Quicksilver AA380HD N El manual del propietario

Categoría
Bombas de agua
Tipo
El manual del propietario
I
E
P
GR
7 / 138
INDICE
Informazioni sull’imbarcazione 89. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montaggio e smontaggio 90. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Componenti inclusi in ciascun gommone 90. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montaggio 90. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Smontaggio 90. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informazioni d’uso 92. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informazioni di carattere generale 92. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gonfiaggio e sgonfiaggio 92. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Carico 92. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Navigazione a remi 93. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Navigazione a motore 93. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rimorchio – ancoraggio – ormeggio 93. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Grue 93. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avaria delle camere d’aria 93. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pericoli in acqua 93. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Istruzioni per tirare in secco il gommone 93. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rimessaggio 93. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Uso ad altitudini elevate 94. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Procedure di pulizia 94. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Procedure di riparazione 94. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Piccole lacerazioni, tagli e forature 94. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Riparazioni di grande entità del rivestimento, delle
giunture, delle paratie e dello specchio di poppa 94. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installazione di nuove valvole di controllo 94. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Considerazioni di carattere ambientale 94. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Versamenti di combustibile e olio 94. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Scarico e smaltimento di rifiuti 94. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Livelli di rumorosità 94. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Scia e risacca 94. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Emissioni di scarico 94. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vernici 94. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Detergenti 94. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garanzia limitata 95. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dichiarazione di avvenuta ricezione del manuale dell’utente 97. . . . . . . . . . . . .
LISTA DE CONTENIDO
Información acerca de la embarcación 99. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montaje y desmontaje 100. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Componentes incluidos en cada embarcacion 100. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montaje 100. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Desmontaje 100. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informacion sobre el funcionamiento 102. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informacion general 102. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inflado y desinflado 102. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Carga 102. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Funcionamiento: con remos 103. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Funcionamiento: con motor 103. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remolque – anclaje – atraque 103. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Grúas para embarcaciones 103. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Problemas en la camara de aire 103. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Peligros del agua 103. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entrada en la playa 103. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Almacenaje 103. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Uso a altitudes elevadas 104. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Procedimientos de limpieza 104. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Procedimiento de reparacion 104. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rasgaduras, cortes y perforaciones pequeñas 104. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reparaciones grandes de tejido, costuras, paredes
divisorias y espejo de popa 104. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instalacion de nuevas valvulas de retencion 104. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consideraciones ambientales 104. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Derrames de combustible y aceite 104. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Descarga y eliminaclon de desechos 104. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ruido excesivo 104. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Estela y remolinos 104. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Emisiones del escape 104. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pinturas 104. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Productos de limpieza 104. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantia limitada 105. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Recibo del manual del usuario 107. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ÍNDICE
Informações sobre o barco 109. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montagem e desmontagem 110. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Componentes incluídos com cada barco 110. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montagem 110. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
D
esmontagem 110. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informações sobre a operação 112. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informações gerais 112. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inflar – desinflar 112. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Carga 112. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Operação: remo 113. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Operação: motor 113. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rebocar – fundear – atracar 113. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vazamento na câmara de ar 113. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Turcas 113. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Perigos na água 113. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aproximando–se da praia 113. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Armazenagem 113. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Uso em altitude elevada 114. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Procedimentos de limpeza 114. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Procedimento de reparo 114. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pequenos rasgos, cortes e perfurações 114. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reparos grandes no revestimento, costuras, tabiques e popa 114. . . . . .
Instalação de válvulas de retenção novas 114. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Considerações sobre o meio–ambiente 114. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Derrame de combustível e óleo 114. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Descarga e descarte de detritos 114. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ruído excessivo 114. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Áreas de velocidade restrita 114. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Emissões de escapamento 114. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pinturas 114. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Agentes de limpeza 114. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantia limitada 115. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Recibo do manual do proprietário 117. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pßnakaj PeρiexomÝnwn
  
   
      
! "# ! 
$%&'$()%*%+,, 
%" - 
+  
.# / # 
.# 
*0 # 1
* 0 - 1
( /  /  1
Davits 1
2 # 1
3"  1
  1
$ 1
*   4 5
6"  5
6" "# 5
) -7 4   5
)   7
#   5
8 # # "# 5
  5
6   " 5
#  " # 5
&  5
6-   5
3 5
9# 5
$ 5
  :
$" ; -" "; <
a
b
c
d
e
f
g
h
i
J
k
l
m
n
o
99 / 138
Se ha elaborado este manual para ayudarle a usar su
embarcación con seguridad y disfrutar de ella. En este manual
se incluyen los detalles de la embarcación, los equipos
suministrados o instalados, sus sistemas y la información
sobre su funcionamiento y mantenimiento. Sírvase leerlo
detenidamente para familiarizarse con la embarcación antes
de usarla.
Si ésta es su primera embarcación, o si ha cambiado a un tipo
de embarcación al cual no está acostumbrado, por su propia
comodidad y seguridad asegúrese de adquirir experiencia en
el manejo y funcionamiento antes de ponerse al mando de la
embarcación. Su concesionario, la federación nacional de
navegación o el club náutico tendrán sumo gusto en
asesorarle acerca de las escuelas de navegación locales o
instructores competentes.
SIRVASE GUARDAR ESTE MANUAL EN UN LUGAR
SEGURO Y DE ENTREGARLO AL NUEVO PROPIETARIO
SI VENDE LA EMBARCACION.
CATEGORÍAS DE DISEÑO
Categoría A – “Oceánica”. Una embarcación diseñada para
viajes largos donde las condiciones pueden exceder la fuerza
de viento de escala 8 (escala Beaufort) y puede haber olas de
alturas considerables de hasta 4 m, para naves que son
mayormente autónomas.
Categoría B – “Altamar”. Una embarcación diseñada para
viajes alejados de la costa donde las condiciones pueden
incluir fuerzas de viento hasta de escala 8 y olas de altura
considerable de hasta 4 m.
Categoría C – “Cerca de la costa”. Una embarcación
diseñada para viajes en aguas costeras, bahías grandes,
estuarios, lagos y ríos, donde las condiciones pueden incluir
fuerzas de viento hasta de escala 6 y olas de altura
considerable de hasta 2 m.
Categoría D – “Aguas protegidas”. Una embarcación
diseñada para viajes en lagos, ríos y canales pequeños,
donde las condiciones pueden incluir fuerzas de viento hasta
de escala 4 y olas de 0,5 m de altura.
INFORMACIÓN ACERCA DE LA EMBARCACIÓN
Modelo de embarcación
Número de identificación del casco
a - Remo
b - Escalamera
c - Válvulas para inflar (ubicaciones típicas)
d - Válvula de quilla
e - Manija en D para remolcar
f - Anillo para remolque
g - Casco
h - Sujetador de cuerda
i - Cuerda
j - Tabla del suelo
k - Espejo de popa (con placa de montaje al motor)
l - Manija para izado
m - Tubo de babor
n - Tubo de estribor
o - Asiento del remero
100 / 138
MONTAJE Y DESMONTAJE
COMPONENTES INCLUIDOS EN CADA
EMBARCACION
DESCRIPCION CANTIDAD
Bomba de aire con manguera 1
Acoplamiento en ”H”
Aco lamiento
en
H
Modelos de 240 y 270 cm 2
Modelos
de
240
y
270
cm
Modelos de 310 y 340 cm
2
3
Modelos
de
310
y
340
cm
Modelos de 380 y 430 cm
3
4
Acoplamientos laterales
Todos los modelos exce
p
to los de 380 y
2
Todos los modelos excepto los de 380 y
430 cm
2
430
cm
Modelos de 380 y 430 cm 4
Conjuntos de válvula
200 RU y 240 RU
3
j
200 RU y 240 RU
Todos los modelos exce
p
to el RU y el de
3
4
Todos
los
modelos
e
x
cepto
el
RU
y
el
de
430 cm
4
430
cm
Modelo de 430 cm 5
Tableros del suelo
Tableros
del
suelo
Modelos de 240 y 270 cm 3
Modelos
de
240
y
270
cm
Modelos de 310 y 340 cm
3
4
Modelos
de
310
y
340
cm
Modelos de 380 y 430 cm
4
5
Modelos
de
380
y
430
cm
Asiento
5
1
Remo
Remo
Modelos de 240 y 270 cm 2
Modelos
de
240
y
270
cm
Modelos de 310 y 340 cm
2
2
Paleta
Paleta
Modelos de 380 y 430 cm
2
Juego de reparación
Juego
de
re aración
Tubo de pegamento 1
Tubo
de
egamento
Material para parches
1
1
Material
ara
arches
Hoja de instrucciones
1
1
Hoja
de
instrucciones
Bolsa de transporte
1
1
IMPORTANTE: NO utilice un compresor de aire (por
ejemplo, uno para llantas de coches) para inflar las
embarcaciones. La alta presión producida por estos
compresores podría ocasionar la rotura de las costuras
y/o de las paredes separadoras de las cámaras de aire.
MONTAJE
1. Elimine todo objeto cortante de la superficie plana donde
se vaya a armar la embarcación.
2. Desdoble y extienda la embarcación.
3. Instale cada uno de los 4 conjuntos de válvula. Compruebe
que la junta de la tapa se encuentre en su sitio. Fije el
cordón de sujeción de la válvula a cada cámara.
Cada embarcación lleva válvulas Halkey–Roberts de material
anticorrosivo. Estas válvulas tienen muelles de acero
inoxidable y usan la presión interna del aire para sellar
automáticamente.
a
b
c
a - Gusanillo
b - Tapa
c - Junta
IMPORTANTE: Se deben mantener limpios la válvula y el
adaptador para asegurar un cierre hermético.
a - Válvulas para inflar (ubicaciones típicas)
b - Válvula de quilla (no viene en la embarcación de 2,3 metros
(7’6”) (240 RU))
Ubicación de las válvulas
4. Si es la primera vez que usa la embarcación, quite la tapa
exterior verificando que el núcleo de la válvula (gusanillo)
se encuentre en la posición superior o de cerrado.
Introduzca con fuerza el extremo del adaptador de llenado
en la válvula. Infle cada cámara de aire uniformemente.
Infle completamente la embarcación conectando la bomba
de aire a cada una de las válvulas (a y b), una por una, y
bombee aire para mantener un equilibrio de presiones
entre las cámaras, hasta que la bomba ya no pueda
suministrar aire (la bomba de pie saltará a
aproximadamente 25 Mbar). La bomba de acción doble
tiene un manómetro. Cuando la embarcación esté
completamente inflada, hunda el núcleo de la válvula y
deje que escape aproximadamente la mitad del aire.
Suelte el núcleo de la válvula y continúe el montaje.
NOTA: No infle la quilla hasta que no se hayan colocado las
tablas del suelo.
5. Si se había inflado previamente la embarcación, conecte
la bomba de aire a cada válvula, una por una, e introduzca
aire en cada cámara hasta la mitad de su capacidad.
DESMONTAJE
NOTA: La embarcación debe estar limpia y seca antes de
enrollarla para su almacenaje. Elimine toda arena y desechos
que pudieran adherirse al tejido.
1. Para desinflar, quite las tapas exteriores de las válvulas,
empuje y gire el gusanillo de la válvula (de movimiento
vertical) 1/2 vuelta en cualquier dirección para mantener
abierta la válvula. Presione los flotadores y el aire saldrá
por las válvulas.
2. Quite el asiento.
3. Quite los acoplamientos laterales de las tablas del suelo.
4. Levante una de las tablas centrales y sáquela del
acoplamiento en “H”. Desmonte las tablas. Quite la tabla
de proa y la del espejo de último.
5. Coloque en la bolsa de transporte las tablas del suelo, los
acoplamientos en “H”, los acoplamientos laterales y los
remos.
6. Utilizando la bomba como dispositivo de succión, extraiga
de cada cámara el aire remanente.
7. Con el fondo hacia abajo, ponga los tubos de borda en la
embarcación. Enrolle la embarcación desde cualquier
extremo y colóquela en la bolsa de transporte junto con la
bomba de aire y la manguera.
101 / 138
INSTALACION DEL SUELO Y EL ACOPLAMIENTO
EN “H” EN LOS MODELOS 240S Y 270S
NOTA: Al instalar los tableros del suelo, los números de
identificación deben quedar hacia arriba.
1. Introduzca el tablero N° 1 en la proa de la embarcación y
coloque el acoplamiento en ”H”.
NOTA: Cada acoplamiento en ”H” debe colocarse con el lado
plano más grande hacia arriba.
2. Introduzca el tablero N° 3 en el espejo de popa de la
embarcación.
3. Introduzca en tablero N° 2 en el acoplamiento en ”H” que
está conectado al tablero N° 1.
4. Introduzca el acoplamiento en ”H” entre los tableros N° 2
y 3. Presione los tableros hasta que queden planos.
a
b
c
d
a - Tabla de popa
b - Presione hacia abajo
c - Espejo de popa
d - Acoplamientos en “H”
Montaje del suelo
MONTAJE DEL SUELO Y LOS ACOPLAMIENTO EN
“H” EN LOS MODELOS 310, 340, 380 Y 430
NOTA: Cada acoplamiento en “H” se deberá instalar con el
lado plano más grande hacia arriba. Los números de
identificación de las tablas también deben quedar hacia arriba.
1. Introduzca el tablero N° 1 en la proa de la embarcación y
coloque el acoplamiento en ”H”.
2. Introduzca el tablero N° 4 (310/340 cm) y el tablero N° 5
(380/430 cm) en el espejo de popa de la embarcación y
conecte el acoplamiento en ”H”.
3. Introduzca en tablero N° 2 en el acoplamiento en ”H” que
está conectado al tablero N° 1.
4. Introduzca en tablero N° 3 en el acoplamiento en ”H” que
está conectado al tablero N° 2.
5. (Si la embarcación lleva el sistema de suelo de 5 tablas).
Introduzca la tabla 3–4 al acoplamiento en “H” instalado en
la tabla 4.
6. Instale el acoplamiento restante en ”H” (310/340 cm) o el
tablero N° 4 (380/430 cm). Compruebe que la válvula de
quilla esté alineada en el agujero de acceso del tablero del
suelo. Presione hacia abajo los tableros del suelo hasta
que queden planos.
a
b
c
d
a - Tabla de proa
b - Presione hacia abajo
c - Espejo de popa
d - Acoplamientos en “H”
Montaje del suelo (Se muestra el sistema de suelo de 4
tablas)
MONTAJE DEL ACOPLAMIENTO LATERAL EN
LOS MODELOS 240S, 270S Y 310
1. Deslice el remo (a) debajo del fondo de la embarcación
para levantar las tablas del suelo (b) de la superficie plana.
Coloque el acoplamiento lateral (c). Repita estos mismos
pasos en el lado opuesto de la embarcación.
Acoplamientos laterales
2. Instale el asiento.
3. Infle completamente la embarcación acoplando la bomba
de pie en cada una de las válvulas, manteniendo un
equilibrio de presión entre las cámaras de aire. NO infle
ninguna cámara hasta su capacidad total de una vez.
Llene cada cámara hasta 250 Mbar. Para asegurar un
cierre hermético, se deben colocar las tapas de válvula
después de inflar la embarcación hasta su presión de
operación.
4. Infle la quilla e instale las tapas de las válvulas.
MONTAJE DEL ACOPLAMIENTO LATERAL EN
LOS MODELOS 340, 380 Y 430
1. Deslice el remo (a) debajo del fondo de la embarcación
para levantar las tablas del suelo (b) de la superficie plana.
Coloque el acoplamiento lateral (c). Repita estos mismos
pasos en el lado opuesto de la embarcación.
NOTA: Los modelos de 380 y 430 cm tienen acopla-
mientos extrafuertes de dos piezas, que se deben con-
ectar entre sí antes de instalarlos en el sistema de ta-
bleros de suelo.
Acoplamientos laterales (Se muestra el sistema de suelo
de 4 tablas)
2. Instale el asiento.
3. Infle completamente la embarcación acoplando la bomba
de pie en cada una de las válvulas, manteniendo un
equilibrio de presión entre las cámaras de aire. NO infle
ninguna cámara hasta su capacidad total de una vez.
Llene cada cámara hasta 250 Mbar. Para asegurar un
cierre hermético, se deben colocar las tapas de válvula
después de inflar la embarcación hasta su presión de
operación.
4. Infle la quilla e instale las tapas de las válvulas.
102 / 138
MODELOS AIRDECK
1. Quite la placa de tope trasero del suelo de tablas (a) del
espejo.
2. Coloque la colchoneta desinflada (b) en el fondo de la
embarcación inflada (NO infle la quilla).
3. Introduzca la placa de tope trasero del suelo de tablas (a)
alineando la parte superior de la aleta de tela (c) con el
borde superior de la placa de tope (a), y vuelva a instalar
la placa.
4. Instale la tablilla de empuje (d) lo más adelante posible en
los tubos de babor y estribor. La tablilla de empuje debe
quedar colocada debajo de la colchoneta y sobre la quilla.
Acomode la colchoneta en el fondo de la embarcación
alineando la válvula de quilla.
5. Infle la colchoneta a una presión mínima de 700 mbar y
máxima de 825 mbar . Se recomienda utilizar una bomba
de acción doble Quicksilver (e) para inflar la colchoneta.
NO utilice un compresor de aire, salvo que tenga un
regulador de presión fijado a 825 mbar.
6. Infle la quilla.
NOTA: La presión en el tubo y la quilla de la embarcación debe
ser de 250 mbar.
a
b
c
d
e
INFORMACION SOBRE EL
FUNCIONAMIENTO
INFORMACION GENERAL
Lo felicitamos por haber comprado una embarcación
neumática QUICKSILVER. Para que pueda disfrutar
plenamente de ella, deberá seguir ciertas pautas de
operación:
Esta es una embarcación. Todas las normas existentes para
la navegación marina se aplican a los usuarios de esta
embarcación. Existen excelentes cursos sobre seguridad, que
imparten organizaciones nacionales y locales; le
recomendamos enfáticamente que se inscriba en ellos.
Esta embarcación no está equipada con luces y sólo se debe
utilizar durante el día, salvo que se instalen luces auxiliares
para navegación.
No se debe operar esta embarcación bajo la influencia de las
drogas o el alcohol. Esta operación no sólo es insegura, sino
que las penalidades por este tipo de operación son muy
fuertes.
INFLADO Y DESINFLADO
1. Infle la embarcación con la bomba suministrada.
Si se suministra una bomba de pie:
Observe que la bomba de pie suministrada no tiene capacidad
para inflar demasiado la embarcación. Una persona de 70 kg.
impondrá en los tubos una presión igual al nivel recomendado
250 mbar. Una persona más pesada ocasionará que la válvula
de la bomba de pie salte, en lugar de inflar demasiado la
embarcación.
Si se suministra una bomba manual (normalmente con los
modelos AirDeck):
Infle los tubos hasta 250 mbar usando el medidor de la bomba.
Infle el AirDeck (suelo) hasta 700 mbar. Observe que para leer
el medidor debe estar bombeando. Puede usar la bomba
manual en el modo de doble acción si desea bombear más
rápido (con el tapón de plástico
dentro
de la cubierta de la
bomba), o en el modo de acción sencilla (bombea sólo en la
carrera descendente) si necesita mayor fuerza (con el tapón
de plástico
fuera
de la cubierta de la bomba).
2. La máxima presión de inflado es de aproximadamente 250
mbar. Dependiendo del clima y de las condiciones de uso,
puede ser necesario controlar la presión mientras se esté
navegando para comprobar que se mantiene la presión de
aire correcta.
3. Una embarcación que permanezca inflada de 2 a 3 días,
puede perder presión y habrá que volver a inflarla a la
presión correcta antes de salir a navegar. Es importante
mantener la presión recomendada máxima para
asegurar la rigidez de la embarcación y evitar dañar las
tablas del suelo y los acoplamientos laterales debido
a la flexión.

NO utilice un compresor de aire (por ejemplo, uno para
llantas de coches) para inflar la embarcación. La alta
presión producida por estos compresores podría
ocasionar la rotura de las costuras y/o de las paredes
separadoras de las cámaras de aire.
4. Tanto al inflar como al desinflar, mantenga un equilibrio de
presión entre las cámaras de aire, para evitar daños a las
paredes separadoras de estas cámaras.
CARGA
1. NO SOBREPASE LA CAPACIDAD DE CARGA
INDICADA EN LA PLACA DE IDENTIFICACION DE LA
EMBARCACION.
2. Cada pasajero deberá llevar un chaleco salvavidas
(DISPOSITIVO DE FLOTACION PERSONAL).
3. Se deberán llevar a bordo remos y un juego de piezas de
reparación para casos de emergencia.
4. Todas las cargas deben distribuirse uniformemente para la
compensación adecuada durante la navegación.
103 / 138
FUNCIONAMIENTO: CON REMOS
1. Las embarcaciones neumáticas traen remos,
escalameras y asiento del remero como equipo estándar.
Asegúrese de que el asiento esté instalado correctamente
(Consulte las instrucciones de montaje de la
embarcación).
2. Coloque los remos en las escalameras y apriete los
tornillos de fijación de las escalameras.
NOTA: No utilice los remos como palancas.
¡
Se podrían
romper!
3. Antes de comenzar a navegar; tanto a remo como con un
motor pequeño, deberá tenerse en cuenta el estado de las
aguas. La embarcación podría no tener la fuerza suficiente
para vencer las corrientes en lugares cerrados, mar
abierto, canales pequeños o en zonas de aguas de poca
profundidad.
FUNCIONAMIENTO: CON MOTOR

¡NO APLIQUE DEMASIADA POTENCIA! Si lo hace puede
causar problemas serios de manejo y/o estabilidad.
UTILICE UN DISPOSITIVO DE PARADA DE EMERGENCIA.
Este accesorio parará el motor si, por cualquier razón, el
piloto abandona el control de la embarcación.
TODOS EN EL SUELO. Cuando se esté navegando,
TODOS LOS OCUPANTES deben sentarse en el suelo y
NO en los tubos ni en el asiento del remero, para evitar
caer por la borda.
NAVEGACION SIN PASAJEROS. Cuando se navegue a
motor y sin pasajeros, se deberá colocar el peso lo más
cerca posible a la proa. Se deberá evitar las aceleraciones
rápidas para evitar caerse de espaldas.
1. De vez en cuando se debe comprobar el apriete de los
tornillos de sujeción del motor. Si los tornillos están flojos
la embarcación navegará de manera errática y es posible
que se suelte y caiga el motor.
2. Antes de comenzar a navegar, revise minuciosamente el
manual de funcionamiento del motor.
3. Se deben controlar las cargas existentes en la
embarcación para evitar la frotación y la perforación del
tejido.
REMOLQUE – ANCLAJE – ATRAQUE
1. Si la embarcación neumática es remolcada por otra
embarcación, la neumática DEBE ESTAR VACIA. El cabo
para el remolque debe asegurarse a los anillos en “D” que
existen a cada lado de la embarcación (o el anillo en “D” de
proa para embarcaciones neumáticas rígidas). Se debe
observar constantemente a la embarcación remolcada.
2. Los cabos para ANCLAJE y ATRAQUE se deben asegurar
a un arnés de remolque usando los anillos en “D” a cada
lado de la embarcación.
IMPORTANTE: PARA REMOLCAR, ANCLAR O ATRACAR,
NO SE DEBE USAR EL ASIDERO EN FORMA DE ANILLO
DE LA PROA.
GRÚAS PARA EMBARCACIONES
Si la embarcación cuelga de una grúa, quite el tapón de
drenaje para que no se acumule agua en la embarcación.
PROBLEMAS EN LA CAMARA DE AIRE
1. Si una cámara de aire empezara a perder aire, cambie el
peso al lado contrario. Asegure la cámara que esté
perdiendo aire, según sea necesario (atando o
conteniendo) y diríjase de inmediato a la costa más
cercana.
PELIGROS DEL AGUA
1. Se deben evitar zonas tales como arrecifes, playas
rocosas, bancos de arena y de poca profundidad, o se
debe entrar en ellas con gran cuidado.
2. Si va a navegar por aguas poco conocidas, obtenga
información local antes de lanzarse al agua.
3. TENGA EN CUENTA LOS VIENTOS DE TIERRA Y LAS
CORRIENTES
ENTRADA EN LA PLAYA
1. Se recomienda NO impulsar la embarcación con el motor
al entrar en las playas, ni arrastrarla por zonas rocosas,
con arena, grava o pavimento para evitar dañar el tejido.
2. Si tiene que dejar la embarcación fuera del agua durante
un tiempo prolongado, cúbrala para evitar la exposición
directa a la luz solar,.
ALMACENAJE
IMPORTANTE: Para evitar la decoloración del casco o de
las cámaras a causa del crecimiento marino o las aguas
contaminadas, NO deje la embarcación en el agua durante
períodos de tiempo prolongados.
1. Después de utilizar la embarcación (cascos de tejido y/o
fibra de vidrio/neumáticas rígidas, según sea aplicable),
ésta y todos sus componentes deberán lavarse con jabón
y enjuagarse con agua potable. Seque todos los
componentes antes de guardarlos en la bolsa de
transporte. Esto ayudará a evitar la formación de moho.
2. Se deben inspeccionar los componentes de madera por
daños o deterioro en su acabado. Los arañazos o las
quemaduras de la superficie deberán retocarse con barniz
de calidad marina.
3. Para mantener la embarcación con aspecto de nueva,
guárdela en un lugar fresco y seco, evitando la exposición
directa a la luz solar.
4. Se puede obtener una funda para cubrir y proteger la
embarcación durante el tiempo de almacenaje.
IMPORTANTE: NO DEBEN UTILIZARSE en el tejido de la
embarcación (y/o en los cascos de embarcaciones
neumáticas rígidas, cuando sea aplicable) ceras ni
productos de limpieza que contengan alcohol. El alcohol
secará prematuramente el tejido de la embarcación (y/o
los cascos de embarcaciones neumáticas rígidas, según
sea aplicable).
5. Para evitar dañar la embarcación durante su almacenaje,
no coloque objetos pesados sobre la misma.
104 / 138
USO A ALTITUDES ELEVADAS
1. La presión normal máxima de inflado es de 250 mbar. Si
la embarcación se infla a nivel del mar (baja altitud) y se
transporta a una altitud mayor (por ejemplo para navegar
en un lago de montaña) se deberá reducir la presión del
aire a esa alta altitud para evitar la excesiva presión de
aire.
PROCEDIMIENTOS DE LIMPIEZA
Después de usarla, se debe lavar la embarcación (tejido y/o
cascos neumáticos rígidos, cuando sea aplicable) y todos los
componentes con jabón suave, y enjuagarlos con agua
potable.
IMPORTANTE: NO utilice ningún preservante de vinilo en
las superficies del tejido. Los componentes químicos en
los preservantes secarán el tejido.
PROCEDIMIENTO DE REPARACION
RASGADURAS, CORTES Y PERFORACIONES
PEQUEÑAS
1. La reparación de una pequeña fuga o perforación, menor
de 12,7 mm (1/2 pulgada), se puede realizar aplicando un
parche redondo con diámetro mínimo de 76,2 mm (3
pulgadas).
2. Tanto la superficie de la embarcación como la del parche,
tienen que estar secas, limpias y sin grasa.
3. Aplique 3 capas finas e iguales de pegamento a la
superficie de la embarcación y al parche. Espere 5 minutos
entre la aplicación de cada capa. Después de aplicar la
tercera capa, espere de 10 a 15 minutos antes de colocar
el parche sobre la embarcación.
Utilice un rodillo duro, para presionar el parche sobre el tejido
de la embarcación.
4. Espere un mínimo de 24 horas antes de volver a inflar y
utilizar la embarcación
REPARACIONES GRANDES DE TEJIDO,
COSTURAS, PAREDES DIVISORIAS Y
ESPEJO DE POPA
Se recomienda llevar la embarcación al concesionario para las
reparaciones grandes.
Si no es posible hacerlo, comuníquese con su concesionario.
INSTALACION DE NUEVAS VALVULAS DE
RETENCION
Para facilitar la instalación, aplique silicona o solución de agua
jabonosa al vástago de la válvula de retención.
CONSIDERACIONES
AMBIENTALES
Como amante de la navegación, apreciará sin duda la belleza
de la naturaleza y la paz de los grandes espacios abiertos.
Usted tiene la responsabilidad de proteger el medio ambiente
manteniendo limpios los cursos de agua.
¡No arroje al agua algo que usted no desearía comer o
beber!
DERRAMES DE COMBUSTIBLE Y ACEITE
Los derrames de combustible o aceite en los cursos de agua
contaminan el medio ambiente y son peligrosos para los
animales silvestres. Jamás arroje ni deseche combustible o
aceite en el agua, está prohibido y podría costarle una multa.
Hay dos tipos comunes de descarga accidental:
Llenado excesivo del depósito de combustible
Bombeo del agua contaminada de la sentina

PELIGRO DE INCENDIO/EXPLOSION
Los gases de los trapos sucios pueden acumularse en la
sentina y ser sumamente peligrosos. Jamás guarde en la
embarcación trapos que se hayan usado para limpiar
derrames de combustible o disolvente. Elimine los trapos
debidamente al llegar a tierra firme.
DESCARGA Y ELIMINACLON DE DESECHOS
Por desechos se entiende todo tipo de basuras, plásticos,
materiales reciclables, alimentos, madera, detergentes,
aguas servidas e incluso trozos de pescado en ciertas aguas
– en suma, casi todo. Se recomienda volver a traer todo lo que
se lleva, para su eliminación correcta en tierra firme.
Si tiene instalado un sanitario marino (retrete marino), utilice
una instalación de bombeo aprobada en su puerto deportivo.
Muchas áreas prohiben la descarga de aguas servidas al mar,
incluso el uso de un sistema a bordo de descarga de
desechos.
RUIDO EXCESIVO
Por ruido se entiende el ruido del motor, ruido de la radio e
incluso los gritos. En muchas masas de agua se imponen
límites de ruido. No utilice el escape que atraviese el espejo
de popa hasta que esté bien alejado de la costa. La música y
la conversación en voz alta pueden oírse a mucha distancia en
el agua, especialmente de noche.
ESTELA Y REMOLINOS
Esté alerta a las zonas de PROHIBIDAS LAS ESTELAS.
Usted podrá ser responsable de los daños o las lesiones
causados por la estela y los remolinos de su embarcación.
Antes de entrar a una zona de PROHIBIDAS LAS ESTELAS,
reduzca la velocidad al mínimo gobernable.
EMISIONES DEL ESCAPE
Las emisiones del escape (hidrocarburos) contaminan el agua
y el aire. Mantenga el motor afinado y el casco de la
embarcación limpio para el óptimo rendimiento. Para más
información, consulte con el concesionario y el manual del
motor.
PINTURAS
Si su embarcación está en aguas en que la vegetación marina
es un problema, el uso de una pintura antimoluscosa podrá
reducir el índice de crecimiento. Tenga en cuenta las
reglamentaciones ambientales que puedan afectar su
elección de pintura. Consulte con los organismos de
navegación locales para más información.
PRODUCTOS DE LIMPIEZA
Los productos de limpieza domésticos deben usarse con
moderación y no arrojarse al agua. Jamás mezcle productos
de limpieza y cerciórese de disponer de buena ventilación en
los lugares cerrados. NO utilice productos que contengan
fosfatos, cloro, disolventes, productos no biodegradables o
derivados del petróleo. Los productos de limpieza a base de
cítricos son excelentes para la limpieza marina, y son seguros
para usted y el medio ambiente.
105 / 138
GARANTIA LIMITADA
(Sólo Europa, Africa y Oriente Medio)
I. Garantizamos cada embarcación neumática Quicksilver
nueva y sus accesorios (a los que en adelante
denominaremos el “Producto”), contra cualquier defecto
en material y mano de obra, pero sólo cuando la venta al
consumidor se haya realizado en un país en el que
hayamos autorizado la distribución.
II. Esta garantía sólo entrará en vigencia cuando recibamos
la Tarjeta de Registro debidamente completada, en la cual
se identificará el producto registrado por su número de
serie. Esta garantía permanecerá en vigor según se
describe a continuación:
A. El tejido del casco está cubierto por un periodo de 5
años, contra agrietamiento, porosidad y
descomposición.
B. Las costuras del casco están cubiertas contra la
delaminación por una garantía limitada de 5 años.
NOTA: Se ha determinado que las costuras sufren
delaminación cuando el recubrimiento exterior se separa de la
base del tejido o la costura pierde su resistencia estructural.
Si hay delaminación en una sola costura y no en toda la
embarcación, la costura será reparada bajo la garantía.
C. Las demás piezas de la embarcación, incluyendo,
pero sin limitarse a, componentes tales como
escalameras, manijas de izado, bombas de pie,
bolsa de transporte de la embarcación, soporte del
espejo de popa, anillos en “D”, travesaños,
acoplamientos en “H” y tablas del suelo están
cubiertas por una garantía limitada de dos años.
III. Esta garantía será aplicable sólo a los defectos en
material y mano de obra, pero no se aplicará al desgaste
normal ni rasgaduras, ni a daños como consecuencia de:
A. Negligencia, falta de mantenimiento, accidentes,
funcionamiento anormal o instalación y
mantenimiento incorrectos.
B. Empleo de un accesorio o pieza que no sea de
nuestra fabricación o venta.
C. Participación en competencias o carreras, o
preparación para las mismas.
D. Alteración o extracción de piezas.
IV. Esta garantía no cubrirá costos o gastos incidentales o
emergentes tales como: gastos de remolque a la costa,
botadura, remolque y almacenaje, gastos de teléfono o
alquiler de cualquier tipo, inconveniencia o pérdida de
tiempo o ingresos, ni otros daños emergentes.
V. Para el servicio de la garantía, el cliente deberá llevar el
Producto para inspección a un concesionario de Marine
Power que esté autorizado para darle servicio. Si el
propietario no pudiera llevar el Producto al concesionario
autorizado, deberá comunicarlo por escrito a la
Compañía. En ese caso, nosotros nos encargaremos de
los arreglos para la inspección y reparación, siempre y
cuando tal servicio esté cubierto por esta garantía. El
comprador deberá pagar todos los gastos de transporte
relacionados y/o cualquier otro gasto asociado con tal
servicio. Todo Producto o pieza enviados por el
comprador para inspección o reparación deberá incluir el
franqueo prepagado. La Tarjeta de Servicio de Garantía
es la única identificación válida y deberá presentarse en
el momento de solicitar el servicio de la garantía. No se
aceptarán reclamos de garantía si no se presenta esta
tarjeta.
VI. Nuestra obligación bajo esta garantía quedará limitada a
la reparación de la pieza defectuosa, o a nuestra opción,
el reembolso del precio de compra o el reemplazo de tal
pieza o piezas, según sea necesario para remediar un
desperfecto resultante de defectos de material o mano de
obra cubiertos por esta garantía. Nos reservamos el
derecho de mejorar el diseño de cualquier Producto sin
asumir ninguna obligación de modificar ningún Producto
fabricado con anterioridad.
VII. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y es
posible que usted tenga también otros derechos legales
que varían entre países.
107 / 138
RECIBO DEL MANUAL DEL USUARIO
Sírvase completar el siguiente formulario, fírmelo y entrégueselo al concesionario
a fin de asegurar la cobertura total de la garantía.
El que suscribe,
Nombre:
Dirección:
declara que ha recibido el Manual del Usuario de la siguiente embarcación
neumática Quicksilver:
Modelo:
Número de identificación del casco (ubicado en el lado de popa del espejo):
Esta pequeña embarcación está cubierta por las condiciones de la garantía
indicadas en el Manual del Usuario entregado con la misma. La garantía comienza
el:
Fecha de compra:
Firma:
Fecha:

Transcripción de documentos

INDICE Informazioni sull’imbarcazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montaggio e smontaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Componenti inclusi in ciascun gommone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Smontaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Informazioni d’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Informazioni di carattere generale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gonfiaggio e sgonfiaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Carico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Navigazione a remi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Navigazione a motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rimorchio – ancoraggio – ormeggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Grue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Avaria delle camere d’aria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pericoli in acqua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Istruzioni per tirare in secco il gommone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rimessaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Uso ad altitudini elevate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Procedure di pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Procedure di riparazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Piccole lacerazioni, tagli e forature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Riparazioni di grande entità del rivestimento, delle giunture, delle paratie e dello specchio di poppa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installazione di nuove valvole di controllo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Considerazioni di carattere ambientale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Versamenti di combustibile e olio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Scarico e smaltimento di rifiuti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Livelli di rumorosità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Scia e risacca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Emissioni di scarico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vernici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Detergenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garanzia limitata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dichiarazione di avvenuta ricezione del manuale dell’utente . . . . . . . . . . . . . ÍNDICE 89 90 90 90 90 92 92 92 92 93 93 93 93 93 93 93 93 94 94 94 94 94 94 94 94 94 94 94 94 94 94 95 97 LISTA DE CONTENIDO Información acerca de la embarcación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Montaje y desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Componentes incluidos en cada embarcacion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Informacion sobre el funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Informacion general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Inflado y desinflado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Funcionamiento: con remos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Funcionamiento: con motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Remolque – anclaje – atraque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Grúas para embarcaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Problemas en la camara de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Peligros del agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Entrada en la playa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Almacenaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Uso a altitudes elevadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Procedimientos de limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Procedimiento de reparacion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Rasgaduras, cortes y perforaciones pequeñas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Reparaciones grandes de tejido, costuras, paredes divisorias y espejo de popa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Instalacion de nuevas valvulas de retencion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Consideraciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Derrames de combustible y aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Descarga y eliminaclon de desechos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Ruido excesivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Estela y remolinos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Emisiones del escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Pinturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Productos de limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Garantia limitada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Recibo del manual del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Informações sobre o barco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montagem e desmontagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Componentes incluídos com cada barco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Desmontagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Informações sobre a operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Informações gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inflar – desinflar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Operação: remo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Operação: motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rebocar – fundear – atracar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vazamento na câmara de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Turcas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Perigos na água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aproximando–se da praia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Armazenagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Uso em altitude elevada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Procedimentos de limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Procedimento de reparo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pequenos rasgos, cortes e perfurações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reparos grandes no revestimento, costuras, tabiques e popa . . . . . . Instalação de válvulas de retenção novas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Considerações sobre o meio–ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Derrame de combustível e óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Descarga e descarte de detritos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ruído excessivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Áreas de velocidade restrita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Emissões de escapamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pinturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Agentes de limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantia limitada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Recibo do manual do proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 110 110 110 110 112 112 112 112 113 113 113 113 113 113 113 113 114 114 114 114 114 114 114 114 114 114 114 114 114 114 115 117 Pßnakaj PeρiexomÝnwn                                                           !  "# !                                          $%&'$()%*%+,,                              %" -                                                    +                                            . # /  #                                      .#                                                      * 0 #                                         *  0  -                                             (     /    /                          Davits                                                       2 #                                           3"                                                                                                    $                                                    *    4                                 6"                                           6"   "#                                           )  - 7 4                           )       7  #                                      8  #   # "#                                                             6    "                                   #   "  #                            &                                            6-                                        3                                                    9#                                                     $                                                                                                  $ " ; -" " ;                                    1 1 1 1 1 1 1 1 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 : < 7 / 138 I E P GR Se ha elaborado este manual para ayudarle a usar su embarcación con seguridad y disfrutar de ella. En este manual se incluyen los detalles de la embarcación, los equipos suministrados o instalados, sus sistemas y la información sobre su funcionamiento y mantenimiento. Sírvase leerlo detenidamente para familiarizarse con la embarcación antes de usarla. Si ésta es su primera embarcación, o si ha cambiado a un tipo de embarcación al cual no está acostumbrado, por su propia comodidad y seguridad asegúrese de adquirir experiencia en el manejo y funcionamiento antes de ponerse al mando de la embarcación. Su concesionario, la federación nacional de navegación o el club náutico tendrán sumo gusto en asesorarle acerca de las escuelas de navegación locales o instructores competentes. SIRVASE GUARDAR ESTE MANUAL EN UN LUGAR SEGURO Y DE ENTREGARLO AL NUEVO PROPIETARIO SI VENDE LA EMBARCACION. CATEGORÍAS DE DISEÑO Categoría A – “Oceánica”. Una embarcación diseñada para viajes largos donde las condiciones pueden exceder la fuerza de viento de escala 8 (escala Beaufort) y puede haber olas de alturas considerables de hasta 4 m, para naves que son mayormente autónomas. Categoría B – “Altamar”. Una embarcación diseñada para viajes alejados de la costa donde las condiciones pueden incluir fuerzas de viento hasta de escala 8 y olas de altura considerable de hasta 4 m. Categoría C – “Cerca de la costa”. Una embarcación diseñada para viajes en aguas costeras, bahías grandes, estuarios, lagos y ríos, donde las condiciones pueden incluir fuerzas de viento hasta de escala 6 y olas de altura considerable de hasta 2 m. Categoría D – “Aguas protegidas”. Una embarcación diseñada para viajes en lagos, ríos y canales pequeños, donde las condiciones pueden incluir fuerzas de viento hasta de escala 4 y olas de 0,5 m de altura. INFORMACIÓN ACERCA DE LA EMBARCACIÓN Modelo de embarcación Número de identificación del casco a o n b c m d  l k e a b c d e f g h i j k l mn o - J Remo i Escalamera Válvulas para inflar (ubicaciones típicas) Válvula de quilla Manija en D para remolcar Anillo para remolque Casco Sujetador de cuerda Cuerda Tabla del suelo Espejo de popa (con placa de montaje al motor) Manija para izado Tubo de babor Tubo de estribor Asiento del remero f h g 99 / 138 MONTAJE Y DESMONTAJE IMPORTANTE: Se deben mantener limpios la válvula y el adaptador para asegurar un cierre hermético. COMPONENTES INCLUIDOS EN CADA EMBARCACION DESCRIPCION CANTIDAD Bomba de aire con manguera Acoplamiento Aco lamiento en ”H” H Modelos de 240 y 270 cm Modelos de 310 y 340 cm Modelos de 380 y 430 cm Acoplamientos laterales Todos los modelos excepto los de 380 y 430 cm Modelos de 380 y 430 cm j Conjuntos de válvula 200 RU y 240 RU Todos los modelos excepto el RU y el de 430 cm Modelo de 430 cm Tableros del suelo Modelos de 240 y 270 cm Modelos de 310 y 340 cm Modelos de 380 y 430 cm Asiento Remo Modelos de 240 y 270 cm Modelos de 310 y 340 cm Paleta Modelos de 380 y 430 cm Juego de re aración reparación Tubo de pegamento egamento Material para ara parches arches Hoja de instrucciones Bolsa de transporte 1 2 3 4 2 4 a - Válvulas para inflar (ubicaciones típicas) b - Válvula de quilla (no viene en la embarcación de 2,3 metros (7’6”) (240 RU)) 3 4 Ubicación de las válvulas 5 3 4 5 1 2 2 2 1 1 1 1 IMPORTANTE: NO utilice un compresor de aire (por ejemplo, uno para llantas de coches) para inflar las embarcaciones. La alta presión producida por estos compresores podría ocasionar la rotura de las costuras y/o de las paredes separadoras de las cámaras de aire. MONTAJE 1. Elimine todo objeto cortante de la superficie plana donde se vaya a armar la embarcación. 2. Desdoble y extienda la embarcación. 3. Instale cada uno de los 4 conjuntos de válvula. Compruebe que la junta de la tapa se encuentre en su sitio. Fije el cordón de sujeción de la válvula a cada cámara. Cada embarcación lleva válvulas Halkey–Roberts de material anticorrosivo. Estas válvulas tienen muelles de acero inoxidable y usan la presión interna del aire para sellar automáticamente. a b a - Gusanillo b - Tapa c - Junta 100 / 138 c 4. Si es la primera vez que usa la embarcación, quite la tapa exterior verificando que el núcleo de la válvula (gusanillo) se encuentre en la posición superior o de cerrado. Introduzca con fuerza el extremo del adaptador de llenado en la válvula. Infle cada cámara de aire uniformemente. Infle completamente la embarcación conectando la bomba de aire a cada una de las válvulas (a y b), una por una, y bombee aire para mantener un equilibrio de presiones entre las cámaras, hasta que la bomba ya no pueda suministrar aire (la bomba de pie saltará a aproximadamente 25 Mbar). La bomba de acción doble tiene un manómetro. Cuando la embarcación esté completamente inflada, hunda el núcleo de la válvula y deje que escape aproximadamente la mitad del aire. Suelte el núcleo de la válvula y continúe el montaje. NOTA: No infle la quilla hasta que no se hayan colocado las tablas del suelo. 5. Si se había inflado previamente la embarcación, conecte la bomba de aire a cada válvula, una por una, e introduzca aire en cada cámara hasta la mitad de su capacidad. DESMONTAJE NOTA: La embarcación debe estar limpia y seca antes de enrollarla para su almacenaje. Elimine toda arena y desechos que pudieran adherirse al tejido. 1. Para desinflar, quite las tapas exteriores de las válvulas, empuje y gire el gusanillo de la válvula (de movimiento vertical) 1/2 vuelta en cualquier dirección para mantener abierta la válvula. Presione los flotadores y el aire saldrá por las válvulas. 2. Quite el asiento. 3. Quite los acoplamientos laterales de las tablas del suelo. 4. Levante una de las tablas centrales y sáquela del acoplamiento en “H”. Desmonte las tablas. Quite la tabla de proa y la del espejo de último. 5. Coloque en la bolsa de transporte las tablas del suelo, los acoplamientos en “H”, los acoplamientos laterales y los remos. 6. Utilizando la bomba como dispositivo de succión, extraiga de cada cámara el aire remanente. 7. Con el fondo hacia abajo, ponga los tubos de borda en la embarcación. Enrolle la embarcación desde cualquier extremo y colóquela en la bolsa de transporte junto con la bomba de aire y la manguera. INSTALACION DEL SUELO Y EL ACOPLAMIENTO EN “H” EN LOS MODELOS 240S Y 270S MONTAJE DEL ACOPLAMIENTO LATERAL EN LOS MODELOS 240S, 270S Y 310 NOTA: Al instalar los tableros del suelo, los números de identificación deben quedar hacia arriba. 1. Deslice el remo (a) debajo del fondo de la embarcación para levantar las tablas del suelo (b) de la superficie plana. Coloque el acoplamiento lateral (c). Repita estos mismos pasos en el lado opuesto de la embarcación. 1. Introduzca el tablero N° 1 en la proa de la embarcación y coloque el acoplamiento en ”H”. NOTA: Cada acoplamiento en ”H” debe colocarse con el lado plano más grande hacia arriba. 2. Introduzca el tablero N° 3 en el espejo de popa de la embarcación. 3. Introduzca en tablero N° 2 en el acoplamiento en ”H” que está conectado al tablero N° 1. 4. Introduzca el acoplamiento en ”H” entre los tableros N° 2 y 3. Presione los tableros hasta que queden planos. b c a Acoplamientos laterales 2. Instale el asiento. 3. Infle completamente la embarcación acoplando la bomba de pie en cada una de las válvulas, manteniendo un equilibrio de presión entre las cámaras de aire. NO infle ninguna cámara hasta su capacidad total de una vez. Llene cada cámara hasta 250 Mbar. Para asegurar un cierre hermético, se deben colocar las tapas de válvula después de inflar la embarcación hasta su presión de operación. 4. Infle la quilla e instale las tapas de las válvulas. d a b c d - Tabla de popa Presione hacia abajo Espejo de popa Acoplamientos en “H” Montaje del suelo MONTAJE DEL SUELO Y LOS ACOPLAMIENTO EN “H” EN LOS MODELOS 310, 340, 380 Y 430 NOTA: Cada acoplamiento en “H” se deberá instalar con el lado plano más grande hacia arriba. Los números de identificación de las tablas también deben quedar hacia arriba. 1. Introduzca el tablero N° 1 en la proa de la embarcación y coloque el acoplamiento en ”H”. 2. Introduzca el tablero N° 4 (310/340 cm) y el tablero N° 5 (380/430 cm) en el espejo de popa de la embarcación y conecte el acoplamiento en ”H”. 3. Introduzca en tablero N° 2 en el acoplamiento en ”H” que está conectado al tablero N° 1. 4. Introduzca en tablero N° 3 en el acoplamiento en ”H” que está conectado al tablero N° 2. 5. (Si la embarcación lleva el sistema de suelo de 5 tablas). Introduzca la tabla 3–4 al acoplamiento en “H” instalado en la tabla 4. 6. Instale el acoplamiento restante en ”H” (310/340 cm) o el tablero N° 4 (380/430 cm). Compruebe que la válvula de quilla esté alineada en el agujero de acceso del tablero del suelo. Presione hacia abajo los tableros del suelo hasta que queden planos. c a b - 1. Deslice el remo (a) debajo del fondo de la embarcación para levantar las tablas del suelo (b) de la superficie plana. Coloque el acoplamiento lateral (c). Repita estos mismos pasos en el lado opuesto de la embarcación. NOTA: Los modelos de 380 y 430 cm tienen acoplamientos extrafuertes de dos piezas, que se deben conectar entre sí antes de instalarlos en el sistema de tableros de suelo. Acoplamientos laterales (Se muestra el sistema de suelo de 4 tablas) d a b c d MONTAJE DEL ACOPLAMIENTO LATERAL EN LOS MODELOS 340, 380 Y 430 Tabla de proa Presione hacia abajo Espejo de popa Acoplamientos en “H” Montaje del suelo (Se muestra el sistema de suelo de 4 tablas) 2. Instale el asiento. 3. Infle completamente la embarcación acoplando la bomba de pie en cada una de las válvulas, manteniendo un equilibrio de presión entre las cámaras de aire. NO infle ninguna cámara hasta su capacidad total de una vez. Llene cada cámara hasta 250 Mbar. Para asegurar un cierre hermético, se deben colocar las tapas de válvula después de inflar la embarcación hasta su presión de operación. 4. Infle la quilla e instale las tapas de las válvulas. 101 / 138 MODELOS AIRDECK INFLADO Y DESINFLADO 1. Quite la placa de tope trasero del suelo de tablas (a) del espejo. 2. Coloque la colchoneta desinflada (b) en el fondo de la embarcación inflada (NO infle la quilla). 3. Introduzca la placa de tope trasero del suelo de tablas (a) alineando la parte superior de la aleta de tela (c) con el borde superior de la placa de tope (a), y vuelva a instalar la placa. 4. Instale la tablilla de empuje (d) lo más adelante posible en los tubos de babor y estribor. La tablilla de empuje debe quedar colocada debajo de la colchoneta y sobre la quilla. Acomode la colchoneta en el fondo de la embarcación alineando la válvula de quilla. 5. Infle la colchoneta a una presión mínima de 700 mbar y máxima de 825 mbar . Se recomienda utilizar una bomba de acción doble Quicksilver (e) para inflar la colchoneta. NO utilice un compresor de aire, salvo que tenga un regulador de presión fijado a 825 mbar. 6. Infle la quilla. NOTA: La presión en el tubo y la quilla de la embarcación debe ser de 250 mbar. 1. Infle la embarcación con la bomba suministrada. • Si se suministra una bomba de pie: Observe que la bomba de pie suministrada no tiene capacidad para inflar demasiado la embarcación. Una persona de 70 kg. impondrá en los tubos una presión igual al nivel recomendado 250 mbar. Una persona más pesada ocasionará que la válvula de la bomba de pie salte, en lugar de inflar demasiado la embarcación. • Si se suministra una bomba manual (normalmente con los modelos AirDeck): Infle los tubos hasta 250 mbar usando el medidor de la bomba. Infle el AirDeck (suelo) hasta 700 mbar. Observe que para leer el medidor debe estar bombeando. Puede usar la bomba manual en el modo de doble acción si desea bombear más rápido (con el tapón de plástico dentro de la cubierta de la bomba), o en el modo de acción sencilla (bombea sólo en la carrera descendente) si necesita mayor fuerza (con el tapón de plástico fuera de la cubierta de la bomba). 2. La máxima presión de inflado es de aproximadamente 250 mbar. Dependiendo del clima y de las condiciones de uso, puede ser necesario controlar la presión mientras se esté navegando para comprobar que se mantiene la presión de aire correcta. 3. Una embarcación que permanezca inflada de 2 a 3 días, puede perder presión y habrá que volver a inflarla a la presión correcta antes de salir a navegar. Es importante mantener la presión recomendada máxima para asegurar la rigidez de la embarcación y evitar dañar las tablas del suelo y los acoplamientos laterales debido a la flexión. a e c b d   INFORMACION SOBRE EL FUNCIONAMIENTO INFORMACION GENERAL Lo felicitamos por haber comprado una embarcación neumática QUICKSILVER. Para que pueda disfrutar plenamente de ella, deberá seguir ciertas pautas de operación: Esta es una embarcación. Todas las normas existentes para la navegación marina se aplican a los usuarios de esta embarcación. Existen excelentes cursos sobre seguridad, que imparten organizaciones nacionales y locales; le recomendamos enfáticamente que se inscriba en ellos. Esta embarcación no está equipada con luces y sólo se debe utilizar durante el día, salvo que se instalen luces auxiliares para navegación. No se debe operar esta embarcación bajo la influencia de las drogas o el alcohol. Esta operación no sólo es insegura, sino que las penalidades por este tipo de operación son muy fuertes. 102 / 138 NO utilice un compresor de aire (por ejemplo, uno para llantas de coches) para inflar la embarcación. La alta presión producida por estos compresores podría ocasionar la rotura de las costuras y/o de las paredes separadoras de las cámaras de aire. 4. Tanto al inflar como al desinflar, mantenga un equilibrio de presión entre las cámaras de aire, para evitar daños a las paredes separadoras de estas cámaras. CARGA 1. NO SOBREPASE LA CAPACIDAD DE CARGA INDICADA EN LA PLACA DE IDENTIFICACION DE LA EMBARCACION. 2. Cada pasajero deberá llevar un chaleco salvavidas (DISPOSITIVO DE FLOTACION PERSONAL). 3. Se deberán llevar a bordo remos y un juego de piezas de reparación para casos de emergencia. 4. Todas las cargas deben distribuirse uniformemente para la compensación adecuada durante la navegación. FUNCIONAMIENTO: CON REMOS GRÚAS PARA EMBARCACIONES 1. Las embarcaciones neumáticas traen remos, escalameras y asiento del remero como equipo estándar. Asegúrese de que el asiento esté instalado correctamente (Consulte las instrucciones de montaje de la embarcación). 2. Coloque los remos en las escalameras y apriete los tornillos de fijación de las escalameras. NOTA: No utilice los remos como palancas. ¡Se podrían romper! Si la embarcación cuelga de una grúa, quite el tapón de drenaje para que no se acumule agua en la embarcación. 3. Antes de comenzar a navegar; tanto a remo como con un motor pequeño, deberá tenerse en cuenta el estado de las aguas. La embarcación podría no tener la fuerza suficiente para vencer las corrientes en lugares cerrados, mar abierto, canales pequeños o en zonas de aguas de poca profundidad. PELIGROS DEL AGUA FUNCIONAMIENTO: CON MOTOR   ¡NO APLIQUE DEMASIADA POTENCIA! Si lo hace puede causar problemas serios de manejo y/o estabilidad. UTILICE UN DISPOSITIVO DE PARADA DE EMERGENCIA. Este accesorio parará el motor si, por cualquier razón, el piloto abandona el control de la embarcación. TODOS EN EL SUELO. Cuando se esté navegando, TODOS LOS OCUPANTES deben sentarse en el suelo y NO en los tubos ni en el asiento del remero, para evitar caer por la borda. NAVEGACION SIN PASAJEROS. Cuando se navegue a motor y sin pasajeros, se deberá colocar el peso lo más cerca posible a la proa. Se deberá evitar las aceleraciones rápidas para evitar caerse de espaldas. 1. De vez en cuando se debe comprobar el apriete de los tornillos de sujeción del motor. Si los tornillos están flojos la embarcación navegará de manera errática y es posible que se suelte y caiga el motor. 2. Antes de comenzar a navegar, revise minuciosamente el manual de funcionamiento del motor. 3. Se deben controlar las cargas existentes en la embarcación para evitar la frotación y la perforación del tejido. REMOLQUE – ANCLAJE – ATRAQUE 1. Si la embarcación neumática es remolcada por otra embarcación, la neumática DEBE ESTAR VACIA. El cabo para el remolque debe asegurarse a los anillos en “D” que existen a cada lado de la embarcación (o el anillo en “D” de proa para embarcaciones neumáticas rígidas). Se debe observar constantemente a la embarcación remolcada. 2. Los cabos para ANCLAJE y ATRAQUE se deben asegurar a un arnés de remolque usando los anillos en “D” a cada lado de la embarcación. IMPORTANTE: PARA REMOLCAR, ANCLAR O ATRACAR, NO SE DEBE USAR EL ASIDERO EN FORMA DE ANILLO DE LA PROA. PROBLEMAS EN LA CAMARA DE AIRE 1. Si una cámara de aire empezara a perder aire, cambie el peso al lado contrario. Asegure la cámara que esté perdiendo aire, según sea necesario (atando o conteniendo) y diríjase de inmediato a la costa más cercana. 1. Se deben evitar zonas tales como arrecifes, playas rocosas, bancos de arena y de poca profundidad, o se debe entrar en ellas con gran cuidado. 2. Si va a navegar por aguas poco conocidas, obtenga información local antes de lanzarse al agua. 3. TENGA EN CUENTA LOS VIENTOS DE TIERRA Y LAS CORRIENTES ENTRADA EN LA PLAYA 1. Se recomienda NO impulsar la embarcación con el motor al entrar en las playas, ni arrastrarla por zonas rocosas, con arena, grava o pavimento para evitar dañar el tejido. 2. Si tiene que dejar la embarcación fuera del agua durante un tiempo prolongado, cúbrala para evitar la exposición directa a la luz solar,. ALMACENAJE IMPORTANTE: Para evitar la decoloración del casco o de las cámaras a causa del crecimiento marino o las aguas contaminadas, NO deje la embarcación en el agua durante períodos de tiempo prolongados. 1. Después de utilizar la embarcación (cascos de tejido y/o fibra de vidrio/neumáticas rígidas, según sea aplicable), ésta y todos sus componentes deberán lavarse con jabón y enjuagarse con agua potable. Seque todos los componentes antes de guardarlos en la bolsa de transporte. Esto ayudará a evitar la formación de moho. 2. Se deben inspeccionar los componentes de madera por daños o deterioro en su acabado. Los arañazos o las quemaduras de la superficie deberán retocarse con barniz de calidad marina. 3. Para mantener la embarcación con aspecto de nueva, guárdela en un lugar fresco y seco, evitando la exposición directa a la luz solar. 4. Se puede obtener una funda para cubrir y proteger la embarcación durante el tiempo de almacenaje. IMPORTANTE: NO DEBEN UTILIZARSE en el tejido de la embarcación (y/o en los cascos de embarcaciones neumáticas rígidas, cuando sea aplicable) ceras ni productos de limpieza que contengan alcohol. El alcohol secará prematuramente el tejido de la embarcación (y/o los cascos de embarcaciones neumáticas rígidas, según sea aplicable). 5. Para evitar dañar la embarcación durante su almacenaje, no coloque objetos pesados sobre la misma. 103 / 138 USO A ALTITUDES ELEVADAS DERRAMES DE COMBUSTIBLE Y ACEITE 1. La presión normal máxima de inflado es de 250 mbar. Si la embarcación se infla a nivel del mar (baja altitud) y se transporta a una altitud mayor (por ejemplo para navegar en un lago de montaña) se deberá reducir la presión del aire a esa alta altitud para evitar la excesiva presión de aire. Los derrames de combustible o aceite en los cursos de agua contaminan el medio ambiente y son peligrosos para los animales silvestres. Jamás arroje ni deseche combustible o aceite en el agua, está prohibido y podría costarle una multa. Hay dos tipos comunes de descarga accidental: • Llenado excesivo del depósito de combustible • Bombeo del agua contaminada de la sentina PROCEDIMIENTOS DE LIMPIEZA Después de usarla, se debe lavar la embarcación (tejido y/o cascos neumáticos rígidos, cuando sea aplicable) y todos los componentes con jabón suave, y enjuagarlos con agua potable. IMPORTANTE: NO utilice ningún preservante de vinilo en las superficies del tejido. Los componentes químicos en los preservantes secarán el tejido. PROCEDIMIENTO DE REPARACION RASGADURAS, CORTES Y PERFORACIONES PEQUEÑAS 1. La reparación de una pequeña fuga o perforación, menor de 12,7 mm (1/2 pulgada), se puede realizar aplicando un parche redondo con diámetro mínimo de 76,2 mm (3 pulgadas). 2. Tanto la superficie de la embarcación como la del parche, tienen que estar secas, limpias y sin grasa. 3. Aplique 3 capas finas e iguales de pegamento a la superficie de la embarcación y al parche. Espere 5 minutos entre la aplicación de cada capa. Después de aplicar la tercera capa, espere de 10 a 15 minutos antes de colocar el parche sobre la embarcación. Utilice un rodillo duro, para presionar el parche sobre el tejido de la embarcación. 4. Espere un mínimo de 24 horas antes de volver a inflar y utilizar la embarcación REPARACIONES GRANDES DE TEJIDO, COSTURAS, PAREDES DIVISORIAS Y ESPEJO DE POPA Se recomienda llevar la embarcación al concesionario para las reparaciones grandes. Si no es posible hacerlo, comuníquese con su concesionario. INSTALACION DE NUEVAS VALVULAS DE RETENCION Para facilitar la instalación, aplique silicona o solución de agua jabonosa al vástago de la válvula de retención. CONSIDERACIONES AMBIENTALES Como amante de la navegación, apreciará sin duda la belleza de la naturaleza y la paz de los grandes espacios abiertos. Usted tiene la responsabilidad de proteger el medio ambiente manteniendo limpios los cursos de agua. ¡No arroje al agua algo que usted no desearía comer o beber!   PELIGRO DE INCENDIO/EXPLOSION Los gases de los trapos sucios pueden acumularse en la sentina y ser sumamente peligrosos. Jamás guarde en la embarcación trapos que se hayan usado para limpiar derrames de combustible o disolvente. Elimine los trapos debidamente al llegar a tierra firme. DESCARGA Y ELIMINACLON DE DESECHOS Por desechos se entiende todo tipo de basuras, plásticos, materiales reciclables, alimentos, madera, detergentes, aguas servidas e incluso trozos de pescado en ciertas aguas – en suma, casi todo. Se recomienda volver a traer todo lo que se lleva, para su eliminación correcta en tierra firme. Si tiene instalado un sanitario marino (retrete marino), utilice una instalación de bombeo aprobada en su puerto deportivo. Muchas áreas prohiben la descarga de aguas servidas al mar, incluso el uso de un sistema a bordo de descarga de desechos. RUIDO EXCESIVO Por ruido se entiende el ruido del motor, ruido de la radio e incluso los gritos. En muchas masas de agua se imponen límites de ruido. No utilice el escape que atraviese el espejo de popa hasta que esté bien alejado de la costa. La música y la conversación en voz alta pueden oírse a mucha distancia en el agua, especialmente de noche. ESTELA Y REMOLINOS Esté alerta a las zonas de PROHIBIDAS LAS ESTELAS. Usted podrá ser responsable de los daños o las lesiones causados por la estela y los remolinos de su embarcación. Antes de entrar a una zona de PROHIBIDAS LAS ESTELAS, reduzca la velocidad al mínimo gobernable. EMISIONES DEL ESCAPE Las emisiones del escape (hidrocarburos) contaminan el agua y el aire. Mantenga el motor afinado y el casco de la embarcación limpio para el óptimo rendimiento. Para más información, consulte con el concesionario y el manual del motor. PINTURAS Si su embarcación está en aguas en que la vegetación marina es un problema, el uso de una pintura antimoluscosa podrá reducir el índice de crecimiento. Tenga en cuenta las reglamentaciones ambientales que puedan afectar su elección de pintura. Consulte con los organismos de navegación locales para más información. PRODUCTOS DE LIMPIEZA Los productos de limpieza domésticos deben usarse con moderación y no arrojarse al agua. Jamás mezcle productos de limpieza y cerciórese de disponer de buena ventilación en los lugares cerrados. NO utilice productos que contengan fosfatos, cloro, disolventes, productos no biodegradables o derivados del petróleo. Los productos de limpieza a base de cítricos son excelentes para la limpieza marina, y son seguros para usted y el medio ambiente. 104 / 138 GARANTIA LIMITADA (Sólo Europa, Africa y Oriente Medio) I. Garantizamos cada embarcación neumática Quicksilver nueva y sus accesorios (a los que en adelante denominaremos el “Producto”), contra cualquier defecto en material y mano de obra, pero sólo cuando la venta al consumidor se haya realizado en un país en el que hayamos autorizado la distribución. II. Esta garantía sólo entrará en vigencia cuando recibamos la Tarjeta de Registro debidamente completada, en la cual se identificará el producto registrado por su número de serie. Esta garantía permanecerá en vigor según se describe a continuación: A. El tejido del casco está cubierto por un periodo de 5 años, contra agrietamiento, porosidad y descomposición. B. Las costuras del casco están cubiertas contra la delaminación por una garantía limitada de 5 años. NOTA: Se ha determinado que las costuras sufren delaminación cuando el recubrimiento exterior se separa de la base del tejido o la costura pierde su resistencia estructural. Si hay delaminación en una sola costura y no en toda la embarcación, la costura será reparada bajo la garantía. C. Las demás piezas de la embarcación, incluyendo, pero sin limitarse a, componentes tales como escalameras, manijas de izado, bombas de pie, bolsa de transporte de la embarcación, soporte del espejo de popa, anillos en “D”, travesaños, acoplamientos en “H” y tablas del suelo están cubiertas por una garantía limitada de dos años. V. Para el servicio de la garantía, el cliente deberá llevar el Producto para inspección a un concesionario de Marine Power que esté autorizado para darle servicio. Si el propietario no pudiera llevar el Producto al concesionario autorizado, deberá comunicarlo por escrito a la Compañía. En ese caso, nosotros nos encargaremos de los arreglos para la inspección y reparación, siempre y cuando tal servicio esté cubierto por esta garantía. El comprador deberá pagar todos los gastos de transporte relacionados y/o cualquier otro gasto asociado con tal servicio. Todo Producto o pieza enviados por el comprador para inspección o reparación deberá incluir el franqueo prepagado. La Tarjeta de Servicio de Garantía es la única identificación válida y deberá presentarse en el momento de solicitar el servicio de la garantía. No se aceptarán reclamos de garantía si no se presenta esta tarjeta. VI. Nuestra obligación bajo esta garantía quedará limitada a la reparación de la pieza defectuosa, o a nuestra opción, el reembolso del precio de compra o el reemplazo de tal pieza o piezas, según sea necesario para remediar un desperfecto resultante de defectos de material o mano de obra cubiertos por esta garantía. Nos reservamos el derecho de mejorar el diseño de cualquier Producto sin asumir ninguna obligación de modificar ningún Producto fabricado con anterioridad. VII. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y es posible que usted tenga también otros derechos legales que varían entre países. III. Esta garantía será aplicable sólo a los defectos en material y mano de obra, pero no se aplicará al desgaste normal ni rasgaduras, ni a daños como consecuencia de: A. Negligencia, falta de mantenimiento, accidentes, funcionamiento anormal o instalación y mantenimiento incorrectos. B. Empleo de un accesorio o pieza que no sea de nuestra fabricación o venta. C. Participación en competencias o carreras, o preparación para las mismas. D. Alteración o extracción de piezas. IV. Esta garantía no cubrirá costos o gastos incidentales o emergentes tales como: gastos de remolque a la costa, botadura, remolque y almacenaje, gastos de teléfono o alquiler de cualquier tipo, inconveniencia o pérdida de tiempo o ingresos, ni otros daños emergentes. 105 / 138 RECIBO DEL MANUAL DEL USUARIO Sírvase completar el siguiente formulario, fírmelo y entrégueselo al concesionario a fin de asegurar la cobertura total de la garantía. El que suscribe, Nombre: Dirección: declara que ha recibido el Manual del Usuario de la siguiente embarcación neumática Quicksilver: Modelo: Número de identificación del casco (ubicado en el lado de popa del espejo): Esta pequeña embarcación está cubierta por las condiciones de la garantía indicadas en el Manual del Usuario entregado con la misma. La garantía comienza el: Fecha de compra: Firma: Fecha: 107 / 138
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138

Quicksilver AA380HD N El manual del propietario

Categoría
Bombas de agua
Tipo
El manual del propietario