Fagor PPV-20 El manual del propietario

Categoría
Planchas para el pelo
Tipo
El manual del propietario
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
PLANCHA DE PELO / ALISADOR DE CABELO / HAIR STRAIGHTENER /
DÉFRISER DE CHEVEUX / HAARGLÄTTER
/ PIASTRE PER CAPELLI /
ªπ∂™ ª§§πø¡ / HAJVASALÓK / KULMA PRO VYHLAZOVÁNÍ VLASÚ /
KULMA NA VYHLADENIE VLASOV / PROSTOWNICE DO WŁOSÓW /
ЮТИИ ЗА КОСА / ПРИБОРА ДЛЯ ВЫПРЯМЛЕНИЯ ВОЛОС
MOD.: PPV-20
Marzo 2004
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.
Ο κατασκευαστης διατηρει αποκλειστικα το δικαιωµα να τροποποιησει τα µοντελα που περιγραφονται στο παρον Εντυπο Οδηγιων
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
FR - MANUEL D’UTILISATION
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG
IT - MANUALE DI ISTRUZIONI
EL - ENTY¶ ¢°πøN
HU - HASZNÁLATI ÚTMUTA
CS - NÁVOD K POUŽITÍ
SK - NÁVOD NA POUŽITIE
PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI
BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
RU - ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
PORTADA .qxd 23/3/04 10:01 Página 1
1. DESCRIPCIÓN
A. Botones de liberación.
B. Indicador luminoso.
C. Interruptor.
D. Placas.
E. Soporte de la mecha.
F. Mecha.
G. Orificio de llenado.
H. Depósito.
2. CARACTERISTICAS TECNICAS
Tensión: 100-240V
Frecuencia: 50/60Hz
Potencia: 20W
Ajuste automático del voltaje.
3. ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Lea este manual y guárdelo para posteriores
consultas, de esta forma evitará daños o peligros
derivados de una utilización incorrecta. Si entrega
este aparato a otra persona, asegúrese de incluir
también este manual.
Antes de utilizar el aparato verificar que la tensión
de la red doméstica corresponda con al indicada en
el aparato.
Después de desembalar, verificar que el aparato
esté en buenas condiciones.
El material de embalaje, como bolsas de plástico,
debe mantenerse fuera del alcance de los niños.
No utilizar este aparato con las manos húmedas.
No utilizarlo en el baño o en la ducha, ni
en habitaciones de ambientes húmedos,
ni en proximidades o sobre líquidos
(sobre un lavabo o una bañera por
ejemplo).
Evite que el aparato entre en contacto con el agua
durante la limpieza. No sumerja el aparato en agua.
Asegúrese de desenchufar el aparato cuando no
vaya a utilizarlo.
Desenchufe el aparato:
- Si no funciona correctamente
- Antes de la limpieza
- Después de cada uso
Desenchufe el aparato y déjelo enfriar
completamente antes de limpiarlo y guardarlo.
No tire del cable.
No enrolle el cable alrededor del aparato
No utilice el aparato si:
- El cable está dañado
- El aparato parece dañado
- El aparato se ha caído
El aparato debe usarse únicamente sobre cabello
seco.
No lo utilice con cabello artificial.
¡CUIDADO! Evite todo contacto de las planchas
calientes con la piel ya que podría quemarse.
Mantenga las placas alejadas de áreas sensibles
como la cara y el cuello. Para que su uso sea
seguro, póngase una toalla alrededor del cuello.
Preste especial atención cuando use el aparato
cerca de niños o personas insensibles al calor
porque pueden quemarse sin darse cuenta de ello.
1
ES
38
Вымойте голову и хорошо высушите волосы.
Ваши волосы должны быть абсолютно чистыми
и сухими, прежде чем использовать прибор.
Мягкие волосы очень быстро поддаются
обработке. Не рекомендуется продолжительное
время манипулировать волосы, имеющие
химическую завивку.
Покройте шею полотенцом, защищая таким
образом эту часть тела от теплового
воздействия.
Расчешите волосы, чтобы не было его
спутывания.
Обрабатывайте волосы слой за слоем, отводя
слои волос которые не обрабатываете.
Разглаживайте волосы начиная с нижних слоев,
постепенно переходя к верхним.
Разделите волосы на части и обрабатывайте их
часть за частью. Расположите обрабатываемую
часть волос между пластинами и закройте
прибор. Перемещайте его от корней к концам
волос.
Ширина, обрабатываемой части волос не
должна превышать две трети длины
нагревательных пластин.
Толщина , обрабатываемой части волос., не
должна превышать 5 мм.
Не делайте излишних усилий и не давите на
прибор, он должен слабым усилием сдерживать
волосы между пластинами.
Не оставлять прибор в одном месте волос более
2 секунд.
5. ВЫПРЯМЛЕНИЕ ВОЛОС
6. ЧИСТКА ПРИБОРА
Раньше чем приступить к чистке, отключите
прибор от сети и дайте ему абсолютно остыть.
Чистите прибор и его пластины после каждого
использования. Все поверхности протирайте
мягой тканью.
Не используйте для чистки образивных и
химических веществ. Не погружайте прибор в
воду.
Предупреждение: опасность возникновения
пожара. Не используйте бензин, жидкости
содержащие алкоголь или коррозирующие
вещества.
Дать волосам остыть, прежде чем их
расчесывать.
PORTADA .qxd 23/3/04 10:01 Página 2
4. FUNCIONAMIENTO (PPV-20)
Este aparato dispone de una función automática de
salida de vapor que hace que el aparato emita vapor al
alcanzar la temperatura óptima.
Llenado del depósito
El depósito de agua extraíble se encuentra en la parte
superior del aparato.
Apague el aparato y deje que se enfríe
Pulse los botones de liberación y extraiga el depósito
Gire el soporte de la mecha 90º en sentido anti-horario y
sáquelo del depósito.
Llene el depósito justo hasta el orificio de llenado
Coloque el soporte de la mecha en el orificio y gírelo en
sentido horario hasta llegar al límite
Seque el depósito y vuelva a colocarlo en el aparato
Utilice únicamente agua del grifo para llenar el depósito
El alisador puede utilizarse también sin la función de
vapor.
Encendido
Colocar el aparato sobre una superficie plana y resistente
al calor y conectarlo a la red.
A continuación desplace el interruptor a la posición I.
Pasados 5 a 7 minutos, el aparato alcanza la
temperatura optima para el funcionamiento; ésta es la
temperatura más adecuada para el cabello y se mantiene
constante.
2
No deje el aparato al alcance de los niños ya que
ellos no son conscientes del riesgo que entraña el
uso de un electrodoméstico.
La plancha de pelo debe ser usada únicamente por
adultos o bajo la supervisión de éstos.
Las personas con trastornos nerviosos no deben
utilizar la plancha si están solas, con el fin de evitar
posible riesgo.
No abandone la plancha cuando esté enchufada,
aunque solo sea por un breve período de tiempo,
porque es una potencial fuente de peligro.
No utilice el aparato junto con un spray o tónico
capilar u otro producto de naturaleza química
porque pueden contener sustancias inflamables
La instalación de un dispositivo de protección contra
fallos de corriente le ofrece una seguridad añadida
asegurando que no se sobrepasen 30 mA de su
instalación eléctrica. Siga las indicaciones de su
instalador.
No deje el aparato sobre superficies
- calientes.
- que no son resistentes al calor.
- blandas o colchadas como un cojín o una manta
En caso de que el cable de conexión esté dañado,
éste debe ser sustituido únicamente por un servicio
técnico autorizado por el fabricante.
Este aparato es para uso doméstico y no debe
utilizarse para un fin distinto al descrito en este
manual. No utilice la plancha para nada que no sea
alisar el pelo.
El piloto luminoso no supera el láser clase 1
conforme a IEC 825-1.
Eliminación de residuos: Cuando decida dejar al
aparato fuera de uso, déjelo inservible y para
deshacerse de él, es preciso seguir el
procedimiento de eliminación de residuos
adecuado. Para más información sobre este tema,
póngase en contacto con las autoridades locales.
INTERIOR .qxd 23/3/04 10:15 Página 1
3
La lámpara piloto permanece iluminada mientras el
aparato está enchufado y las placas se están calentando.
5. ALISADO
Lávese el pelo y después séquelo bien. Su pelo debe
estar limpio y completamente seco antes de usar la
plancha.
El cabello fino reacciona de forma especialmente
rápida al tratamiento. No se recomienda el uso
continuado de la plancha en cabellos con
permanente.
Póngase una toalla alrededor del cuello para
protegerse del calor.
Cepíllese el pelo para quitar cualquier enredo. Peinar
el pelo liso.
Trabaje el pelo capa por capa sujetando las capas
que no esté trabajando. Alise las capas inferiores
antes que las superiores.
Divida el pelo en secciones, y trabaje el pelo sección
por sección. Ponga una sección entre las placas,
cierre el alisador y deslícelo de la raíz a las puntas.
La anchura de una sección (de lado a lado) no debe
superar los dos tercios del largo de las placas. El
grosor de una sección no debe superar los 5 mm.
No haga fuerza, la plancha debe sujetar el pelo
suavemente y no presionándolo.
No dejar la plancha quieta en la misma zona durante
más de 2 segundos.
Dejar que el cabello alisado se enfríe antes del
peinado final.
6. LIMPIEZA
Antes de proceder a su limpieza desconecte el
aparato de la red y deje que se enfríe
completamente.
Limpie su plancha de pelo y las placas después de
cada uso. Limpie todas las superficies con un paño
suave.
No utilice limpiadores abrasivos ni disolventes. No
sumergir el aparato en agua.
Precaución: peligro de incendio. No utilizar
gasolina, alcohol o agentes de limpieza corrosivos.
INTERIOR .qxd 23/3/04 10:15 Página 2
19
1. ¶ƒπ°ƒº
A. Ô˘ÌÈ¿ ·ÂÌÏÔ΋˜
B. Ó‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›·
C. ¢È·ÎÙ˘
D. ¶Ï¿Î˜
E. Í¿ÚÙËÌ· Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ ÊÈÙÈÏÈÔ‡
F. ºÈÙ›ÏÈ
G. √‹ ÁÂÌ›ÛÌ·ÙÔ˜
H. ¢Ô¯Â›Ô
2. ∆∂áπ∫∞ Ã∞∫∆∏ƒπ∆π∫∞
¿ÛË Ú‡̷ÙÔ˜: 100-240V
˘¯ÓÙËÙ·: 50/60Hz
πÛ¯‡˜ Ú‡̷ÙÔ˜: 20W
˘ÙÌ·ÙË Ú‡ıÌÈÛË Ù¿Û˘.
EL
3. ª¡∆π∫∂™ ¶ƒ√∂π¢√π∏∂π™ °π∞
∆∏¡ ™º§∂π∞
¢È·‚¿ÛÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Î·È Ê˘Ï¿ÍÙ ÙȘ ÁÈ· Ó·
ÌÔÚ›Ù ӷ ÙȘ Û˘Ì‚Ô˘Ï‡ÂÛÙ ÌÂÏÏÔÓÙÈο, ÒÛÙ ӷ
·ÔʇÁÂÙ ‚Ï¿‚˜ ‹ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜ Ô˘ ÔÊ›ÏÔÓÙ·È ÛÂ
ÂÛÊ·Ï̤ÓË ¯Ú‹ÛË. Ó ‰ÒÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ÛÂ
¿ÏÏÔ ¿ÙÔÌÔ ÁÈ· Ó· ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÈ, ‚‚·Èˆı›ÙÂ
ÙÈ ¤¯ÂÙ ·Ú·‰ÒÛÂÈ Â›Û˘ Î·È ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
¯Ú‹Û˘.
¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹, ‚‚·Èˆı›ÙÂ
ÙÈ Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ Ú‡̷ÙÔ˜ ÙÔ˘ ÛÈÙÈÔ‡ Û·˜
Û˘ÌʈÓ› Ì ÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë ¤Ó‰ÂÈÍË Ù¿Û˘ Ù˘
Û˘Û΢‹˜.
ÊÔ‡ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙËÓ ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋ Û˘Û΢·Û›·,
‚‚·Èˆı›Ù ÙÈ Ë Û˘Û΢‹ Â›Ó·È Û ηϋ ηٿÛÙ·ÛË.
º˘Ï¿ÛÛÂÙ ÙÔ ˘ÏÈÎ Û˘Û΢·Û›·˜ (Ï·ÛÙÈΤ˜
Û·ÎԇϘ), Ì·ÎÚÈ¿ · Ù· ·È‰È¿.
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·˘Ù‹ ÙË Û˘Û΢‹ ·Ó Ù· ¯¤ÚÈ· Û·˜
Â›Ó·È ‚ÚÂÁ̤ӷ.
ªËÓ ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÛÙÔ Ì¿ÓÈÔ ‹ ÛÙÔ
ÓÙÔ˘˜, ·ÏÏ¿ Ô‡Ù Û ¯ÒÚÔ˘˜ Ì ˘ÁÚ·Û›·,
ÎÔÓÙ¿ ‹ ¿Óˆ · ˘ÁÚ¿ (.¯. ¿Óˆ · ÙÔ
ÓÈÙ‹Ú· ‹ ÙËÓ Ì·ÓȤڷ).
·Ù¿ ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌ Ù˘ Û˘Û΢‹˜, ·ÔʇÁÂÙ ÙËÓ
·ʋ Ù˘ Ì ÙÔ ÓÂÚ. ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Û˘Û΢
̤۷ Û ÓÂÚ.
Ó ‰ÂÓ ÚÔÙ›ıÂÛÙ ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹,
Ó· ‚‚·ÈÒÓÂÛÙ ÙÈ ÙËÓ ¤¯ÂÙ ‚Á¿ÏÂÈ · ÙËÓ Ú›˙·.
µÁ¿˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ · ÙËÓ Ú›˙·:
- Ó ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛˆÛÙ¿
- ¶ÚÔÙÔ‡ ÙËÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙÂ
- ªÂÙ¿ · οı ¯Ú‹ÛË
¶ÚÈÓ · ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌ Î·È Ê‡Ï·ÍË Ù˘ Û˘Û΢‹˜,
‚Á¿˙ÂÙ¤ ÙËÓ · ÙËÓ Ú›˙· Î·È ·Ê‹ÓÂÙ¤ ÙËÓ Ó·
ÎÚ˘ÒÛÂÈ.
ªËÓ ÙÚ·‚¿Ù ÙË Û˘Û΢‹ · ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ.
ªËÓ Ù˘Ï›ÁÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Á‡Úˆ · ÙË Û˘Û΢
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹, ·Ó:
- Ô Î·ÏÒ‰ÈÔ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿
- Û˘Û΢‹ Ê·›ÓÂÙ·È Ó· ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ‚Ï¿‚Ë
- Û˘Û΢‹ ¤¯ÂÈ ¤ÛÂÈ
Û˘Û΢ı· Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÌÓÔ ¿Óˆ
ÛÂ ÛÙÂÁÓ¿ Ì·ÏÏÈ¿.
ªËÓ ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠۠ٯÓËÙ¿ Ì·ÏÏÈ¿
¶ƒÃ! ¡· ·ÔʇÁÂÙ ÙËÓ Â·Ê‹ Ù˘ ˙ÂÛÙ‹˜
Ì·ÛÈ¿˜ Ì ÙÔ ‰¤ÚÌ· Û·˜, ÁÈ·Ù› ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı›
¤Áη˘Ì·
ªËÓ ÏËÛÈ¿˙ÂÙ ÙȘ ϿΘ Û ¢·›ÛıËÙ˜ ÂÚÈÔ¯¤˜
ˆ˜ ÙÔ ÚÛˆÔ Î·È Ô Ï·È̘. °È· Ó·
INTERIOR .qxd 23/3/04 10:15 Página 18
22
1. LEÍRÁS
A. Kioldógombok
B. Fénykijelző
C. Kapcsoló
D. Vasalólapok
E. Kanóctartó
F. Kanóc
G. Töltőnyílás
H. Tartály
2. MŰSZAKI ADATOK
Feszültség: 100-240V
Frekvencia: 50/60Hz
Teljesítmény: 20W
Automatikus feszültségbeállítás.
HU
3. FONTOS BIZTONSÁGI MEGJEGYZÉSEK
Olvassa el a használati utasítást és őrizze meg az
utólagos konzultációk esetére, ilymódon
elkerülhetők a helytelen használatból származó
károk vagy kockázatok. Amennyiben másik személy
rendelkezésére bocsátja a készüléket, ne mulassza
el mellékelni hozzá a használati útmutatót is.
Akészülék használata előtt, győződjön meg róla,
hogy a háztartás hálózati feszültsége megfelel a
készüléken megadottal.
Kicsomagolás után ellenőrizze, hogy a készülék
kifogástalan állapotban van-e.
A csomagoló anyagokat, mint például a
műanyagzacskók, tartsa távol a gyerekektől.
Ne használja a készüléket nedves kezekkel.
Ne használja a fürdőszobában vagy a
zuhanyzóban, se párás levegőjű
helyiségekben, se folyadékok környékén
vagy felett (a mosdókagyló vagy a
fürdőkád felett például).
Elkerülendő, hogy a készülék vízzel kerüljön kapcsolatba
a tisztítás során. Ne merítse vízbe a készüléket!
Ne mulassza el kikapcsolni a hálózatból a
készüléket, amikor már nem használja.
Kikapcsolandó a készülék a hálózatból:
- Amennyiben nem működik tökéletesen
- Tisztítás előtt
- Minden használat után
Kapcsolja ki a hálózatból a készüléket és hagyja
teljesen kihűlni mielőtt megtisztítaná és elrakná.
Ne rángassa a kábelnél fogva.
Ne tekerje a kábelt a készülék köré.
Ne használja a készüléket ha:
- A kábel megrongálódott
- Úgy tűnik, a készülék megrongálódott
- A készülék leesett
A készülék kizárólag száraz hajon alkalmazandó.
Ne használja műhajjal.
VIGYÁZAT! Óvakodjon attól, hogy a forró
hajsütővas a bőrhöz érjen, mivel égési
sérüléseket okozhat.
Tartsa távol a lapokat az érzékeny felületektől, mint
az arc és a nyak. Annak érdekében , hogy a
használata biztonságos legyen, tegyen egy
törölközőt a nyak köré.
Külön figyelemmel járjon el, amikor gyerekek vagy
hőre érzéketlen személyek közelében használja a
készüléket, mert égési sérüléseket szenvedhetnek,
anélkül, hogy észrevennék.
INTERIOR .qxd 23/3/04 10:15 Página 21
Přečtěte si návod a odložte jej pro pozdější konzultaci, tak se
múžete vyhnout škodám, které by mohli vzniknout při
nesprávném používaní přístroje. Jestli dáte tento přístroj jiné
osobě, nezapomeňte přiložit tento návod.
Před použitím přístroje se přesvědčte, jestli napětí v síti
odpovídá napětí, které je uvedeno na přístroji.
Po vybalení přístroje se přesvědčte, jestli není nepoškozený.
Obalový materiál, jako plastové tašky, je potřebné uchovávať
mimo dosah dětí.
Tento přístroj nepoužívejte když máte vlhké ruce.
Nepoužívat přístroj v koupelně, ani ve sprše, ani
v prostorách, kde je vlhké ovzduší, taktéž
nepoužívať přístroj v blízkosti tekutin, anebo nad
nimi (například nad umývadlem, anebo nad vanou).
25
1. POPIS
A. Uvolňovací tlačítka
B. Kontrolka
C. Vypínač
D. Desky kulmy
E. Držák ventilu
F. Ventil
G. Plnící otvor
H. Nádržka
2. TECHNICKÉ PARAMETRY
Napě: 100-240V
Frekvence: 50/60Hz
Příkon: 20W
Automatické nastavení napětí.
SK
3. DÚLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ, T
ÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI
Zabraňte, aby se přístroj počas čištění dostal do styku s vodou.
Neponořte přístroj do vody.
Jestli přístroj nebudete používat, vždy jej vypněte a vytáhněte ze
zásuvky.
Přístroj vypněte a vytáhněte ze zásuvky:
- Jestli správně nefunguje
- Před čištěním
- Po každém použití
Před vyčištěním a odložením přístroj vypněte a vytáhněte ze
zásuvky a nechte úplně vychladnout.
Netahejte za kabel.
Neoviňujte kabel kolem přístroje
Přístroj nepoužívajte, jestliže:
- Je kabel poškozený
- Jestli se zdá, že je přístroj poškozený
- Jestli přístroj upadl
Přístroj se múže používať výlučně na suché vlasy.
Nepoužívejte na umělé vlasy
•¡POZOR! Vyvarujte se doteku horkých desek kulmy s
pokožkou, protože se múžete spálit
Desky kulmy nepřibližujte k citlivým místúm, jako je tvář a krk. Pro
bezpečné používaní přístroje si dejto kolem krku ručník.
Jestli používáte přístroj v blízkosti dětí, nebo osob necitlivých na
teplo, buďte obzvlášť opatrní, protože by se mohli popálit, aniž by
si to uvědomili.
Nenechávejte přístroj v dosahu dětí, protože si neuvědomují
nebezpečí, ktoré s sebou přináší používání elektrických přístrojú.
Kulmu mají používat jen dospělí, anebo má být používána jen pod
jejich dohledem.
Osoby trpící nervovým onemocněním nemají používat kulmu
osamotě, aby se předešlo případnému riziku.
Nenechávajte zapnutý přístroj bez dohledu ani na krátkou chvíli,
protože je potencionálním zdrojem rizika.
Nepoužívejte přístroj spolu se spreji anebo vlasovým tonikem,
anebo jinými chemickými produkty, protože múžou obsahovat
hořlavé látky
INTERIOR .qxd 23/3/04 10:15 Página 24
27
1. POPIS
A. Uvoľňovacie tlačidlá
B. Svetelná kontrolka
C. Vypínač
D. Dosky kulmy
E. Držiak ventilu
F. Ventil
G. Plniaci otvor
H. Nádržka
2. TECHNICKÉ PARAMETRE
Napätie: 100-240V
Frekvencia: 50/60Hz
Príkon: 20W
Automatické nastavenie napätia.
CS
3. DOLEŽITÉ UPOZORNENIA,
TÝKAJÚCE SA BEZPEČNOSTI
Návod si prečítajte a odložte si ho pre neskoršie
konzultácie, takto sa vyvarujete škodám, ktoré by
mohli vzniknúť pri nesprávnom používaní prístroja.
Ak tento prístroj dáte inej osobe, taktiež nezabudnite
priložiť tento návod.
Pred použitím prístroja sa presvedčte, či napätie v
sieti zodpovedá napätiu, uvedenému na prístroji.
Po vybalení prístroja sa presvedčte, či nie je
poškodený.
Baliaci materiál, ako plastové tašky, je potrebné
uschovávať mimo dosahu detí.
Nepoužívať tento prístroj s vlhkými rukami.
Nepoužívať prístroj v kúpelni, ani v
sprche, ani v priestoroch s vlhkým
ovzduším, taktiež prístroj nepoužívať v
blízkosti tekutín, alebo nad nimi
(napríklad nad umývadlom, alebo nad vaňou).
Zabráňte, aby sa prístroj dostal počas čistenia do
styku s vodou. Neponárajte prístroj do vody.
Ak nebudete prístroj používať, vždy ho vypnite a
vytiahnite zo zásuvky.
Prístroj vypnite a vytiahnite zo zásuvky:
- Ak nefunguje správne
- Pred čistením
- Po každom použití
Pred vyčistením a odložením prístroj vypnite a
vytiahnite zo zásuvky a nechajte úplne vychladnúť.
Neťahajte kábel.
Neovíňajte kábel okolo prístroja
Prístroj nepoužívajte, ak:
- Je kábel poškodený
- Ak sa zdá, že je prístroj poškodený
- Ak prístroj spadol
Prístroj sa môže používať výlučne na suché vlasy.
Nepoužívajte na umelé vlasy
•¡POZOR! Vyvarujte sa dotyku horúcich dosiek
kulmy s pokožkou, pretože môže dôjsť k popáleniu
Dosky kulmy nepribližujte k citlivým miestam, ako je
tvár a krk. Aby bolo používanie prístroja bezpečné,
dajte si okolo krku uterák.
Buďte obzvlášť opatrní, ak používate prístroj v
blízkosti detí, alebo osôb necitlivých na teplo, pretože
by sa mohli popáliť bez toho, aby si to uvedomili.
Prístroj nenechávajte v dosahu detí, pretože si
neuvedomujú nebezpečenstvo, ktoré prináša
používanie elektrických prístrojov.
INTERIOR .qxd 23/3/04 10:15 Página 26
29
5. VYHLADENIE VLASOV
Umyte si vlasy a dobre ich vysušte. Pred použitím
kulmy musia byť vlasy čisté a úplne suché.
Jemné vlasy reagujú na vyrovnávanie kulmou veľmi
rýchlo. Neodporúča sa stále používanie kulmy na
vlasy, na ktorých je trvalá ondulácia.
Aby ste sa chránili pred teplom, dajte si okolo krku
uterák.
Vykefujte a rozčešte zamotané vlasy. Učešte
vlasy na hladko.
Vyhladzujte vlasy kulmou jeden prameň za druhým,
pridržte tie vlasy, ktoré nevyhladzujete. Najprv
vyhladzujte spodné pramene vlasov, potom vrchné.
Rozdeľte vlasy na pramene a vyhladzujte ich.
Umiestnite prameň vlasov medzi dosky kulmy,
zatvorte a ťahajte od korienkov ku končekom
vlasov.
Šírka prameňa (od kraja ku kraju) nesmie
presiahnuť dve tretiny dĺžky dosiek kulmy. Hrúbka
prameňa nesmie presiahnuť 5 mm.
Nepoužívajte silu, kulma má držať vlasy jemne a
nestláčať ich.
Nenechajte kulmu na jednom mieste viac než 2
sekundy.
Pred konečnou úpravou účesu nechajte vyhladené
vlasy vychladnúť.
6. ČISTENIE PRÍSTROJA
Pred čistením odpojte prístroj zo siete a nechajte ho
úplne vychladnúť.
Po každom použití očistite kulmu a dosky od vlasov.
Všetky povrchy očistite mäkkou handričkou.
Nepoužívajte abrazívne čistiace materiály, ani
rozpúšťadlá. Neponárajte prístroj do vody.
Pozor: nebezpečenstvo ohňa. Nepoužívať benzín,
alkohol ani korozívne čistiace prostriedky.
INTERIOR .qxd 23/3/04 10:15 Página 28
37
детей, так как они не понимают риска
использования электроприбора.
Прибор может использоваться только взрослыми
или под их наблюдением.
С целью исключить какой либо риск, не позволяйте
использовать прибор лицам с нарушенной психикой.
Даже на короткий промежуток времени не
оставляйте без присмотра прибор, когда он
включен в электрическую сеть, так такая ситуация
потенциально опасна.
При использовании прибора не пользуйтесь
спрайтами, тонизирующими средствами или
другими химическими продуктами, так как они
могут содержать легко-воспломеняющиеся
вещества.
Установка дополнительной защиты против
нестабильности электрической сети придает
большую безопасность, обеспечивая, что
электричество не превысит 30 mA. Следуйте
инструкциям установки.
Не оставляйте прибор на следующих поверхностях:
- нагретых;
- которые не теплостойки;
-неустойчивых и мягких, таких как матрац или
одеяло.
В случае если электрический шнур поврежден, он
должен быть заменен только специалистами,
оговоренными производителем прибора.
Лампочка индикатор изготовленна в соответствии с
нормами IEC 825-1, установленных для класса 1.
Утилизация прибора. Когда вы решите больше не
использовать этот прибор, для его утилизации
необходимо провести соответствующие действия.
Для уточнения информации как это сделать,
проконсультируйтейсь в соответствующих местных
огрганах.
4. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРА (РР-20)
Этот аппарат распологает автоматической функцией,
обеспечивающей выпуск пара, когда температура
достигла оптимального уровня.
Наполнение резервуара.
Извлекаемый резервуар находится в верхней части
аппарата.
Выключите аппарат и дайте ему остыть.
Надавите на кнопки и освободите резервуар.
Поверните опору фитиля на 90ºпротив часовой стрелки
и вытащите резервуар.
Заполните резервуар до уровня, на котором находится
отверстие залива.
Расположите опору форсунки в заливное отверстие и
поверните её по часовой стрелке до упора.
Вытрете насухо резервуар и установите его в аппарат.
Используйте только водопроводную воду.
Аппарат так же может использоваться без участия пара.
Включение
Расположить прибор на горизонтальной ровной,
устойчивой и не боящейся нагревов поверхности.
Включите аппарат в сеть.
Установите переключатель в положение I.
По истечению 5-7 минут, аппарат достигнит оптимальной
для использования температуры. Эта оптимальная
температура для обработки волос и будет
поддерживаться постоянной.
Индикатор светится , когда аппарат включен в
электрическую сеть и его пластины нагреваются.
INTERIOR .qxd 23/3/04 10:15 Página 36

Transcripción de documentos

PORTADA .qxd 23/3/04 10:01 Página 1 ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES EN - INSTRUCTIONS FOR USE FR - MANUEL D’UTILISATION DE - GEBRAUCHSANWEISUNG IT - MANUALE DI ISTRUZIONI EL - ENTY¶√ √¢∏°πøN El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones. O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções. The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual. Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice. Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern. Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni. Ο κατασκευαστηςv διατηρειv αποκλειστικαv το δικαιω v µα να τροποποιησ v ει τα µοντελ v α που περιγραφ v ονται στο παρον v Εντυπο Οδηγιων v . A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására. Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu. Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode. Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi. Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник. Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя. PLANCHA DE PELO / ALISADOR DE CABELO / HAIR STRAIGHTENER / DÉFRISER DE CHEVEUX / HAARGLÄTTER / PIASTRE PER CAPELLI / ª∞™π∂™ ª∞§§πø¡ / HAJVASALÓK / KULMA PRO VYHLAZOVÁNÍ VLASÚ / KULMA NA VYHLADENIE VLASOV / PROSTOWNICE DO WŁOSÓW / ЮТИИ ЗА КОСА / ПРИБОРА ДЛЯ ВЫПРЯМЛЕНИЯ ВОЛОС MOD.: N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA Marzo 2004 HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ CS - NÁVOD K POUŽITÍ SK - NÁVOD NA POUŽITIE PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА RU - ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ PPV-20 N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA PORTADA .qxd 23/3/04 10:01 Página 2 ES • No utilizar este aparato con las manos húmedas. • No utilizarlo en el baño o en la ducha, ni en habitaciones de ambientes húmedos, ni en proximidades o sobre líquidos (sobre un lavabo o una bañera por ejemplo). • Evite que el aparato entre en contacto con el agua durante la limpieza. No sumerja el aparato en agua. • Asegúrese de desenchufar el aparato cuando no vaya a utilizarlo. • Desenchufe el aparato: - Si no funciona correctamente - Antes de la limpieza - Después de cada uso • Desenchufe el aparato y déjelo enfriar completamente antes de limpiarlo y guardarlo. • No tire del cable. • No enrolle el cable alrededor del aparato • No utilice el aparato si: - El cable está dañado - El aparato parece dañado - El aparato se ha caído • El aparato debe usarse únicamente sobre cabello seco. • No lo utilice con cabello artificial. • ¡CUIDADO! Evite todo contacto de las planchas calientes con la piel ya que podría quemarse. • Mantenga las placas alejadas de áreas sensibles como la cara y el cuello. Para que su uso sea seguro, póngase una toalla alrededor del cuello. • Preste especial atención cuando use el aparato cerca de niños o personas insensibles al calor porque pueden quemarse sin darse cuenta de ello. 1. DESCRIPCIÓN A. B. C. D. E. F. G. H. Botones de liberación. Indicador luminoso. Interruptor. Placas. Soporte de la mecha. Mecha. Orificio de llenado. Depósito. 2. CARACTERISTICAS TECNICAS Tensión: 100-240V Frecuencia: 50/60Hz Potencia: 20W Ajuste automático del voltaje. 3. ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD • Lea este manual y guárdelo para posteriores consultas, de esta forma evitará daños o peligros derivados de una utilización incorrecta. Si entrega este aparato a otra persona, asegúrese de incluir también este manual. • Antes de utilizar el aparato verificar que la tensión de la red doméstica corresponda con al indicada en el aparato. • Después de desembalar, verificar que el aparato esté en buenas condiciones. • El material de embalaje, como bolsas de plástico, debe mantenerse fuera del alcance de los niños. 1 • Дать волосам остыть, прежде чем их расчесывать. 5. ВЫПРЯМЛЕНИЕ ВОЛОС • Вымойте голову и хорошо высушите волосы. Ваши волосы должны быть абсолютно чистыми и сухими, прежде чем использовать прибор. • Мягкие волосы очень быстро поддаются обработке. Не рекомендуется продолжительное время манипулировать волосы, имеющие химическую завивку. • Покройте шею полотенцом, защищая таким образом эту часть тела от теплового воздействия. • Расчешите волосы, чтобы не было его спутывания. • Обрабатывайте волосы слой за слоем, отводя слои волос которые не обрабатываете. Разглаживайте волосы начиная с нижних слоев, постепенно переходя к верхним. • Разделите волосы на части и обрабатывайте их часть за частью. Расположите обрабатываемую часть волос между пластинами и закройте прибор. Перемещайте его от корней к концам волос. • Ширина, обрабатываемой части волос не должна превышать две трети длины нагревательных пластин. Толщина , обрабатываемой части волос., не должна превышать 5 мм. • Не делайте излишних усилий и не давите на прибор, он должен слабым усилием сдерживать волосы между пластинами. • Не оставлять прибор в одном месте волос более 2 секунд. 6. ЧИСТКА ПРИБОРА • Раньше чем приступить к чистке, отключите прибор от сети и дайте ему абсолютно остыть. • Чистите прибор и его пластины после каждого использования. Все поверхности протирайте мягой тканью. • Не используйте для чистки образивных и химических веществ. Не погружайте прибор в воду. • Предупреждение: опасность возникновения пожара. Не используйте бензин, жидкости содержащие алкоголь или коррозирующие вещества. 38 INTERIOR .qxd 23/3/04 10:15 Página 1 • No deje el aparato al alcance de los niños ya que ellos no son conscientes del riesgo que entraña el uso de un electrodoméstico. • La plancha de pelo debe ser usada únicamente por adultos o bajo la supervisión de éstos. • Las personas con trastornos nerviosos no deben utilizar la plancha si están solas, con el fin de evitar posible riesgo. • No abandone la plancha cuando esté enchufada, aunque solo sea por un breve período de tiempo, porque es una potencial fuente de peligro. • No utilice el aparato junto con un spray o tónico capilar u otro producto de naturaleza química porque pueden contener sustancias inflamables • La instalación de un dispositivo de protección contra fallos de corriente le ofrece una seguridad añadida asegurando que no se sobrepasen 30 mA de su instalación eléctrica. Siga las indicaciones de su instalador. • No deje el aparato sobre superficies - calientes. - que no son resistentes al calor. - blandas o colchadas como un cojín o una manta • En caso de que el cable de conexión esté dañado, éste debe ser sustituido únicamente por un servicio técnico autorizado por el fabricante. • Este aparato es para uso doméstico y no debe utilizarse para un fin distinto al descrito en este manual. No utilice la plancha para nada que no sea alisar el pelo. • El piloto luminoso no supera el láser clase 1 conforme a IEC 825-1. • Eliminación de residuos: Cuando decida dejar al aparato fuera de uso, déjelo inservible y para deshacerse de él, es preciso seguir el procedimiento de eliminación de residuos adecuado. Para más información sobre este tema, póngase en contacto con las autoridades locales. 4. FUNCIONAMIENTO (PPV-20) Este aparato dispone de una función automática de salida de vapor que hace que el aparato emita vapor al alcanzar la temperatura óptima. Llenado del depósito El depósito de agua extraíble se encuentra en la parte superior del aparato. Apague el aparato y deje que se enfríe Pulse los botones de liberación y extraiga el depósito Gire el soporte de la mecha 90º en sentido anti-horario y sáquelo del depósito. Llene el depósito justo hasta el orificio de llenado Coloque el soporte de la mecha en el orificio y gírelo en sentido horario hasta llegar al límite Seque el depósito y vuelva a colocarlo en el aparato Utilice únicamente agua del grifo para llenar el depósito El alisador puede utilizarse también sin la función de vapor. Encendido Colocar el aparato sobre una superficie plana y resistente al calor y conectarlo a la red. A continuación desplace el interruptor a la posición I. Pasados 5 a 7 minutos, el aparato alcanza la temperatura optima para el funcionamiento; ésta es la temperatura más adecuada para el cabello y se mantiene constante. 2 INTERIOR .qxd 23/3/04 10:15 Página 2 La lámpara piloto permanece iluminada mientras el aparato está enchufado y las placas se están calentando. 6. LIMPIEZA 5. ALISADO • Antes de proceder a su limpieza desconecte el aparato de la red y deje que se enfríe completamente. • Limpie su plancha de pelo y las placas después de cada uso. Limpie todas las superficies con un paño suave. • No utilice limpiadores abrasivos ni disolventes. No sumergir el aparato en agua. • Precaución: peligro de incendio. No utilizar gasolina, alcohol o agentes de limpieza corrosivos. • Lávese el pelo y después séquelo bien. Su pelo debe estar limpio y completamente seco antes de usar la plancha. • El cabello fino reacciona de forma especialmente rápida al tratamiento. No se recomienda el uso continuado de la plancha en cabellos con permanente. • Póngase una toalla alrededor del cuello para protegerse del calor. • Cepíllese el pelo para quitar cualquier enredo. Peinar el pelo liso. • Trabaje el pelo capa por capa sujetando las capas que no esté trabajando. Alise las capas inferiores antes que las superiores. • Divida el pelo en secciones, y trabaje el pelo sección por sección. Ponga una sección entre las placas, cierre el alisador y deslícelo de la raíz a las puntas. • La anchura de una sección (de lado a lado) no debe superar los dos tercios del largo de las placas. El grosor de una sección no debe superar los 5 mm. • No haga fuerza, la plancha debe sujetar el pelo suavemente y no presionándolo. • No dejar la plancha quieta en la misma zona durante más de 2 segundos. • Dejar que el cabello alisado se enfríe antes del peinado final. 3 INTERIOR .qxd 23/3/04 10:15 Página 18 EL • º˘Ï¿ÛÛÂÙ ÙÔ ˘ÏÈÎfi Û˘Û΢·Û›·˜ (Ï·ÛÙÈΤ˜ Û·ÎԇϘ), Ì·ÎÚÈ¿ ·fi Ù· ·È‰È¿. • ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·˘Ù‹ ÙË Û˘Û΢‹ ·Ó Ù· ¯¤ÚÈ· Û·˜ Â›Ó·È ‚ÚÂÁ̤ӷ. • ªËÓ ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÛÙÔ Ì¿ÓÈÔ ‹ ÛÙÔ ÓÙÔ˘˜, ·ÏÏ¿ Ô‡Ù Û ¯ÒÚÔ˘˜ Ì ˘ÁÚ·Û›·, ÎÔÓÙ¿ ‹ ¿Óˆ ·fi ˘ÁÚ¿ (.¯. ¿Óˆ ·fi ÙÔ ÓÈÙ‹Ú· ‹ ÙËÓ Ì·ÓȤڷ). • ∫·Ù¿ ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi Ù˘ Û˘Û΢‹˜, ·ÔʇÁÂÙ ÙËÓ Â·Ê‹ Ù˘ Ì ÙÔ ÓÂÚfi. ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ ̤۷ Û ÓÂÚfi. • ∞Ó ‰ÂÓ ÚÔÙ›ıÂÛÙ ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹, Ó· ‚‚·ÈÒÓÂÛÙ fiÙÈ ÙËÓ ¤¯ÂÙ ‚Á¿ÏÂÈ ·fi ÙËÓ Ú›˙·. • µÁ¿˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙·: - ∞Ó ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛˆÛÙ¿ - ¶ÚÔÙÔ‡ ÙËÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙ - ªÂÙ¿ ·fi οı ¯Ú‹ÛË • ¶ÚÈÓ ·fi ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi Î·È Ê‡Ï·ÍË Ù˘ Û˘Û΢‹˜, ‚Á¿˙ÂÙ¤ ÙËÓ ·fi ÙËÓ Ú›˙· Î·È ·Ê‹ÓÂÙ¤ ÙËÓ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ. • ªËÓ ÙÚ·‚¿Ù ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ. • ªËÓ Ù˘Ï›ÁÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Á‡Úˆ ·fi ÙË Û˘Û΢‹ • ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹, ·Ó: - ∆Ô Î·ÏÒ‰ÈÔ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿ - ∏ Û˘Û΢‹ Ê·›ÓÂÙ·È Ó· ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ‚Ï¿‚Ë - ∏ Û˘Û΢‹ ¤¯ÂÈ ¤ÛÂÈ • ∏ Û˘Û΢‹ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÌfiÓÔ ¿Óˆ Û ÛÙÂÁÓ¿ Ì·ÏÏÈ¿. • ªËÓ ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠۠ٯÓËÙ¿ Ì·ÏÏÈ¿ • ¶ƒ√™√Ã∏! ¡· ·ÔʇÁÂÙ ÙËÓ Â·Ê‹ Ù˘ ˙ÂÛÙ‹˜ Ì·ÛÈ¿˜ Ì ÙÔ ‰¤ÚÌ· Û·˜, ÁÈ·Ù› ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ¤Áη˘Ì· • ªËÓ ÏËÛÈ¿˙ÂÙ ÙȘ ϿΘ Û ¢·›ÛıËÙ˜ ÂÚÈÔ¯¤˜ fiˆ˜ ÙÔ ÚfiÛˆÔ Î·È Ô Ï·ÈÌfi˜. °È· Ó· 1. ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ A. B. C. D. E. F. G. H. ∫Ô˘ÌÈ¿ ·ÂÌÏÔ΋˜ ∂Ó‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›· ¢È·ÎfiÙ˘ ¶Ï¿Î˜ ∂Í¿ÚÙËÌ· Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ ÊÈÙÈÏÈÔ‡ ºÈÙ›ÏÈ √‹ ÁÂÌ›ÛÌ·ÙÔ˜ ¢Ô¯Â›Ô 2. ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ ∆¿ÛË Ú‡̷ÙÔ˜: 100-240V ™˘¯ÓfiÙËÙ·: 50/60Hz πÛ¯‡˜ Ú‡̷ÙÔ˜: 20W ∞˘ÙfiÌ·ÙË Ú‡ıÌÈÛË Ù¿Û˘. 3. ™∏ª∞¡∆π∫∂™ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ °π∞ ∆∏¡ ∞™º∞§∂π∞ • ¢È·‚¿ÛÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Î·È Ê˘Ï¿ÍÙ ÙȘ ÁÈ· Ó· ÌÔÚ›Ù ӷ ÙȘ Û˘Ì‚Ô˘Ï‡ÂÛÙ ÌÂÏÏÔÓÙÈο, ÒÛÙ ӷ ·ÔʇÁÂÙ ‚Ï¿‚˜ ‹ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜ Ô˘ ÔÊ›ÏÔÓÙ·È Û ÂÛÊ·Ï̤ÓË ¯Ú‹ÛË. ∞Ó ‰ÒÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ Û ¿ÏÏÔ ¿ÙÔÌÔ ÁÈ· Ó· ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÈ, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¤¯ÂÙ ·Ú·‰ÒÛÂÈ Â›Û˘ Î·È ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘. • ¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ Ú‡̷ÙÔ˜ ÙÔ˘ ÛÈÙÈÔ‡ Û·˜ Û˘ÌʈÓ› Ì ÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë ¤Ó‰ÂÈÍË Ù¿Û˘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜. • ∞ÊÔ‡ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙËÓ ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋ Û˘Û΢·Û›·, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Û˘Û΢‹ Â›Ó·È Û ηϋ ηٿÛÙ·ÛË. 19 INTERIOR .qxd 23/3/04 10:15 Página 21 HU • Ne használja a fürdőszobában vagy a zuhanyzóban, se párás levegőjű helyiségekben, se folyadékok környékén vagy felett (a mosdókagyló vagy a fürdőkád felett például). • Elkerülendő, hogy a készülék vízzel kerüljön kapcsolatba a tisztítás során. Ne merítse vízbe a készüléket! • Ne mulassza el kikapcsolni a hálózatból a készüléket, amikor már nem használja. • Kikapcsolandó a készülék a hálózatból: - Amennyiben nem működik tökéletesen - Tisztítás előtt - Minden használat után • Kapcsolja ki a hálózatból a készüléket és hagyja teljesen kihűlni mielőtt megtisztítaná és elrakná. • Ne rángassa a kábelnél fogva. • Ne tekerje a kábelt a készülék köré. • Ne használja a készüléket ha: - A kábel megrongálódott - Úgy tűnik, a készülék megrongálódott - A készülék leesett • A készülék kizárólag száraz hajon alkalmazandó. • Ne használja műhajjal. • VIGYÁZAT! Óvakodjon attól, hogy a forró hajsütővas a bőrhöz érjen, mivel égési sérüléseket okozhat. • Tartsa távol a lapokat az érzékeny felületektől, mint az arc és a nyak. Annak érdekében , hogy a használata biztonságos legyen, tegyen egy törölközőt a nyak köré. • Külön figyelemmel járjon el, amikor gyerekek vagy hőre érzéketlen személyek közelében használja a készüléket, mert égési sérüléseket szenvedhetnek, anélkül, hogy észrevennék. 1. LEÍRÁS A. B. C. D. E. F. G. H. Kioldógombok Fénykijelző Kapcsoló Vasalólapok Kanóctartó Kanóc Töltőnyílás Tartály 2. MŰSZAKI ADATOK Feszültség: 100-240V Frekvencia: 50/60Hz Teljesítmény: 20W Automatikus feszültségbeállítás. 3. FONTOS BIZTONSÁGI MEGJEGYZÉSEK • Olvassa el a használati utasítást és őrizze meg az utólagos konzultációk esetére, ilymódon elkerülhetők a helytelen használatból származó károk vagy kockázatok. Amennyiben másik személy rendelkezésére bocsátja a készüléket, ne mulassza el mellékelni hozzá a használati útmutatót is. • A készülék használata előtt, győződjön meg róla, hogy a háztartás hálózati feszültsége megfelel a készüléken megadottal. • Kicsomagolás után ellenőrizze, hogy a készülék kifogástalan állapotban van-e. • A csomagoló anyagokat, mint például a műanyagzacskók, tartsa távol a gyerekektől. • Ne használja a készüléket nedves kezekkel. 22 INTERIOR .qxd 23/3/04 10:15 Página 24 SK • Zabraňte, aby se přístroj počas čištění dostal do styku s vodou. Neponořte přístroj do vody. • Jestli přístroj nebudete používat, vždy jej vypněte a vytáhněte ze A. Uvolňovací tlačítka zásuvky. B. Kontrolka • Přístroj vypněte a vytáhněte ze zásuvky: C. Vypínač - Jestli správně nefunguje D. Desky kulmy - Před čištěním E. Držák ventilu - Po každém použití F. Ventil • Před vyčištěním a odložením přístroj vypněte a vytáhněte ze G. Plnící otvor zásuvky a nechte úplně vychladnout. H. Nádržka • Netahejte za kabel. 2. TECHNICKÉ PARAMETRY • Neoviňujte kabel kolem přístroje • Přístroj nepoužívajte, jestliže: - Je kabel poškozený Napětí: 100-240V - Jestli se zdá, že je přístroj poškozený Frekvence: 50/60Hz - Jestli přístroj upadl Příkon: 20W • Přístroj se múže používať výlučně na suché vlasy. Automatické nastavení napětí. • Nepoužívejte na umělé vlasy 3. DÚLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ, T • ¡POZOR! Vyvarujte se doteku horkých desek kulmy s ÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI pokožkou, protože se múžete spálit • Desky kulmy nepřibližujte k citlivým místúm, jako je tvář a krk. Pro bezpečné používaní přístroje si dejto kolem krku ručník. • Přečtěte si návod a odložte jej pro pozdější konzultaci, tak se • Jestli používáte přístroj v blízkosti dětí, nebo osob necitlivých na múžete vyhnout škodám, které by mohli vzniknout při teplo, buďte obzvlášť opatrní, protože by se mohli popálit, aniž by nesprávném používaní přístroje. Jestli dáte tento přístroj jiné si to uvědomili. osobě, nezapomeňte přiložit tento návod. • Nenechávejte přístroj v dosahu dětí, protože si neuvědomují • Před použitím přístroje se přesvědčte, jestli napětí v síti nebezpečí, ktoré s sebou přináší používání elektrických přístrojú. odpovídá napětí, které je uvedeno na přístroji. • Kulmu mají používat jen dospělí, anebo má být používána jen pod • Po vybalení přístroje se přesvědčte, jestli není nepoškozený. jejich dohledem. • Obalový materiál, jako plastové tašky, je potřebné uchovávať • Osoby trpící nervovým onemocněním nemají používat kulmu mimo dosah dětí. osamotě, aby se předešlo případnému riziku. • Tento přístroj nepoužívejte když máte vlhké ruce. • Nenechávajte zapnutý přístroj bez dohledu ani na krátkou chvíli, • Nepoužívat přístroj v koupelně, ani ve sprše, ani protože je potencionálním zdrojem rizika. v prostorách, kde je vlhké ovzduší, taktéž • Nepoužívejte přístroj spolu se spreji anebo vlasovým tonikem, nepoužívať přístroj v blízkosti tekutin, anebo nad anebo jinými chemickými produkty, protože múžou obsahovat nimi (například nad umývadlem, anebo nad vanou). 25 hořlavé látky 1. POPIS INTERIOR .qxd 23/3/04 10:15 Página 26 CS • Nepoužívať prístroj v kúpelni, ani v sprche, ani v priestoroch s vlhkým ovzduším, taktiež prístroj nepoužívať v blízkosti tekutín, alebo nad nimi (napríklad nad umývadlom, alebo nad vaňou). • Zabráňte, aby sa prístroj dostal počas čistenia do styku s vodou. Neponárajte prístroj do vody. • Ak nebudete prístroj používať, vždy ho vypnite a vytiahnite zo zásuvky. • Prístroj vypnite a vytiahnite zo zásuvky: - Ak nefunguje správne - Pred čistením - Po každom použití • Pred vyčistením a odložením prístroj vypnite a vytiahnite zo zásuvky a nechajte úplne vychladnúť. • Neťahajte kábel. • Neovíňajte kábel okolo prístroja • Prístroj nepoužívajte, ak: - Je kábel poškodený - Ak sa zdá, že je prístroj poškodený - Ak prístroj spadol • Prístroj sa môže používať výlučne na suché vlasy. • Nepoužívajte na umelé vlasy • ¡POZOR! Vyvarujte sa dotyku horúcich dosiek kulmy s pokožkou, pretože môže dôjsť k popáleniu • Dosky kulmy nepribližujte k citlivým miestam, ako je tvár a krk. Aby bolo používanie prístroja bezpečné, dajte si okolo krku uterák. • Buďte obzvlášť opatrní, ak používate prístroj v blízkosti detí, alebo osôb necitlivých na teplo, pretože by sa mohli popáliť bez toho, aby si to uvedomili. • Prístroj nenechávajte v dosahu detí, pretože si neuvedomujú nebezpečenstvo, ktoré prináša používanie elektrických prístrojov. 1. POPIS A. B. C. D. E. F. G. H. Uvoľňovacie tlačidlá Svetelná kontrolka Vypínač Dosky kulmy Držiak ventilu Ventil Plniaci otvor Nádržka 2. TECHNICKÉ PARAMETRE Napätie: 100-240V Frekvencia: 50/60Hz Príkon: 20W Automatické nastavenie napätia. 3. DOLEŽITÉ UPOZORNENIA, TÝKAJÚCE SA BEZPEČNOSTI • Návod si prečítajte a odložte si ho pre neskoršie konzultácie, takto sa vyvarujete škodám, ktoré by mohli vzniknúť pri nesprávnom používaní prístroja. Ak tento prístroj dáte inej osobe, taktiež nezabudnite priložiť tento návod. • Pred použitím prístroja sa presvedčte, či napätie v sieti zodpovedá napätiu, uvedenému na prístroji. • Po vybalení prístroja sa presvedčte, či nie je poškodený. • Baliaci materiál, ako plastové tašky, je potrebné uschovávať mimo dosahu detí. • Nepoužívať tento prístroj s vlhkými rukami. 27 INTERIOR .qxd 23/3/04 10:15 Página 28 5. VYHLADENIE VLASOV 6. ČISTENIE PRÍSTROJA • Umyte si vlasy a dobre ich vysušte. Pred použitím kulmy musia byť vlasy čisté a úplne suché. • Jemné vlasy reagujú na vyrovnávanie kulmou veľmi rýchlo. Neodporúča sa stále používanie kulmy na vlasy, na ktorých je trvalá ondulácia. • Aby ste sa chránili pred teplom, dajte si okolo krku uterák. • Vykefujte a rozčešte zamotané vlasy. Učešte vlasy na hladko. • Vyhladzujte vlasy kulmou jeden prameň za druhým, pridržte tie vlasy, ktoré nevyhladzujete. Najprv vyhladzujte spodné pramene vlasov, potom vrchné. • Rozdeľte vlasy na pramene a vyhladzujte ich. Umiestnite prameň vlasov medzi dosky kulmy, zatvorte a ťahajte od korienkov ku končekom vlasov. • Šírka prameňa (od kraja ku kraju) nesmie presiahnuť dve tretiny dĺžky dosiek kulmy. Hrúbka prameňa nesmie presiahnuť 5 mm. • Nepoužívajte silu, kulma má držať vlasy jemne a nestláčať ich. • Nenechajte kulmu na jednom mieste viac než 2 sekundy. • Pred konečnou úpravou účesu nechajte vyhladené vlasy vychladnúť. • Pred čistením odpojte prístroj zo siete a nechajte ho úplne vychladnúť. • Po každom použití očistite kulmu a dosky od vlasov. Všetky povrchy očistite mäkkou handričkou. • Nepoužívajte abrazívne čistiace materiály, ani rozpúšťadlá. Neponárajte prístroj do vody. • Pozor: nebezpečenstvo ohňa. Nepoužívať benzín, alkohol ani korozívne čistiace prostriedky. 29 INTERIOR .qxd • • • • • • • • • 23/3/04 10:15 Página 36 проконсультируйтейсь в соответствующих местных огрганах. детей, так как они не понимают риска использования электроприбора. Прибор может использоваться только взрослыми или под их наблюдением. С целью исключить какой либо риск, не позволяйте использовать прибор лицам с нарушенной психикой. Даже на короткий промежуток времени не оставляйте без присмотра прибор, когда он включен в электрическую сеть, так такая ситуация потенциально опасна. При использовании прибора не пользуйтесь спрайтами, тонизирующими средствами или другими химическими продуктами, так как они могут содержать легко-воспломеняющиеся вещества. Установка дополнительной защиты против нестабильности электрической сети придает большую безопасность, обеспечивая, что электричество не превысит 30 mA. Следуйте инструкциям установки. Не оставляйте прибор на следующих поверхностях: - нагретых; - которые не теплостойки; -неустойчивых и мягких, таких как матрац или одеяло. В случае если электрический шнур поврежден, он должен быть заменен только специалистами, оговоренными производителем прибора. Лампочка индикатор изготовленна в соответствии с нормами IEC 825-1, установленных для класса 1. Утилизация прибора. Когда вы решите больше не использовать этот прибор, для его утилизации необходимо провести соответствующие действия. Для уточнения информации как это сделать, 4. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРА (РР-20) Этот аппарат распологает автоматической функцией, обеспечивающей выпуск пара, когда температура достигла оптимального уровня. Наполнение резервуара. Извлекаемый резервуар находится в верхней части аппарата. Выключите аппарат и дайте ему остыть. Надавите на кнопки и освободите резервуар. Поверните опору фитиля на 90º против часовой стрелки и вытащите резервуар. Заполните резервуар до уровня, на котором находится отверстие залива. Расположите опору форсунки в заливное отверстие и поверните её по часовой стрелке до упора. Вытрете насухо резервуар и установите его в аппарат. Используйте только водопроводную воду. Аппарат так же может использоваться без участия пара. Включение Расположить прибор на горизонтальной ровной, устойчивой и не боящейся нагревов поверхности. Включите аппарат в сеть. Установите переключатель в положение I. По истечению 5-7 минут, аппарат достигнит оптимальной для использования температуры. Эта оптимальная температура для обработки волос и будет поддерживаться постоянной. Индикатор светится , когда аппарат включен в электрическую сеть и его пластины нагреваются. 37
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Fagor PPV-20 El manual del propietario

Categoría
Planchas para el pelo
Tipo
El manual del propietario