Rothenberger Electric threading machine SUPERTRONIC 2SE Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Intro
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den angegebenen Normen und Richtlinien
übereinstimmt.
EU-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare on our sole accountability that this product
conforms to the standards and guidelines stated.
DECLARATION EU DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce
produit est conforme aux normes et directives indiquées.
DECLARACION DE CONFORMIDAD EU
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, que
este producto cumple con las normas y directivas
mencionadas.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ EU
Dichiariamo su nostra unica responsabilità, che questo
prodotto è conforme alle norme ed alle direttive indicate.
EU-KONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat dit
product overeenstemt met de van toepassing zijnde
normen en richtlijnen.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE EU
Declaramos, sob responsabilidade exclusiva, que o
presente produto está conforme com as Normas e
Directivas indicadas.
EU-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer som eneansvarlig, at dette produkt er i
overensstemmelse med anførte standarder,
retningslinjer og direktiver.
EU-FÖRSÄKRAN
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt uppfyller
de angivna normerna och riktlinjerna.
EU-SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet stemmer
overens med de følgende normer eller normative
dokumenter.
TODISTUS EU-STANDARDINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä
tuote on allalueteltujen standardien ja
standardomisasiakirjojen vaatimusten mukainen.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI EU
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt
ten odpowiada wymaganiom następujących norm i
dokumentów normatywnych.
EU-PROHLÁŠENÍ O SHODÌ
Se vší zodpovìdností prohlašujeme, že tento výrobek
odpovídá následujícím normám a normativním
dokumentům.
EU UYGUNLUK BEYANI
Tek sorumlu olarak bu ürünün yönetmelik hükümleri
uyarýnca aþaðýdaki normlara ve norm dokümanlarýna
uygunluðunu beyan ederiz.
EU-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen
termék megfelel a következő szabványoknak vagy
szabványossági dokumentumoknak.
ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΤΑΣ ΕU
Δήλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύvη, ότι αυτό το
προϊόv αvταποκρίvεται στα ακόλουθα πρότυπα ή
έγγραφα τυποποίησης.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ СТАНДАРТАМ
EU.
Мы заявляем что этот продукт соответствует
следующим стандартам.
2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU
EN 61029-1, EN 61029-2-12, EN 55014-1,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Herstellerunterschrift
Manufacturer/ authorized representative signature
ppa. Thorsten Bühl Kelkheim, 25.08.2016
Director Corporate Technology
Technische Unterlagen bei/ Technical file at:
ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH
Spessartstrasse 2-4
D-65779 Kelkheim/Germany
ESPAÑOL 49
Índice
Página
1 Indicaciones de seguridad ................................................................................................. 50
1.1 Utilización exclusiva con los fines especificados ............................................................... 50
1.2 Indicaciones generales de seguridad ................................................................................ 50
1.3 Instrucciones relativas a la seguridad ............................................................................... 52
2 Datos técnicos .................................................................................................................... 53
3 Función del aparato ............................................................................................................ 54
3.1 Cuadro sinóptico (A) ......................................................................................................... 54
3.2 Descripción del funcionamiento ........................................................................................ 54
4 Preparativos para el servicio de la máquina ..................................................................... 55
4.1 Transporte de la roscadora ............................................................................................... 55
4.2 Emplazamiento de la máquina .......................................................................................... 55
4.3 Conexión eléctrica de la máquina ..................................................................................... 55
4.4 El aceite para cortar metales ............................................................................................ 56
4.5 Controlar el aceite para cortar metales ............................................................................. 56
4.6 Ajustar la cantidad de aceite para cortar metales .............................................................. 56
4.7 Evacuación del aceite ....................................................................................................... 57
5 Servicio y manejo de la roscadora .................................................................................... 57
5.1 Fijación de la pieza a trabajar (B) ..................................................................................... 57
5.2 Cortar las piezas a trabajar con el cortatubos (C) ............................................................. 58
5.3 Desbarbar la pieza a trabajar (D) ...................................................................................... 58
5.4 Montaje y desmontaje de las terrajas partidas del cabezal de roscar (E) .......................... 58
5.4.1 Cabezal de roscar automático .......................................................................................... 58
5.4.2 Cabezal de roscar estándar .............................................................................................. 59
5.5 Modificar el tamaño de la rosca ........................................................................................ 59
5.6 Ajustar la longitud roscada (F) .......................................................................................... 59
5.7 El proceso de roscar (G) ................................................................................................... 60
5.8 Ajustar la profundidad de la rosca (solo filiera automatica) ............................................... 60
5.9 Extracción de la pieza a trabajar (solo filiera automatica) ................................................. 61
5.10 Ajustar la longitud roscada ............................................................................................... 61
5.11 Limpieza después del uso de la máquina ......................................................................... 62
6 Mantenimiento e inspección .............................................................................................. 62
6.1 Cambio del filo de desbarbadura interior .......................................................................... 62
6.2 Cambio de la cuchilla piñón cortatubos............................................................................. 62
6.3 Cambiar las piezas insertadas de las terrajas partidas (H)................................................ 63
6.4 Revisión diaria .................................................................................................................. 63
6.5 Lubricación del husillo ...................................................................................................... 63
7 Accesorios .......................................................................................................................... 63
8 Atención al cliente .............................................................................................................. 64
9 Eliminación.......................................................................................................................... 64
9.1 Piezas metálicas, eléctricas y electrónicas ....................................................................... 64
9.2 Aceites y lubricantes ......................................................................................................... 64
50 ESPAÑOL
Marcaciones en este documento:
Peligro!
Este símbolo avisa de que el usuario corre peligro de lesionarse.
Atención!
Este símbolo avisa de que hay peligro de causar daños materiales o medioambi-
entales.
Requerimiento de actuar
1 Indicaciones de seguridad
1.1 Utilización exclusiva con los fines especificados
¡Las roscadoras SUPERTRONIC 2 SE, 3 SE y 4 SE sólo se deben utilizar para el corte y la
desbarbadura de tubos así como para la elaboración de roscas de acuerdo con lo especificado
en el capítulo 2, "Datos técnicos"!
¡Las roscadoras SUPERTRONIC 2 SE, 3 SE y 4 SE sólo se deben utilizar con terrajas partidas
y cabezales de roscar adecuados que hayan sido controlados y recomendados por la empresa
ROTHENBERGER de acuerdo con lo especificado en el capítulo 2, "Datos técnicos"!
El interruptor de pedal de seguridad suministrado dispone de la autorización "GS" de la
respectiva cooperativa para la prevención y el seguro de accidentes laborales, la cual es
imprescindible si se quiere explotar la máquina en la República Federal de Alemania!
¡Nunca efectuar modificaciones técnicas o constructivas en la roscadora y en los
accesorios!
¡La autorización de funcionamiento caduca!
¡Peligro de accidente y lesión!
Para evitar choques eléctricos, lesiones y peligro de incendio durante el uso de
máquinas y herramientas eléctricas se tienen que observar y seguir ciertas medidas de
precaución fundamentales! ¡Lea estas indicaciones con mucha atención antes de poner
en marcha la máquina por primera vez! ¡Siempre tenga las indicaciones de seguridad al
alcance de la mano!
1.2 Indicaciones generales de seguridad
¡ATENCIÓN! En la utilización de herramientas eléctricas se observarán las
siguientes medidas básicas de seguridad para evitar la electrocución, lesiones e
incendios.
Lea todas las indicaciones antes de utilizar esta herramienta eléctrica y conserve las
advertencias de seguridad en lugar seguro.
Mantenimiento y reparación:
1 Limpieza, mantenimiento y lubricación periódicas. Antes de realizar ajustes y
operaciones de mantenimiento o reparación desconecte el aparato de la corriente eléctrica.
2 Las reparaciones del equipo sólo las ha de realizar personal cualificado y con
recambios originales. Con ello queda garantizada la seguridad del equipo.
Trabajar de forma segura:
1 Mantenga su zona o puesto de trabajo ordenado. El desorden puede ser la causa de un
accidente.
2 Tenga en cuenta las influencias ambientales. No exponga las herramientas eléctricas a
la lluvia. No utilice las herramientas eléctricas en un entorno húmedo o mojado. Procure que
la zona o puesto de trabajo esté bien iluminado. No utilice las herramientas eléctricas donde
exista peligro de incendio o de explosión.
3 Protéjase contra la electrocución. Evite tocar, con cuaquier parte del cuerpo, las piezas
puestas a tierra (p. ej., tubos, radiadores, cocinas eléctricas, frigoríficos).
ESPAÑOL 51
4 Haga que terceras personas se mantengan alejadas. No permita que terceras personas,
especialmente niños, toquen la herramienta eléctrica o el cable. Haga que se mantengan
alejados de la zona de trabajo.
5 Conserve las herramientas eléctricas que no vaya a utilizar en un lugar seguro. Las
herramientas eléctricas que no se vayan a utilizar deben depositarse en un lugar seco, alto
o que se pueda cerrar con llave, fuera del alcance de los niños.
6 No sobresolicite su herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas ofrecen mejores
prestaciones y son más seguras trabajando dentro de sus márgenes de potencia.
7 Utilice la herramienta eléctrica adecuada. No utilice herramientas de poca potencia para
trabajos que requieran mayor potencia. No utilice la herramienta eléctrica para fines para
los que no ha sido prevista. Utilice, p. ej., una sierra circular de mano para cortar troncos o
leña.
8 Lleve ropa adecuada. No se llevará ropa holgada o joyas, podrían quedar atrapadas en las
piezas móviles. Si se trabaja en el exterior se recomienda llevar calzado antideslizante. Si
tiene el pelo largo, llévelo sujeto y cubierto.
9 Utilice los equipos de protección. Lleve gafas de protección. Utilice mascarilla en los
trabajos en los que se genere polvo.
10 Conecte el dispositivo de aspiración. Si existen conexiones a un dispositivo de
aspiración o de recogida de polvo, cerciórese de que están conectados y de que funcionan
correctamente.
11 No utilice el cable para fines para los que no se ha previsto. No utilice el cable para
desacoplar el conector de la toma de corriente tirando del mismo. Proteja el cable de altas
temperaturas, del aceite y de bordes cortantes.
12 Fije la pieza de trabajo de forma segura. Utilice dispositivos de sujeción o un tornillo de
banco para fijar la pieza de trabajo. De este modo estará más segura que si la sujeta con la
mano.
13 Evite trabajar en una postura corporal forzada. Procure trabajar en posición firme y sin
perder el equilibrio en ningún momento.
14 Conserve la herramienta debidamente. Mantenga sus herramientas de corte afiladas y
limpias, de este modo trabajará mejor y con mayor seguridad. Siga las indicaciones para la
lubricación y el cambio de útil. Compruebe periódicamente el cable de conexión de la
herramienta eléctrica y en caso de detectar daños, haga que la repare un especialista
homologado. Compruebe los cables de prolongación periódicamente y sustitúyalos cuando
resulten dañados. Los mangos y asideros deben estar secos, limpios y sin manchas de
aceite o grasa.
15 Desacople el conector de la toma de corriente. Por ejemplo, cuando no se utilice la
herramienta eléctrica, antes de realizar tareas de mantenimiento y al cambiar útiles, como
pueden ser hojas de corte, brocas o fresas.
16 No deje las llaves de la herramienta puestas. Antes de encender la herramienta
compruebe que haya retirado la llave y el útil de ajuste.
17 Evite el funcionamiento sin supervisión. Asegúrese de que el conmutador está en
posición de apagado al acoplar el conector a la toma de corriente.
18 Utilice un cable de prolongación para trabajar en el exterior. En el exterior utilice sólo
cables homologados y con el distintivo correspondiente para uso en el exterior.
19 Este siempre atento. Concéntrese en lo que está haciendo. Realice los trabajos con
sentido común. No utilice las herramientas eléctricas si no puede concentrarse en el trabajo.
20 Compruebe la herramienta eléctrica con respecto a posibles daños. Antes de utilizar la
herramienta eléctrica se tendrá que comprobar que los dispositivos de protección y los
componentes que estén ligeramente dañados cumplan su función correctamente.
Compruebe que todas las piezas y componentes móviles funcionen correctamente, que no
se atascan y que no estén dañados. Todas las piezas y componentes tienen que estar
correctamente montados y cumplir todos los requisitos que garanticen el funcionamiento
correcto de la herramienta eléctrica.
52 ESPAÑOL
Los dispositivos de protección y los componentes que presenten daños tienen que ser
sustituidos o reparados pertinentemente en un taller especializado homologado, siempre y
cuando no figure lo contrario en las instrucciones de uso. Los conmutadores o interruptores
dañados tienen que ser sustituidos en un taller del cliente.
No utilice las herramientas eléctricas cuyos conmutadores de encendido y apagado no
funcionen correctamente.
21 Atención. Si se utilizan otras herramientas u otros accesorios se corre el riesgo de sufrir
lesiones.
22 Haga reparar sus herramientas eléctricas en talleres de electricidad o por personal
electricista. Esta herramienta eléctrica cumple con las normas de seguridad pertinentes.
Las reparaciones las debe realizar sólo personal electricista, utilizando recambios
originales, de lo contrario el usuario corre el riesgo de sufrir o provocar un accidente.
1.3 Instrucciones relativas a la seguridad
¡Nunca meter dedos, cara, cabello u otras partes del cuerpo así como prendas de vestir sueltas
en la zona de trabajo y de peligro de piezas en pleno movimiento de rotación (pieza a trabajar,
mandril de fijación, mandril de centrar)! ¡No llevar puesta ninguna clase de bisutería (anillos,
cadenas)! ¡Peligro de lesión y accidente!
En caso de averías (olor extraño, vibraciones, ruidos extraños) durante el trabajo con la
roscadora SUPERTRONIC siempre accionar el interruptor de pedal de seguridad para efectuar
una PARADA DE EMERGENCIA de la máquina!
¡Cuando la máquina está en funcionamiento, está terminantemente prohibido aplicar cáñamo en
las roscas, sujetar las piezas a trabajar con la mano y cosas por el estilo, montar y desmontar
piezas como filtros, válvulas, secciones de tubos, etc.!
¡Siempre vestir un traje protector! ¡Utilizar una máscara protectora contra el impacto de virutas,
las salpicaduras de aceite para corte así como contra una eventual producción de gas cloro
venenoso (a causa de la quemadura de aceite para cortar metales en superficies de
herramientas o piezas a trabajar sumamente calientes)! ¡Ponerse una redecilla para el pelo que
cubra y proteja el pelo largo de la persona! ¡Utilizar guantes de protección al cambiar las
terrajas partidas, la cuchilla piñón del cortatubos y del desbarbador de tubos! ¡Peligro de
cortadura! ¡Utilizar guantes de protección al cambiar la herramienta y la pieza a trabajar! ¡Las
roscas y las terrajas partidas se calientan enormemente durante el proceso de roscado!
¡Ponerse zapatos de protección! ¡Peligro de lesión a causa de resbalones sobre aceite para
cortar metales derramado! ¡Peligro de lesión a través de piezas húmedas y resbaladizas que se
escurren o escapan al efectuar un cambio de herramienta!
¡No eliminar virutas de metal con ayuda de aire comprimido! ¡Peligro de lesionarse los ojos y de
perder la vista!
¡Encargarse de que haya suficiente ventilación al trabajar en el interior (en lugares cerrados)!
¡La temperatura ambiente admisible oscila entre 0 °C y 40 °C!
¡Antes de cambiar los cabezales de roscar, la cuchilla piñón y el desbarbador, siempre
desconectar la máquina y sacar el enchufe de red (funcionamiento desenergizado)! ¡Después
de apagar la máquina, ésta aún sigue en movimiento un determinado tiempo (tiempo de
seguimiento o de marcha en inercia) hasta detenerse por completo! ¡No tocar ninguna pieza
hasta que la máquina se haya detenido por completo y se haya desenchufado el enchufe de
red!
¡Realizar un ensayo de presión en los tubos provistos de roscas nuevas para asegurarse de
que no se escape gas o agua después del montaje de los tubos!
El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada.
No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en
herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar
adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones,
considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramien-
tas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede re-
sultar peligroso.
ESPAÑOL 53
Siga las instrucciones sobre el uso correcto de esta máquina. No la use para otras finalidades
que no sean taladrar orificios o girar cabrestantes.
Fije la máquina a un banco o a un soporte. Sostenga los tubos pesados con soportes para
tubos.
Cuando haga funcionar la máquina, permanezca del lado en que se encuentra el interruptor de
RETROCESO/APAGADO/AVANCE o AVANCE/RETROCESO.
Mantenga las cubiertas en su lugar. No haga funcionar la máquina con las cubiertas extraídas.
No use esta máquina si el conmutador de pedal está roto o si no lo tiene.
Instale o fije la herramienta eléctrica en una posición estable y apropiada para las herramientas
eléctricas que pueden montarse sobre un soporte o fijarse al suelo.
Requisitos de conexión a la fuente de alimentación, cableado, fusibles, tipos de enchufes y
puesta a tierra.
Las herramientas ajustables a diferentes tensiones nominales incluyen instrucciones, ilustra-
ciones o ambas para cambiar la tensión. Se proporciona la identificación del terminal si la con-
exión del motor tiene que ser alterada para funcionar a una tensión distinta a aquella para la
cual fue conectada al ser expedida de la fábrica.
Mantenga las empuñaduras y las superficies de las empuñaduras secas, limpias y libres
de aceite y grasa. Las empuñaduras y las superficies de las empuñaduras resbaladizas no
permiten un manejo y control seguro de la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas.
2 Datos técnicos
Número de artículo con:
Cabezal de roscar
estándar (230V/ 110V) .......................
automático (230V/ 110V) ...................
SUPERTRONIC
2 SE
56150/ 56120 ...............
56175/ 56125 ...............
SUPERTRONIC
3 SE
56250/ 56253
56255/ 56254 .............
SUPERTRONIC
4 SE
56465/ 56475
Potencia de corte BSPT R .................
1/4“ - 2“ ........................
1/4“ - 3“ .......................
1/4“ - 4“
Potencia de corte NPT .......................
1/4“ - 2“ ........................
1/4“ - 3“ .......................
1/4“ - 4“
Rosca de perno .................................
3/8“ - 2“ ........................
3/8“ - 2“ .......................
3/8“- 2“
Velocidad sin carga (carga cero)........
40 min
-1
(rpm) ..............
33 min
-1
(rpm) .............
22/50 min
-1
(rpm)
Motor universal monofásico ...............
1150 W ........................
protección contra
sobrecarga
1700 W .......................
protección contra
sobrecarga
1750 W
protección contra
sobrecarga
Frecuencia .........................................
50/60 Hz ......................
50/60 Hz .....................
50/60 Hz
Peso (sin accesorios).........................
44 kg ...........................
74 kg ..........................
105 kg
Medidas (LG. x AN. x ALT, mm) ........
535x430x340 ..............
650x480x420 .............
750x540x480
Cabezal de roscar (estándar) .............
1/2“- 2“ .........................
1/2“- 2“, 2“- 3“
Cabezal de roscar (automático) .........
1/2“- 2“ .........................
1/2“- 2“, 2.1/2“- 3“ .......
1/2“- 2“, 2.1/2“- 4“
Terrajas partidas ................................
1/2“ - 3/4“, 1“- 2“...........
1/2“- 3/4“, 1“ - 2“ .........
2.1/2“ - 3“
1/2“ - 3/4“, 1“ - 2“,
2.1/2“ - 4“
Nivel de presión sonora L
pA
¦ K
pA
........
85 ¦ 3 dB (A) ................
85 ¦ 3 dB (A) ...............
85 ¦ 3 dB (A)
Nivel de potencia acústica
L
WA
¦ K
WA
....
96 ¦ 3 dB (A) ................
96 ¦ 3 dB (A) ...............
96 ¦ 3 dB (A)
El nivel sonoro durante el trabajo puede sobrepasar 85 dB (A). ¡Utilizar protector auditivo!
Valores de medición determinados según la norma EN 61029-1:2010.
Valor total de la vibración (m/s
2
) ........
< 2,5 ¦ K= 1,5 ...............
< 2,5 ¦ K= 1,5 ..............
< 2,5 ¦ K= 1,5
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el
procedimiento de medición fijado en la norma EN 61029 y puede servir como base de
comparación con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar
provisionalmente la solicitación experimentada por las vibraciones.
54 ESPAÑOL
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones princi-
pales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser
diferente si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con accesori-
os diferentes, con útiles divergentes, o si el mantenimiento de la misma fuese defi-
ciente. Ello puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vibraciones
durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es
necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté
desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello
puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el
tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos
por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de
los útiles, conserver calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.
3 Función del aparato
3.1 Cuadro sinóptico (A)
1
Cortatubos
11
Mango en forma de T
2
Terrajas partidas
12
Espiga selectora (color plateado)
3
Desbarbador interior
13
Espiga selectora (color negro)
4
Carro portaherramientas
14
Ajustar la profundidad de la rosca
5
Tornillo de purga de aceite
15
Cuerpo perfilado
6
Volante de avance
16
Espiga perfilada
7
Interruptor de protección contra
sobrecarga
17
Palanca de bloqueo cuerpo
7a
Interruptor de la transmisión (sólo 4SE)
18
Palanca de bloqueo cabezal tensor
8
Mandril de centrar
19
Disco de levas
9
Mandril de fijación
20
Bloque selector
10
Cabezal de roscar
3.2 Descripción del funcionamiento
Las roscadoras SUPERTRONIC 2 SE, 3 SE y 4 SE sirven para cortar roscas en piezas a
trabajar como tubos o barras.
La máquina está compuesta por:
- un motor de accionamiento que hace girar el mandril de centrar.
- un mandril de fijación para sujetar la pieza a trabajar.
- un cortatubos para cortar la pieza a trabajar a la longitud deseada.
- un desbarbador interior.
- un cabezal de roscar para cortar una rosca en la pieza a trabajar.
- una bomba de aceite para lubricar y enfriar la máquina mediante aceite para cortar
metales.
- un carro portaherramientas guiado por ambos lados y provisto de un mecanismo de
avance dentado.
- un cárter y una artesa para virutas.
- un interruptor de pedal de seguridad.
- un dispositivo limitador de seguimiento.
ESPAÑOL 55
4 Preparativos para el servicio de la máquina
4.1 Transporte de la roscadora
¡Doble las rodillas cuando quiera levantar la máquina para no dañar su
espalda!
Peso > 35 kg 2 personas!
¡Fije el carro portaherramientas de tal manera que no se pueda mover durante el
transporte de la máquina! ¡Para alzar la máquina siempre sujetarla en la base! ¡Al cargar
la máquina nunca sujetarla en el mandril de centrar ni en el desbarbador interior!
¡Si la máquina es transportada conteniendo aún aceite para cortar metales, puede
suceder que el aceite salga a chorro debido a las vibraciones causadas durante el
transporte y ensucie la vestimenta!
¡Si se ha derramado aceite para cortar metales, las respectivas partes de la máquina
son muy resbaladizas! ¡Preste atención de que la máquina no se le escape al intentar
levantarla!
4.2 Emplazamiento de la máquina
¡Colocar la máquina sobre una superfi cie plana y
horizontal sin intersticio o sobre un banco de trabajo
plano! El lado del mandril de centrar tiene que estar
un poco más elevado que el resto de la máquina
para que el aceite para cortar metales no se
derrame por encima del tubo trabajado y ensucie el
suelo alrededor de la máquina! ¡Emplazar la
máquina en un lugar libre de humedad!
Si la zona de peligro formada por la máquina y la pieza a trabajar durante la
marcha no se puede abarcar con la vista, es necesario reducir la longitud de
las piezas a trabajar o asegurar la zona de peligro mediante acordonamiento
o una persona de vigilancia! ¡Los dispositivos de protección se deben
colocar o montar de manera segura y fi ja! ¡Si se emplean soportes, se tiene
que disponer de un número sufi ciente, además tienen que ser estables y de
altura regulable!
4.3 Conexión eléctrica de la máquina
¡Nunca colocar la máquina o la pieza a trabajar sobre el cable de conexión! ¡En
caso contrario éste podría ser dañado! ¡Peligro de choque eléctrico!
¡Nunca agarrar el enchufe y el cable de red con manos mojadas! ¡Peligro de
choque eléctrico!
¡La tensión especifi cada en la placa indicadora de tipo de la máquina tiene que
coinci dir con la tensión proporcionada por la fuente de corriente! ¡En caso
contrario la máquina podría calentarse demasiado, producir humo, incendiarse y
quedar averiada!
¡Al conectar la máquina a la red eléctrica, cerciorarse siempre de que el
interruptor principal esté en la posición „OFF“! ¡En caso contrario se corre peligro
de que la máquina arranque de manera inadvertida y no vigilada! ¡Peligro de
accidente o lesión!
El dispositivo de protección contra sobrecargas integrado en la máquina detiene
la máquina automáticamente en caso de sobrecargas o fl uctuaciones de tensión!
¡La máquina se puede volver a conectar después de haber transcurrido un
minuto!
56 ESPAÑOL
¡Utilice un cable de extensión del tipo H07 RN 3 x 1,5 mm²! ¡El cable de extensión
no debe superar los 30 metros!
4.4 El aceite para cortar metales
Para el roscado recomendamos el uso de aceite para cortar metales de alto rendimiento
ROTHENBERGER, número de art. 65010. ¡Este aceite no es apropiado para el
roscado de tuberías de agua potable!
Alternativamente se puede utilizar el fl uido para corte de alto rendimiento ROTHENBERGER,
nº de art. 65015. Este fl uido es apropiado para el roscado de toda clase de tuberías (inclusive
tuberías de agua potable).
¡Guardar los aceites para cortar metales en un lugar fuera del alcance de los
niños!
¡No diluir ni mezclar el aceite para cortar metales con otros aceites! ¡En caso de que el
aceite para cortar metales llegue a mezclarse con agua, el aceite adquirirá un color
lechoso, su calidad disminuirá y, por consiguiente, la calidad de la rosca cortada
también empeorará! ¡En tal caso es recomendable cambiar el aceite!
¡Evitar que el aceite esté expuesto a la radiación solar! ¡Guardar el aceite en un lugar
oscuro!
¡Cerrar el recipiente de aceite fuertemente después de su uso para evitar la infiltración
de agua y suciedad!
¡ATENCIÓN PERSONAS ALÉRGICAS!
¡El contacto del aceite para cortar metales con la piel puede causar irritaciones,
dermatitis así como reacciones alérgicas de la piel! ¡Siempre vista un traje
protector al trabajar con este aceite y/o cubra las respectivas partes de su cuerpo!
¡En el caso de que su piel tenga contacto con el aceite, lave su piel de inmediato
con agua y jabón! ¡Cuando el aceite para cortar metales llegue a quemarse en
superfi cies sumamente calientes de la pieza a trabajar o de las herramientas, se
pueden producir vapores o gases tóxicos (p.ej. gas cloro al quemarse aceite de
color rojo)! ¡Si usted, por descuido, inhala estos vapores o estas nieblas aceitosas,
debe salir de inmediato al aire libre y consultar a un médico!
4.5 Controlar el aceite para cortar metales
¡Siempre desconectar la máquina y extraer el enchufe de red antes de
limpiar, mantener, inspeccionar o reparar la máquina!
Gire la manecilla giratoria en sentido las agujas del
reloj para desplazar el carro portaherramientas hacia
el mandril de fijación.
Vierta el aceite para cortar metales suministrado en el
lado derecho de la máquina hasta que alcance la
altura del tamiz.
Cerciórese de que la máquina esté desconectada y
vuelva a enchufar el enchufe de red.
Conecte la máquina y cerciórese de que el aceite para
cortar metales fl uya del cabezal de roscar hacia las
terrajas partidas. Si no sale la cantidad de aceite
necesaria, regúlela por medio del respectivo tornillo de
ajuste.
4.6 Ajustar la cantidad de aceite para cortar metales
¡Siempre desconectar la máquina y extraer el enchufe de red antes de
limpiar, mantener, inspeccionar o reparar la máquina!
ESPAÑOL 57
Cerciórese de que el depósito de aceite esté llenado hasta
la altura del tamiz.
Si la cantidad de aceite para corte que fl uye por encima
del cabezal de roscar no es sufi ciente, es necesario
corregir la cantidad de suministro con ayuda del respectivo
tornillo de ajuste.
Suelte la tuerca de fijación del tornillo de ajuste.
Girando el tornillo de ajuste en el sentido de las agujas del
reloj se aumenta la cantidad suministrada, girando en
sentido contrario se reduce la cantidad.
Después del ajuste vuelva a apretar la tuerca de fijación.
4.7 Evacuación del aceite
¡También preste atención a las
prescripciones de seguridad y eliminación de
desechos mencionadas en el capítulo 9!
5 Servicio y manejo de la roscadora
5.1 Fijación de la pieza a trabajar (B)
¡El carro portaherramientas puede tener contacto con el bastidor antes de
concluir el proceso de roscado y así dañar el mandril de fijación así como la
máquina! ¡Por eso es importante mantener un espacio de por lo menos 70 mm
entre el mandril de fijación y la rosca cortada en la pieza a trabajar!
Mueva el cortatubos y el cabezal de roscar hacia arriba para que no estorben y aplique el
des barbador interior en la parte de atrás.
Inserte la pieza a trabajar por el lado del mandril de centrar (fig. 1) y apriete el mandril de
centrar (fig. 2).
Sujete la pieza a trabajar por el lado del mandril de fi jación con la mano derecha y fíjela
poco a poco con ayuda del mandril de fijación (fig. 3).
Cerciórese de que todas las garras de cierre tengan contacto con la pieza a trabajar.
Si no todas las garras de cierre tienen contacto con la pieza a trabajar, ésta
empezará a moverse y no se podrá cortar ni roscar correctamente.
Inserte la pieza a trabajar con más fuerza y apriétela fijamente.
¡En caso de tubos largos o pesados es necesario utilizar la base de apoyo nº de
art. 56047 para evitar que la pieza a trabajar se mueva o se tuerza durante el
movimiento de giro y para evitar que la máquina se vuelque debido al peso de la
pieza a trabajar! ¡En caso contrario la máquina y la pieza a trabajar se encontran
en un estado inestable!
58 ESPAÑOL
5.2 Cortar las piezas a trabajar con el cortatubos (C)
¡No toque la superficie de corte con las manos, ya que ésta estará muy
caliente y muy afilada! ¡Peligro de lesión y quemadura!
Si el mango del cortatubos es girado con fuerza bruta, la superficie de corte del
tubo adquirirá una forma ovalada y ya no se podrá roscar correctamente! ¡Por eso
debedarle media vuelta al mango del cortatubos por cada vuelta entera del tubo!
Mueva el cortatubos hacia arriba para que no estorbe. Gire el volante de avance en sentido
las agujas del reloj para colocar el cortatubos en la posición necesaria para efectuar el corte
de la pieza a trabajar.
Desplace el cortatubos hacia abajo contra la pieza a trabajar y presione el interruptor "ON"
y/o accione el interruptor de pedal.
Ahora gire el mango del cortatubos fuertemente en el sentido de las agujas del reloj y
empiece a cortar la pieza a trabajar.
Gire el cortatubos otra vez hacia arriba y hacia atrás.
¡No colecte los tubos cortados en la tinaja! ¡Sáquelos de la tinaja inmediatamente
después de haber acabado el proceso de corte!
5.3 Desbarbar la pieza a trabajar (D)
¡La punta cortante del desbarbador interior es muy afilada! ¡No la toque con
lasmanos! ¡Peligro de cortadura y de lesión!
Jale el desbarbador interior hacia usted.
Gire el volante de avance en sentido las agujas del reloj para acercar el filo del desbarbador
a la superficie frontal del tubo en pleno movimiento de rotación.
Gire la manecilla giratoria un poco más y presione el filo del desbarbador contra la
superficie interior del tubo para desbarbarlo.
5.4 Montaje y desmontaje de las terrajas partidas del cabezal de roscar (E)
¡Utilice guantes de protección para evitar heridas de incisión en las manos al
tocar las terrajas partidas!
5.4.1 Cabezal de roscar automático
Desmontaje:
Jale la palanca de bloqueo en dirección „A“.
Inserte la patilla selectora (color plateado) en el bloque selector.
Levante el cabezal de roscar fuera de la máquina y extraiga las terrajas partidas número 1 a
4 (4SE: no. 1 a 5).
Montaje:
Jale la palanca de bloqueo en dirección „A“.
Inserte la patilla selectora (color plateado) en el bloque selector de las terrajas partidas
Inserte las terrajas partidas en cada uno de los cabezales de roscar así que los números de
las respectivas piezas coincidan y encájelas de manera audible.
Deslice la placa de leva hacia C hasta que escuche un sonido de clic de la palanca de
bloqueo.
Cerciórese de que los números en el cabezal de roscar y en las terrajas partidas se
encuentren en el mismo lado.
ESPAÑOL 59
¡Después de cambiar las mandíbulas que dan un toque
el hilo, compruebe que ellos son seguros!
¡Después de cambiar a la cabeza que da un toque el
Hilo o sustituir las mandíbulas que dan un toque el
Hilo, compruebe que ellos son cerrados con llave bien
en el carro de instrumento!
5.4.2 Cabezal de roscar estándar
Desmontaje:
Suelte el soporte de la punta cortante (1), desplace el balancing (2) a la posición inferior,
apriete el soporte de la punta cortante fuertemente y mueva la palanca prevista para abrir y
cerrar (3) hacia arriba para poder extraer las terrajas partidas.
Levante el cabezal de roscar fuera de la máquina y extraiga las terrajas partidas número 1 a
4 (4SE: no. 1 a 5).
Montaje:
Suelte el soporte de la punta cortante (1), desplace el balancín (2) a la posición inferior,
apriete el soporte de la punta cortante fuertemente y mueva la palanca prevista para abrir y
cerrar (3) hacia arriba para poder montar así las terrajas partidas.
Inserte las terrajas partidas en cada uno de los cabezales de roscar así que los números de
las respectivas piezas coincidan y encájelas de manera audible.
Cerciórese de que los números en el cabezal de roscar y en las terrajas partidas se
encuentren en el mismo lado.
Mueva la palanca prevista para abrir y cerrar (3) hacia arriba para poder montar así las
terrajas partidas.
¡Sólo es posible efectuar un roscado preciso si el número que figura en la ranura
del cabezal de roscar concuerda con el número indicado en la terraja partida!
5.5 Modificar el tamaño de la rosca
Eleve el cabezal de roscar a media altura.
Coloque el cabezal de roscar en posición diagonal y extráigalo.
Cuando el cabezal de roscar se encuentre en posición paralela con el lado plano de la
patilla del cabezal de roscar, éste se puede desmontar y montar en la máquina.
5.6 Ajustar la longitud roscada (F)
Cabezal de roscar automático:
Cerciórese de que el cabezal de roscar se encuentre sobre el carro portaherramientas y
que las terrajas partidas concuerden con el tamaño de la rosca.
Inserte la patilla selectora en el bloque selector que tenga el tamaño de rosca requerido.
El tamaño está indicado en cada uno de los bloques selectores.
Para el cabezal de roscar estándar:
Ajuste el dispositivo de lectura del balancín (2) a la graduación indicada en la escala (4).
60 ESPAÑOL
5.7 El proceso de roscar (G)
En caso de peligro debe pisar el pedal del interruptor de seguridad completamente hacia
abajo. De esta manera la máquina se detiene.
Para volver a arrancar la máquina, debe presionar el botón de liberación junto al pedal del
interruptor de seguridad.
Para obtener roscas cortadas con precisión, debe observar las siguientes indicaciones:
¡Sólo emplear tubos en perfecto estado para el roscado! ¡No es posible cortar roscas
normalizadas si se utilizan tubos deformados y/o tubos tronzados de manera oblicua!
¡Utilice el cabezal de roscar que corresponda al tamaño de la rosca así como las
respectivas terrajas partidas!
¡Monte el cabezal de roscar correctamente en el carro portaherramientas!
¡Nunca coloque el cabezal de roscar en el suelo sin protección alguna! ¡Manéjelo con
cuidado!
¡Cerciórese de que el aceite para cortar metales chorree sobre las terrajas partidas!
Para el cabezal de roscar automático:
Hunda el cabezal de roscar e inserte el mango en forma de "T" presionándolo
completamente en dirección "B" hasta que las terrajas partidas encajen en la posición de
trabajo.
Encienda la máquina por medio del interruptor de pedal y gire la manecilla giratoria en
sentido las agujas del reloj para que las terrajas partidas presionen la pieza a trabajar.
Suelte la manecilla giratoria en cuanto hayan sido roscados dos a tres fi letes.
Las terrajas partidas se abren automáticamente a través de una palanca de tope
longitudinal, en cuanto toda la rosca haya sido cortada por la máquina.
Desconecte la máquina retirando su pie del interruptor de pedal de seguridad.
Ajustar la longitud roscada (solo 2 1/2“…4“):
Para roscar un tubo de gran diámetro bajo tensión baja, se tiene
que utilizar primero la patilla de roscar de 2 pasos (1, color
negro) para desbastar y luego la patilla selectora (2, color
plateado) para cortar roscas estándar.
Para el cabezal de roscar estándar:
Hunda el cabezal de roscar y mueva la palanca (3) prevista para abrir y cerrar hacia usted y
hacia abajo.
Ahora ponga en marcha la máquina pisando el interruptor de pedal y gire la manecilla
giratoria en el sentido de las agujas del reloj hasta que las terrajas partidas ejerzan presión
sobre la pieza a trabajar.
Suelte la manecilla giratoria en cuanto hayan sido roscados dos a tres filetes.
Mueva la palanca (3) prevista para abrir y cerrar lentamente hacia arriba durante el funciona
miento de la máquina en cuanto se haya roscado el número de filetes requerido y, de esta
manera, concluir el proceso de roscado abriendo las terrajas partidas lentamente.
¡Si las terrajas partidas son abiertas bruscamente, se pueden formar pequeños
escalones en la última sección de la rosca, con lo cual se obtiene una rosca
defectuosa!
5.8 Ajustar la profundidad de la rosca (solo filiera automatica)
La longitud roscada ha sido ajustada por el fabricante dentro de la longitud estándar, pero
puede ser modificada según las necesidades.
ESPAÑOL 61
SUPERTRONIC 2SE:
Sujete el tornillo con un destornillador y sustituir el
hexagonal.
Gire el tornillo de un hilo largo en la dirección "F", por
más corta los hilos en la dirección de "E". El hilo se
puede aumen-tar la longitud de aproximadamente 2
mm por cada media revolución cambiado.
Mantenga el tornillo sin torsión con un destornillador y apretar la tuerca hexagonal de
nuevo.
SUPERTRONIC 3-4SE:
Tire de la palanca de bloqueo en la dirección A para
abrir el cabezal de roscar.
Afloje la tuerca de bloqueo y gire el tornillo de ajuste
en el sentido de las agujas del reloj dependiendo de
la longitud de rosca requerida.
El giro a la derecha hace que la longitud del hilo sea
más larga y el giro a la izquierda hace que sea más
corto. La longitud de la rosca se ajustará alrededor
de 2,5 mm por una rotación.
Después del ajuste, apriete la tuerca de bloqueo.
5.9 Extracción de la pieza a trabajar (solo filiera automatica)
SUPERTRONIC 2SE:
Ponga el Selektorpin en el bloque selector no está
ajustado.
Suelte el tornillo y mueva el bloque selector para ajustar
la profundidad de la rosca.
Muévalo en dirección "G” para roscas más profundas y
en dirección "H“para roscas más planas. La profundidad
de la rosca se puede modificar aprox. 1,5 a 2 mm hacia
arriba o hacia abajo por cada graduación.
SUPERTRONIC 3-4SE:
Suelte el tornillo de bloque el tornillo de bloque con el
cual el bloque selector es sujetado en el disco de levas y
mueva el bloque selector para ajustar la profundidad de
la rosca.
Muévalo en dirección "G" para roscas más profundas y
en dirección "H" para roscas más planas. La profundidad
de la rosca se puede modificar aprox. 1,5 a 2 mm hacia
arriba o hacia abajo por cada graduación.
Fije el bloque selector apretando el tornillo de bloque
fuertemente y empiece con el proceso de roscar.
Controle el tubo cortado con ayuda de un instrumento de medición para roscas cónicas, etc. y
corrija el ajuste si es necesario.
5.10 Ajustar la longitud roscada
¡La pieza a trabajar está húmeda y resbalosa debido al aceite para cortar
metales! Tenga cuidado de que la pieza no se le escape y caiga, por ejemplo,
sobre sus pies al extraerla de la máquina!
Gire el volante de avance en el sentido de contrario a las agujas del reloj y desplace el carro
portaherrami entas hacia atrás.
Suelte el mandril de fijación.
Suelte el mandril de centrar y jale la pieza a trabajar hacia afuera.
62 ESPAÑOL
5.11 Limpieza después del uso de la máquina
¡No eliminar virutas de metal y de plástico con ayuda de aire comprimido!
¡Peligro de lesión de los ojos así como de pérdida de la vista! ¡No coger las
virutas metálicas cortantes con las manos! ¡Peligro de lesión! ¡Usar guantes
de protección!
Elimine todas las virutas que se encuentren encima y alrededor de la máquina.
Utilice un cepillo de alambre para eliminar las virutas y limpiar el mandril de fijación, las
terrajas partidas del cabezal de roscar y el desbarbador interior.
Utilice un trapo para eliminar el aceite para cortar metales que salpicó y ensució la máquina
y el puesto de trabajo.
6 Mantenimiento e inspección
El cambio del enchufe o del cable de conexión sólo lo realizará el fabricante de la herramienta
eléctrica o el servicio de atención al cliente.
Todas las máquinas están sujetas a un proceso de desgaste natural.
Por eso se tienen que realizar trabajos de mantenimiento cada cierto tiempo y sustituir las
piezas de desgaste.
¡Sólo personal de una estación de servicio técnico autorizada por la empresa
ROTHENBERGER debe realizar estos trabajos! ¡En tal caso usted siempre tendrá la total
garantía para el material y servicio prestado!
¡Siempre desconecte la máquina y extraiga el enchufe de red antes de
limpiar, mantener, inspeccionar o reparar la máquina! ¡De todas maneras
evite un arranque incontrolado de la máquina!
6.1 Cambio del filo de desbarbadura interior
¡Siempre utilice guantes de protección al efectuar el cambio! ¡Peligro de
cortadura y lesión!
Extraiga la varilla de muelle del cuello del filo de desbarbadura interior.
El filo de desbarbadura se suelta al jalar el soporte del desbarbador hacia adelante.
Incorpore un nuevo filo de desbarbadura.
Inserte la varilla de muelle que sacó anteriormente en el agujero del nuevo filo de
desbarbadura.
6.2 Cambio de la cuchilla piñón cortatubos
¡Siempre utilice guantes de protección al efectuar el cambio! ¡Peligro de
cortadura y lesión!
Coloque el cortatubos en posición erguida y hunda el cabezal de roscar.
Extraiga el pasador abierto jalándolo hacia arriba.
Sujete la cuchilla piñón y presione la espiga de ajuste lentamente hacia afuera.
Monte una nueva cuchilla piñón en el soporte de la cuchilla y vuelva a insertar la espiga.
Inserte un nuevo pasador abierto en la espiga de ajuste de la cuchilla piñón y asegúrelo
doblando los extremos en dirección contraria.
ESPAÑOL 63
6.3 Cambiar las piezas insertadas de las terrajas partidas (H)
Gire el mandril de fijación y ábralo hasta que se pueda introducir
un destornillador (modelo 2 SE) y/o una llave de hexágono interior
(modelo 3 SE).
Suelte los tornillos que sujetan las piezas insertadas de las terrajas
(fig. 1).
Posicione una varilla delgada sobre el borde superior del muelle y
jale el muelle conjuntamente con la espiga del mandril de fi jación
hacia afuera (fig. 2).
Jale la pieza insertada de la terraja partida hacia adelante (fig. 3).
Incorpore una nueva pieza insertada y empújela contra la parte
trasera, sustituya el muelle y la espiga del mandril de fijación.
Vuelva a apretar el respectivo tornillo.
6.4 Revisión diaria
Atención: ¡Antes de empezar con los trabajos se tiene que desenchufar el
enchufe de red!
Comprobar el perfecto estado del enchufe de red, del cable de red y del cable de extensión
El cárter debe estar llenado correctamente
En caso de suciedad dentro del depósito de aceite, limpiar el depósito
Controlar una eventual abrasión de las terrajas partidas, del cortatubos y del desbarbador
interior
Si las garras de cierre están sucias, limpiarlas con un cepillo de alambre
Controlar el asiento fijo de los tornillos de ajuste; apretarlos si es necesario
Limpiar la máquina con regularidad para eliminar la suciedad y las virutas
Aplicar grasa anticorrosiva en caso de poner la máquina fuera de servicio durante un tiempo
prolongado
¡El engrase de la guía trasera del husillo de trabajo se tiene que controlar con regularidad!
¡Sólo una persona instruida en materia electrotécnica debe realizar el engrase!
6.5 Lubricación del husillo
La guía posterior del husillo debe lubricarse regularmente.
1. Retire los tornillos de fijación de la cubierta del motor y la cubierta de la máquina.
2. Los racores de engrase se encuentran detrás de plato de centraje (figura 52).
3. Utilice la pistola de engrase y los racores para lubricar (figura 53).
7 Accesorios
Nombre del accesorio
Número de pieza de
ROTHENBERGER
Columna de soporte de tubos Para tubos de hasta 6"
56047
Cuchilla de repuesto
70074
64 ESPAÑOL
Nombre del accesorio
Número de pieza de
ROTHENBERGER
RONOL Garrafa
65010
Bote de Spray RONOL
65008
RONOL SYN Garrafa (apto para agua potable)
65015
Bote de Spray RONOL SYN (apto para agua potable)
65013
Cabezales de roscado
www.rothenberger.com
NIPPEL MAX 1/2 3/4 1 1.1/4 1.1/2“
56056
Dosificador de cáñamo con bobina, 40 g / 40 m
70623
Interruptor de Emergencia de Pie, 3 pasos, 230V
56335
Troqueles de roscado
www.rothenberger.com
Llave para desbastar tubos 3/8 2“
56500
8 Atención al cliente
Los puntos de servicio de ROTHENBERGER (consulte la lista en el catálogo o en internet)
están a su disposición para ayudarle y ofrecerle piezas de repuesto y servicio técnico.
Para realizar el pedido de accesorios y piezas de repuesto, acuda a su distribuidor
especializado o utilice nuestro servicio de posventa:
Teléfono: + 49 (0) 61 95 / 800 8200
Fax: + 49 (0) 61 95 / 800 7491
Email: service@rothenberger.com
www.rothenberger.com
9 Eliminación
9.1 Piezas metálicas, eléctricas y electrónicas
Algunas partes del aparato son materiales reciclables. Para su recogida se encuentran a
disposición centros de reciclaje homologados y certificados. Los metales se clasifican y se
separan para enviarlos a una planta de tratamiento de residuos. Para una eliminación ecológica
de las piezas no reciclables (p.ej. chatarra del sistema electrónico) consulte con su organismo
de limpieza correspondiente.
Sólo para países UE:
No arroje las herramientas eléctricas a los desechos domésticos. Conforme a la
directiva europea 2012/19/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y
su transposición a derecho nacional las herramientas eléctricas aptas para el uso no
deben ser más recolectadas por separado y recicladas.
9.2 Aceites y lubricantes
¡Exclusivamente empresas especializadas están autorizadas para la eliminación de aceites
usados!
¡Aceites usados y aceites contaminados se tienen que almacenar y eliminar dentro de
recipientes prueba de aceites (recipientes de metal)!
¡Máquinas y aparatos eléctricos con defectos irreparables tienen que ser abiertos
completamente para poder eliminar todos los restos de aceite!
¡Los cárteres tienen que ser limpiados minuciosamente para eliminar todas las huellas de
aceite! ¡Estos aceites (incluso cantidades diminutas) de ninguna manera deben poder infiltrarse
en el subsuelo!

Transcripción de documentos

Intro EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den angegebenen Normen und Richtlinien übereinstimmt. EU-SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet stemmer overens med de følgende normer eller normative dokumenter. EU-DECLARATION OF CONFORMITY We declare on our sole accountability that this product conforms to the standards and guidelines stated. TODISTUS EU-STANDARDINMUKAISUUDESTA Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on allalueteltujen standardien ja standardomisasiakirjojen vaatimusten mukainen. DECLARATION EU DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux normes et directives indiquées. DECLARACION DE CONFORMIDAD EU Declaramos, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, que este producto cumple con las normas y directivas mencionadas. DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ EU Dichiariamo su nostra unica responsabilità, che questo prodotto è conforme alle norme ed alle direttive indicate. EU-KONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat dit product overeenstemt met de van toepassing zijnde normen en richtlijnen. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE EU Declaramos, sob responsabilidade exclusiva, que o presente produto está conforme com as Normas e Directivas indicadas. EU-KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer som eneansvarlig, at dette produkt er i overensstemmelse med anførte standarder, retningslinjer og direktiver. EU-FÖRSÄKRAN Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt uppfyller de angivna normerna och riktlinjerna. DEKLARACJA ZGODNOŚCI EU Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt ten odpowiada wymaganiom następujących norm i dokumentów normatywnych. EU-PROHLÁŠENÍ O SHODÌ Se vší zodpovìdností prohlašujeme, že tento výrobek odpovídá následujícím normám a normativním dokumentům. EU UYGUNLUK BEYANI Tek sorumlu olarak bu ürünün yönetmelik hükümleri uyarýnca aþaðýdaki normlara ve norm dokümanlarýna uygunluðunu beyan ederiz. EU-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen termék megfelel a következő szabványoknak vagy szabványossági dokumentumoknak. ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΤΑΣ ΕU Δήλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύvη, ότι αυτό το προϊόv αvταποκρίvεται στα ακόλουθα πρότυπα ή έγγραφα τυποποίησης. ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ СТАНДАРТАМ EU. Мы заявляем что этот продукт соответствует следующим стандартам. 2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU EN 61029-1, EN 61029-2-12, EN 55014-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 Herstellerunterschrift Manufacturer/ authorized representative signature ppa. Thorsten Bühl Kelkheim, 25.08.2016 Director Corporate Technology Technische Unterlagen bei/ Technical file at: ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH Spessartstrasse 2-4 D-65779 Kelkheim/Germany Índice 1 Página Indicaciones de seguridad ................................................................................................. 50 1.1 1.2 1.3 Utilización exclusiva con los fines especificados ............................................................... 50 Indicaciones generales de seguridad ................................................................................ 50 Instrucciones relativas a la seguridad ............................................................................... 52 2 Datos técnicos .................................................................................................................... 53 3 Función del aparato ............................................................................................................ 54 3.1 3.2 4 Cuadro sinóptico (A) ......................................................................................................... 54 Descripción del funcionamiento ........................................................................................ 54 Preparativos para el servicio de la máquina ..................................................................... 55 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 5 Transporte de la roscadora ............................................................................................... 55 Emplazamiento de la máquina.......................................................................................... 55 Conexión eléctrica de la máquina ..................................................................................... 55 El aceite para cortar metales ............................................................................................ 56 Controlar el aceite para cortar metales ............................................................................. 56 Ajustar la cantidad de aceite para cortar metales .............................................................. 56 Evacuación del aceite ....................................................................................................... 57 Servicio y manejo de la roscadora .................................................................................... 57 5.1 5.2 5.3 5.4 5.4.1 5.4.2 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 5.10 5.11 6 Fijación de la pieza a trabajar (B) ..................................................................................... 57 Cortar las piezas a trabajar con el cortatubos (C) ............................................................. 58 Desbarbar la pieza a trabajar (D) ...................................................................................... 58 Montaje y desmontaje de las terrajas partidas del cabezal de roscar (E) .......................... 58 Cabezal de roscar automático .......................................................................................... 58 Cabezal de roscar estándar .............................................................................................. 59 Modificar el tamaño de la rosca ........................................................................................ 59 Ajustar la longitud roscada (F) .......................................................................................... 59 El proceso de roscar (G)................................................................................................... 60 Ajustar la profundidad de la rosca (solo filiera automatica) ............................................... 60 Extracción de la pieza a trabajar (solo filiera automatica) ................................................. 61 Ajustar la longitud roscada ............................................................................................... 61 Limpieza después del uso de la máquina ......................................................................... 62 Mantenimiento e inspección .............................................................................................. 62 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 Cambio del filo de desbarbadura interior .......................................................................... 62 Cambio de la cuchilla piñón cortatubos............................................................................. 62 Cambiar las piezas insertadas de las terrajas partidas (H)................................................ 63 Revisión diaria .................................................................................................................. 63 Lubricación del husillo ...................................................................................................... 63 7 Accesorios .......................................................................................................................... 63 8 Atención al cliente .............................................................................................................. 64 9 Eliminación.......................................................................................................................... 64 9.1 9.2 Piezas metálicas, eléctricas y electrónicas ....................................................................... 64 Aceites y lubricantes ......................................................................................................... 64 ESPAÑOL 49 Marcaciones en este documento: Peligro! Este símbolo avisa de que el usuario corre peligro de lesionarse. Atención! Este símbolo avisa de que hay peligro de causar daños materiales o medioambientales. Requerimiento de actuar 1 Indicaciones de seguridad 1.1 Utilización exclusiva con los fines especificados ¡Las roscadoras SUPERTRONIC 2 SE, 3 SE y 4 SE sólo se deben utilizar para el corte y la desbarbadura de tubos así como para la elaboración de roscas de acuerdo con lo especificado en el capítulo 2, "Datos técnicos"! ¡Las roscadoras SUPERTRONIC 2 SE, 3 SE y 4 SE sólo se deben utilizar con terrajas partidas y cabezales de roscar adecuados que hayan sido controlados y recomendados por la empresa ROTHENBERGER de acuerdo con lo especificado en el capítulo 2, "Datos técnicos"! El interruptor de pedal de seguridad suministrado dispone de la autorización "GS" de la respectiva cooperativa para la prevención y el seguro de accidentes laborales, la cual es imprescindible si se quiere explotar la máquina en la República Federal de Alemania! ¡Nunca efectuar modificaciones técnicas o constructivas en la roscadora y en los accesorios!  ¡La autorización de funcionamiento caduca!  ¡Peligro de accidente y lesión! Para evitar choques eléctricos, lesiones y peligro de incendio durante el uso de máquinas y herramientas eléctricas se tienen que observar y seguir ciertas medidas de precaución fundamentales! ¡Lea estas indicaciones con mucha atención antes de poner en marcha la máquina por primera vez! ¡Siempre tenga las indicaciones de seguridad al alcance de la mano! 1.2 Indicaciones generales de seguridad ¡ATENCIÓN! En la utilización de herramientas eléctricas se observarán las siguientes medidas básicas de seguridad para evitar la electrocución, lesiones e incendios. Lea todas las indicaciones antes de utilizar esta herramienta eléctrica y conserve las advertencias de seguridad en lugar seguro. Mantenimiento y reparación: 1 Limpieza, mantenimiento y lubricación periódicas. Antes de realizar ajustes y operaciones de mantenimiento o reparación desconecte el aparato de la corriente eléctrica. 2 Las reparaciones del equipo sólo las ha de realizar personal cualificado y con recambios originales. Con ello queda garantizada la seguridad del equipo. Trabajar de forma segura: 1 Mantenga su zona o puesto de trabajo ordenado. El desorden puede ser la causa de un accidente. 2 Tenga en cuenta las influencias ambientales. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia. No utilice las herramientas eléctricas en un entorno húmedo o mojado. Procure que la zona o puesto de trabajo esté bien iluminado. No utilice las herramientas eléctricas donde exista peligro de incendio o de explosión. 3 Protéjase contra la electrocución. Evite tocar, con cuaquier parte del cuerpo, las piezas puestas a tierra (p. ej., tubos, radiadores, cocinas eléctricas, frigoríficos). 50 ESPAÑOL 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Haga que terceras personas se mantengan alejadas. No permita que terceras personas, especialmente niños, toquen la herramienta eléctrica o el cable. Haga que se mantengan alejados de la zona de trabajo. Conserve las herramientas eléctricas que no vaya a utilizar en un lugar seguro. Las herramientas eléctricas que no se vayan a utilizar deben depositarse en un lugar seco, alto o que se pueda cerrar con llave, fuera del alcance de los niños. No sobresolicite su herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas ofrecen mejores prestaciones y son más seguras trabajando dentro de sus márgenes de potencia. Utilice la herramienta eléctrica adecuada. No utilice herramientas de poca potencia para trabajos que requieran mayor potencia. No utilice la herramienta eléctrica para fines para los que no ha sido prevista. Utilice, p. ej., una sierra circular de mano para cortar troncos o leña. Lleve ropa adecuada. No se llevará ropa holgada o joyas, podrían quedar atrapadas en las piezas móviles. Si se trabaja en el exterior se recomienda llevar calzado antideslizante. Si tiene el pelo largo, llévelo sujeto y cubierto. Utilice los equipos de protección. Lleve gafas de protección. Utilice mascarilla en los trabajos en los que se genere polvo. Conecte el dispositivo de aspiración. Si existen conexiones a un dispositivo de aspiración o de recogida de polvo, cerciórese de que están conectados y de que funcionan correctamente. No utilice el cable para fines para los que no se ha previsto. No utilice el cable para desacoplar el conector de la toma de corriente tirando del mismo. Proteja el cable de altas temperaturas, del aceite y de bordes cortantes. Fije la pieza de trabajo de forma segura. Utilice dispositivos de sujeción o un tornillo de banco para fijar la pieza de trabajo. De este modo estará más segura que si la sujeta con la mano. Evite trabajar en una postura corporal forzada. Procure trabajar en posición firme y sin perder el equilibrio en ningún momento. Conserve la herramienta debidamente. Mantenga sus herramientas de corte afiladas y limpias, de este modo trabajará mejor y con mayor seguridad. Siga las indicaciones para la lubricación y el cambio de útil. Compruebe periódicamente el cable de conexión de la herramienta eléctrica y en caso de detectar daños, haga que la repare un especialista homologado. Compruebe los cables de prolongación periódicamente y sustitúyalos cuando resulten dañados. Los mangos y asideros deben estar secos, limpios y sin manchas de aceite o grasa. Desacople el conector de la toma de corriente. Por ejemplo, cuando no se utilice la herramienta eléctrica, antes de realizar tareas de mantenimiento y al cambiar útiles, como pueden ser hojas de corte, brocas o fresas. No deje las llaves de la herramienta puestas. Antes de encender la herramienta compruebe que haya retirado la llave y el útil de ajuste. Evite el funcionamiento sin supervisión. Asegúrese de que el conmutador está en posición de apagado al acoplar el conector a la toma de corriente. Utilice un cable de prolongación para trabajar en el exterior. En el exterior utilice sólo cables homologados y con el distintivo correspondiente para uso en el exterior. Este siempre atento. Concéntrese en lo que está haciendo. Realice los trabajos con sentido común. No utilice las herramientas eléctricas si no puede concentrarse en el trabajo. Compruebe la herramienta eléctrica con respecto a posibles daños. Antes de utilizar la herramienta eléctrica se tendrá que comprobar que los dispositivos de protección y los componentes que estén ligeramente dañados cumplan su función correctamente. Compruebe que todas las piezas y componentes móviles funcionen correctamente, que no se atascan y que no estén dañados. Todas las piezas y componentes tienen que estar correctamente montados y cumplir todos los requisitos que garanticen el funcionamiento correcto de la herramienta eléctrica. ESPAÑOL 51 Los dispositivos de protección y los componentes que presenten daños tienen que ser sustituidos o reparados pertinentemente en un taller especializado homologado, siempre y cuando no figure lo contrario en las instrucciones de uso. Los conmutadores o interruptores dañados tienen que ser sustituidos en un taller del cliente. No utilice las herramientas eléctricas cuyos conmutadores de encendido y apagado no funcionen correctamente. 21 Atención. Si se utilizan otras herramientas u otros accesorios se corre el riesgo de sufrir lesiones. 22 Haga reparar sus herramientas eléctricas en talleres de electricidad o por personal electricista. Esta herramienta eléctrica cumple con las normas de seguridad pertinentes. Las reparaciones las debe realizar sólo personal electricista, utilizando recambios originales, de lo contrario el usuario corre el riesgo de sufrir o provocar un accidente. 1.3 Instrucciones relativas a la seguridad ¡Nunca meter dedos, cara, cabello u otras partes del cuerpo así como prendas de vestir sueltas en la zona de trabajo y de peligro de piezas en pleno movimiento de rotación (pieza a trabajar, mandril de fijación, mandril de centrar)! ¡No llevar puesta ninguna clase de bisutería (anillos, cadenas)! ¡Peligro de lesión y accidente! En caso de averías (olor extraño, vibraciones, ruidos extraños) durante el trabajo con la roscadora SUPERTRONIC siempre accionar el interruptor de pedal de seguridad para efectuar una PARADA DE EMERGENCIA de la máquina! ¡Cuando la máquina está en funcionamiento, está terminantemente prohibido aplicar cáñamo en las roscas, sujetar las piezas a trabajar con la mano y cosas por el estilo, montar y desmontar piezas como filtros, válvulas, secciones de tubos, etc.! ¡Siempre vestir un traje protector! ¡Utilizar una máscara protectora contra el impacto de virutas, las salpicaduras de aceite para corte así como contra una eventual producción de gas cloro venenoso (a causa de la quemadura de aceite para cortar metales en superficies de herramientas o piezas a trabajar sumamente calientes)! ¡Ponerse una redecilla para el pelo que cubra y proteja el pelo largo de la persona! ¡Utilizar guantes de protección al cambiar las terrajas partidas, la cuchilla piñón del cortatubos y del desbarbador de tubos! ¡Peligro de cortadura! ¡Utilizar guantes de protección al cambiar la herramienta y la pieza a trabajar! ¡Las roscas y las terrajas partidas se calientan enormemente durante el proceso de roscado! ¡Ponerse zapatos de protección! ¡Peligro de lesión a causa de resbalones sobre aceite para cortar metales derramado! ¡Peligro de lesión a través de piezas húmedas y resbaladizas que se escurren o escapan al efectuar un cambio de herramienta! ¡No eliminar virutas de metal con ayuda de aire comprimido! ¡Peligro de lesionarse los ojos y de perder la vista! ¡Encargarse de que haya suficiente ventilación al trabajar en el interior (en lugares cerrados)! ¡La temperatura ambiente admisible oscila entre 0 °C y 40 °C! ¡Antes de cambiar los cabezales de roscar, la cuchilla piñón y el desbarbador, siempre desconectar la máquina y sacar el enchufe de red (funcionamiento desenergizado)! ¡Después de apagar la máquina, ésta aún sigue en movimiento un determinado tiempo (tiempo de seguimiento o de marcha en inercia) hasta detenerse por completo! ¡No tocar ninguna pieza hasta que la máquina se haya detenido por completo y se haya desenchufado el enchufe de red! ¡Realizar un ensayo de presión en los tubos provistos de roscas nuevas para asegurarse de que no se escape gas o agua después del montaje de los tubos! El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. 52 ESPAÑOL Siga las instrucciones sobre el uso correcto de esta máquina. No la use para otras finalidades que no sean taladrar orificios o girar cabrestantes. Fije la máquina a un banco o a un soporte. Sostenga los tubos pesados con soportes para tubos. Cuando haga funcionar la máquina, permanezca del lado en que se encuentra el interruptor de RETROCESO/APAGADO/AVANCE o AVANCE/RETROCESO. Mantenga las cubiertas en su lugar. No haga funcionar la máquina con las cubiertas extraídas. No use esta máquina si el conmutador de pedal está roto o si no lo tiene. Instale o fije la herramienta eléctrica en una posición estable y apropiada para las herramientas eléctricas que pueden montarse sobre un soporte o fijarse al suelo. Requisitos de conexión a la fuente de alimentación, cableado, fusibles, tipos de enchufes y puesta a tierra. Las herramientas ajustables a diferentes tensiones nominales incluyen instrucciones, ilustraciones o ambas para cambiar la tensión. Se proporciona la identificación del terminal si la conexión del motor tiene que ser alterada para funcionar a una tensión distinta a aquella para la cual fue conectada al ser expedida de la fábrica. Mantenga las empuñaduras y las superficies de las empuñaduras secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las empuñaduras y las superficies de las empuñaduras resbaladizas no permiten un manejo y control seguro de la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas. 2 Datos técnicos Número de artículo con: SUPERTRONIC SUPERTRONIC SUPERTRONIC 2 SE 3 SE 4 SE Cabezal de roscar estándar (230V/ 110V) ....................... 56150/ 56120............... 56250/ 56253 automático (230V/ 110V) ................... 56175/ 56125............... 56255/ 56254 ............. 56465/ 56475 Potencia de corte BSPT R ................. 1/4“ - 2“ ........................ 1/4“ - 3“....................... 1/4“ - 4“ Potencia de corte NPT ....................... 1/4“ - 2“ ........................ 1/4“ - 3“....................... 1/4“ - 4“ Rosca de perno ................................. 3/8“ - 2“ ........................ 3/8“ - 2“....................... 3/8“- 2“ Velocidad sin carga (carga cero)........ 40 min-1 (rpm) .............. 33 min-1 (rpm) ............. 22/50 min-1 (rpm) Motor universal monofásico ............... 1150 W ........................ 1700 W ....................... 1750 W protección contra protección contra protección contra sobrecarga sobrecarga sobrecarga Frecuencia ......................................... 50/60 Hz ...................... 50/60 Hz ..................... 50/60 Hz Peso (sin accesorios)......................... 44 kg ........................... 74 kg .......................... 105 kg Medidas (LG. x AN. x ALT, mm) ........ 535x430x340 .............. 650x480x420 ............. 750x540x480 Cabezal de roscar (estándar)............. 1/2“- 2“ ......................... 1/2“- 2“, 2“- 3“ Cabezal de roscar (automático) ......... 1/2“- 2“ ......................... 1/2“- 2“, 2.1/2“- 3“ ....... 1/2“- 2“, 2.1/2“- 4“ Terrajas partidas ................................ 1/2“ - 3/4“, 1“- 2“........... 1/2“- 3/4“, 1“ - 2“ ......... 1/2“ - 3/4“, 1“ - 2“, 2.1/2“ - 4“ 2.1/2“ - 3“ Nivel de presión sonora LpA ¦ KpA........ 85 ¦ 3 dB (A) ................ 85 ¦ 3 dB (A) ............... 85 ¦ 3 dB (A) Nivel de potencia acústica LWA ¦ KWA .... 96 ¦ 3 dB (A) ................ 96 ¦ 3 dB (A) ............... 96 ¦ 3 dB (A) El nivel sonoro durante el trabajo puede sobrepasar 85 dB (A). ¡Utilizar protector auditivo! Valores de medición determinados según la norma EN 61029-1:2010. Valor total de la vibración (m/s2) ........ < 2,5 ¦ K= 1,5 ............... < 2,5 ¦ K= 1,5 .............. < 2,5 ¦ K= 1,5 El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma EN 61029 y puede servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación experimentada por las vibraciones. ESPAÑOL 53 El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con accesorios diferentes, con útiles divergentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conserver calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo. 3 Función del aparato 3.1 Cuadro sinóptico (A) 1 Cortatubos 11 Mango en forma de T 2 Terrajas partidas 12 Espiga selectora (color plateado) 3 Desbarbador interior 13 Espiga selectora (color negro) 4 Carro portaherramientas 14 Ajustar la profundidad de la rosca 5 Tornillo de purga de aceite 15 Cuerpo perfilado 6 Volante de avance 16 Espiga perfilada 7 Interruptor de protección contra sobrecarga 17 Palanca de bloqueo cuerpo 7a Interruptor de la transmisión (sólo 4SE) 18 Palanca de bloqueo cabezal tensor 8 Mandril de centrar 19 Disco de levas 9 Mandril de fijación 20 Bloque selector 10 Cabezal de roscar 3.2 Descripción del funcionamiento Las roscadoras SUPERTRONIC 2 SE, 3 SE y 4 SE sirven para cortar roscas en piezas a trabajar como tubos o barras. La máquina está compuesta por: un motor de accionamiento que hace girar el mandril de centrar. un mandril de fijación para sujetar la pieza a trabajar. un cortatubos para cortar la pieza a trabajar a la longitud deseada. un desbarbador interior. un cabezal de roscar para cortar una rosca en la pieza a trabajar. una bomba de aceite para lubricar y enfriar la máquina mediante aceite para cortar metales. un carro portaherramientas guiado por ambos lados y provisto de un mecanismo de avance dentado. un cárter y una artesa para virutas. un interruptor de pedal de seguridad. un dispositivo limitador de seguimiento. 54 ESPAÑOL 4 Preparativos para el servicio de la máquina 4.1 Transporte de la roscadora ¡Doble las rodillas cuando quiera levantar la máquina para no dañar su espalda! Peso > 35 kg  2 personas! ¡Fije el carro portaherramientas de tal manera que no se pueda mover durante el transporte de la máquina! ¡Para alzar la máquina siempre sujetarla en la base! ¡Al cargar la máquina nunca sujetarla en el mandril de centrar ni en el desbarbador interior! ¡Si la máquina es transportada conteniendo aún aceite para cortar metales, puede suceder que el aceite salga a chorro debido a las vibraciones causadas durante el transporte y ensucie la vestimenta! 4.2 ¡Si se ha derramado aceite para cortar metales, las respectivas partes de la máquina son muy resbaladizas! ¡Preste atención de que la máquina no se le escape al intentar levantarla! Emplazamiento de la máquina ¡Colocar la máquina sobre una superfi cie plana y horizontal sin intersticio o sobre un banco de trabajo plano! El lado del mandril de centrar tiene que estar un poco más elevado que el resto de la máquina para que el aceite para cortar metales no se derrame por encima del tubo trabajado y ensucie el suelo alrededor de la máquina! ¡Emplazar la máquina en un lugar libre de humedad! Si la zona de peligro formada por la máquina y la pieza a trabajar durante la marcha no se puede abarcar con la vista, es necesario reducir la longitud de las piezas a trabajar o asegurar la zona de peligro mediante acordonamiento o una persona de vigilancia! ¡Los dispositivos de protección se deben colocar o montar de manera segura y fi ja! ¡Si se emplean soportes, se tiene que disponer de un número sufi ciente, además tienen que ser estables y de altura regulable! 4.3 Conexión eléctrica de la máquina ¡Nunca colocar la máquina o la pieza a trabajar sobre el cable de conexión! ¡En caso contrario éste podría ser dañado! ¡Peligro de choque eléctrico! ¡Nunca agarrar el enchufe y el cable de red con manos mojadas! ¡Peligro de choque eléctrico! ¡La tensión especifi cada en la placa indicadora de tipo de la máquina tiene que coinci dir con la tensión proporcionada por la fuente de corriente! ¡En caso contrario la máquina podría calentarse demasiado, producir humo, incendiarse y quedar averiada! ¡Al conectar la máquina a la red eléctrica, cerciorarse siempre de que el interruptor principal esté en la posición „OFF“! ¡En caso contrario se corre peligro de que la máquina arranque de manera inadvertida y no vigilada! ¡Peligro de accidente o lesión! El dispositivo de protección contra sobrecargas integrado en la máquina detiene la máquina automáticamente en caso de sobrecargas o fl uctuaciones de tensión! ¡La máquina se puede volver a conectar después de haber transcurrido un minuto! ESPAÑOL 55 ¡Utilice un cable de extensión del tipo H07 RN 3 x 1,5 mm²! ¡El cable de extensión no debe superar los 30 metros! 4.4 El aceite para cortar metales Para el roscado recomendamos el uso de aceite para cortar metales de alto rendimiento ROTHENBERGER, número de art. 65010. ¡Este aceite no es apropiado para el roscado de tuberías de agua potable! Alternativamente se puede utilizar el fl uido para corte de alto rendimiento ROTHENBERGER, nº de art. 65015. Este fl uido es apropiado para el roscado de toda clase de tuberías (inclusive tuberías de agua potable). ¡Guardar los aceites para cortar metales en un lugar fuera del alcance de los niños! ¡No diluir ni mezclar el aceite para cortar metales con otros aceites! ¡En caso de que el aceite para cortar metales llegue a mezclarse con agua, el aceite adquirirá un color lechoso, su calidad disminuirá y, por consiguiente, la calidad de la rosca cortada también empeorará! ¡En tal caso es recomendable cambiar el aceite! ¡Evitar que el aceite esté expuesto a la radiación solar! ¡Guardar el aceite en un lugar oscuro! ¡Cerrar el recipiente de aceite fuertemente después de su uso para evitar la infiltración de agua y suciedad! ¡ATENCIÓN PERSONAS ALÉRGICAS! ¡El contacto del aceite para cortar metales con la piel puede causar irritaciones, dermatitis así como reacciones alérgicas de la piel! ¡Siempre vista un traje protector al trabajar con este aceite y/o cubra las respectivas partes de su cuerpo! ¡En el caso de que su piel tenga contacto con el aceite, lave su piel de inmediato con agua y jabón! ¡Cuando el aceite para cortar metales llegue a quemarse en superfi cies sumamente calientes de la pieza a trabajar o de las herramientas, se pueden producir vapores o gases tóxicos (p.ej. gas cloro al quemarse aceite de color rojo)! ¡Si usted, por descuido, inhala estos vapores o estas nieblas aceitosas, debe salir de inmediato al aire libre y consultar a un médico! 4.5 Controlar el aceite para cortar metales ¡Siempre desconectar la máquina y extraer el enchufe de red antes de limpiar, mantener, inspeccionar o reparar la máquina!     4.6 Gire la manecilla giratoria en sentido las agujas del reloj para desplazar el carro portaherramientas hacia el mandril de fijación. Vierta el aceite para cortar metales suministrado en el lado derecho de la máquina hasta que alcance la altura del tamiz. Cerciórese de que la máquina esté desconectada y vuelva a enchufar el enchufe de red. Conecte la máquina y cerciórese de que el aceite para cortar metales fl uya del cabezal de roscar hacia las terrajas partidas. Si no sale la cantidad de aceite necesaria, regúlela por medio del respectivo tornillo de ajuste. Ajustar la cantidad de aceite para cortar metales ¡Siempre desconectar la máquina y extraer el enchufe de red antes de limpiar, mantener, inspeccionar o reparar la máquina! 56 ESPAÑOL      4.7 Cerciórese de que el depósito de aceite esté llenado hasta la altura del tamiz. Si la cantidad de aceite para corte que fl uye por encima del cabezal de roscar no es sufi ciente, es necesario corregir la cantidad de suministro con ayuda del respectivo tornillo de ajuste. Suelte la tuerca de fijación del tornillo de ajuste. Girando el tornillo de ajuste en el sentido de las agujas del reloj se aumenta la cantidad suministrada, girando en sentido contrario se reduce la cantidad. Después del ajuste vuelva a apretar la tuerca de fijación. Evacuación del aceite ¡También preste atención a las prescripciones de seguridad y eliminación de desechos mencionadas en el capítulo 9! 5 Servicio y manejo de la roscadora 5.1 Fijación de la pieza a trabajar (B) ¡El carro portaherramientas puede tener contacto con el bastidor antes de concluir el proceso de roscado y así dañar el mandril de fijación así como la máquina! ¡Por eso es importante mantener un espacio de por lo menos 70 mm entre el mandril de fijación y la rosca cortada en la pieza a trabajar!  Mueva el cortatubos y el cabezal de roscar hacia arriba para que no estorben y aplique el des barbador interior en la parte de atrás.  Inserte la pieza a trabajar por el lado del mandril de centrar (fig. 1) y apriete el mandril de centrar (fig. 2).  Sujete la pieza a trabajar por el lado del mandril de fi jación con la mano derecha y fíjela poco a poco con ayuda del mandril de fijación (fig. 3).  Cerciórese de que todas las garras de cierre tengan contacto con la pieza a trabajar. Si no todas las garras de cierre tienen contacto con la pieza a trabajar, ésta empezará a moverse y no se podrá cortar ni roscar correctamente.  Inserte la pieza a trabajar con más fuerza y apriétela fijamente. ¡En caso de tubos largos o pesados es necesario utilizar la base de apoyo nº de art. 56047 para evitar que la pieza a trabajar se mueva o se tuerza durante el movimiento de giro y para evitar que la máquina se vuelque debido al peso de la pieza a trabajar! ¡En caso contrario la máquina y la pieza a trabajar se encontrarán en un estado inestable! ESPAÑOL 57 5.2 Cortar las piezas a trabajar con el cortatubos (C) ¡No toque la superficie de corte con las manos, ya que ésta estará muy caliente y muy afilada! ¡Peligro de lesión y quemadura!     Si el mango del cortatubos es girado con fuerza bruta, la superficie de corte del tubo adquirirá una forma ovalada y ya no se podrá roscar correctamente! ¡Por eso debedarle media vuelta al mango del cortatubos por cada vuelta entera del tubo! Mueva el cortatubos hacia arriba para que no estorbe. Gire el volante de avance en sentido las agujas del reloj para colocar el cortatubos en la posición necesaria para efectuar el corte de la pieza a trabajar. Desplace el cortatubos hacia abajo contra la pieza a trabajar y presione el interruptor "ON" y/o accione el interruptor de pedal. Ahora gire el mango del cortatubos fuertemente en el sentido de las agujas del reloj y empiece a cortar la pieza a trabajar. Gire el cortatubos otra vez hacia arriba y hacia atrás. ¡No colecte los tubos cortados en la tinaja! ¡Sáquelos de la tinaja inmediatamente después de haber acabado el proceso de corte! 5.3 Desbarbar la pieza a trabajar (D) ¡La punta cortante del desbarbador interior es muy afilada! ¡No la toque con lasmanos! ¡Peligro de cortadura y de lesión!  Jale el desbarbador interior hacia usted.  Gire el volante de avance en sentido las agujas del reloj para acercar el filo del desbarbador a la superficie frontal del tubo en pleno movimiento de rotación.  Gire la manecilla giratoria un poco más y presione el filo del desbarbador contra la superficie interior del tubo para desbarbarlo. 5.4 Montaje y desmontaje de las terrajas partidas del cabezal de roscar (E) ¡Utilice guantes de protección para evitar heridas de incisión en las manos al tocar las terrajas partidas! 5.4.1 Cabezal de roscar automático Desmontaje:  Jale la palanca de bloqueo en dirección „A“.  Inserte la patilla selectora (color plateado) en el bloque selector.  Levante el cabezal de roscar fuera de la máquina y extraiga las terrajas partidas número 1 a 4 (4SE: no. 1 a 5). Montaje:  Jale la palanca de bloqueo en dirección „A“.  Inserte la patilla selectora (color plateado) en el bloque selector de las terrajas partidas  Inserte las terrajas partidas en cada uno de los cabezales de roscar así que los números de las respectivas piezas coincidan y encájelas de manera audible.  Deslice la placa de leva hacia C hasta que escuche un sonido de clic de la palanca de bloqueo.  Cerciórese de que los números en el cabezal de roscar y en las terrajas partidas se encuentren en el mismo lado. 58 ESPAÑOL ¡Después de cambiar las mandíbulas que dan un toque el hilo, compruebe que ellos son seguros! ¡Después de cambiar a la cabeza que da un toque el Hilo o sustituir las mandíbulas que dan un toque el Hilo, compruebe que ellos son cerrados con llave bien en el carro de instrumento! 5.4.2 Cabezal de roscar estándar Desmontaje:  Suelte el soporte de la punta cortante (1), desplace el balancing (2) a la posición inferior, apriete el soporte de la punta cortante fuertemente y mueva la palanca prevista para abrir y cerrar (3) hacia arriba para poder extraer las terrajas partidas.  Levante el cabezal de roscar fuera de la máquina y extraiga las terrajas partidas número 1 a 4 (4SE: no. 1 a 5). Montaje:  Suelte el soporte de la punta cortante (1), desplace el balancín (2) a la posición inferior, apriete el soporte de la punta cortante fuertemente y mueva la palanca prevista para abrir y cerrar (3) hacia arriba para poder montar así las terrajas partidas.  Inserte las terrajas partidas en cada uno de los cabezales de roscar así que los números de las respectivas piezas coincidan y encájelas de manera audible.  Cerciórese de que los números en el cabezal de roscar y en las terrajas partidas se encuentren en el mismo lado.  Mueva la palanca prevista para abrir y cerrar (3) hacia arriba para poder montar así las terrajas partidas. ¡Sólo es posible efectuar un roscado preciso si el número que figura en la ranura del cabezal de roscar concuerda con el número indicado en la terraja partida! 5.5 Modificar el tamaño de la rosca  Eleve el cabezal de roscar a media altura.  Coloque el cabezal de roscar en posición diagonal y extráigalo.  Cuando el cabezal de roscar se encuentre en posición paralela con el lado plano de la patilla del cabezal de roscar, éste se puede desmontar y montar en la máquina. 5.6 Ajustar la longitud roscada (F) Cabezal de roscar automático:  Cerciórese de que el cabezal de roscar se encuentre sobre el carro portaherramientas y que las terrajas partidas concuerden con el tamaño de la rosca.  Inserte la patilla selectora en el bloque selector que tenga el tamaño de rosca requerido.  El tamaño está indicado en cada uno de los bloques selectores. Para el cabezal de roscar estándar:  Ajuste el dispositivo de lectura del balancín (2) a la graduación indicada en la escala (4). ESPAÑOL 59 5.7 El proceso de roscar (G)  En caso de peligro debe pisar el pedal del interruptor de seguridad completamente hacia abajo. De esta manera la máquina se detiene.  Para volver a arrancar la máquina, debe presionar el botón de liberación junto al pedal del interruptor de seguridad. Para obtener roscas cortadas con precisión, debe observar las siguientes indicaciones: ¡Sólo emplear tubos en perfecto estado para el roscado! ¡No es posible cortar roscas normalizadas si se utilizan tubos deformados y/o tubos tronzados de manera oblicua! ¡Utilice el cabezal de roscar que corresponda al tamaño de la rosca así como las respectivas terrajas partidas! ¡Monte el cabezal de roscar correctamente en el carro portaherramientas! ¡Nunca coloque el cabezal de roscar en el suelo sin protección alguna! ¡Manéjelo con cuidado! ¡Cerciórese de que el aceite para cortar metales chorree sobre las terrajas partidas! Para el cabezal de roscar automático:  Hunda el cabezal de roscar e inserte el mango en forma de "T" presionándolo completamente en dirección "B" hasta que las terrajas partidas encajen en la posición de trabajo.  Encienda la máquina por medio del interruptor de pedal y gire la manecilla giratoria en sentido las agujas del reloj para que las terrajas partidas presionen la pieza a trabajar.  Suelte la manecilla giratoria en cuanto hayan sido roscados dos a tres fi letes.  Las terrajas partidas se abren automáticamente a través de una palanca de tope longitudinal, en cuanto toda la rosca haya sido cortada por la máquina.  Desconecte la máquina retirando su pie del interruptor de pedal de seguridad. Ajustar la longitud roscada (solo 2 1/2“…4“):  Para roscar un tubo de gran diámetro bajo tensión baja, se tiene que utilizar primero la patilla de roscar de 2 pasos (1, color negro) para desbastar y luego la patilla selectora (2, color plateado) para cortar roscas estándar. Para el cabezal de roscar estándar:  Hunda el cabezal de roscar y mueva la palanca (3) prevista para abrir y cerrar hacia usted y hacia abajo.  Ahora ponga en marcha la máquina pisando el interruptor de pedal y gire la manecilla giratoria en el sentido de las agujas del reloj hasta que las terrajas partidas ejerzan presión sobre la pieza a trabajar.  Suelte la manecilla giratoria en cuanto hayan sido roscados dos a tres filetes.  Mueva la palanca (3) prevista para abrir y cerrar lentamente hacia arriba durante el funciona miento de la máquina en cuanto se haya roscado el número de filetes requerido y, de esta manera, concluir el proceso de roscado abriendo las terrajas partidas lentamente. 5.8 ¡Si las terrajas partidas son abiertas bruscamente, se pueden formar pequeños escalones en la última sección de la rosca, con lo cual se obtiene una rosca defectuosa! Ajustar la profundidad de la rosca (solo filiera automatica) La longitud roscada ha sido ajustada por el fabricante dentro de la longitud estándar, pero puede ser modificada según las necesidades. 60 ESPAÑOL SUPERTRONIC 2SE: Sujete el tornillo con un destornillador y sustituir el hexagonal.  Gire el tornillo de un hilo largo en la dirección "F", por más corta los hilos en la dirección de "E". El hilo se puede aumen-tar la longitud de aproximadamente 2 mm por cada media revolución cambiado.  Mantenga el tornillo sin torsión con un destornillador y apretar la tuerca hexagonal de nuevo. SUPERTRONIC 3-4SE:  Tire de la palanca de bloqueo en la dirección A para abrir el cabezal de roscar.  Afloje la tuerca de bloqueo y gire el tornillo de ajuste en el sentido de las agujas del reloj dependiendo de la longitud de rosca requerida.  El giro a la derecha hace que la longitud del hilo sea más larga y el giro a la izquierda hace que sea más corto. La longitud de la rosca se ajustará alrededor de 2,5 mm por una rotación.  Después del ajuste, apriete la tuerca de bloqueo. 5.9 Extracción de la pieza a trabajar (solo filiera automatica)  SUPERTRONIC 2SE: Ponga el Selektorpin en el bloque selector no está ajustado.  Suelte el tornillo y mueva el bloque selector para ajustar la profundidad de la rosca.  Muévalo en dirección "G” para roscas más profundas y en dirección "H“para roscas más planas. La profundidad de la rosca se puede modificar aprox. 1,5 a 2 mm hacia arriba o hacia abajo por cada graduación. SUPERTRONIC 3-4SE:  Suelte el tornillo de bloque el tornillo de bloque con el cual el bloque selector es sujetado en el disco de levas y mueva el bloque selector para ajustar la profundidad de la rosca.  Muévalo en dirección "G" para roscas más profundas y en dirección "H" para roscas más planas. La profundidad de la rosca se puede modificar aprox. 1,5 a 2 mm hacia arriba o hacia abajo por cada graduación.  Fije el bloque selector apretando el tornillo de bloque fuertemente y empiece con el proceso de roscar. Controle el tubo cortado con ayuda de un instrumento de medición para roscas cónicas, etc. y corrija el ajuste si es necesario. 5.10 Ajustar la longitud roscada  ¡La pieza a trabajar está húmeda y resbalosa debido al aceite para cortar metales! Tenga cuidado de que la pieza no se le escape y caiga, por ejemplo, sobre sus pies al extraerla de la máquina!  Gire el volante de avance en el sentido de contrario a las agujas del reloj y desplace el carro portaherrami entas hacia atrás.  Suelte el mandril de fijación.  Suelte el mandril de centrar y jale la pieza a trabajar hacia afuera. ESPAÑOL 61 5.11 Limpieza después del uso de la máquina ¡No eliminar virutas de metal y de plástico con ayuda de aire comprimido! ¡Peligro de lesión de los ojos así como de pérdida de la vista! ¡No coger las virutas metálicas cortantes con las manos! ¡Peligro de lesión! ¡Usar guantes de protección!  Elimine todas las virutas que se encuentren encima y alrededor de la máquina.  Utilice un cepillo de alambre para eliminar las virutas y limpiar el mandril de fijación, las terrajas partidas del cabezal de roscar y el desbarbador interior.  Utilice un trapo para eliminar el aceite para cortar metales que salpicó y ensució la máquina y el puesto de trabajo. 6 Mantenimiento e inspección El cambio del enchufe o del cable de conexión sólo lo realizará el fabricante de la herramienta eléctrica o el servicio de atención al cliente. Todas las máquinas están sujetas a un proceso de desgaste natural. Por eso se tienen que realizar trabajos de mantenimiento cada cierto tiempo y sustituir las piezas de desgaste. ¡Sólo personal de una estación de servicio técnico autorizada por la empresa ROTHENBERGER debe realizar estos trabajos! ¡En tal caso usted siempre tendrá la total garantía para el material y servicio prestado! 6.1 ¡Siempre desconecte la máquina y extraiga el enchufe de red antes de limpiar, mantener, inspeccionar o reparar la máquina! ¡De todas maneras evite un arranque incontrolado de la máquina! Cambio del filo de desbarbadura interior ¡Siempre utilice guantes de protección al efectuar el cambio! ¡Peligro de cortadura y lesión! Extraiga la varilla de muelle del cuello del filo de desbarbadura interior. El filo de desbarbadura se suelta al jalar el soporte del desbarbador hacia adelante. Incorpore un nuevo filo de desbarbadura. Inserte la varilla de muelle que sacó anteriormente en el agujero del nuevo filo de desbarbadura. 6.2 Cambio de la cuchilla piñón cortatubos     ¡Siempre utilice guantes de protección al efectuar el cambio! ¡Peligro de cortadura y lesión!  Coloque el cortatubos en posición erguida y hunda el cabezal de roscar.  Extraiga el pasador abierto jalándolo hacia arriba.  Sujete la cuchilla piñón y presione la espiga de ajuste lentamente hacia afuera.  Monte una nueva cuchilla piñón en el soporte de la cuchilla y vuelva a insertar la espiga.  Inserte un nuevo pasador abierto en la espiga de ajuste de la cuchilla piñón y asegúrelo doblando los extremos en dirección contraria. 62 ESPAÑOL 6.3      6.4 Cambiar las piezas insertadas de las terrajas partidas (H) Gire el mandril de fijación y ábralo hasta que se pueda introducir un destornillador (modelo 2 SE) y/o una llave de hexágono interior (modelo 3 SE). Suelte los tornillos que sujetan las piezas insertadas de las terrajas (fig. 1). Posicione una varilla delgada sobre el borde superior del muelle y jale el muelle conjuntamente con la espiga del mandril de fi jación hacia afuera (fig. 2). Jale la pieza insertada de la terraja partida hacia adelante (fig. 3). Incorpore una nueva pieza insertada y empújela contra la parte trasera, sustituya el muelle y la espiga del mandril de fijación. Vuelva a apretar el respectivo tornillo. Revisión diaria Atención: ¡Antes de empezar con los trabajos se tiene que desenchufar el enchufe de red! Comprobar el perfecto estado del enchufe de red, del cable de red y del cable de extensión El cárter debe estar llenado correctamente En caso de suciedad dentro del depósito de aceite, limpiar el depósito Controlar una eventual abrasión de las terrajas partidas, del cortatubos y del desbarbador interior  Si las garras de cierre están sucias, limpiarlas con un cepillo de alambre  Controlar el asiento fijo de los tornillos de ajuste; apretarlos si es necesario  Limpiar la máquina con regularidad para eliminar la suciedad y las virutas  Aplicar grasa anticorrosiva en caso de poner la máquina fuera de servicio durante un tiempo prolongado  ¡El engrase de la guía trasera del husillo de trabajo se tiene que controlar con regularidad! ¡Sólo una persona instruida en materia electrotécnica debe realizar el engrase! 6.5 Lubricación del husillo     La guía posterior del husillo debe lubricarse regularmente. 1. 2. 3. 7 Retire los tornillos de fijación de la cubierta del motor y la cubierta de la máquina. Los racores de engrase se encuentran detrás de plato de centraje (figura 52). Utilice la pistola de engrase y los racores para lubricar (figura 53). Accesorios Nombre del accesorio Número de pieza de ROTHENBERGER Columna de soporte de tubos Para tubos de hasta 6" 56047 Cuchilla de repuesto 70074 ESPAÑOL 63 8 Nombre del accesorio Número de pieza de ROTHENBERGER RONOL Garrafa 65010 Bote de Spray RONOL 65008 RONOL SYN Garrafa (apto para agua potable) 65015 Bote de Spray RONOL SYN (apto para agua potable) 65013 Cabezales de roscado www.rothenberger.com NIPPEL MAX 1/2 – 3/4 – 1 – 1.1/4 – 1.1/2“ 56056 Dosificador de cáñamo con bobina, 40 g / 40 m 70623 Interruptor de Emergencia de Pie, 3 pasos, 230V 56335 Troqueles de roscado www.rothenberger.com Llave para desbastar tubos 3/8 – 2“ 56500 Atención al cliente Los puntos de servicio de ROTHENBERGER (consulte la lista en el catálogo o en internet) están a su disposición para ayudarle y ofrecerle piezas de repuesto y servicio técnico. Para realizar el pedido de accesorios y piezas de repuesto, acuda a su distribuidor especializado o utilice nuestro servicio de posventa: Teléfono: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200 Fax: + 49 (0) 61 95 / 800 – 7491 Email: [email protected] www.rothenberger.com 9 Eliminación 9.1 Piezas metálicas, eléctricas y electrónicas Algunas partes del aparato son materiales reciclables. Para su recogida se encuentran a disposición centros de reciclaje homologados y certificados. Los metales se clasifican y se separan para enviarlos a una planta de tratamiento de residuos. Para una eliminación ecológica de las piezas no reciclables (p.ej. chatarra del sistema electrónico) consulte con su organismo de limpieza correspondiente. Sólo para países UE: 9.2 No arroje las herramientas eléctricas a los desechos domésticos. Conforme a la directiva europea 2012/19/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su transposición a derecho nacional las herramientas eléctricas aptas para el uso no deben ser más recolectadas por separado y recicladas. Aceites y lubricantes ¡Exclusivamente empresas especializadas están autorizadas para la eliminación de aceites usados! ¡Aceites usados y aceites contaminados se tienen que almacenar y eliminar dentro de recipientes prueba de aceites (recipientes de metal)! ¡Máquinas y aparatos eléctricos con defectos irreparables tienen que ser abiertos completamente para poder eliminar todos los restos de aceite! ¡Los cárteres tienen que ser limpiados minuciosamente para eliminar todas las huellas de aceite! ¡Estos aceites (incluso cantidades diminutas) de ninguna manera deben poder infiltrarse en el subsuelo! 64 ESPAÑOL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280

Rothenberger Electric threading machine SUPERTRONIC 2SE Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para