Parkside PFE 50 A1 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
PFE 50 A1
ES
 1
Índice
Introducción .....................................................2
Uso previsto ................................................................ 2
Equipamiento ............................................................... 2
Volumen de suministro ........................................................ 2
Características técnicas ....................................................... 2
Indicaciones generales de seguridad para las herramientas eléctricas .....3
1. Seguridad en el lugar de trabajo ............................................. 3
2. Seguridad eléctrica ........................................................ 3
3. Seguridad de las personas .................................................. 4
4. Uso y manejo de la herramienta eléctrica ....................................... 4
5. Asistencia técnica .......................................................... 5
Instrucciones adicionales de seguridad para el rodillo de pintura ....................... 5
Indicaciones de trabajo ............................................5
Preparación del trabajo ............................................6
Preparación de la superficie que deba pintarse .................................... 6
Preparación de la pintura ...................................................... 6
Preparación del rodillo de pintura ............................................... 6
Materiales de revestimiento adecuados ........................................... 6
Materiales de revestimiento inadecuados ......................................... 6
Montaje .........................................................6
Montaje/cambio del rodillo de pintura ........................................... 6
Elementos de mando del aparato ....................................6
Puesta en funcionamiento ..........................................6
Interrupción del trabajo de hasta 4 horas ......................................... 7
Interrupciones más prolongadas del trabajo ....................................... 7
Desconexión y limpieza ............................................7
Almacenamiento ..................................................8
Desecho .........................................................8
Garantía ........................................................9
Asistencia técnica .................................................9
Importador ......................................................9
Traducción de la Declaración de conformidad original ..................10
PFE 50 A1
2 
ES
RODILLO ELÉCTRICO DE PINTURA
PFE 50 A1
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato
nuevo. Ha adquirido un producto de alta
calidad.
Las instrucciones de uso forman parte
del producto y contienen indicaciones
importantes acerca de la seguridad, el
uso y el desecho de este aparato. Antes de usar el
producto, familiarícese con todas las indicaciones
de manejo y de seguridad. Utilice el producto
únicamente como se describe y para los ámbitos
de aplicación indicados. Entregue todos los docu-
mentos cuando transfiera el producto a terceros.
Uso previsto
El aparato está previsto exclusivamente para pintar
paredes interiores y exteriores con pinturas de
dispersión y de látex con base de agua. Utilice
exclusivamente la herramienta eléctrica si está
familiarizado con todas las funciones y puede
realizarlas sin limitaciones o si ha recibido la ins-
trucción correspondiente.
La utilización del aparato para otros fines o su
modificación se considera contraria al uso previsto
y aumenta considerablemente el riesgo de acci-
dentes. No nos hacemos responsables de los da-
ños derivados de un uso contrario al uso previsto.
El aparato no está indicado para su uso industrial.
Equipamiento
Rodillo de pintura de 20mm
Rodillo interno
Tapón de cierre
Eje del rodillo
Interruptor de encendido/apagado de la bomba
Mango con tubo de material
Aparato de base
Fijación de altura ajustable para el cubo de
pintura
Tubo de aspiración
Interruptor principal
Clavija de red
Adaptador de prolongación
Rodillo de pintura de 12mm
Grasa lubricante
Volumen de suministro
1 rodillo eléctrico de pintura PFE 50 A1
1 rodillo de pintura de 230mm, longitud de las
fibras: 20mm
(para superficies estructuradas y rugosas)
1 rodillo de pintura de 230mm, longitud de las
fibras: 12mm
(para superficies lisas y ligeramente estructuradas)
1 grasa lubricante
2 adaptadores para los palos de prolongación
Características técnicas
Potencia nominal: 50W
Tensión nominal: 230V
~
, 50Hz
(corriente alterna)
Caudal: agua: 750ml/min
pintura para la pared:
650ml/min
Clase de protección: II/
(aislamiento doble)
Información sobre ruidos y vibraciones:
Medición de ruidos según la norma EN60745.
Valores típicos del nivel sonoro con ponderación A
de la herramienta eléctrica:
Nivel de presión
acústica: L
PA
74,9 dB (A)
Incertidumbre: K
PA
= 3 dB
Nivel de potencia
acústica: L
WA
85,9 dB (A)
Incertidumbre: K
WA
= 3 dB
¡Lleve protección auditiva!
Valor total de vibraciones: a
h
< 1,178m/s
2
Incertidumbre: K = 1,5m/s
2
INDICACIÓN
El nivel de vibraciones especificado en estas
instrucciones de uso se ha calculado según
un proceso de medición estandarizado en
la norma EN60745 y puede utilizarse para
la comparación de aparatos. El valor de
emisión de vibraciones especificado también
puede utilizarse para realizar una valoración
preliminar de la exposición.
PFE 50 A1
ES
 3
¡ADVERTENCIA!
El nivel de vibraciones varía en función del
uso de la herramienta eléctrica y, en algunos
casos, puede superar los valores especifica-
dos en estas instrucciones. Por este motivo, la
carga de las vibraciones puede estar infra-
valorada si se utiliza la herramienta eléctrica
regularmente de esta manera. Intente que la
carga de las vibraciones sea lo más reducida
posible. Ejemplos de medidas para reducir
la carga de las vibraciones son el uso de
guantes al manejar la herramienta y la limita-
ción del tiempo de trabajo. Para ello, deben
tenerse en cuenta todas las partes del ciclo
de funcionamiento (por ejemplo, los momen-
tos en los que la herramienta eléctrica está
desconectada y los momentos en los que
está conectada, pero funciona sin carga).
Indicaciones generales
de seguridad para las
herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA!
Lea detenidamente todas las indicaciones
de seguridad y las instrucciones. El incum-
plimiento de las indicaciones de seguridad
y de las instrucciones especificadas puede
provocar descargas eléctricas, incendios y/o
lesiones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad
y las instrucciones para el futuro.
El término "herramienta eléctrica" utilizado en las
indicaciones de seguridad se refiere a las herra-
mientas eléctricas de accionamiento eléctrico (con
cable de red) y a las de accionamiento por batería
(sin cable de red).
1. Seguridad en el lugar de trabajo
a) Mantenga limpia y bien iluminada la zona de
trabajo. El desorden y la falta de iluminación en
el lugar de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No trabaje con la herramienta eléctrica en un
entorno potencialmente explosivo en el que
haya líquidos, gases o polvos inflamables.
Las herramientas eléctricas generan chispas
que pueden incendiar el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los niños y a otras personas ale-
jados durante el manejo de la herramienta
eléctrica. Si se distrae, podría perder el control
del aparato.
2. Seguridad eléctrica
a) La clavija de conexión de la herramienta
eléctrica debe encajar en la base de enchufe.
No debe modificarse la clavija de ninguna
forma.
No utilice ningún enchufe adaptador junto
con herramientas eléctricas con conexión a
tierra. El uso de clavijas sin manipular conecta-
das a una base de enchufe correcta reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto físico con cualquier superficie
que esté conectada a tierra, como tubos,
sistemas de calefacción, cocinas y neveras. Si
su cuerpo hace contacto con la toma de tierra,
existe mayor riesgo de descarga eléctrica.
c) Mantenga el aparato alejado de la lluvia o
de humedades. La penetración de agua en un
aparato eléctrico aumenta el riesgo de descarga
eléctrica.
d) No utilice el cable para otros usos, p.ej., para
transportar y colgar la herramienta eléctrica
o para tirar de la clavija de red y extraerla
de la base de enchufe. Mantenga el cable
apartado del calor, del aceite, de los bordes
cortantes o de las piezas móviles del aparato.
Un cable dañado o enredado aumenta el riesgo
de descarga eléctrica.
e) Si desea utilizar la herramienta eléctrica al
aire libre, utilice exclusivamente los alarga-
dores de cable homologados para su uso en
exteriores. Su uso reduce el riesgo de descar-
ga eléctrica.
PFE 50 A1
4 
ES
f) Si no puede evitarse el uso de la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, utilice un
interruptor diferencial residual. Su uso reduce
el riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad de las personas
a) Esté siempre atento, preste atención a lo que
hace y proceda con sensatez a la hora de
trabajar con una herramienta eléctrica.
No utilice ninguna herramienta eléctrica si se
siente cansado o se encuentra bajo la influen-
cia de drogas, alcohol o medicamentos. Un
solo momento de distracción mientras utiliza la
herramienta eléctrica puede causar lesiones
graves.
b) Utilice siempre un equipo de protección
personal y gafas de protección. El uso de
un equipo de protección personal, como, por
ejemplo, mascarilla antipolvo, calzado de
seguridad antideslizante, casco o protecciones
auditivas según el tipo de herramienta eléctrica
en cuestión, reduce el riesgo de lesiones.
c) Evite que el aparato pueda ponerse en mar-
cha accidentalmente. Asegúrese de que la
herramienta eléctrica esté apagada antes de
conectarla a la red eléctrica o a la batería,
asirla o transportarla. Si transporta la herra-
mienta eléctrica con los dedos en el interruptor
o conecta el aparato ya encendido a la red
eléctrica, puede provocar accidentes.
d) Antes de encender la herramienta eléctrica,
retire las herramientas de ajuste o las llaves.
Las herramientas o llaves que se encuentren
dentro del alcance de la pieza giratoria del
aparato pueden producir lesiones.
e) Evite mantener una postura corporal forza-
da. Busque una postura segura y mantenga
el equilibrio en todo momento. Así podrá
controlar mejor la herramienta eléctrica, espe-
cialmente en situaciones inesperadas.
f) Utilice ropa adecuada. No lleve ropa ancha
ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes lejos de las piezas móviles. La ropa
holgada, las joyas o el pelo suelto pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se admite el montaje de dispositivos de
aspiración y de acumulación de polvo, ase-
gúrese de que estén conectados y cerciórese
de que se utilicen correctamente. El uso de un
dispositivo de aspiración de polvo puede reducir
los riesgos causados por el polvo.
4. Uso y manejo de la herramienta
eléctrica
a) No sobrecargue el aparato. Utilice la herra-
mienta eléctrica adecuada para el trabajo en
cuestión. De esta manera, trabajará mejor y de
forma más segura dentro del rango de potencia
indicado.
b) No utilice ninguna herramienta eléctrica con
el interruptor averiado. Una herramienta que
no pueda encenderse o apagarse es peligrosa
y debe repararse.
c) Extraiga la clavija de la base de enchufe y/o
retire la batería antes de realizar cualquier
ajuste en el aparato, cambiar los accesorios
o abandonar el aparato. Estas medidas de
seguridad evitan que la herramienta eléctrica
se encienda de forma accidental.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no
vaya a utilizar fuera del alcance de los niños.
No permita el uso del aparato a personas
que no estén familiarizadas con su manejo
o que no hayan leído estas indicaciones. Las
herramientas eléctricas son peligrosas cuando
están en manos de personas inexpertas.
e) Mantenga las herramientas eléctricas en
perfecto estado. Compruebe que las piezas
móviles funcionen correctamente y no se
atasquen y asegúrese de que ninguna pieza
se haya roto ni esté dañada de forma que
el funcionamiento del aparato pueda verse
afectado. Encargue la reparación de las
piezas dañadas antes de utilizar el aparato.
Muchos accidentes se deben al mal estado de
las herramientas.
f) Mantenga las herramientas de corte limpias
y afiladas, ya que así se atascan menos y son
más fáciles de guiar.
PFE 50 A1
ES
 5
g) Utilice la herramienta eléctrica, los acceso-
rios, las herramientas de ajuste, etc. según
lo dispuesto en estas indicaciones. Tenga en
cuenta las condiciones de trabajo y los pro-
cedimientos que deban seguirse. El uso de las
herramientas eléctricas para aplicaciones dis-
tintas a las previstas puede causar situaciones
peligrosas.
5. Asistencia técnica
a) Encargue exclusivamente la reparación de su
herramienta eléctrica al personal cualificado
especializado y solo con recambios originales.
De esta forma, se garantiza que la seguridad
del aparato no se vea afectada.
b) Si se estropea el cable de conexión de red
de este aparato, encomiende su sustitución al
fabricante, a su servicio de atención al cliente
o a una persona que posea una cualificación
similar para evitar peligros.
Instrucciones adicionales de seguridad
para el rodillo de pintura
El RODILLO DE PINTURA no debe utilizarse
para PINTAR materiales inflamables.
El RODILLO DE PINTURA no debe limpiarse
con disolventes inflamables.
No PINTE ningún material del que desconozca
su potencial de riesgo.
¡ADVERTENCIA!
Observe minuciosamente las indicaciones de
peligro, la información y las hojas de datos
del fabricante de la pintura.
¡Utilice protección respiratoria!
La aspiración de la pintura rociada
y de los vapores de disolventes es
perjudicial para la salud.
Trabaje exclusivamente en estancias con
suficiente ventilación.
¡Use gafas de protección!
Así, sus ojos quedarán protegidos
frente a las salpicaduras de pintura
o a la pintura saliente.
Indicaciones de trabajo
¡Observe la tensión de red! La tensión de la
fuente de alimentación debe coincidir con las
indicaciones que aparecen en la placa de
características de la herramienta eléctrica. Las
herramientas eléctricas cuya tensión sea de
230V también pueden ponerse en funciona-
miento con 220V.
Coloque siempre la unidad de base y el cubo
de pintura sobre una superficie plana. Si se
utilizan en una escalera o sobre una superficie
inclinada, existe el peligro de que se vuelquen
o se caigan, lo que podría provocar lesiones y
manchas de pintura.
Durante el uso del rodillo de pintura, mantenga
siempre alejado cualquier otro aparato eléctrico
o cúbralo suficientemente. Las posibles salpica-
duras de pintura podrían causar accidentes y
manchas.
Utilice ropa de trabajo adecuada. Las manchas
de pintura son difíciles de limpiar de la ropa.
Evite estrangular el sistema de tubos; p. ej., por
aplastamiento, dobleces o tirones. No se colo-
que sobre el tubo de bombeo.
Mantenga el sistema de tubos alejado de fuentes
de calor.
Para evitar daños, no transporte el aparato
asiéndolo por los tubos ni tire de ellos.
Si desea pintar una habitación entera, pinte
primero el techo y después las paredes.
Comience por las fuentes de luz (p. ej., ventanas)
y prosiga alejándose de ellas.
Pinte primero una pared completa antes de rea-
lizar una pausa más prolongada en el trabajo.
Si el adaptador de prolongación
está mon-
tado, puede sostener el mango con ambas
manos para trabajar de forma más cómoda.
Apague siempre primero la bomba con el
interruptor de la bomba antes de apagar
el interruptor principal .
PFE 50 A1
6 
ES
Preparación del trabajo
Preparación de la superficie que
deba pintarse
La superficie que deba pintarse debe estar limpia,
seca y libre de grasa. Si se utiliza el aparato en
estancias interiores, pueden mancharse todas las
superficies que no estén cubiertas. Por lo tanto,
debe prepararse el entorno concienzudamente:
- Cubra o proteja con tiras adhesivas el suelo, los
muebles y los marcos de puertas y ventanas.
- Coloque también materiales bajo los cubos de
pintura y bajo la unidad de base (láminas, carto-
nes, etc.).
Preparación de la pintura
Prepare la pintura según lo dispuesto por las
indicaciones del fabricante.
Remueva bien la pintura y, en caso necesario,
dilúyala.
Preparación del rodillo de pintura
Antes del primer uso, humedezca de forma
uniforme el rodillo de pintura con agua
limpia y escúrralo bien.
Materiales de revestimiento adecua-
dos
Pinturas de dispersión y de látex diluibles en agua
para la pintura de paredes interiores y exteriores.
Materiales de revestimiento inade-
cuados
Pinturas y esmaltes con disolventes y materiales
con componentes muy abrasivos.
Montaje
Presione los cierres laterales del mango
hacia abajo. Inserte el eje del rodillo ; para
ello, tenga en cuenta la ranura guía (consulte
la fig. A).
Vuelva a soltar los cierres para fijar el eje del
rodillo
.
Enrosque el adaptador de prolongación
en la
parte inferior del mango (consulte la fig. B).
Para facilitar el montaje, aplique una fina capa
de grasa lubricante
en los puntos marcados
(consulte las figs. K + L).
INDICACIÓN
En el mango
del aparato puede fijarse
una prolongación de las habituales en el
mercado para el rodillo de pintura (debe
adquirirse por separado; p. ej., en una tienda
de bricolaje). Inserte o enrosque la prolonga-
ción en uno de los dos adaptadores de
prolongación montados.
Montaje/cambio del rodillo de
pintura
Inserte primero el rodillo interno en el rodillo
de pintura
(consulte la página desple-
gable).
A continuación, coloque el tapón de cierre
en el rodillo de pintura (consulte la pági-
na desplegable).
Elementos de mando del
aparato
Interruptor principal :
Enciende ("I") y apaga ("O") el aparato.
Interruptor de encendido/apagado de la
bomba de pintura
:
Debe pulsarse y soltarse una vez para encen-
der la bomba y bombear la pintura hacia el
rodillo de pintura
.
Para apagar la bomba, vuelva a pulsar este
interruptor.
Puesta en funcionamiento
Sujete la fijación de altura ajustable para el
cubo de pintura por el lateral y tire de ella
hacia arriba (consulte la fig. C).
Coloque el cubo de pintura en el saliente "X"
(consulte la fig. D) de forma que el asa del
cubo quede entre los dos soportes.
PFE 50 A1
ES
 7
INDICACIÓN
Importante. El asa del cubo de pintura debe
quedar entre ambos soportes. De lo contrario,
el cubo podría volcarse y derramar la pintura
durante el transporte por el peso del aparato.
Desplace la fijación de altura ajustable para
el cubo de pintura
hacia abajo para fijar el
cubo de pintura (consulte la fig. E).
Fije el tubo de aspiración
en el soporte y
desplácelo hasta el fondo del cubo de pintura
(consulte la fig. F).
Encienda el aparato con el interruptor princi-
pal
.
Presione el interruptor de la bomba
para
iniciar el bombeo de la pintura hacia el rodillo
a través del tubo (según la pintura, este proce-
so puede durar hasta 1 minuto).
En cuanto la pintura llega al rodillo de pintura
y lo empapa completamente, puede comen-
zarse a pintar.
Para ello, apague el interruptor de la bomba
.
Pulse el interruptor de la bomba
en cuanto
el rodillo de pintura
vuelva a necesitar
pintura.
Interrupción del trabajo de hasta 4
horas
Apague el aparato.
Introduzca el rodillo de pintura
inmedia-
tamente en una bolsa de plástico y átela de
forma hermética.
Deje el tubo de aspiración en la pintura.
Interrupciones más prolongadas del
trabajo
Apague el aparato.
Coloque el rodillo de pintura
en un cubo
lleno de agua.
Deje el tubo de aspiración
en la pintura.
Humedezca la superficie de la pintura del con-
tenedor con un poco de agua para que no se
forme una costra.
Desconexión y limpieza
Una limpieza precisa es fundamental para
que el aparato de aplicación de pintura
funcione correctamente. Si no se realiza la
limpieza o si se realiza de forma incorrecta,
no se asumirá garantía alguna.
INDICACIÓN
Utilice exclusivamente agua para la limpieza;
preferiblemente, agua templada con un poco
de producto de limpieza.
Apague el aparato con el interruptor principal
("O").
Retire el exceso de pintura del rodillo de pintura
pasándolo por el borde del contenedor
de pintura.
Desmonte el rodillo de pintura
; para ello,
pulse el cierre del eje del rodillo .
Sujete firmemente el rodillo de pintura
con un paño y presione el tapón de cierre
hacia abajo para desmontarlo (consulte la fig.
G). Retire el rodillo interno del rodillo de
pintura
.
Limpie todas las piezas del rodillo de pintura
en agua templada.
Cuelgue el extremo del tubo de aspiración
en un cubo con agua (consulte la fig. H).
Encienda el aparato con el interruptor princi-
pal
("I").
Mantenga el eje del rodillo
sobre el cubo
de pintura y pulse el interruptor de encendido/
apagado para bombear la pintura fuera
del tubo y hacia el cubo de pintura (consulte
la fig. I).
Vuelva a apagar la bomba en cuanto salga
agua del eje del rodillo
.
Cuelgue el eje del rodillo
en el cubo de
agua (consulte la fig. J). Si dispone de un cubo
vacío, también puede colgar en él el eje del
rodillo . Así, el agua sucia no volverá a bom-
bearse por el sistema y se mejorará el resultado
de la limpieza.
PFE 50 A1
8 
ES
Pulse el interruptor de encendido/apagado
para iniciar el proceso de autolimpieza. Deje
que el agua circule por el aparato durante
aprox. 10 minutos para limpiarlo. En caso
necesario, cambie el agua.
INDICACIÓN
Es posible que queden restos minúsculos
de pintura en el tubo. Esto es normal y no
afectará al trabajo.
¡ATENCIÓN!
Tras la limpieza, active la bomba para vaciar
el agua del aparato y del tubo. Si queda
agua en la bomba, existe el peligro de que
se hiele si la temperatura desciende por
debajo de 0 °C.
Retire el eje del rodillo
del mango .
Frote concienzudamente todas las piezas para
garantizar un funcionamiento correcto.
¡ADVERTENCIA!
Durante la limpieza, no sumerja el mango
en agua.
En caso necesario, frote el resto de las piezas
del aparato.
Almacenamiento
¡ATENCIÓN!
Almacene siempre el aparato vacío y seco
en un lugar en el que no se forme escarcha.
Guarde el aparato de forma que no pueda
ponerse en marcha por personas ajenas.
Desecho
El embalaje está compuesto por material
ecológico que puede desecharse en los
contenedores de reciclaje locales.
No deseche las herramientas eléctri-
cas con la basura doméstica.
Según la Directiva europea 2012/19/EU, las he-
rramientas eléctricas usadas deben recogerse por
separado para someterse a un reciclaje ecológico.
Puede informarse acerca de las posibilidades de
desecho de aparatos usados en la administración
municipal o en su ayuntamiento.
PFE 50 A1
ES
 9
Garantía
Este aparato tiene 3 años de garantía des-
de la fecha de compra. El aparato ha sido
fabricado cuidadosamente y examinado en
profundidad antes de su entrega. Guarde
el comprobante de caja como justificante de
compra. Si necesitara hacer uso de la garan-
tía, póngase en contacto por teléfono con su
centro de asistencia técnica. Este es el único
modo de garantizar un envío gratuito.
La garantía cubre los defectos de fabricación o del
material, pero no los daños de transporte, las pie-
zas sujetas a desgaste ni los daños sufridos por las
piezas frágiles (p.ej., interruptores o pilas). Este
producto ha sido diseñado exclusivamente para el
uso particular y no para el uso industrial. En caso
de manipulación indebida e incorrecta, uso de la
fuerza y apertura del aparato por personas ajenas
a nuestros centros de asistencia técnica autoriza-
dos, la garantía pierde su validez. Sus derechos
legales no se ven limitados por esta garantía. La
duración de la garantía no se prolonga por hacer
uso de ella. Este principio rige también para las
piezas sustituidas y reparadas. Si después de la
compra del aparato, se detecta la existencia de
daños o de defectos al desembalarlo, deben notifi-
carse de inmediato o, como muy tarde, dos días
después de la fecha de compra. Cualquier repara-
ción que se realice una vez finalizado el plazo de
garantía está sujeta a costes.
Asistencia técnica
¡ADVERTENCIA!
Encargue exclusivamente la reparación de su
herramienta eléctrica al personal cualificado
especializado y solo con recambios origi-
nales. De esta forma, se garantiza que la
seguridad del aparato no se vea afectada.
¡ADVERTENCIA!
Encomiende siempre la sustitución de la
clavija de red o del cable de alimentación al
fabricante de la herramienta eléctrica o a su
servicio de atención al cliente. De esta forma,
se garantiza que la seguridad del aparato
no se vea afectada.
INDICACIÓN
Los recambios no especificados (p.ej., es-
cobillas de carbón o interruptores) pueden
solicitarse a través de nuestro servicio de
asistencia técnica.
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tari-
fa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tari-
fa reducida))
IAN 270773
Importador
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
10 
ES
PFE 50 A1
Traducción de la Declaración
de conformidad original
En virtud del presente documento, nosotros,
KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable
de los documentos: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM (ALEMANIA), declaramos que
este producto cumple con lo dispuesto por las
siguientes normas, documentos normativos y
directivas CE:
Directiva relativa a las máquinas
(2006/42/EC)
Compatibilidad electromagnética
(2014/30/EU)
Directiva sobre las restricciones a la utiliza-
ción de determinadas sustancias peligrosas
en aparatos eléctricos y electrónicos
(2011/65/EU)
Normas armonizadas aplicadas:
EN 60745-1: 2009/A11: 2010
EN 50580: 2012/ A1: 2013
EN 55014-1: 2006/A2: 2011
EN 55014-2: 1997/A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
Denominación de la máquina:
Rodillo eléctrico de pintura PFE 50 A1
Año de fabricación: 11-2016
Número de serie: IAN 270773
Bochum, 02/10/2015
Semi Uguzlu
- Responsable de calidad -
Reservado el derecho de realizar modificaciones
técnicas en relación con el desarrollo tecnológico.
IAN 270773
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni · Estado
das informações · Last Information Update · Stand der Informationen:
03 / 2016 · Ident.-No.: PFE50A1-112015-2

Transcripción de documentos

Índice Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Equipamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Volumen de suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Indicaciones generales de seguridad para las herramientas eléctricas . . . . . 3 1. Seguridad en el lugar de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 2. Seguridad eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 3. Seguridad de las personas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 4. Uso y manejo de la herramienta eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 5. Asistencia técnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Instrucciones adicionales de seguridad para el rodillo de pintura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Indicaciones de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Preparación del trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Preparación de la superficie que deba pintarse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Preparación de la pintura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Preparación del rodillo de pintura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Materiales de revestimiento adecuados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Materiales de revestimiento inadecuados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Montaje/cambio del rodillo de pintura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Elementos de mando del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Puesta en funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Interrupción del trabajo de hasta 4 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Interrupciones más prolongadas del trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Desconexión y limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Almacenamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Desecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Asistencia técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Importador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Traducción de la Declaración de conformidad original . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 PFE 50 A1 ES│ 1 ■ RODILLO ELÉCTRICO DE PINTURA PFE 50 A1 Introducción Felicidades por la compra de su aparato nuevo. Ha adquirido un producto de alta calidad. Las instrucciones de uso forman parte del producto y contienen indicaciones importantes acerca de la seguridad, el uso y el desecho de este aparato. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe y para los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos los documentos cuando transfiera el producto a terceros. Uso previsto El aparato está previsto exclusivamente para pintar paredes interiores y exteriores con pinturas de dispersión y de látex con base de agua. Utilice exclusivamente la herramienta eléctrica si está familiarizado con todas las funciones y puede realizarlas sin limitaciones o si ha recibido la instrucción correspondiente. La utilización del aparato para otros fines o su modificación se considera contraria al uso previsto y aumenta considerablemente el riesgo de accidentes. No nos hacemos responsables de los daños derivados de un uso contrario al uso previsto. El aparato no está indicado para su uso industrial. Equipamiento Rodillo de pintura de 20 mm Rodillo interno Tapón de cierre Eje del rodillo Interruptor de encendido/apagado de la bomba Mango con tubo de material Aparato de base Fijación de altura ajustable para el cubo de pintura Tubo de aspiración Interruptor principal Clavija de red Adaptador de prolongación Rodillo de pintura de 12 mm Grasa lubricante ■ 2 │ ES Volumen de suministro 1 rodillo eléctrico de pintura PFE 50 A1 1 rodillo de pintura de 230 mm, longitud de las fibras: 20 mm (para superficies estructuradas y rugosas) 1 rodillo de pintura de 230 mm, longitud de las fibras: 12 mm (para superficies lisas y ligeramente estructuradas) 1 grasa lubricante 2 adaptadores para los palos de prolongación Características técnicas Potencia nominal: Tensión nominal: 50 W 230 V ~, 50 Hz (corriente alterna) Caudal: agua: 750 ml/min pintura para la pared: 650 ml/min Clase de protección: II/ (aislamiento doble) Información sobre ruidos y vibraciones: Medición de ruidos según la norma EN 60745. Valores típicos del nivel sonoro con ponderación A de la herramienta eléctrica: Nivel de presión acústica: LPA ≤ 74,9 dB (A) Incertidumbre: KPA = Nivel de potencia acústica: LWA ≤ 85,9 dB (A) Incertidumbre: KWA= 3 dB 3 dB ¡Lleve protección auditiva! Valor total de vibraciones: ah < 1,178 m/s2 Incertidumbre: K = 1,5 m/s2 INDICACIÓN ► El nivel de vibraciones especificado en estas instrucciones de uso se ha calculado según un proceso de medición estandarizado en la norma EN 60745 y puede utilizarse para la comparación de aparatos. El valor de emisión de vibraciones especificado también puede utilizarse para realizar una valoración preliminar de la exposición. PFE 50 A1 ¡ADVERTENCIA! ► El nivel de vibraciones varía en función del uso de la herramienta eléctrica y, en algunos casos, puede superar los valores especificados en estas instrucciones. Por este motivo, la carga de las vibraciones puede estar infravalorada si se utiliza la herramienta eléctrica regularmente de esta manera. Intente que la carga de las vibraciones sea lo más reducida posible. Ejemplos de medidas para reducir la carga de las vibraciones son el uso de guantes al manejar la herramienta y la limitación del tiempo de trabajo. Para ello, deben tenerse en cuenta todas las partes del ciclo de funcionamiento (por ejemplo, los momentos en los que la herramienta eléctrica está desconectada y los momentos en los que está conectada, pero funciona sin carga). Indicaciones generales de seguridad para las herramientas eléctricas ¡ADVERTENCIA! ► Lea detenidamente todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones. El incumplimiento de las indicaciones de seguridad y de las instrucciones especificadas puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Conserve todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones para el futuro. El término "herramienta eléctrica" utilizado en las indicaciones de seguridad se refiere a las herramientas eléctricas de accionamiento eléctrico (con cable de red) y a las de accionamiento por batería (sin cable de red). PFE 50 A1 1. Seguridad en el lugar de trabajo a) Mantenga limpia y bien iluminada la zona de trabajo. El desorden y la falta de iluminación en el lugar de trabajo pueden provocar accidentes. b) No trabaje con la herramienta eléctrica en un entorno potencialmente explosivo en el que haya líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden incendiar el polvo o los vapores. c) Mantenga a los niños y a otras personas alejados durante el manejo de la herramienta eléctrica. Si se distrae, podría perder el control del aparato. 2. Seguridad eléctrica a) La clavija de conexión de la herramienta eléctrica debe encajar en la base de enchufe. No debe modificarse la clavija de ninguna forma. No utilice ningún enchufe adaptador junto con herramientas eléctricas con conexión a tierra. El uso de clavijas sin manipular conectadas a una base de enchufe correcta reduce el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto físico con cualquier superficie que esté conectada a tierra, como tubos, sistemas de calefacción, cocinas y neveras. Si su cuerpo hace contacto con la toma de tierra, existe mayor riesgo de descarga eléctrica. c) Mantenga el aparato alejado de la lluvia o de humedades. La penetración de agua en un aparato eléctrico aumenta el riesgo de descarga eléctrica. d) No utilice el cable para otros usos, p. ej., para transportar y colgar la herramienta eléctrica o para tirar de la clavija de red y extraerla de la base de enchufe. Mantenga el cable apartado del calor, del aceite, de los bordes cortantes o de las piezas móviles del aparato. Un cable dañado o enredado aumenta el riesgo de descarga eléctrica. e) Si desea utilizar la herramienta eléctrica al aire libre, utilice exclusivamente los alargadores de cable homologados para su uso en exteriores. Su uso reduce el riesgo de descarga eléctrica. ES│ 3 ■ f) Si no puede evitarse el uso de la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor diferencial residual. Su uso reduce el riesgo de descarga eléctrica. 3. Seguridad de las personas a) Esté siempre atento, preste atención a lo que hace y proceda con sensatez a la hora de trabajar con una herramienta eléctrica. No utilice ninguna herramienta eléctrica si se siente cansado o se encuentra bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un solo momento de distracción mientras utiliza la herramienta eléctrica puede causar lesiones graves. b) Utilice siempre un equipo de protección personal y gafas de protección. El uso de un equipo de protección personal, como, por ejemplo, mascarilla antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco o protecciones auditivas según el tipo de herramienta eléctrica en cuestión, reduce el riesgo de lesiones. c) Evite que el aparato pueda ponerse en marcha accidentalmente. Asegúrese de que la herramienta eléctrica esté apagada antes de conectarla a la red eléctrica o a la batería, asirla o transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica con los dedos en el interruptor o conecta el aparato ya encendido a la red eléctrica, puede provocar accidentes. d) Antes de encender la herramienta eléctrica, retire las herramientas de ajuste o las llaves. Las herramientas o llaves que se encuentren dentro del alcance de la pieza giratoria del aparato pueden producir lesiones. e) Evite mantener una postura corporal forzada. Busque una postura segura y mantenga el equilibrio en todo momento. Así podrá controlar mejor la herramienta eléctrica, especialmente en situaciones inesperadas. f) Utilice ropa adecuada. No lleve ropa ancha ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes lejos de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o el pelo suelto pueden quedar atrapados en las piezas móviles. ■ 4 │ ES g) Si se admite el montaje de dispositivos de aspiración y de acumulación de polvo, asegúrese de que estén conectados y cerciórese de que se utilicen correctamente. El uso de un dispositivo de aspiración de polvo puede reducir los riesgos causados por el polvo. 4. Uso y manejo de la herramienta eléctrica a) No sobrecargue el aparato. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para el trabajo en cuestión. De esta manera, trabajará mejor y de forma más segura dentro del rango de potencia indicado. b) No utilice ninguna herramienta eléctrica con el interruptor averiado. Una herramienta que no pueda encenderse o apagarse es peligrosa y debe repararse. c) Extraiga la clavija de la base de enchufe y/o retire la batería antes de realizar cualquier ajuste en el aparato, cambiar los accesorios o abandonar el aparato. Estas medidas de seguridad evitan que la herramienta eléctrica se encienda de forma accidental. d) Guarde las herramientas eléctricas que no vaya a utilizar fuera del alcance de los niños. No permita el uso del aparato a personas que no estén familiarizadas con su manejo o que no hayan leído estas indicaciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas cuando están en manos de personas inexpertas. e) Mantenga las herramientas eléctricas en perfecto estado. Compruebe que las piezas móviles funcionen correctamente y no se atasquen y asegúrese de que ninguna pieza se haya roto ni esté dañada de forma que el funcionamiento del aparato pueda verse afectado. Encargue la reparación de las piezas dañadas antes de utilizar el aparato. Muchos accidentes se deben al mal estado de las herramientas. f) Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas, ya que así se atascan menos y son más fáciles de guiar. PFE 50 A1 g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, las herramientas de ajuste, etc. según lo dispuesto en estas indicaciones. Tenga en cuenta las condiciones de trabajo y los procedimientos que deban seguirse. El uso de las herramientas eléctricas para aplicaciones distintas a las previstas puede causar situaciones peligrosas. 5. Asistencia técnica a) Encargue exclusivamente la reparación de su herramienta eléctrica al personal cualificado especializado y solo con recambios originales. De esta forma, se garantiza que la seguridad del aparato no se vea afectada. b) Si se estropea el cable de conexión de red de este aparato, encomiende su sustitución al fabricante, a su servicio de atención al cliente o a una persona que posea una cualificación similar para evitar peligros. Instrucciones adicionales de seguridad para el rodillo de pintura ■ El RODILLO DE PINTURA no debe utilizarse para PINTAR materiales inflamables. ■ El RODILLO DE PINTURA no debe limpiarse con disolventes inflamables. ■ No PINTE ningún material del que desconozca su potencial de riesgo. ¡ADVERTENCIA! ► Observe minuciosamente las indicaciones de peligro, la información y las hojas de datos del fabricante de la pintura. ¡Utilice protección respiratoria! La aspiración de la pintura rociada y de los vapores de disolventes es perjudicial para la salud. ■ Trabaje exclusivamente en estancias con suficiente ventilación. ¡Use gafas de protección! Así, sus ojos quedarán protegidos frente a las salpicaduras de pintura o a la pintura saliente. PFE 50 A1 Indicaciones de trabajo ■ ¡Observe la tensión de red! La tensión de la fuente de alimentación debe coincidir con las indicaciones que aparecen en la placa de características de la herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas cuya tensión sea de 230 V también pueden ponerse en funcionamiento con 220 V. ■ Coloque siempre la unidad de base y el cubo de pintura sobre una superficie plana. Si se utilizan en una escalera o sobre una superficie inclinada, existe el peligro de que se vuelquen o se caigan, lo que podría provocar lesiones y manchas de pintura. ■ Durante el uso del rodillo de pintura, mantenga siempre alejado cualquier otro aparato eléctrico o cúbralo suficientemente. Las posibles salpicaduras de pintura podrían causar accidentes y manchas. ■ Utilice ropa de trabajo adecuada. Las manchas de pintura son difíciles de limpiar de la ropa. ■ Evite estrangular el sistema de tubos; p. ej., por aplastamiento, dobleces o tirones. No se coloque sobre el tubo de bombeo. ■ Mantenga el sistema de tubos alejado de fuentes de calor. ■ Para evitar daños, no transporte el aparato asiéndolo por los tubos ni tire de ellos. ■ Si desea pintar una habitación entera, pinte primero el techo y después las paredes. ■ Comience por las fuentes de luz (p. ej., ventanas) y prosiga alejándose de ellas. ■ Pinte primero una pared completa antes de realizar una pausa más prolongada en el trabajo. ■ Si el adaptador de prolongación está montado, puede sostener el mango con ambas manos para trabajar de forma más cómoda. ■ Apague siempre primero la bomba con el interruptor de la bomba antes de apagar el interruptor principal . ES│ 5 ■ Preparación del trabajo Preparación de la superficie que deba pintarse La superficie que deba pintarse debe estar limpia, seca y libre de grasa. Si se utiliza el aparato en estancias interiores, pueden mancharse todas las superficies que no estén cubiertas. Por lo tanto, debe prepararse el entorno concienzudamente: - Cubra o proteja con tiras adhesivas el suelo, los muebles y los marcos de puertas y ventanas. - Coloque también materiales bajo los cubos de pintura y bajo la unidad de base (láminas, cartones, etc.). Preparación de la pintura ♦ Prepare la pintura según lo dispuesto por las indicaciones del fabricante. ♦ Remueva bien la pintura y, en caso necesario, dilúyala. ♦ Para facilitar el montaje, aplique una fina capa de grasa lubricante en los puntos marcados (consulte las figs. K + L). INDICACIÓN ► En el mango del aparato puede fijarse una prolongación de las habituales en el mercado para el rodillo de pintura (debe adquirirse por separado; p. ej., en una tienda de bricolaje). Inserte o enrosque la prolongación en uno de los dos adaptadores de prolongación montados. Montaje/cambio del rodillo de pintura ♦ Inserte primero el rodillo interno en el rodillo (consulte la página desplede pintura gable). Preparación del rodillo de pintura ♦ A continuación, coloque el tapón de cierre en el rodillo de pintura (consulte la página desplegable). ♦ Antes del primer uso, humedezca de forma con agua uniforme el rodillo de pintura limpia y escúrralo bien. Elementos de mando del aparato Materiales de revestimiento adecuados Pinturas de dispersión y de látex diluibles en agua para la pintura de paredes interiores y exteriores. Materiales de revestimiento inadecuados Pinturas y esmaltes con disolventes y materiales con componentes muy abrasivos. Montaje ♦ Presione los cierres laterales del mango hacia abajo. Inserte el eje del rodillo ; para ello, tenga en cuenta la ranura guía (consulte la fig. A). ♦ Vuelva a soltar los cierres para fijar el eje del rodillo . ♦ Enrosque el adaptador de prolongación en la parte inferior del mango (consulte la fig. B). ■ 6 │ ES Interruptor principal : ♦ Enciende ("I") y apaga ("O") el aparato. Interruptor de encendido/apagado de la bomba de pintura : ♦ Debe pulsarse y soltarse una vez para encender la bomba y bombear la pintura hacia el rodillo de pintura . ♦ Para apagar la bomba, vuelva a pulsar este interruptor. Puesta en funcionamiento ♦ Sujete la fijación de altura ajustable para el cubo de pintura por el lateral y tire de ella hacia arriba (consulte la fig. C). ♦ Coloque el cubo de pintura en el saliente "X" (consulte la fig. D) de forma que el asa del cubo quede entre los dos soportes. PFE 50 A1 INDICACIÓN Desconexión y limpieza ► Importante. El asa del cubo de pintura debe quedar entre ambos soportes. De lo contrario, el cubo podría volcarse y derramar la pintura durante el transporte por el peso del aparato. Una limpieza precisa es fundamental para que el aparato de aplicación de pintura funcione correctamente. Si no se realiza la limpieza o si se realiza de forma incorrecta, no se asumirá garantía alguna. ♦ Desplace la fijación de altura ajustable para el cubo de pintura hacia abajo para fijar el cubo de pintura (consulte la fig. E). INDICACIÓN ► Utilice exclusivamente agua para la limpieza; preferiblemente, agua templada con un poco de producto de limpieza. ♦ Fije el tubo de aspiración en el soporte y desplácelo hasta el fondo del cubo de pintura (consulte la fig. F). ♦ Apague el aparato con el interruptor principal ("O"). ♦ Encienda el aparato con el interruptor principal . ♦ Retire el exceso de pintura del rodillo de pintura pasándolo por el borde del contenedor de pintura. ♦ Presione el interruptor de la bomba para iniciar el bombeo de la pintura hacia el rodillo a través del tubo (según la pintura, este proceso puede durar hasta 1 minuto). ♦ Desmonte el rodillo de pintura pulse el cierre del eje del rodillo ♦ En cuanto la pintura llega al rodillo de pintura y lo empapa completamente, puede comenzarse a pintar. ♦ Para ello, apague el interruptor de la bomba ♦ Pulse el interruptor de la bomba en cuanto el rodillo de pintura vuelva a necesitar pintura. . ; para ello, . ♦ Sujete firmemente el rodillo de pintura con un paño y presione el tapón de cierre hacia abajo para desmontarlo (consulte la fig. G). Retire el rodillo interno del rodillo de pintura . ♦ Limpie todas las piezas del rodillo de pintura en agua templada. Interrupción del trabajo de hasta 4 horas ♦ Cuelgue el extremo del tubo de aspiración en un cubo con agua (consulte la fig. H). ♦ Apague el aparato. ♦ Encienda el aparato con el interruptor principal ("I"). ♦ Introduzca el rodillo de pintura inmediatamente en una bolsa de plástico y átela de forma hermética. ♦ Deje el tubo de aspiración en la pintura. Interrupciones más prolongadas del trabajo ♦ Apague el aparato. ♦ Coloque el rodillo de pintura lleno de agua. ♦ Deje el tubo de aspiración en un cubo en la pintura. ♦ Humedezca la superficie de la pintura del contenedor con un poco de agua para que no se forme una costra. PFE 50 A1 ♦ Mantenga el eje del rodillo sobre el cubo de pintura y pulse el interruptor de encendido/ apagado para bombear la pintura fuera del tubo y hacia el cubo de pintura (consulte la fig. I). ♦ Vuelva a apagar la bomba en cuanto salga agua del eje del rodillo . ♦ Cuelgue el eje del rodillo en el cubo de agua (consulte la fig. J). Si dispone de un cubo vacío, también puede colgar en él el eje del rodillo . Así, el agua sucia no volverá a bombearse por el sistema y se mejorará el resultado de la limpieza. ES│ 7 ■ ♦ Pulse el interruptor de encendido/apagado para iniciar el proceso de autolimpieza. Deje que el agua circule por el aparato durante aprox. 10 minutos para limpiarlo. En caso necesario, cambie el agua. INDICACIÓN ► Es posible que queden restos minúsculos de pintura en el tubo. Esto es normal y no afectará al trabajo. ¡ATENCIÓN! ► Tras la limpieza, active la bomba para vaciar el agua del aparato y del tubo. Si queda agua en la bomba, existe el peligro de que se hiele si la temperatura desciende por debajo de 0 °C. ♦ Retire el eje del rodillo del mango . ♦ Frote concienzudamente todas las piezas para garantizar un funcionamiento correcto. ¡ADVERTENCIA! ► Durante la limpieza, no sumerja el mango en agua. Almacenamiento ¡ATENCIÓN! ► Almacene siempre el aparato vacío y seco en un lugar en el que no se forme escarcha. ■ Guarde el aparato de forma que no pueda ponerse en marcha por personas ajenas. Desecho El embalaje está compuesto por material ecológico que puede desecharse en los contenedores de reciclaje locales. No deseche las herramientas eléctricas con la basura doméstica. Según la Directiva europea 2012/19/EU, las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado para someterse a un reciclaje ecológico. Puede informarse acerca de las posibilidades de desecho de aparatos usados en la administración municipal o en su ayuntamiento. ♦ En caso necesario, frote el resto de las piezas del aparato. ■ 8 │ ES PFE 50 A1 Garantía Este aparato tiene 3 años de garantía desde la fecha de compra. El aparato ha sido fabricado cuidadosamente y examinado en profundidad antes de su entrega. Guarde el comprobante de caja como justificante de compra. Si necesitara hacer uso de la garantía, póngase en contacto por teléfono con su centro de asistencia técnica. Este es el único modo de garantizar un envío gratuito. La garantía cubre los defectos de fabricación o del material, pero no los daños de transporte, las piezas sujetas a desgaste ni los daños sufridos por las piezas frágiles (p. ej., interruptores o pilas). Este producto ha sido diseñado exclusivamente para el uso particular y no para el uso industrial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y apertura del aparato por personas ajenas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía pierde su validez. Sus derechos legales no se ven limitados por esta garantía. La duración de la garantía no se prolonga por hacer uso de ella. Este principio rige también para las piezas sustituidas y reparadas. Si después de la compra del aparato, se detecta la existencia de daños o de defectos al desembalarlo, deben notificarse de inmediato o, como muy tarde, dos días después de la fecha de compra. Cualquier reparación que se realice una vez finalizado el plazo de garantía está sujeta a costes. Asistencia técnica ¡ADVERTENCIA! ► Encargue exclusivamente la reparación de su herramienta eléctrica al personal cualificado especializado y solo con recambios originales. De esta forma, se garantiza que la seguridad del aparato no se vea afectada. ¡ADVERTENCIA! ► Encomiende siempre la sustitución de la clavija de red o del cable de alimentación al fabricante de la herramienta eléctrica o a su servicio de atención al cliente. De esta forma, se garantiza que la seguridad del aparato no se vea afectada. INDICACIÓN ► Los recambios no especificados (p. ej., escobillas de carbón o interruptores) pueden solicitarse a través de nuestro servicio de asistencia técnica. Servicio España Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida)) E-Mail: [email protected] IAN 270773 Importador KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com PFE 50 A1 ES│ 9 ■ Traducción de la Declaración de conformidad original En virtud del presente documento, nosotros, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable de los documentos: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM (ALEMANIA), declaramos que este producto cumple con lo dispuesto por las siguientes normas, documentos normativos y directivas CE: Directiva relativa a las máquinas (2006/42/EC) Compatibilidad electromagnética (2014/30/EU) Directiva sobre las restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos (2011/65/EU) Normas armonizadas aplicadas: EN 60745-1: 2009/A11: 2010 EN 50580: 2012/ A1: 2013 EN 55014-1: 2006/A2: 2011 EN 55014-2: 1997/A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 Denominación de la máquina: Rodillo eléctrico de pintura PFE 50 A1 Año de fabricación: 11-2016 Número de serie: IAN 270773 Bochum, 02/10/2015 Semi Uguzlu - Responsable de calidad Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas en relación con el desarrollo tecnológico. ■ 10 │ ES PFE 50 A1 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com Estado de las informaciones · Versione delle informazioni · Estado das informações · Last Information Update · Stand der Informationen: 03 / 2016 · Ident.-No.: PFE50A1-112015-2 IAN 270773
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55

Parkside PFE 50 A1 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario