèle et de série sont
situés sur la plaque signalétique, bord
droit de la porte du lave-vaisselle.
De plus, si par écrit, inclure un numéro de
téléphone pendant la journée.
Faire une copie de la facture et la con-
server dans ce guide. Le consommateur
doit fournir une preuve d’achat pour obte-
nir un service sous garantie.
Servicio al Cliente
Su lavavajillas no requiere atención especial
diferente del que se describe en la sección de
cuidado y mantenimiento del manual de uso y
cuidado. Si tiene algún problema con su
lavavajilla, consulte la sección de autoayuda en
el manual de uso y cuidado antes de llamarnos
y solicitar ayuda. Si se necesita servicio,
póngase en contacto con su distribuidor o
instalador o con un centro de servicio
autorizado. No trate de reparar el aparato
usted mismo. Todo trabajo realizado por
personas no autorizadas puede invalidar la
garantía.
Si usted tiene algún problema con su
lavavajillas y no está contento con el servicio
que haya recibido, tome los siguientes pasos
por favor (en el orden listado abajo) hasta
corregir el problema a su entera satisfacción:
1. Contacte a su instalador o al contratista
de servicio autorizado en su área.
2. Contáctenos por nuestro sitio web.
Consulte su manual de uso y cuidado
para las instrucciones.
3. Escríbanos a la siguiente dirección:
BSH Home Appliances, Corp.
5551 McFadden Avenue
Huntington Beach, CA 92649
4. Llámenos al número de teléfono del
servicio al cliente que aparece en la
etiqueta en el borde derecho de la puerta
de la lavavajillas como se muestra.
Asegúrese por favor de incluir (si está
escribiendo) o tener a la mano (si está
hablando) la siguiente información:
Número de modelo
Número de serie
Fecha de la compra original
Fecha cuando se originó el problema
Explicación del problema
Usted podrá encontrar la información sobre el
número de modelo y el número de serie en la
placa (etiqueta) que se encuentra en la orilla
derecha de la puerta de la lavavajillas tal como
se muestra.
Además, si nos escribe, favor de incluir un
número telefónico donde lo podamos localizar
durante el día.
Por favor saque una copia de su factura y
guárdela junto con este manual. El cliente debe
mostrar un comprobante de compra para
obtener el servicio de garantía.
© BSH Home Appliances Corporation 2011 • Litho U.S.A.
Serial Number
Numéro de série
Número de Serie
Model Number
Numéro de modèle
Número de Modelo
Customer Service Phone Number
Numéro de téléphone du service à la clientèle
Número de teléfono del servicio al cliente
1/23