HP Color LaserJet 3500 Printer series Guía de inicio rápido

Categoría
Impresoras láser / LED
Tipo
Guía de inicio rápido
Models. HP Color LaserJet 3500: base model, includes 64 MB of
SDRAM
Modèles. HP Color LaserJet 3500 : modèle de base, inclut 64 Mo
de mémoire SDRAM
Modelle. HP Color LaserJet 3500: Basismodell mit 64 MB SDRAM
Modelli. HP Color LaserJet 3500: modello base, include 64 MB di
SDRAM
Modelos. HP Color LaserJet 3500: modelo básico, incluye 64 MB
de SDRAM.
Modellen. HP Color LaserJet 3500: basismodel, bevat 64 MB
SDRAM
Modelos. HP Color LaserJet 3500: modelo base, inclui 64 MB de
SDRAM.
HP Color LaserJet 3500n: includes the features of the 3500, plus an
HP Jetdirect en3700 external print server
HP Color LaserJet 3500n : inclut les caractéristiques du modèle
3500, ainsi qu’un serveur d’impression externe HP Jetdirect en3700
HP Color LaserJet 3500N: bietet neben den Funktionen des Modells
3500 einen externen HP Jetdirect en3700 Druckserver
HP Color LaserJet 3500n: include le funzioni della 3500, più un
server di stampa HP Jetdirect en3700
HP Color LaserJet 3500n: incorpora las características de la 3500,
además de un servidor de impresión externo HP Jetdirect en3700.
HP Color LaserJet 3500n: bevat de functies van de 3500 plus een
HP Jetdirect en3700 externe printserver
HP Color LaserJet 3500n: inclui os recursos da 3500, mais um
servidor de impressão externo HP Jetdirect en3700.
2
English Français Deutsch Italiano Español Nederlands Português
Check the package contents. 1) HP Color LaserJet 3500 2) USB
cable 3) power cable 4) four print cartridges 5) CD-ROM (the CD-
ROM contains the user guide) 6) control panel overlay 7) getting
started guide
Examen du contenu du coffret. 1) HP Color LaserJet 3500 2) câble
USB 3) cordon d’alimentation 4) quatre cartouches d’impression
5)CD-ROM (contenant le manuel d’utilisation) 6) cache du panneau
de commande 7) guide de mise en route
Überprüfen Sie den Paketinhalt. 1) HP Color LaserJet 3500 2)USB-
Kabel 3)Netzkabel 4)vier Druckpatronen 5)CD-ROM (die CD-ROM
enthält das Benutzerhandbuch) 6)Bedienfeldschablone
7)”Leitfaden zur Inbetriebnahme”
Verifica del contenuto della confezione. 1) HP Color LaserJet 3500
2) cavo USB 3) cavo di alimentazione 4) quattro cartucce di stampa
5) CD-ROM (il CD-ROM contiene la guida dell'utente) 6) mascherina
del pannello di controllo 7) guida introduttiva
Compruebe el contenido del paquete. 1) HP Color LaserJet 3500 2)
cable USB 3) cable de alimentación 4) cuatro cartuchos de
impresión 5) CD-ROM (el CD-ROM contiene la guía del usuario) 6)
plantilla del panel de control 7) guía de instalación inicial.
Controleer de inhoud van de verpakking. 1) HP Color LaserJet 3500
2) USB-kabel 3) netsnoer 4) vier inktpatronen 5) cd-rom (de cd-rom
bevat de gebruikershandleiding) 6) sjabloon van het
bedieningspaneel 7) beknopte handleiding
Verifique o conteúdo do pacote. 1) HP Color LaserJet 3500 2) cabo
USB 3) cabo de alimentação 4) quatro cartuchos de impressão 5)
CD-ROM (o CD-ROM contém o guia do usuário) 6) decalque do
painel de controle 7) guia de primeiros passos
Additional contents shipped with the HP Jetdirect en3700. 1) HP
Jetdirect en3700 external print server 2) power supply
Note The items listed here are for the external print server
connection.
Matériel supplémentaire livré avec le serveur d’impression HP
Jetdirect en3700. 1) serveur d’impression externe HP Jetdirect
en3700 2) module d’alimentation
Remarque Les éléments répertoriés ici sont destinés à la connexion
du serveur d’impression externe.
Zusätzliche Komponenten, die mit dem HP Jetdirect en3700
geliefert werden. 1) externer HP Jetdirect en3700 Druckserver
2)Netzteil
Hinweis Die hier aufgeführten Komponenten sind für eine
Verbindung zum externen Druckserver gedacht.
Contenuto supplementare fornito con HP Jetdirect en3700. 1)
Server di stampa esterno HP Jetdirect en3700 2) alimentatore
Nota Gli elementi elencati sono per i collegamenti dei server di
stampa esterni.
Contenido adicional incluido con la impresora HP Jetdirect en3700.
1) servidor de impresión externo HP Jetdirect en3700 2) fuente de
alimentación.
Nota Los elementos que se enumeran aquí son para la conexión del
servidor de impresión externo.
Extra onderdelen die bij de HP Jetdirect en3700 worden geleverd. 1)
HP Jetdirect en3700 externe printserver 2) netsnoer
Opmerking de aangegeven onderdelen zijn voor het aansluiten van
de externe printserver.
Conteúdo adicional enviado com o HP Jetdirect en3700. 1) servidor
de impressão externo HP Jetdirect en3700 2) fonte de alimentação
Nota Os itens listados aqui são para a conexão do servidor de
impressão externo.
3
Português Nederlands Español Italiano Deutsch Français English
Minimum system requirements. See the outside of the box in which
the printer was shipped, or see the Install Notes on the CD-ROM.
Configuration minimum du système. Consultez l’extérieur du coffret
d’expédition de l’imprimante ou reportez-vous aux notes
d’installation sur le CD-ROM.
Mindestsystemanforderungen. Informationen dazu finden Sie auf
der Außenseite der Verpackung, in der der Drucker geliefert wurde,
oder in den Installationshinweisen auf der CD-ROM.
Requisiti minimi di sistema. Vedere le istruzioni sull'esterno della
scatola in cui viene fornita la stampante oppure le note di
installazione nel CD-ROM.
Requisitos mínimos del sistema. Consulte la parte exterior de la
caja en la que venía la impresora o las notas de instalación en el
CD-ROM.
Minimumsysteemvereisten. Zie de buitenkant van de doos waarin
de printer is vervoerd of zie de opmerkingen over de installatie op de
cd-rom.
Requisitos mínimos do sistema. Veja a parte externa da caixa na
qual a impressora foi fornecida ou consulte as Notas de instalação
no CD-ROM.
Prepare the location. Select a sturdy, level surface in a well-
ventilated, dust-free area. Make sure there is enough space around
the printer so that the air vents on the left side and rear of the printer
are not blocked.
Préparation de l’emplacement. Sélectionnez une surface plane
stable dans un local correctement ventilé et libre de toute poussière.
Assurez-vous qu’il existe un espace suffisant autour de l’imprimante
afin que les ouvertures d’évacuation de l’air sur le côté gauche et à
l’arrière de celle-ci ne soient pas bloquées.
Bereiten Sie den Standort vor. Der Drucker sollte auf einer stabilen,
ebenen Fläche in einem gut belüfteten, staubfreien Raum aufgestellt
werden. Stellen Sie sicher, dass genügend Platz um den Drucker
vorhanden ist, so dass die Lüftungsschlitze auf der linken Seite und
auf der Rückseite des Druckers nicht verdeckt sind.
Preparazione dell'ubicazione di installazione della stampante.
Scegliere una superficie solida e piana in un'area ventilata e priva di
polvere. Assicurarsi che lo spazio intorno alla stampante sia
sufficiente per garantire che la ventilazione sulla parte sinistra e
posteriore della stampante non sia bloccata.
Prepare la ubicación. Seleccione una superficie plana y firme en
una zona con buena ventilación y sin polvo. Asegúrese de que hay
suficiente espacio alrededor de la impresora, de modo que no se
bloqueen los orificios de ventilación de la parte izquierda y trasera
de la impresora.
Bereid de locatie voor. Plaats het apparaat op een stevig, egaal
oppervlak in een goed geventileerde ruimte zonder stof. Zorg dat er
voldoende ruimte om de printer is zodat de luchtventilatoren aan de
linker- en achterkant van de printer niet worden geblokkeerd.
Prepare o local. Escolha uma superfície plana e resistente em uma
área bem ventilada, sem poeira. Verifique se há espaço suficiente
em torno da impressora para que as passagens de ar no lado
esquerdo e na parte traseira da impressora não fiquem bloqueadas.
4
Measurements. HP Color LaserJet 3500 series printer: height, 467
mm (18.4 inches); depth, 447 mm (17.6 inches); width, 483 mm (19
inches)
Dimensions. Imprimante HP Color LaserJet série 3500:
hauteurxprofondeurxlargeur: 467 x 447 x 483 mm
Abmessungen. Drucker der HP Color LaserJet 3500 Serie: Höhe x
Tiefe x Breite: 467 mm x 447 mm x 483 mm
Dimensioni. Stampante HP Color LaserJet 3500 series: altezza, 467
mm; profondità, 447 mm; larghezza, 483 mm
Dimensiones. Impresora HP Color LaserJet serie 3500: alto, 467
mm; profundidad, 447 mm; ancho, 483 mm.
Afmetingen. HP Color LaserJet 3500 series printer: hoogte: 467 mm;
diepte: 447 mm; breedte: 483 mm
Medidas. Impressora HP Color LaserJet série 3500: altura, 467 mm;
profundidade, 447 mm; largura, 483 mm.
Regulate the environment. Do not place the printer in direct sunlight
or an area that has abrupt temperature and humidity changes.
Recommended ranges: 17° to 25° C (62.6° to 77° F) and 20 to 60
percent relative humidity
Environnement ambiant. N’exposez pas l’imprimante à la lumière
directe du soleil et ne la placez pas dans un local sujet à des
changements brusques de température et d’humidité. Plages
recommandées : 17 à 25 °C et 20 à 60 pour cent d’humidité relative
Regulieren Sie die Umgebungsbedingungen. Setzen Sie den
Drucker keiner direkten Sonnenstrahlung aus, und stellen Sie den
Drucker nicht an einem Ort auf, der plötzlichen Temperatur- oder
Luftfeuchtigkeitsänderungen unterliegt. Empfohlene Bereiche: 17°
bis 25° C und 20 bis 60 Prozent relative Luftfeuchtigkeit.
Controllo dell'ambiente. Non esporre la stampante alla luce diretta
del sole o in un'area soggetta a bruschi sbalzi di temperatura o di
umidità. Intervalli consigliati: Da 17° a 25° C e da 20 a 60 percento
di umidità relativa
Regule el entorno. No exponga la impresora a la luz solar directa ni
la coloque en una zona sometida a cambios bruscos de temperatura
y humedad. Valores recomendados: de 17° a 25 °C y del 20 al 60
por 100 de humedad relativa.
Zorg voor een geschikte omgeving. Plaats de printer niet in direct
zonlicht of op een plaats waar schommelingen in temperatuur en
luchtvochtigheid kunnen optreden. Aanbevolen bereiken: 17 tot 2
C en 20 tot 60 procent relatieve luchtvochtigheid
Ajuste o ambiente. Não coloque a impressora sob a luz direta do
sol ou em uma área que tenha alterações bruscas de temperatura e
umidade. Intervalos recomendados: 17 a 25 °C e 20 a 60% de
umidade relativa.
5
Português Nederlands Español Italiano Deutsch Français English
Set up the printer. Place the printer in a prepared location.
WARNING! Two people must lift and move the printer to the
prepared location. Do not lift the printer by the Tray 2 handle.
Installation de l’imprimante. Placez l’imprimante à un emplacement
préparé.
AVERTISSEMENT Le soulèvement et le déplacement de
l’imprimante vers l’emplacement préparé requièrent deux
personnes. Ne soulevez pas l’imprimante par la poignée du bac 2.
Richten Sie den Drucker ein. Stellen Sie den Drucker am
vorbereiteten Standort auf.
ACHTUNG! Der Drucker muss von zwei Personen zum
vorbereiteten Standort getragen werden. Heben Sie den Drucker
nicht am Griff von Fach 2 an.
Installazione della stampante. Posizionare la stampante in
un'apposita ubicazione.
AVVERTENZA Per posizionare la stampante nell'apposita
ubicazione, è necessario che venga sollevata e spostata da due
persone. Non sollevare la stampante dalla maniglia del cassetto 2.
Instale la impresora. Coloque la impresora en la ubicación
preparada.
ADVERTENCIA Dos personas deben levantar la impresora y
trasladarla a la ubicación seleccionada. No levante la impresora
sujetándola por el asa de la bandeja 2.
Maak de printer gereed. Plaats de printer op een daarvoor
bestemde locatie.
WAARSCHUWING! De printer moet door twee personen worden
opgetild en naar de daarvoor bestemde locatie worden verplaatst. Til
de printer niet op bij de handgreep van lade 2.
Instale a impressora. Coloque a impressora em um local preparado.
AVISO! Para levantar e mover a impressora para o local preparado
são necessárias duas pessoas. Não levante a impressora pela alça
da Bandeja 2.
Locate the printer parts (front view). 1) on/off switch 2) Tray 2 3)
Tray 1 4) front door 5) printer control panel 6) output bin
Repérage des composants de l’imprimante (vue avant).
1)interrupteur 2) bac 2 3) bac 1 4) porte avant 5) panneau de
commande de l’imprimante 6) bac de sortie
Druckerkomponenten (Vorderansicht). 1) Ein-/Ausschalter 2)Fach2
3)Fach1 4)vordere Klappe 5)Druckerbedienfeld 6)Ausgabefach
Individuazione dei componenti della stampante (vista anteriore).1)
interruttore di accensione 2) cassetto 2 3) cassetto 1 4) sportello
anteriore 5) pannello di controllo della stampante 6) scomparto di
uscita
Localice las partes de la impresora (vista frontal). 1) interruptor de
encendido 2) bandeja 2 3) bandeja 1 4) puerta frontal 5) panel de
control de la impresora 6) bandeja de salida.
De printeronderdelen (vooraanzicht). 1) aan/uit-schakelaar 2) lade 2
3) lade 1 4) voorklep 5) bedieningspaneel van de printer 6)
uitvoerbak
Localize as peças da impressora (vista frontal). 1) interruptor lig/
desl 2) Bandeja 2 3) Bandeja 1 4) porta frontal 5) painel de controle
da impressora 6) compartimento de saída
6
Locate the printer parts (back view). 1) upper rear door 2) lower rear
door (rear output bin) 3) USB connection 4) power connection
Repérage des composants de l’imprimante (vue arrière). 1) porte
arrière supérieure 2) porte arrière inférieure (bac de sortie arrière) 3)
connexion USB 4) connexion d’alimentation
Druckerkomponenten (Rückansicht). 1)obere hintere Klappe
2)untere hintere Klappe (hinteres Ausgabefach) 3)USB-Verbindung
4)Netzverbindung
Individuazione dei componenti della stampante (vista posteriore). 1)
sportello posteriore superiore 2) sportello posteriore inferiore
(scomparto di uscita posteriore) 3) collegamento USB 4)
collegamenti di alimentazione
Localice las partes de la impresora (vista trasera). 1) puerta superior
trasera 2) puerta inferior trasera (bandeja de salida trasera) 3)
conexión USB 4) conexión de alimentación.
De onderdelen van de printer (achteraanzicht). 1) bovenklep aan de
achterzijde 2) onderklep aan de achterzijde (achteruitvoerbak) 3)
USB-aansluiting 4) voedingsaansluiting
Localize as peças da impressora (vista traseira). 1) porta traseira
superior 2) porta traseira inferior (compartimento de saída traseiro)
3) conexão USB 4) conexão de alimentação
Understand the control panel. 1) help button 2) back arrow button 3)
ready light 4) menu button 5) data light 6) attention light 7) stop
button 8) down arrow button 9) select button 10) up arrow button 11)
print cartridge level indicators 12) display
Présentation du panneau de commande. 1) bouton aide 2) flèche
vers l’arrière 3) voyant prête 4) bouton menu 5) voyant données 6)
voyant attention 7) bouton arrêter 8) flèche vers l’avant 9) bouton
sélectionner 10) flèche vers le haut 11) indicateurs de niveau des
cartouches d’impression 12) affichage
Das Bedienfeld. 1) Hilfe-Taste 2) Zurück-Taste 3) Bereit-LED
4)Menü-Taste 5)Daten-LED 6)Achtung-LED 7)Stopp-Taste
8)Nach-unten-Taste 9)Auswahltaste 10)Nach-oben-Taste
11)Füllstandsanzeigen der Druckpatronen 12)Anzeige
Informazioni sul pannello di controllo 1) pulsante della guida 2)
pulsante freccia indietro 3) spia pronto per la stampa 4) pulsante
menu 5) spia data 6) spia attenzione 7) pulsante stop 8) pulsante
freccia in basso 9) pulsante di selezione 10) pulsante freccia in
basso 11) indicatori del livello delle cartucce di stampa 12) display
Descripción del panel de control. 1) botón Ayuda 2) botón de flecha
atrás 3) luz Preparado 4) botón Menú 5) luz Datos 6) luz Atención 7)
botón Detener 8) botón de flecha abajo 9) botón Seleccionar 10)
botón de flecha arriba 11) indicadores de nivel de cartuchos de
impresión 12) pantalla.
Het bedieningspaneel. 1) helpknop 2) pijl terug-knop 3) Klaar-
lampje 4) knop Menu 5) Gegevens-lampje 6) Attentie-lampje 7) knop
Stop 8) pijl omlaag-knop 9) selectieknop 10) pijl omhoog-knop 11)
niveau-aanduidingen van inktpatronen 12) display
Entenda o painel de controle. 1) botão ajuda 2) botão seta para trás
3) luz indicadora pronta 4) botão menu 5) luz indicadora dados 6)
luz indicadora atenção 7) botão parar 8) botão seta para baixo 9)
botão selecionar 10) botão seta para cima 11) indicadores de nível
do cartucho de impressão 12) visor
7
Português Nederlands Español Italiano Deutsch Français English
Remove the packing materials. 1) Remove all external orange tape,
orange protectors, and other packaging material.
Retrait des matériaux d’emballage. 1) Retirez la bande orange
externe, les éléments de protection oranges et tous les autres
matériaux d’emballage.
Entfernen des Verpackungsmaterials. 1) Entfernen Sie alle außen
angebrachten, orangefarbenen Klebestreifen, alle orangefarbenen
Transportsicherungen sowie alles andere Verpackungsmaterial.
Rimozione del materiale di imballaggio. 1) Rimuovere tutto il
materiale esterno, inclusi il nastro esterno e i rivestimenti di
protezione di colore arancione.
Retire el material de embalaje. 1) Retire la cinta y los protectores
externos de color naranja, así como el material de embalaje
adicional.
Verwijder het verpakkingsmateriaal. 1) Verwijder alle externe oranje
tape, oranje beveiligingen en ander verpakkingsmateriaal.
Remova os materiais da embalagem. 1) Remova toda a fita laranja
externa, os protetores laranja e outros materiais de embalagem.
2) Open Tray 2, and remove the orange shipping lock inside the
tray.
2) Ouvrez le bac 2, puis retirez le dispositif de sécurité d’expédition
orange dans le bac.
2) Öffnen Sie Fach 2, und entfernen Sie die orangefarbene
Transportsicherung im Innern des Faches.
2) Aprire il cassetto 2 e rimuovere il blocco per il trasporto di colore
arancione all'interno del cassetto.
2) Abra la bandeja 2 y retire los bloqueos de transporte de color
naranja del interior de la bandeja.
2) Open lade 2 en verwijder de oranje transportvergrendeling in de
lade.
2) Abra a Bandeja 2 e remova a trava de transporte laranja dentro
da bandeja.
8
3) Open the lower rear door. 4) Make sure that the two blue
pressure release lever actuators are in the upright position. 5) Close
the lower rear door.
Note The two release levers are located on the left and right side of
the lower rear door.
3) Ouvrez la porte arrière inférieure. 4) Assurez-vous que les deux
leviers de verrouillage bleus sont en position levée. 5) Fermez la
porte arrière inférieure.
Remarque Les deux leviers de verrouillage sont situés sur les côtés
gauche et droit de la porte arrière inférieure.
3) Öffnen Sie die untere hintere Klappe. 4) Stellen Sie sicher, dass
sich die zwei blauen Stellglieder für die Druckauslösehebel in
aufrechter Position befinden. 5) Öffnen Sie die untere hintere
Klappe.
Hinweis Die beiden Auslösehebel befinden sich auf der linken und
der rechten Seite der unteren hinteren Klappe.
3) Aprire lo sportello posteriore inferiore. 4) Assicurarsi che i due
azionatori delle leve a pressione blu siano in posizione verticale. 5)
Chiudere lo sportello posteriore inferiore.
Nota Le due leve di rilascio sono situate sul lato sinistro e destro
dello sportello posteriore inferiore.
3) Abra la puerta inferior trasera. 4) Asegúrese de que los dos
accionadores azules de las palancas de liberación de presión se
encuentran en posición vertical. 5) Cierre la puerta inferior trasera.
Nota Las dos palancas de liberación se encuentran en los laterales
izquierdo y derecho de la puerta inferior trasera.
3) Open de onderklep aan de achterzijde. 4) Controleer of de twee
blauwe drukhendels voor vrijgave in de verticale positie staan. 5)
Sluit de onderklep aan de achterzijde.
Opmerking u vindt de twee ontgrendelingshendels aan de
achterzijde aan de linker- of rechterkant van de onderklep.
3) Abra a porta traseira inferior. 4) Verifique se os dois atuadores
azuis da alavanca de liberação de pressão estão na posição
vertical. 5) Feche a porta traseira inferior.
Nota As duas alavancas de liberação estão localizadas no lado
esquerdo e direito da porta traseira inferior.
6) Lift the front door handle, and pull down the front door.
6) Soulevez la poignée de la porte avant, puis abaissez la porte
avant.
6) Heben Sie den Griff der vorderen Klappe an, und ziehen Sie die
vordere Klappe nach unten.
6) Sollevare la maniglia dello sportello anteriore.
6) Levante el asa de la puerta frontal y tire hacia abajo de la puerta.
6) Trek de greep van de voorklep omhoog en trek de voorklep naar
beneden.
6) Levante a alça da porta frontal e puxe a porta para baixo.
9
Português Nederlands Español Italiano Deutsch Français English
CAUTION Do not place anything on the transfer unit. Do not touch
the top of the transfer unit or the contacts on the left side of the
transfer unit.
ATTENTION Ne placez aucun objet sur le module de transfert. Ne
touchez pas à la partie supérieure du module de transfert ou aux
contacts sur le côté gauche de ce dernier.
VORSICHT Legen Sie nichts auf die Transfereinheit. Berühren Sie
nicht die Oberseite der Transfereinheit oder die Kontakte an der
linken Seite der Transfereinheit.
ATTENZIONE Non posizionare nulla sull'unità di trasferimento. Non
toccare il lato superiore dell'unità di trasferimento o i contatti sul lato
sinistro dell'unità.
PRECAUCIÓN No coloque nada sobre la unidad de transferencia.
No toque la parte superior de la unidad de transferencia ni los
contactos del lateral izquierdo de ésta.
VOORZICHTIG plaats geen objecten op de transfereenheid. Raak
de bovenkant van de transfereenheid of de contactpunten aan de
linkerkant van de transfereenheid niet aan.
CUIDADO Não coloque nada sobre a unidade de transferência. Não
toque na parte superior da unidade de transferência ou nos contatos
no lado esquerdo da unidade.
7) Remove the orange tape and orange shipping locks on the rear,
left and right sides of the transfer unit. 8) Remove any remaining
orange tape from the printer.
7) Retirez la bande orange et les dispositifs de sécurité d’expédition
oranges à l’arrière et sur les côtés gauche et droit du module de
transfert. 8) Retirez toute bande orange restante de l’imprimante.
7) Entfernen Sie den orangefarbenen Klebestreifen und die
orangefarbenen Transportsicherungen an der hinteren, linken und
rechten Seite der Transfereinheit. 8) Entfernen Sie den restlichen
orangefarbenen Klebestreifen vom Drucker.
7) Rimuovere il nastro e i blocchi per il trasporto di colore arancione
sul lato posteriore, sinistro e destro dell'unità di trasferimento. 8)
Rimuovere altri eventuali nastri di imballaggio di colore arancione
dalla stampante.
7) Retire la cinta y los bloqueos de transporte de color naranja de la
parte trasera, izquierda y derecha de la unidad de transferencia. 8)
Retire la cinta de color naranja restante de la impresora.
7) Verwijder de oranje tape en de oranje transportvergrendeling aan
de achter-, linker- en rechterkant van de transfereenheid. 8)
Verwijder de resterende oranje tape van de printer.
7) Remova a fita laranja e as travas de transporte laranja na parte
traseira e nos lados esquerdo e direito da unidade de transferência.
8) Remova qualquer fita laranja restante da impressora.
10
Install the print cartridges. 1) Remove a new print cartridge from the
bag.
Installation des cartouches d’impression. 1) Retirez une cartouche
d’impression neuve de son emballage.
Installieren Sie die Druckpatronen. 1) Nehmen Sie eine neue
Druckpatrone aus der Schutzverpackung.
Installazione delle cartucce di stampa. 1) Estrarre una nuova
cartuccia di stampa dalla confezione.
Instale los cartuchos de impresión. 1) Extraiga un cartucho de
impresión nuevo de la bolsa.
Installeer de inktpatronen. 1) Haal de nieuwe inktpatroon uit de zak.
Instale os cartuchos de impressão. 1) Remova o novo cartucho de
impressão do invólucro.
2) Grasp both sides of the cartridge and distribute the toner by
gently rocking the cartridge from side to side.
2) Saisissez les deux côtés de la cartouche et distribuez le toner en
secouant délicatement la cartouche latéralement.
2) Halten Sie die Druckpatrone an beiden Seiten fest, und schütteln
Sie sie vorsichtig, um den Toner zu verteilen.
2) Afferrare la cartuccia dalle estremità e distribuire il toner agitando
lateralmente la cartuccia.
2) Sujete ambos lados del cartucho y distribuya el tóner moviendo
suavemente el cartucho de un lado a otro.
2) Neem beide uiteinden van de patroon beet en verspreid de toner
door de patroon voorzichtig heen en weer te schudden.
2) Segure as duas laterais do cartucho e agite-o suavemente de um
lado a outro para distribuir o toner.
11
Português Nederlands Español Italiano Deutsch Français English
3) Remove and discard the orange shipping tape and shipping locks
from the new print cartridge.
Note Discard the shipping tape and shipping locks according to local
regulations.
3) Retirez la bande et les dispositifs de sécurité d’expédition
oranges de la nouvelle cartouche d’impression.
Remarque Jetez la bande et les dispositifs de sécurité d’expédition
oranges en respectant les réglementations locales.
3) Entfernen Sie den orangefarbenen Klebestreifen und die
orangefarbenen Transportsicherungen von der neuen Druckpatrone,
und entsorgen Sie sie.
Hinweis Entsorgen Sie den Klebestreifen und die
Transportsicherungen entsprechend den lokalen Bestimmungen.
3) Rimuovere ed eliminare il nastro e i blocchi per il trasporto di
colore arancione dalla nuova cartuccia di stampa.
Nota Smaltire il nastro e i blocchi per il trasporto in conformità con le
norme locali.
3) Retire y deseche los bloqueos y la cinta de transporte de color
naranja del cartucho de impresión nuevo.
Nota Deseche la cinta y los bloqueos de transporte según la
normativa local.
3) Verwijder de oranje transporttape en de oranje
transportvergrendeling van de nieuwe inktpatroon en gooi deze weg.
Opmerking gooi de transporttape en de transportvergrendeling weg
volgens de plaatselijke voorschriften.
3) Remova e descarte a fita de transporte e as travas de transporte
laranja do novo cartucho de impressão.
Nota Descarte a fita de transporte e as travas de transporte de
acordo com os regulamentos locais.
4) Locate the color slot for the print cartridge.
4) Repérez le logement couleur de la cartouche d’impression.
4) Suchen Sie den Farbschacht für die Druckpatrone.
4) Individuare l'alloggiamento a colori per la cartuccia di stampa.
4) Localice la ranura de color del cartucho de impresión.
4) Zoek de sleuf voor kleureninktpatronen voor de inktpatroon.
4) Localize o slot de cores para o cartucho de impressão.
12
5) Align the print cartridge with the tracks inside the printer and,
using the handle, insert the cartridge. 6) Repeat this procedure for
the remaining three print cartridges.
5) Alignez la cartouche d’impression sur les repères dans
l’imprimante puis, à l’aide de la poignée, introduisez la cartouche.
6)Répétez cette procédure pour les trois autres cartouches
d’impression.
5) Richten Sie die Druckpatrone an den Führungen im Drucker aus,
und schieben Sie die Patrone mithilfe des Griffes ein.
6)Wiederholen Sie dieses Verfahren für die drei verbleibenden
Druckpatronen.
5) Allineare la cartuccia di stampa con i binari all'interno della
stampante e inserirla utilizzando la maniglia. 6) Ripetere questa
procedura per le restanti tre cartucce di stampa.
5) Alinee el cartucho de impresión con las guías del interior de la
impresora y utilice el asa para introducir el cartucho. 6) Repita este
procedimiento para los tres cartuchos de impresión restantes.
5) Lijn de inktpatronen uit met de geleiders in de printer en plaats de
patroon door gebruik te maken van de hendel. 6) Herhaal deze
procedure voor de overige drie inktpatronen.
5) Alinhe o cartucho de impressão com os trilhos dentro da
impressora e, utilizando a alça, insira o cartucho. 6) Repita esse
procedimento para os três cartuchos de impressão restantes.
7) Firmly close the front door.
7) Fermez la porte avant.
7) Drücken Sie die vordere Klappe fest zu.
7) Chiudere saldamente lo sportello anteriore.
7) Cierre firmemente la puerta frontal.
7) Sluit de voorklep goed.
7) Feche firmemente a porta frontal.
13
Português Nederlands Español Italiano Deutsch Français English
Load paper into Tray 2. 1) Pull Tray 2 out of the printer.
Chargement de papier dans le bac 2. 1) Sortez le bac 2 de
l’imprimante.
Legen Sie Papier in Fach 2 ein. 1) Ziehen Sie Fach 2 aus dem
Drucker.
Caricare la carta nel cassetto 2. 1) Estrarre il cassetto 2 dalla
stampante.
Cargue papel en la bandeja 2. 1) Extraiga la bandeja 2 de la
impresora.
Plaats papier in lade 2. 1) Trek lade 2 uit de printer.
Carregue o papel na Bandeja 2. 1) Puxe a Bandeja 2 para fora da
impressora.
2) Move the side width guides until the blue arrows on the width
guides point to the size of paper you are loading.
2) Déplacez les guides de largeur jusqu’à ce que les flèches bleues
sur ceux-ci pointent vers le format de papier chargé.
2) Verschieben Sie die seitlichen Breitenführungen, bis die blauen
Pfeile an den Breitenführungen auf das eingelegte Papierformat
zeigen.
2) Spostare le guide della larghezza laterali fino a quando le frecce
blu sulle guide della larghezza puntano ai lati della carta che si sta
caricando.
2) Desplace las guías laterales de ancho del papel hasta que las
flechas azules apunten al tamaño de papel que está cargando.
2) Verschuif de breedtegeleiders totdat de blauwe pijlen op de
geleiders naar het formaat van het geplaatste papier wijzen.
2) Mova as guias de largura laterais até as setas azuis nas guias de
largura indicarem o tamanho do papel que você está carregando.
14
3) On the back of the tray, press the blue ridges and slide the length
guides until the arrow symbol points to the paper size you are
loading.
3) A l’arrière du bac, appuyez sur les arêtes bleues et faites glisser
les guides de longueur jusqu’à ce que le symbole de flèche pointe
vers le format de papier chargé.
3) Drücken Sie an der Rückseite des Fachs auf die blauen Rippen,
und verschieben Sie die Längenführungen so lange, bis das
Pfeilsymbol auf das einzulegende Papierformat zeigt.
3) Sulla parte posteriore del cassetto, premere le coste blu e far
scorrere le guide della lunghezza fino a quando il simbolo della
freccia punta al formato di carta che si sta caricando.
3) En la parte trasera de la bandeja, presione los salientes azules y
deslice las guías de longitud hasta que el símbolo de la flecha
apunte al tamaño que está cargando.
3) Druk aan de achterkant van de lade op de blauwe randen en
verschuif de lengtegeleiders totdat de pijl naar het geplaatste
papierformaat wijst.
3) Na parte traseira da bandeja, pressione os ressaltos azuis e
deslize as guias de comprimento até o símbolo de seta indicar o
tamanho de papel que você está carregando.
4) Load the paper into the tray. If this is special paper, such as
letterhead, load it with the side to be printed down and the top edge
toward the front of the tray.
Note Do not fan the paper before loading.
4) Chargez du papier dans le bac. S’il s’agit d’un papier spécial, tel
que du papier à en-tête, chargez-le la face imprimée vers le bas et
le bord supérieur vers l’avant du bac.
Remarque N’aérez pas le papier avant de le charger.
4) Legen Sie Papier in das Fach ein. Legen Sie Spezialpapier (wie
z.B. Briefkopfpapier) mit der zu bedruckenden Seite nach unten und
der Oberkante in Richtung Fachvorderseite ein.
Hinweis Fächern Sie das Papier vor dem Einlegen in das Fach nicht
auf.
4) Caricare la carta nel cassetto. Se questa è una carta speciale, ad
esempio carta intestata, caricarla con il lato da stampare verso il
basso e il margine superiore verso la parte anteriore del cassetto.
Nota Non sventolare la carta prima di caricarla.
4) Cargue el papel en la bandeja. Si se trata de papel especial,
como papel con membrete, cárguelo con la cara que se va a
imprimir boca abajo y el borde superior hacia la impresora.
Nota No abanique el papel antes de cargarlo.
4) Plaats het papier in de lade. Als dit speciaal papier is, zoals
briefpapier, plaatst u de kant die moet worden bedrukt naar beneden
en de bovenrand naar de voorkant van de lade gericht.
Opmerking waaier het papier niet uit voordat u dit gaat plaatsen.
4) Carregue o papel na bandeja. Se for um papel especial, como um
papel timbrado, carregue-o com o lado a ser impresso para baixo e
a margem superior virada para a parte frontal da bandeja.
Nota Não assopre o papel antes de carregá-lo.
15
Português Nederlands Español Italiano Deutsch Français English
5) Push down on the stack of paper to lock the metal lift plate into
place. Make sure that the stack of paper is flat and that the paper is
below the height tabs.
5) Appuyez sur la pile de papier afin de verrouiller en place la plaque
métallique de soulèvement du papier. Assurez-vous que la pile de
papier est plane et située au-dessous des repères de hauteur.
5) Drücken Sie den Papierstapel nach unten, um die Metall-
Hebevorrichtung zu verriegeln. Stellen Sie sicher, dass der
Papierstapel flach ist und das Papier nicht über die
Höhenmarkierungen hinausragt.
5) Spingere verso il basso la risma di carta per bloccare in posizione
la piastra di sollevamento metallica. Assicurarsi che la risma di carta
sia piatta e che la carta si trovi al di sotto delle linguette dell'altezza.
5) Presione hacia abajo la pila de papel para encajar la placa
elevadora metálica en su sitio. Asegúrese de que la pila de papel
está plana y de que el papel se encuentra por debajo de las
pestañas de altura.
5) Duw de stapel papier naar beneden om de metalen hefplaat op
de plaats vast te klikken. Controleer of de stapel papier vlak is en
dat het papier onder de hoogtemarkeringen zit.
5) Empurre para baixo a pilha de papéis para travar a placa de
elevação de metal no local. Verifique se a pilha de papéis está
uniforme e se o papel está abaixo das presilhas de altura.
6) Slide the tray back into the printer.
6) Faites glisser le bac dans l’imprimante.
6) Schieben Sie das Fach wieder in den Drucker.
6) Riposizionare il cassetto nella stampante facendolo scorrere.
6) Introduzca de nuevo la bandeja en la impresora.
6) Schuif de lade terug in de printer.
6) Deslize a bandeja de volta para a impressora.
16
Load paper into Tray 1 (optional procedure). 1) Open Tray 1.
Note If printing special media, such as envelopes, use Tray 1.
Chargement de papier dans le bac 1 (procédure facultative).
1)Ouvrez le bac 1.
Remarque En cas d’impression sur un support spécial tel que des
enveloppes, utilisez le bac 1.
Legen Sie Papier in Fach 1 ein (optional). 1) Öffnen Sie Fach 1.
Hinweis Verwenden Sie Fach 1, wenn Sie Sondermedien wie
Umschläge bedrucken möchten.
Caricare la carta nel cassetto 1 (procedura opzionale). 1) Aprire il
cassetto 1.
Nota Per stampare su supporti speciali, ad esempio buste, utilizzare
il cassetto 1.
Cargue papel en la bandeja 1 (procedimiento opcional). 1) Abra la
bandeja 1.
Nota Si está imprimiendo en sustratos especiales como, por
ejemplo, sobres, utilice la bandeja 1.
Plaats het papier in lade 1 (optionele procedure). 1) Open lade 1.
Opmerking gebruik lade 1 als u wilt afdrukken op speciaal
afdrukmateriaal, zoals enveloppen.
Carregue papel na Bandeja 1 (procedimento opcional). 1) Abra a
Bandeja 1.
Nota Se estiver imprimindo em mídia especial, como envelopes,
utilize a Bandeja 1.
2) Slide out the tray extender and, if necessary, open the additional
tray extender.
2) Etirez la rallonge du bac et, au besoin, ouvrez la rallonge
supplémentaire.
2) Ziehen Sie die Fachverlängerung heraus, und öffnen Sie bei
Bedarf die zusätzliche Fachverlängerung.
2) Aprire l'estensione del cassetto facendola scorrere e, se
necessario, aprire l'estensione aggiuntiva del cassetto.
2) Deslice hacia afuera el extensor de la bandeja y, si es necesario,
abra el extensor adicional de la bandeja.
2) Schuif het verlengstuk van de lade naar buiten en open, indien
nodig, het extra verlengstuk van de lade.
2) Deslize o extensor da bandeja para fora e, se necessário, abra o
extensor da bandeja adicional.
17
Português Nederlands Español Italiano Deutsch Français English
3) Slide the width guides slightly wider than the print media. 4)
Remove any unused print media, and close the tray when finished
printing.
3) Faites glisser les guides de largeur un peu au-delà du support
d’impression. 4) Retirez tout support inutilisé, puis fermez le bac une
fois l’impression terminée.
3) Verschieben Sie die Breitenführungen so, dass sie etwas größer
sind als die Druckmedien. 4) Entfernen Sie nicht benötigte
Druckmedien, und schließen Sie das Fach nach Beendigung des
Druckvorgangs.
3) Far scorrere le guide della larghezza allargandole leggermente di
più rispetto ai supporti di stampa. 4) Rimuovere eventuali supporti di
stampa inutilizzati, quindi chiudere il cassetto al termine della
stampa.
3) Deslice las guías de ancho y fíjelas de modo que no toquen el
sustrato de impresión. 4) Retire los sustratos de impresión no
utilizados y cierre la bandeja cuando finalice la impresión.
3) Schuif de breedtegeleiders iets verder uit elkaar dan het
afdrukmateriaal. 4) Verwijder ongebruikt afdrukmateriaal en sluit de
lade als het afdrukken is voltooid.
3) Deslize as guias de largura um pouco além da mídia de
impressão. 4) Remova qualquer mídia de impressão não usada e
feche a bandeja quando terminar de imprimir.
Connect the power cable and turn the printer on. After a minimum of
two minutes, the green ready light turns on.
CAUTION Do not connect the printer to the computer or to the
network at this time.
Connexion du cordon d’alimentation et mise sous tension de
l’imprimante. Après deux minutes au minimum, le voyant d’état prêt
vert s’allume.
ATTENTION Ne connectez pas encore l’imprimante à l’ordinateur ou
au réseau.
Schließen Sie das Netzkabel an, und schalten Sie den Drucker ein.
Nach mindestens zwei Minuten beginnt die grüne Bereit-LED zu
leuchten.
VORSICHT Verbinden Sie den Drucker noch nicht mit dem
Computer oder dem Netzwerk.
Collegare il cavo di alimentazione e accendere la stampante. Dopo
circa due minuti, la spia Pronto per la stampa verde si illumina.
ATTENZIONE Non collegare la stampante al computer o alla rete a
questo punto.
Conecte el cable de alimentación y encienda la impresora. Después
de un mínimo de dos minutos, se pondrá verde la luz Preparado.
PRECAUCIÓN No conecte la impresora ni al ordenador ni a la red
en este momento.
Sluit het netsnoer aan en schakel de printer in. Na ongeveer twee
minuten, wordt het groene Klaar-lampje ingeschakeld.
VOORZICHTIG sluit de printer nog niet aan op de computer of het
netwerk.
Conecte o cabo de alimentação e ligue a impressora. Depois de
dois minutos, no mínimo, a luz verde indicadora Pronta acende.
CUIDADO Não conecte a impressora ao computador ou à rede
neste momento.
18
Print a demo page. 1) Press M
ENU
to enter the menus. 2) Press
to highlight INFORMATION, and then press to select it. 3) Press
to highlight PRINT DEMO, and then press to select it.
Impression d’une page de démonstration. 1) Appuyez sur M
ENU
pour accéder aux menus. 2) Appuyez sur pour mettre en
surbrillance INFORMATIONS, puis appuyez sur
pour sélectionner
l’option. 3) Appuyez sur
pour mettre en surbrillance IMPRIMER
PAGE DEMO, puis appuyez sur
pour sélectionner l’option.
Drucken Sie eine Testseite. 1) Drücken Sie M
ENÜ
, um die Menüs
aufzurufen. 2) Drücken Sie
, um INFORMATIONEN zu markieren,
und drücken Sie dann
, um den Eintrag auszuwählen. 3) Drücken
Sie
, um TESTSEITE DRUCKEN zu markieren, und drücken Sie
dann
, um den Eintrag auszuwählen.
Stampare una pagina dimostrativa. 1) Premere M
ENU
per accedere
ai menu. 2) Premere
per evidenziare INFORMAZIONI, quindi
premere il
per selezionarlo. 3) Premere per evidenziare
STAMPA PAGINA DIMOSTRATIVA, quindi premere il
per
selezionarlo.
Imprima una página de demostración. 1) Pulse M
ENÚ
para acceder
a los menús. 2) Pulse
para resaltar INFORMACIÓN y, a
continuación, pulse
para seleccionarlo. 3) Pulse para resaltar
IMPRIMIR DEMOSTRACIÓN y, a continuación, pulse
para
seleccionarlo.
Druk een demonstratiepagina af. 1) Druk op M
ENU
om naar de
menu's te gaan. 2) Druk op
om INFORMATIE te markeren en
druk vervolgens op
om deze optie te selecteren. 3) Druk op om
DEMO AFDRUKKEN te markeren en druk vervolgens op
om deze
optie te selecteren.
Imprima uma página de demonstração. 1) Pressione M
ENU
para
entrar nos menus. 2) Pressione
para realçar INFORMAÇÕES e,
em seguida, pressione
para selecioná-la. 3) Pressione para
realçar IMPRIMIR DEMO e, em seguida, pressione
para
selecioná-la.
After printing the demo page, the printer control panel displays the
READY message.
Une fois la page de démonstration imprimée, le panneau de
commande de l’imprimante affiche le message PRET.
Dach dem Drucken der Testseite wird auf dem Druckerbedienfeld
die Meldung BEREIT angezeigt.
Dopo la stampa della pagina dimostrativa, sul pannello di controllo
della stampante viene visualizzato il messaggio PRONTO PER LA
STAMPA.
Después de imprimir la página de demostración, el panel de control
de la impresora mostrará el mensaje PREPARADO.
Als u de demonstratiepagina hebt afgedrukt, wordt op het
bedieningspaneel van de printer het bericht KLAAR weergegeven.
Depois de imprimir a página de demonstração, o painel de controle
da impressora exibirá a mensagem PRONTA.
19
Português Nederlands Español Italiano Deutsch Français English
Choose ONE installation method. To connect the printer directly to a
Windows® PC, go to step 16. To connect the printer directly to a
Macintosh computer, go to step 18. To connect the HP Color
LaserJet 3500n to a network, go to step 19.
Choix d’une méthode d’installation. Pour connecter l’imprimante
directement à un ordinateur Windows®, passez à l’étape16. Pour
connecter l’imprimante directement à un Macintosh, passez à
l’étape18. Pour connecter l’imprimante HP Color LaserJet 3500n à
un réseau, passez à l’étape19.
Wählen Sie EINE Installationsmethode. Fahren Sie mit Schritt 16
fort, wenn Sie den Drucker direkt mit einem Windows®-PC
verbinden möchten. Fahren Sie mit Schritt 18 fort, wenn Sie den
Drucker direkt mit einem Macintosh verbinden möchten. Fahren Sie
mit Schritt 19 fort, wenn Sie den HP Color LaserJet 3500N an ein
Netzwerk anschließen möchten.
Scegliere un solo metodo di installazione. Per collegare la
stampante direttamente a un PC Windows®, vedere il punto 16. Per
collegare la stampante direttamente a un computer Macintosh,
vedere il punto 18. Per collegare HP Color LaserJet 3500n a una
rete, vedere il punto 19.
Seleccione UN método de instalación. Para conectar la impresora
directamente a un PC con Windows®, vaya al paso 16. Para
conectarla a un ordenador Macintosh, vaya al paso 18. Para
conectar la impresora HP Color LaserJet 3500n a una red, vaya al
paso 19.
Kies één installatiemethode. Ga naar stap 16 als u de printer
rechtstreeks wilt aansluiten op een Windows®-computer. Wilt u de
printer rechtstreeks aansluiten op een Macintosh-computer, dan
gaat u naar stap 18. Als u de HP Color LaserJet 3500n wilt
aansluiten op een netwerk, gaat u naar stap 19.
Escolha UM método de instalação. Para conectar a impressora
diretamente a um PC Windows®, vá para a etapa 16. Para conectar
a impressora diretamente a um computador Macintosh, vá para a
etapa 18. Para conectar a HP Color LaserJet 3500n a uma rede, vá
para a etapa 19.
Connect the printer directly to a Windows PC. 1) Place the CD-ROM
in the CD-ROM drive.
Note Install the software from the CD-ROM before connecting the
cable to the printer. If you have already connected the cable and the
New Hardware Found message appears, go to step 17.
Connexion directe de l’imprimante à un ordinateur Windows.
1)Placez le CD-ROM dans le lecteur de CD-ROM.
Remarque Installez le logiciel à partir du CD-ROM avant de
raccorder le câble à l’imprimante. Si vous avez déjà connecté le
câble et que le message Nouveau matériel détecté s’affiche, passez
à l’étape 17.
Verbinden Sie den Drucker direkt mit einem Windows-PC. 1) Legen
Sie die CD-ROM in das CD-ROM-Laufwerk ein.
Hinweis Installieren Sie die Software von der CD-ROM, bevor Sie
das Kabel an den Drucker anschließen. Wenn Sie das Kabel bereits
angeschlossen haben und die Meldung Neue Hardwarekomponente
angezeigt wird, fahren Sie mit Schritt 17 fort.
Collegare la stampante direttamente a un PC Windows. 1)
Posizionare il CD-ROM nell'unità CD-ROM.
Nota Installare il software dal CD-ROM prima di collegare il cavo alla
stampante. Se il cavo è stato già collegato e viene visualizzato il
messaggio Nuovo componente hardware individuato, vedere il punto
17.
Conecte la impresora directamente a un PC con Windows. 1)
Introduzca el CD-ROM en la unidad de CD-ROM.
Nota Instale el software del CD-ROM antes de conectar el cable a la
impresora. Si ya ha conectado el cable y aparece el mensaje Se ha
encontrado hardware nuevo, vaya al paso 17.
Sluit de printer rechtstreeks aan op een Windows-computer. 1)
Plaats de cd-rom in het cd-rom-station.
Opmerking installeer de software vanaf de cd-rom voordat u de
kabel aansluit op de printer. Als u de kabel al hebt aangesloten en
het bericht Nieuwe hardware gevonden wordt weergegeven, gaat u
naar stap 17.
Conecte a impressora diretamente a um PC Windows. 1) Coloque o
CD-ROM na unidade de CD-ROM.
Nota Instale o software do CD-ROM antes de conectar o cabo à
impressora. Se já tiver conectado o cabo e aparecer a mensagem
Novo hardware encontrado, vá para a etapa 17.
20
2) On the welcome screen, click Install Printer. The Setup Wizard
appears.
Note If the welcome screen does not appear, click Start, and then
click Run. Type X:SETUP, replace X with the CD-ROM drive letter,
and then click OK.
2) Dans l’écran de bienvenue, cliquez sur Installer une imprimante.
L’assistant d’installation s’affiche.
Remarque Si l’écran de bienvenue ne s’affiche pas, cliquez sur
Démarrer, puis sur Exécuter. Entrez X:SETUP, remplacez X par la
lettre du lecteur de CD-ROM, puis cliquez sur OK.
2) Klicken Sie auf dem Begrüßungsbildschirm auf Drucker
installieren. Der Setup-Assistent wird aufgerufen.
Hinweis Wenn der Begrüßungsbildschirm nicht angezeigt wird,
klicken Sie zunächst auf Start und dann auf Ausführen. Geben Sie
X:SETUP ein. Setzen Sie für X den Laufwerkbuchstaben für das
CD-ROM-Laufwerk ein, und klicken Sie dann auf OK.
2) Sulla schermata di benvenuto, fare clic su Installa stampante.
Viene visualizzata l'installazione guidata.
Nota Se la schermata di benvenuto non viene visualizzata, fare clic
su Start, quindi fare clic su Esegui. Digitare X:SETUP, sostituire X
con la lettera dell'unità CD-ROM, quindi fare clic su OK.
2) En la pantalla de bienvenida, haga clic en Instalar impresora.
Aparecerá el Asistente para la instalación.
Nota Si la pantalla de bienvenida no aparece, haga clic en Inicio y
en Ejecutar. Escriba X:SETUP, sustituya X por la letra de la unidad
de CD-ROM y haga clic en Aceptar.
2) Klik op Printer installeren in het welkomstvenster. De Wizard
Setup verschijnt.
Opmerking als het welkomstvenster niet wordt weergegeven, klikt u
op Start en vervolgens op Uitvoeren. Typ X:SETUP, vervang X met
de letter van het cd-rom-station en klik op OK.
2) Na tela de boas-vindas, clique em Instalar impressora. O
Assistente para instalação aparece.
Nota Se a tela de boas-vindas não aparecer, clique em Iniciar e, em
seguida, em Executar. Digite X:SETUP, substitua X pela letra da
unidade de CD-ROM e, em seguida, clique em OK.
3) Follow the on-screen instructions. When prompted, connect a
USB cable (recommended to optimize performance) between the
printer and the computer.
3) Suivez les instructions affichées à l’écran. A l’invite, connectez un
câble USB (recommandé pour l’optimisation des performances)
entre l’imprimante et l’ordinateur.
3) Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm. Schließen Sie
ein USB-Kabel (zur Optimierung der Leistung empfohlen) zwischen
Drucker und Computer an, wenn Sie dazu aufgefordert werden.
3) Attenersi alle istruzioni visualizzate sullo schermo. Quando
richiesto, collegare un cavo USB (consigliato per prestazioni ottimali)
tra la stampante e il computer.
3) Siga las instrucciones que aparecen en pantalla. Cuando se le
solicite, conecte un cable USB (recomendado para optimizar el
rendimiento) entre la impresora y el ordenador.
3) Volg de instructies op het scherm. Als u hierom wordt gevraagd,
sluit u een USB-kabel (wordt aanbevolen om de prestaties te
optimaliseren) aan tussen de printer en de computer.
3) Siga as instruções na tela. Quando solicitado, conecte um cabo
USB (recomendado para otimizar o desempenho) entre a
impressora e o computador.
21
Português Nederlands Español Italiano Deutsch Français English
4) Click Finish. If prompted, restart the PC. 5) Go to step 22.
4) Cliquez sur Terminer. Si vous y êtes invité, redémarrez
l’ordinateur. 5) Passez à l’étape 22.
4) Klicken Sie auf Fertig stellen. Starten Sie den PC neu, wenn Sie
dazu aufgefordert werden. 5) Fahren Sie mit Schritt 22 fort.
4) Fare clic su Fine. Se richiesto, riavviare il PC. 5) Vedere il punto
22.
4) Haga clic en Finalizar. Si se le solicita, reinicie el PC. 5) Vaya al
paso 22.
4) Klik op Voltooien. Als u hierom wordt gevraagd, start u de
computer opnieuw op. 5) Ga naar stap 22.
4) Clique em Concluir. Se solicitado, reinicie o PC. 5) Vá para a
etapa 22.
Plug and Play. If the New Hardware Found message appears, insert
the CD-ROM. Follow the on-screen instructions, accept the default
selections, and then go to step 22.
Plug-and-Play. Si le message Nouveau matériel détecté s’affiche,
introduisez le CD-ROM. Suivez les instructions affichées à l’écran,
acceptez les sélections par défaut, puis passez à l’étape 22.
Plug-and-Play. Wenn die Meldung Neue Hardwarekomponente
angezeigt wird, legen Sie die CD-ROM ein. Befolgen Sie die
Anweisungen auf dem Bildschirm, akzeptieren Sie die
Standardauswahl, und fahren Sie dann mit Schritt 22 fort.
Plug and Play. Se viene visualizzato il messaggio Nuovo
componente hardware individuato, inserire il CD-ROM. Attenersi alle
istruzioni sullo schermo, accettare le selezioni predefinite, quindi
vedere il punto 22.
Plug and Play. Si aparece el mensaje Se ha encontrado hardware
nuevo, introduzca el CD-ROM. Siga las instrucciones de la pantalla,
acepte las selecciones predeterminadas y vaya al paso 22.
Plug en Play. Als het bericht Nieuwe hardware gevonden wordt
weergegeven, plaatst u de cd-rom. Volg de instructies op het
scherm, accepteer de standaardinstellingen en ga vervolgens naar
stap 22.
Plug and Play. Se aparecer a mensagem Novo hardware
encontrado, insira o CD-ROM. Siga as instruções na tela, aceite as
seleções padrão e, em seguida, vá para a etapa 22.
22
Connect the printer directly to a Macintosh. 1) Connect a USB cable
between the USB port on the printer and the USB port on the
computer.
Connexion directe de l’imprimante à un Macintosh. 1) Connectez un
câble USB entre le port USB de l’imprimante et celui de l’ordinateur.
Verbinden Sie den Drucker direkt mit einem Macintosh.
1)Schließen Sie ein USB-Kabel zwischen dem USB-Anschluss des
Druckers und dem USB-Anschluss des Computers an.
Collegare la stampante direttamente a un Macintosh. 1) Collegare
un cavo USB tra la porta USB sulla stampante e la porta USB sul
computer.
Conecte la impresora directamente a un ordenador Macintosh. 1)
Conecte un cable USB entre el puerto USB de la impresora y el del
ordenador.
Sluit de printer rechtstreeks aan op een Macintosh. 1) Sluit een
USB-kabel aan tussen de USB-poort van de printer en de USB-poort
van de computer.
Conecte a impressora diretamente a um Macintosh. 1) Conecte um
cabo USB entre a porta USB na impressora e a porta USB no
computador.
2) Place the CD-ROM in the CD-ROM drive. For OS 9.1 to 9.2x, go
to step A. For OS X, go to step B.
2) Placez le CD-ROM dans le lecteur de CD-ROM. Pour OS 9.1 à
9.2x, passez à l’étape A. Pour OS X, passez à l’étape B.
2) Legen Sie die CD-ROM in das CD-ROM-Laufwerk ein. Wenn Sie
mit OS 9.1 bis 9.2x arbeiten, fahren Sie mit Schritt A fort. Wenn Sie
OS X verwenden, fahren Sie mit Schritt B fort.
2) Posizionare il CD-ROM nell'unità CD-ROM. Per OS 9.1 fino a
9.2x, vedere il punto A. Per OS X, vedere il punto B.
2) Introduzca el CD-ROM en la unidad de CD-ROM. Para OS 9.1 a
9.2x, vaya al paso A. Para OS X, vaya al paso B.
2) Plaats de cd-rom in het cd-rom-station. Ga naar stap A voor OS
9.1 tot en met 9.2x. Ga naar stap B voor OS X.
2) Coloque o CD-ROM na unidade de CD-ROM. Para o OS 9.1 a
9.2x, vá para a etapa A. Para o OS X, vá para a etapa B.
23
Português Nederlands Español Italiano Deutsch Français English
OS 9.1 to 9.2x: 1) Run the Installer. Complete a custom install. 2)
For the custom install, select all options, including USB Components
(Classic). 3) When prompted, restart the computer.
OS 9.1 à 9.2x : 1) Exécutez le programme d’installation. Effectuez
une installation personnalisée. 2) Dans le cas d’une installation
personnalisée, sélectionnez toutes les options, y compris
Composants USB (Classic). 3) Lorsque vous y êtes invité,
redémarrez l’ordinateur.
OS 9.1 bis 9.2x: 1) Führen Sie das Installationsprogramm aus.
Führen Sie eine benutzerdefinierte Installation aus. 2) Wählen Sie
bei einer benutzerdefinierten Installation alle Optionen aus,
einschließlich USB Components (Classic). 3) Starten Sie den
Computer neu, wenn Sie dazu aufgefordert werden.
Da OS 9.1 a 9.2x: 1) Eseguire il programma di installazione.
Completare un'installazione personalizzata. 2) Per l'installazione
personalizzata, selezionare tutte le opzioni, inclusi i Componenti
USB (Classic). 3) Quando richiesto, riavviare il computer.
OS 9.1 a 9.2x: 1) Ejecute el instalador. Realice una instalación
sencilla. 2) Para la instalación personalizada, seleccione todas las
opciones, incluyendo USB Components (Classic) (Componentes
USB [Classic]). 3) Cuando se le solicite, reinicie el ordenador.
OS 9.1 tot en met 9.2x: 1) Voer het installatieprogramma uit. Voltooi
de speciale installatie. 2) Selecteer alle opties inclusief USB
Components (Classic) voor de speciale installatie. 3) Als u hierom
wordt gevraagd, start u de computer opnieuw op.
OS 9.1 a 9.2x: 1) Execute o Instalador. Complete uma instalação
personalizada. 2) Para a instalação personalizada, selecione todas
as opções, incluindo Componentes USB - Clássico). 3) Quando
solicitado, reinicie o computador.
4) Run the Apple Desktop Printer Utility from HD/Applications/
Utilities. 5) Double-click HP Printer (USB), and then click OK. 6)
Next to USB Printer Selection, click Change.
4) Exécutez l’outil Apple Desktop Printer Utility à partir du dossier
HD/Applications/Utilities. 5) Cliquez deux fois sur Imprimante HP
(USB), puis cliquez sur OK. 6) En regard de Sélection d’imprimante
USB, cliquez sur Changer.
4) Führen Sie das Apple Desktop Printer Utility über HD/
Applications/Utilities aus. 5) Doppelklicken Sie auf HP Printer (USB),
und klicken Sie dann auf OK. 6) Klicken Sie neben USB Printer
Selection auf Change.
4) Eseguire l'Utility Stampante scrivania Apple dal percorso HD/
Applicazioni/Utilità. 5) Fare doppio clic su Stampante (USB), quindi
fare clic su OK. 6) Accanto a Selezione stampante USB, fare clic su
Modifica.
4) Ejecute la utilidad Apple Desktop Printer desde HD/Aplicaciones/
Utilidades. 5) Haga doble clic en HP Printer (USB) (Impresora HP
[USB]) y haga clic en Aceptar. 6) Junto a USB Printer Selection
(Selección de impresora USB), haga clic en Change (Cambiar).
4) Voer de Desktop Printer Utility van Apple uit vanaf HD/
Programma's/Hulpprogramma's. 5) Dubbelklik op HP Printer (USB)
en klik op OK. 6) Klik naast Selectie USB-printer op Wijzig.
4) Execute o utilitário Apple Desktop Printer a partir de HD/
Aplicativos/Utilitários. 5) Clique duas vezes em Impressora HP -
USB e, em seguida, em OK. 6) Próximo a Seleção de impressora
USB, clique em Alterar.
24
7) Select the printer, and then click OK. 8) Next to PostScript®
Printer Description (PPD) File, click Auto Setup, and then click
Create. 9) Save the printer setup.
7) Sélectionnez l’imprimante, puis cliquez sur OK. 8) En regard de
Fichier PPD (PostScript® Printer Description), cliquez sur Réglage
auto, puis cliquez sur Créer. 9) Enregistrez la configuration de
l’imprimante.
7) Wählen Sie den Drucker aus, und klicken Sie dann auf OK.
8)Klicken Sie neben PostScript® Printer Description (PPD) File auf
Auto Setup und dann auf Create. 9) Speichern Sie die
Druckerkonfiguration.
7) Selezionare la stampante, quindi fare clic su OK. 8) Accanto al file
PostScript® Printer Description (PPD), fare clic su Impostazione
autom., quindi fare clic su Crea. 9) Salvare le impostazioni della
stampante.
7) Seleccione la impresora y haga clic en Aceptar. 8) Junto a
Archivo de descripción de impresora PostScript® (PPD), haga clic
en Auto Setup (Configuración automática) y, a continuación, en
Crear. 9) Guarde la configuración de la impresora.
7) Selecteer de printer en klik op OK. 8) Klik naast PostScript®-
printerbeschrijvingsbestand (PPD) op Automatische configuratie en
vervolgens op Maak aan. 9) Sla de printerconfiguratie op.
7) Selecione a impressora e, em seguida, clique em OK. 8) Próximo
a Arquivo PPD, clique em Configuração automática e, em seguida,
em Criar. 9) Salve a configuração da impressora.
10) On the desktop, highlight the printer. 11) Click the Printing menu,
and then click Set Default Printer. 12) Go to step 22.
10) Sur le bureau, mettez l’imprimante en surbrillance. 11) Cliquez
sur le menu Impression, puis cliquez sur Définir comme imprimante
par défaut. 12) Passez à l’étape22.
10) Markieren Sie den Drucker auf dem Desktop. 11) Klicken Sie auf
das Menü Printing und dann auf Set Default Printer. 12) Fahren Sie
mit Schritt 22 fort.
10) Sul desktop, evidenziare la stampante. 11) Fare clic sul menu
Stampa, quindi su Imposta stampante default. 12) Vedere il punto
22.
10) En el escritorio, resalte la impresora. 11) Haga clic en el menú
Impresión y, a continuación, en Set Default Printer (Establecer
impresora predeterminada). 12) Vaya al paso 22.
10) Markeer de printer op het bureaublad. 11) Klik op het menu
Afdrukken en klik vervolgens op Stel standaardprinter in. 12) Ga
naar stap 22.
10) Na área de trabalho, realce a impressora. 11) Clique no menu
Impressão e, em seguida, em Definir impressora padrão. 12)
para a etapa 22.
25
Português Nederlands Español Italiano Deutsch Français English
OS X: 1) Run the Installer. Complete an easy install.
Note If OS X and OS 9.1 (Classic) to 9.2x (Classic) are installed on
the same computer, the installer will show both the Classic and the
OS X installation options.
OS X : 1) Exécutez le programme d’installation. Effectuez une
installation standard.
Remarque Si OS X et OS 9.1 (Classic) à 9.2x (Classic) sont installés
sur le même ordinateur, le programme d’installation affiche les
options d’installation des systèmes Classic et OS X.
OS X: 1) Führen Sie das Installationsprogramm aus. Führen Sie
eine einfache Installation aus.
Hinweis Wenn OS X und 9.1 (Classic) bis 9.2x (Classic) auf
demselben Computer installiert sind, zeigt das
Installationsprogramm die Installationsoptionen der Classic- und der
OS X-Version an.
OS X: 1) Eseguire il programma di installazione. Completare
un'installazione facile.
Nota Se OS X e OS 9.1 (Classic) fino a 9.2x (Classic) sono installati
sullo stesso computer, nel programma di installazione vengono
visualizzate sia le opzioni di installazione Classic che OS X.
OS X: 1) Ejecute el instalador. Realice una instalación sencilla.
Nota Si OS X y OS 9.1 (Classic) o 9.2x (Classic) están instalados en
el mismo ordenador, el instalador mostrará las opciones de
instalación de ambos.
OS X: 1) Voer het installatieprogramma uit. Voltooi de
standaardinstallatie.
Opmerking als OS X en OS 9.1 (Classic) tot en met 9.2x (Classic)
op dezelfde computer zijn geïnstalleerd, worden de installatie-opties
van Classic en OS X door het installatieprogramma weergegeven.
OS X: 1) Execute o Instalador. Complete uma instalação fácil.
Nota Se o OS X e o OS 9.1 (Classic) a 9.2x (Classic) estiverem
instalados no mesmo computador, o instalador mostrará ambas as
opções de instalação Classic e OS X.
2) From HD/Applications/Utilities/Print Center, start the Print Center.
3) If the printer appears in the Printer List, delete the printer. Click
Add. 4) On the next page, click the drop-down menu, and then
select USB.
2) Démarrez le Centre d’impression à partir du dossier HD/
Applications/Utilities/Print Center. 3) Si l’imprimante apparaît dans la
Liste d’imprimantes, supprimez l’imprimante. Cliquez sur Ajouter. 4)
Sur la page suivante, cliquez sur le menu local supérieur, puis
sélectionnez USB.
2) Starten Sie das Print Center über HD/Applications/Utilities/Print
Center. 3) Löschen Sie den Drucker, wenn er in der Printer List
angezeigt wird. Klicken Sie auf Add. 4) Klicken Sie auf der nächsten
Seite auf das Dropdown-Menü, und wählen Sie dann USB.
2) Avviare Centro Stampa da HD/Applicazioni/Utilità/Centro Stampa.
3) Se la stampante viene visualizzata in Elenco Stampanti, eliminare
la stampante. Fare clic su Aggiungi. 4) Sulla pagina successiva, fare
clic sul menu a discesa, quindi selezionare USB.
2) Inicie el Centro de impresión desde HD/Aplicaciones/Utilidades/
Centro de impresión. 3) Si la impresora aparece en Lista de
impresoras, elimínela. Haga clic en Añadir. 4) En la página
siguiente, haga clic en el menú desplegable y seleccione USB.
2) Start Afdrukbeheer vanuit HD/Programma's/Hulpprogramma's/
Afdrukbeheer. 3) Als de printer wordt weergegeven bij Printers,
verwijdert u de printer. Klik op Voeg toe. 4) Klik op de volgende
pagina op het bovenste vervolgkeuzemenu en selecteer vervolgens
USB.
2) A partir de HD/Aplicativos/Utilitários/Print Center, inicie o Print
Center. 3) Se a impressora aparecer na lista Lista de impressoras,
exclua-a. Clique em Incluir. 4) Na próxima página, clique na lista de
seleção e selecione USB.
26
5) From the Printer Model drop-down list, select HP. 6) Under Model
Name, select the printer, and then click Add. 7) Go to step 22.
5) Dans la liste locale Modèle d’imprimante, sélectionnez HP.
6)Sous Nom du modèle, sélectionnez l’imprimante, puis cliquez sur
Ajouter. 7) Passez à l’étape22.
5) Wählen Sie in der Dropdown-Liste Printer Model den Eintrag HP
aus. 6) Wählen Sie unter Model Name den gewünschten Drucker
aus, und klicken Sie dann auf Add. 7) Fahren Sie mit Schritt 22 fort.
5) Dall'elenco a discesa Modello stampante, selezionare HP. 6) In
Nome del modello, selezionare la stampante, quindi fare clic su
Aggiungi. 7) Vedere il punto 22.
5) En la lista desplegable Modelo de impresora, seleccione HP. 6)
En Modelo, seleccione la impresora y haga clic en Añadir. 7) Vaya
al paso 22.
5) Selecteer HP in de vervolgkeuzelijst Printermodel. 6) Selecteer de
printer bij Modelnaam en klik op Voeg toe. 7) Ga naar stap 22.
5) Na lista de seleção Modelo de impressora, selecione HP. 6) Em
Nome do modelo, selecione a impressora e, em seguida, clique em
Incluir. 7) Vá para a etapa 22.
HP Color LaserJet 3500n only: Connect to the network. 1) Attach
the HP Jetdirect en3700 external print server to a 10Base-T or to a
100Base-T local network by plugging the network cable into the
network port on the rear panel.
HP Color LaserJet 3500n uniquement : Connexion au réseau.
1)Reliez le serveur d’impression externe HP Jetdirect en3700 à un
réseau local 10Base-T ou 100Base-T en branchant le câble réseau
dans le port réseau sur le panneau arrière.
Nur HP Color LaserJet 3500N: Stellen Sie eine Verbindung zum
Netzwerk her. 1) Schließen Sie den externen HP Jetdirect en3700
Druckserver an ein 10Base-T- oder ein 100Base-T-LAN an, indem
Sie das Netzwerkkabel mit dem Netzwerkanschluss auf der
Rückseite verbinden.
Solo HP Color LaserJet 3500n: Collegamento alla rete. 1) Collegare
il server di stampa esterno HP Jetdirect en3700 a una rete locale
10Base-T o 100Base-T inserendo il cavo di rete nella porta di rete
sul pannello posteriore.
Sólo para HP Color LaserJet 3500n: Conexión a la red. 1) Conecte
el servidor de impresión externo HP Jetdirect en3700 a una red local
10Base-T o 100Base-T enchufando el cable de red a un puerto de
red del panel trasero.
Alleen HP Color LaserJet 3500n: sluit aan op het netwerk. 1)
Verbind de HP Jetdirect en3700 externe printserver met een
10Base-T of een 100Base-T lokaal netwerk door de netwerkkabel
op de netwerkpoort op het achterpaneel aan te sluiten.
Apenas para a HP Color LaserJet 3500n: Conecte à rede. 1)
Conecte o servidor de impressão externo HP Jetdirect en3700 a
uma rede local 10Base-T ou 100Base-T conectando o cabo de rede
à porta de rede no painel traseiro.
27
Português Nederlands Español Italiano Deutsch Français English
2) Attach the print server to the printer using the USB cable. 3) Insert
the DC power cord from the power module into the power connector
on the rear panel, and then insert into a power outlet.
2) Reliez le serveur d’impression à l’imprimante à l’aide du câble
USB. 3) Branchez le cordon d’alimentation continue entre le module
d’alimentation et le connecteur d’alimentation sur le panneau arrière,
puis reliez-le à une prise de tension.
2) Schließen Sie den Druckserver über das USB-Kabel an den
Drucker an. 3) Schließen Sie das Gleichstromkabel des Netzmoduls
am Netzanschluss an der Rückseite an, und verbinden Sie es
anschließend mit einer Steckdose.
2) Collegare il server di stampa alla stampante utilizzando il cavo
USB. 3) Inserire il cavo di alimentazione DC dal modulo di
alimentazione nel connettore di alimentazione sul pannello
posteriore, quindi inserirlo in una presa elettrica.
2) Conecte el servidor de impresión a la impresora mediante el
cable USB. 3) Inserte el cable de alimentación de CC del módulo de
alimentación en el conector de alimentación del panel trasero y, a
continuación, en una salida de alimentación.
2) Sluit de printserver aan op de printer met de USB-kabel. 3) Sluit
het snoer van de voedingsmodule aan op de netvoedingsaansluiting
op het achterpaneel en op het stopcontact.
2) Conecte o servidor de impressão à impressora utilizando o cabo
USB. 3) Insira o cabo de alimentação CC no módulo ao conector de
alimentação no painel traseiro e, em seguida, insira-o em uma
tomada.
The 10 or the 100 LED turns on, indicating a network connection,
and the power/status LED blinks. After 15 seconds, the power/status
LED light and the USB printer LED light appear green. The power/
status LED will blink if there is network activity.
Le voyant 10 ou 100 s’allume, ce qui indique une connexion réseau,
et le voyant alimentation/état clignote. Après 15 secondes, le voyant
alimentation/état s’allume et le voyant d’imprimante USB s’allume en
vert. Le voyant alimentation/état clignote en cas d’une activité
réseau.
Die LED für 10Base-T oder 100Base-T beginnt zu leuchten, was auf
eine Netzwerkverbindung hinweist. Die Netz-/Status-LED blinkt.
Nach 15 Sekunden leuchten die Netz-/Status-LED und die USB-
Drucker-LED grün. Die Netz-/Status-LED blinkt bei
Netzwerkaktivität.
Il LED 10 o 100 si accende, indicando una connessione di rete, e il
LED di accensione/stato lampeggia. Dopo 15 secondi, la spia del
LED di accensione/stato e del LED della stampante USB diventano
verdi. In caso di attività di rete, la spia del LED di accensione/stato
lampeggia.
El LED 10 ó 100 se encenderá, lo que indica una conexión de red, y
el LED de alimentación/estado parpadeará. Después de 15
segundos, el LED de alimentación/estado y el LED USB de la
impresora se iluminarán en verde. El LED de alimentación/estado
parpadeará si se registra actividad de red.
Het lampje voor 10 of 100 gaat branden, waarmee een
netwerkverbinding wordt aangegeven, en het lampje voor stroom/
status gaat knipperen. Na 15 seconden gaan het lampje voor
stroom/status en het lampje voor de USB-printer groen branden. Het
lampje voor stroom/status gaat knipperen als er geen
netwerkactiviteit is.
O LED 10 ou 100 acende, indicando uma conexão de rede e o LED
de alimentação/status pisca. Após 15 segundos, a luz indicadora do
LED de alimentação/status e a luz indicadora do LED da impressora
USB fica verde. O LED de alimentação/status piscará se houver
atividade de rede.
28
4) Press the test button on the back of the external print server to
print an HP Jetdirect configuration page. 5) Note the IP address for
reference.
4) Appuyez sur le bouton de test à l’arrière du serveur d’impression
externe pour imprimer une page de configuration HP Jetdirect.
5)Notez l'adresse IP de l’imprimante pour référence.
4) Drücken Sie die Testtaste an der Rückseite des externen
Druckservers, um eine HP Jetdirect Konfigurationsseite zu drucken.
5) Notieren Sie die IP-Adresse für Referenzzwecke.
4) Premere il pulsante del test sulla parte posteriore del server di
stampa esterno per stampare una pagina di configurazione di HP
Jetdirect. 5) Prendere l'indirizzo IP per riferimento.
4) Pulse el botón de prueba de la parte trasera del servidor de
impresión externo para imprimir una página de configuración de HP
Jetdirect. 5) Anote la dirección IP como referencia.
4) Druk op de testknop aan de achterkant van de externe printer om
een configuratiepagina van HP Jetdirect af te drukken. 5) Noteer het
IP-adres voor referentie.
4) Pressione o botão de teste na parte traseira do servidor de
impressão externo para imprimir uma página de configuração do HP
Jetdirect. 5) Anote o endereço IP para referência.
6) For a Windows PC network printer software install, go to step 20.
For a Macintosh computer network printer software install, go to step
21.
6) Pour une installation du logiciel d’imprimante sur un réseau
Windows, passez à l’étape20. Pour une installation du logiciel
d’imprimante sur un réseau Macintosh, passez à l’étape21.
6) Bei der Installation von Windows PC-Netzwerkdruckersoftware
fahren Sie mit Schritt 20 fort. Bei der Installation von Macintosh-
Netzwerkdruckersoftware fahren Sie mit Schritt 21 fort.
6) Per un'installazione del software della stampante di rete di un PC
Windows, vedere il punto 20. Per un'installazione di rete del
computer Macintosh, vedere il punto 22.
6) Para la instalación del software de una impresora conectada en
red en un PC con Windows, vaya al paso 20. En el caso de un
ordenador Macintosh, vaya al paso 21.
6) Als u de printersoftware wilt installeren op een Windows-
computer, gaat u naar stap 20. Wilt u de printersoftware installeren
op een Macintosh-computer, dan gaat u naar stap 21.
6) Para uma instalação de software da impressora de rede no PC
Windows, vá para a etapa 20. Para uma instalação de software da
impressora de rede no computador Macintosh, vá para a etapa 21.
29
Português Nederlands Español Italiano Deutsch Français English
Install the printer software (Windows). 1) Place the CD-ROM in the
CD-ROM drive. 2) Follow the on-screen instructions. 3) Click Finish.
If prompted, restart the computer.
Installation du logiciel d’imprimante (Windows). 1) Placez le CD-
ROM dans le lecteur de CD-ROM. 2) Suivez les instructions
affichées à l’écran. 3) Cliquez sur Terminer. Si vous y êtes invité,
redémarrez l’ordinateur.
Installieren Sie die Druckersoftware (Windows). 1) Legen Sie die
CD-ROM in das CD-ROM-Laufwerk ein. 2) Befolgen Sie die
Anweisungen auf dem Bildschirm. 3) Klicken Sie auf Fertig stellen.
Starten Sie den Computer neu, wenn Sie dazu aufgefordert werden.
Installazione del software della stampante (Windows). 1)
Posizionare il CD-ROM nell'unità CD-ROM. 2) Attenersi alle
istruzioni sullo schermo. 3) Fare clic su Fine. Se richiesto, riavviare il
computer.
Instale el software de la impresora (Windows). 1) Introduzca el CD-
ROM en la unidad de CD-ROM. 2) Siga las instrucciones que
aparecen en pantalla. 3) Haga clic en Finalizar. Si se le solicita,
reinicie el ordenador.
Installeer de printersoftware (Windows). 1) Plaats de cd-rom in het
cd-rom-station. 2) Volg de instructies op het scherm. 3) Klik op
Voltooien. Als u hierom wordt gevraagd, start u de computer
opnieuw op.
Instale o software da impressora (Windows). 1) Coloque o CD-ROM
na unidade de CD-ROM. 2) Siga as instruções na tela. 3) Clique em
Concluir. Se solicitado, reinicie o computador.
Install the printer software (Macintosh). For OS 9.1 to 9.2x, go to
step A. For OS X, go to step B.
Installation du logiciel d’imprimante (Macintosh). Pour OS 9.1 à
9.2x, passez à l’étape A. Pour OS X, passez à l’étape B.
Installieren Sie die Druckersoftware (Macintosh). Wenn Sie mit OS
9.1 bis 9.2x arbeiten, fahren Sie mit Schritt A fort. Wenn Sie OS X
verwenden, fahren Sie mit Schritt B fort.
Installazione del software della stampante (Macintosh). Per OS 9.1
fino a 9.2x, vedere il punto A. Per OS X, vedere il punto B.
Instale el software de la impresora (Macintosh). Para OS 9.1 a 9.2x,
vaya al paso A. Para OS X, vaya al paso B.
Installeer de printersoftware (Macintosh). Ga naar stap A voor OS
9.1 tot en met 9.2x. Ga naar stap B voor OS X.
Instale o software da impressora (Macintosh). Para o OS 9.1 a 9.2x,
vá para a etapa A. Para o OS X, vá para a etapa B.
30
OS 9.1 to 9.2x: 1) Run the Installer. Complete an easy install, and
then restart the computer. 2) From HD/Applications/Utilities, use the
Apple Desktop Printer Utility to select the printer.
OS 9.1 à 9.2x : 1) Exécutez le programme d’installation. Effectuez
une installation standard, puis redémarrez l’ordinateur. 2) A partir du
dossier HD/Applications/Utilities, employez l’outil Apple Desktop
Printer Utility pour sélectionner l’imprimante.
OS 9.1 bis 9.2x: 1) Führen Sie das Installationsprogramm aus.
Führen Sie eine einfache Installation aus, und starten Sie den
Computer anschließend neu. 2) Verwenden Sie das Apple Desktop
Printer Utility über HD/Applications/Utilities, um den Drucker
auszuwählen.
Da OS 9.1 a 9.2x: 1) Eseguire il programma di installazione.
Completare un'installazione facile, quindi riavviare il computer. 2)
Dal percorso HD/Applicazioni/Utilità, eseguire l'Utility Stampante
scrivania Apple.
OS 9.1 a 9.2x: 1) Ejecute el instalador. Realice una instalación
sencilla y reinicie el ordenador. 2) Desde HD/Aplicaciones/
Utilidades, emplee la utilidad Apple Desktop Printer para seleccionar
la impresora.
OS 9.1 tot en met 9.2x: 1) Voer het installatieprogramma uit. Voltooi
de standaardinstallatie en start de computer opnieuw op. 2) Gebruik
de Desktop Printer Utility van Apple vanuit HD/Programma's/
Hulpprogramma's om de printer te selecteren.
OS 9.1 a 9.2x: 1) Execute o Instalador. Complete uma instalação
fácil e, em seguida, reinicie o computador. 2) Em HD/Aplicativos/
Utilitários, utilize o utilitário Apple Desktop Printer para selecionar a
impressora.
3) Complete the printer setup using either the Printer (AppleTalk)
option or the Printer (LPR) option. 4) Go to step 22.
3) Exécutez la configuration de l’imprimante en utilisant l’option
Imprimante (AppleTalk) ou Imprimante (LPR). 4) Passez à
l’étape22.
3) Führen Sie die Druckereinrichtung entweder mit der Option
Printer (AppleTalk) oder mit der Option Printer (LPR) aus. 4) Fahren
Sie mit Schritt 22 fort.
3) Completare l'installazione della stampante utilizzando l'opzione
Stampante (AppleTalk) oppure Stampante (LPR). 4) Vedere il punto
22.
3) Complete la configuración de la impresora mediante la opción
Impresora (AppleTalk) o Impresora (LPR). 4) Vaya al paso 22.
3) Voltooi de printerconfiguratie met de optie Printer (AppleTalk) of
de optie Printer (LPR). 4) Ga naar stap 22.
3) Complete a instalação da impressora utilizando a opção
Impressora - AppleTalk ou a opção Impressora – LPR. 4) Vá para a
etapa 22.
31
Português Nederlands Español Italiano Deutsch Français English
OS X: 1) Run the Installer. Complete an easy install.
Note If OS X and OS 9.1(Classic) to 9.2x (Classic) are installed on
the same computer, the installer will show both the Classic and the
OS X installation options.
OS X : 1) Exécutez le programme d’installation. Effectuez une
installation standard.
Remarque Si OS X et OS 9.1 (Classic) à 9.2x (Classic) sont installés
sur le même ordinateur, le programme d’installation affiche les
options d’installation des systèmes Classic et OS X.
OS X: 1) Führen Sie das Installationsprogramm aus. Führen Sie
eine einfache Installation aus.
Hinweis Wenn OS X und 9.1 (Classic) bis 9.2x (Classic) auf
demselben Computer installiert sind, zeigt das
Installationsprogramm die Installationsoptionen der Classic- und der
OS X-Version an.
OS X: 1) Eseguire il programma di installazione. Completare
un'installazione facile.
Nota Se OS X e OS 9.1 (Classic) fino a 9.2x (Classic) sono installati
sullo stesso computer, nel programma di installazione vengono
visualizzate sia le opzioni di installazione Classic che OS X.
OS X: 1) Ejecute el instalador. Realice una instalación sencilla.
Nota Si OS X y OS 9.1 (Classic) a 9.2x (Classic) están instalados en
el mismo ordenador, el instalador mostrará las opciones de
instalación de ambos.
OS X: 1) Voer het installatieprogramma uit. Voltooi de
standaardinstallatie.
Opmerking als OS X en OS 9.1 (Classic) tot en met 9.2x (Classic)
op dezelfde computer zijn geïnstalleerd, worden de installatie-opties
van Classic en OS X door het installatieprogramma weergegeven.
OS X: 1) Execute o Instalador. Complete uma instalação fácil.
Nota Se o OS X e o OS 9.1 (Classic) a 9.2x (Classic) estiverem
instalados no mesmo computador, o instalador mostrará ambas as
opções de instalação Classic e OS X.
2) From HD/Applications/Utilities/Print Center, start the Print Center.
3) If the printer appears in the Printer List, delete the printer. Click
Add.
2) Démarrez le Centre d’impression à partir du dossier HD/
Applications/Utilities/Print Center. 3) Si l’imprimante apparaît dans la
Liste d’imprimantes, supprimez l’imprimante. Cliquez sur Ajouter.
2) Starten Sie das Print Center über HD/Applications/Utilities/Print
Center. 3) Löschen Sie den Drucker, wenn er in der Printer List
angezeigt wird. Klicken Sie auf Add.
2) Avviare Centro Stampa da HD/Applicazioni/Utilità/Centro Stampa.
3) Se la stampante viene visualizzata in Elenco Stampanti, eliminare
la stampante. Fare clic su Aggiungi.
2) Inicie el Centro de impresión desde HD/Aplicaciones/Utilidades/
Centro de impresión. 3) Si la impresora aparece en Lista de
impresoras, elimínela. Haga clic en Añadir.
2) Start Afdrukbeheer vanuit HD/Programma's/Hulpprogramma's/
Afdrukbeheer. 3) Als de printer wordt weergegeven bij Printers,
verwijdert u de printer. Klik op Voeg toe.
2) A partir de HD/Aplicativos/Utilitários/Print Center, inicie o Print
Center. 3) Se a impressora aparecer na Lista de impressoras,
exclua-a. Clique em Incluir.
32
4) On the next page, click the drop-down menu, and then select
either the AppleTalk option or the IP Printing option. 5) From the
Printer Model drop-down list, select HP. 6) Under Model Name,
select the printer, and click Add. 7) Go to step 22.
4) Sur la page suivante, cliquez sur le menu local, puis sélectionnez
l’option AppleTalk ou Impression IP. 5) Dans la liste locale Modèle
d’imprimante, sélectionnez HP. 6) Sous Nom du modèle,
sélectionnez l’imprimante, puis cliquez sur Ajouter. 7) Passez à
l’étape22.
4) Klicken Sie auf der nächsten Seite auf das Dropdown-Menü, und
wählen Sie dann entweder die Option AppleTalk oder die Option IP
Printing. 5) Wählen Sie in der Dropdown-Liste Printer Model den
Eintrag HP aus. 6) Wählen Sie unter Model Name den gewünschen
Drucker aus, und klicken Sie dann auf Add. 7) Fahren Sie mit Schritt
22 fort.
4) Sulla pagina successiva, fare clic sul menu a discesa, quindi
selezionare l'opzione AppleTalk oppure Stampa IP. 5) Dall'elenco a
discesa Modello stampante, selezionare HP. 6) In Nome del
modello, selezionare la stampante, quindi fare clic su Aggiungi. 7)
Vedere il punto 22.
4) En la página siguiente, haga clic en el menú desplegable y
seleccione la opción AppleTalk o IP Printing (Impresión IP). 5) En la
lista desplegable Modelo de impresora, seleccione HP. 6) En
Modelo, seleccione la impresora y haga clic en Añadir. 7) Vaya al
paso 22.
4) Op de volgende pagina klikt u op het vervolgkeuzemenu en
selecteert u de optie AppleTalk of de optie IP Printing. Selecteer HP
in de vervolgkeuzelijst Printermodel. 6) Selecteer de printer bij
Modelnaam en klik op Voeg toe. 7) Ga naar stap 22.
4) Na próxima página, clique na lista de seleção e, em seguida,
selecione a opção AppleTalk ou a opção Impressão IP. 5) Na lista
de seleção Modelo de impressora, selecione HP. 6) Em Nome do
modelo, selecione a impressora e clique em Incluir. 7) Vá para a
etapa 22.
Test the software installation. Print a page from any program to
make sure the software is correctly installed.
Note If installation fails, reinstall the software.
Test de l’installation du logiciel. Imprimez une page à partir d’un
programme quelconque pour vérifier que le logiciel est correctement
installé.
Remarque En cas d’échec de l’installation, réinstallez le logiciel.
Testen Sie die Softwareinstallation. Drucken Sie eine Seite über ein
beliebiges Programm, um sicherzustellen, dass die Software
ordnungsgemäß installiert wurde.
Hinweis Wenn die Installation fehlschlägt, müssen Sie die Software
neu installieren.
Test dell'installazione del software. Stampare una pagina da un
programma qualsiasi per assicurarsi che il software sia installato
correttamente.
Nota Se l'installazione non è avvenuta correttamente, reinstallare il
software.
Compruebe la instalación del software. Imprima una página desde
cualquier programa para asegurarse de que el software se ha
instalado correctamente.
Nota Si la instalación falla, instale de nuevo el software.
Test de installatie van de software. Druk een pagina af van een
willekeurig programma om te controleren of de software correct is
geïnstalleerd.
Opmerking als de installatie is mislukt, installeert u de software
opnieuw.
Teste a instalação do software. Imprima uma página a partir de
qualquer programa para verificar se o software foi instalado
corretamente.
Nota Se a instalação falhar, reinstale o software.
33
Português Nederlands Español Italiano Deutsch Français English
Congratulations! The printer is ready to use. The user guide is
located on the CD-ROM and in the HP toolbox software.
Note Save the boxes and the packing materials in case you need to
transport the printer.
Félicitations ! L’imprimante est prête à l’emploi. Le manuel
d’utilisation est situé sur le CD-ROM et dans le logiciel Boîte à
outilsHP.
Remarque Conservez les cartons et les matériaux d’emballage en
cas de transport éventuel de l’imprimante.
Herzlichen Glückwunsch! Der Drucker ist jetzt einsatzbereit. Das
Benutzerhandbuch befindet sich auf der CD-ROM und in der HP
Toolbox-Software.
Hinweis Bewahren Sie die Schachteln und das Verpackungsmaterial
auf, falls Sie den Drucker transportieren müssen.
Congratulazioni. La stampante è pronta per l'uso. La guida
dell'utente è situata sul CD-ROM e nel software HP toolbox.
Nota Conservare le confezioni e il materiale di imballaggio qualora
sia necessario trasportare la stampante.
¡Enhorabuena! La impresora está lista para su uso. La guía del
usuario se encuentra en el CD-ROM y en el software de la Caja de
herramientas de HP.
Nota Guarde las cajas y el material de embalaje por si necesita
transportar la impresora.
Gefeliciteerd! De printer is klaar voor gebruik. U vindt de
gebruikershandleiding op de cd-rom en in de software van HP-
werkset.
Opmerking bewaar de dozen en het verpakkingsmateriaal voor het
geval u de printer moet vervoeren.
Parabéns! A impressora está pronta para uso. O guia do usuário
está localizado no CD-ROM no software HP toolbox.
Nota Guarde as caixas e os materiais de embalagem no caso de
precisar transportar a impressora.
For additional help for the HP Color LaserJet 3500 series printer, go
to http://www.hp.com/support/clj3500.
Pour obtenir une aide supplémentaire sur l’imprimante HP Color
LaserJet série 3500, visitez le site http://www.hp.com/support/
clj3500.
Weitere Hilfe zum Drucker der HP Color LaserJet 3500 Serie finden
Sie unter http://www.hp.com/support/clj3500.
Per ulteriore assistenza per la stampante HP Color LaserJet 3500
series, visitare il sito Web all'indirizzo http://www.hp.com/support/
clj3500.
Para obtener ayuda adicional sobre la impresora HP Color LaserJet
serie 3500, visite http://www.hp.com/support/clj3500.
Ga naar http://www.hp.com/support/clj3500 voor extra informatie
over de Color LaserJet 3500 series printer.
Para obter ajuda adicional para a impressora HP Color LaserJet
série 3500, vá para http://www.hp.com/support/clj3500.
34
Register your printer. Register at http://www.register.hp.com. This is
the quickest and easiest way for you to register to receive the
following information: technical support updates, enhanced support
options, ideas and ways to use your new HP printer, and news on
emerging technologies.
Enregistrement de l’imprimante. Enregistrez l’imprimante sur le site
http://www.register.hp.com. Il s’agit de la méthode la plus simple et
la plus rapide pour enregistrer l’imprimante afin de recevoir les
informations suivantes : mises à jour de l’assistance technique,
options d’assistance avancées, idées et méthodes d’utilisation de
votre nouvelle imprimante HP, ainsi que des nouvelles sur les
technologies émergeantes.
Registrieren Sie Ihren Drucker. Registrieren Sie Ihren Drucker unter
http://www.register.hp.com. Dies ist die schnellste und einfachste
Registrierungsmethode, um folgende Informationen zu erhalten:
Updates zur technischen Unterstützung, erweiterte Unterstützung,
Vorschläge und Möglichkeiten zur Verwendung Ihres neuen HP
Druckers sowie aktuelle Informationen zu neuen Technologien.
Registrazione della stampante. Registrarsi al sito Web all'indirizzo
http://www.register.hp.com. È il modo più veloce e facile di
registrarsi e ricevere le seguenti informazioni: aggiornamenti su
assistenza tecnica, opzioni di assistenza avanzate, idee e modi di
utilizzare la nuova stampante HP e novità su tecnologie emergenti.
Registre la impresora. Regístrese en http://www.register.hp.com.
Éste es el modo más rápido y sencillo de registrarse para recibir la
siguiente información: actualizaciones del soporte técnico, opciones
de soporte mejoradas, ideas y modos de usar su nueva impresora
HP, además de novedades sobre las tecnologías emergentes.
Registreer de printer. Registreer de printer op
http://www.register.hp.com. Dit is de snelste en eenvoudigste manier
om uw printer te registreren zodat u de volgende informatie krijgt:
updates voor technische ondersteuning, geavanceerde
ondersteuningsopties, ideeën en manieren om de nieuwe HP-printer
te gebruiken en nieuws over technologieën die worden ontwikkeld.
Registre a impressora. Registre-a em http://www.register.hp.com.
Essa é a forma mais rápida e fácil de registrá-la para receber as
seguintes informações: atualizações de suporte técnico, opções de
suporte avançado, idéias e formas de usar a nova impressora HP e
novidades sobre tecnologias emergentes.
35
Português Nederlands Español Italiano Deutsch Français English

Transcripción de documentos

HP Color LaserJet 3500n: includes the features of the 3500, plus an HP Jetdirect en3700 external print server Modèles. HP Color LaserJet 3500 : modèle de base, inclut 64 Mo de mémoire SDRAM HP Color LaserJet 3500n : inclut les caractéristiques du modèle 3500, ainsi qu’un serveur d’impression externe HP Jetdirect en3700 Modelle. HP Color LaserJet 3500: Basismodell mit 64 MB SDRAM HP Color LaserJet 3500N: bietet neben den Funktionen des Modells 3500 einen externen HP Jetdirect en3700 Druckserver Modelli. HP Color LaserJet 3500: modello base, include 64 MB di SDRAM HP Color LaserJet 3500n: include le funzioni della 3500, più un server di stampa HP Jetdirect en3700 Modelos. HP Color LaserJet 3500: modelo básico, incluye 64 MB de SDRAM. HP Color LaserJet 3500n: incorpora las características de la 3500, además de un servidor de impresión externo HP Jetdirect en3700. Modellen. HP Color LaserJet 3500: basismodel, bevat 64 MB SDRAM HP Color LaserJet 3500n: bevat de functies van de 3500 plus een HP Jetdirect en3700 externe printserver Modelos. HP Color LaserJet 3500: modelo base, inclui 64 MB de SDRAM. HP Color LaserJet 3500n: inclui os recursos da 3500, mais um servidor de impressão externo HP Jetdirect en3700. English Models. HP Color LaserJet 3500: base model, includes 64 MB of SDRAM Français Deutsch Italiano Español Nederlands Português 2 English Français Deutsch Italiano Español Nederlands Português Check the package contents. 1) HP Color LaserJet 3500 2) USB cable 3) power cable 4) four print cartridges 5) CD-ROM (the CDROM contains the user guide) 6) control panel overlay 7) getting started guide Additional contents shipped with the HP Jetdirect en3700. 1) HP Jetdirect en3700 external print server 2) power supply Note The items listed here are for the external print server connection. Examen du contenu du coffret. 1) HP Color LaserJet 3500 2) câble USB 3) cordon d’alimentation 4) quatre cartouches d’impression 5) CD-ROM (contenant le manuel d’utilisation) 6) cache du panneau de commande 7) guide de mise en route Matériel supplémentaire livré avec le serveur d’impression HP Jetdirect en3700. 1) serveur d’impression externe HP Jetdirect en3700 2) module d’alimentation Remarque Les éléments répertoriés ici sont destinés à la connexion du serveur d’impression externe. Überprüfen Sie den Paketinhalt. 1) HP Color LaserJet 3500 2) USBKabel 3) Netzkabel 4) vier Druckpatronen 5) CD-ROM (die CD-ROM enthält das Benutzerhandbuch) 6) Bedienfeldschablone 7) ”Leitfaden zur Inbetriebnahme” Zusätzliche Komponenten, die mit dem HP Jetdirect en3700 geliefert werden. 1) externer HP Jetdirect en3700 Druckserver 2) Netzteil Hinweis Die hier aufgeführten Komponenten sind für eine Verbindung zum externen Druckserver gedacht. Verifica del contenuto della confezione. 1) HP Color LaserJet 3500 2) cavo USB 3) cavo di alimentazione 4) quattro cartucce di stampa 5) CD-ROM (il CD-ROM contiene la guida dell'utente) 6) mascherina del pannello di controllo 7) guida introduttiva Contenuto supplementare fornito con HP Jetdirect en3700. 1) Server di stampa esterno HP Jetdirect en3700 2) alimentatore Nota Gli elementi elencati sono per i collegamenti dei server di stampa esterni. Compruebe el contenido del paquete. 1) HP Color LaserJet 3500 2) cable USB 3) cable de alimentación 4) cuatro cartuchos de impresión 5) CD-ROM (el CD-ROM contiene la guía del usuario) 6) plantilla del panel de control 7) guía de instalación inicial. Contenido adicional incluido con la impresora HP Jetdirect en3700. 1) servidor de impresión externo HP Jetdirect en3700 2) fuente de alimentación. Nota Los elementos que se enumeran aquí son para la conexión del servidor de impresión externo. Controleer de inhoud van de verpakking. 1) HP Color LaserJet 3500 2) USB-kabel 3) netsnoer 4) vier inktpatronen 5) cd-rom (de cd-rom bevat de gebruikershandleiding) 6) sjabloon van het bedieningspaneel 7) beknopte handleiding Extra onderdelen die bij de HP Jetdirect en3700 worden geleverd. 1) HP Jetdirect en3700 externe printserver 2) netsnoer Opmerking de aangegeven onderdelen zijn voor het aansluiten van de externe printserver. Verifique o conteúdo do pacote. 1) HP Color LaserJet 3500 2) cabo USB 3) cabo de alimentação 4) quatro cartuchos de impressão 5) CD-ROM (o CD-ROM contém o guia do usuário) 6) decalque do painel de controle 7) guia de primeiros passos Conteúdo adicional enviado com o HP Jetdirect en3700. 1) servidor de impressão externo HP Jetdirect en3700 2) fonte de alimentação Nota Os itens listados aqui são para a conexão do servidor de impressão externo. 3 Minimum system requirements. See the outside of the box in which the printer was shipped, or see the Install Notes on the CD-ROM. Prepare the location. Select a sturdy, level surface in a wellventilated, dust-free area. Make sure there is enough space around the printer so that the air vents on the left side and rear of the printer are not blocked. Configuration minimum du système. Consultez l’extérieur du coffret d’expédition de l’imprimante ou reportez-vous aux notes d’installation sur le CD-ROM. Préparation de l’emplacement. Sélectionnez une surface plane stable dans un local correctement ventilé et libre de toute poussière. Assurez-vous qu’il existe un espace suffisant autour de l’imprimante afin que les ouvertures d’évacuation de l’air sur le côté gauche et à l’arrière de celle-ci ne soient pas bloquées. Mindestsystemanforderungen. Informationen dazu finden Sie auf der Außenseite der Verpackung, in der der Drucker geliefert wurde, oder in den Installationshinweisen auf der CD-ROM. Bereiten Sie den Standort vor. Der Drucker sollte auf einer stabilen, ebenen Fläche in einem gut belüfteten, staubfreien Raum aufgestellt werden. Stellen Sie sicher, dass genügend Platz um den Drucker vorhanden ist, so dass die Lüftungsschlitze auf der linken Seite und auf der Rückseite des Druckers nicht verdeckt sind. Requisiti minimi di sistema. Vedere le istruzioni sull'esterno della scatola in cui viene fornita la stampante oppure le note di installazione nel CD-ROM. Preparazione dell'ubicazione di installazione della stampante. Scegliere una superficie solida e piana in un'area ventilata e priva di polvere. Assicurarsi che lo spazio intorno alla stampante sia sufficiente per garantire che la ventilazione sulla parte sinistra e posteriore della stampante non sia bloccata. Requisitos mínimos del sistema. Consulte la parte exterior de la caja en la que venía la impresora o las notas de instalación en el CD-ROM. Prepare la ubicación. Seleccione una superficie plana y firme en una zona con buena ventilación y sin polvo. Asegúrese de que hay suficiente espacio alrededor de la impresora, de modo que no se bloqueen los orificios de ventilación de la parte izquierda y trasera de la impresora. Minimumsysteemvereisten. Zie de buitenkant van de doos waarin de printer is vervoerd of zie de opmerkingen over de installatie op de cd-rom. Bereid de locatie voor. Plaats het apparaat op een stevig, egaal oppervlak in een goed geventileerde ruimte zonder stof. Zorg dat er voldoende ruimte om de printer is zodat de luchtventilatoren aan de linker- en achterkant van de printer niet worden geblokkeerd. Requisitos mínimos do sistema. Veja a parte externa da caixa na qual a impressora foi fornecida ou consulte as Notas de instalação no CD-ROM. Prepare o local. Escolha uma superfície plana e resistente em uma área bem ventilada, sem poeira. Verifique se há espaço suficiente em torno da impressora para que as passagens de ar no lado esquerdo e na parte traseira da impressora não fiquem bloqueadas. 4 English Regulate the environment. Do not place the printer in direct sunlight or an area that has abrupt temperature and humidity changes. Recommended ranges: 17° to 25° C (62.6° to 77° F) and 20 to 60 percent relative humidity Dimensions. Imprimante HP Color LaserJet série 3500 : hauteur x profondeur x largeur : 467 x 447 x 483 mm Environnement ambiant. N’exposez pas l’imprimante à la lumière directe du soleil et ne la placez pas dans un local sujet à des changements brusques de température et d’humidité. Plages recommandées : 17 à 25 °C et 20 à 60 pour cent d’humidité relative Abmessungen. Drucker der HP Color LaserJet 3500 Serie: Höhe x Tiefe x Breite: 467 mm x 447 mm x 483 mm Regulieren Sie die Umgebungsbedingungen. Setzen Sie den Drucker keiner direkten Sonnenstrahlung aus, und stellen Sie den Drucker nicht an einem Ort auf, der plötzlichen Temperatur- oder Luftfeuchtigkeitsänderungen unterliegt. Empfohlene Bereiche: 17° bis 25° C und 20 bis 60 Prozent relative Luftfeuchtigkeit. Dimensioni. Stampante HP Color LaserJet 3500 series: altezza, 467 mm; profondità, 447 mm; larghezza, 483 mm Controllo dell'ambiente. Non esporre la stampante alla luce diretta del sole o in un'area soggetta a bruschi sbalzi di temperatura o di umidità. Intervalli consigliati: Da 17° a 25° C e da 20 a 60 percento di umidità relativa Dimensiones. Impresora HP Color LaserJet serie 3500: alto, 467 mm; profundidad, 447 mm; ancho, 483 mm. Regule el entorno. No exponga la impresora a la luz solar directa ni la coloque en una zona sometida a cambios bruscos de temperatura y humedad. Valores recomendados: de 17° a 25 °C y del 20 al 60 por 100 de humedad relativa. Afmetingen. HP Color LaserJet 3500 series printer: hoogte: 467 mm; diepte: 447 mm; breedte: 483 mm Zorg voor een geschikte omgeving. Plaats de printer niet in direct zonlicht of op een plaats waar schommelingen in temperatuur en luchtvochtigheid kunnen optreden. Aanbevolen bereiken: 17 tot 25° C en 20 tot 60 procent relatieve luchtvochtigheid Medidas. Impressora HP Color LaserJet série 3500: altura, 467 mm; profundidade, 447 mm; largura, 483 mm. Ajuste o ambiente. Não coloque a impressora sob a luz direta do sol ou em uma área que tenha alterações bruscas de temperatura e umidade. Intervalos recomendados: 17 a 25 °C e 20 a 60% de umidade relativa. Português Nederlands Español Italiano Deutsch Français Measurements. HP Color LaserJet 3500 series printer: height, 467 mm (18.4 inches); depth, 447 mm (17.6 inches); width, 483 mm (19 inches) 5 Set up the printer. Place the printer in a prepared location. WARNING! Two people must lift and move the printer to the prepared location. Do not lift the printer by the Tray 2 handle. Locate the printer parts (front view). 1) on/off switch 2) Tray 2 3) Tray 1 4) front door 5) printer control panel 6) output bin Installation de l’imprimante. Placez l’imprimante à un emplacement préparé. AVERTISSEMENT Le soulèvement et le déplacement de l’imprimante vers l’emplacement préparé requièrent deux personnes. Ne soulevez pas l’imprimante par la poignée du bac 2. Repérage des composants de l’imprimante (vue avant). 1) interrupteur 2) bac 2 3) bac 1 4) porte avant 5) panneau de commande de l’imprimante 6) bac de sortie Richten Sie den Drucker ein. Stellen Sie den Drucker am vorbereiteten Standort auf. ACHTUNG! Der Drucker muss von zwei Personen zum vorbereiteten Standort getragen werden. Heben Sie den Drucker nicht am Griff von Fach 2 an. Druckerkomponenten (Vorderansicht). 1) Ein-/Ausschalter 2) Fach 2 3) Fach 1 4) vordere Klappe 5) Druckerbedienfeld 6) Ausgabefach Installazione della stampante. Posizionare la stampante in un'apposita ubicazione. AVVERTENZA Per posizionare la stampante nell'apposita ubicazione, è necessario che venga sollevata e spostata da due persone. Non sollevare la stampante dalla maniglia del cassetto 2. Individuazione dei componenti della stampante (vista anteriore). 1) interruttore di accensione 2) cassetto 2 3) cassetto 1 4) sportello anteriore 5) pannello di controllo della stampante 6) scomparto di uscita Instale la impresora. Coloque la impresora en la ubicación preparada. ADVERTENCIA Dos personas deben levantar la impresora y trasladarla a la ubicación seleccionada. No levante la impresora sujetándola por el asa de la bandeja 2. Localice las partes de la impresora (vista frontal). 1) interruptor de encendido 2) bandeja 2 3) bandeja 1 4) puerta frontal 5) panel de control de la impresora 6) bandeja de salida. Maak de printer gereed. Plaats de printer op een daarvoor bestemde locatie. WAARSCHUWING! De printer moet door twee personen worden opgetild en naar de daarvoor bestemde locatie worden verplaatst. Til de printer niet op bij de handgreep van lade 2. De printeronderdelen (vooraanzicht). 1) aan/uit-schakelaar 2) lade 2 3) lade 1 4) voorklep 5) bedieningspaneel van de printer 6) uitvoerbak Instale a impressora. Coloque a impressora em um local preparado. AVISO! Para levantar e mover a impressora para o local preparado são necessárias duas pessoas. Não levante a impressora pela alça da Bandeja 2. Localize as peças da impressora (vista frontal). 1) interruptor lig/ desl 2) Bandeja 2 3) Bandeja 1 4) porta frontal 5) painel de controle da impressora 6) compartimento de saída 6 Understand the control panel. 1) help button 2) back arrow button 3) ready light 4) menu button 5) data light 6) attention light 7) stop button 8) down arrow button 9) select button 10) up arrow button 11) print cartridge level indicators 12) display Repérage des composants de l’imprimante (vue arrière). 1) porte arrière supérieure 2) porte arrière inférieure (bac de sortie arrière) 3) connexion USB 4) connexion d’alimentation Présentation du panneau de commande. 1) bouton aide 2) flèche vers l’arrière 3) voyant prête 4) bouton menu 5) voyant données 6) voyant attention 7) bouton arrêter 8) flèche vers l’avant 9) bouton sélectionner 10) flèche vers le haut 11) indicateurs de niveau des cartouches d’impression 12) affichage Druckerkomponenten (Rückansicht). 1) obere hintere Klappe 2) untere hintere Klappe (hinteres Ausgabefach) 3) USB-Verbindung 4) Netzverbindung Das Bedienfeld. 1) Hilfe-Taste 2) Zurück-Taste 3) Bereit-LED 4) Menü-Taste 5) Daten-LED 6) Achtung-LED 7) Stopp-Taste 8) Nach-unten-Taste 9) Auswahltaste 10) Nach-oben-Taste 11) Füllstandsanzeigen der Druckpatronen 12) Anzeige Individuazione dei componenti della stampante (vista posteriore). 1) sportello posteriore superiore 2) sportello posteriore inferiore (scomparto di uscita posteriore) 3) collegamento USB 4) collegamenti di alimentazione Informazioni sul pannello di controllo 1) pulsante della guida 2) pulsante freccia indietro 3) spia pronto per la stampa 4) pulsante menu 5) spia data 6) spia attenzione 7) pulsante stop 8) pulsante freccia in basso 9) pulsante di selezione 10) pulsante freccia in basso 11) indicatori del livello delle cartucce di stampa 12) display Localice las partes de la impresora (vista trasera). 1) puerta superior trasera 2) puerta inferior trasera (bandeja de salida trasera) 3) conexión USB 4) conexión de alimentación. Descripción del panel de control. 1) botón Ayuda 2) botón de flecha atrás 3) luz Preparado 4) botón Menú 5) luz Datos 6) luz Atención 7) botón Detener 8) botón de flecha abajo 9) botón Seleccionar 10) botón de flecha arriba 11) indicadores de nivel de cartuchos de impresión 12) pantalla. De onderdelen van de printer (achteraanzicht). 1) bovenklep aan de achterzijde 2) onderklep aan de achterzijde (achteruitvoerbak) 3) USB-aansluiting 4) voedingsaansluiting Het bedieningspaneel. 1) helpknop 2) pijl terug-knop 3) Klaarlampje 4) knop Menu 5) Gegevens-lampje 6) Attentie-lampje 7) knop Stop 8) pijl omlaag-knop 9) selectieknop 10) pijl omhoog-knop 11) niveau-aanduidingen van inktpatronen 12) display Localize as peças da impressora (vista traseira). 1) porta traseira superior 2) porta traseira inferior (compartimento de saída traseiro) 3) conexão USB 4) conexão de alimentação Entenda o painel de controle. 1) botão ajuda 2) botão seta para trás 3) luz indicadora pronta 4) botão menu 5) luz indicadora dados 6) luz indicadora atenção 7) botão parar 8) botão seta para baixo 9) botão selecionar 10) botão seta para cima 11) indicadores de nível do cartucho de impressão 12) visor Português Nederlands Español Italiano Deutsch Français English Locate the printer parts (back view). 1) upper rear door 2) lower rear door (rear output bin) 3) USB connection 4) power connection 7 Remove the packing materials. 1) Remove all external orange tape, orange protectors, and other packaging material. 2) Open Tray 2, and remove the orange shipping lock inside the tray. Retrait des matériaux d’emballage. 1) Retirez la bande orange externe, les éléments de protection oranges et tous les autres matériaux d’emballage. 2) Ouvrez le bac 2, puis retirez le dispositif de sécurité d’expédition orange dans le bac. Entfernen des Verpackungsmaterials. 1) Entfernen Sie alle außen angebrachten, orangefarbenen Klebestreifen, alle orangefarbenen Transportsicherungen sowie alles andere Verpackungsmaterial. 2) Öffnen Sie Fach 2, und entfernen Sie die orangefarbene Transportsicherung im Innern des Faches. Rimozione del materiale di imballaggio. 1) Rimuovere tutto il materiale esterno, inclusi il nastro esterno e i rivestimenti di protezione di colore arancione. 2) Aprire il cassetto 2 e rimuovere il blocco per il trasporto di colore arancione all'interno del cassetto. Retire el material de embalaje. 1) Retire la cinta y los protectores externos de color naranja, así como el material de embalaje adicional. 2) Abra la bandeja 2 y retire los bloqueos de transporte de color naranja del interior de la bandeja. Verwijder het verpakkingsmateriaal. 1) Verwijder alle externe oranje tape, oranje beveiligingen en ander verpakkingsmateriaal. 2) Open lade 2 en verwijder de oranje transportvergrendeling in de lade. Remova os materiais da embalagem. 1) Remova toda a fita laranja externa, os protetores laranja e outros materiais de embalagem. 2) Abra a Bandeja 2 e remova a trava de transporte laranja dentro da bandeja. 8 6) Lift the front door handle, and pull down the front door. English 6) Soulevez la poignée de la porte avant, puis abaissez la porte avant. Français 3) Ouvrez la porte arrière inférieure. 4) Assurez-vous que les deux leviers de verrouillage bleus sont en position levée. 5) Fermez la porte arrière inférieure. Remarque Les deux leviers de verrouillage sont situés sur les côtés gauche et droit de la porte arrière inférieure. 3) Öffnen Sie die untere hintere Klappe. 4) Stellen Sie sicher, dass sich die zwei blauen Stellglieder für die Druckauslösehebel in aufrechter Position befinden. 5) Öffnen Sie die untere hintere Klappe. Hinweis Die beiden Auslösehebel befinden sich auf der linken und der rechten Seite der unteren hinteren Klappe. 6) Heben Sie den Griff der vorderen Klappe an, und ziehen Sie die vordere Klappe nach unten. 6) Sollevare la maniglia dello sportello anteriore. Italiano 3) Aprire lo sportello posteriore inferiore. 4) Assicurarsi che i due azionatori delle leve a pressione blu siano in posizione verticale. 5) Chiudere lo sportello posteriore inferiore. Nota Le due leve di rilascio sono situate sul lato sinistro e destro dello sportello posteriore inferiore. 6) Levante el asa de la puerta frontal y tire hacia abajo de la puerta. Español 3) Abra la puerta inferior trasera. 4) Asegúrese de que los dos accionadores azules de las palancas de liberación de presión se encuentran en posición vertical. 5) Cierre la puerta inferior trasera. Nota Las dos palancas de liberación se encuentran en los laterales izquierdo y derecho de la puerta inferior trasera. 3) Open de onderklep aan de achterzijde. 4) Controleer of de twee blauwe drukhendels voor vrijgave in de verticale positie staan. 5) Sluit de onderklep aan de achterzijde. Opmerking u vindt de twee ontgrendelingshendels aan de achterzijde aan de linker- of rechterkant van de onderklep. 6) Trek de greep van de voorklep omhoog en trek de voorklep naar beneden. 3) Abra a porta traseira inferior. 4) Verifique se os dois atuadores azuis da alavanca de liberação de pressão estão na posição vertical. 5) Feche a porta traseira inferior. Nota As duas alavancas de liberação estão localizadas no lado esquerdo e direito da porta traseira inferior. 6) Levante a alça da porta frontal e puxe a porta para baixo. Português Nederlands Deutsch 3) Open the lower rear door. 4) Make sure that the two blue pressure release lever actuators are in the upright position. 5) Close the lower rear door. Note The two release levers are located on the left and right side of the lower rear door. 9 CAUTION Do not place anything on the transfer unit. Do not touch the top of the transfer unit or the contacts on the left side of the transfer unit. 7) Remove the orange tape and orange shipping locks on the rear, left and right sides of the transfer unit. 8) Remove any remaining orange tape from the printer. ATTENTION Ne placez aucun objet sur le module de transfert. Ne touchez pas à la partie supérieure du module de transfert ou aux contacts sur le côté gauche de ce dernier. 7) Retirez la bande orange et les dispositifs de sécurité d’expédition oranges à l’arrière et sur les côtés gauche et droit du module de transfert. 8) Retirez toute bande orange restante de l’imprimante. VORSICHT Legen Sie nichts auf die Transfereinheit. Berühren Sie nicht die Oberseite der Transfereinheit oder die Kontakte an der linken Seite der Transfereinheit. 7) Entfernen Sie den orangefarbenen Klebestreifen und die orangefarbenen Transportsicherungen an der hinteren, linken und rechten Seite der Transfereinheit. 8) Entfernen Sie den restlichen orangefarbenen Klebestreifen vom Drucker. ATTENZIONE Non posizionare nulla sull'unità di trasferimento. Non toccare il lato superiore dell'unità di trasferimento o i contatti sul lato sinistro dell'unità. 7) Rimuovere il nastro e i blocchi per il trasporto di colore arancione sul lato posteriore, sinistro e destro dell'unità di trasferimento. 8) Rimuovere altri eventuali nastri di imballaggio di colore arancione dalla stampante. PRECAUCIÓN No coloque nada sobre la unidad de transferencia. No toque la parte superior de la unidad de transferencia ni los contactos del lateral izquierdo de ésta. 7) Retire la cinta y los bloqueos de transporte de color naranja de la parte trasera, izquierda y derecha de la unidad de transferencia. 8) Retire la cinta de color naranja restante de la impresora. VOORZICHTIG plaats geen objecten op de transfereenheid. Raak de bovenkant van de transfereenheid of de contactpunten aan de linkerkant van de transfereenheid niet aan. 7) Verwijder de oranje tape en de oranje transportvergrendeling aan de achter-, linker- en rechterkant van de transfereenheid. 8) Verwijder de resterende oranje tape van de printer. CUIDADO Não coloque nada sobre a unidade de transferência. Não toque na parte superior da unidade de transferência ou nos contatos no lado esquerdo da unidade. 7) Remova a fita laranja e as travas de transporte laranja na parte traseira e nos lados esquerdo e direito da unidade de transferência. 8) Remova qualquer fita laranja restante da impressora. 10 2) Grasp both sides of the cartridge and distribute the toner by gently rocking the cartridge from side to side. Installation des cartouches d’impression. 1) Retirez une cartouche d’impression neuve de son emballage. 2) Saisissez les deux côtés de la cartouche et distribuez le toner en secouant délicatement la cartouche latéralement. Installieren Sie die Druckpatronen. 1) Nehmen Sie eine neue Druckpatrone aus der Schutzverpackung. 2) Halten Sie die Druckpatrone an beiden Seiten fest, und schütteln Sie sie vorsichtig, um den Toner zu verteilen. Installazione delle cartucce di stampa. 1) Estrarre una nuova cartuccia di stampa dalla confezione. 2) Afferrare la cartuccia dalle estremità e distribuire il toner agitando lateralmente la cartuccia. Instale los cartuchos de impresión. 1) Extraiga un cartucho de impresión nuevo de la bolsa. 2) Sujete ambos lados del cartucho y distribuya el tóner moviendo suavemente el cartucho de un lado a otro. Installeer de inktpatronen. 1) Haal de nieuwe inktpatroon uit de zak. 2) Neem beide uiteinden van de patroon beet en verspreid de toner door de patroon voorzichtig heen en weer te schudden. Instale os cartuchos de impressão. 1) Remova o novo cartucho de impressão do invólucro. 2) Segure as duas laterais do cartucho e agite-o suavemente de um lado a outro para distribuir o toner. Português Nederlands Español Italiano Deutsch Français English Install the print cartridges. 1) Remove a new print cartridge from the bag. 11 3) Remove and discard the orange shipping tape and shipping locks from the new print cartridge. Note Discard the shipping tape and shipping locks according to local regulations. 4) Locate the color slot for the print cartridge. 3) Retirez la bande et les dispositifs de sécurité d’expédition oranges de la nouvelle cartouche d’impression. Remarque Jetez la bande et les dispositifs de sécurité d’expédition oranges en respectant les réglementations locales. 4) Repérez le logement couleur de la cartouche d’impression. 3) Entfernen Sie den orangefarbenen Klebestreifen und die orangefarbenen Transportsicherungen von der neuen Druckpatrone, und entsorgen Sie sie. Hinweis Entsorgen Sie den Klebestreifen und die Transportsicherungen entsprechend den lokalen Bestimmungen. 4) Suchen Sie den Farbschacht für die Druckpatrone. 3) Rimuovere ed eliminare il nastro e i blocchi per il trasporto di colore arancione dalla nuova cartuccia di stampa. Nota Smaltire il nastro e i blocchi per il trasporto in conformità con le norme locali. 4) Individuare l'alloggiamento a colori per la cartuccia di stampa. 3) Retire y deseche los bloqueos y la cinta de transporte de color naranja del cartucho de impresión nuevo. Nota Deseche la cinta y los bloqueos de transporte según la normativa local. 4) Localice la ranura de color del cartucho de impresión. 3) Verwijder de oranje transporttape en de oranje transportvergrendeling van de nieuwe inktpatroon en gooi deze weg. Opmerking gooi de transporttape en de transportvergrendeling weg volgens de plaatselijke voorschriften. 4) Zoek de sleuf voor kleureninktpatronen voor de inktpatroon. 3) Remova e descarte a fita de transporte e as travas de transporte laranja do novo cartucho de impressão. Nota Descarte a fita de transporte e as travas de transporte de acordo com os regulamentos locais. 4) Localize o slot de cores para o cartucho de impressão. 12 English Français Deutsch Italiano Español Nederlands Português 5) Align the print cartridge with the tracks inside the printer and, using the handle, insert the cartridge. 6) Repeat this procedure for the remaining three print cartridges. 7) Firmly close the front door. 5) Alignez la cartouche d’impression sur les repères dans l’imprimante puis, à l’aide de la poignée, introduisez la cartouche. 6) Répétez cette procédure pour les trois autres cartouches d’impression. 7) Fermez la porte avant. 5) Richten Sie die Druckpatrone an den Führungen im Drucker aus, und schieben Sie die Patrone mithilfe des Griffes ein. 6) Wiederholen Sie dieses Verfahren für die drei verbleibenden Druckpatronen. 7) Drücken Sie die vordere Klappe fest zu. 5) Allineare la cartuccia di stampa con i binari all'interno della stampante e inserirla utilizzando la maniglia. 6) Ripetere questa procedura per le restanti tre cartucce di stampa. 7) Chiudere saldamente lo sportello anteriore. 5) Alinee el cartucho de impresión con las guías del interior de la impresora y utilice el asa para introducir el cartucho. 6) Repita este procedimiento para los tres cartuchos de impresión restantes. 7) Cierre firmemente la puerta frontal. 5) Lijn de inktpatronen uit met de geleiders in de printer en plaats de patroon door gebruik te maken van de hendel. 6) Herhaal deze procedure voor de overige drie inktpatronen. 7) Sluit de voorklep goed. 5) Alinhe o cartucho de impressão com os trilhos dentro da impressora e, utilizando a alça, insira o cartucho. 6) Repita esse procedimento para os três cartuchos de impressão restantes. 7) Feche firmemente a porta frontal. 13 Load paper into Tray 2. 1) Pull Tray 2 out of the printer. 2) Move the side width guides until the blue arrows on the width guides point to the size of paper you are loading. Chargement de papier dans le bac 2. 1) Sortez le bac 2 de l’imprimante. 2) Déplacez les guides de largeur jusqu’à ce que les flèches bleues sur ceux-ci pointent vers le format de papier chargé. Legen Sie Papier in Fach 2 ein. 1) Ziehen Sie Fach 2 aus dem Drucker. 2) Verschieben Sie die seitlichen Breitenführungen, bis die blauen Pfeile an den Breitenführungen auf das eingelegte Papierformat zeigen. Caricare la carta nel cassetto 2. 1) Estrarre il cassetto 2 dalla stampante. 2) Spostare le guide della larghezza laterali fino a quando le frecce blu sulle guide della larghezza puntano ai lati della carta che si sta caricando. Cargue papel en la bandeja 2. 1) Extraiga la bandeja 2 de la impresora. 2) Desplace las guías laterales de ancho del papel hasta que las flechas azules apunten al tamaño de papel que está cargando. Plaats papier in lade 2. 1) Trek lade 2 uit de printer. 2) Verschuif de breedtegeleiders totdat de blauwe pijlen op de geleiders naar het formaat van het geplaatste papier wijzen. Carregue o papel na Bandeja 2. 1) Puxe a Bandeja 2 para fora da impressora. 2) Mova as guias de largura laterais até as setas azuis nas guias de largura indicarem o tamanho do papel que você está carregando. 14 English Français Deutsch Italiano Español Nederlands Português 3) On the back of the tray, press the blue ridges and slide the length guides until the arrow symbol points to the paper size you are loading. 4) Load the paper into the tray. If this is special paper, such as letterhead, load it with the side to be printed down and the top edge toward the front of the tray. Note Do not fan the paper before loading. 3) A l’arrière du bac, appuyez sur les arêtes bleues et faites glisser les guides de longueur jusqu’à ce que le symbole de flèche pointe vers le format de papier chargé. 4) Chargez du papier dans le bac. S’il s’agit d’un papier spécial, tel que du papier à en-tête, chargez-le la face imprimée vers le bas et le bord supérieur vers l’avant du bac. Remarque N’aérez pas le papier avant de le charger. 3) Drücken Sie an der Rückseite des Fachs auf die blauen Rippen, und verschieben Sie die Längenführungen so lange, bis das Pfeilsymbol auf das einzulegende Papierformat zeigt. 4) Legen Sie Papier in das Fach ein. Legen Sie Spezialpapier (wie z.B. Briefkopfpapier) mit der zu bedruckenden Seite nach unten und der Oberkante in Richtung Fachvorderseite ein. Hinweis Fächern Sie das Papier vor dem Einlegen in das Fach nicht auf. 3) Sulla parte posteriore del cassetto, premere le coste blu e far scorrere le guide della lunghezza fino a quando il simbolo della freccia punta al formato di carta che si sta caricando. 4) Caricare la carta nel cassetto. Se questa è una carta speciale, ad esempio carta intestata, caricarla con il lato da stampare verso il basso e il margine superiore verso la parte anteriore del cassetto. Nota Non sventolare la carta prima di caricarla. 3) En la parte trasera de la bandeja, presione los salientes azules y deslice las guías de longitud hasta que el símbolo de la flecha apunte al tamaño que está cargando. 4) Cargue el papel en la bandeja. Si se trata de papel especial, como papel con membrete, cárguelo con la cara que se va a imprimir boca abajo y el borde superior hacia la impresora. Nota No abanique el papel antes de cargarlo. 3) Druk aan de achterkant van de lade op de blauwe randen en verschuif de lengtegeleiders totdat de pijl naar het geplaatste papierformaat wijst. 4) Plaats het papier in de lade. Als dit speciaal papier is, zoals briefpapier, plaatst u de kant die moet worden bedrukt naar beneden en de bovenrand naar de voorkant van de lade gericht. Opmerking waaier het papier niet uit voordat u dit gaat plaatsen. 3) Na parte traseira da bandeja, pressione os ressaltos azuis e deslize as guias de comprimento até o símbolo de seta indicar o tamanho de papel que você está carregando. 4) Carregue o papel na bandeja. Se for um papel especial, como um papel timbrado, carregue-o com o lado a ser impresso para baixo e a margem superior virada para a parte frontal da bandeja. Nota Não assopre o papel antes de carregá-lo. 15 5) Push down on the stack of paper to lock the metal lift plate into place. Make sure that the stack of paper is flat and that the paper is below the height tabs. 6) Slide the tray back into the printer. 5) Appuyez sur la pile de papier afin de verrouiller en place la plaque métallique de soulèvement du papier. Assurez-vous que la pile de papier est plane et située au-dessous des repères de hauteur. 6) Faites glisser le bac dans l’imprimante. 5) Drücken Sie den Papierstapel nach unten, um die MetallHebevorrichtung zu verriegeln. Stellen Sie sicher, dass der Papierstapel flach ist und das Papier nicht über die Höhenmarkierungen hinausragt. 6) Schieben Sie das Fach wieder in den Drucker. 5) Spingere verso il basso la risma di carta per bloccare in posizione la piastra di sollevamento metallica. Assicurarsi che la risma di carta sia piatta e che la carta si trovi al di sotto delle linguette dell'altezza. 6) Riposizionare il cassetto nella stampante facendolo scorrere. 5) Presione hacia abajo la pila de papel para encajar la placa elevadora metálica en su sitio. Asegúrese de que la pila de papel está plana y de que el papel se encuentra por debajo de las pestañas de altura. 6) Introduzca de nuevo la bandeja en la impresora. 5) Duw de stapel papier naar beneden om de metalen hefplaat op de plaats vast te klikken. Controleer of de stapel papier vlak is en dat het papier onder de hoogtemarkeringen zit. 6) Schuif de lade terug in de printer. 5) Empurre para baixo a pilha de papéis para travar a placa de elevação de metal no local. Verifique se a pilha de papéis está uniforme e se o papel está abaixo das presilhas de altura. 6) Deslize a bandeja de volta para a impressora. 16 2) Slide out the tray extender and, if necessary, open the additional tray extender. Chargement de papier dans le bac 1 (procédure facultative). 1) Ouvrez le bac 1. Remarque En cas d’impression sur un support spécial tel que des enveloppes, utilisez le bac 1. 2) Etirez la rallonge du bac et, au besoin, ouvrez la rallonge supplémentaire. Legen Sie Papier in Fach 1 ein (optional). 1) Öffnen Sie Fach 1. Hinweis Verwenden Sie Fach 1, wenn Sie Sondermedien wie Umschläge bedrucken möchten. 2) Ziehen Sie die Fachverlängerung heraus, und öffnen Sie bei Bedarf die zusätzliche Fachverlängerung. Caricare la carta nel cassetto 1 (procedura opzionale). 1) Aprire il cassetto 1. Nota Per stampare su supporti speciali, ad esempio buste, utilizzare il cassetto 1. 2) Aprire l'estensione del cassetto facendola scorrere e, se necessario, aprire l'estensione aggiuntiva del cassetto. Cargue papel en la bandeja 1 (procedimiento opcional). 1) Abra la bandeja 1. Nota Si está imprimiendo en sustratos especiales como, por ejemplo, sobres, utilice la bandeja 1. 2) Deslice hacia afuera el extensor de la bandeja y, si es necesario, abra el extensor adicional de la bandeja. Plaats het papier in lade 1 (optionele procedure). 1) Open lade 1. Opmerking gebruik lade 1 als u wilt afdrukken op speciaal afdrukmateriaal, zoals enveloppen. 2) Schuif het verlengstuk van de lade naar buiten en open, indien nodig, het extra verlengstuk van de lade. Carregue papel na Bandeja 1 (procedimento opcional). 1) Abra a Bandeja 1. Nota Se estiver imprimindo em mídia especial, como envelopes, utilize a Bandeja 1. 2) Deslize o extensor da bandeja para fora e, se necessário, abra o extensor da bandeja adicional. Português Nederlands Español Italiano Deutsch Français English Load paper into Tray 1 (optional procedure). 1) Open Tray 1. Note If printing special media, such as envelopes, use Tray 1. 17 3) Slide the width guides slightly wider than the print media. 4) Remove any unused print media, and close the tray when finished printing. Connect the power cable and turn the printer on. After a minimum of two minutes, the green ready light turns on. CAUTION Do not connect the printer to the computer or to the network at this time. 3) Faites glisser les guides de largeur un peu au-delà du support d’impression. 4) Retirez tout support inutilisé, puis fermez le bac une fois l’impression terminée. Connexion du cordon d’alimentation et mise sous tension de l’imprimante. Après deux minutes au minimum, le voyant d’état prêt vert s’allume. ATTENTION Ne connectez pas encore l’imprimante à l’ordinateur ou au réseau. 3) Verschieben Sie die Breitenführungen so, dass sie etwas größer sind als die Druckmedien. 4) Entfernen Sie nicht benötigte Druckmedien, und schließen Sie das Fach nach Beendigung des Druckvorgangs. Schließen Sie das Netzkabel an, und schalten Sie den Drucker ein. Nach mindestens zwei Minuten beginnt die grüne Bereit-LED zu leuchten. VORSICHT Verbinden Sie den Drucker noch nicht mit dem Computer oder dem Netzwerk. 3) Far scorrere le guide della larghezza allargandole leggermente di più rispetto ai supporti di stampa. 4) Rimuovere eventuali supporti di stampa inutilizzati, quindi chiudere il cassetto al termine della stampa. Collegare il cavo di alimentazione e accendere la stampante. Dopo circa due minuti, la spia Pronto per la stampa verde si illumina. ATTENZIONE Non collegare la stampante al computer o alla rete a questo punto. 3) Deslice las guías de ancho y fíjelas de modo que no toquen el sustrato de impresión. 4) Retire los sustratos de impresión no utilizados y cierre la bandeja cuando finalice la impresión. Conecte el cable de alimentación y encienda la impresora. Después de un mínimo de dos minutos, se pondrá verde la luz Preparado. PRECAUCIÓN No conecte la impresora ni al ordenador ni a la red en este momento. 3) Schuif de breedtegeleiders iets verder uit elkaar dan het afdrukmateriaal. 4) Verwijder ongebruikt afdrukmateriaal en sluit de lade als het afdrukken is voltooid. Sluit het netsnoer aan en schakel de printer in. Na ongeveer twee minuten, wordt het groene Klaar-lampje ingeschakeld. VOORZICHTIG sluit de printer nog niet aan op de computer of het netwerk. 3) Deslize as guias de largura um pouco além da mídia de impressão. 4) Remova qualquer mídia de impressão não usada e feche a bandeja quando terminar de imprimir. Conecte o cabo de alimentação e ligue a impressora. Depois de dois minutos, no mínimo, a luz verde indicadora Pronta acende. CUIDADO Não conecte a impressora ao computador ou à rede neste momento. 18 After printing the demo page, the printer control panel displays the READY message. Une fois la page de démonstration imprimée, le panneau de commande de l’imprimante affiche le message PRET. Français Impression d’une page de démonstration. 1) Appuyez sur MENU pour accéder aux menus. 2) Appuyez sur pour mettre en surbrillance INFORMATIONS, puis appuyez sur pour sélectionner pour mettre en surbrillance IMPRIMER l’option. 3) Appuyez sur PAGE DEMO, puis appuyez sur pour sélectionner l’option. Dach dem Drucken der Testseite wird auf dem Druckerbedienfeld die Meldung BEREIT angezeigt. Deutsch Drucken Sie eine Testseite. 1) Drücken Sie MENÜ, um die Menüs aufzurufen. 2) Drücken Sie , um INFORMATIONEN zu markieren, und drücken Sie dann , um den Eintrag auszuwählen. 3) Drücken Sie , um TESTSEITE DRUCKEN zu markieren, und drücken Sie dann , um den Eintrag auszuwählen. Italiano Stampare una pagina dimostrativa. 1) Premere MENU per accedere per evidenziare INFORMAZIONI, quindi ai menu. 2) Premere premere il per selezionarlo. 3) Premere per evidenziare STAMPA PAGINA DIMOSTRATIVA, quindi premere il per selezionarlo. Dopo la stampa della pagina dimostrativa, sul pannello di controllo della stampante viene visualizzato il messaggio PRONTO PER LA STAMPA. Después de imprimir la página de demostración, el panel de control de la impresora mostrará el mensaje PREPARADO. Español Imprima una página de demostración. 1) Pulse MENÚ para acceder para resaltar INFORMACIÓN y, a a los menús. 2) Pulse para resaltar continuación, pulse para seleccionarlo. 3) Pulse IMPRIMIR DEMOSTRACIÓN y, a continuación, pulse para seleccionarlo. Druk een demonstratiepagina af. 1) Druk op MENU om naar de om INFORMATIE te markeren en menu's te gaan. 2) Druk op om druk vervolgens op om deze optie te selecteren. 3) Druk op DEMO AFDRUKKEN te markeren en druk vervolgens op om deze optie te selecteren. Als u de demonstratiepagina hebt afgedrukt, wordt op het bedieningspaneel van de printer het bericht KLAAR weergegeven. Imprima uma página de demonstração. 1) Pressione MENU para para realçar INFORMAÇÕES e, entrar nos menus. 2) Pressione para em seguida, pressione para selecioná-la. 3) Pressione realçar IMPRIMIR DEMO e, em seguida, pressione para selecioná-la. Depois de imprimir a página de demonstração, o painel de controle da impressora exibirá a mensagem PRONTA. Português Nederlands English Print a demo page. 1) Press MENU to enter the menus. 2) Press to highlight INFORMATION, and then press to select it. 3) Press to highlight PRINT DEMO, and then press to select it. 19 Choose ONE installation method. To connect the printer directly to a Windows® PC, go to step 16. To connect the printer directly to a Macintosh computer, go to step 18. To connect the HP Color LaserJet 3500n to a network, go to step 19. Connect the printer directly to a Windows PC. 1) Place the CD-ROM in the CD-ROM drive. Note Install the software from the CD-ROM before connecting the cable to the printer. If you have already connected the cable and the New Hardware Found message appears, go to step 17. Choix d’une méthode d’installation. Pour connecter l’imprimante directement à un ordinateur Windows®, passez à l’étape 16. Pour connecter l’imprimante directement à un Macintosh, passez à l’étape 18. Pour connecter l’imprimante HP Color LaserJet 3500n à un réseau, passez à l’étape 19. Connexion directe de l’imprimante à un ordinateur Windows. 1) Placez le CD-ROM dans le lecteur de CD-ROM. Remarque Installez le logiciel à partir du CD-ROM avant de raccorder le câble à l’imprimante. Si vous avez déjà connecté le câble et que le message Nouveau matériel détecté s’affiche, passez à l’étape 17. Wählen Sie EINE Installationsmethode. Fahren Sie mit Schritt 16 fort, wenn Sie den Drucker direkt mit einem Windows®-PC verbinden möchten. Fahren Sie mit Schritt 18 fort, wenn Sie den Drucker direkt mit einem Macintosh verbinden möchten. Fahren Sie mit Schritt 19 fort, wenn Sie den HP Color LaserJet 3500N an ein Netzwerk anschließen möchten. Verbinden Sie den Drucker direkt mit einem Windows-PC. 1) Legen Sie die CD-ROM in das CD-ROM-Laufwerk ein. Hinweis Installieren Sie die Software von der CD-ROM, bevor Sie das Kabel an den Drucker anschließen. Wenn Sie das Kabel bereits angeschlossen haben und die Meldung Neue Hardwarekomponente angezeigt wird, fahren Sie mit Schritt 17 fort. Scegliere un solo metodo di installazione. Per collegare la stampante direttamente a un PC Windows®, vedere il punto 16. Per collegare la stampante direttamente a un computer Macintosh, vedere il punto 18. Per collegare HP Color LaserJet 3500n a una rete, vedere il punto 19. Collegare la stampante direttamente a un PC Windows. 1) Posizionare il CD-ROM nell'unità CD-ROM. Nota Installare il software dal CD-ROM prima di collegare il cavo alla stampante. Se il cavo è stato già collegato e viene visualizzato il messaggio Nuovo componente hardware individuato, vedere il punto 17. Seleccione UN método de instalación. Para conectar la impresora directamente a un PC con Windows®, vaya al paso 16. Para conectarla a un ordenador Macintosh, vaya al paso 18. Para conectar la impresora HP Color LaserJet 3500n a una red, vaya al paso 19. Conecte la impresora directamente a un PC con Windows. 1) Introduzca el CD-ROM en la unidad de CD-ROM. Nota Instale el software del CD-ROM antes de conectar el cable a la impresora. Si ya ha conectado el cable y aparece el mensaje Se ha encontrado hardware nuevo, vaya al paso 17. Kies één installatiemethode. Ga naar stap 16 als u de printer rechtstreeks wilt aansluiten op een Windows®-computer. Wilt u de printer rechtstreeks aansluiten op een Macintosh-computer, dan gaat u naar stap 18. Als u de HP Color LaserJet 3500n wilt aansluiten op een netwerk, gaat u naar stap 19. Sluit de printer rechtstreeks aan op een Windows-computer. 1) Plaats de cd-rom in het cd-rom-station. Opmerking installeer de software vanaf de cd-rom voordat u de kabel aansluit op de printer. Als u de kabel al hebt aangesloten en het bericht Nieuwe hardware gevonden wordt weergegeven, gaat u naar stap 17. Escolha UM método de instalação. Para conectar a impressora diretamente a um PC Windows®, vá para a etapa 16. Para conectar a impressora diretamente a um computador Macintosh, vá para a etapa 18. Para conectar a HP Color LaserJet 3500n a uma rede, vá para a etapa 19. Conecte a impressora diretamente a um PC Windows. 1) Coloque o CD-ROM na unidade de CD-ROM. Nota Instale o software do CD-ROM antes de conectar o cabo à impressora. Se já tiver conectado o cabo e aparecer a mensagem Novo hardware encontrado, vá para a etapa 17. 20 English 3) Follow the on-screen instructions. When prompted, connect a USB cable (recommended to optimize performance) between the printer and the computer. Français 2) Dans l’écran de bienvenue, cliquez sur Installer une imprimante. L’assistant d’installation s’affiche. Remarque Si l’écran de bienvenue ne s’affiche pas, cliquez sur Démarrer, puis sur Exécuter. Entrez X:SETUP, remplacez X par la lettre du lecteur de CD-ROM, puis cliquez sur OK. 3) Suivez les instructions affichées à l’écran. A l’invite, connectez un câble USB (recommandé pour l’optimisation des performances) entre l’imprimante et l’ordinateur. 2) Klicken Sie auf dem Begrüßungsbildschirm auf Drucker installieren. Der Setup-Assistent wird aufgerufen. Hinweis Wenn der Begrüßungsbildschirm nicht angezeigt wird, klicken Sie zunächst auf Start und dann auf Ausführen. Geben Sie X:SETUP ein. Setzen Sie für X den Laufwerkbuchstaben für das CD-ROM-Laufwerk ein, und klicken Sie dann auf OK. 3) Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm. Schließen Sie ein USB-Kabel (zur Optimierung der Leistung empfohlen) zwischen Drucker und Computer an, wenn Sie dazu aufgefordert werden. Italiano 2) Sulla schermata di benvenuto, fare clic su Installa stampante. Viene visualizzata l'installazione guidata. Nota Se la schermata di benvenuto non viene visualizzata, fare clic su Start, quindi fare clic su Esegui. Digitare X:SETUP, sostituire X con la lettera dell'unità CD-ROM, quindi fare clic su OK. 3) Attenersi alle istruzioni visualizzate sullo schermo. Quando richiesto, collegare un cavo USB (consigliato per prestazioni ottimali) tra la stampante e il computer. Español 2) En la pantalla de bienvenida, haga clic en Instalar impresora. Aparecerá el Asistente para la instalación. Nota Si la pantalla de bienvenida no aparece, haga clic en Inicio y en Ejecutar. Escriba X:SETUP, sustituya X por la letra de la unidad de CD-ROM y haga clic en Aceptar. 3) Siga las instrucciones que aparecen en pantalla. Cuando se le solicite, conecte un cable USB (recomendado para optimizar el rendimiento) entre la impresora y el ordenador. 2) Klik op Printer installeren in het welkomstvenster. De Wizard Setup verschijnt. Opmerking als het welkomstvenster niet wordt weergegeven, klikt u op Start en vervolgens op Uitvoeren. Typ X:SETUP, vervang X met de letter van het cd-rom-station en klik op OK. 3) Volg de instructies op het scherm. Als u hierom wordt gevraagd, sluit u een USB-kabel (wordt aanbevolen om de prestaties te optimaliseren) aan tussen de printer en de computer. 2) Na tela de boas-vindas, clique em Instalar impressora. O Assistente para instalação aparece. Nota Se a tela de boas-vindas não aparecer, clique em Iniciar e, em seguida, em Executar. Digite X:SETUP, substitua X pela letra da unidade de CD-ROM e, em seguida, clique em OK. 3) Siga as instruções na tela. Quando solicitado, conecte um cabo USB (recomendado para otimizar o desempenho) entre a impressora e o computador. Português Nederlands Deutsch 2) On the welcome screen, click Install Printer. The Setup Wizard appears. Note If the welcome screen does not appear, click Start, and then click Run. Type X:SETUP, replace X with the CD-ROM drive letter, and then click OK. 21 4) Click Finish. If prompted, restart the PC. 5) Go to step 22. Plug and Play. If the New Hardware Found message appears, insert the CD-ROM. Follow the on-screen instructions, accept the default selections, and then go to step 22. 4) Cliquez sur Terminer. Si vous y êtes invité, redémarrez l’ordinateur. 5) Passez à l’étape 22. Plug-and-Play. Si le message Nouveau matériel détecté s’affiche, introduisez le CD-ROM. Suivez les instructions affichées à l’écran, acceptez les sélections par défaut, puis passez à l’étape 22. 4) Klicken Sie auf Fertig stellen. Starten Sie den PC neu, wenn Sie dazu aufgefordert werden. 5) Fahren Sie mit Schritt 22 fort. Plug-and-Play. Wenn die Meldung Neue Hardwarekomponente angezeigt wird, legen Sie die CD-ROM ein. Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm, akzeptieren Sie die Standardauswahl, und fahren Sie dann mit Schritt 22 fort. 4) Fare clic su Fine. Se richiesto, riavviare il PC. 5) Vedere il punto 22. Plug and Play. Se viene visualizzato il messaggio Nuovo componente hardware individuato, inserire il CD-ROM. Attenersi alle istruzioni sullo schermo, accettare le selezioni predefinite, quindi vedere il punto 22. 4) Haga clic en Finalizar. Si se le solicita, reinicie el PC. 5) Vaya al paso 22. Plug and Play. Si aparece el mensaje Se ha encontrado hardware nuevo, introduzca el CD-ROM. Siga las instrucciones de la pantalla, acepte las selecciones predeterminadas y vaya al paso 22. 4) Klik op Voltooien. Als u hierom wordt gevraagd, start u de computer opnieuw op. 5) Ga naar stap 22. Plug en Play. Als het bericht Nieuwe hardware gevonden wordt weergegeven, plaatst u de cd-rom. Volg de instructies op het scherm, accepteer de standaardinstellingen en ga vervolgens naar stap 22. 4) Clique em Concluir. Se solicitado, reinicie o PC. 5) Vá para a etapa 22. Plug and Play. Se aparecer a mensagem Novo hardware encontrado, insira o CD-ROM. Siga as instruções na tela, aceite as seleções padrão e, em seguida, vá para a etapa 22. 22 English 2) Place the CD-ROM in the CD-ROM drive. For OS 9.1 to 9.2x, go to step A. For OS X, go to step B. Connexion directe de l’imprimante à un Macintosh. 1) Connectez un câble USB entre le port USB de l’imprimante et celui de l’ordinateur. 2) Placez le CD-ROM dans le lecteur de CD-ROM. Pour OS 9.1 à 9.2x, passez à l’étape A. Pour OS X, passez à l’étape B. Verbinden Sie den Drucker direkt mit einem Macintosh. 1) Schließen Sie ein USB-Kabel zwischen dem USB-Anschluss des Druckers und dem USB-Anschluss des Computers an. 2) Legen Sie die CD-ROM in das CD-ROM-Laufwerk ein. Wenn Sie mit OS 9.1 bis 9.2x arbeiten, fahren Sie mit Schritt A fort. Wenn Sie OS X verwenden, fahren Sie mit Schritt B fort. Collegare la stampante direttamente a un Macintosh. 1) Collegare un cavo USB tra la porta USB sulla stampante e la porta USB sul computer. 2) Posizionare il CD-ROM nell'unità CD-ROM. Per OS 9.1 fino a 9.2x, vedere il punto A. Per OS X, vedere il punto B. Conecte la impresora directamente a un ordenador Macintosh. 1) Conecte un cable USB entre el puerto USB de la impresora y el del ordenador. 2) Introduzca el CD-ROM en la unidad de CD-ROM. Para OS 9.1 a 9.2x, vaya al paso A. Para OS X, vaya al paso B. Sluit de printer rechtstreeks aan op een Macintosh. 1) Sluit een USB-kabel aan tussen de USB-poort van de printer en de USB-poort van de computer. 2) Plaats de cd-rom in het cd-rom-station. Ga naar stap A voor OS 9.1 tot en met 9.2x. Ga naar stap B voor OS X. Conecte a impressora diretamente a um Macintosh. 1) Conecte um cabo USB entre a porta USB na impressora e a porta USB no computador. 2) Coloque o CD-ROM na unidade de CD-ROM. Para o OS 9.1 a 9.2x, vá para a etapa A. Para o OS X, vá para a etapa B. Português Nederlands Español Italiano Deutsch Français Connect the printer directly to a Macintosh. 1) Connect a USB cable between the USB port on the printer and the USB port on the computer. 23 OS 9.1 to 9.2x: 1) Run the Installer. Complete a custom install. 2) For the custom install, select all options, including USB Components (Classic). 3) When prompted, restart the computer. 4) Run the Apple Desktop Printer Utility from HD/Applications/ Utilities. 5) Double-click HP Printer (USB), and then click OK. 6) Next to USB Printer Selection, click Change. OS 9.1 à 9.2x : 1) Exécutez le programme d’installation. Effectuez une installation personnalisée. 2) Dans le cas d’une installation personnalisée, sélectionnez toutes les options, y compris Composants USB (Classic). 3) Lorsque vous y êtes invité, redémarrez l’ordinateur. 4) Exécutez l’outil Apple Desktop Printer Utility à partir du dossier HD/Applications/Utilities. 5) Cliquez deux fois sur Imprimante HP (USB), puis cliquez sur OK. 6) En regard de Sélection d’imprimante USB, cliquez sur Changer. OS 9.1 bis 9.2x: 1) Führen Sie das Installationsprogramm aus. Führen Sie eine benutzerdefinierte Installation aus. 2) Wählen Sie bei einer benutzerdefinierten Installation alle Optionen aus, einschließlich USB Components (Classic). 3) Starten Sie den Computer neu, wenn Sie dazu aufgefordert werden. 4) Führen Sie das Apple Desktop Printer Utility über HD/ Applications/Utilities aus. 5) Doppelklicken Sie auf HP Printer (USB), und klicken Sie dann auf OK. 6) Klicken Sie neben USB Printer Selection auf Change. Da OS 9.1 a 9.2x: 1) Eseguire il programma di installazione. Completare un'installazione personalizzata. 2) Per l'installazione personalizzata, selezionare tutte le opzioni, inclusi i Componenti USB (Classic). 3) Quando richiesto, riavviare il computer. 4) Eseguire l'Utility Stampante scrivania Apple dal percorso HD/ Applicazioni/Utilità. 5) Fare doppio clic su Stampante (USB), quindi fare clic su OK. 6) Accanto a Selezione stampante USB, fare clic su Modifica. OS 9.1 a 9.2x: 1) Ejecute el instalador. Realice una instalación sencilla. 2) Para la instalación personalizada, seleccione todas las opciones, incluyendo USB Components (Classic) (Componentes USB [Classic]). 3) Cuando se le solicite, reinicie el ordenador. 4) Ejecute la utilidad Apple Desktop Printer desde HD/Aplicaciones/ Utilidades. 5) Haga doble clic en HP Printer (USB) (Impresora HP [USB]) y haga clic en Aceptar. 6) Junto a USB Printer Selection (Selección de impresora USB), haga clic en Change (Cambiar). OS 9.1 tot en met 9.2x: 1) Voer het installatieprogramma uit. Voltooi de speciale installatie. 2) Selecteer alle opties inclusief USB Components (Classic) voor de speciale installatie. 3) Als u hierom wordt gevraagd, start u de computer opnieuw op. 4) Voer de Desktop Printer Utility van Apple uit vanaf HD/ Programma's/Hulpprogramma's. 5) Dubbelklik op HP Printer (USB) en klik op OK. 6) Klik naast Selectie USB-printer op Wijzig. OS 9.1 a 9.2x: 1) Execute o Instalador. Complete uma instalação personalizada. 2) Para a instalação personalizada, selecione todas as opções, incluindo Componentes USB - Clássico). 3) Quando solicitado, reinicie o computador. 4) Execute o utilitário Apple Desktop Printer a partir de HD/ Aplicativos/Utilitários. 5) Clique duas vezes em Impressora HP USB e, em seguida, em OK. 6) Próximo a Seleção de impressora USB, clique em Alterar. 24 English Français Deutsch Italiano Español Nederlands Português 7) Select the printer, and then click OK. 8) Next to PostScript® Printer Description (PPD) File, click Auto Setup, and then click Create. 9) Save the printer setup. 10) On the desktop, highlight the printer. 11) Click the Printing menu, and then click Set Default Printer. 12) Go to step 22. 7) Sélectionnez l’imprimante, puis cliquez sur OK. 8) En regard de Fichier PPD (PostScript® Printer Description), cliquez sur Réglage auto, puis cliquez sur Créer. 9) Enregistrez la configuration de l’imprimante. 10) Sur le bureau, mettez l’imprimante en surbrillance. 11) Cliquez sur le menu Impression, puis cliquez sur Définir comme imprimante par défaut. 12) Passez à l’étape 22. 7) Wählen Sie den Drucker aus, und klicken Sie dann auf OK. 8) Klicken Sie neben PostScript® Printer Description (PPD) File auf Auto Setup und dann auf Create. 9) Speichern Sie die Druckerkonfiguration. 10) Markieren Sie den Drucker auf dem Desktop. 11) Klicken Sie auf das Menü Printing und dann auf Set Default Printer. 12) Fahren Sie mit Schritt 22 fort. 7) Selezionare la stampante, quindi fare clic su OK. 8) Accanto al file PostScript® Printer Description (PPD), fare clic su Impostazione autom., quindi fare clic su Crea. 9) Salvare le impostazioni della stampante. 10) Sul desktop, evidenziare la stampante. 11) Fare clic sul menu Stampa, quindi su Imposta stampante default. 12) Vedere il punto 22. 7) Seleccione la impresora y haga clic en Aceptar. 8) Junto a Archivo de descripción de impresora PostScript® (PPD), haga clic en Auto Setup (Configuración automática) y, a continuación, en Crear. 9) Guarde la configuración de la impresora. 10) En el escritorio, resalte la impresora. 11) Haga clic en el menú Impresión y, a continuación, en Set Default Printer (Establecer impresora predeterminada). 12) Vaya al paso 22. 7) Selecteer de printer en klik op OK. 8) Klik naast PostScript®printerbeschrijvingsbestand (PPD) op Automatische configuratie en vervolgens op Maak aan. 9) Sla de printerconfiguratie op. 10) Markeer de printer op het bureaublad. 11) Klik op het menu Afdrukken en klik vervolgens op Stel standaardprinter in. 12) Ga naar stap 22. 7) Selecione a impressora e, em seguida, clique em OK. 8) Próximo a Arquivo PPD, clique em Configuração automática e, em seguida, em Criar. 9) Salve a configuração da impressora. 10) Na área de trabalho, realce a impressora. 11) Clique no menu Impressão e, em seguida, em Definir impressora padrão. 12) Vá para a etapa 22. 25 OS X: 1) Run the Installer. Complete an easy install. Note If OS X and OS 9.1 (Classic) to 9.2x (Classic) are installed on the same computer, the installer will show both the Classic and the OS X installation options. 2) From HD/Applications/Utilities/Print Center, start the Print Center. 3) If the printer appears in the Printer List, delete the printer. Click Add. 4) On the next page, click the drop-down menu, and then select USB. OS X : 1) Exécutez le programme d’installation. Effectuez une installation standard. Remarque Si OS X et OS 9.1 (Classic) à 9.2x (Classic) sont installés sur le même ordinateur, le programme d’installation affiche les options d’installation des systèmes Classic et OS X. 2) Démarrez le Centre d’impression à partir du dossier HD/ Applications/Utilities/Print Center. 3) Si l’imprimante apparaît dans la Liste d’imprimantes, supprimez l’imprimante. Cliquez sur Ajouter. 4) Sur la page suivante, cliquez sur le menu local supérieur, puis sélectionnez USB. OS X: 1) Führen Sie das Installationsprogramm aus. Führen Sie eine einfache Installation aus. Hinweis Wenn OS X und 9.1 (Classic) bis 9.2x (Classic) auf demselben Computer installiert sind, zeigt das Installationsprogramm die Installationsoptionen der Classic- und der OS X-Version an. 2) Starten Sie das Print Center über HD/Applications/Utilities/Print Center. 3) Löschen Sie den Drucker, wenn er in der Printer List angezeigt wird. Klicken Sie auf Add. 4) Klicken Sie auf der nächsten Seite auf das Dropdown-Menü, und wählen Sie dann USB. OS X: 1) Eseguire il programma di installazione. Completare un'installazione facile. Nota Se OS X e OS 9.1 (Classic) fino a 9.2x (Classic) sono installati sullo stesso computer, nel programma di installazione vengono visualizzate sia le opzioni di installazione Classic che OS X. 2) Avviare Centro Stampa da HD/Applicazioni/Utilità/Centro Stampa. 3) Se la stampante viene visualizzata in Elenco Stampanti, eliminare la stampante. Fare clic su Aggiungi. 4) Sulla pagina successiva, fare clic sul menu a discesa, quindi selezionare USB. OS X: 1) Ejecute el instalador. Realice una instalación sencilla. Nota Si OS X y OS 9.1 (Classic) o 9.2x (Classic) están instalados en el mismo ordenador, el instalador mostrará las opciones de instalación de ambos. 2) Inicie el Centro de impresión desde HD/Aplicaciones/Utilidades/ Centro de impresión. 3) Si la impresora aparece en Lista de impresoras, elimínela. Haga clic en Añadir. 4) En la página siguiente, haga clic en el menú desplegable y seleccione USB. OS X: 1) Voer het installatieprogramma uit. Voltooi de standaardinstallatie. Opmerking als OS X en OS 9.1 (Classic) tot en met 9.2x (Classic) op dezelfde computer zijn geïnstalleerd, worden de installatie-opties van Classic en OS X door het installatieprogramma weergegeven. 2) Start Afdrukbeheer vanuit HD/Programma's/Hulpprogramma's/ Afdrukbeheer. 3) Als de printer wordt weergegeven bij Printers, verwijdert u de printer. Klik op Voeg toe. 4) Klik op de volgende pagina op het bovenste vervolgkeuzemenu en selecteer vervolgens USB. OS X: 1) Execute o Instalador. Complete uma instalação fácil. Nota Se o OS X e o OS 9.1 (Classic) a 9.2x (Classic) estiverem instalados no mesmo computador, o instalador mostrará ambas as opções de instalação Classic e OS X. 2) A partir de HD/Aplicativos/Utilitários/Print Center, inicie o Print Center. 3) Se a impressora aparecer na lista Lista de impressoras, exclua-a. Clique em Incluir. 4) Na próxima página, clique na lista de seleção e selecione USB. 26 HP Color LaserJet 3500n only: Connect to the network. 1) Attach the HP Jetdirect en3700 external print server to a 10Base-T or to a 100Base-T local network by plugging the network cable into the network port on the rear panel. 5) Dans la liste locale Modèle d’imprimante, sélectionnez HP. 6) Sous Nom du modèle, sélectionnez l’imprimante, puis cliquez sur Ajouter. 7) Passez à l’étape 22. HP Color LaserJet 3500n uniquement : Connexion au réseau. 1) Reliez le serveur d’impression externe HP Jetdirect en3700 à un réseau local 10Base-T ou 100Base-T en branchant le câble réseau dans le port réseau sur le panneau arrière. 5) Wählen Sie in der Dropdown-Liste Printer Model den Eintrag HP aus. 6) Wählen Sie unter Model Name den gewünschten Drucker aus, und klicken Sie dann auf Add. 7) Fahren Sie mit Schritt 22 fort. Nur HP Color LaserJet 3500N: Stellen Sie eine Verbindung zum Netzwerk her. 1) Schließen Sie den externen HP Jetdirect en3700 Druckserver an ein 10Base-T- oder ein 100Base-T-LAN an, indem Sie das Netzwerkkabel mit dem Netzwerkanschluss auf der Rückseite verbinden. 5) Dall'elenco a discesa Modello stampante, selezionare HP. 6) In Nome del modello, selezionare la stampante, quindi fare clic su Aggiungi. 7) Vedere il punto 22. Solo HP Color LaserJet 3500n: Collegamento alla rete. 1) Collegare il server di stampa esterno HP Jetdirect en3700 a una rete locale 10Base-T o 100Base-T inserendo il cavo di rete nella porta di rete sul pannello posteriore. 5) En la lista desplegable Modelo de impresora, seleccione HP. 6) En Modelo, seleccione la impresora y haga clic en Añadir. 7) Vaya al paso 22. Sólo para HP Color LaserJet 3500n: Conexión a la red. 1) Conecte el servidor de impresión externo HP Jetdirect en3700 a una red local 10Base-T o 100Base-T enchufando el cable de red a un puerto de red del panel trasero. 5) Selecteer HP in de vervolgkeuzelijst Printermodel. 6) Selecteer de printer bij Modelnaam en klik op Voeg toe. 7) Ga naar stap 22. Alleen HP Color LaserJet 3500n: sluit aan op het netwerk. 1) Verbind de HP Jetdirect en3700 externe printserver met een 10Base-T of een 100Base-T lokaal netwerk door de netwerkkabel op de netwerkpoort op het achterpaneel aan te sluiten. 5) Na lista de seleção Modelo de impressora, selecione HP. 6) Em Nome do modelo, selecione a impressora e, em seguida, clique em Incluir. 7) Vá para a etapa 22. Apenas para a HP Color LaserJet 3500n: Conecte à rede. 1) Conecte o servidor de impressão externo HP Jetdirect en3700 a uma rede local 10Base-T ou 100Base-T conectando o cabo de rede à porta de rede no painel traseiro. Português Nederlands Español Italiano Deutsch Français English 5) From the Printer Model drop-down list, select HP. 6) Under Model Name, select the printer, and then click Add. 7) Go to step 22. 27 2) Attach the print server to the printer using the USB cable. 3) Insert the DC power cord from the power module into the power connector on the rear panel, and then insert into a power outlet. The 10 or the 100 LED turns on, indicating a network connection, and the power/status LED blinks. After 15 seconds, the power/status LED light and the USB printer LED light appear green. The power/ status LED will blink if there is network activity. 2) Reliez le serveur d’impression à l’imprimante à l’aide du câble USB. 3) Branchez le cordon d’alimentation continue entre le module d’alimentation et le connecteur d’alimentation sur le panneau arrière, puis reliez-le à une prise de tension. Le voyant 10 ou 100 s’allume, ce qui indique une connexion réseau, et le voyant alimentation/état clignote. Après 15 secondes, le voyant alimentation/état s’allume et le voyant d’imprimante USB s’allume en vert. Le voyant alimentation/état clignote en cas d’une activité réseau. 2) Schließen Sie den Druckserver über das USB-Kabel an den Drucker an. 3) Schließen Sie das Gleichstromkabel des Netzmoduls am Netzanschluss an der Rückseite an, und verbinden Sie es anschließend mit einer Steckdose. Die LED für 10Base-T oder 100Base-T beginnt zu leuchten, was auf eine Netzwerkverbindung hinweist. Die Netz-/Status-LED blinkt. Nach 15 Sekunden leuchten die Netz-/Status-LED und die USBDrucker-LED grün. Die Netz-/Status-LED blinkt bei Netzwerkaktivität. 2) Collegare il server di stampa alla stampante utilizzando il cavo USB. 3) Inserire il cavo di alimentazione DC dal modulo di alimentazione nel connettore di alimentazione sul pannello posteriore, quindi inserirlo in una presa elettrica. Il LED 10 o 100 si accende, indicando una connessione di rete, e il LED di accensione/stato lampeggia. Dopo 15 secondi, la spia del LED di accensione/stato e del LED della stampante USB diventano verdi. In caso di attività di rete, la spia del LED di accensione/stato lampeggia. 2) Conecte el servidor de impresión a la impresora mediante el cable USB. 3) Inserte el cable de alimentación de CC del módulo de alimentación en el conector de alimentación del panel trasero y, a continuación, en una salida de alimentación. El LED 10 ó 100 se encenderá, lo que indica una conexión de red, y el LED de alimentación/estado parpadeará. Después de 15 segundos, el LED de alimentación/estado y el LED USB de la impresora se iluminarán en verde. El LED de alimentación/estado parpadeará si se registra actividad de red. 2) Sluit de printserver aan op de printer met de USB-kabel. 3) Sluit het snoer van de voedingsmodule aan op de netvoedingsaansluiting op het achterpaneel en op het stopcontact. Het lampje voor 10 of 100 gaat branden, waarmee een netwerkverbinding wordt aangegeven, en het lampje voor stroom/ status gaat knipperen. Na 15 seconden gaan het lampje voor stroom/status en het lampje voor de USB-printer groen branden. Het lampje voor stroom/status gaat knipperen als er geen netwerkactiviteit is. 2) Conecte o servidor de impressão à impressora utilizando o cabo USB. 3) Insira o cabo de alimentação CC no módulo ao conector de alimentação no painel traseiro e, em seguida, insira-o em uma tomada. O LED 10 ou 100 acende, indicando uma conexão de rede e o LED de alimentação/status pisca. Após 15 segundos, a luz indicadora do LED de alimentação/status e a luz indicadora do LED da impressora USB fica verde. O LED de alimentação/status piscará se houver atividade de rede. 28 English Français Deutsch Italiano Español Nederlands Português 4) Press the test button on the back of the external print server to print an HP Jetdirect configuration page. 5) Note the IP address for reference. 6) For a Windows PC network printer software install, go to step 20. For a Macintosh computer network printer software install, go to step 21. 4) Appuyez sur le bouton de test à l’arrière du serveur d’impression externe pour imprimer une page de configuration HP Jetdirect. 5) Notez l'adresse IP de l’imprimante pour référence. 6) Pour une installation du logiciel d’imprimante sur un réseau Windows, passez à l’étape 20. Pour une installation du logiciel d’imprimante sur un réseau Macintosh, passez à l’étape 21. 4) Drücken Sie die Testtaste an der Rückseite des externen Druckservers, um eine HP Jetdirect Konfigurationsseite zu drucken. 5) Notieren Sie die IP-Adresse für Referenzzwecke. 6) Bei der Installation von Windows PC-Netzwerkdruckersoftware fahren Sie mit Schritt 20 fort. Bei der Installation von MacintoshNetzwerkdruckersoftware fahren Sie mit Schritt 21 fort. 4) Premere il pulsante del test sulla parte posteriore del server di stampa esterno per stampare una pagina di configurazione di HP Jetdirect. 5) Prendere l'indirizzo IP per riferimento. 6) Per un'installazione del software della stampante di rete di un PC Windows, vedere il punto 20. Per un'installazione di rete del computer Macintosh, vedere il punto 22. 4) Pulse el botón de prueba de la parte trasera del servidor de impresión externo para imprimir una página de configuración de HP Jetdirect. 5) Anote la dirección IP como referencia. 6) Para la instalación del software de una impresora conectada en red en un PC con Windows, vaya al paso 20. En el caso de un ordenador Macintosh, vaya al paso 21. 4) Druk op de testknop aan de achterkant van de externe printer om een configuratiepagina van HP Jetdirect af te drukken. 5) Noteer het IP-adres voor referentie. 6) Als u de printersoftware wilt installeren op een Windowscomputer, gaat u naar stap 20. Wilt u de printersoftware installeren op een Macintosh-computer, dan gaat u naar stap 21. 4) Pressione o botão de teste na parte traseira do servidor de impressão externo para imprimir uma página de configuração do HP Jetdirect. 5) Anote o endereço IP para referência. 6) Para uma instalação de software da impressora de rede no PC Windows, vá para a etapa 20. Para uma instalação de software da impressora de rede no computador Macintosh, vá para a etapa 21. 29 Install the printer software (Windows). 1) Place the CD-ROM in the CD-ROM drive. 2) Follow the on-screen instructions. 3) Click Finish. If prompted, restart the computer. Install the printer software (Macintosh). For OS 9.1 to 9.2x, go to step A. For OS X, go to step B. Installation du logiciel d’imprimante (Windows). 1) Placez le CDROM dans le lecteur de CD-ROM. 2) Suivez les instructions affichées à l’écran. 3) Cliquez sur Terminer. Si vous y êtes invité, redémarrez l’ordinateur. Installation du logiciel d’imprimante (Macintosh). Pour OS 9.1 à 9.2x, passez à l’étape A. Pour OS X, passez à l’étape B. Installieren Sie die Druckersoftware (Windows). 1) Legen Sie die CD-ROM in das CD-ROM-Laufwerk ein. 2) Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm. 3) Klicken Sie auf Fertig stellen. Starten Sie den Computer neu, wenn Sie dazu aufgefordert werden. Installieren Sie die Druckersoftware (Macintosh). Wenn Sie mit OS 9.1 bis 9.2x arbeiten, fahren Sie mit Schritt A fort. Wenn Sie OS X verwenden, fahren Sie mit Schritt B fort. Installazione del software della stampante (Windows). 1) Posizionare il CD-ROM nell'unità CD-ROM. 2) Attenersi alle istruzioni sullo schermo. 3) Fare clic su Fine. Se richiesto, riavviare il computer. Installazione del software della stampante (Macintosh). Per OS 9.1 fino a 9.2x, vedere il punto A. Per OS X, vedere il punto B. Instale el software de la impresora (Windows). 1) Introduzca el CDROM en la unidad de CD-ROM. 2) Siga las instrucciones que aparecen en pantalla. 3) Haga clic en Finalizar. Si se le solicita, reinicie el ordenador. Instale el software de la impresora (Macintosh). Para OS 9.1 a 9.2x, vaya al paso A. Para OS X, vaya al paso B. Installeer de printersoftware (Windows). 1) Plaats de cd-rom in het cd-rom-station. 2) Volg de instructies op het scherm. 3) Klik op Voltooien. Als u hierom wordt gevraagd, start u de computer opnieuw op. Installeer de printersoftware (Macintosh). Ga naar stap A voor OS 9.1 tot en met 9.2x. Ga naar stap B voor OS X. Instale o software da impressora (Windows). 1) Coloque o CD-ROM na unidade de CD-ROM. 2) Siga as instruções na tela. 3) Clique em Concluir. Se solicitado, reinicie o computador. Instale o software da impressora (Macintosh). Para o OS 9.1 a 9.2x, vá para a etapa A. Para o OS X, vá para a etapa B. 30 English Français Deutsch Italiano Español Nederlands Português OS 9.1 to 9.2x: 1) Run the Installer. Complete an easy install, and then restart the computer. 2) From HD/Applications/Utilities, use the Apple Desktop Printer Utility to select the printer. 3) Complete the printer setup using either the Printer (AppleTalk) option or the Printer (LPR) option. 4) Go to step 22. OS 9.1 à 9.2x : 1) Exécutez le programme d’installation. Effectuez une installation standard, puis redémarrez l’ordinateur. 2) A partir du dossier HD/Applications/Utilities, employez l’outil Apple Desktop Printer Utility pour sélectionner l’imprimante. 3) Exécutez la configuration de l’imprimante en utilisant l’option Imprimante (AppleTalk) ou Imprimante (LPR). 4) Passez à l’étape 22. OS 9.1 bis 9.2x: 1) Führen Sie das Installationsprogramm aus. Führen Sie eine einfache Installation aus, und starten Sie den Computer anschließend neu. 2) Verwenden Sie das Apple Desktop Printer Utility über HD/Applications/Utilities, um den Drucker auszuwählen. 3) Führen Sie die Druckereinrichtung entweder mit der Option Printer (AppleTalk) oder mit der Option Printer (LPR) aus. 4) Fahren Sie mit Schritt 22 fort. Da OS 9.1 a 9.2x: 1) Eseguire il programma di installazione. Completare un'installazione facile, quindi riavviare il computer. 2) Dal percorso HD/Applicazioni/Utilità, eseguire l'Utility Stampante scrivania Apple. 3) Completare l'installazione della stampante utilizzando l'opzione Stampante (AppleTalk) oppure Stampante (LPR). 4) Vedere il punto 22. OS 9.1 a 9.2x: 1) Ejecute el instalador. Realice una instalación sencilla y reinicie el ordenador. 2) Desde HD/Aplicaciones/ Utilidades, emplee la utilidad Apple Desktop Printer para seleccionar la impresora. 3) Complete la configuración de la impresora mediante la opción Impresora (AppleTalk) o Impresora (LPR). 4) Vaya al paso 22. OS 9.1 tot en met 9.2x: 1) Voer het installatieprogramma uit. Voltooi de standaardinstallatie en start de computer opnieuw op. 2) Gebruik de Desktop Printer Utility van Apple vanuit HD/Programma's/ Hulpprogramma's om de printer te selecteren. 3) Voltooi de printerconfiguratie met de optie Printer (AppleTalk) of de optie Printer (LPR). 4) Ga naar stap 22. OS 9.1 a 9.2x: 1) Execute o Instalador. Complete uma instalação fácil e, em seguida, reinicie o computador. 2) Em HD/Aplicativos/ Utilitários, utilize o utilitário Apple Desktop Printer para selecionar a impressora. 3) Complete a instalação da impressora utilizando a opção Impressora - AppleTalk ou a opção Impressora – LPR. 4) Vá para a etapa 22. 31 OS X: 1) Run the Installer. Complete an easy install. Note If OS X and OS 9.1(Classic) to 9.2x (Classic) are installed on the same computer, the installer will show both the Classic and the OS X installation options. 2) From HD/Applications/Utilities/Print Center, start the Print Center. 3) If the printer appears in the Printer List, delete the printer. Click Add. OS X : 1) Exécutez le programme d’installation. Effectuez une installation standard. Remarque Si OS X et OS 9.1 (Classic) à 9.2x (Classic) sont installés sur le même ordinateur, le programme d’installation affiche les options d’installation des systèmes Classic et OS X. 2) Démarrez le Centre d’impression à partir du dossier HD/ Applications/Utilities/Print Center. 3) Si l’imprimante apparaît dans la Liste d’imprimantes, supprimez l’imprimante. Cliquez sur Ajouter. OS X: 1) Führen Sie das Installationsprogramm aus. Führen Sie eine einfache Installation aus. Hinweis Wenn OS X und 9.1 (Classic) bis 9.2x (Classic) auf demselben Computer installiert sind, zeigt das Installationsprogramm die Installationsoptionen der Classic- und der OS X-Version an. 2) Starten Sie das Print Center über HD/Applications/Utilities/Print Center. 3) Löschen Sie den Drucker, wenn er in der Printer List angezeigt wird. Klicken Sie auf Add. OS X: 1) Eseguire il programma di installazione. Completare un'installazione facile. Nota Se OS X e OS 9.1 (Classic) fino a 9.2x (Classic) sono installati sullo stesso computer, nel programma di installazione vengono visualizzate sia le opzioni di installazione Classic che OS X. 2) Avviare Centro Stampa da HD/Applicazioni/Utilità/Centro Stampa. 3) Se la stampante viene visualizzata in Elenco Stampanti, eliminare la stampante. Fare clic su Aggiungi. OS X: 1) Ejecute el instalador. Realice una instalación sencilla. Nota Si OS X y OS 9.1 (Classic) a 9.2x (Classic) están instalados en el mismo ordenador, el instalador mostrará las opciones de instalación de ambos. 2) Inicie el Centro de impresión desde HD/Aplicaciones/Utilidades/ Centro de impresión. 3) Si la impresora aparece en Lista de impresoras, elimínela. Haga clic en Añadir. OS X: 1) Voer het installatieprogramma uit. Voltooi de standaardinstallatie. Opmerking als OS X en OS 9.1 (Classic) tot en met 9.2x (Classic) op dezelfde computer zijn geïnstalleerd, worden de installatie-opties van Classic en OS X door het installatieprogramma weergegeven. 2) Start Afdrukbeheer vanuit HD/Programma's/Hulpprogramma's/ Afdrukbeheer. 3) Als de printer wordt weergegeven bij Printers, verwijdert u de printer. Klik op Voeg toe. OS X: 1) Execute o Instalador. Complete uma instalação fácil. Nota Se o OS X e o OS 9.1 (Classic) a 9.2x (Classic) estiverem instalados no mesmo computador, o instalador mostrará ambas as opções de instalação Classic e OS X. 2) A partir de HD/Aplicativos/Utilitários/Print Center, inicie o Print Center. 3) Se a impressora aparecer na Lista de impressoras, exclua-a. Clique em Incluir. 32 Test the software installation. Print a page from any program to make sure the software is correctly installed. Note If installation fails, reinstall the software. 4) Sur la page suivante, cliquez sur le menu local, puis sélectionnez l’option AppleTalk ou Impression IP. 5) Dans la liste locale Modèle d’imprimante, sélectionnez HP. 6) Sous Nom du modèle, sélectionnez l’imprimante, puis cliquez sur Ajouter. 7) Passez à l’étape 22. Test de l’installation du logiciel. Imprimez une page à partir d’un programme quelconque pour vérifier que le logiciel est correctement installé. Remarque En cas d’échec de l’installation, réinstallez le logiciel. 4) Klicken Sie auf der nächsten Seite auf das Dropdown-Menü, und wählen Sie dann entweder die Option AppleTalk oder die Option IP Printing. 5) Wählen Sie in der Dropdown-Liste Printer Model den Eintrag HP aus. 6) Wählen Sie unter Model Name den gewünschen Drucker aus, und klicken Sie dann auf Add. 7) Fahren Sie mit Schritt 22 fort. Testen Sie die Softwareinstallation. Drucken Sie eine Seite über ein beliebiges Programm, um sicherzustellen, dass die Software ordnungsgemäß installiert wurde. Hinweis Wenn die Installation fehlschlägt, müssen Sie die Software neu installieren. Italiano 4) Sulla pagina successiva, fare clic sul menu a discesa, quindi selezionare l'opzione AppleTalk oppure Stampa IP. 5) Dall'elenco a discesa Modello stampante, selezionare HP. 6) In Nome del modello, selezionare la stampante, quindi fare clic su Aggiungi. 7) Vedere il punto 22. Test dell'installazione del software. Stampare una pagina da un programma qualsiasi per assicurarsi che il software sia installato correttamente. Nota Se l'installazione non è avvenuta correttamente, reinstallare il software. Español 4) En la página siguiente, haga clic en el menú desplegable y seleccione la opción AppleTalk o IP Printing (Impresión IP). 5) En la lista desplegable Modelo de impresora, seleccione HP. 6) En Modelo, seleccione la impresora y haga clic en Añadir. 7) Vaya al paso 22. Compruebe la instalación del software. Imprima una página desde cualquier programa para asegurarse de que el software se ha instalado correctamente. Nota Si la instalación falla, instale de nuevo el software. 4) Op de volgende pagina klikt u op het vervolgkeuzemenu en selecteert u de optie AppleTalk of de optie IP Printing. Selecteer HP in de vervolgkeuzelijst Printermodel. 6) Selecteer de printer bij Modelnaam en klik op Voeg toe. 7) Ga naar stap 22. Test de installatie van de software. Druk een pagina af van een willekeurig programma om te controleren of de software correct is geïnstalleerd. Opmerking als de installatie is mislukt, installeert u de software opnieuw. 4) Na próxima página, clique na lista de seleção e, em seguida, selecione a opção AppleTalk ou a opção Impressão IP. 5) Na lista de seleção Modelo de impressora, selecione HP. 6) Em Nome do modelo, selecione a impressora e clique em Incluir. 7) Vá para a etapa 22. Teste a instalação do software. Imprima uma página a partir de qualquer programa para verificar se o software foi instalado corretamente. Nota Se a instalação falhar, reinstale o software. Português Nederlands Deutsch Français English 4) On the next page, click the drop-down menu, and then select either the AppleTalk option or the IP Printing option. 5) From the Printer Model drop-down list, select HP. 6) Under Model Name, select the printer, and click Add. 7) Go to step 22. 33 Congratulations! The printer is ready to use. The user guide is located on the CD-ROM and in the HP toolbox software. Note Save the boxes and the packing materials in case you need to transport the printer. For additional help for the HP Color LaserJet 3500 series printer, go to http://www.hp.com/support/clj3500. Félicitations ! L’imprimante est prête à l’emploi. Le manuel d’utilisation est situé sur le CD-ROM et dans le logiciel Boîte à outils HP. Remarque Conservez les cartons et les matériaux d’emballage en cas de transport éventuel de l’imprimante. Pour obtenir une aide supplémentaire sur l’imprimante HP Color LaserJet série 3500, visitez le site http://www.hp.com/support/ clj3500. Herzlichen Glückwunsch! Der Drucker ist jetzt einsatzbereit. Das Benutzerhandbuch befindet sich auf der CD-ROM und in der HP Toolbox-Software. Hinweis Bewahren Sie die Schachteln und das Verpackungsmaterial auf, falls Sie den Drucker transportieren müssen. Weitere Hilfe zum Drucker der HP Color LaserJet 3500 Serie finden Sie unter http://www.hp.com/support/clj3500. Congratulazioni. La stampante è pronta per l'uso. La guida dell'utente è situata sul CD-ROM e nel software HP toolbox. Nota Conservare le confezioni e il materiale di imballaggio qualora sia necessario trasportare la stampante. Per ulteriore assistenza per la stampante HP Color LaserJet 3500 series, visitare il sito Web all'indirizzo http://www.hp.com/support/ clj3500. ¡Enhorabuena! La impresora está lista para su uso. La guía del usuario se encuentra en el CD-ROM y en el software de la Caja de herramientas de HP. Nota Guarde las cajas y el material de embalaje por si necesita transportar la impresora. Para obtener ayuda adicional sobre la impresora HP Color LaserJet serie 3500, visite http://www.hp.com/support/clj3500. Gefeliciteerd! De printer is klaar voor gebruik. U vindt de gebruikershandleiding op de cd-rom en in de software van HPwerkset. Opmerking bewaar de dozen en het verpakkingsmateriaal voor het geval u de printer moet vervoeren. Ga naar http://www.hp.com/support/clj3500 voor extra informatie over de Color LaserJet 3500 series printer. Parabéns! A impressora está pronta para uso. O guia do usuário está localizado no CD-ROM no software HP toolbox. Nota Guarde as caixas e os materiais de embalagem no caso de precisar transportar a impressora. Para obter ajuda adicional para a impressora HP Color LaserJet série 3500, vá para http://www.hp.com/support/clj3500. 34 English Français Enregistrement de l’imprimante. Enregistrez l’imprimante sur le site http://www.register.hp.com. Il s’agit de la méthode la plus simple et la plus rapide pour enregistrer l’imprimante afin de recevoir les informations suivantes : mises à jour de l’assistance technique, options d’assistance avancées, idées et méthodes d’utilisation de votre nouvelle imprimante HP, ainsi que des nouvelles sur les technologies émergeantes. Italiano Registre la impresora. Regístrese en http://www.register.hp.com. Éste es el modo más rápido y sencillo de registrarse para recibir la siguiente información: actualizaciones del soporte técnico, opciones de soporte mejoradas, ideas y modos de usar su nueva impresora HP, además de novedades sobre las tecnologías emergentes. Registreer de printer. Registreer de printer op http://www.register.hp.com. Dit is de snelste en eenvoudigste manier om uw printer te registreren zodat u de volgende informatie krijgt: updates voor technische ondersteuning, geavanceerde ondersteuningsopties, ideeën en manieren om de nieuwe HP-printer te gebruiken en nieuws over technologieën die worden ontwikkeld. Português Registrazione della stampante. Registrarsi al sito Web all'indirizzo http://www.register.hp.com. È il modo più veloce e facile di registrarsi e ricevere le seguenti informazioni: aggiornamenti su assistenza tecnica, opzioni di assistenza avanzate, idee e modi di utilizzare la nuova stampante HP e novità su tecnologie emergenti. Español Registrieren Sie Ihren Drucker. Registrieren Sie Ihren Drucker unter http://www.register.hp.com. Dies ist die schnellste und einfachste Registrierungsmethode, um folgende Informationen zu erhalten: Updates zur technischen Unterstützung, erweiterte Unterstützung, Vorschläge und Möglichkeiten zur Verwendung Ihres neuen HP Druckers sowie aktuelle Informationen zu neuen Technologien. Nederlands Deutsch Register your printer. Register at http://www.register.hp.com. This is the quickest and easiest way for you to register to receive the following information: technical support updates, enhanced support options, ideas and ways to use your new HP printer, and news on emerging technologies. Registre a impressora. Registre-a em http://www.register.hp.com. Essa é a forma mais rápida e fácil de registrá-la para receber as seguintes informações: atualizações de suporte técnico, opções de suporte avançado, idéias e formas de usar a nova impressora HP e novidades sobre tecnologias emergentes. 35
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

HP Color LaserJet 3500 Printer series Guía de inicio rápido

Categoría
Impresoras láser / LED
Tipo
Guía de inicio rápido