Sony MHC-WZ88D Instrucciones de operación

Categoría
Reproductores de DVD
Tipo
Instrucciones de operación
©2005 Sony Corporation
2-584-017-31(2)
Mini Hi-Fi
Component
System
Manual de instrucciones
MHC-WZ88D
2
ES
Para evitar el riesgo de incendio o de
descargas eléctricas, no exponga la
unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar incendios, no cubra los orificios de
ventilación del aparato con periódicos, manteles,
cortinas, etc. Y no ponga velas encendidas sobre el
aparato.
Para evitar el riesgo de incendios o de descargas
eléctricas, no ponga objetos que contengan líquidos,
tales como jarrones, encima del aparato.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En
caso de averías solicite los servicios de personal
cualificado solamente.
Esta unidad está
clasificada como
producto CLASS 1
LASER. Esta etiqueta se
encuentra en la parte
exterior trasera.
No tire las pilas con la basura
general de la casa, sino deshágase
correctamente de ellas como
desperdicios químicos.
En el interior del aparato se encuentra la etiqueta de
precaución siguiente.
ADVERTENCIA
No instale la unidad en un lugar de espacio
reducido, tal como una estantería para libros o una
vitrina empotrada.
3
ES
Acerca de este manual ............................5
Discos que pueden reproducirse .............6
Preparativos
Conexión del sistema ............................11
Colocación de los altavoces ..................15
Puesta en hora del reloj.........................16
Ejecución de QUICK SETUP...............16
Utilización de la función THEATRE
SYNC..............................................18
Cambio del formato de las señales de
vídeo procedentes de las tomas
COMPONENT VIDEO OUT.........19
Disco – Reproducción
Carga de un disco..................................21
Reproducción de un disco.....................21
— Reproducción normal
Reanudación de la reproducción desde
el punto en el que paró el disco ......23
— Reproducción con reanudación
Creación de su propio programa...........24
— Reproducción programada
Reproducción en orden aleatorio ..........26
— Reproducción aleatoria
Para reproducir repetidamente ..............27
— Reproducción repetida
Reproducción de discos DVD VIDEO
utilizando el menú ..........................28
Selección de “ORIGINAL” o “PLAY
LIST” de un disco DVD-RW .........29
Selección de un área de reproducción
para discos Super Audio CD ..........29
Reproducción de discos VIDEO CD
con funciones de PBC (Ver. 2.0)....30
— Reproducción con PBC
Acerca de las pistas de audio MP3 y
los archivos de imágenes JPEG ......31
Reproducción de discos DATA CD con
pistas de audio MP3 y archivos de
imágenes JPEG ...............................33
Reproducción de pistas de audio
MP3 y archivos de imágenes JPEG
como presentación de diapositivas
con sonido ...................................... 37
Disfrute de vídeos DivX
®
..................... 40
(Excepto los modelos para
Latinoamérica)
Reproducción de discos DATA CD
y DATA DVD con archivos de
vídeo DivX ..................................... 41
(Excepto los modelos para
Latinoamérica)
Búsqueda de un punto particular de
un disco .......................................... 43
— Exploración, Reproducción a
cámara lenta, Congelación de
fotograma
Búsqueda de un título/capítulo/pista/
escena/índice/álbum/archivo .......... 44
Búsqueda por escena ............................ 46
— Navegación por imágenes
Disco – Varias funciones
Selección del formato de audio ............ 48
Cambio de ángulo................................. 50
Visualización de subtítulos................... 50
Ajuste del retardo entre las imágenes
y el sonido ...................................... 51
— A/V SYNC
Restricción de la reproducción de
discos.............................................. 51
— CUSTOM PARENTAL
CONTROL, PARENTAL
CONTROL
Utilización del menú de configuración
de DVD .......................................... 56
Sintonizador
Presintonización de emisoras de
radio................................................ 65
Escucha de la radio............................... 67
Table of Contents
continúa
4
ES
Cinta – Reproducción
Carga de una cinta.................................68
Reproducción de una cinta.................... 68
Cinta – Grabación
Grabación de su disco favorito en
una cinta..........................................70
— Grabación sincronizada con
CD
Grabación en una cinta manualmente...71
— Grabación manual
Ajuste del sonido
Ajuste del sonido...................................72
Selección del campo acústico ...............72
Selección del efecto preajustado...........74
Ajuste del ecualizador gráfico y
almacenamiento del ajuste del
ecualizador de usuario ....................74
Canto a coro: Karaoke ..........................75
Mezcla y grabación de sonidos.............79
Temporizador
Para dormirse con música .....................81
— Temporizador de apagado
Para despertarse con música .................81
— Temporizador de reproducción
Grabación de programas de radio con
el temporizador ...............................83
Visualizador
Para apagar el visualizador ...................84
— Modo de ahorro de energía
Para ver la información sobre el disco
en el visualizador del panel
frontal..............................................85
Para ver la información sobre el disco
en la visualización en pantalla........87
Comprobación de la información de
la fecha de archivos de imágenes
JPEG ...............................................88
Componentes opcionales
Conexión de componentes
opcionales....................................... 89
Escucha del audio de un componente
conectado........................................ 90
Grabación de señales de audio de un
componente conectado ................... 91
Grabación de señales de audio en un
componente conectado ................... 91
Conexión de antenas exteriores............ 92
Solución de problemas
Problemas y remedios........................... 93
Función de autodiagnóstico................ 100
Mensajes ............................................. 100
Información adicional
Precauciones ....................................... 102
Especificaciones ................................. 104
Guía para la visualización del menú
de control...................................... 107
Lista de elementos del menú DVD..... 110
Lista de códigos de idiomast .............. 112
Glosario .............................................. 113
Lista de ubicaciones de los botones
y páginas de referencia................. 117
5
ES
En este manual se explican
fundamentalmente las operaciones en las que
se utiliza mando a distancia, pero las mismas
operaciones podrán realizarse utilizando los
botones de la unidad que posean los mismos
nombres u otros similares.
La visualización en pantalla en inglés se
utiliza para fines de ilustración solamente.
Los elementos del menú de control pueden ser
diferentes dependiendo del disco.
Los elementos del menú de configuración
pueden ser diferentes dependiendo del área.
En este manual se utilizan los símbolos
siguientes.
1)
MP3 (MPEG1 Audio Layer 3) es un formato
estándar definido por ISO/MPEG que comprime
datos de audio.
2)
DivX
®
es una tecnología de compresión de archivos
de vídeo, desarrollada por DivXNetworks, Inc.
3)
DivX, DivX Certified, y los logotipos asociados son
marcas comerciales de DivXNetworks, Inc. y se
utilizan con licencia.
4)
Excepto los modelos para Latinoamérica.
Acerca de este manual
Símbolo Significado
Funciones disponibles para los
discos DVD VIDEO (incluyendo
los discos DVD-R/DVD-RW/
DVD+R/DVD+RW en formato
DVD VIDEO)
Funciones disponibles para los
discos DVD-RW en el modo VR
(Grabación de vídeo)
Funciones disponibles para los
discos VIDEO CD (incluyendo
los discos Super VCD o CD-R/
CD-RW en formato VIDEO CD o
Super VCD)
Funciones disponibles para discos
Super Audio CD
Funciones disponibles para los
discos AUDIO CD o CD-R/CD-
RW en formato AUDIO CD
Funciones disponibles para discos
DATA CD (CD-ROM/CD-R/
CD-RW) que contengan pistas de
audio MP3
1)
, archivos de
imágenes JPEG, y archivos de
vídeo DivX
2)3)4)
.
Funciones disponibles para discos
DATA DVD (DVD-R/DVD-
RW/DVD+R/DVD+RW) que
contengan archivos de vídeo
DivX
2)3)4)
.
6
ES
Usted podrá reproducir los discos siguientes en
este sistema. Otros discos no podrán
reproducirse.
Lista de discos que pueden
reproducirse
Los logotipos “DVD VIDEO” y “DVD-RW”
son marcas comerciales.
Código de región de los discos
DVD VIDEO que podrá
reproducir con este sistema
Su sistema tiene un código de región impreso en
la parte posterior de la unidad, y solamente
podrá reproducir discos DVD VIDEO que
tengan etiqueta con código de región idéntico.
Los discos DVD VIDEO con etiqueta
también podrán reproducirse con este sistema.
Si intenta reproducir cualquier otro disco DVD
VIDEO, en la pantalla del televisor aparecerá el
mensaje “Playback prohibited by area
limitations.” (Reproducción prohibida por
restricciones de área.). Dependiendo del disco
DVD VIDEO, es posible que no haya etiqueta
de código de región, aunque la reproducción del
disco esté prohibida por restricciones de área.
Discos que pueden
reproducirse
Formato de los
discos
Logotipo del disco
DVD VIDEO
DVD-RW
VIDEO CD
Super Audio CD
AUDIO CD
CD-R/CD-RW
ALL
MODEL NO. HCD-WZ88D
DVD TUNER
SERIAL NO.
SERIAL NUMBER AREA
X
Código de región
7
ES
Ejemplo de discos que este
sistema no puede reproducir
El sistema no podrá reproducir los discos
siguientes:
CD-ROM/CD-R/CD-RW que no estén
grabados en los formatos siguientes:
Formato AUDIO CD
Formato VIDEO CD
Formato DATA CD que contenga pistas de
audio MP3
1)
, archivos de imágenes
JPEG
2)
, y archivos de vídeo DivX
3)7)
que
estén de acuerdo con el formato ISO 9660
4)
Level 1, Level 2, o Joliet en formato de
expansión
Discos CD-ROM grabados en el formato
PHOTO CD
Parte de datos de discos CD-Extras
5)
Parte de datos de discos Mixed CD
6)
Cara de audio de un disco DualDisc
Discos DVD Audio
Discos DVD-RAM
Discos DVD-ROM/DVD-R/DVD-RW/
DVD+R/DVD+RW grabados en multisesión
DVD-R/DVD-RW/DVD+R/DVD+RW que
no estén grabados en los formatos siguientes:
Formato DVD VIDEO
Formato DATA DVD que contenga
archivos de vídeo DivX
3)7)
de formato
compatible con UDF (Formato universal de
discos)
Formato VR (Grabación de vídeo) (discos
DVD-RW solamente)
El sistema tampoco podrá reproducir los discos
siguientes:
Discos DVD VIDEO con código de región
diferente
Discos no estándar (p. ej., en forma de
corazón, cuadrados, en estrella).
Discos que aún tengan adhesivo, de cinta
celofán o pegatinas.
1)
Las pistas de audio MP3 deberán ser de formato
MPEG 1 Audio Layer 3.
2)
Los archivos de imágenes JPEG deberán estar de
acuerdo con el formato de archivo de imágenes
DCF*
* “Design rule for Camera File System” (Regla de
diseño para el sistema de archivos de cámara):
Normas de imágenes para cámaras digitales
regulada por Japan Electronics and Information
Technology Industries Association (JEITA)
(Asociación de Industrias de Electrónica y
Tecnología de la Información de Japón).
3)
Los archivos DivX deberán estar grabados en
formato DivX con extensión “.AVI” o “.DIVX”.
4)
Formato ISO 9660
Un formato lógico o archivos y carpetas de discos
CD-ROM, definido por International Organization
for Standardization (ISO) (Organización
Internacional de Normalización).
5)
CD-Extra: Este formato graba audio (datos de
AUDIO CD) en las pistas en la sesión 1, y datos en
las pistas en la sesión 2.
6)
Mixed CD: Este formato graba datos en la primera
pista y audio (datos de AUDIO CD) en la segunda y
siguientes pistas de una sesión.
7)
Excepto los modelos para Latinoamérica.
Notas acerca de los discos
CD-R/CD-RW/DVD-R/DVD-RW/
DVD+R/DVD+RW
En algunos casos, los discos CD-R, CD-RW,
DVD-R, DVD-RW, DVD+R, o DVD+RW
no podrán reproducirse en este sistema
dependiendo de la calidad de la grabación, de
las condiciones físicas del disco, o las
características del dispositivo de grabación.
Además, los discos no podrán reproducirse si
no se han finalizado correctamente. Para más
información, consulte el Manual de
instrucciones del dispositivo de grabación.
Un disco grabado en el formato Packet Write
(escritura por paquetes) no podrá
reproducirse.
continúa
8
ES
Nota sobre los discos
DualDisc
DualDisc es un disco que posee dos caras, en
una de las cuales está grabado material de DVD,
y en la otra material de audio digital. Sin
embargo, como la parte del material de audio no
está de acuerdo con la norma de disco compacto
(CD), no se garantiza la reproducción en este
producto.
Nota sobre el PBC (control de
reproducción) (discos
VIDEO CD)
Este sistema está de acuerdo con la Ver. 1.1 y
Ver. 2.0 de las normas VIDEO CD. Usted podrá
disfrutar de dos tipos de reproducción
dependiendo del tipo de disco.
Nota sobre las operaciones
de reproducción de discos
DVD VIDEO y VIDEO CD
Algunas operaciones de reproducción de discos
DVD VIDEO y VIDEO CD pueden estar
intencionadamente ajustadas por los
productores de software. Como este sistema
reproduce los discos DVD VIDEO y VIDEO
CD de acuerdo con el contenido diseñado por los
productores del software, algunas características
de reproducción pueden no estar disponibles.
Además, consulte las instrucciones
suministradas con los discos DVD VIDEO o
VIDEO CD.
Discos de música codificados
con tecnologías de
protección de derechos de
autor
Este producto ha sido diseñado para reproducir
discos que cumplan con las normas Compact
Disc (CD) (Discos compactos).
Recientemente, algunas compañías
discográficas comercializan discos de música
codificados con tecnologías de protección de
derechos de autor. Tenga en cuenta que, entre
estos discos, algunos no cumplen con el estándar
CD, por lo que no podrán reproducirse mediante
este producto.
Tipo de disco Significado
Discos VIDEO CD
sin funciones de
PBC (discos
Ver. 1.1)
Disfrutar de reproducción tanto
de vídeo (imágenes móviles)
como de música.
Discos VIDEO
CD con funciones
de PBC (discos
Ver. 2.0)
Reproducir software interactivo
utilizando las pantallas de
menús visualizadas en la
pantalla del televisor
(reproducción PBC), además de
las funciones de reproducción
de vídeo de discos Ver. 1.1. Por
otra parte, usted podrá
reproducir imágenes fijas de
alta definición, si están
incluidas en el disco.
9
ES
Acerca de los discos
multisesión
Este sistema podrá reproducir discos
multisesión cuando contengan una pista de
audio MP3 en la primera sesión. Las pistas de
audio MP3 grabadas en sesiones posteriores
también podrán reproducirse.
Este sistema podrá reproducir discos
multisesión cuando contengan un archivo de
imágenes JPEG en la primera sesión.
Cualquier archivo siguiente de imágenes
JPEG grabado en sesiones posteriores
también podrá reproducirse.
Si la primera sesión se grabó en formato
AUDIO CD o VIDEO CD, solamente se
reproducirá esta primera sesión.
El sistema reconocerá un disco multisesión
como AUDIO CD si en el disco se grabó una
sesión en formato AUDIO CD. Sin embargo,
el sistema solamente reproducirá el disco si la
primera sesión se grabé en formato AUDIO
CD.
Los discos CD-R/CD-RW grabados en
multisesión que no se hayan finalizado
“cerrando la sesión” no serán compatibles.
Con discos DATA CD o DATA DVD, el
sistema solamente reproducirá los archivos de
vídeo DivX aunque contenga pistas de audio
MP3 o archivos de imágenes JPEG.
Acerca de los discos Super
Audio CD
Super Audio CD es una nueva norma de discos
de audio de gran calidad en los que la música se
graba en formato DSD (Direct Stream Digital)
(Digital de Flujo Directo), mientras que los
discos AUDIO CD convencionales se graban en
formato PCM (Pulse Code Modulation)
(Modulación por Codificación de Pulsos). El
formato DSD, al utilizar una frecuencia de
muestreo 64 veces más alta que la de un disco
AUDIO CD convencional, y con una
cuantificación de 1 bit, permite tanto una gama
amplia de frecuencias como una gama dinámica
amplia en toda la gama de frecuencias audibles,
lo que resulta en una reproducción
extremadamente fiel del sonido original.
Tipos de discos Super Audio CD
Dependiendo de la combinación capa de Super
Audio CD y capa de CD, existen dos tipos de
discos.
Capa de Super Audio CD: Capa de señal de
alta densidad para discos Super Audio CD
•Capa de CD
1)
: Capa legible mediante un
reproductor de discos CD convencional
Disco de capa única
(disco con capa única de Super Audio CD)
Disco híbridoc
2)
(disco con una capa de Super Audio CD y otra
de CD)
Una capa de Super Audio CD se compone de un
área de 2 canales y/o un área multicanal.
Área de 2 canales: Área en la que están
grabadas pistas estéreo de 2 canales
Área multicanal: Área en la que están
grabadas pistas multicanales (hasta 5,1
canales)
1)
Usted podrá reproducir la capa de CD en un
reproductor de discos CD convencional.
2)
Como ambas caras están en una cara, no será
necesario dar la vuelta al disco.
3)
Para seleccionar una capa, consulte “Selección de un
área de reproducción para discos Super Audio CD”
(página 29).
4)
Para seleccionar un área, consulte “Selección de un
área de reproducción para discos Super Audio CD”
(página 29).
Capa de Super Audio CD
Capa de CD
3)
Capa de Super Audio
CD
3)
Área de 2
canales
4)
Área
multicanal
4)
Capa de Super
Audio CD
continúa
10
ES
Derechos de autor
Este producto incorpora una tecnología de
protección de derechos de autor que está
protegida por patentes de EE.UU. y otros
derechos de la propiedad intelectual. La
utilización de esta tecnología de protección de
derechos de autor deberá estar autorizada por
Macrovision, y está diseñada para el hogar u
otros usos de contemplación limitados
solamente, a menos que Macrovision autorice
otra cosa. La descompilación y el desensamblaje
están prohibidos.
Este sistema incorpora el decodificador perimétrico de
matriz Dolby* Digital, Dolby Pro Logic (II), y el
DTS** Digital Surround System.
* Fabricado con licencia de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic”, y el símbolo de la doble D
son marcas comerciales de Dolby Laboratories.
**Fabricado con licencia de Digital Theater Systems,
Inc.
“DTS” y “ DTS Digital Surround” son marcas
registradas de Digital Theater Systems. Inc.
Preparativos
11
ES
Para conectar su sistema, realice los procedimientos 1 a 7, utilizando los cables y accesorios
suministrados.
Preparativos
Coloque los componentes como se muestra a
continuación.
1 Conecte los cables de control del
sistema del componente Reproductor
de discos DVD/Sintonizador a los
conectores SYSTEM CONTROL (con el
mismo número) del componente
Amplificador/Platina de casete.
Nota
Los cables de control del sistema se utilizan para
transmitir señales eléctricas entre los componente para
la operación interrelacionada.
Cerciórese de insertar el conector horizontalmente
hasta que chasquee en su lugar. De lo contrario, el
sistema no funcionará correctamente.
2 Conecte los altavoces.
Cerciórese de hacer coincidir los cables de
altavoces apropiados de los terminales de
altavoces con los terminales SPEAKER
correspondientes del componente
Amplificador/Platina de casete como se
muestra a continuación.
Preparativos
Conexión del sistema
5
Antena de cuadro de AM
Al altavoz delantero (derecho)
Al altavoz
delantero
(izquierdo)
Antena de cable de
FM
Reproductor de discos
DVD/Sintonizador Amplificador/Platina de casete
Al altavoz perimétrico (derecho)
Al altavoz perimétrico (izquierdo)
Al altavoz central
Amplificador/Platina
de casete
Reproductor de discos
DVD/Sintonizador
Amplificador/Platina de casete
continúa
12
ES
Altavoces
3 Conecte las antenas de FM y AM.
Arme la antena de cuadro de AM, y después
conéctela.
4 Conecte la toma de entrada de vídeo de
su televisor a la toma VIDEO OUT con
el cable de vídeo suministrado.
Cuando utilice un televisor
Conecte la alimentación del televisor y
seleccione la entrada de vídeo para poder ver las
imágenes procedentes de este sistema.
Conexión de una platina de vídeo
Conecte la platina de vídeo a un televisor
utilizando un cable de vídeo (no suministrado).
Sin embargo, no conecte este sistema a un
televisor a través de la platina de vídeo. De lo
contrario, podría experimentar la fuga de vídeo
cuando contemplase imágenes procedentes de
este sistema. Conecte este sistema directamente
al televisor, como se muestra a continuación.
Observación
Para obtener imágenes de vídeo de mayor calidad:
Utilice cables de vídeo para componentes opcionales
a fin de conectar las tomas de entrada COMPONENT
VIDEO de su televisor a las tomas COMPONENT
VIDEO OUT de esta unidad. Si su televisor es
compatible con las señales de archivo de formato
progresivo, utilice esta conexión y pulse
repetidamente PROGRESSIVE de la unidad hasta
que en el visualizador aparezca “P AUTO” o “P
VIDEO”.
– Usted podrá utilizar un cable de vídeo S opcional
para conectar la toma de entrada S VIDEO de su
televisor a la toma S VIDEO OUT de esta unidad.
Rojo (3)Negro (#)
Rojo (3)Negro (#)
Extienda horizontalmente la antena de
cable de FM
Antena de cuadro de AM
VIDEO OUT
No conecte
directamente
Televisor
Sistema
Platina de
vídeo
Preparativos
13
ES
5 Para los modelos equipados con
selector de tensión, ponga VOLTAGE
SELECTOR en la posición que
corresponda a la tensión de la red
local.
Dependiendo del modelo, el selector
VOLTAGE SELECTOR puede ser
diferente.
* Modelo para Arabia Saudita: 120 - 127V
6 Conecte el cable de alimentación a una
toma de corriente de la pared.
En el visualizador aparecerá la
demostración. Si pulsa
?/1, se conectará la
alimentación del sistema y finalizará
automáticamente la demostración. Si el
adaptador suministrado en el enchufe no
encaja en la toma de corriente de la pared,
quítelo del enchufe (solamente para los
modelos equipados con adaptador).
7 (Excepto los modelos para
Latinoamérica y Rusia)
Ajuste el sistema de color a PAL o
NTSC dependiendo del sistema de
color de su televisor.
El sistema de color ha sido ajustado en
fábrica a NTSC para los modelos de código
de región 3, y a PAL para otros modelos de
código de región. Cada vez que realice el
procedimiento indicado a continuación, el
sistema de color cambiará de la forma
siguiente:
NTSC
y PAL
Utilice los botones de la unidad para la
operación.
1 Pulse ?/1 para desconectar la
alimentación del sistema.
2 Pulse ?/1 manteniendo pulsado X.
La alimentación del sistema se conectará
automáticamente y el sistema de color
cambiará. En el visualizador aparecerá
“COLOR NTSC” o “COLOR PAL”.
Notas
Mantenga los cables de los altavoces alejados de las
antenas para evitar ruido.
Cerciórese de conectar los altavoces con seguridad y
correctamente.
Usted no podrá ajustar el sistema de color en el modo
de ahorro de energía (consulte “Modo de ahorro de
energía” de la página 84).
Cuando reproduzca un disco VIDEO CD grabado en
un sistema de color diferente al ajustado en su
sistema, las imágenes pueden verse distorsionadas.
Para conectar componentes
opcionales
Con respecto a los detalles, consulte “Conexión
de componentes opcionales” de la página 89.
Inserción de dos pilas R6
(tamaño AA) en el mando a
distancia
Operación de un televisor Sony
Usted podrá utilizar los botones siguientes para
operar un televisor Sony. Estos botones están
marcados en color anaranjado. Para utilizar
estos botones, mantenga pulsado TV antes de
pulsar el botón deseado.
continúa
14
ES
* Para un número de dos dígitos, mantenga pulsado
TV, pulse -/--, y después introduzca el número. (Por
ejemplo, para introducir 25, mantenga pulsado TV,
pulse -/--, y después pulse 2 y 5.
Nota
Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia durante
mucho tiempo, quítele las pilas para evitar posibles
daños debido a fugas y corrosión de las mismas.
Observación
En utilización normal, las pilas deberán durar unos seis
meses. Cuando el sistema deje de responder a las
órdenes del mando a distancia, cambie ambas pilas por
otras nuevas.
Colocación de las
almohadillas para los
altavoces
Coloque las almohadillas para altavoces
suministradas en la parte inferior de los
altavoces para estabilizarlos e impedir que se
deslicen.
Para Mantenga pulsado TV y
pulse
Conectar o desconectar
la alimentación del
televisor
TV ?/1
Cambiar la fuente de
entrada entre el televisor
y otras fuentes de
entrada.
TV/VIDEO
Cambiar los canales de
televisión
TV CH +/– o los botones
numéricos*
Ajustar el volumen del
altavoz (de los
altavoces) del televisor
TV VOL +/–
Preparativos
15
ES
1 Coloque los altavoces delanteros
formando un ángulo de 45 grados
desde su posición de escucha.
2 Coloque el altavoz central a
aproximadamente la misma altura que
la de los altavoces delanteros.
Alinee el altavoz central con los altavoces
delanteros, o colóquelo ligeramente detrás
de éstos.
3 Coloque los altavoces perimétricos
encarados entre sí a aproximadamente
60 a 90 cm sobre la posición de
escucha.
4 Coloque el altavoz de subgraves
opcional, si lo ha conectado.
Para obtener la mejor reproducción de
graves posible, le recomendamos que
coloque el altavoz de subgraves sobre un
suelo sólido, donde es improbable que se
produzca resonancia.
Notas
No coloque los altavoces perimétricos sobre un
televisor. Esto podría causar la distorsión de los
colores de la pantalla del televisor.
Si coloca el altavoz central sobre la unidad,
cerciórese de hacerlo en la parte frontal de la misma.
Coloque siempre verticalmente el altavoz de
subgraves, dejando algunos centímetros de la pared.
Si colocase el altavoz de subgraves en el centro de
una sala, los graves podrían sonar extremadamente
débiles. Esto se debe a la influencia de las ondas
estacionarias de la sala. Cuando suceda esto, aleje el
altavoz de subgraves del centro de la sala o elimine
la causa de las ondas estacionarias, colocando un
estante para libros, etc., contra la pared.
Ajuste de los altavoces
Para disfrutar de sonido de discos DVD VIDEO
y otros con sonido multicanal y efectos Dolby
Surround, tendrá que ajustar los altavoces.
Ajuste la distancia desde la posición de escucha
hasta los altavoces, y el nivel de éstos. Después,
utilice el tono de prueba para ajustar el volumen
de cada altavoz al mismo nivel.
Con respecto a los detalles, consulte "Ajuste de
los altavoces" de la página 61.
Colocación de los
altavoces
45˚
Altavoz delantero
(derecho)
Altavoz perimétrico
(derecho)
Altavoz delantero
(izquierdo)
Altavoz perimétrico
(izquierdo)
Altavoz
central
Altavoz de
subgraves
(no suministrado)
Altavoz perimétrico
(izquierdo)
60 a 90 cm
Altavoz perimétrico
(derecho)
16
ES
1 Pulse ?/1 para conectar la
alimentación del sistema.
2 Pulse TIMER MENU.
La indicación de la hora parpadeará en el
visualizador.
3 Pulse repetidamente V o v para
introducir la hora.
4 Pulse ENTER.
La indicación de los minutos parpadeará en
el visualizador.
5 Pulse repetidamente V o v para
introducir los minutos.
6 Pulse ENTER.
El reloj comenzará a funcionar.
Para ajustar el reloj
1 Pulse TIMER MENU.
2 Pulse repetidamente V o v para
seleccionar “CLOCK SET?”, y después
pulse ENTER.
La indicación de la hora parpadeará en el
visualizador.
3 Realice los mismos procedimientos que en
los pasos 3 a 6 anteriores.
Notas
Los ajustes del reloj se cancelarán cuando desconecte
el cable de alimentación o si ocurre un corte en el
suministro eléctrico.
Usted no podrá ajustar el reloj en el modo de ahorro
de energía (página 84).
Antes de utilizar el sistema, tendrá que realizar
los ajustes básicos mínimos (LANGUAGE
SETUP, SCREEN SETUP, y SPEAKER
SETUP) en QUICK SETUP. Después de haber
ejecutado QUICK SETUP, el sistema habrá
quedado listo para reproducir. Para realizar más
ajustes de los altavoces, consulte “Ajuste de los
altavoces” de la página 61.
1 Conecte la alimentación de su televisor
y seleccione la entrada de vídeo.
2 Pulse ?/1 para conectar la
alimentación del sistema.
3 Pulse repetidamente FUNCTION +/–
hasta que en el visualizador aparezca
“DVD” (o pulse DVD de la unidad).
En la visualización en pantalla aparecerá el
mensaje de guía.
4 Pulse ENTER.
En la visualización en pantalla aparecerá
“LANGUAGE SETUP”.
Puesta en hora del reloj Ejecución de QUICK SETUP
LANGUAGE SETUP
OSD:
MENU:
AUDIO:
ENGLISH
ENGLISH
CHINESE 1
CHINESE 2
SUBTITLE:
THAI
Preparativos
17
ES
5 Pulse repetidamente V o v para
seleccionar el idioma.
Observaciones
• El idioma seleccionado es para “OSD”,
“MENU”, y “SUBTITLE”.
• El idioma seleccionable será diferente
dependiendo del área.
6 Pulse ENTER.
El ajuste se seleccionará, y en la
visualización en pantalla aparecerá
“SCREEN SETUP”.
7 Pulse repetidamente V o v para
seleccionar el ajuste correspondiente
al tipo de su televisor.
x Si posee un televisor estándar de 4:3
4:3 LETTER BOX o 4:3 PAN SCAN
(página xx)
x Si posee un televisor de pantalla
panorámica o estándar de 4:3 con
modo de pantalla panorámica
16:9 (página xx)
8 Pulse ENTER.
El ajuste se seleccionará, y en la
visualización en pantalla aparecerá
“SPEAKER SETUP”.
9 Pulse repetidamente V o v para
seleccionar la distancia de los
altavoces delanteros desde su
posición de escucha, y después pulse
ENTER.
Usted podrá ajustar de 1,0 a 7,0 metros.
10Pulse repetidamente V o v para
seleccionar la distancia del altavoz
central desde su posición de escucha,
y después pulse ENTER.
Usted podrá ajustar de 0,0 a 7,0 metros. La
gama de ajuste cambiará dependiendo del
ajuste de los altavoces delanteros.
11Pulse repetidamente V o v para
seleccionar la distancia de los
altavoces perimétricos desde su
posición de escucha.
Usted podrá ajustar de 0,0 a 7,0 metros. La
gama de ajuste cambiará dependiendo del
ajuste de los altavoces delanteros.
12Pulse ENTER
El ajuste se seleccionará, y en la
visualización en pantalla aparecerá
“QUICK SETUP is complete.”.
Para abandonar QUICK SETUP
Pulse DISPLAY.
SCREEN SETUP
TV TYPE:
COLOR SYSTEM:
SCREEN SAVER
:
BACKGROUND
:
16:9
4:3 LETTER BOX
4:3 PAN SCAN
4:3 OUTPU
T:
FULL
16:9
SPEAKER SETUP
TEST TONE:
LEVEL(FRONT):
LEVEL(SURROUND):
OFF
CENTER:
3.0m
3.0m
SURROUND:
DISTANCE:
SIZE:
FRONT:
* 3.0m
continúa
18
ES
Para cambiar los ajustes de
QUICK SETUP
1 Pulse una o dos veces DISPLAY
cuando la reproducción esté parada.
En la visualización en pantalla aparecerá el
menú de control.
2 Pulse repetidamente V o v para
seleccionar (SETUP), y
después pulse ENTER.
En la visualización en pantalla aparecerán
las opciones para “SETUP”.
3 Pulse repetidamente V o v para
seleccionar “QUICK”, y después pulse
ENTER.
En la visualización en pantalla aparecerá
“LANGUAGE SETUP”.
4 Realice el mismo procedimiento que
en los pasos 5 a 12 de “Ejecución de
QUICK SETUP”.
Notas
Cuando conecte la alimentación del sistema por
primera vez, o después de haber ejecutado “RESET”
(página 99), en la parte de inferior de la visualización
en pantalla aparecerá un mensaje guía.
Cuando haya un disco en la unidad, el mensaje de
guía no aparecerá en la visualización en pantalla.
Para ejecutar QUICK SETUP, pulse Z de la unidad
a fin de extraer el disco, y después vuelva a pulsarlo
para cerrar la bandeja del disco.
Si no desea ejecutar QUICK SETUP, pulse CLEAR
en el paso 3. En la visualización en pantalla aparece
el mensaje de guía.
Si desea cambiar individualmente cada ajuste,
consulte “Utilización del menú de configuración de
DVD” de la páginas 56 a 64.
Antes de ejecutar QUICK SETUP, desconecte los
auriculares y los micrófonos. De lo contrario, no
podría ejecutar SPEAKER SETUP.
THEATRE SYNC le permitirá conectar la
alimentación de su televisor Sony y de este
sistema, cambiar la función del sistema a
“DVD”, y después cambiar la fuente de entrada
del televisor ajustada pulsando simplemente un
botón.
Preparativos para la función
THEATRE SYNC
Mantenga pulsado SLEEP y pulse los
botones numéricos, CLEAR, o ALBUM +/–
para registrar la fuente de entrada del
televisor.
Se seleccionará la fuente de entrada del
televisor.
Con respecto a los detalles, consulte la tabla
siguiente.
* Excepto los modelos para Norteamérica.
DVD VIDEO
1 8 ( 3 4 )
1 2 ( 2 7
)
CUSTOM
RESET
QUICK
QUICK
Utilización de la función
THEATRE SYNC
Mantenga
pulsado SLEEP y
pulse
Para seleccionar la siguiente
fuente de entrada del
televisor
0 Sin fuente de entrada (ajuste
predeterminado)
1VIDEO 1
2VIDEO 2
3VIDEO 3
4VIDEO 4
5VIDEO 5
6VIDEO 6
7VIDEO 7
8VIDEO 8
9* COMPONENT 1
CLEAR* COMPONENT 2
ALBUM –* COMPONENT 3
ALBUM +* COMPONENT 4
Preparativos
19
ES
Utilización de la función
THEATRE SYNC
Apunte con el mando a distancia hacia el
televisor y este sistema, y después pulse
una vez THEATER SYNC.
Si esta función no trabaja, cambie el tiempo de
transmisión. El tiempo de transmisión variará
dependiendo del televisor.
Para cambiar el tiempo de
transmisión
Mantenga pulsado > y pulse los botones
numéricos para cambiar el tiempo de
transmisión.
El tiempo de transmisión desde el mando a
distancia habrá quedado seleccionado. Con
respecto a los detalles, consulte la tabla
siguiente.
Notas
Esta función solamente trabajará con la serie de
televisores Sony.
Si la distancia entre el televisor y este sistema es
demasiado grande, esta función puede no trabajar.
Instale el sistema cerca del televisor.
Mantenga el mando a distancia apuntado hacia el
televisor hasta que se conecte la alimentación del
mismo y la fuente de entrada cambie correctamente.
Progresivo es el método para visualizar
imágenes de televisión que reduce el parpadeo y
hace que las imágenes sean más nítidas. Para
utilizar este método, tendrá que conectar un
televisor que pueda aceptar señales progresivas.
Usted no podrá dar salida a señales a través de
las tomas COMPONENT VIDEO OUT en
formato INTERLACE ni PROGRESSIVE.
1 Pulse repetidamente FUNCTION +/–
hasta que en el visualizador aparezca
“DVD” (o pulse DVD de la unidad).
2 Pulse repetidamente PROGRESSIVE
de la unidad.
Cada vez que pulse el botón, la
visualización cambiará cíclicamente de la
forma siguiente:
P AUTO t P VIDEO t INTERLACE
x P AUTO (PROGRESSIVE AUTO)
Seleccione esto cuando su televisor acepte
señales progresivas y esté conectado a las tomas
COMPONENT VIDEO OUT. El sistema
detectará automáticamente el tipo de software y
seleccionará el método de conversión
apropiado.
x P VIDEO (PROGRESSIVE VIDEO)
Seleccione esto cuando su televisor acepte
señales progresivas y esté conectado a las tomas
COMPONENT VIDEO OUT. El sistema fijará
el método de conversión a PROGRESSIVE
VIDEO para software basado en vídeo.
Seleccione esto si la imagen no es clara cuando
haya seleccionado “P AUTO”.
x INTERLACE
Seleccione esto cuando su televisor no acepte
señales progresivas o esté conectado a la toma
VIDEO OUT o a la toma S VIDEO OUT.
Mantenga
pulsado > y
pulse
Para seleccionar el
tiempo de transmisión
siguiente
1 0.5 (Ajuste
predeterminado)
21
31.5
42
52.5
63
73.5
84
Cambio del formato de las
señales de vídeo
procedentes de las tomas
COMPONENT VIDEO OUT
continúa
20
ES
Acerca de los tipos de software
DVD VIDEO y del método de
conversión
El software de DVD VIDEO puede dividirse en
2 tipos:
Software basado en películas
El software basado en películas se deriva de
películas y visualiza imágenes de 24
fotogramas por segundo.
Software basado en vídeo
El software basado en vídeo se deriva de la
televisión, como dramas y comedias de
situación y visualiza imágenes a 30
fotogramas o 60 campos por segundo.
Algunos discos DVD VIDEO contienen ambos
tipos de software. Para que estas imágenes
aparezcan en su televisor de forma natural
durante la salida de vídeo en formato progresivo,
las señales progresivas tendrán que convertirse
para adaptarse a su software DVD VIDEO.
Notas
Cuando reproduzca software basado en vídeo de
formato de señal progresiva, alguna sección de las
imágenes pueden aparecer de forma innatural debido
al proceso de conversión cuando haya conectado su
televisor a las tomas COMPONENT VIDEO OUT.
Las imágenes procedentes de las tomas VIDEO OUT
y S VIDEO OUT saldrán siempre en formato
INTERLACE aunque haya seleccionado “P AUTO”
o “P VIDEO”.
En su televisor puede no haber imágenes, o éstas
pueden no ser claras, si su ajuste no concuerda con su
televisor o la conexión.
Cuando seleccione “P AUTO” o “P VIDEO”, en el
visualizador aparecerá “PROGRESSIVE”.
Disco – Reproducción
21
ES
Utilice los botones de la unidad para la
operación.
1 Pulse Z.
La bandeja del disco se deslizará hacia
fuera.
2 Cargue un disco, con la cara de la
etiqueta hacia arriba, en la bandeja del
disco.
3 Pulse Z para cerrar la bandeja del
disco.
Notas
No empuje a la fuerza la bandeja del disco para
cerrarla porque esto podría causar un mal
funcionamiento. Pulse Z para cerrar la bandeja del
disco.
Cuando extraiga un disco, sujételo por su borde. No
toque la superficie del disco.
No coloque dos discos en la bandeja del disco.
Antes de reproducir discos DVD VIDEO o
VIDEO CD, o archivos de imágenes JPEG o
archivos de vídeo DivX, conecte la alimentación
de su televisor y seleccione la entrada de vídeo.
Dependiendo del disco DVD VIDEO o VIDEO
CD, algunas operaciones pueden ser diferentes o
estar restringidas. Consulte las instrucciones de
operación suministradas con el disco.
Al reproducir un disco DVD VIDEO o
DVD-RW en el modo VR (Grabación de
vídeo):
Al reproducir un disco Super Video CD o
VIDEO CD (reproducción sin función PBC):
Al reproducir un disco AUDIO CD:
Al reproducir un disco Super Audio CD
(área MULTI de capa de Super Audio CD):
Disco – Reproducción
Carga de un disco
Para reproducir
un disco de 8 cm,
como un CD
sencillo,
colóquelo en el
círculo interior
de la bandeja del
disco.
Reproducción de un disco
— Reproducción normal
DVD
j
TITLE
DSGX
DIGITAL
;
;
A B
Tiempo de reproducción
transcurrido
Número de
título
V CD
jj
DSGX
A B
Tiempo de reproducción
transcurrido
Número de
pista
CD
jj
DSGX
A B
Tiempo de reproducción
transcurrido
Número de
pista
SA-CD
MULTI
jj
DSGX
A B
Tiempo de reproducción
transcurrido
Número de
pista
continúa
22
ES
Al reproducir una pista de audio MP3:
Al reproducir un archivo de vídeo DivX de
un disco DATA DVD (excepto los modelos
para Latinoamérica):
1 Pulse repetidamente FUNCTION +/–
hasta que en el visualizador aparezca
“DVD” (o pulse DVD de la unidad).
2 Pulse H (o hH de la unidad).
Operaciones adicionales
1)
Discos DVD VIDEO y DVD-RW en el modo VR
solamente.
2)
Esta función solamente estará disponible cuando
“REPEAT” esté ajustado a “OFF”.
3)
Solamente para discos DATA CD que contengan
pistas de audio MP3, archivos de imágenes JPEG y
archivos de vídeo DivX y para discos DATA DVD
que contengan archivos de vídeo DivX.
Observaciones
• La función de repetición instantánea será muy útil
cuando desee revisar una escena o diálogo que haya
perdido de contemplar.
• La función de avance instantáneo será muy útil
cuando desee saltar una que no desee contemplar.
• Con algunas escenas es posible que no pueda utilizar
la función de repetición instantánea o de avance
instantáneo.
• Si pulsa DVD de la unidad mientras la alimentación
del sistema esté desconectada, ésta se conectará
automáticamente y se seleccionará “DVD” como
función, excepto durante el modo de ahorro de
energía.
Reproducción de una pista, un
capítulo, o un archivo
introduciendo su número de
pista, capítulo, o archivo
(Discos DVD VIDEO, VIDEO CD,
AUDIO CD y Super Audio CD, y
archivos de vídeo DivX solamente)
Pulse el botón (los botones) numérico(s) para
introducir el número de pista, de capítulo, o de
archivo que desee reproducir cuando el menú de
control no esté activado. Después, pulse
ENTER.
Para introducir un número de
pista, capítulo o archivo superior
a 10
1 Introduzca los dígitos
correspondientes.
2 Pulse ENTER.
Ejemplo:
Para reproducir el número de pista, de
capítulo, o de archivo 30, pulse 3 y 0, y
después pulse ENTER.
Para Haga lo siguiente
Parar la reproducción Pulse x.
Realizar una pausa en la
reproducción
Pulse X. Para reanudar
la reproducción, vuelva
a pulsar X o pulse H
(o hH de la unidad).
Seleccionar una pista, un
capítulo, o un archivo de
vídeo
Pulse .o > (o
repetidamente .m
o M> de la unidad)
durante la reproducción.
Repetir la escena anterior
(Repetición instantánea)
1)2)
Pulse REPLAY
durante la reproducción.
Avanzar rápida y
brevemente por la escena
actual (Avance
instantáneo)
1)2)
Pulse ADVANCE
durante la reproducción.
Seleccionar un álbum
3)
Pulse ALBUM +/
durante la reproducción.
MP3
CD
jj
DSGX
A B
Tiempo de reproducción
transcurrido
Número de
pista
DVD
jj
DSGX
A B
Tiempo de reproducción
transcurrido
Disco – Reproducción
23
ES
Este sistema memorizará el punto en el que
usted paró el disco para que pueda reanudar la
reproducción desde tal punto. La reproducción
con reanudación no se cancelará cuando
desconecte la alimentación del sistema, excepto
para pistas de audio MP3, archivos de imágenes
JPEG y archivos de vídeo DivX.
1 Durante la reproducción de un disco,
pulse x para parar la reproducción.
En el visualizador aparecerá “Resume”.
Si no aparece “Resume”, la reproducción
con reanudación no estará disponible.
2 Pulse H (o hH de la unidad).
El sistema reanudará la reproducción desde
el punto en el que paró el disco en el paso 1.
Notas
La reproducción con reanudación se cancelará
cuando:
abra la bandeja del disco (excepto para discos
DVD VIDEO y VIDEO CD cuando “MULTI-
DISC RESUME” de “CUSTOM SETUP” esté
ajustado a “ON”).
desconecte el cable de alimentación de CA (cable
de la red eléctrica).
–pulse x cuando la reproducción esté parada.
desconecte la alimentación del sistema (para pistas
de audio MP3, archivos de imágenes JPEG y
archivos de vídeo DivX solamente).
cambie la función (excepto para discos DVD
VIDEO y VIDEO CD cuando “MULTI-DISC
RESUME” de “CUSTOM SETUP” esté ajustado a
“ON”).
ajuste “MULTI-DISC RESUME” de “CUSTOM
SETUP” a “ON” (página 60).
• Usted no podrá ejecutar la reproducción con
reanudación durante la reproducción aleatoria ni la
reproducción programada.
• Esta función puede no trabajar con algunos discos.
• Dependiendo de dónde haya parado el disco, el
sistema puede reanudar la reproducción desde un
punto diferente.
Observación
Para reproducir desde el comienzo del disco, pulse dos
veces x, y después pulse H (o hH de la unidad).
Reanudación de la
reproducción del disco que
haya estado reproduciéndose
— Reanudación multidisco
(Discos DVD VIDEO y VIDEO CD
solamente)
Este sistema puede almacenar el punto en el que
usted paró la reproducción del disco para un
máximo de 40 discos, y reanudar la
reproducción cuando vuelva a insertar el mismo
disco. Si almacena un punto de reanudación de
la reproducción para el 41.o disco, se borrará el
punto de reanudación de la reproducción del
primer disco.
Para activar esta función, ajuste “MULTI-DISC
RESUME” de “CUSTOM SETUP” a “ON”.
Con respecto a los detalles, consulte la
página
60.
Nota
Si ajusta “MULTI-DISC RESUME” de “CUSTOM
SETUP” a “ON” y reproduce un disco grabado, como
uno DVD-RW, el sistema puede reproducir otros
discos grabados desde el mismo punto de reanudación
de la reproducción. Para reproducir desde el comienzo
del disco, pulse dos veces x, y después pulse H (o
hH de la unidad).
Reanudación de la
reproducción desde el
punto en el que paró el
disco
— Reproducción con reanudación
24
ES
Usted podrá confeccionar un programa de hasta
99 pasos en el orden en el que desee que se
reproduzcan.
1 Pulse una o dos veces DISPLAY.
En la visualización en pantalla aparecerá el
menú de control.
2 Pulse repetidamente V o v para
seleccionar (PROGRAM), y
después pulse ENTER.
En la visualización en pantalla aparecerán
las opciones para “PROGRAM”.
3 Pulse repetidamente V o v para
seleccionar “SET
t”, y después
pulse ENTER.
4 Pulse b.
El cursor se moverá hasta la fila de pistas
“T” (en este caso, “01”).
5 Seleccione la pista que desee
programar.
Por ejemplo, seleccione la pista “02”.
Pulse repetidamente
V o v para
seleccionar “02” debajo de “T”, y después
pulse ENTER.
6 Para programar otras pistas, repita los
pasos 4 y 5.
Las pistas programadas se visualizarán en el
orden seleccionado.
7 Pulse H (o hH de la unidad).
Se iniciará la reproducción programada. En
el visualizador aparecerá “PGM”.
Cuando finalice el programa, podrá volver a
reiniciar el mismo programa pulsando H
(o hH de la unidad).
Creación de su propio
programa
— Reproducción programada
PLAY
6 (14)
T
2 : 5 0
OFF
SET
ON
OFF
CD
PROGRAM
1. TRACK
ALL CLEAR
2. TRACK
– –
– –
3. TRACK
– –
4. TRACK
– –
5. TRACK
– –
6. TRACK
– –
7. TRACK
– –
T
– –
01
02
03
04
05
06
0:00:00
Número de pista
PROGRAM
1. TRACK
– –
ALL CLEAR
2. TRACK
– –
3. TRACK
– –
4. TRACK
– –
5. TRACK
– –
6. TRACK
– –
7. TRACK
– –
T
– –
02
03
04
05
06
01
0:00:00
PROGRAM
1. TRACK 0 2
ALL CLEAR
2. TRACK
– –
3. TRACK
– –
4. TRACK
– –
5. TRACK
– –
6. TRACK
– –
7. TRACK
– –
0:15:30
– –
01
02
03
04
05
T
Pista seleccionada
Tiempo total de las pistas programadas
Disco – Reproducción
25
ES
Para volver a la reproducción
normal
Pulse CLEAR, o seleccione “OFF” en el paso 3.
Para volver a reproducir el mismo programa,
seleccione “ON” en el paso 3 y pulse ENTER.
Para cambiar un paso del
programa
1 Siga los pasos 1 a 3 de “Creación de su
propio programa (Reproducción
programada)”.
2 Pulse repetidamente V o v para
seleccionar el paso del programa que desee
cambiar. Después pulse
b.
3 Para programar una nueva pista, siga el
paso 5.
Para borrar un paso del programa
1 Siga los pasos 1 a 3 de “Creación de su
propio programa (Reproducción
programada)”.
2 Pulse repetidamente V o v para
seleccionar el paso del programa que desee
borrar. Después pulse CLEAR.
El paso se borrará. El paso siguiente se
desplazará hacia arriba.
Para borrar todos los pasos de la
lista del programa
1 Siga los pasos 1 a 3 de “Creación de su
propio programa (Reproducción
programada)”.
2 Pulse V para seleccionar “ALL CLEAR”.
3 Pulse ENTER.
Para desactivar el menú de
control
Pulse repetidamente DISPLAY hasta que el
menú de control desaparezca de la visualización
en pantalla.
Notas
Usted solamente podrá programar pistas del disco
actual.
Usted no podrá utilizar esta función con discos
VIDEO CD ni Super VCD durante la reproducción
con PBC.
La reproducción programada se cancelará, y la lista
del programa se borrará cuando:
– abra la bandeja del disco.
– desconecte la alimentación del sistema.
– desconecte el cable de alimentación de CA (cable
de la red eléctrica).
– cambie la función.
– pulse CLEAR.
– usted realice la grabación sincronizada con CD.
Observación
Usted podrá ejecutar la reproducción repetida o la
reproducción aleatoria de los pasos programados.
Durante la reproducción programada, siga los pasos de
la reproducción repetida (página 27) o la reproducción
aleatoria (página 26).
26
ES
Usted podrá reproducir las pistas del disco
actual en orden aleatorio. Cada vez que inicie la
reproducción aleatoria, el orden de reproducción
puede ser diferente.
1 Pulse una o dos veces DISPLAY
durante la reproducción.
En la visualización en pantalla aparecerá el
menú de control.
2 Pulse repetidamente V o v para
seleccionar (SHUFFLE), y
después pulse ENTER.
En la visualización en pantalla aparecerán
las opciones para “SHUFFLE”.
3 Pulse repetidamente V o v para
seleccionar el ajuste deseado.
x Cuando esté desactivada la
reproducción programada
TRACK: todas las pistas del disco actual
se reproducirán aleatoriamente.
x Cuando esté activada la
reproducción programada
ON: todas las pistas de la lista del
programa se reproducirán aleatoriamente.
4 Pulse ENTER.
Se iniciará la reproducción aleatoria.
En el visualizador aparecerá “SHUF”.
Para volver a la reproducción
normal
Pulse CLEAR, o seleccione “OFF” en el paso 3.
Para desactivar el menú de
control
Pulse repetidamente DISPLAY hasta que el
menú de control desaparezca de la visualización
en pantalla.
Notas
Usted no podrá utilizar esta función con discos
VIDEO CD ni Super VCD durante la reproducción
con PBC.
La reproducción aleatoria se cancelará cuando:
– abra la bandeja del disco.
– desconecte la alimentación del sistema.
– desconecte el cable de alimentación de CA (cable
de la red eléctrica).
– cambie la función.
– realice la búsqueda de pistas/índice.
– usted realice la grabación sincronizada con CD
Observación
Usted también podrá cambiar el ajuste de reproducción
aleatoria cuando la reproducción esté parada.
Reproducción en orden
aleatorio
— Reproducción aleatoria
PLAY
6 (14)
T
2 : 5 0
OFF
TRACK
OFF
CD
Disco – Reproducción
27
ES
Usted podrá reproducir repetidamente todos los
títulos, pistas, o archivos de un disco o un solo
título, capítulo, pista, o archivo.
Usted no podrá seleccionar la reproducción
aleatoria o la reproducción programada al
mismo tiempo.
1 Pulse una o dos veces DISPLAY
durante la reproducción.
En la visualización en pantalla aparecerá el
menú de control.
2 Pulse repetidamente V o v para
seleccionar (REPEAT), y
después pulse ENTER.
En la visualización en pantalla aparecerán
las opciones para “REPEAT”.
3 Pulse repetidamente V o v para
seleccionar el ajuste deseado.
El ajuste predeterminado está subrayado.
x Al reproducir un disco DVD VIDEO o
DVD-RW en el modo VR (Grabación
de vídeo)
•OFF: no se reproducirá repetidamente.
DISC: se repetirán todos los títulos del
disco actual. (Cuando reproduzca un
disco DVD-RW en el modo VR, “DISC”
repetirá todos los títulos de acuerdo con el
ajuste de “ORIGINAL/PLAY LIST”.)
TITLE: se repetirá el título actual.
CHAPTER: se repetirá el capítulo actual.
x Al reproducir un disco VIDEO CD,
AUDIO CD, o Super Audio CD
cuando la reproducción programada
esté desactivada
•OFF: no se reproducirá repetidamente.
DISC: se repetirán todas las pistas del
disco actual.
TRACK: se repetirá la pista actual.
x Al reproducir un disco VIDEO CD,
AUDIO CD, o Super Audio CD
cuando la reproducción programada
esté activada
•OFF: no se reproducirá repetidamente.
ON: se repetirá el contenido de la lista del
programa.
x Al reproducir pistas de audio MP3 o
archivos de imágenes JPEG de un
disco DATA CD
•OFF: no se reproducirá repetidamente.
DISC: se repetirán todas los álbumes del
disco actual.
ALBUM: se repetirán el álbum actual.
TRACK: se repetirán la pista de audio
MP3 actual.
x Al reproducir archivos de vídeo DivX
de discos DATA CD o DATA DVD
(excepto los modelos para
Latinoamérica)
•OFF: no se reproducirá repetidamente.
DISC: se repetirán todos los álbumes del
disco actual.
ALBUM: se repetirá el álbum actual.
FILE: se repetirá el archivo de vídeo
DivX actual.
4 Pulse ENTER.
Se iniciará la reproducción repetida.
Para volver a la reproducción
normal
Pulse CLEAR, o seleccione “OFF” en el paso 3.
Para desactivar el menú de
control
Pulse repetidamente DISPLAY hasta que el
menú de control desaparezca de la visualización
en pantalla.
Para reproducir
repetidamente
— Reproducción repetida
PLAY
6 (14)
T
2 : 5 0
OFF
TRACK
DISC
OFF
CD
continúa
28
ES
Notas
• Usted también podrá cambiar el ajuste de
reproducción repetida pulsando repetidamente
REPEAT.
• Cuando seleccione “DISC”, “ALBUM”, o “ON”, en
el visualizador del panel frontal aparecerá “REP”.
• Cuando seleccione “TITLE”, “CHAPTER”,
“TRACK”, o “FILE”, en el visualizador del panel
frontal aparecerá “REP1”.
• Dependiendo del disco DVD VIDEO, no pod
ejecutar la reproducción repetida.
• Usted no podrá utilizar esta función con discos
VIDEO CD ni Super VCD durante la reproducción
con PBC.
• Cuando reproduzca un disco DATA CD que
contenga pistas de audio MP3 y archivos de imágenes
JPEG, el sonido no concordará con las imágenes si su
tiempo de reproducción no es igual.
• Cuando “MODE (MP3, JPEG)” esté ajustado a
“IMAGE (JPEG)” (página 37), no podrá seleccionar
“TRACK”.
Observación
Usted también podrá cambiar el ajuste de reproducción
repetida cuando la reproducción esté parada.
Algunos discos DVD VIDEO poseen menús
para ayudarle a disfrutar de los mismos. Usted
podrá reproducir estos discos DVD VIDEO
utilizando estos menús visualizados en la
pantalla del televisor.
Utilización de TOP MENU
Un disco DVD VIDEO se divide en secciones
grandes de imágenes o música denominadas
“títulos”. Cuando reproduzca un disco DVD
VIDEO que contenga varios títulos, podrá
seleccionar el título deseado utilizando el menú
TOP MENU.
Utilización de MENU
Algunos discos DVD VIDEO permiten
seleccionar su contenido utilizando un menú.
Cuando reproduzca estos discos DVD VIDEO,
podrá seleccionar elementos tales como el
idioma para los subtítulos y el idioma para el
sonido utilizando MENU.
1 Pulse TOP MENU o MENU.
En la pantalla del televisor aparecerá el
menú. El contenido del menú varía de disco
a disco.
2 Pulse V y v, o B y b, o los botones
numéricos para seleccionar el título o
el elemento que desee reproducir o
cambiar.
3 Pulse ENTER.
Reproducción de discos
DVD VIDEO utilizando el
menú
Disco – Reproducción
29
ES
Usted podrá reproducir discos DVD-RW en el
modo VR (Grabación de vídeo) de acuerdo con
la secuencia originalmente grabada o con la lista
de reproducción creada en el disco. Esta función
solamente estará disponible para discos DVD-
RW en el modo VR con lista de reproducción
creada.
1 Pulse una o dos veces DISPLAY
cuando la reproducción esté parada.
En la visualización en pantalla aparecerá el
menú de control.
2 Pulse repetidamente V o v para
seleccionar (ORIGINAL/PLAY
LIST), y después pulse ENTER.
En la visualización en pantalla aparecerán
las opciones para “ORIGINAL/PLAY
LIST”.
3 Pulse repetidamente V o v para
seleccionar el ajuste deseado.
PLAY LIST: se reproducirá de acuerdo
con la lista de reproducción creada en el
disco.
ORIGINAL: se reproducirá de cuerdo con
la secuencia originalmente grabada.
4 Pulse ENTER.
Selección de un área de
reproducción de discos Super
Audio CD de 2 canales y
multicanales
Algunos discos Super Audio CD se componen
de un área de reproducción de 2 canales y un
área de reproducción multicanal. Usted podrá
seleccionar el área de reproducción que desee
escuchar.
1 Pulse una o dos veces DISPLAY
cuando la reproducción esté parada.
En la visualización en pantalla aparecerá el
menú de control.
2 Pulse repetidamente V o v para
seleccionar (MULTI/2CH), y
después pulse ENTER.
En la visualización en pantalla aparecerán
las opciones para “MULTI/2CH”.
3 Pulse repetidamente V o v para
seleccionar el ajuste deseado.
MULTI: se reproducirá el área de
reproducción multicanal.
2CH: se reproducirá el área de
reproducción de 2 canales.
4 Pulse ENTER.
Se seleccionará el área de reproducción.
Nota
Cuando esté reproduciéndose el área de reproducción
multicanal, en el visualizador se indicará “MULTI”.
Selección de “ORIGINAL”
o “PLAY LIST” de un disco
DVD-RW
3
(
2 8
)
1
(
4 4
)
DVD-RW
T
1 : 3 0 : 5 0
PLAY LIST
PLAY LIST
ORIGINAL
Selección de un área de
reproducción para discos
Super Audio CD
2CH
continúa
30
ES
Selección de una capa de
reproducción de discos Super
Audio CD híbridos
Algunos discos Super Audio CD se componen
de una capa de Super Audio CD y otra de CD.
Usted podrá seleccionar la capa de reproducción
que desee escuchar.
Pulse repetidamente SA-CD/CD de la
unidad cuando la reproducción esté parada
para seleccionar la capa de Super Audio
CD o de CD.
Cuando seleccione la capa de Super Audio CD,
en el visualizador aparecerá “SA-CD”. De
forma similar, cuando seleccione la capa de CD,
en el visualizador aparecerá “CD”.
Notas
Con respecto a los detalles sobre los discos Super
Audio CD, consulte la página 9.
El ajuste de reproducción programada,
reproducción aleatoria, y reproducción repetida
solamente funcionará dentro la capa y el área de
reproducción que haya seleccionado.
Usted podrá utilizar el menú PBC (control de
reproducción) de la pantalla de su televisor para
disfrutar del software interactivo del disco. El
formato y la estructura del menú pueden diferir
dependiendo de cada disco.
1 Pulse H (o hH de la unidad) para
iniciar la reproducción de un disco
VIDEO CD con funciones de PBC.
En la pantalla del televisor aparecerá el
menú PBC.
2 Pulse los botones numéricos para
seleccionar el número del elemento
deseado.
3 Pulse ENTER.
4 Continúe la reproducción de acuerdo
con las instrucciones de los menús
para disfrutar de reproducción
interactiva.
Consulte las instrucciones de operación
suministradas con el disco, ya que el
procedimiento de operación puede diferir
de acuerdo con el disco.
Reproducción de discos
VIDEO CD con funciones
de PBC (Ver. 2.0)
— Reproducción con PBC
Disco – Reproducción
31
ES
Para volver al menú anterior
Pulse O RETURN.
Notas
Dependiendo del disco VIDEO CD, el menú puede
no aparecer en el paso 1.
• Dependiendo del disco VIDEO CD, “Press ENTER”
en el paso 3 puede aparecer como “Press SELECT”
en las instrucciones de operación suministradas con
el disco. En este caso, pulse H (o hH de la
unidad).
La reproducción PBC se cancelará cuando active la
reproducción programada, la reproducción aleatoria,
o la reproducción repetida.
Para cancelar la reproducción
con funciones PBC
1 Pulse repetidamente . o > (o
.m o M> de la unidad) o pulse
los botones numéricos para
seleccionar una pista mientras la
reproducción esté parada.
2 Pulse H (o hH de la unidad) o
ENTER.
En la pantalla del televisor aparecerá “Play
without PBC.” (Reproducción sin PBC), y
la reproducción se iniciará desde la pista
seleccionada. Las imágenes fijas, como las
pantallas de los menús, no se mostrarán.
Para volver a la reproducción PBC, pulse dos
veces x, y después pulse H (o
hH de la
unidad).
Qué es MP3/JPEG?
MP3 es una tecnología de compresión de audio
que cumple las regulaciones de ISO/MPEG.
JPEG es una tecnología de compresión de
imágenes.
Discos que el sistema puede
reproducir
Con respecto a los detalles sobre los discos
DATA CD (CD-ROM/CD-R/CD-RW) que el
sistema puede reproducir, consulte “Ejemplos
de discos que este sistema no puede reproducir”
(página 7) y “Acerca de los discos multisesión”
(página 9).
Pistas de audio MP3 o
archivos de imágenes JPEG
que el sistema puede
reproducir
El sistema podrá reproducir pistas de audio MP3
que posean la extensión “.MP3” y archivos de
imágenes JPEG que posean la extensión “.JPG”
o “.JPEG”.
Acerca de las pistas de
audio MP3 y los archivos
de imágenes JPEG
continúa
32
ES
Orden de reproducción de las
pistas de audio MP3 o de los
archivos de imágenes JPEG
El orden de reproducción de las pistas de audio
MP3 o de archivos de imágenes JPEG grabados
en un disco DATA CD es el siguiente:
x Estructura del contenido del disco
Cuando inserte un disco DATA CD y pulse H
(o hH de la unidad), las pistas (o archivos)
se reproducirán secuencialmente, de 1 a 7.
Cualquier subálbum del álbum actualmente
seleccionado tendrá prioridad sobre el siguiente
álbum del mismo árbol. (Ejemplo: C contiene
D por lo que 4 se reproducirá antes de 5.)
Cuando pulse MENU y aparezca la lista de
nombres de álbumes (página 34), los nombres de
los álbumes se dispondrán en el orden siguiente:
A t B t C t D t F t G. Los
álbumes que no contengan pistas (o archivos)
(como el álbum E) no aparecerán en la lista.
Notas
Dependiendo del software utilizado para crear el
disco DATA CD, el orden de reproducción puede
diferir del indicado en la ilustración de arriba.
• El orden de reproducción indicado anteriormente
puede no aplicarse cuando haya más de 200 álbumes
y 300 archivos en cada álbum.
El sistema podrá reconocer hasta 200 álbumes
(incluyendo los que no contengan pistas de audio
MP3 ni archivos de imágenes JPEG). El sistema no
reproducirá ningún álbum después del 200.o.
• El sistema puede tardar más en iniciar la
reproducción cuando se acaben de reproducir pistas o
archivos de otro álbum.
• Un álbum que no contenga una pista de audio MP3 o
un archivo de imágenes JPEG se saltará.
El sistema reproducirá cualquier tipo de datos con la
extensión “.MP3”, “.JPG”, o “.JPEG” aunque no
estén en formato MP3 ni JPEG. La reproducción de
estos datos puede generar ruido fuerte que podría
dañar su sistema de altavoces.
El sistema no es compatible con audio de formato
MP3PRO.
El sistema solamente podrá reproducir pistas de
audio MP3 de formato MPEG 1 Audio Layer 3.
El número máximo de pistas de audio MP3 o de
archivos de imágenes JPEG de un álbum que puede
reconocer este sistema es:
600 cuando “MODE (MP3, JPEG)” esté ajustado
a “AUDIO (MP3)” o “IMAGE (JPEG)”.
300 cuando “MODE (MP3, JPEG)” esté ajustado
a “AUTO”.
Dependiendo del software de codificación/escritura,
el dispositivo o el medio de grabación utilizado para
grabar una pista de audio MP3, es posible que
encuentre problemas tales como la imposibilidad de
reproducción, interrupciones del sonido, y ruido.
Los discos siguientes tardarán más tiempo en
comenzar a reproducirse.
un disco grabado con una estructura de árbol
complicada.
un disco grabado en multisesión.
un disco al que se le puedan añadir datos (disco sin
finalizar).
Algunos discos CD-R/CD-RW/DVD-R/DVD-RW/
DVD+R/DVD+RW no podrán reproducirse en este
sistema dependiendo del formato de archivo.
ROOT
Árbol 1
Árbol 2 Árbol 3 Árbol 4 Árbol 5
Álbum
Pistas de audio MP3 o
archivos de imágenes
JPEG
Disco – Reproducción
33
ES
Para reproducir discos DATA CD (discos CD-ROM/
CD-R/CD-RW) que contengan pistas de audio MP3
y archivos de imágenes JPEG, seleccione “MODE
(MP3, JPEG)” del menú de control cuando haya
finalizado la lectura de la TOC del disco. Si desea
reproducir
tanto pistas de audio MP3 como archivos de
imágenes JPEG, ajuste “MODE (MP3, JPEG)” a
“AUTO”.
pistas de audio MP3 solamente, ajuste “MODE
(MP3, JPEG)” a “AUDIO (MP3)”.
archivos de imágenes JPEG solamente, ajuste
“MODE (MP3, JPEG)” a “IMAGE (JPEG)”.
El sistema solamente podrá reproducir hasta una
profundidad de 8 carpetas.
Observaciones
Si añade números (01, 02, 03, etc.) delante de los
nombres de pistas o archivos cuando almacene tales
pistas o archivos en un disco, tales pistas y archivos
se reproducirán por tal orden.
• Como un disco con muchos árboles tarda más tiempo
en comenzar a reproducirse, le recomendamos que
cree álbumes con no más de dos árboles.
Las pistas de audio MP3 y los archivos de
imágenes JPEG grabados en discos DATA CD
(CD-ROM/CD-R/CD-RW) podrán reproducirse
en este sistema.
Reproducción de un álbum de
pistas de audio MP3 o de
archivos de imágenes JPEG
1 Cargue el disco DATA CD en la bandeja
del disco.
En la visualización en pantalla aparecerá la
lista de álbumes.
2 Pulse repetidamente V o v para
seleccionar el álbum deseado y pulse
H (o hH de la unidad).
El sistema iniciará la reproducción de la
primera pista de audio MP3 o del archivo de
imágenes JPEG del álbum seleccionado.
Para parar la reproducción
Pulse x.
Reproducción de discos
DATA CD con pistas de
audio MP3 y archivos de
imágenes JPEG
3
(
3 0
)
ROCK BEST HIT
KARAOKE
MY FAVOURITE SONG
R&B
JAZZ
CLASSIC
SALSA OF CUBA
BOSSA NOVA
continúa
34
ES
Para reproducir la pista de audio
MP3 siguiente o anterior
Pulse repetidamente . o > (o .m o
M>
de la unidad) durante la reproducción.
Para reproducir el álbum de
pistas de audio MP3 siguiente
Usted podrá seleccionar el álbum siguiente
pulsando repetidamente > (o
M> de la
unidad) hasta llegar a la última pista del álbum
actual. Después pulse una vez > (o
M>
de la unidad). Se seleccionará la primera pista
del álbum siguiente. Sin embargo, no podrá
seleccionar el álbum anterior pulsando . (o
.m de la unidad). Para seleccionar el
álbum anterior, elíjalo de la lista de álbumes.
Para reproducir el archivo de
imágenes JPEG siguiente o
anterior
Pulse repetidamente B o b durante la
presentación de diapositivas.
Para reproducir el álbum de
archivos de imágenes JPEG
siguiente
Usted podrá seleccionar el álbum siguiente
pulsando repetidamente
b hasta llegar al último
archivo del álbum actual. Después pulse una vez
b. Se seleccionará el primer archivo del álbum
siguiente. Sin embargo, no podrá seleccionar el
álbum anterior pulsando repetidamente
B. Para
seleccionar el álbum anterior, elíjalo de la lista
de álbumes.
Para visualizar la página de la
lista de álbumes siguiente o
anterior
Pulse repetidamente B o b cuando esté
visualizándose la lista de álbumes.
Para desactivar o activar la
visualización de la lista de
álbumes
Pulse MENU.
Reproducción de una pista de
audio MP3
1 Cargue el disco DATA CD con pistas de
audio MP3 en la bandeja del disco.
En la visualización en pantalla aparecerá la
lista de álbumes.
2 Pulse repetidamente V o v para
seleccionar el álbum deseado, y
después pulse ENTER.
En la visualización en pantalla aparecerá la
lista de pistas de audio MP3 del álbum
seleccionado.
3 Pulse repetidamente V o v para
seleccionar la pista de audio MP3
deseada, y después pulse ENTER.
El sistema iniciará la reproducción de la
pista de audio MP3 seleccionada.
Para parar la reproducción
Pulse x.
Para reproducir la pista de audio
MP3 siguiente o anterior
Pulse repetidamente . o > (o .m o
M>
de la unidad) durante la reproducción.
Para reproducir el álbum de
pistas de audio MP3 siguiente
Usted podrá seleccionar el álbum siguiente
pulsando repetidamente > (o
M> de la
unidad) hasta llegar a la última pista del álbum
actual. Después pulse una vez > (o
M>
de la unidad). Se seleccionará la primera pista
del álbum siguiente. Sin embargo, no podrá
seleccionar el álbum anterior pulsando . (o
.m de la unidad). Para seleccionar el
álbum anterior, elíjalo de la lista de álbumes.
M Y FAVOURITE SONG
1
(
2 5 6
)
WALTZ FOR DEBBY
MY ROMANCE
MILES TONES
MY FUNNY VALENTINE
AUTUMN LEAVES
ALL BLUES
SOMEDAY MY PRINCE W...
Disco – Reproducción
35
ES
Para visualizar la página de la
lista de pistas o de álbumes
siguiente o anterior
Pulse repetidamente B o b cuando esté
visualizándose la lista de pistas o de álbumes.
Para volver a la visualización de
la lista de álbumes cuando esté
visualizándose la lista de pistas
Pulse O RETURN.
Para desactivar o activar la
visualización de la lista de pistas
o de álbumes
Pulse MENU.
Reproducción de un archivo
de imágenes JPEG
1 Cargue el disco DATA CD con archivos
de imágenes JPEG en la bandeja del
disco.
En la visualización en pantalla aparecerá la
lista de álbumes.
2 Pulse repetidamente V o v para
seleccionar el álbum deseado, y
después pulse PICTURE NAVI.
En la visualización en pantalla aparecerá la
imagen en miniatura para los 16 archivos de
imágenes JPEG del álbum seleccionado.
Si hay más de 16 archivos de imágenes en
el álbum seleccionado, a la derecha
aparecerá una barra de desplazamiento.
Pulse repetidamente
v hasta la última fila
de imágenes en miniatura. Después, pulse
v. La visualización en pantalla mostrará la
imagen en miniatura de los siguientes 16
archivos de imágenes. Para volver a la
imagen en miniatura de los 16 archivos de
imágenes anteriores, pulse repetidamente
hasta la primera fila de imágenes en
miniatura. Después, pulse
V.
3 Pulse B/V/v/b para seleccionar la
imagen que desee ver, y después pulse
ENTER.
Para reproducir el archivo de
imágenes JPEG siguiente o
anterior
Pulse repetidamente B o b durante la
presentación de diapositivas.
1234
5678
13 14 15 16
9101112
continúa
36
ES
Para reproducir el álbum de
archivos de imágenes JPEG
siguiente
Usted podrá seleccionar el álbum siguiente
pulsando repetidamente
b hasta llegar al último
archivo del álbum actual. Después pulse una vez
b. Se seleccionará el primer archivo del álbum
siguiente. Sin embargo, no podrá seleccionar el
álbum anterior pulsando repetidamente
B. Para
seleccionar el álbum anterior, elíjalo de la lista
de álbumes.
Para girar un archivo de
imágenes JPEG
Cuando en la visualización en pantalla esté un
archivo de imágenes JPEG, usted podrá girar 90
grados una imagen.
Pulse repetidamente
V o v durante la
contemplación de una imagen. Cada vez que
pulse
V, la imagen girará 90 grados hacia la
izquierda, y viceversa. Ejemplo cuando pulse
una vez
V:
Para volver a la vista original, pulse CLEAR.
Para parar la reproducción
Pulse x.
Para desactivar o activar la
visualización de la lista de
álbumes
Pulse MENU.
Notas
Cuando pulse B o b para seleccionar la imagen
siguiente o la anterior, la imagen volverá a la visión
original aunque la haya girado previamente.
La presentación de diapositivas se parará cuando
pulse V o v.
Cuando haya ajustado “MODE (MP3, JPEG)” a
“AUDIO (MP3)”, el botón PICTURE NAVI no
funcionará.
Observación
Usted también podrá cambiar la velocidad de la
presentación de diapositivas (página 38) y el efecto
(página 39) durante la reproducción de archivos de
imágenes JPEG.
Sentido de giro
Disco – Reproducción
37
ES
Usted podrá reproducir una presentación de
diapositivas con sonido colocando las pistas de
audio MP3 y los archivos de imágenes JPEG en
el mismo álbum de un disco DATA CD.
1 Cargue el disco DATA CD en la bandeja
del disco.
En la visualización en pantalla aparecerá la
lista de álbumes.
2 Pulse repetidamente DISPLAY
hasta que en la visualización en
pantalla aparezca el menú de control
para pistas de audio MP3.
3 Pulse repetidamente V o v para
seleccionar (MODE (MP3,
JPEG)), y después pulse ENTER.
En la visualización en pantalla aparecerán
las opciones para “MODE (MP3, JPEG)”.
El ajuste predeterminado está subrayado.
•AUTO
: los archivos de imágenes JPEG y
las pistas de audio MP3 del mismo álbum
se reproducirán como presentación de
diapositivas.
AUDIO (MP3): solamente se
reproducirán las pistas de audio MP3.
IMAGE (JPEG): solamente se
reproducirán los archivos de imágenes
JPEG como presentación de diapositivas.
4 Pulse repetidamente V o v para
seleccionar “AUTO”, y después pulse
ENTER.
5 Pulse MENU.
En la visualización en pantalla aparecerá la
lista de álbumes.
6 Pulse repetidamente V o v para
seleccionar el álbum deseado y pulse
H (o hH de la unidad).
Se iniciará la presentación de diapositivas.
Para parar la reproducción
Pulse x.
Para cancelar la presentación de
diapositivas con sonido
Seleccione “AUDIO (MP3)” o “IMAGE
(JPEG)” en el paso 4.
Para desactivar o activar la
visualización
Pulse MENU.
Reproducción de pistas de
audio MP3 y archivos de
imágenes JPEG como
presentación de
diapositivas con sonido
DATA CD
MP3
1 8
(
3 4
)
1 2
(
2 7
)
T
1 : 3 2 : 5 5
IMAGE (JPEG)
AUDIO (MP3)
AUTO
AUTO
continúa
38
ES
Notas
• Usted no podrá reproducir archivos de imágenes
JPEG y pistas de audio MP3 al mismo tiempo si no
están contenidos en el mismo álbum.
• Cuando la duración de reproducción de los archivos
de imágenes JPEG sea superior a la de las pistas de
audio MP3, la presentación de dispositivas
continuará sin sonido.
• Cuando la duración de reproducción de las pistas de
audio MP3 sea superior a la de los archivos de
imágenes JPEG, las pistas de audio MP3 se
reproducirán sin presentación de dispositivas.
• Si no hay pistas de audio MP3 en el disco DATA CD
y “MODE (JPEG, MP3)” esté ajustado a “AUDIO
(MP3)”, en la visualización en pantalla aparecerá
“No audio data” (Sin datos de audio) y el disco no
podrá reproducirse.
Si no hay archivos de imágenes JPEG en el disco
DATA CD y “MODE (JPEG, MP3)” esté ajustado a
“IMAGE (JPEG)” en la visualización en pantalla
aparecerá “No image data” (Sin datos de imágenes) y
el disco no podrá reproducirse.
• Cuando haya ajustado “MODE (MP3, JPEG)” a
“AUDIO (MP3)”, el botón PICTURE NAVI no
funcionará.
• Si reproduce datos de pistas de audio MP3 y archivos
de imágenes JPEG voluminosos al mismo tiempo, el
sonido puede saltar. Le recomendamos que reduzca el
tamaño de los datos de las pistas de audio MP3
creando pistas de audio MP3 de velocidad de
transferencia en bits de 128 kpbs o menos. Si el
sonido sigue saltando, reduzca el tamaño de los datos
de los archivos de imágenes JPEG creando archivos
de imágenes JPEG más pequeños o reduciendo la
definición.
Observaciones
• Usted también podrá cambiar la velocidad de la
presentación de diapositivas (página 38) y el efecto
(página 39) durante la reproducción de archivos de
imágenes JPEG.
Si desea reproducir una presentación de diapositivas
con la misma pista de audio, ajuste la pista a
reproducción repetida (página 27).
Especificación de la
velocidad de la presentación
de diapositivas
(Archivos de imágenes JPEG
solamente)
Cuando reproduzca archivos de imágenes JPEG
como presentación de diapositivas, podrá
especificar la duración que aparecerá cada
imagen en la visualización en pantalla.
1 Pulse repetidamente DISPLAY
hasta que en la visualización en
pantalla aparezca el menú de control
para archivos de imágenes JPEG.
2 Pulse repetidamente V o v para
seleccionar (INTERVAL), y
después pulse ENTER.
En la visualización en pantalla aparecerán
las opciones para “INTERVAL”.
3 Pulse repetidamente V o v para
seleccionar el ajuste deseado.
El ajuste predeterminado está subrayado.
•NORMAL
: Ajusta la duración de unos 6 a
9 segundos. (Las imágenes de 4 000 000
píxeles o más prolongarán la duración.)
FAST: Ajusta la duración a una más corta
que NORMAL.
SLOW 1: Ajusta la duración a una más
larga que NORMAL.
SLOW 2: Ajusta la duración a una más
larga que SLOW 1.
4 Pulse ENTER.
El ajuste seleccionado entrará en efecto.
10 / 29 / 2 004
1(
NORMAL
DATA CD
JPEG
NORMAL
FAST
SLOW 1
SLOW 2
4)
3 (
12)
Disco – Reproducción
39
ES
Nota
Algunos archivos de imágenes JPEG (especialmente
los archivos de imágenes JPEG con 3 000 000 píxeles
o más) pueden tardar más en visualizarse que otros, lo
que puede hacer que la duración parezca más larga que
la opción seleccionada.
Selección del efecto de
transición de imágenes para
la presentación de
diapositivas
(Archivos de imágenes JPEG
solamente)
Cuando reproduzca archivos de imágenes JPEG,
podrá seleccionar el efecto de transición de
imágenes que desee utilizar al contemplar la
presentación de diapositivas.
1 Pulse repetidamente DISPLAY
hasta que en la visualización en
pantalla aparezca el menú de control
para archivos de imágenes JPEG.
2 Pulse repetidamente V o v para
seleccionar (EFFECT), y
después pulse ENTER.
En la visualización en pantalla aparecerán
las opciones para “EFFECT”.
3 Pulse repetidamente V o v para
seleccionar el ajuste deseado.
El ajuste predeterminado está subrayado.
•MODE 1
: La imagen se barrerá desde la
parte superior a la inferior de la pantalla.
MODE 2: La imagen se barrerá desde la
parte izquierda a la derecha de la pantalla.
MODE 3: La imagen se expandirá desde
el centro de la pantalla.
MODE 4: Las imágenes cambiarán
aleatoriamente entre MODE 1, MODE 2,
y MODE 3.
MODE 5: La imagen siguiente se
deslizará sobre la actual.
OFF: Desactivará esta función.
4 Pulse ENTER.
El ajuste seleccionado entrará en efecto.
1 0 / 2 3 / 2 0 0 4
1(
MODE 1
DATA CD
JPEG
MODE 1
MODE 2
MODE 3
MODE 4
MODE 5
OFF
4)
3 (
12)
40
ES
Acerca de los archivos de
vídeo DivX
DivX
®
es una tecnología de compresión de
archivos de vídeo, desarrollada por
DivXNetworks, Inc. Éste es un producto oficial
certificado de DivX
®
. Usted podrá reproducir
discos DATA CD y DATA DVD que contengan
archivos de vídeo DivX
®
.
Discos DATA CD y DATA DVD que
el sistema puede reproducir
La reproducción de discos DATA CD (CD-
ROM/CD-R/CD-RW) y DATA DVD (DVD-
ROM/DVD-R/DVD-RW/DVD+R/DVD+RW)
en este sistema está sujeta a ciertas condiciones:
– Con discos DATA CD que contengan
archivos de vídeo DivX además de pistas de
audio MP3 o archivos de imágenes JPEG, el
sistema solamente reproducirá los archivos de
vídeo DivX.
– Con discos DATA DVD, el sistema
solamente reproducirá archivos de vídeo
DivX. Las pistas de audio MP3 y los archivos
de imágenes JPEG contenidos en los discos
DATA DVD no se reproducirán.
Sin embargo, este sistema solamente
reproducirá discos DATA CD que estén de
acuerdo con ISO 9660 Level 1, Level 2, o Joliet
en formato de expansión y discos DATA DVD
que estén de acuerdo con el formato Universal
Disk Format (UDF) (Formato universal de
disco). El sistema podrá reproducir discos
DATA CD de multisesión, pero no podrá
reproducir discos DATA DVD de multisesión.
Con respecto a los detalles sobre el formato de
grabación, consulte las instrucciones
suministradas con las unidades de disco y el
software de grabación.
Archivos de vídeo DivX que el
sistema puede reproducir
El sistema podrá reproducir archivos que tengan
la extensión “.AVI” o “.DivX” que contengan
datos de formato DivX.
Notas
El sistema puede no reproducir un archivo de vídeo
DivX cuando tal archivo se haya combinado de dos o
más archivos de vídeo DivX.
El sistema puede no reproducir un archivo de vídeo
DivX de tamaño superior a 720 (anchura) x 576
(altura)/2 GB.
Dependiendo del archivo de vídeo DivX, es posible
que las imágenes sean poco claras o que el sonido
salte.
El sistema puede no reproducir algunos archivos de
vídeo DivX de duración superior a 3 horas.
Disfrute de vídeos DivX
®
(Excepto los modelos para
Latinoamérica)
Disco – Reproducción
41
ES
Usted podrá reproducir archivos de vídeo DivX
de discos DATA CD (CD-ROM/CD-R/CD-
RW) y DATA DVD (DVD-ROM/DVD-R/
DVD-RW/DVD+R/DVD+RW).
Notas
Si no hay archivos de vídeo DivX grabados en un
disco DATA DVD, en la visualización en pantalla
aparecerá un mensaje para indicar que tal disco no
puede reproducirse.
Dependiendo del archivo de vídeo DivX, las
imágenes pueden realizar pausas o verse poco claras.
En este caso, le recomendamos que cree el archivo a
una velocidad de transferencia en bits más baja. Si el
sonido sigue siendo ruidoso, se recomienda el
formato de audio MP3. Sin embargo, tenga en cuenta
que este sistema no es compatible con el formato
WMA (Windows Media Audio).
Debido a la tecnología de compresión utilizada para
los archivos de vídeo DivX, es posible que se tarde
cierto tiempo en que aparezcan las imágenes después
de haber pulsado H (o hH de la unidad).
Dependiendo del archivo de vídeo DivX, el sonido
puede no estar sincronizado con las imágenes de la
pantalla.
Reproducción de un álbum de
archivos de vídeo DivX
1 Cargue el disco DATA CD o DATA DVD
con archivos de vídeo DivX en la
bandeja del disco.
En la visualización en pantalla aparecerá la
lista de álbumes.
Durante la reproducción de un álbum, el
título del mismo estará sombreado.
2 Pulse repetidamente V o v para
seleccionar el álbum deseado y pulse
H (o hH de la unidad).
El sistema iniciará la reproducción desde el
primer archivo de vídeo DivX del álbum
seleccionado.
Para parar la reproducción
Pulse x.
Para visualizar la página de la
lista de álbumes siguiente o
anterior
Pulse repetidamente B o b cuando esté
visualizándose la lista de álbumes.
Para desactivar o activar la
visualización de la lista de
álbumes
Pulse MENU.
Reproducción de discos
DATA CD y DATA DVD con
archivos de vídeo DivX
(Excepto los modelos para
Latinoamérica)
SUMMER 2003
3( 3)
NEW YEAR’S DAY
MY FAVOURITES
continúa
42
ES
Reproducción de archivo de
vídeo DivX
1 Cargue el disco DATA CD o DATA DVD
con archivos de vídeo DivX en la
bandeja del disco.
En la visualización en pantalla aparecerá la
lista de álbumes.
Durante la reproducción de un álbum, el
título del mismo estará sombreado.
2 Pulse repetidamente V o v para
seleccionar el álbum deseado, y
después pulse ENTER.
En la visualización en pantalla aparecerá la
lista de archivos del álbum seleccionado.
3 Pulse repetidamente V o v para
seleccionar el archivo deseado, y
después pulse ENTER.
El sistema iniciará la reproducción del
archivo seleccionado.
Para parar la reproducción
Pulse x.
Para visualizar la página de la
lista de pistas o de álbumes
siguiente o anterior
Pulse repetidamente B o b cuando esté
visualizándose la lista de pistas o de álbumes.
Para volver a la visualización de
la lista de álbumes cuando esté
visualizándose la lista de pistas.
Pulse O RETURN.
Para desactivar o activar la
visualización de la lista de pistas
o de álbumes
Pulse MENU.
Para reproducir el archivo de
vídeo DivX siguiente o anterior
Pulse repetidamente . o > (o .m o
M> de la unidad) durante la reproducción.
Para reproducir el álbum de
archivos de vídeo DivX siguiente
Usted podrá seleccionar el álbum siguiente
pulsando repetidamente > (o M> de la
unidad) hasta llegar al último archivo del álbum
actual. Después pulse una vez > (o M>
de la unidad). Se seleccionará el primer archivo
del álbum siguiente. Sin embargo, no podrá
seleccionar el álbum anterior pulsando
repetidamente . (ni .m de la unidad).
Para seleccionar el álbum anterior, elíjalo de la
lista de álbumes.
Observación
Usted solamente podrá reproducir archivos de vídeo
DivX el número de veces que haya preajustado, si lo ha
hecho, para contemplarlos. Se contarán las ocurrencias
siguientes:
cuando desconecte la alimentación del sistema.
cuando abra la bandeja del disco.
cuando reproduzca otro archivo de vídeo DivX.
MY FAVOURITES
1(2 )
HAWAII 2004
VENUS
Disco – Reproducción
43
ES
Usted podrá localizar rápidamente un punto
particular de un disco contemplando las
imágenes o reproduciéndolas lentamente.
Localización rápida de un
punto reproduciendo el disco
en avance rápido o retroceso
rápido
— Exploración
(excepto para archivos de imágenes
JPEG)
Pulse m o M durante la reproducción de un
disco. Cuando encuentre el punto deseado, pulse
H (o hH de la unidad) a fin de volver a la
reproducción normal. Cada vez que pulse m o
M durante la exploración, la velocidad de
reproducción cambiará cíclicamente de la forma
siguiente:
Sentido de avance
Sentido de retroceso
Notas
Para discos DATA CD, usted solamente podrá buscar
un punto particular en una pista de audio MP3.
• Dependiendo del disco DVD VIDEO/VIDEO CD, es
posible que no pueda realizar algunas de las
operaciones descritas.
Dependiendo del disco, la velocidad real puede
diferir.
Observaciones
La velocidad de reproducción “×2B”/“×2b” es
aproximadamente el doble de la velocidad normal.
La velocidad de reproducción “3M”/“3m” es
más rápida que “2M”/“2m”.
La velocidad de reproducción “2M”/“2m” es
más rápida que “1M”/“1m”.
Contemplación de fotograma
tras fotograma
— Reproducción a cámara lenta
(Discos DVD VIDEO, DVD-RW en el
modo VR, y VIDEO CD, y archivos de
vídeo DivX solamente)
Cuando la reproducción esté en pausa, pulse
SLOW o SLOW . Para volver a la
reproducción normal, pulse H (o hH de la
unidad).
Cada vez que pulse SLOW o SLOW
durante la reproducción a cámara lenta, la
velocidad de reproducción cambiará de la forma
siguiente:
Sentido de avance
2 y 1
Sentido de retroceso (discos DVD VIDEO/DVD-
RW en el modo VR solamente)
2 y 1
Observación
La velocidad de reproducción “2 ”/“2 ” es más
lenta que “1 ”/“1 ”.
Búsqueda de un punto
particular de un disco
— Exploración, Reproducción a
cámara lenta, Congelación de
fotograma
×2B
1)
t 1M t 2M t 3M
2)
1)
×2B (DVD VIDEO/AUDIO CD/Super Audio CD
solamente)
2)
3M (DVD VIDEO/DVD-RW en el modo VR
(Grabación de vídeo)/VIDEO CD/archivos de
vídeo DivX solamente)
×2b
1)
t 1m t 2m t 3m
2)
1)
×2b (DVD VIDEO solamente)
2)
3m (DVD VIDEO/DVD-RW en el modo VR/
VIDEO CD/archivos de vídeo DivX solamente)
continúa
44
ES
Reproducción de un
fotograma cada vez
— Congelación de fotograma
(Discos DVD VIDEO, DVD-RW en el
modo VR, y VIDEO CD, y archivos de
vídeo DivX solamente)
Pulse STEP C para avanzar al fotograma
siguiente cuando la reproducción esté en pausa.
Pulse c STEP para retroceder al fotograma
anterior cuando la reproducción esté en pausa
(discos DVD VIDEO/DVD-RW en el modo VR
solamente). Para volver a la reproducción
normal, pulse H (o hH de la unidad).
Notas
Usted no podrá buscar una imagen fija en un disco
DVD-RW en el modo VR.
Con discos DATA CD, usted solamente podrá
utilizar esta función para archivos de vídeo DivX.
Usted podrá buscar un título (DVD VIDEO,
DVD-RW en el modo VR (Grabación de
vídeo)), capítulo (DVD VIDEO, DVD-RW en el
modo VR), pista (AUDIO CD, VIDEO CD,
pista de audio MP3), escena (VIDEO CD),
índice (VIDEO CD, Super Audio CD), álbum
(pista de audio MP3, archivo de imágenes JPEG,
archivo de vídeo DivX), y archivo (archivo de
imágenes JPEG, archivo de vídeo DivX).
Como los títulos, los capítulos, las pistas, las
escenas, los índices, los álbumes, y los archivos
tienen asignados números exclusivos, usted
podrá seleccionar el número que desee en el
menú de control de la visualización en pantalla.
Usted también podrá buscar un punto particular
utilizando el código de tiempo (Búsqueda por
tiempo).
1 Pulse DISPLAY. (Cuando
reproduzca un disco DATA CD con
archivos de imágenes JPEG, pulse dos
veces DISPLAY.)
En la visualización en pantalla aparecerá el
menú de control.
2 Pulse repetidamente V o v para
seleccionar el método de búsqueda.
x Al reproducir un disco DVD VIDEO o
DVD-RW en el modo VR
(TITLE)
(CHAPTER)
x Al reproducir un disco VIDEO CD o
Super VCD sin reproducción de PBC
(TRACK)
(INDEX)
Búsqueda de un título/
capítulo/pista/escena/
índice/álbum/archivo
Disco – Reproducción
45
ES
x Al reproducir un disco VIDEO CD o
Super VCD con reproducción de PBC
(SCENE)
(INDEX)
x Al reproducir un disco Super Audio
CD
(TRACK)
(INDEX)
x Al reproducir un disco AUDIO CD
(TRACK)
x Al reproducir un disco DATA CD
(pista de audio MP3)
(ALBUM)
(TRACK)
x Al reproducir un disco DATA CD
(archivo de imágenes JPEG)
(ALBUM)
(FILE)
x Al reproducir un disco DATA CD o
DATA DVD (archivo de vídeo DivX)
(excepto los modelos para
Latinoamérica)
(ALBUM)
(FILE))
Ejemplo: cuando seleccione
(CHAPTER)
Se seleccionará “** (**)” (** se refiere a un
número).
El número entre paréntesis indica el número
total de títulos, capítulos, pistas, escenas,
índices, álbumes, o archivos.
3 Pulse ENTER.
“** (**)” cambiará a “– – (**)”.
4 Pulse repetidamente V o v o los
botones numéricos, para introducir el
número del título, del capítulo, de la
pista, de la escena, del índice, del
álbum, o del archivo que desee buscar.
Si ha cometido un error
Pulse CLEAR para cancelar el número, y
después introduzca otro número.
5 Pulse ENTER.
El sistema iniciará la reproducción desde el
título, el capítulo, la pista, la escena, el
índice, el álbum, o el archivo que haya
seleccionado.
Para desactivar el menú de
control
Pulse repetidamente DISPLAY hasta que el
menú de control desaparezca de la visualización
en pantalla.
DVD VIDEO
1 8
(
3 4
)
1 2
(
2 7
)
T
1 : 3 2 : 5 5
Fila seleccionada
DVD VIDEO
(
3 4
)
1 2
(
2 7
)
T
1 : 3 2 : 5 5
continúa
46
ES
Para buscar un punto
particular utilizando el código
de tiempo
— Búsqueda por tiempo
(Discos DVD VIDEO, DVD-RW en el
modo VR solamente)
1 Pulse DISPLAY.
En la visualización en pantalla aparecerá el
menú de control.
2 Pulse repetidamente V o v para
seleccionar “TIME/TEXT”.
Se seleccionará “T **:**:**” (tiempo de
reproducción transcurrido del título actual).
3 Pulse ENTER.
“T **:**:**” cambiará a “T --:--:--”.
4 Introduzca el código de tiempo utilizando los
botones numéricos, y después pulse
ENTER.
Por ejemplo, para encontrar una escena
situada a 2 horas, 10 minutos, y 20 segundos
del comienzo, introduzca “2:10:20”.
Si ha cometido un error
Pulse CLEAR para cancelar el número, y
después introduzca otro número.
Nota
Dependiendo del disco DVD VIDEO, no podrá
ejecutar la búsqueda por tiempo.
Para desactivar el menú de
control
Pulse repetidamente DISPLAY hasta que el
menú de control desaparezca de la visualización
en pantalla.
Usted podrá ver la primera escena de cada pista
de un disco VIDEO CD, o cada capítulo o título
de un disco DVD VIDEO y encontrar
rápidamente la pista, el capítulo, o el título que
desee.
1 Para un disco VIDEO CD, pulse
PICTURE NAVI a fin de seleccionar
“TRACK VIEWER”. Para un disco DVD
VIDEO, pulse repetidamente PICTURE
NAVI a fin de seleccionar “CHAPTER
VIEWER” o “TITLE VIEWER”.
• TRACK VIEWER (Discos VIDEO CD
solamente): visualizará la primera escena
de cada pista.
• CHAPTER VIEWER (Discos DVD
VIDEO solamente): visualizará la primera
escena de cada capítulo.
• TITLE VIEWER (Discos DVD VIDEO
solamente): visualizará la primera escena
de cada título.
2 Pulse ENTER.
La primera escena de los primeros 9
capítulos, títulos, o pistas aparecerá en la
visualización en pantalla de la forma
siguiente:
3 Pulse V/v/B/b para seleccionar el
capítulo, el título, o la pista, y después
pulse ENTER.
La reproducción se iniciará desde la escena
seleccionada.
Búsqueda por escena
— Navegación por imágenes
1
4
7
2
5
8
3
6
9
Disco – Reproducción
47
ES
Para cancelar la búsqueda
Pulse O RETURN o DISPLAY.
Notas
Dependiendo del disco, es posible que no pueda
seleccionar algunos elementos.
Durante la navegación por imágenes, en la
visualización aparecerá “VIEWER”.
Observaciones
Si hay más de 9 títulos, capítulos, o pistas, en la parte
inferior derecha de la pantalla se visualizará “V”.
Para hacer que se visualicen los títulos, capítulos, o
pistas restantes, seleccione una escena de la última
fina y pulse v. Para volver a la escena anterior,
seleccione una escena de la primera fila y pulse V.
48
ES
Cuando reproduzca un disco DVD VIDEO o un
archivo de vídeo DivX grabado en múltiples
formatos de audio podrá seleccionar el formato
de audio deseado. Si el disco DVD VIDEO está
grabado en pistas multilingües, también podrá
cambiar el idioma.
Cuando reproduzca un disco VIDEO CD o
AUDIO CD, o pistas de audio MP3, podrá
seleccionar el sonido del canal derecho o del
izquierdo, y escuchar el sonido del canal
seleccionado a través de ambos altavoces,
derecho e izquierdo. Por ejemplo, cuando
reproduzca una pista con la parte vocal en el
canal derecho y la instrumental en el izquierdo,
podrá escuchar los instrumentos a través de
ambos altavoces seleccionando el canal
izquierdo.
Pulse repetidamente AUDIO durante la
reproducción para seleccionar la señal de
audio deseada.
El ajuste predeterminado está subrayado.
x Al reproducir un disco DVD VIDEO
Dependiendo del disco DVD VIDEO, la
alternativa de idiomas y formatos de audio
puede variar.
Cuando se visualice un número de 4 dígitos,
éstos representarán un código de idioma
(consulte la “Lista de códigos de idiomast” de la
página 112). Cuando el mismo idioma se
visualice dos o más veces, el disco DVD VIDEO
estará grabado en múltiples formatos de audio.
x Al reproducir un disco DVD-RW en el
modo VR (Grabación de vídeo)
Se visualizará el número de pistas de audio
grabadas en el disco.
Ejemplo:
•1: MAIN
(sonido principal de la pista de
audio 1)
1: SUB (sonido secundario de la pista de
audio 1)
1: MAIN+SUB (sonido principal y sonido
secundario de la pista de audio 1)
2: MAIN (sonido principal de la pista de
audio 2)
2: SUB (sonido secundario de la pista de
audio 2)
2: MAIN+SUB (sonido principal y sonido
secundario de la pista de audio 2)
x Al reproducir un archivo de vídeo DivX
(excepto los modelos para
Latinoamérica)
Las opciones para el formato de audio diferirán
dependiendo de los archivos de vídeo DivX.
x Al reproducir un disco VIDEO CD o
AUDIO CD, o una pista de audio MP3
•STEREO: sonido estéreo estándar
1/L: sonido del canal izquierdo (monoaural)
2/R: sonido del canal derecho (monoaural)
x Al reproducir un disco Super VCD
•1:STEREO: sonido estéreo de la pista de
audio 1
1:1/L: sonido del canal izquierdo de la pista
de audio 1 (monoaural)
1:2/R: sonido del canal derecho de la pista de
audio 1 (monoaural)
2:STEREO: sonido estéreo de la pista de
audio 2
2:1/L: sonido del canal izquierdo de la pista
de audio 2 (monoaural)
2:2/R: sonido del canal derecho de la pista de
audio 2 (monoaural)
Disco – Varias funciones
Selección del formato de
audio
Disco – Varias funciones
49
ES
Notas
• Durante la reproducción de un disco Super VCD en el
que no esté grabada la pista de audio 2, no saldrá
sonido cuando seleccione “2:STEREO”, “2:1/L”, ni
“2:2/R”.
Usted no podrá cambiar el sonido para discos Super
Audio CD.
Usted tampoco podrá cambiar el sonido para discos
DVD VIDEO ni archivos de vídeo DivX que no estén
grabados en múltiples formatos de audio.
Cuando reproduzca discos DVD VIDEO, el sonido
puede cambiar automáticamente.
Visualización de la
información sobre audio de
discos
(Discos DVD VIDEO y archivos de
vídeo DivX solamente)
Cuando pulse repetidamente AUDIO durante la
reproducción, el formato de la señal de audio de
la pista actual aparecerá en la visualización en
pantalla.
x Al reproducir un disco DVD VIDEO
Por ejemplo, en el formato Dolby Digital, es
posible que en un disco DVD VIDEO estén
grabadas múltiples señales, desde monoaurales
a señales de 5,1 canales. Dependiendo el disco
DVD VIDEO, el número de canales grabados
puede diferir.
Los símbolos mostrados en la visualización en
pantalla representan los canales de señales de
audio que saldrán a través de los diferentes
altavoces.
L: Delantero izquierdo
R: Delantero derecho
•C: Central
LS: Perimétrico izquierdo
RS: Perimétrico derecho
S: Señal perimétrica que se produce mediante
el proceso de sonido Dolby Surround Sound o
señal de audio perimétrico monoaural.
LFE: Efecto de baja frecuencia
Ejemplo:
Para Dolby Digital de 5,1 canales:
x Al reproducir un archivo de vídeo DivX
(excepto los modelos para
Latinoamérica)
Ejemplo:
Pista de audio MP3
LRC
LFE
LS RS
1
:
ENGLISH DOLBY DIGITAL
3 / 2 .1
Perimétricos
(izquierdo/derecho)
Delanteros
(izquierdo/
derecho) + Central
Formato de audio
de la pista actual
LFE (Efecto de
baja frecuencia)
DOLBY DIGITAL
3 / 2
.
1
2 Componentes perimétricas
2 Componentes
delanteras + 1
Componente central
1 componente de
LFE (Efecto de baja
frecuencia)
1
:
MP3 128k
Velocidad de transmisión en bits
50
ES
Usted podrá cambiar el ángulo de visión durante
la reproducción de un disco DVD VIDEO en el
que estén grabados varios ángulos (múltiples
ángulos) para una escena.
Por ejemplo, cuando reproduzca una escena de
un tren en movimiento, podrá hacer que se
visualice la vista desde la parte frontal del tren,
la ventanilla izquierda de éste, o la ventanilla
derecha del mismo sin necesidad de interrumpir
el movimiento de dicho tren.
Pulse repetidamente ANGLE durante la
reproducción.
Cada vez que pulse ANGLE, el ángulo
cambiará.
Nota
Dependiendo del disco DVD VIDEO, es posible que
no pueda cambiar el ángulo aunque en dicho disco
DVD VIDEO estén grabados múltiples ángulos.
Usted podrá activar o desactivar los subtítulos
durante la reproducción de un disco DVD
VIDEO, DVD-RW en el modo VR (Grabación
de vídeo) o un archivos de vídeo DivX en el que
estén grabados dichos subtítulos. Usted podrá
cambiar el idioma de los subtítulos cuando lo
desee con discos DVD VIDEO y DVD-RW en
el modo VR, o con archivos de vídeo DivX en
los que estén grabados subtítulos multilingües.
Por ejemplo, usted podrá seleccionar el idioma
que desee y activar los subtítulos para entender
mejor.
Pulse repetidamente SUBTITLE durante la
reproducción.
Cada vez que pulse SUBTITLE, el idioma de los
subtítulos cambiará o éstos desaparecerán.
Notas
Dependiendo del disco DVD VIDEO, es posible que
no pueda cambiar los subtítulos aunque en dicho
disco DVD VIDEO estén grabados subtítulos
multilingües. Es posible que tampoco pueda hacer
que desaparezcan los subtítulos.
Usted podrá cambiar los subtítulos si el archivo de
vídeo DivX contiene información de subtítulos
dentro del mismo archivo.
Cambio de ángulo Visualización de
subtítulos
Disco – Varias funciones
51
ES
Cuando el sonido no esté sincronizado con las
imágenes de la pantalla, podrá ajustar el retardo
entre las imágenes y el sonido.
1 Pulse una o dos veces DISPLAY
cuando la reproducción esté parada.
En la visualización en pantalla aparecerá el
menú de control.
2 Pulse repetidamente V o v para
seleccionar (A/V SYNC), y
después pulse ENTER.
En la visualización en pantalla aparecerán
las opciones para “A/V SYNC”.
3 Pulse repetidamente V o v para
seleccionar el ajuste deseado.
OFF: no ajusta.
ON: ajusta la diferencia entre las
imágenes y el sonido.
Nota
Dependiendo del flujo de entrada, esta función puede
no ser efectiva.
Usted podrá establecer 2 clases de restricciones
de reproducción para el disco que desee.
Censura paterna personalizada
Usted podrá establecer las restricciones de
reproducción de forma que el sistema no
reproduzca discos inapropiados.
Censura paterna
Usted podrá limitar la reproducción de algunos
discos DVD VIDEO de acuerdo con un nivel
predeterminado, como la edad de los usuarios.
Cuando se reproduzca una escena limitada,
ésta puede saltarse o ser reemplazada por
escenas diferentes.
Para la censura paterna personalizada y para la
censura paterna se utiliza la misma contraseña.
Impedimento de la
reproducción de discos
específicos
— CUSTOM PARENTAL CONTROL
Usted podrá asignar la misma contraseña de
censura paterna personalizada a un máximo de
40 discos. Cuando asigne una contraseña al
disco 41, la restricción de reproducción del
primer disco se cancelará.
1 Inserte el disco cuya reproducción
desee restringir.
Si el disco está reproduciéndose, pulse x
para parar la reproducción.
2 Pulse DISPLAY cuando la
reproducción esté parada.
En la visualización en pantalla aparecerá el
menú de control.
Ajuste del retardo entre
las imágenes y el sonido
— A/V SYNC
3
(
2 8
)
1
(
4 4
)
DVD-RW
T
1 : 3 0 : 5 0
OFF
OFF
ON
Restricción de la
reproducción de discos
— CUSTOM PARENTAL CONTROL,
PARENTAL CONTROL
continúa
52
ES
3 Pulse repetidamente V o v para
seleccionar (PARENTAL
CONTROL), y después pulse ENTER.
En la visualización en pantalla aparecerán
las opciones para “PARENTAL
CONTROL”.
4 Pulse repetidamente V o v para
seleccionar “ON t”, y después pulse
ENTER.
x Si no ha introducido una contraseña
En la visualización en pantalla aparecerá la
indicación para registro de una nueva
contraseña.
Introduzca una contraseña de 4 dígitos
utilizando los botones numéricos, y después
pulse ENTER.
En la visualización en pantalla aparecerá la
indicación para confirmación de la
contraseña.
x Si ya había registrado una
contraseña
En la visualización en pantalla aparecerá la
indicación para introducción de la
contraseña.
5 Introduzca o reintroduzca su
contraseña de 4 dígitos utilizando los
botones numéricos, y después pulse
ENTER.
En la visualización en pantalla aparecerá
“Custom parental control is set.” (La
censura paterna personalizada está
establecida.) y la pantalla volverá al menú
de control.
Para desactivar la función de
censura paterna personalizada
1 Siga los pasos 1 a 3 de “Impedimento de la
reproducción de discos específicos”.
2 Pulse repetidamente V o v para
seleccionar “OFF t”, y después pulse
ENTER.
3 Introduzca su contraseña de 4 dígitos
utilizando los botones numéricos, y después
pulse ENTER.
Para reproducir un disco con
censura paterna personalizada
establecida
1 Inserte el disco con censura paterna
personalizada establecida.
En la visualización en pantalla aparecerá
“CUSTOM PARENTAL CONTROL”.
2 Introduzca su contraseña de 4 dígitos
utilizando los botones numéricos, y después
pulse ENTER.
El sistema habrá quedado listo para
reproducir.
Observación
Si olvidó su contraseña, introduzca el número de 6
dígitos “199703” utilizando los botones numéricos
cuando la indicación “CUSTOM PARENTAL
CONTROL” le solicite su contraseña, y después pulse
ENTER. La visualización le solicitará que introduzca
una nueva contraseña de 4 dígitos.
OFF
PASSWORD
PLAYER
ON
DVD VIDEO
T
1 : 3 2 : 5 5
1 8
(
3 4
)
1 2
(
2 7
)
PARENTAL CONTROL
Enter a new 4-digit password,
then press
.
ENTER
PARENTAL CONTROL
Enter password, then press
.
ENTER
CUSTOM PARENTAL CONTROL
Custom parental control is already
set. To play, enter your password
and press
.
ENTER
Disco – Varias funciones
53
ES
Si ha cometido un error al
introducir su contraseña
Pulse repetidamente B para borrar el número
introducido, y después vuelva a introducir su
contraseña.
Limitación de la reproducción
para niños
— PARENTAL CONTROL
(Discos DVD VIDEO solamente)
Usted podrá limitar la reproducción de algunos
discos DVD VIDEO de acuerdo con un nivel
predeterminado, como la edad de los usuarios.
La función “PARENTAL CONTROL” (censura
paterna) le permitirá establecer un nivel de
limitación de reproducción.
1 Pulse DISPLAY cuando la
reproducción esté parada.
En la visualización en pantalla aparecerá el
menú de control.
2 Pulse repetidamente V o v para
seleccionar (PARENTAL
CONTROL), y después pulse ENTER.
En la visualización en pantalla aparecerán
las opciones para “PARENTAL
CONTROL”.
3 Pulse repetidamente V o v para
seleccionar “PLAYER t”, y después
pulse ENTER.
x Si no ha introducido una contraseña
En la visualización en pantalla aparecerá la
indicación para registro de una nueva
contraseña.
Introduzca una contraseña de 4 dígitos
utilizando los botones numéricos, y después
pulse ENTER.
En la visualización en pantalla aparecerá la
indicación para confirmación de la
contraseña.
x Si ya había registrado una
contraseña
En la visualización en pantalla aparecerá la
indicación para introducción de la
contraseña.
4 Introduzca o reintroduzca su
contraseña de 4 dígitos utilizando los
botones numéricos, y después pulse
ENTER.
En la visualización en pantalla aparecerá la
indicación para establecer el nivel de
limitación de la reproducción.
OFF
PASSWORD
PLAYER
ON
DVD VIDEO
T
1 : 3 2 : 5 5
1 8
(
3 4
)
1 2
(
2 7
)
PARENTAL CONTROL
Enter a new 4-digit password,
then press
.
ENTER
PARENTAL CONTROL
Enter password, then press
.
ENTER
PARENTAL CONTROL
LEVEL: OFF
USA
STANDARD:
continúa
54
ES
5 Pulse repetidamente V o v para
seleccionar “STANDARD”, y después
pulse ENTER.
En la visualización en pantalla aparecerán
las opciones para “STANDARD”.
6 Pulse repetidamente V o v para
seleccionar el área geográfica como
nivel de limitación de la reproducción,
y después pulse ENTER.
Se seleccionará el área.
Cuando haya seleccionado “OTHER t”,
introduzca el código de área para el área
geográfica deseada de acuerdo con la Tabla
de códigos de área de la página 55
utilizando los botones numéricos.
7 Pulse repetidamente V o v para
seleccionar “LEVEL”, y después pulse
ENTER.
En la visualización en pantalla aparecerán
las opciones para “LEVEL”.
8 Pulse repetidamente V o v para
seleccionar el nivel deseado, y
después pulse ENTER.
El establecimiento de la censura paterna se
habrá completado.
Cuanto menos sea el valor, más estricta será
la limitación.
Para desactivar la función de
censura paterna
Ajuste “LEVEL” a “OFF” en el paso 8.
Para reproducir un disco con
censura paterna establecida
1 Inserte el disco y pulse H (o hH de la
unidad).
En la visualización en pantalla aparecerá la
indicación para introducción de la contraseña.
2 Introduzca su contraseña de 4 dígitos
utilizando los botones numéricos, y después
pulse ENTER.
El sistema iniciará la reproducción.
Notas
La visualización del menú de control mostra
diferentes elementos dependiendo del tipo de disco.
• Cuando reproduzca discos DVD VIDEO que no
posean función de censura paterna, la reproducción
no podrá limitarse en este sistema.
• Dependiendo del disco DVD VIDEO, es posible que
se le solicite que cambie el nivel de censura paterna
durante la reproducción del disco. En este caso,
introduzca su contraseña, y después cambie el nivel.
Si cancela la reproducción con reanudación, el nivel
volverá al original.
PARENTAL CONTROL
LEVEL:
OFF
USA
STANDARD:
USA
OTHERS
PARENTAL CONTROL
LEVEL: OFF
OFF
STANDARD:
8:
7:
6:
5:
NC17
R
PARENTAL CONTROL
LEVEL:
STANDARD: USA
4: PG13
Disco – Varias funciones
55
ES
Observación
Si olvidó su contraseña, extraiga el disco y repita los
pasos 1 a 3 de “Limitación de la reproducción para
niños”. Cuando se le solicite la introducción de su
contraseña, introduzca “199703” utilizando los
botones numéricos, y después pulse ENTER. La
visualización le solicitará que introduzca una nueva
contraseña de 4 dígitos. Después de haber introducido
la nueva contraseña de 4 dígitos, vuelva a cargar el
disco y pulse H (o hH de la unidad). Cuando en
la visualización en pantalla aparezca la indicación para
introducción de su contraseña, introduzca su nueva
contraseña.
Código de área
Cambio de la contraseña
1 Pulse DISPLAY cuando la
reproducción esté parada.
En la visualización en pantalla aparecerá el
menú de control.
2 Pulse repetidamente V o v para
seleccionar (PARENTAL
CONTROL), y después pulse ENTER.
En la visualización en pantalla aparecerán
las opciones para “PARENTAL
CONTROL”.
3 Pulse repetidamente V o v para
seleccionar “PASSWORD t”, y
después pulse ENTER.
En la visualización en pantalla aparecerá la
indicación para introducción de la
contraseña.
4 Introduzca su contraseña de 4 dígitos
utilizando los botones numéricos, y
después pulse ENTER.
5 Introduzca una nueva contraseña de 4
dígitos utilizando los botones
numéricos, y después pulse ENTER.
6 Para confirmar su contraseña,
reintrodúzcala utilizando los botones
numéricos, y después pulse ENTER.
Si ha cometido un error al
introducir su contraseña
Pulse repetidamente B para borrar el número
introducido, y después vuelva a introducir su
contraseña.
Área Número
de
código
Argentina 2044
Australia 2047
Austria 2046
Belgium 2057
Brazil 2070
Canada 2079
Chile 2090
China 2092
Dinamarca 2115
Finlandia 2165
Francia 2174
Alemania 2109
India 2248
Indonesia 2238
Italia 2254
Japón 2276
Corea 2304
Malasia 2363
México 2362
Países
Bajos
2376
Nueva
Zelanda
2390
Noruega 2379
Pakistán 2427
Filipinas 2424
Portugal 2436
Rusia 2489
Singapur 2501
España 2149
Suecia 2499
Suiza 2086
Tailandia 2528
Reino
Unido
2184
Área mero
de
código
56
ES
Utilizando el menú de configuración de DVD,
podrá realizar varios ajustes en elementos tales
como imágenes y sonido. Usted también podrá
seleccionar el idioma para los subtítulos y la
visualización en pantalla. Con respecto a los
detalles sobre cada elemento del menú de
configuración de DVD, consulte las páginas 57
a 64. Para la lista general de los elementos de
configuración del menú DVD, consulte la
páginas 110 a 111.
Nota
Los ajustes de reproducción almacenados en el disco
tendrán prioridad sobre los ajustes del menú de
configuración de DVD. Por lo tanto, es posible que no
pueda realizar algunos de los ajustes del menú de
configuración de DVD.
1 Pulse DISPLAY cuando la
reproducción esté parada.
En la visualización en pantalla aparecerá el
menú de control.
2 Pulse repetidamente V o v para
seleccionar (SETUP), y
después pulse ENTER.
En la visualización en pantalla aparecerán
las opciones para “SETUP”.
3 Pulse repetidamente V o v para
seleccionar “CUSTOM”, y después
pulse ENTER.
En la visualización en pantalla aparecerá el
menú de configuración.
4 Pulse repetidamente V o v para
seleccionar el elemento de
configuración de la lista visualizada:
“LANGUAGE SETUP”, “SCREEN
SETUP”, “CUSTOM SETUP”, o
“SPEAKER SETUP”. Después pulse
ENTER.
Se seleccionará elemento de configuración.
Ejemplo: SCREEN SETUP
5 Pulse repetidamente V o v para
seleccionar el elemento deseado, y
después pulse ENTER.
En la visualización en pantalla aparecerá el
elemento seleccionado.
Example: [TV TYPE]
Utilización del menú de
configuración de DVD
1 2
(
2 7
)
QUICK
RESET
DVD VIDEO
BNR
: :
1 8
(
3 4
)
QUICK
CUSTOM
LANGUAGE SETUP
MENU:
AUDIO:
SUBTITLE:
ORIGINAL
ENGLISH
OSD:
ENGLISH
ENGLISH
SCREEN SETUP
TV TYPE:
SCREEN SAVER:
BACKGROUND:
16:9
ON
COLOR SYSTEM: AUTO
JACKET PICTURE
4:3 OUTPUT:
FULL
Elemento seleccionado
Elementos de configuración
SCREEN SETUP
TV TYPE:
SCREEN SAVER:
BACKGROUND:
16:9
16:9
4:3 LETTER BOX
4:3 PAN SCAN
4:3 OUTPUT:
FULL
COLOR SYSTEM:
Opciones
Disco – Varias funciones
57
ES
6 Pulse repetidamente V o v para
seleccionar el ajuste deseado, y
después pulse ENTER.
Se seleccionará el ajuste y la configuración
se habrá completado.
Ajuste del idioma
— LANGUAGE SETUP
“LANGUAGE SETUP” le permitirá establecer
varios idiomas para la visualización en pantalla
o la pista de sonido.
Seleccione “LANGUAGE SETUP” en el menú
de configuración. Con respecto a los detalles,
consulte “Utilización del menú de configuración
de DVD” (página 56).
x OSD (Visualización en pantalla)
Cambia el idioma de la visualización en
pantalla.
x MENU (Discos DVD VIDEO solamente)
Selecciona el idioma para el menú de DVD.
x AUDIO (Discos DVD VIDEO solamente)
Cambia el idioma de la pista de sonido.
Cuando seleccione “ORIGINAL”, se
seleccionará el idioma que tenga prioridad en el
disco.
x SUBTITLE (Discos DVD VIDEO
solamente)
Cambia el idioma de los subtítulos.
Cuando seleccione “AUDIO FOLLOW”, el
idioma de los subtítulos cambiará de acuerdo
con el idioma seleccionado para la pista de
sonido.
Nota
Cuando seleccione un idioma en “MENU”,
“SUBTITLE”, o “AUDIO” que no esté grabado en el
disco DVD VIDEO, se seleccionará automáticamente
uno de los idiomas grabados. Sin embargo,
dependiendo del disco, es posible que el idioma no se
seleccione automáticamente.
Observación
Si selecciona “OTHERS t” en “MENU”,
“SUBTITLE”, y “AUDIO”, introduzca un idioma de la
“Lista de códigos de idiomast” (página 112) utilizando
los botones numéricos.
Ajuste de la pantalla del
televisor
— SCREEN SETUP
Elija los ajustes de acuerdo con el televisor que
haya conectado.
Seleccione “SCREEN SETUP” en el menú de
configuración. Con respecto a los detalles,
consulte “Utilización del menú de configuración
de DVD” (página 56).
Los ajustes predeterminados están subrayados.
SCREEN SETUP
TV TYPE:
SCREEN SAVER:
BACKGROUND:
4:3 LETTER BOX
ON
COLOR SYSTEM: AUTO
JACKET PICTURE
4:3 OUTPUT:
FULL
Ajuste seleccionado
LANGUAGE SETUP
OSD:
MENU:
AUDIO:
SUBTITLE:
ENGLISH
ENGLISH
ORIGINAL
AUDIO FOLLOW
SCREEN SETUP
TV TYPE:
SCREEN SAVER:
BACKGROUND:
16:9
ON
COLOR SYSTEM: AUTO
JACKET PICTURE
4:3 OUTPUT:
FULL
continúa
58
ES
x TV TYPE (Discos DVD VIDEO solamente)
Selecciona la relación de aspecto del televisor
conectado (estándar de 4:3 o panorámico).
El ajuste predeterminado variará dependiendo
del país.
Nota
Dependiendo del disco DVD VIDEO, “4:3 LETTER
BOX” puede seleccionarse automáticamente en vez de
“4:3 PAN SCAN”, o viceversa.
x COLOR SYSTEM
(Excepto los modelos para
Latinoamérica y Rusia)
Cuando reproduzca un disco VIDEO CD,
seleccione el sistema de color.
x SCREEN SAVER
Activa o desactiva el protector de pantalla. Si
activa el protector de pantalla, éste aparecerá
cuando pare la reproducción o realice una pausa
durante 15 minutos, o cuando reproduzca un
disco AUDIO CD o Super Audio CD, o pistas de
MP3 durante más de 15 minutos. El protector de
pantalla ayudará a evitar que su dispositivo de
visualización se dañe (formación de imágenes
fantasma). Para desactivar el protector de
pantalla, pulse H (o hH de la unidad).
16:9
Seleccione esto cuando haya
conectado un televisor de pantalla
panorámica, o con función de
modo panorámico.
4:3 LETTER
BOX
Seleccione esto cuando haya
conectado un televisor de pantalla
de 4:3. Este ajuste visualizará una
imagen panorámica con bandas en
las partes superior e inferior de la
pantalla.
4:3 PAN SCAN
Seleccione esto cuando haya
conectado un televisor de pantalla
de 4:3. Este ajuste visualizará una
imagen panorámica en toda la
pantalla y cortará las partes que no
encajen.
4:3 LETTER BOX
16:9
4:3 PAN SCAN
AUTO
Dé salida a la señal de vídeo de
acuerdo con el sistema de color
del disco, PAL o NTSC.
PAL
Cambie la señal de vídeo de un
disco NTSC y déle salida en el
sistema PAL.
NTSC
Cambie la señal de vídeo de un
disco PAL y déle salida en el
sistema NTSC.
ON
Activa el protector de pantalla.
OFF
Desactiva el protector de pantalla.
Disco – Varias funciones
59
ES
x BACKGROUND
Selecciona el color o la imagen de fondo a
visualizarse en la pantalla del televisor. El color
o la imagen de fondo se visualizará cuando pare
la reproducción o durante la reproducción de un
disco AUDIO CD o Super Audio CD, y pistas de
audio MP3.
x BLACK LEVEL
(Modelos para Latinoamérica solamente)
Seleccione el nivel del negro (nivel de
configuración) para las señales de vídeo
procedentes de las tomas de vídeo que no sean
COMPONENT VIDEO OUT.
x BLACK LEVEL (COMPONENT OUT)
(Modelos para Latinoamérica solamente)
Seleccione el nivel del negro (nivel de
configuración) para las señales de vídeo
procedentes de las tomas COMPONENT
VIDEO OUT. Usted no podrá seleccionar
“BLACK LEVEL (COMPONENT OUT)”
cuando el sistema de salida a señal progresiva.
x 4:3 OUTPUT
Este ajuste solamente será efectivo cuando haya
ajustado “TV TYPE” de “SCREEN SETUP” a
“16:9” (página 57). Cambie este ajuste para
contemplar señales progresivas de relación de
aspecto de 4:3. Si puede cambiar la relación de
aspecto de su televisor compatible con el
formato progresivo (525p/625p), cambie el
ajuste en su televisor.
Nota
Este ajuste solamente será efectivo cuando haya
seleccionado “P AUTO” o “P VIDEO”. Pulse
repetidamente PROGRESSIVE de la unidad para
seleccionar “P AUTO” o “P VIDEO”.
JACKET
PICTURE
La imagen de funda (imagen fija)
aparecerá, pero solamente cuando
dicha imagen esté grabada en el
disco (DVD VIDEO, CD-
EXTRA, etc.). Si el disco no
contiene imagen de funda,
aparecerá la imagen de
“GRAPHICS”.
GRAPHICS
En el fondo aparecerá una imagen
preajustada almacenada en el
sistema.
BLUE
El fondo será de color azul.
BLACK
El fondo será de color negro.
ON
Ajuste el nivel del negro de la
señal de salida al nivel estándar.
OFF
Reduzca el nivel del negro
estándar. Utilice esto cuando la
imagen se vuelva demasiado
blanca.
OFF
Ajuste el nivel del negro de la
señal de salida al nivel estándar.
ON
Aumente el nivel del negro
estándar. Utilice esto cuando la
imagen se vuelva demasiado
negra.
FULL
Seleccione esto cuando pueda
cambiar la relación de aspecto de
su televisor.
NORMAL
Seleccione esto cuando no pueda
cambiar la relación de aspecto de
su televisor. Muestra una señal de
relación de aspecto de 16:9 con
bandas negras en las partes
izquierda y derecha de la imagen.
Televisor de relación de aspecto de 16:9
continúa
60
ES
Ajuste de opciones de
reproducción
— CUSTOM SETUP
Utilice esto para realizar ajustes relacionados
con la reproducción y otros.
Seleccione “CUSTOM SETUP” en el menú de
configuración. Con respecto a los detalles,
consulte “Utilización del menú de configuración
de DVD” (página 56).
Los ajustes predeterminados están subrayados.
x PAUSE MODE (Discos DVD VIDEO y
DVD-RW en el modo VR (Grabación de
vídeo) solamente)
Selecciona la imagen en el modo de pausa.
x TRACK SELECTION (Discos DVD VIDEO
solamente)
Ofrece prioridad a la pista de sonido que
contiene el número más alto de canales cuando
se reproduce un disco DVD VIDEO en el que
están grabados múltiples formatos de audio
(formato PCM, DTS, audio MPEG, o Dolby
Digital).
Notas
• Cuando haya ajustado “TRACK SELECTION” a
“AUTO”, el idioma puede cambiar. El ajuste de
“TRACK SELECTION” tiene mayor prioridad que
los ajustes de “AUDIO” de “LANGUAGE SETUP”
(página 57). Sin embargo, dependiendo del disco, es
posible que esta función no pueda ejecutarse.
• Si las pistas de sonido PCM, DTS, Dolby Digital, y
audio MPEG poseen el mismo número de canales, el
sistema seleccionará las pistas de sonido PCM, DTS,
Dolby Digital, y audio MPEG por este orden.
x MULTI-DISC RESUME (Discos DVD
VIDEO y VIDEO CD solamente)
Activa o desactiva la reanudación multidisco. El
punto de reanudación de la reproducción podrá
almacenarse en el sistema para un máximo de 40
discos DVD VIDEO y VIDEO CD diferentes
(página 23).
AUTO
La imagen, incluyendo los
motivos que se muevan
dinámicamente, saldrá sin
fluctuaciones. Normalmente,
seleccione esta posición.
FRAME
La imagen, incluyendo los
motivos que no se muevan
dinámicamente, saldrá sin
fluctuaciones.
MULTI-DISC RESUME:
CUSTOM SETUP
AUTO
PAUSE MODE:
OFF
TRACK SELECTION:
ON
AUDIO DRC:
OFF
DivX
Registration code t
OFF
No se ofrece prioridad.
AUTO
Se ofrece prioridad.
ON
Almacena el punto de reanudación
de la reproducción en el sistema
para un máximo de 40 discos.
OFF
No almacena el punto de
reanudación de la reproducción en
el sistema. La reproducción se
iniciará en el punto de
reanudación de la reproducción
solamente para el disco
actualmente en el sistema.
Disco – Varias funciones
61
ES
x AUDIO DCR (Compresión de la gama
dinámica) (Discos DVD VIDEO y DVD-RW
en el modo VR solamente)
Estrecha la gama dinámica de la pista de sonido.
Muy útil para contemplar películas a bajo
volumen bien entrada la noche.
Nota
AUDIO DCR solamente podrá ejecutarse con fuentes
Dolby Digital.
x DivX (Excepto los modelos para
Latinoamérica)
Visualiza el código de registro para este sistema.
Para más información, vaya a
http://www.divx.com
de Internet.
Ajuste de los altavoces
— SPEAKER SETUP
Para obtener el mejor sonido perimétrico
posible, ajuste el tamaño de los altavoces que
haya conectado y su distancia hasta la posición
de escucha.
Después, utilice el tono de prueba para ajustar el
nivel de los altavoces al mismo nivel.
Seleccione “SPEAKER SETUP” en el menú de
configuración.
Con respecto a los detalles, consulte
“Utilización del menú de configuración de
DVD” (página 56).
Los ajustes predeterminados están subrayados.
Para volver al ajuste
predeterminado después de
haber cambiado un ajuste
Pulse CLEAR antes de pulsar ENTER. Sin
embargo, tenga en cuenta que no podrá devolver
al ajuste de “SIZE” al valor predeterminado.
Nota
Usted no podrá ejecutar SPEAKER SETUP
cuando haya conectado unos auriculares o
micrófonos a la unidad.
x SIZE
Cuando conecte o desconecte el altavoz central,
los altavoces perimétricos, o el altavoz de
subgraves, o mueva los altavoces perimétricos,
cambie el ajuste para CENTER, SURROUND,
y SUBWOOFER. Como el ajuste de los
altavoces delanteros es fijo, no podría
cambiarlo.
OFF
La gama dinámica no se
comprime.
STANDARD
Reproduce la pista de sonido con
el tipo de gama dinámica
proyectada por el ingeniero de
grabación.
MAX
Estrecha completamente la gama
dinámica.
SPEAKER SETUP
DISTANCE:
LEVEL(FRONT):
LEVEL(SURROUND):
OFF
TEST TONE:
FRONT:
CENTER:
YES
BEHIND
YES
YES
SURROUND:
SUBWOOFER:
SIZE:
continúa
62
ES
Notas
• Cuando cambie el ajuste, el sonido se cortará durante
un momento.
Dependiendo de los ajustes de otros altavoces, el
altavoz de subgraves puede dar salida a sonido
excesivo.
x DISTANCE
A continuación se indica el ajuste
predeterminado de distancia de los altavoces en
relación con la posición de escucha.
Cuando ajuste la distancia utilizando QUICK
SETUP (página 16), los ajustes se visualizarán
automáticamente. Los elementos ajustados a
“NONE” en “SIZE” no podrán seleccionarse.
Cuando haya movido los altavoces, cerciórese
de cambiar el valor en el menú de configuración.
1)
Cuando ejecute QUICK SETUP (página 16), los
ajustes predeterminados cambiarán.
2)
La gama de ajuste cambiará dependiendo del ajuste
de los altavoces delanteros.
Notas
• Cuando ajuste la distancia de los altavoces, el sonido
se cortará durante un momento.
Si cada uno de los altavoces delanteros y perimétricos
no está colocado a igual distancia de la posición de
escucha, ajuste la distancia de acuerdo con el altavoz
más cercano.
• No coloque los altavoces perimétricos más alejados
de la posición de escucha que los altavoces
delanteros.
Dependiendo del flujo de entrada, el ajuste de
“DISTANCE” puede no ser efectivo.
FRONT
YES
CENTER
YES: Normalmente seleccione esto.
NONE: Seleccione esto cuando no
haya conectado altavoz central.
SURROUND
BEHIND: Seleccione esto cuando
los altavoces perimétricos estén
situados en la sección B.
SIDE: Seleccione esto cuando los
altavoces perimétricos estén
situados en la sección A.
NONE: Seleccione esto cuando no
haya conectado altavoces
perimétricos.
SUBWOOFER
YES: Seleccione esto cuando haya
conectado un altavoz de subgraves.
NONE: Seleccione esto cuando no
haya conectado un altavoz de
subgraves opcional.
90
20
45
AA
BB
Diagrama de posición
FRONT
3.0 m
1)
La distancia de los altavoces
delanteros desde la posición de
escucha podrá ajustarse en
incrementos de 0,2 metros de 1,0 a 7,0
metros.
CENTER
3.0 m
1)2)
La distancia del altavoz central desde
la posición de escucha podrá ajustarse
en incrementos de 0,2 metros de 0,0 a
7,0 metros.
SURROUND
3.0 m
1)2)
La distancia de los altavoces
perimétricos desde la posición de
escucha podrá ajustarse en
incrementos de 0,2 metros de 0,0 a 7,0
metros.
3,0 m 3,0 m
Disco – Varias funciones
63
ES
x LEVEL (FRONT)
Usted podrá variar el nivel de los altavoces
delanteros, del altavoz central, y del altavoz de
subgraves, de la forma siguiente. Cerciórese de
ajustar “TEST TONE” a “ON” para facilitar el
ajuste. Los elementos ajustados a “NONE” en
“SIZE” no podrán seleccionarse.
Dependiendo del altavoz de subgraves, el sonido
de salida puede ser inferior en comparación con
otros altavoces cuando ajuste “SUBWOOFER”
durante el tono de prueba.
x LEVEL (SURROUND)
Usted podrá variar el nivel de cada altavoz
perimétrico de la forma siguiente. Cerciórese de
ajustar “TEST TONE” a “ON” para facilitar el
ajuste.
Este ajuste no podrá seleccionarse si había
ajustado “SURROUND” a “NONE” en el ajuste
de “SIZE”.
Observación
Para ajustar el volumen de todos los altavoces a la vez,
pulse repetidamente VOLUME +/– (o gire VOLUME
de la unidad).
x TEST TONE
Los altavoces emitirán un tono de prueba para
ajustar “LEVEL (FRONT)” y “LEVEL
(SURROUND)”.
Ajuste del nivel de los
altavoces utilizando el tono
de prueba
1 Pulse DISPLAY cuando la
reproducción esté parada.
En la visualización en pantalla aparecerá el
menú de control.
2 Pulse repetidamente V o v para
seleccionar (SETUP), y
después pulse ENTER.
En la visualización en pantalla aparecerán
las opciones para “SETUP”.
3 Pulse repetidamente V o v para
seleccionar “CUSTOM”, y después
pulse ENTER.
En la visualización en pantalla aparecerá el
menú de configuración.
4 Pulse repetidamente V o v para
seleccionar “SPEAKER SETUP”, y
después pulse ENTER o
b.
5 Pulse repetidamente V o v para
seleccionar “TEST TONE”, y después
pulse ENTER o
b.
6 Pulse repetidamente V o v para
seleccionar “ON”, y después pulse
ENTER.
El tono de prueba se oirá secuencialmente a
través de cada altavoz, excepto el altavoz de
subgraves.
L
0.0 dB
Ajuste esto entre –6,0 dB y 0,0 dB
en incrementos de 1,0 dB.
R
0.0 dB
Ajuste esto entre –6,0 dB y 0,0 dB
en incrementos de 1,0 dB.
CENTER
0.0 dB
Ajuste esto entre –6,0 dB y +6,0 dB
en incrementos de 1,0 dB.
SUBWOOFER
0.0 dB
Ajuste esto entre –10,0 dB y
+10,0 dB en incrementos de 1,0 dB.
L
0.0 dB
Ajuste esto entre –6,0 dB y +6,0 dB
en incrementos de 1,0 dB.
R
0.0 dB
Ajuste esto entre –6,0 dB y +6,0 dB
en incrementos de 1,0 dB.
OFF
El tono de prueba no se emitirá a través de
los altavoces.
ON
El tono de prueba se emiti
secuencialmente a través de cada altavoz,
excepto el altavoz de subgraves. El tono de
prueba se emitirá a través del de los
altavoces seleccionados cuando haya
seleccionado “LEVEL (FRONT)” o
“LEVEL (SURROUND)”.
continúa
64
ES
7 Pulse repetidamente V o v para
seleccionar “LEVEL (FRONT)”, y
después pulse ENTER.
8 Pulse repetidamente V o v para
seleccionar el altavoz, y después pulse
ENTER.
El tono de prueba se emitirá a través del
altavoz seleccionado.
9 Pulse repetidamente V o v para
ajustar el nivel desde su posición de
escucha.
10Cuando finalice la realización del
ajuste, pulse ENTER.
11Repita los pasos 8 a 10 para ajustar el
nivel de otros altavoces.
12Pulse B.
13Pulse repetidamente V o v para
seleccionar “LEVEL (SURROUND)”, y
después pulse ENTER.
14Repita los pasos 8 a 11 para ajustar el
nivel de otros altavoces.
15Pulse B.
16Pulse repetidamente V o v para
seleccionar “TEST TONE”, y después
pulse ENTER.
17Pulse repetidamente V o v para
seleccionar “OFF”, y después pulse
ENTER.
Nota
Cuando realice los ajustes de los altavoces, el sonido
puede cortarse durante un momento.
Observación
Para ajustar el volumen de todos los altavoces a la vez,
pulse repetidamente VOLUME +/– (o gire VOLUME
de la unidad).
Sintonizador
65
ES
Usted podrá presiontonizar hasta 20 emisoras de
FM y 10 de AM. Después podrá sintonizar
cualquiera de estas emisoras seleccionando
simplemente el número de presintonía
correspondiente.
Presintonización con
sintonización automática
Usted podrá sintonizar automáticamente todas
las emisoras que se reciban en su área y después
almacenar manualmente la frecuencia de sus
emisoras favoritas.
1 Pulse repetidamente FUNCTION +/–
hasta que en el visualizador aparezca
“TUNER FM” o “TUNER AM” (o pulse
repetidamente TUNER/BAND de la
unidad para seleccionar “FM” o “AM”).
2 Mantenga pulsado TUNING +/– hasta
que comience a cambiar la indicación
de la frecuencia. Después, suéltelo.
En el visualizador aparecerá “AUTO”.
La búsqueda cesará automáticamente
cuando se sintonice una emisora. En el
visualizador aparecerá “TUNED”. Cuando
se sintonice un programa de FM estéreo, en
el visualizador aparecerá “STEREO”.
Si no aparece “TUNED” y la búsqueda
no se detiene
Ajuste la frecuencia de la emisora de radio
deseada como se describe en el paso 2 de
“Presintonización con sintonización
manual”.
3 Pulse MENU.
En el visualizador parpadeará “Memory?”.
4 Pulse ENTER.
En el visualizador parpadeará un número de
presintonización. Las emisoras se
almacenarán a partir del número de
presintonización 1.
5 Pulse repetidamente PRESET +/– para
seleccionar el número de
presintonización deseado.
6 Pulse ENTER.
En el visualizador aparecerá “Complete!”.
La emisora se almacenará.
7 Repita los pasos 1 a 6 para almacenar
otras emisoras.
Presintonización con
sintonización manual
Usted podrá sintonizar y almacenar la frecuencia
de sus emisoras favoritas.
1 Pulse repetidamente FUNCTION +/–
hasta que en el visualizador aparezca
“TUNER FM” o “TUNER AM” (o pulse
repetidamente TUNER/BAND de la
unidad para seleccionar “FM” o “AM”).
2 Pulse repetidamente TUNING +/– para
sintonizar la emisora deseada.
3 Pulse MENU.
En el visualizador parpadeará “Memory?”.
4 Pulse ENTER.
En el visualizador parpadeará un número de
presintonización.
Las emisoras se almacenarán a partir del
número de presintonización 1.
Sintonizador
Presintonización de
emisoras de radio
MHz
jj
STEREO TUNED
DSGX
A B
jj
STEREO TUNED
DSGX
A B
Número de presintonización
MHz
jj
STEREO TUNED
DSGX
A B
jj
STEREO TUNED
DSGX
A B
Número de presintonización
continúa
66
ES
5 Pulse repetidamente PRESET +/– para
seleccionar el número de
presintonización deseado.
6 Pulse ENTER.
En el visualizador aparecerá “Complete!”.
La emisora se almacenará.
7 Repita los pasos 1 a 6 para almacenar
otras emisoras.
Otras operaciones
Para cambiar el intervalo de
sintonización de AM
(excepto los modelos para Arabia
Saudita y Rusia)
Utilice los botones de la unidad para la
operación.
El ajuste de fábrica para el intervalo de
sintonización de AM es 9 kHz (o 10 kHz para
algunas áreas). Para cambiar el intervalo de
sintonización de AM, seleccione en primer lugar
cualquier emisora, y después desconecte la
alimentación del sistema. Manteniendo pulsado
x, pulse ?/1 para conectar la alimentación del
sistema. En el visualizador aparecerá “AM 9k
Step” o “AM 10k Step”. Cuando cambie el
intervalo se borrarán todas las emisoras de AM
almacenadas. Para reponer el intervalo, repita el
mismo procedimiento.
Nota
Usted no podrá cambiar el intervalo de sintonización
de AM en el modo de ahorro de energía (página 84).
Observaciones
Las emisoras presintonizadas se mantendrán durante
medio día incluso aunque desenchufe el cable de
alimentación o se produzca un corte en el suministro
eléctrico.
Si pulsa TUNER/BAND de la unidad mientras la
alimentación del sistema esté desconectada, ésta se
conectará automáticamente y se seleccionará
“TUNER” como función, excepto durante el modo
de ahorro de energía.
Para Haga lo siguiente
Sintonizar una
emisora de señal
débil
Realice el procedimiento
descrito en “Presintonización
con sintonización manual”
(página 65).
Parar la búsqueda
durante la
sintonización
automática
Pulse x.
Cancelar la
presintonización
Pulse MENU.
Sintonizador
67
ES
Usted podrá escuchar una emisora de radio
seleccionando un una emisora presintonizada, o
sintonizándola manualmente.
Escucha de una emisora de
radio presintonizada
Sintonización de presintonías
Antes de sintonizar emisoras presintonizadas,
cerciórese de almacenarlas en primer lugar
(consulte “Presintonización de emisoras de
radio” de la página 65).
1 Pulse repetidamente FUNCTION +/–
hasta que en el visualizador aparezca
“TUNER FM” o “TUNER AM” (o pulse
repetidamente TUNER/BAND de la
unidad para seleccionar “FM” o “AM”).
2 Pulse repetidamente PRESET +/– para
seleccionar la emisora presintonizada
deseada.
Escucha de una emisora de
radio no presintonizada
— Sintonización manual
1 Pulse repetidamente FUNCTION +/–
hasta que en el visualizador aparezca
“TUNER FM” o “TUNER AM” (o pulse
repetidamente TUNER/BAND de la
unidad para seleccionar “FM” o “AM”).
2 Pulse repetidamente TUNING +/– para
sintonizar la emisora deseada.
Observaciones
Para la sintonización de presintoniza, podrá utilizar
los botones numéricos a fin de seleccionar una
emisora presintonizada. Pulse el botón (o los
botones) numérico(s) para introducir un número de
presintonización, y después pulse ENTER.
Para mejorar la recepción de emisoras, ajuste las
antenas suministradas, o conecte una antena externa
disponible en el comercio.
Cuando un programa de FM estéreo posea ruido
estático, pulse repetidamente FM MODE hasta que
en el visualizador aparezca “MONO”. No habrá
efecto estéreo, pero mejorará la recepción.
Para grabar programas de radio, consulte “Grabación
en una cinta manualmente” (página 71) o “Grabación
de programas de radio con el temporizador” (página
83).
Escucha de la radio
MHz
jj
STEREO TUNED
DSGX
A B
FrecuenciaNúmero de presintonización
68
ES
Utilice los botones de la unidad para la
operación.
1 Pulse Z A o Z B.
2 Cargue una cinta en la platina A o B.
3 Empuje el centro de la tapa de la cinta
para cerrar la platina.
Usted podrá utilizar una cinta TYPE I (normal).
1 Cargue una cinta.
2 Pulse repetidamente FUNCTION +/– (o
TAPE A/B de la unidad) hasta que en el
visualizador aparezca “TAPE A” o
“TAPE B”.
3 Pulse repetidamente DIRECTION de la
unidad para seleccionar “g” a fin de
reproducir una cara, “j
*1
para
reproducir ambas caras, o “RELAY”
*2
(Reproducción con relevo) para
reproducir en ambas platinas en
sucesión.
4
Pulse
H
(o h
H
de la unidad).
Se iniciará la reproducción de la cinta.
Para reproducir la cara posterior, vuelva a
pulsar
H (or hH de la unidad).
*1
La reproducción se parará automáticamente
después de que la secuencia se haya repetido
cinco veces.
*2
La reproducción relevo seguirá esta secuencia
cíclica hasta cinco veces, y después se parará.
Platina A (cara frontal) t Platina A (cara
posterior) t Platina B (cara frontal) t
Platina B (cara posterior)
Cinta – Reproducción
Carga de una cinta
Con la cara
que desee
reproducir o
grabar hacia
adelante.
Reproducción de una
cinta
jj
DSGX
A B
Indicador de presencia de cinta
Indicador de
cara frontal
Indicador de
cara posterior
Cinta – Reproducción
69
ES
Otras operaciones
Búsqueda del comienzo de una
canción (AMS*)
Durante la reproducción, pulse repetidamente
. o >
(o .m o M> de la unidad)
el número de canciones que desee saltar hacia
delante (o hacia atrás).
En el visualizador aparecerán la dirección de
búsqueda, + (hacia adelante) o – (hacia atrás), y
el número de canciones a saltarse (1~9).
* AMS (Automatic Music Sensor: Sensor automático
de canciones)
Notas
No pulse Z A ni B Z de la unidad durante la
reproducción de una cinta, ya que la cinta podría
dañarse.
La función del AMS puede no trabajar correctamente
en las circunstancias siguientes:
cuando la duración del espacio sin grabar entre
canciones sea inferior a 4 segundos.
cuando el sistema esté colocado cerca de un
televisor.
Observaciones
Cuando inserte una cinta, en el visualizador
aparecerá el indicador de presencia correspondiente.
Si pulsa TAPE A/B de la unidad mientras la
alimentación del sistema esté desconectada, ésta se
conectará automáticamente y se seleccionará “TAPE
A” o “TAPE B” como función, excepto durante el
modo de ahorro de energía.
Si pulsa
H
(o h
H
de la unidad) cuando esté
seleccionada la función TAPE A y no haya cinta en
la platina A, el sistema cambiará automáticamente a
la función TAPE B si hay cinta en la platina B, y
viceversa. Después, se iniciará la reproducción.
Para Haga lo siguiente
Parar la
reproducción
Pulse x.
Realizar una
pausa en la
reproducción
Pulse X. Para reanudar la
reproducción, vuelva a pulsar X.
Avanzar
rápidamente o
rebobinar
Pulse m o M (o .m o
M> de la unidad
cuando la
reproducción esté parada). Para
volver a la reproducción normal,
pulse
H
(o h
H
de la unidad).
Extraer una cinta Pulse Z A o Z B de la unidad
cuando la reproducción es
parada.
jj
DSGX
A B
Ejemplo: búsqueda de 2 canciones hacia adelante
70
ES
Usted podrá grabar todo un disco en una cinta.
Usted podrá utilizar una cinta TYPE I (normal).
El nivel de grabación se ajustará
automáticamente.
Utilice los botones de la unidad para la
operación.
1 Cargue una cinta grabable en la platina
B.
2 Pulse DVD y cargue el disco que desee
grabar.
Para discos Super Audio CD, pulse SA-CD/
CD para seleccionar la capa de CD.
3 Pulse CD SYNC.
En el visualizador aparecerá “SYNC”.
En el visualizador parpadeará “REC”.
La platina B se pondrá en espera de
grabación.
4 Pulse repetidamente DIRECTION para
seleccionar “g” a fin de grabar en
una cara o “j” (o “RELAY”) para
grabar en ambas caras.
5 Pulse REC PAUSE/START.
En el visualizador aparecerá “REC”.
Se iniciará la grabación.
Para parar la grabación
Pulse x.
Notas
Usted solamente podrá grabar las pistas de la capa de
CD de un disco Super Audio CD cuando realice la
grabación sincronizada con CD.
Usted no podrá escuchar otras fuentes durante la
grabación.
Cuando pulse CD SYNC, el campo acústico
cambiará automáticamente a LINK si no hay
auriculares conectados, y a HP 2CH si hay
auriculares conectados.
La grabación sincronizada con CD se parará cuando
finalice la reproducción del disco actual.
La grabación sincronizada con CD no podrá
funcionar en las condiciones siguientes:
durante la reproducción del disco.
cuando la visualización en pantalla esté mostrando
la indicación de introducción de la contraseña de la
censura paterna.
antes de que el sistema finalice de leer la tabla de
índice (TOC) del disco.
Cuando se inicie la grabación sincronizada con CD,
el ajuste de la reproducción repetida cambiará a
“REPEAT OFF”.
la reproducción programada y la reproducción
aleatoria se cancelarán.
Cuando grabe de un disco VIDEO CD, la
reproducción PBC se cancelará automáticamente.
Cuando conecte o desconecte un micrófono o unos
auriculares durante la grabación, el sonido puede
cortarse durante un momento.
Observaciones
Cuando grabe desde la cara posterior:
Después del paso 1 de “Grabación de su disco
favorito en una cinta”, pulse repetidamente TAPE A/
B hasta que en el visualizador aparezca “TAPE B”.
Pulse repetidamente h
H
hasta que en el
visualizador aparezca el indicador de la cara
posterior de TAPE B para iniciar la reproducción de
tal cara. Pulse x en el punto a partir del que desee
iniciar la grabación.
Cuando grabe en ambas caras:
Cerciórese de comenzar por la cara frontal. Si
comenzase por la cara posterior, la grabación se
pararía al final de dicha cara.
Cinta – Grabación
Grabación de su disco
favorito en una cinta
— Grabación sincronizada con CD
Cinta – Grabación
71
ES
Usted podrá grabar en una cinta únicamente las
partes que le gusten de un disco, de otra cinta, o
de un programa de radio.
También podrá grabar desde componentes
conectados (consulte “Conexión de
componentes opcionales” de la página 89).
Utilice los botones de la unidad para la
operación.
1 Cargue una cinta grabable en la platina
B.
2 Pulse DVD, TAPE A/B, TUNER/BAND, o
VIDEO/SAT para seleccionar la fuente
que desee grabar.
3 Cargue el disco o la cinta, o sintonice
la emisora que desee grabar. Para
grabar de un componente conectado,
conecte las fuentes de audio externas.
4 Pulse REC PAUSE/START.
En el visualizador parpadeará “REC”.
La platina B se pondrá en espera de
grabación.
5 Pulse repetidamente DIRECTION para
seleccionar “g” a fin de grabar en
una cara o “j” (o “RELAY”) para
grabar en ambas caras.
6 Pulse REC PAUSE/START.
En el visualizador aparecerá “REC”.
Se iniciará la grabación.
7 Inicie la reproducción de la fuente que
vaya a grabar.
Para parar la grabación
Pulse x.
Notas
Cuando pulse REC PAUSE/START, el campo
acústico cambiará automáticamente a LINK si no
hay auriculares conectados, y a HP 2CH si hay
auriculares conectados.
Usted no podrá escuchar otras fuentes durante la
grabación.
Cuando conecte o desconecte un micrófono o unos
auriculares durante la grabación, el sonido puede
cortarse durante un momento.
Observaciones
Cuando grabe desde la cara posterior:
Después del paso 1 de “Grabación en una cinta
manualmente”, pulse repetidamente TAPE A/B
hasta que en el visualizador aparezca “TAPE B”.
Pulse repetidamente h
H
hasta que en el
visualizador aparezca el indicador de la cara
posterior de TAPE B para iniciar la reproducción de
tal cara. Pulse x en el punto a partir del que desee
iniciar la grabación.
Cuando grabe en ambas caras:
Cerciórese de comenzar por la cara frontal. Si
comenzase por la cara posterior, la grabación se
pararía al final de dicha cara.
Cuando grabe de la radio:
Si se oye ruido durante la grabación de la radio,
mueva la antena respectiva para reducirlo.
Cuando grabe manualmente de un disco en una cinta:
Usted podrá pulsar repetidamente .m o
M> (o . o > del mando a distancia) para
seleccionar las canciones durante el modo de
grabación en pausa (después del paso 4 y antes del
paso 6 de “Grabación en una cinta manualmente”).
Cuando grabe de una cinta:
Si ha establecido el sentido a “j” (o “RELAY”)
cuando las cintas tengan diferentes duraciones, la
cinta de cada platina cambiará de cara
independientemente.
Grabación en una cinta
manualmente
— Grabación manual
72
ES
Usted podrá reforzar los graves y crear un
sonido más potente.
Utilice los botones de la unidad para la
operación.
Pulse repetidamente DSGX.
Cada vez que pulse el botón, la visualización
cambiará de la forma siguiente:
DSGX ON* y DSGX OFF
* El volumen pasará al modo potente, y la curva del
ecualizador cambiará.
Observaciones
El ajuste predeterminado es “DSGX ON”.
Cuando seleccione “DSGX ON”, en el visualizador
aparecerá “DSGX”.
Usted podrá sacar partido del sonido perimétrico
seleccionando simplemente uno de los campos.
Estos campos traerán a su hogar el sonido
excitante y potente de las salas de cine.
1 Pulse SOUND FIELD.
En el visualizador aparecerá el último
campo acústico seleccionado.
2 Pulse repetidamente V/v o B/b
(.m or M> de la unidad)
cuando esté visualizado el nombre del
campo acústico para seleccionar el
campo acústico deseado.
La visualización cambiará de la forma
siguiente:
Cuando no haya auriculares
conectados
SBS MULTI
1)
y A.F.D. AUTO
1)2)
y
PRO LOGIC
1)
y PLII MOVIE
1)
y
PLII MUSIC
1)
y V.M.DIM.
1)
y
LINK y 2CH STEREO
Cuando haya auriculares
conectados
HP 2CH
2)
y HP VIRTUAL
1)
1)
Estos campos acústicos no podrán seleccionarse:
cuando el sistema esté en espera de grabación o
durante la grabación.
cuando haya conectado un micrófono.
cuando el modo de karaoke esté activado.
2)
Cuando el disco actual sea Super Audio CD, estos
campos acústicos se seleccionarán automáticamente
y usted no podrá cambiar el campo acústico.
Ajuste del sonido
Ajuste del sonido
Selección del campo
acústico
Ajuste del sonido
73
ES
SBS MULTI (Modo múltiple del sistema de
difusión de sonido): Realiza la codificación
adecuada basada en la fuente para maximizar el
efecto del campo acústico. Este modo le
permitirá disfrutar de reproducción de audio de
todos los tipos de discos a través de múltiples
altavoces.
A.F.D. AUTO (Automático directo de formato
automático): El número de canales de sonido
dependerá de la fuente. Durante la función
DVD, cuando se reproduzcan fuentes de 2
canales como discos AUDIO CD y VIDEO CD,
y pistas de audio MP3, solamente saldrán 2
canales de sonido. Sin embargo, el número de
canales de sonido que salgan durante la
reproducción de un disco DVD VIDEO y
archivos de vídeo DivX dependerá de la
selección del formato de audio. Durante otras
funciones, el sistema solamente dará salida a 2
canales de sonido. Este ajuste será ideal cuando
desee escuchar el sonido original de la fuente.
Durante la reproducción de un disco Audio CD,
el número de canales de sonido dependerá de la
capa y del área que haya seleccionado (página
29).
PRO LOGIC: Realiza la decodificación Pro
Logic. La fuente grabada en 2 canales se
decodificará en 4,1 canales.
PLII MOVIE: Realiza la decodificación del
modo Pro Logic II Movie. Este ajuste será ideal
para películas codificadas en Dolby Surround.
Además, este modo puede reproducir sonido en
5,1 canales al contemplar vídeos sobredoblados
o películas antiguas.
PLII MUSIC: Realiza la decodificación del
modo Pro Logic II Music. Este ajuste será ideal
para fuentes estéreo normales como discos
AUDIO CD.
V.M.DIM.: Realiza la decodificación DCS
(Digital Cinema Sound: Sonido digital de cine).
La fuente grabada en 2 canales se decodificará
en 5,1 canales.
LINK: Reproduce canales perimétricos a través
de los canales delanteros.
2CH STEREO: Reproduce salida estéreo de
fuentes multicanales como discos DVD VIDEO
y archivos de vídeo DivX durante la función
DVD. El sistema dará salida al sonido original
durante funciones que no sean DVD y durante la
reproducción de fuentes estéreo tales como
discos AUDIO CD.
HP 2CH: Campo acústico normal para
auriculares.
HP VIRTUAL: Campo acústico para auriculares
con efecto perimétrico virtual. Este campo
acústico solamente será efectivo cuando
reproduzca fuentes multicanales.
Notas
Para algunos discos, el efecto perimétrico puede no
ser tan intenso como se espera.
Usted también podrá pulsar repetidamente SOUND
FIELD para seleccionar el campo acústico deseado.
Observaciones
“PRO LOGIC” aparecerá en el visualizador cuando
se realice la codificación Pro Logic.
“PRO LOGIC II” aparecerá en el visualizador
cuando se realice la codificación en el modo Pro
Logic II Movie o Music.
“VIRTUAL” aparecerá en el visualizador cuando
seleccione “HP VIRTUAL”.
“VIRTUAL” y “DCS” aparecerán en el visualizador
cuando seleccione “V.M.DIM.”.
74
ES
Utilice los botones de la unidad para la
operación.
1 Pulse EQ SELECT.
En el visualizador aparecerá “PRESET EQ”.
Después, en el visualizador aparecerá el
último efecto preajustado seleccionado.
2 Pulse repetidamente .m o M>
para seleccionar el efecto preajustado
deseado.
3 Pulse repetidamente EQ SELECT hasta
que reaparezca la visualización
original.
Opciones de efectos
preajustados
Para cancelar un efecto
preajustado
Seleccione “FLAT” en el paso 2.
Usted podrá ajustar el sonido aumentando o
reduciendo el nivel de una banda de frecuencias
específica, y después almacenarlo en el ajuste de
ecualizador de usuario de la memoria.
Utilice los botones de la unidad para la
operación.
1 Pulse EQ SELECT.
En el visualizador aparecerá “PRESET
EQ”.
2 Vuelva a pulsar EQ SELECT.
En el visualizador aparecerá “LOW”.
3 Pulse repetidamente .m o M>
para ajustar el nivel de la banda de
frecuencias.
4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar el
nivel de las bandas de frecuencias
“MID” y “HIGH”.
5 Para volver a la visualización original,
vuelva a pulsar EQ SELECT.
El ajuste se almacenará automáticamente
cada vez que ajuste el nivel de la banda de
frecuencias como el ajuste del ecualizador
de usuario.
El ajuste almacenado previamente en esta
ubicación de la memoria se borrará, y será
reemplazado por el nuevo ajuste.
Para invocar el ajuste de
ecualizador de usuario
Consulte “Selección del efecto preajustado” de
la página 74.
Selección del efecto
preajustado
Efecto Categoría
ROCK
POP
JAZZ
DANCE
SOUL
Fuentes de música estándar
MP3 EQ Pistas de audio MP3
FLAT Fuente de música original
USER EQ Ajuste de ecualizador de usuario
Ajuste del ecualizador
gráfico y almacenamiento
del ajuste del ecualizador
de usuario
CD
DSGX
A B
j
Nivel de frecuenciaBanda de frecuencias
Ajuste del sonido
75
ES
Usted podrá cantar a coro con cualquier disco
AUDIO CD múltiplex, VIDEO CD múltiplex, o
DVD VIDEO de formato Dolby Digital
Karaoke. Tendrá que conectar un micrófono
opcional.
Preparativos para karaoke
(Discos DVD VIDEO, DVD-RW en el
modo VR (Grabación de vídeo), VIDEO
CD, y AUDIO CD, y pistas de audio MP3
y archivos de vídeo DivX solamente)
1 Pulse repetidamente FUNCTION +/–
hasta que en el visualizador aparezca
“DVD” (o pulse DVD de la unidad).
2
Gire MIC LEVEL de la unidad para
reducir el volumen del micrófono hasta
“MIN” y ECHO LEVEL de la unidad hasta
“MIN” para cancelar el efecto de eco.
3 Conecte un micrófono opcional a la
toma MIC 1 o MIC 2 de la unidad.
Si desea cantar a dúo, conecte otro
micrófono opcional.
El modo de karaoke se activará.
“KARAOKE MODE: ON” aparecerá en la
visualización en pantalla, y “m” se
encenderá en el visualizador.
4 Inicie la reproducción de la música y
ajuste el volumen.
Cuando active el modo de karaoke durante
la reproducción de discos DVD VIDEO, el
sistema dará salida al formato de audio que
haya seleccionado.
Cuando active el modo de karaoke durante
la reproducción de un disco AUDIO CD o
VIDEO CD, el ajuste de audio cambiará
automáticamente a “1/L” y el sistema dará
salida al audio del canal izquierdo a través
de ambos canales delanteros. Si oye la parte
vocal al activar el modo de karaoke, pulse
repetidamente AUDIO para seleccionar
otro canal de audio.
5 Comience a cantar junto con la música
y ajuste el volumen del micrófono
girando MIC LEVEL de la unidad.
Para ajustar el eco del micrófono
Gire ECHO LEVEL de la unidad para ajustar el
efecto de eco. Para cancelar el efecto de eco,
gire ECHO LEVEL de la unidad hasta “MIN”.
Para desactivar el modo de
karaoke
Desconecte todos los micrófonos o pulse
KARAOKE MODE. “KARAOKE MODE:
OFF” aparecerá en la visualización en pantalla,
y “m” desaparecerá del visualizador. Usted
también podrá desactivar el modo de karaoke
pulsando KARAOKE MODE incluso cuando
haya micrófonos conectados.
Notas
El modo de karaoke no podrá activarse cuando
el disco actual es un es Super Audio CD
hay auriculares conectados
Si se produce realimentación acústica (aullido),
separe el micrófono de los altavoces o cambie la
orientación del micrófono.
El modo de karaoke se desactivará automáticamente
cuando:
desconecte la alimentación del sistema
cambie la función
inserte unos auriculares
inicie el tono de prueba
cargue un disco Super Audio CD
Cuando active el modo de karaoke, el campo
acústico cambiará automáticamente a LINK si no
hay auriculares conectados, y a HP 2CH si hay
auriculares conectados.
Canto a coro: Karaoke
continúa
76
ES
Canto con karaoke
reduciendo la parte vocal
(Discos DVD VIDEO, DVD-RW en el
modo VR, VIDEO CD, y AUDIO CD, y
pistas de audio MP3 y archivos de
vídeo DivX solamente)
Usted podrá disfrutar de karaoke con cualquier
disco, incluso aunque no sea de karaoke ni
múltiplex, reduciendo el sonido de la parte
vocal.
1 Pulse una o dos veces DISPLAY
cuando el modo de karaoke esté
activado durante la reproducción de un
disco.
En la visualización en pantalla aparecerá el
menú de control.
2 Pulse repetidamente V o v para
seleccionar (KARAOKE PON),
y después pulse ENTER.
3 Pulse repetidamente V o v para
seleccionar “ON”, y después pulse
ENTER.
El sonido de la parte vocal deberá reducirse.
Notas
La voz del cantante puede no reducirse cuando:
solamente estén tocándose pocos instrumentos
se esté reproduciendo un dúo
la fuente tenga ecos o coros fuertes
la voz del cantante se desvíe del centro
la voz del cantante sea soprano alto o tenor
Para cancelar el efecto de KARAOKE PON,
seleccione “OFF” en el paso 3.
Usted también podrá cambiar el ajuste de
“KARAOKE PON” pulsando KARAOKE PON. En
la visualización en pantalla aparecerá lo siguiente.
Usted solamente podrá cambiar el ajuste de
“KARAOKE PON” cuando el modo de karaoke esté
activado.
El ajuste de “KARAOKE PON” cambiará
automáticamente a “OFF” cuando:
desconecte la alimentación del sistema
cambie la función
desactive el modo de karaoke
abra la bandeja del disco
ajuste “VOCAL” a “ON”
Ajuste de la tonalidad de la
música
(Discos DVD VIDEO, DVD-RW en el
modo VR, VIDEO CD, y AUDIO CD, y
pistas de audio MP3 y archivos de
vídeo DivX solamente)
Usted podrá ajustar el tono de la música para
adaptarla a su gama vocal. Usted podrá ajustar la
tonalidad subiendo o bajándolo en pasos de 14
semitonos.
1 Pulse una o dos veces DISPLAY
cuando el modo de karaoke esté
activado durante la reproducción de un
disco.
En la visualización en pantalla aparecerá el
menú de control.
2 Pulse repetidamente V o v para
seleccionar (KEY CONTROL),
y después pulse ENTER.
3 Pulse repetidamente V o v para
seleccionar el tono deseado.
El tono cambiará.
ON
Ajuste del sonido
77
ES
Notas
Usted también podrá cambiar el ajuste de “KEY
CONTROL” pulsando KEY CONTROL 2 para bajar
el tono y KEY CONTROL # para subirlo. En la
visualización en pantalla aparecerá lo siguiente.
Usted solamente podrá cambiar el ajuste para “KEY
CONTROL” cuando el modo de karaoke esté
activado.
Para cancelar el efecto de KEY CONTROL,
seleccione 3 en el paso 3.
El ajuste de “KEY CONTROL” cambiará
automáticamente al valor predeterminado cuando:
desconecte la alimentación del sistema
cambie la función
desactive el modo de karaoke
abra la bandeja del disco
cambie la pista o el título
Dependiendo del disco, es posible que no pueda
realizar la operación mencionada.
Activación de la parte vocal
(Discos DVD VIDEO, VIDEO CD, y
AUDIO CD solamente)
Cuando el modo de karaoke esté activado y
reproduzca un disco DVD VIDEO de formato
Dolby Digital Karaoke, podrá activar la parte
vocal de guía grabada en las pistas.
Cuando el modo de karaoke esté activado y
reproduzca un disco AUDIO CD o VIDEO CD,
podrá activar la parte vocal seleccionando
STEREO o L+R.
1 Pulse una o dos veces DISPLAY
cuando el modo de karaoke esté
activado durante la reproducción de un
disco.
En la visualización en pantalla aparecerá el
menú de control.
2 Pulse repetidamente V o v para
seleccionar (VOCAL), y
después pulse ENTER.
3 Pulse repetidamente V o v para
seleccionar “ON”, y después pulse
ENTER.
La parte vocal se activará.
x Durante la reproducción de un disco
DVD VIDEO
Usted podrá escuchar la parte vocal de guía
grabada en el formato Dolby Digital Karaoke.
x Durante la reproducción de un disco
AUDIO CD o VIDEO CD
Cuando el modo de karaoke esté activado, el
sistema dará salida al canal izquierdo (canal de
acompañamiento) a través de ambos altavoces
delanteros. Usted podrá escuchar la parte vocal
cuando ajuste “VOCAL” a “ON”.
Notas
Para desactivar la parte vocal, seleccione “OFF” en
el paso 3.
Usted no podrá activar la parte vocal para discos
DVD VIDEO sin parte vocal de guía grabada.
Cuando reproduzca un disco DVD VIDEO, la
función solamente trabajará para el formato Dolby
Digital Karaoke.
El ajuste de “VOCAL” cambiará automáticamente a
“OFF” cuando:
desconecte la alimentación del sistema
cambie la función
desactive el modo de karaoke
abra la bandeja del disco
ajuste “KARAOKE PON” a “ON”
Formato Dolby Digital
Karaoke
(Discos DVD VIDEO solamente)
El formato Dolby Digital, que reproduce sonido
perimétrico utilizando 5 canales, puede contener
también el formato “Dolby Digital Karaoke”
especialmente diseñado para karaoke. En los
discos de formato Dolby Digital Karaoke,
además del acompañamiento, están grabadas
pistas de melodía de guía y de parte vocal de
guía. Usted podrá seleccionarlos cuando el
modo de karaoke esté activado.
7654321 1234567
continúa
78
ES
Salida de los altavoces en el
formato Dolby Digital normal (5,1
canales)
Salida de los altavoces en el
formato Dolby Digital Karaoke
Usted podrá comprobar la información de audio
utilizando AUDIO (página 48). Cuando
reproduzca un disco de formato Dolby Digital
Karaoke, “9 aparecerá en el formato de audio
actual (página 49).
Ejemplo:
Selección de las partes
vocales
(Discos DVD VIDEO, VIDEO CD, y
AUDIO CD solamente)
Después de haber ajustado “VOCAL” a “ON”,
podrá cambiar el tipo de parte vocal.
1 Pulse una o dos veces DISPLAY
cuando el modo de karaoke esté
activado durante la reproducción de un
disco.
En la visualización en pantalla aparecerá el
menú de control.
2 Pulse repetidamente V o v para
seleccionar (VOCAL SELECT),
y después pulse ENTER.
3 Pulse repetidamente V o v para
seleccionar el tipo de parte vocal
deseado, y después pulse ENTER.
La parte vocal cambiará.
x Al reproducir un disco DVD VIDEO
x Al reproducir un disco VIDEO CD o
AUDIO CD
x Al reproducir un disco Super VCD
Delantero
(izquierdo)
Central
Delantero
(derecho)
Perimétrico
(izquierdo)
Perimétrico
(derecho)
Melodía de guía
Parte vocal
de guía 1
Parte vocal
de guía 2
Usted podrá seleccionar cualquiera de ellas.
Éstas saldrán a través del altavoces
delanteros.
A
compañamiento
(izquierdo)
Acompañamiento
(derecho)
DOLBY DIGITAL
3
/
2
2/0:Grabado con acompañamiento
solamente.
3/0:Grabado con melodía de guía.
3/1:Grabado con melodía de guía y una tipo
de parte vocal de guía.
3/2:Grabado con melodía de guía y dos
tipos de partes vocales de guía.
t 1+2 (Parte vocal de guía 1+2)
r
1 (Parte vocal de guía 1)
r
2 (Parte vocal de guía 2)
t L+R (a través de ambos altavoces saldrá
el mismo sonido)
r
STEREO (Sonido estéreo)
t 1: L+R
r
1: STEREO (Sonido estéreo de la pista de
audio 1)
r
2: L+R
r
2: STEREO (Sonido estéreo de la pista de
audio 2)
Ajuste del sonido
79
ES
Notas
Usted no podrá cambiar la parte vocal para discos
DVD VIDEO sin parte vocal de guía 1 grabada.
Cuando reproduzca un disco DVD VIDEO, la
función solamente trabajará para el formato Dolby
Digital Karaoke.
El ajuste de “VOCAL SELECT” cambiará
automáticamente al valor predeterminado cuando:
desconecte la alimentación del sistema
cambie la función
desactive el modo de karaoke
abra la bandeja del disco
Dependiendo del disco, es posible que no pueda
realizar la operación mencionada.
Activación de la melodía de
guía
(Discos DVD VIDEO solamente)
Usted podrá activar la melodía de guía cuando
cante con un disco DVD VIDEO de formato
Dolby Digital Karaoke.
1 Pulse una o dos veces DISPLAY
cuando el modo de karaoke esté
activado durante la reproducción de un
disco.
En la visualización en pantalla aparecerá el
menú de control.
2 Pulse repetidamente V o v para
seleccionar (GUIDE MELODY),
y después pulse ENTER.
3 Pulse repetidamente V o v para
seleccionar “ON”, y después pulse
ENTER.
La melodía de guía se activará.
Notas
Para desactivar la melodía de guía, seleccione “OFF”
en el paso 3.
Cuando reproduzca un disco DVD VIDEO, la
función solamente trabajará para el formato Dolby
Digital Karaoke.
Para discos DVD VIDEO sin melodía de guía, no
podrá escuchar dicha melodía aunque haya ajustado
a “ON”.
El ajuste de “GUIDE MELODY” cambiará
automáticamente a “OFF” cuando:
desconecte la alimentación del sistema
cambie la función
desactive el modo de karaoke
abra la bandeja del disco
Usted podrá “mezclar” sonidos de cualquiera de
las funciones y cantar o hablar ante el
micrófono.
El sonido mezclado podrá grabarse en una cinta.
Utilice los botones de la unidad para la
operación.
1 Gire MIC LEVEL hasta “MIN” para
reducir el volumen del micrófono.
2 Conecte un micrófono opcional a la
toma MIC 1 o MIC 2.
3 Prepare la fuente de música que desee
mezclar. Después, inserte una cinta
grabable en la platina B.
4 Pulse el botón de función de la fuente
que desee grabar (p.ej., DVD).
Si desea grabar desde TAPE A, pulse
repetidamente TAPE A/B hasta que
seleccionar “TAPE A”.
5 Pulse REC PAUSE/START.
En el visualizador parpadeará “REC”.
La platina B se pondrá en espera de
grabación.
6 Pulse repetidamente DIRECTION para
seleccionar “g” a fin de grabar en
una cara. Seleccione “j” (o
“RELAY”) a fin de grabar en ambas
caras.
7 Pulse REC PAUSE/START.
En el visualizador aparecerá “REC”.
Se iniciará la grabación.
8 Inicie la reproducción de la fuente que
vaya a grabar.
Comience a cantar con la música.
9 Ajuste el volumen del micrófono
girando MIC LEVEL.
Para parar la grabación
Pulse x.
Mezcla y grabación de
sonidos
continúa
80
ES
Cuando haya finalizado
Gire MIC LEVEL hasta “MIN” y desconecte el
micrófono de la toma MIC 1 o MIC 2.
Notas
Durante la función DVD, el modo de karaoke se
activará automáticamente cuando conecte un
micrófono opcional a la toma MIC 1 o MIC 2. Para
cantar con la fuente original, pulse una vez
KARAOKE MODE a fin de desactivar el modo de
karaoke.
Cuando haya conectado micrófonos opcionales, el
campo acústico cambiará automáticamente a LINK
si no hay auriculares conectados, y a HP 2CH si hay
auriculares conectados.
Observaciones
Cuando grabe desde la cara posterior:
Después del paso 3, pulse repetidamente TAPE A/B
para seleccionar TAPE B. Pulse repetidamente
hH hasta que en el visualizador aparezca el
indicador de la cara posterior de TAPE B para iniciar
la reproducción de tal cara. Pulse x en el punto a
partir del que desee iniciar la grabación.
Cuando grabe en ambas caras:
Cerciórese de comenzar por la cara frontal. Si
comenzase por la cara posterior, la grabación se
pararía al final de dicha cara.
Si se produce realimentación acústica (aullido),
separe el micrófono de los altavoces o cambie la
orientación del micrófono.
Si solamente desea grabar su voz a través del
micrófono, podrá hacerlo seleccionando la función
“DVD” y no reproduciendo un disco.
Cuando entren señales de sonido de nivel alto, el
sistema ajustará automáticamente el nivel de
grabación para evitar la distorsión de las señales de
audio grabadas (Función de control automático del
nivel).
Usted no podrá oír el sonido de salida del micrófono
cuando el disco seleccionado sea Super Audio CD.
Temporizador
81
ES
Usted podrá ajustar el sistema para que su
alimentación se desconecte después de cierto
tiempo, para poder dormirse escuchando
música.
Pulse repetidamente SLEEP.
Cada vez que pulse el botón, la visualización de
los minutos (tiempo hasta la desconexión de la
alimentación) cambiará cíclicamente de la
forma siguiente:
90 min t 80 min t 70 min tt 10 min
t OFF
Otras operaciones
Nota
Cuando active el temporizador de apagado, en el
visualizador aparecerá “SLEEP”.
Observación
Usted podrá utilizar el temporizador de apagado
aunque no haya puesto en hora el reloj.
Usted podrá despertarse con música a la hora
programada. Cerciórese de que el reloj esté
puesto en hora (consulte “Puesta en hora del
reloj” de la página 16).
1 Prepare la fuente de música que desee
reproducir.
Disco: Cargue de un disco.
Cinta: Cargue una cinta con la cara que
desee reproducir hacia adelante.
Radio: Sintonice la emisora
presintonizada deseada (consulte
“Escucha de la radio” de la página 67.
2 Pulse VOLUME +/– (o gire VOLUME de
la unidad) para ajustar el volumen.
3 Pulse TIMER MENU.
4 Pulse repetidamente V o v para
seleccionar “PLAY SET?”, y después
pulse ENTER.
En el visualizador aparecerá “ON” y
después parpadeará la indicación de la hora.
5 Programe la hora de inicio de la
reproducción.
Pulse repetidamente V o v para programar
la hora, y después pulse ENTER.
La indicación de los minutos parpadeará en
el visualizador.
Pulse repetidamente
V o v para programar
los minutos, y después pulse ENTER.
En el visualizador aparecerá “OFF” y
después parpadeará la indicación de la hora.
6 Programe la hora de parada de la
reproducción siguiendo el mismo
procedimiento que en el paso 5.
Temporizador
Para dormirse con música
— Temporizador de apagado
Para Haga lo siguiente
Comprobar el
tiempo restante
Pulse una vez SLEEP.
Cambiar el
tiempo hasta la
desconexión de
la alimentación
Pulse repetidamente SLEEP para
seleccionar el tiempo deseado.
Cancelar el
temporizador de
apagado
Pulse repetidamente SLEEP hasta
que en el visualizador aparezca
“SLEEP OFF”.
Para despertarse con
música
— Temporizador de reproducción
continúa
82
ES
7 Pulse repetidamente V o v hasta que
en el visualizador aparezca la fuente de
música deseada.
Cada vez que pulse el botón, la
visualización cambiará de la forma
siguiente:
8 Pulse ENTER.
En el visualizador aparecerán
secuencialmente el tipo de temporizador
(“PLAY TIMER”), seguido por la hora de
inicio, la hora de parada, y la fuente de
música antes de que reaparezca la
visualización original.
9 Pulse ?/1 para desconectar la
alimentación del sistema.
Otras operaciones
Notas
Usted no podrá seleccionar el temporizador de
reproducción y la grabación con el temporizador al
mismo tiempo.
Si utiliza el temporizador de reproducción y el
temporizador de apagado, éste último tendrá
prioridad.
El temporizador de reproducción no se activará si la
alimentación del sistema está conectada ni cuando en
el visualizador esté parpadeando “STANDBY”.
Observaciones
La alimentación del sistema se conectará 30
segundos antes de la hora programada.
Cuando seleccione el temporizador de reproducción,
en el visualizador aparecerá “PLAY”.
Para Haga lo siguiente
Comprobar el
ajuste
1 Pulse TIMER MENU.
En el visualizador aparecerá
“TIMER SEL?”.
2 Pulse ENTER.
3 Pulse repetidamente V o v
para seleccionar “PLAY
SELECT?”, y después pulse
ENTER.
Cambiar el ajuste Comience desde el paso 1.
Cancelar el
temporizador de
reproducción
1 Pulse TIMER MENU.
En el visualizador aparecerá
“TIMER SEL?”.
2 Pulse ENTER.
3 Pulse repetidamente V o v
para seleccionar “TIMER
OFF?”, y después pulse
ENTER.
t
TUNER
y
DVD PLAY
T
t
TAPE PLAY
T
Temporizador
83
ES
Usted podrá grabar una emisora de radio
presintonizada a partir de una hora programada.
Para realizar una grabación con el temporizador,
tendrá que presintonizar en primer lugar la
emisora de radio (consulte “Presintonización de
emisoras de radio” de la página 65) y poner en
hora el reloj (consulte “Puesta en hora del reloj”
de la página 16).
1 Sintonice la emisora presintonizada
(consulte “Escucha de una emisora de
radio presintonizada” de la página 67).
2 Pulse TIMER MENU.
3 Pulse repetidamente V o v para
seleccionar “REC SET?”, y después
pulse ENTER.
En el visualizador aparecerá “ON” y
después parpadeará la indicación de la hora.
4 Programe la hora de inicio de la
grabación.
Pulse repetidamente V o v para programar
la hora, y después pulse ENTER.
La indicación de los minutos parpadeará en
el visualizador.
Pulse repetidamente
V o v para programar
los minutos, y después pulse ENTER.
En el visualizador aparecerá “OFF” y
después parpadeará la indicación de la hora.
5 Programe la hora de parada de la
grabación siguiendo el mismo
procedimiento que en el paso 4.
En el visualizador aparecerán
secuencialmente el tipo de temporizador
(“REC”), seguido por la hora de inicio, la
hora de parada, y la emisora de radio
presintonizada a grabarse (p. ej., “TUNER
FM 5”) antes de que reaparezca la
visualización original.
6 Cargue una cinta grabable en la platina
B.
Cerciórese de que la cinta esté en la cara
frontal.
7 Pulse repetidamente DIRECTION de la
unidad para seleccionar “g” a fin de
grabar en una cara o “j” (o
“RELAY”) para grabar en ambas caras.
Para grabar desde la cara posterior, pulse
repetidamente FUNCTION +/– (o TAPE A/
B de la unidad) hasta que en el visualizador
aparezca “TAPE B”. Después, pulse
repetidamente H
(o h
H
de la unidad)
hasta que en el visualizador aparezca el
indicador de la cara posterior de TAPE B
para iniciar la reproducción de tal cara.
Pulse x en el punto a partir del que desee
iniciar la grabación.
Cuando desee grabar en ambas caras,
cerciórese de comenzar por la frontal. Si
comenzase por la cara posterior, la
grabación se pararía al final de dicha cara.
8 Pulse ?/1 para desconectar la
alimentación del sistema.
Other operations
Grabación de programas
de radio con el
temporizador
Para Haga lo siguiente
Comprobar el
ajuste
1 Pulse TIMER MENU.
En el visualizador aparecerá
“TIMER SEL?”.
2 Pulse ENTER.
3 Pulse repetidamente V o v
para seleccionar “REC
SELECT?”, y después pulse
ENTER.
Cambiar el ajuste Comience desde el paso 1.
Cancelar la
grabación con
temporizador
1 Pulse TIMER MENU.
En el visualizador aparecerá
“TIMER SEL?”.
2 Pulse ENTER.
3 Pulse repetidamente V o v
para seleccionar “TIMER
OFF?”, y después pulse
ENTER.
continúa
84
ES
Notas
Usted no podrá seleccionar el temporizador de
reproducción y la grabación con el temporizador al
mismo tiempo.
Si utiliza la grabación con el temporizador y el
temporizador de apagado, éste último tendrá
prioridad.
La grabación con temporizador no se activará si la
alimentación del sistema está conectada o si en el
visualizador parpadea “STANDBY”.
El volumen se reducirá al mínimo durante la
grabación con el temporizador.
No utilice el sistema desde el momento en el que se
conecte su alimentación hasta que se inicie la
grabación (unos 30 segundos antes de la hora
programada).
Observaciones
La alimentación del sistema se conectará 30
segundos antes de la hora programada.
Cuando seleccione la grabación con el temporizador,
el visualizador aparecerá “REC”.
La visualización de demostración y la del reloj
podrán desactivarse para minimizar la energía
consumida durante el modo de espera (Modo de
ahorro de energía).
Pulse repetidamente DISPLAY mientras la
alimentación del sistema es
desconectada hasta que desaparezcan la
visualización de demostración y la del
reloj.
Para cancelar el modo de ahorro de
energía
Pulse repetidamente DISPLAY mientras la
alimentación del sistema es
desconectada.
Cada vez que pulse el botón, la visualización
cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
Demostración
1)
t Reloj
2)
t Sin visualización
(Modo de ahorro de energía)
1)
La visualización cambiará y los indicadores
parpadearán incluso cuando la alimentación del
sistema esté desconectada.
2)
Si no ha puesto en hora el reloj, en el visualizador
aparecerá “--.--”.
Nota
Usted no podrá realizar las operaciones siguientes
durante el modo de ahorro de energía:
– puesta en hora del reloj (página 16)
cambio del intervalo de sintonización de AM (página
66)
conexión de la alimentación del sistema pulsando los
botones de función
– cambio del sistema de color (página 13)
Observaciones
El temporizador continuará funcionando en el modo
de ahorro de energía.
El indicador ?/1 se encenderá incluso en el modo de
ahorro de energía.
Visualizador
Para apagar el
visualizador
— Modo de ahorro de energía
Visualizador
85
ES
Usted podrá comprobar el tiempo de
reproducción transcurrido de la pista o del disco
actual. Cuando cargue un disco DVD-TEXT,
CD-TEXT, DATA CD, o DATA DVD, podrá
comprobar también la información grabada en el
disco, como los títulos.
Pulse repetidamente DISPLAY.
Cada vez que pulse el botón, la visualización
cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
Información sobre el disco t Visualización del
reloj
1)
(durante 8 segundos) t Nombre del
efecto preajustado (durante 8 segundos)
Comprobación del tiempo de
reproducción transcurrido,
del tiempo restante, y de los
títulos
Pulse repetidamente TIME/TEXT durante la
reproducción.
Cada vez que pulse el botón, la visualización
cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
x Al reproducir un disco DVD VIDEO o
DVD-RW en el modo VR (Grabación de
vídeo)
Cuando se reproduzca un menú o un título sin
capítulo
Tiempo de reproducción transcurrido del
menú o del título actual t Título del disco
2)
Cuando se reproduzca un título con condición
diferente a la mencionada arriba
Tiempo de reproducción transcurrido del
título actual t Tiempo restante del título
actual t Tiempo de reproducción
transcurrido del capítulo actual t Tiempo
restante del capítulo actual t Título del
disco
2)3)
x Al reproducir un disco AUDIO CD o
Super Audio CD o VIDEO CD sin función
PBC
Tiempo de reproducción transcurrido de la pista
actual t Tiempo restante de la pista actual t
Tiempo de reproducción transcurrido del disco
actual
4)
t Tiempo restante del disco actual
4)
t
Título del disco
2)5)
x Al reproducir un disco Super VCD sin
función PBC
Tiempo de reproducción transcurrido de la
escena actual t Título del disco
2)5)
x Al reproducir un disco SUPER VCD o
VIDEO CD con función PBC
Tiempo de reproducción transcurrido de la
escena actual t Título del disco
2)6)
x Al reproducir pistas de audio MP3 de un
disco DATA CD
Tiempo de reproducción transcurrido de la pista
actual t Título de la pista
x Al reproducir archivos de vídeo DivX de
discos DATA CD o DATA DVD (excepto
los modelos para Latinoamérica)
Tiempo de reproducción transcurrido del
archivo actual t Título de la archivo
7)
Para ver la información
sobre el disco en el
visualizador del panel
frontal
continúa
86
ES
Comprobación del tiempo de
reproducción total y de los
títulos
Pulse repetidamente TIME/TEXT cuando la
reproducción esté parada.
Cada vez que pulse el botón, la visualización
cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
x DVD VIDEO o DVD-RW en el modo VR
Número total de títulos del disco t
Título del disco
2)
x AUDIO CD o Super Audio CD o VIDEO CD
sin función PBC
Número total de pistas del disco y tiempo de
reproducción total del disco t
Título del disco
2)
x VIDEO CD con función PBC
Número total de escena del disco t
Título del disco
2)
1)
Si no ha puesto en hora el reloj, en el visualizador
aparecerá “– –:– –”.
2)
Si el disco DVD VIDEO no es un disco DVD-
TEXT, el disco AUDIO CD no es un disco CD-
TEXT, o el disco VIDEO CD o Super Audio CD no
contiene información de texto en el visualizador
aparecerá “NO TEXT”.
3)
Cuando se pulse TIME/TEXT durante la
visualización del título del disco, se visualizarán
durante 2 segundos el número del capítulo actual y el
número del título actual antes de que la visualización
vuelva al tiempo de reproducción transcurrido.
4)
Cuando la reproducción programada o la
reproducción aleatoria esté activada, el tiempo de
reproducción transcurrido y el tiempo restante del
disco se saltarán.
5)
Cuando pulse TIME/TEXT durante la visualización
del título del disco, se visualizarán durante 2
segundos el número de la pista actual y el número de
índice actual antes de que la visualización vuelva al
tiempo de reproducción transcurrido.
6)
Cuando pulse TIME/TEXT durante la visualización
del título del disco, se visualizará durante 2
segundos el número de la escena actual antes de que
la visualización vuelva al tiempo de reproducción
transcurrido.
7)
Cuando se pulse TIME/TEXT durante la
visualización del título de la archivo, se visualizarán
durante 2 segundos el número del álbum actual y el
número del archivo actual antes de que la
visualización vuelva al tiempo de reproducción
transcurrido.
Notas
Si reproduce un disco que solamente contenga
archivos de imágenes JPEG, en el visualizador
aparecerá “JPEG” o “No Audio”.
Cuando el disco seleccionado sea DATA CD con
pistas de audio MP3 y/o archivos de imágenes JPEG,
o un disco DATA CD/DATA DVD con archivos de
vídeo DivX, el número total de álbumes del disco
aparecerá en el visualizador cuando pare la
reproducción, y en la visualización en pantalla no
aparecerá la lista de álbumes/pistas/archivos.
Usted no podrá utilizar TIME/TEXT para cambiar la
información del disco cuando
esté reproduciendo un archivo de imágenes JPEG
la reproduciendo de un DATA CD con pistas de
audio MP3 y/o archivos de imágenes JPEG este
parada
se para la reproducción de un disco DATA CD o
DATA DVD con archivos de vídeo DivX.
Si el título de una pista de audio MP3 contiene
caracteres que no pueden visualizarse, tales
caracteres se visualizarán como “*”.
El tiempo de reproducción transcurrido de pistas de
audio MP3 y de archivos de vídeo DivX puede no
visualizarse correctamente.
Visualizador
87
ES
Usted podrá comprobar el tiempo de reproducción
transcurrido y el tiempo de reproducción restante del
título, del capítulo, o de la pista actuales, y el tiempo de
reproducción total del disco.
Usted también podrá comprobar el disco DVD-TEXT
y CD-TEXT, el título del disco, el título del álbum, el
título de la pista, y el título del archivo.
Pulse repetidamente TIME/TEXT durante la
reproducción para cambiar la información
de tiempo y título.
La visualización de tiempo y la del título que
podrá ver en la visualización en pantalla
dependerá del disco que esté reproduciendo.
La visualización de tiempo aparecerá en la parte
superior y la del título en la inferior de la
visualización en pantalla.
x Al reproducir un disco DVD VIDEO o
DVD-RW en el modo VR (Grabación de
vídeo)
T **:**:**
Tiempo de reproducción transcurrido del
título actual
T– **:**:**
Tiempo restante del título actual
C **:**:**
Tiempo de reproducción transcurrido del
capítulo actual
C– **:**:**
Tiempo restante del capítulo actual
•**:**:**
Tiempo de reproducción transcurrido del
menú o del título actual sin capítulo
Título del disco
1)
x Al reproducir un disco VIDEO CD o
Super VCD con función PBC
•**:**
Tiempo de reproducción transcurrido de la
escena actual
Título del disco
1)
x Al reproducir un disco Super Audio CD,
AUDIO CD o VIDEO CD sin funciones
PBC
T **:**
Tiempo de reproducción transcurrido de la
pista actual
T –**:**
Tiempo restante de la pista actual
D **:**
Tiempo de reproducción transcurrido del
disco actual
D –**:**
Tiempo restante del disco actual
Título del disco
1)
x Al reproducir un disco Super VCD sin
función PBC
T **:**
Tiempo de reproducción transcurrido de la
pista actual
Título del disco
1)
Para ver la información
sobre el disco en la
visualización en pantalla
17:30T
JAZZ
RIVER SIDE
128k
Información de la hora
Velocidad de transmisión en bits
Título del álbum Título del disco/título de la
pista/título del archivo
continúa
88
ES
x Al reproducir pistas de audio MP3 de un
disco DATA CD
T **:** ***k
Tiempo de reproducción transcurrido de la
pista actual y velocidad de transferencia en
bits de la pista
Título de la pista y del álbum
x Al reproducir archivos de imágenes
JPEG de un disco DATA CD
Título del álbum
x Al reproducir archivos de vídeo DivX
de discos DATA CD o DATA DVD
(excepto los modelos para
Latinoamérica)
**:**:** ***k
Tiempo de reproducción transcurrido del
archivo actual y velocidad de transferencia en
bits de la pista si la pista de audio es de
formato MP3
Título del archivo y del álbum
1)
Si el disco DVD VIDEO no es un disco DVD-TEXT,
el disco AUDIO CD no es un disco CD-TEXT, o el
disco VIDEO CD o Super Audio CD no contiene
información de texto en el visualizador aparecerá
“NO TEXT”.
Para desactivar el menú de
control
Pulse repetidamente DISPLAY hasta que el
menú de control desaparezca de la visualización
en pantalla.
Notas
Solamente podrán visualizarse letras, números, y
algunos símbolos.
Dependiendo del tipo de disco que esté
reproduciendo, el sistema solamente podrá visualizar
un número limitado de caracteres. Dependiendo del
disco, es posible que no se visualicen todos los
caracteres de texto.
Con un formato que no sea ISO 9660 Level 1 y Level
2, el título del álbum y el de la pista pueden no
visualizarse.
Usted podrá comprobar la información de la
fecha durante la reproducción cuando la etiqueta
Exif* esté grabada en los archivos de imágenes
JPEG.
Pulse repetidamente DISPLAY hasta
que en la visualización en pantalla
aparezca el menú de control para archivos
de imágenes JPEG.
* “Exif” (Exchangeable Image File Format: Formato
de archivos de imágenes intercambiables) es un
formato de imágenes para cámaras digitales definido
por Japan Electronics and Information Technology
Industries Association (JEITA) (Asociación de
Industrias de Electrónica y Tecnología de la
Información de Japón).
Notas
Si no hay información sobre la fecha, o si los datos
están dañados en el disco, el sistema no podrá
visualizar tal información.
El formato de información de la fecha variará
dependiendo del área.
Comprobación de la
información de la fecha
de archivos de imágenes
JPEG
1
(
8
)
1
(
2 0
)
01/ 01/ 2003
DATA CD
JPEG
Información de la fecha
Componentes opcionales
89
ES
Para mejorar su sistema, podrá conectar componentes opcionales. Consulte el manual de instrucciones
suministrado con cada componente.
A Tomas VIDEO/SAT IN L/R
Utilice cables de audio (no suministrados) para
conectar un componente opcional (como una
videograbadora o un sintonizador de recepción
vía satélite) a estas tomas. De esta forma, usted
podrá grabar o escuchar el componente a través
de este sistema.
B Tomas VIDEO/SAT OUT L/R
Utilice cables de audio (no suministrados) para
conectar un componente opcional (como una
videograbadora o un sintonizador de recepción
vía satélite) a estas tomas. De esta forma, usted
podrá dar salida a audio al componente desde
este sistema.
Nota
Durante la función de VIDEO o SAT, no habrá salida
de audio a través de estas tomas.
C Toma SUB WOOFER OUT
Utilice un cable de audio (no suministrado) para
conectar un altavoz de subgraves* opcional a
esta toma.
* Se recomienda el SA-WZ88.
En algunas áreas, es posible que el SA-WZ88 no esté
todavía disponible.
Nota
Los efectos pueden estar limitados, o es posible que
ocurra ruido, dependiendo del altavoz de subgraves
conectado o del tipo de música que esté reproduciendo.
Con respecto a los detalles, consulte a su proveedor
Sony más cercano.
Componentes opcionales
Conexión de componentes opcionales
A las tomas de entrada de audio de una
videograbadora o un sintonizador de
recepción vía satélite
Desde las tomas de salida de audio de una
videograbadora o un sintonizador de
recepción vía satélite
A la toma de entrada de audio de un
altavoz de subgraves opcional
A la toma de entrada de
vídeo de un televisor
A la toma de entrada de vídeo de
componentes de un televisor o
proyector
A la toma de entrada de
vídeo S de un televisor
continúa
90
ES
D Toma VIDEO OUT
Utilice el cable de vídeo (suministrado) para
conectar un televisor a esta toma. De esta forma,
usted podrá dar salida a vídeo al televisor desde
este sistema, y disfrutar de imágenes de vídeo de
discos DVD VIDEO, etc.
E Toma S VIDEO OUT
Utilice un cable de vídeo S (no suministrado)
para conectar un televisor a esta toma. Usted
podrá disfrutar de imágenes de vídeo de mayor
calidad.
F Tomas COMPONENT VIDEO
OUT
Utilice cables de vídeo de componentes (no
suministrados) para conectar un televisor o un
proyector a estas tomas. Si su televisor acepta
señales de formato progresivo, podrá utilizar
esta conexión y pulsar repetidamente
PROGRESSIVE de la unidad para seleccionar
“P AUTO” o “P VIDEO”.
Escucha de una
videograbadora o un
sintonizador de recepción vía
satélite conectado
Utilice los botones de la unidad para la
operación.
1 Conecte los cables de audio.
Consulte “Conexión de componentes
opcionales” de la página 89.
2 Pulse VIDEO/SAT.
Para cambiar entre la función
“VIDEO” y la función “SAT”
Mantenga pulsado VIDEO/SAT y pulse ?/1
mientras la alimentación del sistema esté
conectada. Suelte en primer lugar ?/1 y
después VIDEO/SAT. El sistema cambiará
la función de “VIDEO” a “SAT”, y
viceversa.
Nota
Si el sonido se oye distorsionado o demasiado alto
cuando se haya seleccionado la función “VIDEO”,
cambie la función a “SAT”.
Observación
Usted podrá pulsar repetidamente FUNCTION +/- del
mando a distancia para seleccionar “VIDEO” o
“SAT”.
Escucha del audio de un
componente conectado
Componentes opcionales
91
ES
1 Conecte los cables de audio.
Consulte “Conexión de componentes
opcionales” de la página 89.
2 Inicie manualmente la grabación.
Consulte “Grabación en una cinta
manualmente” de la página 71.
Grabación de las señales de
audio en un componente
conectado
1 Conecte los cables de audio.
Consulte “Conexión de componentes
opcionales” de la página 89.
2 Inicie la grabación.
Consulte el manual de instrucciones
suministrado con el componente conectado.
Grabación de las señales de
audio y vídeo de un disco
VIDEO CD en una cinta de
vídeo
1 Conecte cables de audio opcionales
desde las tomas VIDEO/SAT OUT y el
cable de vídeo suministrado desde la
toma VIDEO OUT a las tomas de
entrada de audio y vídeo de su
videograbadora.
2 Inicie la grabación.
Consulte el manual de instrucciones
suministrado con el componente conectado.
Nota
La señal de audio procedente de las tomas VIDEO/
SAT OUT puede cortarse por un momento durante
algunas operaciones tales como la pulsación de
SOUND FIELD, AUDIO, o KARAOKE MODE.
Grabación de señales de
audio de un componente
conectado
Grabación de señales de
audio en un componente
conectado
92
ES
Para mejorar la recepción, conecte antenas
exteriores.
Antena de FM
Conecte una antena exterior de FM opcional.
También podrá utilizar en su lugar la antena de
televisión.
Antena de AM
Conecte un conductor aislado de 6 a 15 metros
al terminal de antena de AM. Deje conectada la
antena de cuadro de AM suministrada.
Conexión de antenas
exteriores
Conductor aislado
(no suministrado)
Solución de problemas
93
ES
Si surge algún problema con su sistema, haga lo
siguiente:
1 Cerciórese de que el cable de alimentación
y los cables de los altavoces estén
conectados correcta y firmemente.
2 Localice su problema en la lista de
comprobación de la solución de problemas
de abajo y la acción indicada para
corregirlo.
Si el problema persiste después de haber hecho
todo lo de arriba, consulte a su proveedor Sony
más cercano.
Generalidades
El visualizador comienza a parpadear en
cuanto se enchufa el cable de alimentación
incluso aunque no se haya conectado la
alimentación del sistema.
Se ha iniciado el modo de demostración. Pulse
?/1 (consulte el paso 6 de “Conexión del
sistema” de la página 11).
El ajuste del reloj/temporizador se ha
cancelado.
Se ha desenchufado el cable de alimentación o se
produjo un corte en el suministro eléctrico.
Vuelva a realizar la “Puesta en hora del reloj
(página 16). Si había programado el temporizador,
vuelva a hacerlo de acuerdo con “Para despertarse
con música” (página 81) y “Grabación de
programas de radio con el temporizador”
(página 83).
Las emisoras presintonizadas se han
cancelado.
Se ha desenchufado el cable de alimentación o se
produjo un corte en el suministro eléctrico durante
más de medio día. Vuelva a realizar la
“Presintonización de emisoras de radio”
(página 65).
En el visualizador aparece “– –:– –” .
Se produjo un corte en el suministro eléctrico.
Vuelva a poner en hora del reloj (página 16) y a
programar el temporizador (páginas 81 y 83).
No hay sonido.
Pulse repetidamente VOLUME + (o gire
VOLUME de la unidad hacia la derecha).
Cerciórese de que no haya auriculares conectados
en la toma PHONES.
Compruebe las conexiones de los altavoces
(página 11).
Durante la grabación con el temporizador no
habrá salida de audio.
El sistema está en el modo de pausa, en el de
reproducción a cámara lenta, o en el de avance/
retroceso rápido. Pulse H (o hH de la
unidad) para iniciar la reproducción.
No hay sonido del micrófono.
Pulse repetidamente VOLUME + (o gire
VOLUME de la unidad hacia la derecha), o gire
MIC LEVEL de la unidad hacia la derecha para
ajustar el volumen del micrófono.
Cerciórese de que el micrófono esté
correctamente conectado a la toma MIC 1 o MIC
2.
El disco seleccionado es Super Audio CD.
Solución de problemas
Problemas y remedios
Cuando parpadee el indicador
?/1
Desenchufe inmediatamente el cable de
alimentación y compruebe los elementos
siguientes.
Están correctamente conectados los cables
de control del sistema?
Están cortocircuitados los conductores + y
– de los altavoces?
Está utilizando los altavoces
suministrados?
Hay algo bloqueando los orificios de
ventilación de la parte trasera de la unidad?
Después de haber comprobado los elementos
de arriba y de haber solucionado los
problemas, vuelva a enchufar el cable de
alimentación y conecte la alimentación del
sistema. Si el indicador ?/1
todavía
parpadea, o la causa del problema no puede
hallarse incluso después de haber
comprobado todos los elementos de arriba,
consulte a su proveedor Sony más cercano.
continúa
94
ES
Hay zumbido o ruido considerable.
Hay un televisor o una videograbadora demasiado
cerca del sistema. Separe el sistema del televisor o
de la videograbadora.
Separe el sistema de la fuente de ruido.
Conecte el sistema una toma de corriente de la
pared diferente.
Instale un filtro de ruido (disponible en el
comercio) en el cable de alimentación.
El temporizador no funciona.
Compruebe la programación del temporizador y
ponga la hora correcta (páginas 81 y 83).
Cancele la función del temporizador de apagado
(página 81).
Usted no podrá seleccionar el temporizador de
reproducción y la grabación con el temporizador
al mismo tiempo.
El mando a distancia no funciona.
Elimine los obstáculos entre el mando a distancia
y la unidad.
Acerque el mando a distancia a la unidad.
Apunte el mando a distancia hacia el sensor de la
unidad.
Sustituya las pilas (R6/tamaño AA).
Separe la unidad de la luz fluorescente.
Hay realimentación acústica.
Reduzca el volumen.
Separe el micrófono de los altavoces o cambie la
orientación del micrófono.
Persiste la irregularidad en los colores de la
pantalla de un televisor.
Desconecte la alimentación del televisor, y vuelva
a conectarla después de 15 a 30 minutos. Si la
irregularidad en los colores todavía persiste,
separe más los altavoces del televisor.
El sonido del componente conectado a las
tomas VIDEO/SAT IN se oye distorsionado.
Si en el visualizador aparece “VIDEO” al pulsar
VIDEO/SAT de la unidad, cambie a la función
“SAT” (consulte “Escucha de una videograbadora
o un sintonizador de recepción vía satélite
conectado” de la página 90).
Altavoces
Solamente sale sonido por un canal, o el
volumen entre los canales izquierdo y
derecho está desequilibrado.
Coloque los altavoces de la forma más simétrica
posible.
Compruebe si los altavoces están conectados con
seguridad y correctamente.
La fuente que está reproduciéndose es monoaural.
Ajuste el nivel de cada altavoz (página 63).
El sonido solamente sale a través del altavoz
central.
Dependiendo del disco, el sonido puede salir
solamente a través del altavoz central.
No hay sonido a través del altavoz de
subgraves opcional.
Ajuste el nivel del altavoz de subgraves al apropiado.
Al reproducir un disco DVD VIDEO que no tenga
grabada salida para altavoz de subgraves, no
saldrá sonido a través de dicho altavoz.
El software que está reproduciendo tiene efectos
acústicos limitados.
Compruebe si el altavoz de subgraves está
conectado con seguridad y correctamente.
Cerciórese de que “SUBWOOFER” esté ajustado
a “YES” (página 61).
No hay sonido a través de los altavoces
perimétricos.
Ajuste el nivel de los altavoces perimétricos al
apropiado.
El software que está reproduciendo tiene efectos
acústicos limitados. Compruebe el volumen con el
tono de prueba (página 63).
Compruebe si los altavoces perimétricos están
conectados con seguridad y correctamente.
Cerciórese de que el ajuste de tamaño para
“SURROUND” sea “BEHIND” o “SIDE”
(página 61).
No hay sonido a través del altavoz central.
Ajuste el nivel del altavoz central al apropiado.
El software que está reproduciendo tiene efectos
acústicos limitados. Compruebe el volumen con el
tono de prueba (página 63).
Compruebe si el altavoz central está conectado
con seguridad y correctamente.
Cerciórese de que el ajuste de tamaño para
“CENTER” sea “YES” (página 61).
El sonido carece de graves.
Compruebe si los terminales + y – de los altavoces
están conectados correctamente.
Solución de problemas
95
ES
Reproductor de discos
La bandeja del disco no se abre y en el
visualizador aparece “LOCKED”.
Consulte a su proveedor Sony más cercano.
La bandeja del disco no se cierra.
Cargue el disco correctamente.
Cierre siempre la bandeja del disco pulsando Z de
la unidad. No empuje a la fuerza la bandeja del
disco para cerrarla porque esto podría causar un
mal funcionamiento.
No es posible expulsar el disco.
Usted no podrá expulsar el disco durante la
grabación sincronizada de CD. Pulse x para
cancelar la grabación sincronizada de CD, y
después pulse Z de la unidad para expulsar el
disco.
Consulte a su proveedor Sony más cercano.
La reproducción no se inicia.
Abra la bandeja del disco y compruebe si hay un
disco cargado.
Limpie el disco (página 103).
Vuelva a cargar el disco.
Cargue un disco que pueda reproducir este sistema
(página 6).
Cargue el disco correctamente.
Cargue el disco en la bandeja con la cara de la
etiqueta hacia arriba.
Extraiga el disco, frótelo para quitarle la humedad,
y deje el sistema con la alimentación conectada
durante algunas horas hasta que se evapore la
humedad.
•Pulse H (o hH de la unidad) para iniciar la
reproducción.
El código de región del disco DVD VIDEO no
concuerda con el sistema.
Cancele la función de censura paterna
personalizada (página 52).
El sonido salta.
Limpie el disco (página 103).
Vuelva a cargar el disco.
Pruebe moviendo la unidad a un lugar sin
vibraciones (p. ej., encima de un soporte estable).
Pruebe separando los altavoces de la unidad, o
colocándolos en soportes separados. Cuando
escuche una pista con los sonidos graves a
volumen alto, la vibración de los altavoces puede
hacer que el sonido salte.
La reproducción no se inicia desde la primera
pista.
El sistema está en el modo de reproducción
programada o en el de reproducción aleatoria.
Desactive la reproducción programada y la
reproducción aleatoria.
Había seleccionado la reproducción con
reanudación. Pulses x. Después pulse H (o
hH de la unidad) para iniciar la reproducción
(página 23).
En la pantalla del televisor aparecerá
automáticamente el título o el menú de DVD
VIDEO o PBC.
La reproducción se inicia automáticamente.
Los discos DVD VIDEO se caracterizan por su
función de reproducción automática.
La reproducción se para automáticamente.
Algunos discos pueden contener una señal de
pausa automática. Cuando reproduzca tales
discos, la reproducción se parará en la señal de
pausa automática.
Usted no podrá ejecutar ciertas funciones,
tales como parada, búsqueda con bloqueo,
reproducción a cámara lenta, reproducción
repetida, reproducción aleatoria, o
reproducción programada.
Dependiendo del disco, es posible que no pueda
realizar algunas de las operaciones mencionadas.
Consulte las instrucciones de operación
suministradas con el disco.
No es posible reproducir pistas de audio MP3.
La grabación no fue realizada de acuerdo con ISO
9660 Level 1, Level 2, o Joliet en el formato de
expansión.
La pista de audio MP3 no posee la extensión “.MP3”.
Los datos no están almacenados en formato MP3.
Las pistas de audio MP3 grabadas en formato que
no sea MPEG 1 Audio Layer 3 y MPEG 2 Audio
Layer 3 no podrán reproducirse.
El sistema solamente podrá reproducir hasta una
profundidad de 8 carpetas.
“MODE (MP3, JPEG)” ha sido ajustado a
“IMAGE (JPEG)” (página 37).
El disco contiene archivos de vídeo DivX.
El sistema no puede reproducir pistas de audio
MP3 grabadas en discos DATA DVD.
El disco contiene más de 200 álbumes.
El álbum contiene más de 300 pistas cuando
“MODE (MP3, JPEG)” esté ajustado a “AUTO” y
más de 600 pistas cuando “MODE (MP3, JPEG)”
esté ajustado a “AUDIO (MP3)”.
continúa
96
ES
Las pistas de audio MP3 tardan más tiempo en
comenzar a reproducirse que otras.
Después de que el sistema haya leído todas las
pistas del disco, la reproducción puede tardar más
tiempo del normal en iniciarse si:
– el número de álbumes o pistas del disco es muy
grande.
– la estructura de organización de álbumes y
pistas es muy compleja.
No es posible reproducir un archivo de
imágenes JPEG.
La grabación no fue realizada de acuerdo con ISO
9660 Level 1, Level 2, o Joliet en el formato de
expansión.
El archivo de imágenes JPEG no posee la
extensión “.JPG” ni “.JPEG”.
Los datos no están almacenados en formato JPEG.
Los archivos de imágenes JPEG con una relación
alta de anchura a longitud no podrán reproducirse.
El archivo de imágenes es mayor de 3 072
(anchura) x 2 048 (altura) en modo normal, o de
3 300 000 píxeles en JPEG progresivo.
El sistema solamente podrá reproducir hasta una
profundidad de 8 carpetas.
“MODE (MP3, JPEG)” ha sido ajustado a
“AUDIO (MP3)” (página 37).
El disco contiene archivos de vídeo DivX.
El sistema no puede reproducir archivos de
imágenes JPEG grabados en discos DATA DVD.
El disco contiene más de 200 álbumes.
El álbum contiene más de 300 archivos cuando
“MODE (MP3, JPEG)” esté ajustado a “AUTO” y
más de 600 archivos cuando “MODE (MP3,
JPEG)” esté ajustado a “IMAGE (JPEG)”.
No es posible reproducir archivos de vídeo
DivX.
La grabación no fue realizada de acuerdo con
ISO 9660 Level 1, Level 2, o Joliet en el formato
de expansión.
El archivo de vídeo DivX no posee la extensión
“.AVI” ni “.DIVX”.
Los datos no están almacenados en formato DivX.
Los archivos de vídeo DivX con una relación alta
de anchura a longitud no podrán reproducirse.
El sistema podrá reproducir hasta una profundidad
de 8 carpetas.
El disco contiene más de 200 álbumes.
El álbum contiene más de 600 archivos.
Los caracteres del título del disco, del álbum,
de la pista, de CD-TEXT, y de DVD-TEXT no
aparecen correctamente.
La grabación no fue realizada de acuerdo con
ISO 9660 Level 1, Level 2, o Joliet en el formato
de expansión.
El código de caracteres que puede visualizar este
sistema es el siguiente:
– Letras mayúsculas (A to Z)
– Letras minúsculas (a to z)
– Números (0 to 9)
– Símbolos (< > * +, – / [ ] \ _)
Otros caracteres pueden no visualizarse
correctamente.
El efecto perimétrico es difícil de oír al
reproducir una pista de sonido Dolby Digital o
audio MPEG.
Cerciórese de que el campo acústico esté
adecuadamente ajustado (página 72).
Compruebe las conexiones y los ajustes de los
altavoces (páginas 11 y 61).
Dependiendo el disco DVD VIDEO, la señal de
salida puede no ser completamente de 5,1 canales.
Puede ser monoaural o estéreo, incluso aunque la
pista de sonido se haya grabado en formato Dolby
Digital o audio MPEG.
El sonido pierde el efecto estéreo al
reproducir un disco.
Desenchufe el micrófono o pulse repetidamente
KARAOKE MODE hasta que “m” desaparezca
del visualizador, o “KARAOKE MODE: OFF”
aparezca en la visualización en pantalla.
Cerciórese de que el sistema esté correctamente
conectado.
Solución de problemas
97
ES
Imágenes
No hay imágenes.
Pulse repetidamente FUNCTION +/– hasta que en
el visualizador aparezca “DVD” (o pulse DVD de
la unidad).
Compruebe si el sistema está conectado con
seguridad.
El cable de vídeo está dañado. Reemplácelo por
otro nuevo.
Compruebe si ha conectado la unidad a la toma de
entrada de vídeo de su televisor (página 12).
Cerciórese de que la alimentación del televisor
está conectada y de que lo está utilizando
correctamente.
Pulse repetidamente PROGRESSIVE de la
unidad hasta que en el visualizador aparezca
“INTERLACE” si:
– ha conectado su televisor a las tomas
COMPONENT VIDEO OUT del sistema, pero
su televisor no puede aceptar señales
progresivas.
– la imagen se ve afectada incluso aunque su
televisor sea compatible con señales de formato
progresivo (525p/625p).
Cerciórese de seleccionar la entrada de vídeo en el
televisor a fin de poder contemplar imágenes
procedentes del sistema.
Cerciórese de ajustar correctamente el sistema de
color de acuerdo con el de su televisor (página
13).
Cerciórese de conectar la unidad y su televisor
utilizando solamente el cable de vídeo
suministrado.
En las imágenes aparece ruido.
Limpie el disco.
Si las señales de vídeo de su sistema tienen que
pasar a través de su videograbadora o televisor, la
protección contra copia aplicada a algunos
programas de discos DVD VIDEO puede afectar
la calidad de las imágenes. Si sigue
experimentando problemas después de haber
comprobado las conexiones, conecte su unidad
directamente a la entrada de vídeo S de su
televisor (página 12).
Ajuste el sistema de color de acuerdo con su
televisor (página 13).
La relación de aspecto de la pantalla del
televisor no puede cambiarse aunque se ha
ajustado “TV TYPE” de “SCREEN SETUP” del
menú de configuración al reproducir
imágenes panorámicas.
La relación de aspecto está fijada en su disco DVD
VIDEO.
Si ha conectado la unidad con el cable de vídeo S,
conéctela directamente al televisor. De lo
contrario, no podrá cambiar la relación de aspecto.
Dependiendo del televisor, no podrá cambiar la
relación de aspecto.
Los mensajes no aparecen en la pantalla del
televisor en el idioma deseado.
Seleccione el idioma deseado para la
visualización en pantalla en “OSD” de
“LANGUAGE SETUP” del menú de
configuración (página 57).
No es posible cambiar el idioma de la pista de
sonido.
El disco DVD VIDEO que está reproduciendo no
tiene pistas multilingües grabadas.
El disco DVD VIDEO prohíbe el cambio de
idioma para la pista de sonido.
El idioma de los subtítulos no puede
cambiarse.
El disco DVD VIDEO que está reproduciendo no
tiene subtítulos multilingües grabados.
El disco DVD VIDEO prohíbe el cambio de
subtítulos.
Los subtítulos no pueden desactivarse.
El disco DVD VIDEO prohíbe la desactivación de
subtítulos.
Los ángulos no pueden cambiarse.
El disco DVD VIDEO que está reproduciendo no
tiene múltiples ángulos grabados.
El disco DVD VIDEO prohíbe el cambio de
ángulos.
continúa
98
ES
Sintonizador
Hay mucho zumbido o ruido (en el
visualizador parpadea “TUNED” o
“STEREO”).
Establezca la banda y frecuencia apropiadas
(página 65).
Conecte debidamente la antena (página 12).
Busque un lugar y una orientación que ofrezcan
buena recepción, y vuelva a colocar la antena. Si
no consigue obtener una buena recepción, le
recomendamos que conecte una antena exterior
disponible en el comercio.
La antena de cable de FM suministrada recibe
señales a lo largo de toda su longitud, por lo que
deberá cerciorarse de extenderla completamente.
Coloque las antenas lo más alejadas posible de los
cables de los altavoces.
Pruebe desconectando la alimentación de equipos
eléctricos circundantes.
Un programa de FM estéreo no puede
recibirse en estéreo.
Pulse repetidamente FM MODE hasta que
“MONO” desaparezca del visualizador.
Platina de casete
La cinta no puede grabar ni reproducirse, o
hay una reducción en el nivel del sonido.
Las cabezas de la cinta están sucias (consulte
“Limpieza de las cabezas de la cinta” de la página
103).
Las cabezas de grabación/reproducción están
magnetizadas (consulte “Desmagnetización de las
cabezas de la cinta” de la página 103).
La cinta no se borra completamente.
Las cabezas de grabación/reproducción están
magnetizadas (consulte “Desmagnetización de las
cabezas de la cinta” de la página 103).
La fluctuación o el trémolo es excesivo, o hay
pérdida de sonido.
Los ejes de arrastre o los rodillos compresores
están sucios (consulte “Limpieza de las cabezas de
la cinta” de la página 103).
El ruido aumenta o las altas frecuencias se
borran.
Las cabezas de grabación/reproducción están
magnetizadas (consulte “Desmagnetización de las
cabezas de la cinta” de la página 103).
La cinta no se graba.
No hay cinta cargada. Cargue una cinta.
La lengüeta de la cinta ha sido retirada. Cubra el
orificio de la lengüeta rota con cinta adhesiva
(página 103).
La se ha bobinado hasta el final.
Componentes opcionales
No hay sonido.
Consulte “No hay sonido” de la sección
Generalidades (página 93) y compruebe las
condiciones del sistema.
Conecte adecuadamente el componente (página
89) y compruebe:
– si los cables están adecuadamente conectados.
– si las clavijas de los cables están insertadas a
fondo.
Conecte la alimentación del componente
conectado.
Consulte el manual de instrucciones suministrado
con el componente conectado e inicie la
reproducción.
Solución de problemas
99
ES
Si el sistema sigue sin funcionar
debidamente después de haber
tomado las medidas indicadas, o
si se producen otros problemas
no descritos aquí, repóngalo de
la forma siguiente:
Utilice los botones de la unidad para la
operación.
1 Desenchufe el cable de alimentación.
2 Vuelva a enchufar el cable de alimentación.
3 Pulse ?/1 para conectar la alimentación de
la unidad.
4 Pulse simultáneamente x, CD SYNC, y
?/1.
En el visualizador aparecerá “COLD
RESET”.
El sistema se repondrá a los ajustes de fábrica,
excepto los ajustes de DVD. Usted tendrá que
volver a realizar los ajustes que había hecho,
tales como los de emisoras presintonizadas, del
reloj, y del temporizador.
Para devolver los ajustes de DVD
a los predeterminados*, realice
la reposición de la forma
siguiente:
1 Pulse DISPLAY cuando la
reproducción esté parada.
En la visualización en pantalla aparecerá el
menú de control.
2 Pulse repetidamente V o v para
seleccionar (SETUP), y
después pulse ENTER.
3 Pulse repetidamente V o v para
seleccionar “RESET”, y después pulse
ENTER.
4 Pulse repetidamente V o v para
seleccionar “YES”, y después pulse
ENTER.
La reposición tardará algunos segundos en
completarse. No pulse ?/1 cuando reponga
el sistema.
* Excepto para los ajustes de censura paterna
Notas
Si ha conectado un altavoz de subgraves opcional,
desconecte la alimentación del mismo antes de
reponer el sistema.
Cuando conecte la alimentación del sistema después
de la reposición, el mensaje de guía aparecerá en la
visualización en pantalla. Para ejecutar QUICK
SETUP, pulse ENTER (página 16). Para abandonar
QUICK SETUP, pulse DISPLAY.
100
ES
(Cuando en el visualizador aparezcan
letras/números)
Cuando se active la función de autodiagnóstico
para evitar el mal funcionamiento del sistema,
en la visualización en pantalla y en el
visualizador del panel frontal, aparecerá un
número de servicio de 5 caracteres
(p. ej., C 13 50) con una combinación de una
letra y 4 dígitos. En este caso, compruebe la
tabla siguiente.
Durante la operación, en el visualizador del
panel frontal, puede aparecer o parpadear uno de
los mensajes siguientes.
Disco
Cannot Play
Ha insertado un disco que no puede reproducirse.
Ha insertado un DVD VIDEO cuyo código de
región es incompatible.
No Disc
No hay disco en la bandeja del disco.
Push STOP!
Ha pulsado botones cuya operación solamente es
posible mientras la reproducción esté parada.
Reading
El sistema está leyendo la información del disco.
Algunos botones no estarán disponibles.
Please Wait
El sistema está realizando el proceso de
inicialización.
Data Error
La pista de audio MP3, el archivo de imágenes
JPEG, o el archivo de vídeo DivX que desea
reproducir está dañado.
La pista de audio MP3 no está de acuerdo con el
formato MPEG 1 Audio Layer 3.
El archivo de imágenes JPEG no está de acuerdo
con el formato DCF.
El archivo de vídeo DivX no está de acuerdo con
los perfiles certificados de DivX.
La pista de audio MP3 posee la extensión “.MP3”
pero no es de formato MP3.
El archivo de imágenes JPEG posee la extensión
“.JPG” o “.JPEG” pero no es de formato JPEG.
El archivo de vídeo DivX posee la extensión
“.AVI” o “.DIVX” pero no es de formato DivX.
PASSWORD
Está establecida la censura paterna personalizada o
la censura paterna.
Función de
autodiagnóstico
Primeros 3
caracteres del
número de
servicio
Causa y solución
C 13 El disco está sucio.
t Limpie el disco con un paño
suave (página 103).
C 31 El disco no está correctamente
insertado.
t Reinicie el sistema, y después
vuelva a insertar
correctamente el disco.
E XX
(XX es un
número)
Para evitar un mal
funcionamiento, el sistema ha
ejecutado la función de
autodiagnóstico.
t Póngase en contacto con su
proveedor Sony o con un
centro local de servicio
autorizado por Sony, e indique
el número de servicio de 5
caracteres.
Ejemplo: E 61 10
Mensajes
Solución de problemas
101
ES
Cinta
No Tab
No es posible grabar en la cinta porque la lengüeta
de la misma ha sido retirada.
No Tape
No hay cinta en la platina de casete.
Temporizador
OFF TIME NG!
La hora de activación y desactivación del
temporizador de reproducción o de la grabación con
el temporizador es la misma.
Otros
Not in Use
Ha pulsado un botón cuya operación no está
permitida o es inválida en este momento.
Invalid
Usted ha pulsado un botón inválido.
102
ES
Tensión de alimentación
Antes de utilizar el sistema, compruebe que la tensión
de alimentación del mismo sea idéntica a la de la red
eléctrica local.
Seguridad
El sistema no se desconectará de la fuente de
alimentación de ca (red eléctrica) mientras esté
enchufado en una toma de corriente de la pared,
incluso aunque haya desconectado la alimentación
del propio sistema.
Cuando no vaya a utilizar el sistema durante mucho
tiempo, desenchúfelo de la toma de corriente de la
pared (red eléctrica). Para desenchufar el cable de
alimentación (cable de la red eléctrica), tire del
enchufe. No tire nunca del propio cable.
Si dentro del sistema cae algún objeto sólido o
líquido, desenchúfelo y llévelo a personal cualificado
para que se lo revisen antes de volver a utilizarlo.
El cable de alimentación de ca solamente deberá ser
cambiado en un taller de servicio cualificado.
Instalación
No coloque el sistema en posición inclinada.
No coloque el sistema en lugares;
extremadamente cálidos o fríos
polvorientos o sucios
muy húmedos
expuestos a vibraciones
expuestos a los rayos directos del sol.
Tenga cuidado cuando coloque el sistema o los
altavoces sobre superficies tratadas de manera
especial (con cera, aceite, pulimento, etc.) ya que
esto podría resultar en manchas o decoloración de
tales superficies.
Acumulación de calor
Aunque el sistema se calienta durante la operación,
esto no significa mal funcionamiento.
Coloque el sistema en un lugar con ventilación
adecuada para evitar la acumulación de calor en el
mismo.
Si utiliza continuamente este sistema a volumen alto,
la temperatura de las partes superior, laterales, e
inferior de la caja aumentará considerablemente.
Para evitar quemarse, no toque la caja.
Para evitar un mal funcionamiento, no cubra el
orificio de ventilación del ventilador de
enfriamiento.
En caso de observar irregularidad en
los colores de la pantalla de un
televisor cercano
Como los altavoces son de tipo de apantallamiento
magnético, podrán instalarse cerca de un televisor.
Sin embargo, dependiendo del tipo de su televisor,
pueden observarse irregularidades en los colores de la
pantalla del mismo.
Si observa irregularidades en los
colores...
Desconecte la alimentación del televisor, y vuelva a
conectarla después de 15 a 30 minutes.
Si vuelve a observar irregularidades
en los colores...
Aleje más los altavoces del televisor.
Funcionamiento
Si traslada el sistema directamente de un lugar frío a
otro cálido, o si lo coloca en una sala muy húmeda,
es posible que se condense humedad en el objetivo
del interior del sistema.
Cuando ocurra esto, el sistema no funcionará
adecuadamente. Extraiga el disco y deje el sistema
con la alimentación conectada durante algunas horas
hasta que se evapore la humedad.
Antes de trasladar el sistema, cerciórese de extraer el
disco del mismo.
Si tiene alguna pregunta o problema en relación con
este sistema, consulte a su proveedor Sony más
cercano.
Información adicional
Precauciones
AVISO IMPORTANTE
Precaución: Este sistema es capaz de retener
indefinidamente una imagen de vídeo fija, o la
imagen de visualización en pantalla, en su
televisor. Si deja la imagen de vídeo fija o la
imagen de visualización en pantalla visualizada en
la pantalla de su televisor durante mucho tiempo,
correrá el riesgo de dañar dicha pantalla. Los
televisores de proyección son especialmente
susceptibles a esto.
Información adicional
103
ES
Notas sobre los discos
Antes de reproducir un disco, frótelo con un paño de
limpieza. Limpie el disco desde el centro al exterior.
No utilice disolventes tales como bencina, diluyente,
productos de limpieza disponibles en el comercio, ni
aerosol antiestático vendido para discos LP de vinilo.
No exponga los discos a los rayos directos del sol ni
a fuentes de calos tales como salidas de aire caliente,
ni los deje en un automóvil estacionado directamente
al sol.
No utilice discos rodeados con un anillo protector.
Esto podría causar un mal funcionamiento en el
sistema.
Cuando se utilicen discos que tengan pegamento o
sustancia pegajosa similar en la cara de la etiqueta, o
que su etiqueta haya sido impresa con tinta especial,
existirá la posibilidad de que el disco o la etiqueta
puedan pegarse a partes del interior del sistema.
Cuando ocurra esto, es posible que no pueda extraer
el disco, y que el sistema funcione mal. Cerciórese de
comprobar que la cara de la etiqueta del disco no esté
pegajosa antes de utilizarlo.
No deberán utilizarse los tipos de discos siguientes:
discos alquilados o usados con sellos adheridos de
los que sobresalga el pegamento. El perímetro del
sello del disco está pegajoso.
discos que tengan etiquetas impresas con tinta
especial que se sienta pegajosa al tacto.
Los discos de forma irregular (p. ej., corazón,
cuadrado, estrella) no pueden reproducirse en este
sistema. Si intentase hacerlo podría dañar el sistema.
No utilice tales discos.
Limpieza de la caja
Limpie la caja, el panel, y los controles con un paño
suave ligeramente humedecido en una solución de
detergente suave. No utilice ningún tipo de estropajo,
polvo abrasivo, ni disolventes tales como diluyente,
bencina, o alcohol.
Para conservar las grabaciones
permanentemente
Para evitar volver a grabar accidentalmente una cinta
grabada, rompa la lengüeta de la cinta de la cara A o B,
como se indica en la ilustración.
Si posteriormente quiere volver a utilizar la cinta para
grabar, cubra el orificio de la lengüeta rota con cinta
adhesiva.
Antes de poner una cinta en la platina
de casete
Tense la cinta si está floja. De lo contrario, la cinta
podría enredarse entre las piezas de la platina de casete
y dañarse.
Cuando utilice una cinta de más de 90
minutos de duración
Esta cinta es muy elástica. No cambie con frecuencia
las operaciones de la cinta, tales como reproducción,
parada, bobinado rápido, etc. La cinta podría enredarse
la platina de casete.
Limpieza de las cabezas de la cinta
Limpie las cabezas de la cinta cada 10 horas de
utilización. Cerciórese de limpiar las cabezas de la
cinta antes de realizar grabaciones importantes o
después de reproducir una cinta vieja. Utilice una cinta
de limpieza de tipo seco o tipo húmedo vendida por
separado. Con respecto a los detalles, consulte las
instrucciones de la cinta de limpieza.
Desmagnetización de las cabezas de
la cinta
Desmagnetice las cabezas de la cinta y las partes
metálicas que entren en contacto con la cinta cada 20 a
30 horas de utilización con una cinta desmagnetizadora
vendida por separado. Con respecto a los detalles,
consulte las instrucciones de la cinta
desmagnetizadora.
Rompa la
lengüeta del
casete
104
ES
Sección del amplificador
Lo siguiente se midió a ca 127, 220, 240 V, 50/60 Hz
(Modelo para Arabia Saudita solamente)
Lo siguiente se midió a ca 120, 220, 240 V, 50/60 Hz
(Excepto el modelo para Arabia Saudita)
Salida de potencia DIN en modo estéreo (nominal)
100 + 100 W (6 ohms a 1
kHz, DIN)
Potencia de salida eficaz RMS continua (referencia)
Altavoces delanteros: 140 + 140 W (6 ohms a 1
kHz, 10% de distorsión
armónica total)
Altavoz central: 40 W (6 ohms a 1 kHz,
10% de distorsión
armónica total)
Altavoces perimétricos: 40 + 40 W (6 ohms a 1
kHz, 10% de distorsión
armónica total)
Entradas
VIDEO/SAT IN L/R (tomas fono):
Tensión de 250 mV/450
mV, impedancia de 47
kiloohms
MIC 1/2 (toma telefónica):
sensibilidad de 1 mV,
impedancia de 10
kiloohms
Salidas
VIDEO/SAT OUT L/R (tomas fono):
Tensión de 250 mV,
impedancia de 1 kiloohm
SUB WOOFER OUT: Tensión de 1 V,
impedancia de 1 kiloohm
VIDEO OUT (tomas fono):
nivel máx. de salida de 1
Vp-p, desequilibradas,
sincronismo negativo,
impedancia de carga de
75 ohms
S VIDEO OUT (toma de 4 contactos/mini DIN):
Y: 1 Vp-p, desequilibrada,
sincronismo negativo
C: 0,286 Vp-p, impedancia
de carga de 75 ohms
COMPONENT VIDEO OUT:
Y: 1 Vp-p, 75 ohms,
PB/CB: 0,7 Vp-p, 75 ohms
PR/CR: 0,7 Vp-p, 75 ohms
PHONES (minitoma estéreo):
acepta auriculares de 8
ohms o más
FRONT L/R: Utilice solamente los
altavoces SS-WZ88D
suministrados
SURROUND L/R: Utilice solamente los
altavoces SS-RSZ88D
suministrados
CENTER: Utilice solamente el
altavoz SS-CTZ88D
suministrado
Sección del reproductor de discos
Sistema Sistema de discos
compactos de audio y
vídeo digital
Láser Láser de semiconductor
(DVD: λ = 650 nm,
CD: λ = 790 nm)
Duración de la emisión:
continua
Respuesta en frecuencia DVD (PCM 48 kHz):
2 Hz – 22 kHz (±1dB)
CD: 2 Hz – 20 kHz
(±0,5 dB)
Formato del sistema de color de vídeo
Modelo para Latinoamérica
NTSC
Modelo para Rusia PAL
Otros modelos NTSC, PAL
Sección de la platina de casete
Sistema de grabación. 4 pistas, 2 canales estéreo
Respuesta en frecuencia 50 – 13 000 Hz (±3 dB),
utilizando cintas TYPE I
Sony
Fluctuación y trémolo ±0,15% Ponderación de
pico (IEC)
0,1% ponderación eficaz
(NAB)
±0,2% Ponderación de
pico (DIN)
Especificaciones
Información adicional
105
ES
Sección del sintonizador
Sintonizador superheterodino de FM estéreo, FM/AM
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonización 87,5 – 108,0 MHz
Antena Antena de cable de FM
Terminales de antena 75 ohms, desequilibrados
Frecuencia intermedia 10,7 MHz
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonización
Modelo para Latinoamérica:
530 – 1 710 kHz (con el
intervalo de sintonización
ajustado a 10 kHz)
531 – 1 710 kHz (con el
intervalo de sintonización
ajustado a 9 kHz)
Modelos para Rusia y Arabia Saudita:
531 – 1 602 kHz (con el
intervalo de sintonización
ajustado a 9 kHz)
Otros modelos: 531 – 1 602 kHz (con el
intervalo de sintonización
ajustado a 9 kHz)
530 – 1 710 kHz (con el
intervalo de sintonización
ajustado a 10 kHz)
Antena Antena de cuadro de AM
Terminales de antena Terminales de antena
exterior
Frecuencia intermedia 450 kHz
Altavoces
Altavoces delanteros (SS-WZ88D):
Sistema de altavoces 3 vías, 3 unidades, tipo
reflector de graves, tipo
magnéticamente
apantallado
Unidades altavoces
Altavoz de subgraves: 15 cm, tipo cono
De graves 15 cm, tipo cono
De agudos: 5 cm, tipo cono
Impedancia nominal 6 ohms
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 220 × 415 × 280
mm
Masa Aprox. 7,0 kg, neto por
altavoz
Altavoces perimétricos (SS-RSZ88D):
Sistema de altavoces Gama completa, 1 unidad,
tipo reflector de graves
Unidades altavoces
Gama competa: 8 cm, tipo cono
Impedancia nominal 6 ohms
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 95 × 235 ×
105 mm
Masa Aprox. 0,8 kg, neto por
altavoz
Altavoz central (SS-CTZ88D):
Sistema de altavoces Gama completa, 1 unidad,
tipo reflector de graves,
tipo magnéticamente
apantallado
Unidades altavoces
Gama competa: 8 cm, tipo cono
Impedancia nominal 6 ohms
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 235 × 95 × 105 mm
Masa Aprox. 1,0 kg, neto por
altavoz
continúa
106
ES
Generalidades
Alimentación
Modelos para Argentina: ca 220 V, 50/60 Hz
Modelo para Australia: ca 230 – 240 V, 50/60 Hz
Modelo para Arabia Saudita:
ca 120 – 127 V, 220 V o
230 – 240 V, 50/60 Hz
Ajustable con el selector
de tensión
Modelo para Tailandia: ca 220 V, 50/60 Hz
Otros modelos: ca 120 V, 220 V o 230 –
240 V, 50/60 Hz
Ajustable con el selector
de tensión
Consumo 225 W
Dimensiones (an/al/prf)
Reproductor de discos DVD/Sintonizador:
Aprox. 255 × 134 ×
343 mm
Amplificador/Platina de casete:
Aprox. 255 × 134 ×
332 mm
Masa
Reproductor de discos DVD/Sintonizador:
Aprox. 3,0 kg
Amplificador/Platina de casete:
Aprox. 8,5 kg
Accesorios suministrados: Mando a distancia (1)
Pilas (2)
Antena de cuadro de
AM (1)
Antena de cable de FM (1)
Almohadillas para
altavoces (20)
Cables para altavoces (5)
Cable para vídeo (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio
sin previo aviso.
Información adicional
107
ES
Utilice el menú de control para seleccionar funciones y ver la información relacionada con ellas. Pulse repetidamente
DISPLAY para activar, desactivar, o cambiar la visualización del menú de control de la forma siguiente:
, Visualización del menú de control 1
m
Visualización del menú de control 2 (solamente aparecerá con ciertos discos)
m
Desactivación de la visualización del menú de control
Visualización del menú de control
Las visualizaciones del menú de control 1 y 2 mostrarán diferentes elementos dependiendo del tipo de
disco.
Ejemplo: Visualización del menú de control 1 cuando se reproduzca un disco DVD VIDEO
Guía para la visualización del menú de control
OFF
T
1 : 3 2 : 5 5
1 8
(
3 4
)
1 2
(
2 7
)
DVD VIDEO
Quit:
REPEAT
ENTER DISPLAY
DISC
TITLE
CHAPTER
OFF
Número del título actualmente en reproducción
Número del capítulo actualmente en reproducción
Número total de títulos
Número total de capítulo
Elementos del
menú de control
Elemento seleccionado
Nombre de la función del
elemento del menú de
control seleccionado
Mensaje de operación
Estado de reproducción
(N Reproducción, X
Pausa, x Parada,etc.)
Tipo de disco en
reproducción
Tiempo de
reproducción
transcurrido
Ajuste actual
Opciones
continúa
108
ES
Lista de elementos del menú de control
Elemento Nombre del elemento, Función, Tipo de disco pertinente
TITLE/SCENE/TRACK
Selecciona el título, la escena, o la pista a reproducirse.
CHAPTER/INDEX
Selecciona el capítulo o el índice a reproducirse.
INDEX
Visualiza el índice y selecciona el índice a reproducirse.
TRACK
Selecciona la pista a reproducirse.
ORIGINAL/PLAY LIST
Selecciona el tipo de títulos (discos DVD-RW) a reproducirse, lista ORIGINAL o
PLAY LIST editada.
TIME/TEXT
Comprueba el tiempo de reproducción transcurrido y el tiempo restante.
Introduzca el código de tiempo para la búsqueda de imágenes y música.
Visualiza el texto de discos DVD/CD o el nombre de pistas de audio MP3.
MULTI/2CH
Selecciona un área de reproducción de discos Super Audio CD, cuando está
disponible.
PROGRAM
Selecciona el título, el capítulo, o la pista en orden aleatorio.
.
SHUFFLE
Reproduce el título, el capítulo, o la pista en orden aleatorio.
REPEAT
Reproduce repetidamente todo el disco (todos los títulos/pistas/álbumes) o un título/capítulo/
pista/album.
A/V SYNC
Ajusta el tiempo de retardo entre las imágenes y el sonido.
PARENTAL CONTROL
Establece la prohibición de reproducción en este sistema.
Información adicional
109
ES
Elemento Nombre del elemento, Función, Tipo de disco pertinente
SETUP
QUICK SETUP
Utilice QUICK SETUP par elegir el idioma deseado en la visualización en pantalla, la relación
de aspecto del televisor, la señal de salida de audio, y el tamaño de los altavoces que esté
utilizando.
CUSTOM SETUP
Además del ajuste de QUICK SETUP, usted podrá realizar varios ajustes más.
RESET
Devuelve los ajustes de “SETUP” a los valores predeterminados.
ALBUM
Selecciona el álbum a reproducirse.
FILE
Selecciona el archivo de imágenes JPEG o el archivo de vídeo DivX
a reproducirse.
DATE
Visualiza la fecha en la que se tomaron imágenes con una cámara digital.
INTERVAL
Especifica la duración de visualización de diapositivas en la pantalla.
EFFECT
Selecciona los efectos a utilizarse para el cambio de dispositivas durante la
presentación de dispositivas.
MODE (MP3, JPEG)
Selecciona el tipo de datos: Pista de audio MP3 (AUDIO), archivo de imágenes JPEG (IMAGE),
o ambos (AUTO) de un disco DATA CD a reproducirse.
.
KEY CONTROL
Cambia el tono para adaptarlo a su gama vocal.
KARAOKE PON
Permite disfrutar de karaoke con un disco grabado en estéreo reduciendo el sonido de la parte
vocal.
VOCAL
Activa o desactiva la parte vocal de guía para discos de formato Dolby Digital Karaoke (Discos
DVD VIDEO solamente).
Activa o desactiva la parte vocal (Discos VIDEO CD, AUDIO CD solamente).
VOCAL SELECT
Selecciona la parte vocal de guía grabada en el disco de formato Dolby Digital Karaoke (Discos
DVD VIDEO solamente).
Selecciona el tipo de parte vocal grabada en el disco. (Discos
VIDEO CD, AUDIO CD solamente).
GUIDE MELODY
Activa o desactiva la parte de melodía de guía para discos de formato
Dolby Digital Karaoke.
110
ES
Usted podrá ajustar los elementos siguientes con
el menú de configuración de DVD.
Los ajustes predeterminados están subrayados.
LANGUAGE SETUP (página 57)
SCREEN SETUP (página 57)
CUSTOM SETUP (páginas 60)
SPEAKER SETUP (página 61)
Lista de elementos del
menú DVD
OSD Seleccione el idioma que desee
utilizar de la lista de idiomas
visualizada.
MENU Seleccione el idioma que desee
utilizar de la lista de idiomas
visualizada.
AUDIO Seleccione el idioma que desee
utilizar de la lista de idiomas
visualizada.
SUBTITLE Seleccione el idioma que desee
utilizar de la lista de idiomas
visualizada.
TV TYPE
1)
16:9
4:3 LETTER BOX
4:3 PAN SCAN
COLOR
SYSTEM
2)
AUTO
PAL
NTSC
SCREEN SAVER ON
OFF
BACKGROUND JACKET PICTURE
GRAPHICS
BLUE
BLACK
BLACK LEVEL
3)
ON
OFF
BLACK LEVEL
(COMPONENT
OUT)
3)
OFF
ON
4:3 OUTPUT FULL
NORMAL
PAUSE MODE AUTO
FRAME
TRACK
SELECTION
OFF
AUTO
MULTI-DISC
RESUME
ON
OFF
AUDIO DRC OFF
STANDARD
MAX
DivX
4)
Código de registro
SIZE FRONT YES
CENTER YES
NONE
SURROUND BEHIND
SIDE
NONE
SUBWOOFER YES
NONE
DISTANCE FRONT 3.0m
(1,0 m - 7,0 m)
CENTER 3.0m
(0,0 m - 7,0 m)
SURROUND 3.0m
(0,0 m - 7,0 m)
LEVEL
(FRONT)
L 0.0 dB
(–6,0 dB – 0,0 dB)
R 0.0 dB
(–6,0 dB – 0,0 dB)
CENTER 0.0 dB
(–6,0 dB – +6,0
dB)
SUBWOOFER 0.0 dB
(–10,0 dB –
+10,0 dB)
LEVEL
(SURROUND)
L 0.0 dB
(–6,0 dB – +6,0 dB)
R 0.0 dB
(–6,0 dB – +6,0 dB)
TEST TONE OFF
ON
Información adicional
111
ES
SETUP (páginas 16, 56, 99)
1)
El ajuste predeterminado variará dependiendo del
área.
2)
Excepto los modelos para Latinoamérica y Rusia.
3)
Modelos para Latinoamérica solamente.
4)
Excepto los modelos para Latinoamérica.
QUICK
CUSTOM
RESET YES
NO
112
ES
Con respecto a los detalles, consulte las página 57.
La ortografía de los idiomas está de acuerdo con las normas ISO 639:1988 (E/F).
Lista de códigos de idiomast
Código Idioma Código Idioma Código Idioma Código Idioma
1027 Afar 1186 Scots Gaelic 1350 Malayalam 1513 Siswati
1028 Abkhazian 1194 Galician 1352 Mongolian 1514 Sesotho
1032 Afrikaans 1196 Guarani 1353 Moldavian 1515 Sundanese
1039 Amharic 1203 Gujarati 1356 Marathi 1516 Swedish
1044 Arabic 1209 Hausa 1357 Malay 1517 Swahili
1045 Assamese 1217 Hindi 1358 Maltese 1521 Tamil
1051 Aymara 1226 Croatian 1363 Burmese 1525 Telugu
1052 Azerbaijani 1229 Hungarian 1365 Nauru 1527 Tajik
1053 Bashkir 1233 Armenian 1369 Nepali 1528 Thai
1057 Byelorussian 1235 Interlingua 1376 Dutch 1529 Tigrinya
1059 Bulgarian 1239 Interlingue 1379 Norwegian 1531 Turkmen
1060 Bihari 1245 Inupiak 1393 Occitan 1532 Tagalog
1061 Bislama 1248 Indonesian 1403 (Afan) Oromo 1534 Setswana
1066 Bengali; Bangla 1253 Icelandic 1408 Oriya 1535 Tonga
1067 Tibetan 1254 Italian 1417 Punjabi 1538 Turkish
1070 Breton 1257 Hebrew 1428 Polish 1539 Tsonga
1079 Catalan 1261 Japanese 1435 Pashto; Pushto 1540 Tatar
1093 Corsican 1269 Yiddish 1436 Portuguese 1543 Twi
1097 Czech 1283 Javanese 1463 Quechua 1557 Ukrainian
1103 Welsh 1287 Georgian 1481 Rhaeto-Romance 1564 Urdu
1105 Danish 1297 Kazakh 1482 Kirundi 1572 Uzbek
1109 German 1298 Greenlandic 1483 Romanian 1581 Vietnamese
1130 Bhutani 1299 Cambodian 1489 Russian 1587 Volapük
1142 Greek 1300 Kannada 1491 Kinyarwanda 1613 Wolof
1144 English 1301 Korean 1495 Sanskrit 1632 Xhosa
1145 Esperanto 1305 Kashmiri 1498 Sindhi 1665 Yoruba
1149 Spanish 1307 Kurdish 1501 Sangho 1684 Chinese
1150 Estonian 1311 Kirghiz 1502 Croatian 1697 Zulu
1151 Basque 1313 Latin 1503 Singhalese 1703 No especificado
1157 Persian 1326 Lingala 1505 Slovak
1165 Finnish 1327 Laothian 1506 Slovenian
1166 Fiji 1332 Lithuanian 1507 Samoan
1171 Faroese 1334 Latvian; Lettish 1508 Shona
1174 French 1345 Malagasy 1509 Somali
1181 Frisian 1347 Maori 1511 Albanian
1183 Irish 1349 Macedonian 1512 Serbian
Información adicional
113
ES
Álbum
Sección de una pieza musical o de imágenes de
un disco DATA CD o DATA DVD que contiene
pistas de audio MP3, archivos de imágenes
JPEG o archivos de vídeo DivX.
Capítulo
Subdivisión de un título de un disco DVD
VIDEO. Un título se compone de varios
capítulos.
DivX
®
Tecnología de vídeo digital creada por
DivXNetworks, Inc. Los vídeos codificados con
la tecnología DivX están entre los de más alta
calidad con un tamaño de archivo relativamente
pequeño.
Dolby Digital
Este formato de sonido para salas de cine es más
avanzado que Dolby Pro Logic Surround. En
este formato, los altavoces perimétricos dan
salida a sonido estéreo con una gama de
frecuencias ampliada, y existe un canal de
subgraves independiente para ofrecer graves
profundos. Este formato se denomina también
“5,1” porque el canal de subgraves se cuenta
como 0,1 (ya que solamente funcionará cuando
se necesite un efecto de graves profundos).
Todos los seis canales de este formato están
grabados por separado para conseguir una
excelente separación entre canales. Además,
como todas las señales se procesan digitalmente,
se logra menos degradación de las señales.
Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic II crea cinco canales de salida
de banda completa a partir de fuentes de dos
canales. Esto se realiza utilizando un
decodificador avanzado de matriz de gran
pureza, que extrae las propiedades espaciales de
la grabación original sin añadir nuevos sonidos
ni coloraciones tonales.
Modo de película (Movie)
El modo Movie es para utilizarse con
espectáculos de televisión estéreo, y todos los
programas codificados en Dolby Surround. El
resultado es una direccionalidad del campo
acústico mejorada, que se aproxima a la calidad
del sonido de 5,1 canales discretos.
Modo de música (Music)
El modo Music es para utilizarse con cualquier
grabación de música estéreo, y proporciona un
espacio de sonido amplio y profundo.
Dolby Surround Pro Logic
Como uno de los métodos de decodificación
Dolby Surround, Dolby Surround Pro Logic
produce cuatro canales a partir de sonido de dos
canales. En comparación con el anterior sistema
Dolby Surround, Dolby Surround Pro Logic
reproduce la panoramización de izquierda a
derecha con más naturalidad, y ubica los sonidos
con mayor precisión. Para sacar el máximo
partido de Dolby Surround Pro Logic, usted
deberá utilizar un par de altavoces perimétricos
y un altavoz central. Los altavoces perimétricos
dan salida a sonido monoaural.
DTS
Tecnología de compresión de audio digital
desarrollada por Digital Theater Systems, Inc.
Esta tecnología está de acuerdo con el sonido
perimétrico de 5,1 canales. Los canales
perimétricos son estéreo, y en este formato
existe un canal de subgraves discreto. DTS
proporciona los mismos 5,1 canales discretos
que en audio digital de alta calidad. La buena
separación entre canales conseguida se debe a
que todos los dados de canales se graban y
procesan en forma digital.
Glosario
continúa
114
ES
DVD VIDEO
Disco que contiene hasta 8 horas de imágenes
móviles incluso aunque su diámetro es igual que
el de un disco AUDIO CD.
La capacidad de datos de un disco DVD VIDEO
de una sola capa y una sola cara, de 4,7 GB
(Gigabytes), es 7 veces superior a la de un disco
AUDIO CD.
Además, la capacidad de un disco DVD VIDEO
de doble capa y una sola cara es de 8,5 GB. el de
un disco DVD VIDEO de una sola capa y doble
cara es de 9,4 GB, y el de un disco DVD VIDEO
de doble capa y doble cara es de 17 GB. Los
datos de imágenes utilizan el formato MPEG 2,
una de las normas mundiales para tecnología de
compresión digital. Los datos de imágenes se
comprimen hasta aproximadamente 1/40 de su
tamaño original. El disco DVD VIDEO utiliza
también la tecnología de codificación de
velocidad variable, que cambia los datos a
signarse de acuerdo con el estado de las
imágenes.
Los datos de audio se graban en Dolby Digital,
así como en in PCM, lo que le permitirá disfrutar
de una presencia de sonido más realista.
Además, los discos DVD VIDEO disponen de
varias funciones avanzadas, tales como la de
múltiples ángulos, sonido multilingüe, y censura
paterna.
DVD-RW
Un DVD-RW es un disco regrabable que tiene el
mismo tamaño que un disco DVD VIDEO. El
disco DVD-RW posee dos modos diferentes:
Modo VR y modo VIDEO. Los discos DVD-
RW creados en el modo VIDEO poseen el
mismo formato que los discos a DVD VIDEO,
mientras que los creados en el modo VR
(Videograbación) permiten programar o editar
el contenido.
Archivo
Un formato de archivo de imágenes JPEG
grabado en un disco DATA CD o un archivo de
vídeo DivX grabado en un disco DATA CD o
DATA DVD. Un solo archivo se compone de
una sola imagen o película.
Software basado en películas,
Software basado en vídeo
Los discos DVD VIDEO se clasifican en
software basado en películas y software basado
en vídeo. Los discos DVD VIDEO basados en
películas contienen las mismas imágenes (24
fotogramas por segundo) que las mostradas en
las salas de cine. Los discos DVD VIDEO
basados en vídeo, como los dramas de televisión
o dibujos animados, visualizan imágenes a 30
fotogramas (o 60 campos) por segundo.
Índice (discos AUDIO CD)/Índice
de vídeo (discos VIDEO CD)
Número que divide una pista en secciones para
poder localizar fácilmente el punto deseado en
un disco VIDEO CD o AUDIO CD.
Dependiendo del disco, es posible que no haya
índices grabados.
Formato de entrelazado
(Exploración entrelazada)
El formato de entrelazado visualiza imágenes de
televisión a 25 o 30 fotogramas por segundo.
Cada fotograma se explora alternativamente dos
veces entre las líneas de número por y las de
número impar, a 50 o 60 veces por segundo.
Reproducción con menú
Reproducción que utiliza pantallas de menú
grabadas en discos VIDEO CD con funciones
PBC. Usted podrá disfrutar de software
interactivo sencillo utilizando la función de
reproducción con menú.
Función de múltiples ángulos
Varios ángulos, o puntos de visión de la
videocámara, de una escena grabados en
algunos discos DVD VIDEO.
Función multilingüe
Varios idiomas para el sonido o los subtítulos de
las imágenes grabados en algunos discos DVD
VIDEO.
Información adicional
115
ES
Multisesión
Éste es un método de grabación que permite
añadir datos utilizando el método Track-At-
Once (una pista cada vez). Los discos CD
convencionales comienzan en un área de control
del disco CD denominada Lead-in
(encabezamiento) y finalizan en un área
denominada Lead-out (terminación). Un disco
CD multisesión es un aquél que posee múltiples
sesiones, en el que cada segmento de Lead-in a
Lead-out se toma como una sesión distinta.
Censura paterna
Función de un disco DVD VIDEO para limitar
la reproducción del disco de acuerdo con la edad
de los usuarios, según el nivel de limitación de
cada país. La limitación varía de disco a disco;
cuando se active, la reproducción estará
completamente prohibida, las escenas violentas
se saltarán o serán reemplazadas por otras, etc.
Control de reproducción (PBC)
Señales codificadas en discos VIDEO CD
(Version 2.0) para controlar la reproducción.
Utilizando los menús en pantalla grabados en los
discos VIDEO CD con funciones PBC, usted
podrá disfrutar reproduciendo programas
interactivos sencillos, programas con funciones
de búsqueda, etc.
Este sistema está de acuerdo con las versiones
Version 1.1 y Version 2.0 de las normas VIDEO
CD. Usted podrá disfrutar de dos tipos de
reproducción dependiendo del tipo de disco.
Discos VIDEO CD sin funciones de PBC
(Discos Version 1.1)
Disfrute de reproducción tanto de vídeo
(imágenes móviles) como de música.
Discos VIDEO CD con funciones de PBC
(Discos Version 2.0)
Reproduzca software interactivo utilizando los
menús visualizados en la pantalla del televisor
(reproducción PBC), además de las funciones de
reproducción de vídeo de los discos Version 1.1.
Por otra parte, usted podrá reproducir imágenes
fijas de alta definición, si están incluidas en el
disco.
Formato de progresivo
(Exploración secuencial)
En comparación con el formato entrelazado, que
muestra líneas alternas de una imagen (campo)
para crear un fotograma, el formato progresivo
muestra la imagen completa como un solo
fotograma. Esto significa que el formato
entrelazado puede mostrar 25 o 30 fotogramas
(50 o 60 campos) en un segundo, y el formato
progresivo 50 o 60 fotogramas en el mismo
tiempo. La calidad general de la imagen
aumenta, y las imágenes fijas, el texto, y las
líneas horizontales aparecen con mayor nitidez.
Esta unidad es compatible con el formato
progresivo 525 o 625.
Código de región
Este sistema se utiliza para proteger los derechos
de autor.
Cada reproductor de discos DVD o disco DVD
VIDEO tiene asignado un código de región de
acuerdo con la región de venta. Cada código de
región se muestra en la unidad así como en la
envoltura del disco. El sistema podrá reproducir
los discos que concuerden con su código de
región. El sistema también podrá reproducir
discos con la marca “ ”. Aunque el código de
región no esté indicado en un disco DVD
VIDEO, el límite de región permanecerá
activado.
Escena
En un disco VIDEO CD con funciones PBC, las
pantallas de menús, las imágenes móviles, y las
imágenes fijas se dividen en secciones
denominadas “escenas”. Cada escena tiene
asignado un número de escena que le permitirá
localizar la escena deseada.
Título
Sección más larga de una pieza de imágenes o
música de un disco DVD; una película, etc., para
una pieza de imágenes de software de vídeo; o
un álbum, etc., para una pieza de música de
software de audio. Cada título tiene asignado un
número de título que le permitirá localizar el
título deseado.
ALL
ALL
continúa
116
ES
Pista
Sección de una pieza de imágenes o música de
un disco AUDIO CD, VIDEO CD o DATA CD.
Cada pista tiene asignado un número de pista
que le permitirá localizar la pista deseada.
VIDEO CD
Disco compacto que contiene imágenes
móviles.
Los datos de imágenes utilizan el formato
MPEG 1, una de las normas mundiales para
tecnología de compresión digital.
Los datos de imágenes se comprimen hasta
aproximadamente 1/140 de su tamaño original.
Por consiguiente, un disco VIDEO CD de 12 cm
puede contener hasta 74 minutos de imágenes
móviles.
Los discos VIDEO CD también contienen datos
de audio compactos.
El sonido fuera de la gama de audición humana
se comprime, mientras que los sonidos audibles
no se comprimen. Los discos VIDEO CD
pueden contener 6 veces más información de
audio que los discos AUDIO CD
convencionales.
Existen dos versiones de discos VIDEO CD.
Version 1.1: Usted solamente podrá
reproducir imágenes móviles y sonidos.
Version 2.0: Usted podrá reproducir
imágenes fijas de alta definición y disfrutar de
funciones PBC.
Este sistema está de acuerdo con ambas
versiones.
Disco
Título
Capítulo
Pista
Índice
Pista
Álbum
Archivo
Álbum
Disco
Disco
Disco
Estructura
de un disco
DVD
VIDEO o
DVD-RW
en el modo
VR
Estructura
de un disco
VIDEO CD,
AUDIO CD
o Super
Audio CD
Estructura
de un disco
DATA CD
con pistas
de audio
MP3
Estructura
de un disco
DATA CD
con archivos
de imágenes
JPEG, o de
un disco
DATA CD/
DATA DVD
con archivos
de vídeo
DivX
Información adicional
117
ES
Unidad
Bandeja del disco 6 (18, 21, 34,
35, 37, 41)
CD SYNC qg (70, 99)
DIRECTION 2 (68, 70, 79, 83)
DISPLAY 4 (84)
DSGX q; (72)
DVD w; (16, 19, 22, 70, 71, 75,
97)
ECHO LEVEL qh (75)
EQ SELECT qs (74)
MIC 1 m wa (75, 79, 93)
MIC 2 m ql (75, 79, 93)
MIC LEVEL qk (75, 79, 93)
PHONES (toma para auriculares)
qf (93)
Platina A wg (68, 69)
Platina B ws (68, 69, 79, 83)
PRESET +/qj (65)
PROGRESSIVE 2 (12, 19, 59,
90, 97)
REC PAUSE/START qd (70, 71,
79)
Receptor de rayos infrarrojos (IR)
7 (94)
SA-CD/CD 3 (30, 70)
SOUND FIELD qa (72)
TAPE A/B w; (68, 71, 79, 80, 83)
TUNER/BAND w; (65, 66, 67,
71)
VIDEO/SAT w; (71, 90)
Visualizador 5 (13)
VOLUME 9 (63, 64, 81, 93)
?/1 (alimentación) 1 (13, 66,
90, 99)
X (pausa) qj (13)
Z (Expulsión de la platina A) wf
(68, 69)
Z (Expulsión de la platina B) wd
(68, 69)
hH (reproducción) qj (22,
24, 30, 33, 37, 41, 43, 44, 54,
58, 68, 70, 80, 83, 93, 95)
x (parada) qj (66, 69, 71, 79, 80,
99)
M> (avance rápido/avance)
qj (22, 31, 34, 42, 69, 71, 72,
74)
.m (rebobinado/retroceso)
qj (22, 31, 34, 42, 69, 71, 72,
74)
Z 8 (18, 21, 95)
Lista de ubicaciones de los botones y páginas de
referencia
Modo de utilizar las páginas 117 y
118
Utilice estas páginas para localizar la ubicación de
los botones y otras partes de la unidad y del mando
a distancia que se mencionan en el texto.
Número de ilustración
r
TAPE A/B w; (68, 71,79, 80, 83)
RR
Nombre de botón/parte Página de referencia
ORDEN ALFABÉTICO
A – L
M – Z
DESCRIPCIONES DE LOS
BOTONES
Amplificador/Platina de casete
Reproductor de discos DVD/Sintonizador
118
ES
Mando a distancia
ADVANCE qj (22)
ALBUM +/– ql (18, 22)
ANGLE w; (50)
AUDIO ws (48, 49, 91)
Botones numéricos 8
2)
(14, 18, 19, 28, 30, 46, 52, 55,
67)
CLEAR 9 (18, 25, 45, 61)
DISC SKIP wj
1)
DISPLAY 4 (84)
ENTER q; (16, 18, 22, 24-31, 34, 37-39, 42, 45, 46,
51-57, 61, 63-67, 76-79, 81-83, 99)
FM MODE wd (67, 98)
FUNCTION +/– wh (16, 19, 22, 65, 67, 68, 75, 83, 97)
KARAOKE MODE 6 (75, 91, 96)
KARAOKE PON 7(76)
KEY CONTROL #/2 5(77)
MENU 0 (28, 34-37, 42, 65, 66)
PICTURE NAVI wf (35, 38, 46)
PRESET –/+ qa (65-67)
REPEAT wd (28)
REPLAY qj (22)
SLEEP 2 (18, 81)
SLOW / qs (43)
SOUND FIELD wg (72, 73, 91)
STEP c/C qj (44)
SUBTITLE wa (50)
THEATRE SYNC wl (19)
TIMER MENU 1 (16, 81-83)
TIME/TEXT 3 (85, 87)
TOP MENU 0 (28)
TUNING +/– qs (65, 67)
TV qd (13)
TV CH +/– qa (14)
TV/VIDEO 2 (14)
TV VOL +/– qk
2)
(14)
TV &/1 wk (14)
VOLUME +/– qk
2)
(63, 64, 81, 93)
-/-- 9 (14)
10/0 8
?/1 (alimentación) wk (13, 16, 82, 83, 93)
x (parada) qg (22, 23, 31, 33, 34, 36, 41, 42, 51, 66,
69, 83, 95)
X (pausa) qf (22, 69)
H (reproducción) qh
2)
(22-24, 30-33, 37, 41, 43, 44,
54, 58, 68, 69, 83, 93, 95)
. (retroceso) qa (22, 31, 34, 42, 69, 71)
> (avance) qa (19, 22, 31, 34, 42, 69, 71)
m (rebobinado) qs (43, 69)
M (avance rápido) qs (43, 69)
V/v/B/b 0 (16-18, 24-29, 33-39, 41, 42, 44-47,
51-57, 63, 72, 76-79, 81-83, 99)
O RETURN 0 (31, 35, 42, 47)
DISPLAY 0 (18, 24-27, 29, 37-39, 44-47, 51, 53,
55, 56, 63, 76-79, 88, 99, 107)
1)
Este botón no está disponible para este modelo.
2)
El botón numérico 5, y los botones TV VOL +,
VOLUME +, y H poseen un punto sensible al
tacto. Utilice el punto sensible al tacto como
referencia cuando opere el sistema.
ORDEN ALFABÉTICO
A – P
R – Z
SÍMBOLOS
7
5
q;
qg
qh
qj
qk
w;
ws
wd
wg
wh
wj
wk
wl
qf
qd
qs
qa
9
8
6
4
3
1
2
ql
wa
wf
Sony Corporation Printed in Malaysia
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

Sony MHC-WZ88D Instrucciones de operación

Categoría
Reproductores de DVD
Tipo
Instrucciones de operación