Metabo Air Compressor Power 260 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

115 168 3572 / 2805 - 2.1
Power 260
Betriebsanleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Operating Instruction . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Instructions d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . 11
Handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Manuale d’istruzioni. . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Manual de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Käyttökäsikirja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
K0041IVZ.fm
D DEUTSCH ENG ENGLISH
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, daß dieses Produkt mit den folgenden
Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der Richtlinien** Prüfbericht ***
ausstellende Prüfstelle **** Gemessener/ Garantierter Schalleistungspegel*****
We herewith declare in our sole responsibility that this product complies with the
following standards* in accordance with the regulations of the undermentioned
Directives** testreport *** issuing test office ****measured/ guaranteed noise
sound power level*****
F FRANÇAIS NL NEDERLANDS
DECLARATION DE CONFORMITE CONFORMITEITSVERKLARING
Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en conformité avec
les normes ou documents normatifs suivants* en vertu des dispositions des directives
**Compte-rendu de
revision *** effectué par ****Niveau de puissance acoustique mesuré/ garanti*****
Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in overeenstemming is
met de volgende normen*
conform de bepalingen van de richtlijnen** keuringsinstantie *** uitgevoerd door
****Gemeten/ Gegarandeerd geluidsnviveau*****
IT ITALIANO ES ESPAÑOL
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARACION DE CONFORMIDAD
Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto è
conforme alle seguenti norme* in conformità con le disposizioni delle normative **
verbale di prova *** eseguita da ****Livello di potenza sonora misurato/ garantito*****
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente producto
cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto en las directrices**
Acta de revisión *** llevada a cabo por ****Nivel de potencia acústica medido/
garantizado*****
PT PORTUGUÊS SV SVENSK
A
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de acordo com as
seguintes normas* de acordo com as directrizes dos regulamentos ** Acta de revisão
*** efectuado por ****Nível de potência
acústica medido/ garantido*****
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande
standarder* enligt bestämmelserna i direktiven**provningsrapport *** genomfört
av ****Uppmätt/ Garanterad ljudnivå*****
FIN SUOMI NO NORGE
VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS SAMSVARSERKLÆRING
Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien määräysten
mukainen**tarkastusraportti*** testin suorittaja****Mitattu/ Taattu äänen tehotaso*****
Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med følgende normer*
henhold til bestemmelsene i direktiv**
prøverapport *** utstilt av ****Målt/ Garantert lydeffektnivå*****
DA DANS
K
POL POLSKI
OVERENSSTEMMELSESATTEST OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI
Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens ed følgende
standarder* iht bestemmelserne i direktiverne** rapport *** gennemført af ****Målt/
Garanteret lydeffektniveau*****
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejszy produkt odpowiada
wymogom następujących norm* według ustaleń wytycznych **sprawozdanie z
kontroli technicznej *** przeprowadzone przez **** Zmierzony/ Gwarantowany
poziom ciśnienia akustycznego*****
EL ΕΛΛHNIK
A
HU MAGYAR
∆ΗΛΩΣΗ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΕΙΑΣ MEGEGYEZŐSÉGI NYILATKOZAT
∆ηλώνουµε µε ιδία ευθύνη ότι το προϊόν αυτό αντιστοιχεί στις ακόλουθες
προδιαγραφές* σύµφωνα µε τις διατάξεις των οδηγιών** Εκθεση ελεγχου***
πραγµατοποιούµενος από το****Μετρηθείσα/ Εγγυηµένη στάθµη απόδοσης ήχου*****
Kizárólagos felelősségünk tudatában ezennel igazoljuk, hogy ez a termék
kielégíti az alábbi szabványokban lefektetett követelményeket* megfelel az
alábbi irányelvek előírásainak** Vizsgálati jegyzőkönyv *** a **** Mért/ Garantált
zajszint****'*
CS
č
E
š
TINY LV LATVIE
š
U VALODA
Souhlasné prohlášení Atbilstības deklarācija
Tímto na vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že tento výrobek splňuje níže uvedené
normy* normativní nařízení** zprávu technické kontroly*** místo vystavení zprávy****
hladinu akustického tlaku*****
Mēs, apakšā parakstījušies, ar šo deklarējam ar pilnu atbildību, ka šis produkts
atbilst šādiem standartiem* saskaņā ar zemāk minēto Direktīvu norādījumiem **
pārbaudes atskaite *** pārbaudi veikusī iestāde **** veikti mērījumi / garantēts
skaņas stipruma līmenis *****
* EN 1012-1, EN 60204-1, EN ISO 3744
** 98/37/ EWG, 89/336/ EWG, 73/23/ EWG, 93/68/ EWG, 2000/14/ EG Annex VI, P< 15KW
*** CE-DE10-143 677
**** DE10 - TÜV Hannover/ Sachsen Anhalt e.V.
Ing. grad. Hans-Joachim Schaller
Leitung Entwicklung und Konstruktion
Metabowerke GmbH
Business Unit Elektra Beckum
Daimlerstr. 1
D - 49716 Meppen
Meppen, 13.07.2005 1001195
***** L
WA
= 95 dB/1pW - L
WAd
= 98 dB/1p
W
POWER 260
3
DEUTSCH
1. Das Gerät im Überblick
12
3
5
6
89
4
7
10
11
1 Verdichter
2 Tragegriff
3 Ein/Aus-Schalter
4 Druckregler
5 Druckluft-Anschluss
(Schnellkupplung)
6 Manometer Regeldruck
7 Ablass-Schrauben für Kondens-
wasser
8 Manometer Kesseldruck
9 Sicherheitsventil
10 Druckbehälter
11 Luftfiltergehäuse
XK0020D1.fm Betriebsanleitung DEUTSCH
4
DEUTSCH
1. Das Gerät im Überblick................3
2. Zuerst lesen!.................................4
3. Sicherheit......................................4
3.1 Bestimmungsgemäße
Verwendung ...................................4
3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise.....4
3.3 Sicherheitseinrichtungen................5
4. Betrieb...........................................5
4.1 Netzanschluss................................5
4.2 Druckluft erzeugen .........................5
5. Wartung und Pflege .....................5
5.1 Regelmäßige Wartung ...................5
5.2 Maschine aufbewahren ..................5
6. Probleme und Störungen ............6
7. Reparatur ......................................6
8. Umweltschutz ...............................6
9. Technische Daten.........................6
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme
diese Betriebsanleitung. Beachten
Sie insbesondere die Sicherheits-
hinweise.
Wenn Sie beim Auspacken einen
Transportschaden feststellen,
benachrichtigen Sie umgehend
Ihren Händler. Nehmen Sie das
Gerät nicht in Betrieb!
Entsorgen Sie die Verpackung bitte
umweltgerecht. Geben Sie sie an
entsprechende Sammelstellen.
Bewahren Sie diese Betriebsanlei-
tung gut auf, damit Sie bei Unklar-
heiten jederzeit nachlesen können.
Wenn Sie das Gerät einmal verlei-
hen oder verkaufen, geben Sie auch
die Begleitdokumente mit.
3.1 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Gerät dient zum Erzeugen von
Druckluft für druckluftbetriebene Werk-
zeuge.
Die Verwendung im medizinischen
Bereich, im Nahrungsmittelbereich
sowie das Füllen von Atemluftflaschen
ist nicht gestattet.
Explosive, brennbare oder gesundheits-
gefährdende Gase dürfen nicht ange-
saugt werden. In explosionsgefährdeten
Räumen ist der Betrieb nicht gestattet.
Jede andere Verwendung ist bestim-
mungswidrig. Durch bestimmungswid-
rige Verwendung, Veränderungen am
Gerät oder durch den Gebrauch von Tei-
len, die nicht vom Hersteller geprüft und
freigegeben sind, können unvorherseh-
bare Schäden entstehen!
Kinder, Jugendliche und nicht unterwie-
sene Personen dürfen das Gerät und die
daran angeschlossenen Druckluftwerk-
zeuge nicht benutzen.
3.2 Allgemeine Sicherheits-
hinweise
Beachten Sie beim Gebrauch dieses
Elektrogerätes die folgenden Sicher-
heitshinweise, um Gefahren für Perso-
nen oder Sachschäden auszuschließen.
Beachten Sie die speziellen Sicherheits-
hinweise in den jeweiligen Kapiteln.
Bewahren Sie alle dem Gerät beiliegen-
den Dokumente sorgfältig auf.
Beachten Sie gegebenenfalls berufsge-
nossenschaftliche Richtlinien oder
Unfallverhütungs-Vorschriften für den
Umgang mit Kompressoren und Druck-
luft-Werkzeugen.
A
Allgemeine Gefahr!
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ord-
nung – Unordnung im Arbeitsbereich
kann Unfälle zur Folge haben.
Seien Sie aufmerksam. Achten Sie dar-
auf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit. Benutzen Sie das Elektro-
gerät nicht, wenn Sie unkonzentriert
sind.
Berücksichtigen Sie Umgebungsein-
flüsse.
Sorgen Sie für gute Beleuchtung.
Vermeiden Sie abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für sicheren Stand und
halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Benützen Sie dieses Elektrogerät nicht
in der Nähe von brennbaren Flüssigkei-
ten oder Gasen.
Halten Sie Kinder aus dem Arbeitsbe-
reich fern. Lassen Sie während des
Betriebs andere Personen nicht das
Werkzeug oder das Netzkabel berühren.
Überlasten Sie dieses Elektrogerät nicht
– benutzen Sie dieses Elektrogerät nur
im Leistungsbereich, der in den Techni-
schen Daten angegeben ist.
B
Gefahr durch Elektrizität!
Setzen Sie dieses Elektrogerät nicht
dem Regen aus.
Benützen Sie dieses Elektrogerät nicht
in feuchter oder nasser Umgebung.
Vermeiden Sie beim Arbeiten mit die-
sem Elektrogerät Körperberührung mit
geerdeten Teilen (z.B. Heizkörpern,
Rohren, Herden, Kühlschränken).
Verwenden Sie das Netzkabel nicht für
Zwecke, für die es nicht bestimmt ist.
A
Verletzungsgefahr durch aus-
tretende Druckluft und Teile, die
durch Druckluft mitgerissen werden!
Richten Sie Druckluft niemals auf Men-
schen oder Tiere.
Stellen Sie sicher, dass alle verwende-
ten Druckluft-Werkzeuge und Zubehör-
teile für den Arbeitsdruck ausgelegt sind
oder über Druckminderer angeschlos-
sen werden.
Beachten Sie beim Lösen der Schnell-
kupplung, dass die im Druckluft-
schlauch enthaltene Druckluft plötzlich
entweicht. Halten Sie daher das zu
lösende Ende des Druckluftschlauches
fest.
Stellen Sie sicher, dass alle Verschrau-
bungen stets fest angezogen sind.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst!
Nur Fachleute dürfen Reparaturen an
Kompressoren, Druckbehältern und
Druckluft-Werkzeugen durchführen.
A
Gefahr durch ölhaltige Druck-
luft!
Verwenden Sie ölhaltige Druckluft aus-
schließlich für Druckluftwerkzeuge, die
für ölhaltige Druckluft vorgesehen sind.
Benutzen Sie einen Druckluftschlauch
für ölhaltige Druckluft nicht für Druckluft-
werkzeuge, die nicht für ölhaltige Druck-
luft vorgesehen sind. Füllen Sie keine
Autoreifen usw. mit ölhaltiger Druckluft.
A
Verbrennungsgefahr an den
Oberflächen der druckluftführenden
Teile!
Lassen Sie das Gerät vor Wartungsar-
beiten abkühlen.
A
Verletzungs- und Quetschge-
fahr an beweglichen Teilen!
Nehmen Sie das Gerät nicht ohne mon-
tierte Schutzvorrichtung in Betrieb.
Beachten Sie, dass das Gerät bei Errei-
chen des Mindestdrucks automatisch
anläuft! – Stellen Sie vor Wartungsarbei-
ten sicher, dass das Gerät vom Strom-
netz getrennt ist.
Stellen Sie sicher, dass sich beim Ein-
schalten (zum Beispiel nach Wartungs-
arbeiten) keine Werkzeuge oder losen
Teile mehr im Elektrogerät befinden.
A
Gefahr durch unzureichende
persönliche Schutzausrüstung!
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Tragen Sie bei stauberzeugenden Arbei-
ten oder wenn gesundheitsgefährdende
Nebel entstehen eine Atemmaske.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung.
Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes
Schuhwerk empfehlenswert.
A
Gefahr durch Mängel am Elek-
trogerät!
Pflegen Sie das Elektrogerät sowie das
Zubehör sorgfältig. Befolgen Sie die
Wartungsvorschriften.
Überprüfen Sie das Elektrogerät vor
jedem Betrieb auf eventuelle Beschädi-
gungen: Vor weiterem Gebrauch des
Inhaltsverzeichnis
2. Zuerst lesen!
3. Sicherheit
5
DEUTSCH
Elektrogeräts müssen Sicherheitsein-
richtungen, Schutzvorrichtungen oder
leicht beschädigte Teile sorgfältig auf
ihre einwandfreie und bestimmungsge-
mäße Funktion untersucht werden.
Überprüfen Sie, ob die beweglichen
Teile einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen. Sämtliche Teile müssen rich-
tig montiert sein und alle Bedingungen
erfüllen um den einwandfreien Betrieb
des Elektrogerätes zu gewährleisten.
Beschädigte Schutzvorrichtungen oder
Teile müssen sachgemäß durch eine
anerkannte Fachwerkstatt repariert oder
ausgewechselt werden. Lassen Sie
beschädigte Schalter durch eine Kun-
dendienstwerkstatt auswechseln. Benut-
zen Sie dieses Elektrogerät nicht, wenn
sich der Schalter nicht ein- und aus-
schalten lässt.
Halten Sie Handgriffe trocken und frei
von Öl und Fett.
3.3 Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitsventil
Das federbelastete Sicherheitsventil (12)
befindet sich an der Druckreglereinheit.
Das Sicherheitsventil spricht an, falls der
zulässige Höchstdruck überschritten
wird.
4.1 Netzanschluss
B
Gefahr! Elektrische Spannung
Setzen Sie die Maschine nur in
trockener Umgebung ein.
Betreiben Sie die Maschine nur an
einer Stromquelle, die folgende
Anforderungen erfüllt:
Steckdosen vorschriftsmäßig
installiert, geerdet und geprüft;
Absicherung entsprechend den
Technischen Daten;
Verlegen Sie das Netzkabel so, dass
es beim Arbeiten nicht stört und nicht
beschädigt werden kann.
Prüfen Sie jedesmal, ob die Maschine
ausgeschaltet ist, bevor Sie den Netz-
stecker in die Steckdose stecken.
Schützen Sie das Netzkabel vor Hitze,
aggressiven Flüssigkeiten und schar-
fen Kanten.
Verwenden Sie nur Verlängerungs-
kabel mit ausreichendem Aderquer-
schnitt (siehe "Technische Daten").
Schalten Sie den Kompressor nicht
durch Ziehen des Netzsteckers aus,
sondern am Ein/Aus-Schalter.
Ziehen Sie bei Betriebsende den Netz-
stecker aus der Steckdose.
4.2 Druckluft erzeugen
1. Gerät einschalten (13) und abwar-
ten, bis der maximale Kesseldruck
erreicht ist (Kompressor schaltet
ab).
Der Kesseldruck wird am Kessel-
druck-Manometer (14) angezeigt.
2. Regeldruck am Druckregler (15) ein-
stellen. Der aktuelle Regeldruck
wird am Regeldruck-Manometer
(16) angezeigt.
A
Achtung!
Der eingestellte Regeldruck
darf nicht höher sein als der maxi-
male Betriebsdruck der angeschlos-
senen Druckluft-Werkzeuge!
3. Druckluftschlauch am Druckluftan-
schluss (17) anschließen.
4. Druckluft-Werkzeug anschließen.
Nun können Sie mit dem Druckluft-
Werkzeug arbeiten.
5. Schalten Sie das Gerät aus, wenn
Sie nicht unmittelbar weiter arbeiten
wollen. Ziehen Sie danach auch den
Netzstecker.
A
Gefahr!
Vor allen Arbeiten am Gerät:
Gerät ausschalten.
Netzstecker ziehen.
Warten bis das Gerät stillsteht.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät
und alle verwendeten Druckluft-
Werkzeuge und Zubehörteile
drucklos sind.
Lassen Sie das Gerät und alle
verwendeten Druckluft-Werk-
zeuge und Zubehörteile abküh-
len.
Nach allen Arbeiten am Gerät:
Alle Sicherheitseinrichtungen
wieder in Betrieb setzen und
überprüfen.
Sicherstellen, dass sich keine
Werkzeuge oder Ähnliches an
oder in der Maschine befinden.
Weitergehende Wartungs- oder Repa-
raturarbeiten, als die in diesem Kapi-
tel beschriebenen, dürfen nur Fach-
kräfte durchführen.
5.1 Regelmäßige Wartung
Vor jedem Arbeitsbeginn
Druckluftschläuche auf Beschädi-
gungen prüfen, ggf ersetzen.
Verschraubungen auf festen Sitz
prüfen, ggf. festziehen.
Anschlusskabel auf Beschädigun-
gen überprüfen, ggf. durch Elektro-
fachkraft ersetzen lassen.
Alle 50 Betriebsstunden
Luftfilter (18) prüfen, ggf. reinigen.
Kondenswasser ablassen (19).
Alle 250 Betriebsstunden
Luftfilter erneuern.
5.2 Maschine aufbewahren
1. Gerät ausschalten und Netzstecker
ziehen.
2. Druckbehälter und alle angeschlos-
senen Druckluftwerkzeuge entlüf-
ten.
3. Maschine so aufbewahren, dass sie
nicht von Unbefugten in Gang
gesetzt werden kann.
4. Betrieb
12
5. Wartung und Pflege
15
16
13
14
17
18
19
6
DEUTSCH
A
Achtung!
Maschine nicht ungeschützt im
Freien oder in feuchter Umgebung
aufbewahren.
Maschine zur Aufbewahrung oder
zum Transport nicht auf eine Seite
legen.
A
Gefahr!
Vor allen Arbeiten am Gerät:
Gerät ausschalten.
Netzstecker ziehen.
Warten bis das Gerät stillsteht.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät
und alle verwendeten Druckluft-
Werkzeuge und Zubehörteile
drucklos sind.
Lassen Sie das Gerät und alle
verwendeten Druckluft-Werk-
zeuge und Zubehörteile abküh-
len.
Nach allen Arbeiten am Gerät:
Alle Sicherheitseinrichtungen
wieder in Betrieb setzen und
überprüfen.
Sicherstellen, dass sich keine
Werkzeuge oder Ähnliches an
oder in der Maschine befinden.
Kompressor läuft nicht:
Keine Netzspannung.
Kabel, Stecker, Steckdose und
Sicherung prüfen.
Zu geringe Netzspannung.
Verlängerungskabel mit ausrei-
chendem Aderquerschnitt ver-
wenden (siehe "Technische
Daten"). Bei kaltem Gerät, Ver-
längerungskabel vermeiden.
Kompressor wurde durch Ziehen
des Netzsteckers ausgeschaltet,
während er lief.
Kompressor am Ein/Aus-Schalter
zunächst ausschalten, dann wie-
der einschalten.
Motor überhitzt, z.B. durch man-
gelnde Kühlung (Kühlrippen ver-
deckt).
Ursache der Überhitzung beseiti-
gen, etwa zehn Minuten abküh-
len lassen, dann erneut einschal-
ten.
Kompressor läuft ohne ausreichend
Druck aufzubauen.
Kondenswasser-Ablass am Druck-
behälter undicht.
Dichtung der Ablass-Schraube(n)
prüfen; ggf. ersetzen.
Ablass-Schraube(n) handfest
anziehen.
Rückschlagventil undicht.
Rückschlagventil in Fachwerk-
statt überholen lassen.
Druckluftwerkzeug erhält nicht genü-
gend Druck.
Druckregler nicht weit genug aufge-
dreht.
Druckregler weiter aufdrehen.
Schlauchverbindung zwischen Kom-
pressor und Druckluftwerkzeug
undicht.
Schlauchverbindung prüfen;
beschädigte Teile ggf. ersetzen.
A
Gefahr!
Reparaturen an Elektrowerk-
zeugen dürfen nur durch eine Elektro-
fachkraft ausgeführt werden!
Reparaturbedürftige Elektrowerkzeuge
können an die Service-Niederlassung
Ihres Landes eingesandt werden. Die
Adresse finden Sie bei der Ersatz-
teilliste.
Bitte beschreiben Sie bei der Einsen-
dung zur Reparatur den festgestellten
Fehler.
Das Verpackungsmaterial der Maschine
ist zu 100 % recyclingfähig.
Ausgediente Maschinen und Zubehör
enthalten große Mengen wertvoller Roh-
und Kunststoffe, die ebenfalls einem
Recyclingprozess zugeführt werden
können.
Die Anleitung wurde auf chlorfrei
gebleichtem Papier gedruckt.
6. Probleme und Störungen
7. Reparatur
8. Umweltschutz
9. Technische Daten
Ansaugleistung l/min 235
Effektive Liefermenge (Volumenstrom) l/min 110
Füll-Leistung l/min 120
Max. Betriebsdruck bar 8
Druckbehältervolumen l 4
Verdichtertyp F 245
Zylinderzahl 1
Drehzahl min
-1
2850
Motorleistung kW 1,5
Anschluss-Spannung (50 Hz) V 230
Nennstrom A 6,8
Absicherung min. A 10 träge
Schutzart IP 20
Maximale Gesamtlänge bei Verwendung von Verlängerungskabeln:
– bei 3 x 1,0 mm
2
Aderquerschnitt
– bei 3 x 1,5 mm
2
Aderquerschnitt
– bei 3 x 2,5 mm
2
Aderquerschnitt
m
m
m
10
25
25
Abmessungen: Länge x Breite x Höhe mm 600 x 310 x 405
Gewicht kg 18
Schalldruckpegel in 1 m max. dB (A) 87 ± 3
7
ENGLISH
1. Device overview
12
3
5
6
89
4
7
10
11
1 Compressor pump
2 Carrying handle
3 On/Off switch
4 Pressure regulator
5 Compressed air outlet
(quick coupler)
6 Outlet pressure gauge
7 Condensate drain screws
8 Tank pressure gauge
9 Safety valve
10 Pressure vessel
11 Air intake filter housing
XK0020E.fm Operating Instruction ENGLISH
8
ENGLISH
1. Device overview ..........................7
2. Please Read First! .......................8
3. Safety ...........................................8
3.1 Specified conditions of use ...........8
3.2 General safety information............8
3.3 Safety devices...............................9
4. Operation .....................................9
4.1 Mains connection ..........................9
4.2 Generating compressed air...........9
5. Care and Maintenance ................9
5.1 Periodic maintenance....................9
5.2 Device storage ..............................9
6. Trouble Shooting ........................9
7. Repairs .......................................10
8. Environmental Protection ........10
9. Technical Specifications ..........10
Read these instructions before use.
Pay special attention to the safety
information.
If you notice transport damage while
unpacking, notify your supplier
immediately. Do not operate the
device!
Dispose of the packing in an envi-
ronmentally friendly manner. Take
to a proper collecting point.
Keep these instructions for refer-
ence on any issues you may be
uncertain about.
If you lend or sell this device be sure
to have the instructions to go with it.
3.1 Specified conditions of use
This device is intended to generate com-
pressed air required for the operation of
air tools.
Any use for medical purposes, food
processing as well as filling of oxygen
cylinders for breathing equipment is not
permitted.
Explosive, combustible gases or gases
detrimental to health may not be com-
pressed. Operation in hazardous loca-
tions is not permitted.
Any other use is not as specified. Use
not as specified, alteration of the device
or use of parts that are not approved by
the equipment manufacturer, can cause
unforeseeable damage!
Children, juveniles and persons not hav-
ing been instructed in its usage are not
permitted to operate this device and any
air tools connected to it.
3.2 General safety information
When using this electric tool observe the
following safety instructions, to exclude
the risk of personal injury or material
damage.
Please also observe the special safety
instructions in the respective chapters;
Keep all documents, supplied with the
device, for future reference.
Observe the statuary accident insurance
institution regulations and regulations for
the prevention of accidents pertaining to
the operation of air compressors and air
tools, where applicable.
A
General hazard!
Keep your work area tidy – a messy
work area invites accidents.
Be alert. Know what you are doing. Set
out to work with reason. Do not operate
electric tool while under the influence of
drugs, alcohol or medication.
Consider environmental conditions.
Keep work area well lighted.
Prevent adverse body positions. Ensure
firm footing and keep your balance at all
times.
Do not operate electric tool near inflam-
mable liquids or gases.
Keep bystanders, particularly children,
out of the work area. Do not permit other
persons to touch the tool or power cable
while the electric tool is running.
Do not overload electric tool – use it only
within the performance range it was
designed for (see Technical specifica-
tions).
B
Danger! Risk of electric shock!
Do not expose electric tool to rain.
Do not operate electric tool in damp or
wet environment.
Prevent body contact with earthed
objects such as radiators, pipes, cooking
stoves or refrigerators when operating
this electric tool.
Do not use the power cable for any pur-
pose it is not intended for.
A
Risk of personal injury by
escaping compressed air and parts
hurled about by escaping air!
Never direct compressed air against per-
sons or animals!
Ensure all air tools and accessories
used are designed for the working pres-
sure or are supplied via a pressure regu-
lator.
Please note that, when disconnecting
the quick coupler, the compressed air
contained in the pressure hose will
escape all of a sudden. You should
therefore firmly hold the air hose when
disconnecting it.
Ensure all screwed connections are fully
tightened at all times.
Do not attempt to repair the device your-
self! Only trained specialists are permit-
ted to service or repair compressors,
pressure vessels and air tools.
A
Hazard generated by oil-satu-
rated compressed air!
Use oil saturated compressed air only
for air tools requiring such supply. Do
not use an air hose used to supply com-
pressed air containing oil to supply air
tools not designed for operation on com-
pressed air containing oil. Do not fill tires
with compressed air containing oil.
A
Risk of burns from the sur-
faces of parts carrying compressed
air!
Let device cool off before servicing.
A
Risk of personal injury and
crushing by moving parts!
Do not operate the device without
installed guards.
Please note that the device will start
automatically when the pressure falls off
to minimum! – Disconnect from power
supply prior to any servicing.
Ensure that when switching on (e.g. after
servicing) no tools or loose parts are in
the electric tool.
A
Hazard generated by insuffi-
cient personal protection gear!
Wear hearing protection.
Wear safety glasses.
Wear mask respirator when work gener-
ates dust or mist detrimental to health.
Wear suitable work clothes When work-
ing outdoors wearing of non-slip shoes is
recommended.
A
Hazard generated by electric
tool defects!
Keep electric tool and accessories in
good repair. Observe the maintenance
instructions.
Prior to any use check the electric tool
for possible damage: before using the
electric tool carefully check safety
devices, protection devices or slightly
damaged parts for proper function as
specified. Check to see that all moving
parts work properly and do not jam. All
parts must be correctly installed and
meet all conditions necessary for the
proper operation of the electric tool.
Damaged protection devices or parts
must be repaired or replaced by an qual-
ified specialist. Have damaged switches
replaced by a service centre. Do not
operate electric tool if the switch can not
be turned ON or OFF.
Keep handles free of oil and grease.
Table of Contents
2. Please Read First!
3. Safety
9
ENGLISH
3.3 Safety devices
Safety valve
The spring safety valve (12) is incorpo-
rated into the pressure switch unit. The
safety valve opens if the max. permissi-
ble pressure is exceeded.
4.1 Mains connection
B
Danger! High voltage
Operate device in dry environ-
ment only.
Operate device only on a power
source complying with the following
requirements:
outlets properly installed, earthed
and tested;
fuse protection in accordance
with the Technical Specifications.
Position power cable so it does not
interfere with the work and is not
damaged.
Always check to see that the device is
switched OFF before plugging in.
Protect power cable from heat,
aggressive liquids and sharp edges.
Use only extension cables with suffi-
cient lead cross section (see "Techni-
cal Specifications").
Do not stop the compressor by
unplugging, but switch OFF using the
switch.
Unplug after use.
4.2 Generating compressed air
1. Start device (13) and wait until the
max. tank pressure is reached
(compressor shuts off).
The tank pressure is indicated by
the tank pressure gauge (14).
2. Set pressure regulator (15) to
required working pressure. The cur-
rent working pressure is indicated
by the regulated pressure gauge
(16).
A
Caution!
The regulated pressure may
not be set higher than the max. work-
ing pressure of the connected air
tools!
3. Connect air hose to compressed air
outlet (17).
4. Connect air tool.
You are now ready to work with the
air tool.
5. Switch the device OFF, if you do not
continue working immediately after-
wards. Unplug after switching OFF.
A
Danger!
Prior to all servicing:
Switch Off.
Unplug.
Wait until the device has come to
a complete stop.
Ensure the device and all air tools
and accessories connected to it
are relieved from pressure.
Let the device and all air tools
and accessories used cool off.
After all servicing:
Check to see that all safety
devices are operational.
Make sure that no tools or other
parts remain on or in the device.
Repair and maintenance work other
than described in this section must
only be carried out by qualified spe-
cialists.
5.1 Periodic maintenance
Prior to each use
Check air hoses for damage,
replace if necessary.
Check all screwed connections for
tightness, tighten if necessary.
Check power supply cable for dam-
age, if necessary have replaced by
a qualified electrician.
Every 50 operating hours
Check air intake filter (18), clean if
necessary.
Drain condensate (19).
Every 250 operating hours
Replace air filter element.
5.2 Device storage
1. Switch unit OFF and unplug.
2. Release pressure from tank and all
connected air tools.
3. Store device in such way that it can-
not be started by unauthorized per-
sons.
A
Caution!
Do not store device unpro-
tected outdoors or in damp environ-
ment. Do not lay device on its side for
transportation or storing.
A
Danger!
Prior to all servicing:
Switch Off.
Unplug.
Wait until the device has come to
a complete stop.
Ensure the device and all air tools
and accessories connected to it
are relieved from pressure.
Let the device and all air tools
and accessories used cool off.
4. Operation
12
5. Care and Maintenance
15
16
13
14
17
6. Trouble Shooting
18
19
10
ENGLISH
After all servicing:
Check to see that all safety
devices are operational.
Make sure that no tools or other
parts remain on or in the device.
Compressor does not run:
No mains voltage.
Check cables, plug, outlet and
mains fuse.
Mains voltage too low.
Use only extension cables with
sufficient lead cross section (see
"Technical Specifications"). Avoid
using extension cable with cold
device.
Compressor was stopped by
unplugging.
Switch compressor OFF at the
On/Off switch, then ON again.
Motor has overheated, caused by
insufficient cooling (cooling fins
covered).
Remove cause for overheating
and allow to cool down for
approx. 10 minutes, then start
again.
Compressor runs but does not build
up sufficient pressure.
Condensate drain of pressure ves-
sel leaky.
Check gasket of drain screw(s);
replace if necessary.
Tighten drain screw(s) fingertight.
Check valve leaky.
Have check valve serviced by
qualified service centre.
Air tool is not supplied with sufficient
pressure.
Pressure regulator not opened wide
enough.
Open pressure regulator more.
Hose connection between compres-
sor and air tool leaky.
Check air hoses, replace defec-
tive parts if necessary.
A
Danger!
Repairs to power tools must be
carried out by qualified electricians
only!
Electric tools in need of repair can be
send to the service centre in your coun-
try. See spare parts list for address.
Please attach a description of the fault to
the power tool.
The device's packaging can be 100 %
recycled.
Worn out devices and accessories con-
tain considerable amounts of valuable
raw and plastic materials, which can be
recycled.
These instructions are printed on chlo-
rine-free bleached paper.
7. Repairs
8. Environmental Protection
9. Technical Specifications
Suction capacity l/min 235
Free air delivery (volume flow rate) l/min 110
Filling rate l/min 120
Max. working pressure bar 8
Pressure vessel volume l 4
Pump model F 245
No. of cylinders 1
Motor speed min
-1
2850
Motor capacity kW 1.5
Supply voltage (50 Hz) V 230
Rated current A 6.8
Fuse protection min. A 10 (time-lag)
Degree of protection IP 20
Maximum overall length when using extension cables with:
– 3 x 1.0 mm
2
lead cross-section
– 3 x 1.5 mm
2
lead cross-section
– 3 x 2.5 mm
2
lead cross-section
m
m
m
10
25
25
Dimensions: length x width x height mm 600 x 310 x 405
Weight kg 18
Sound pressure level at 1 m max. dB (A) 87 ± 3
11
FRANÇAIS
1. Vue d'ensemble de l'appareil
12
3
5
6
89
4
7
10
11
1 Compresseur
2 Poignée de transport
3 Interrupteur «marche-arrêt»
4 Manostat
5 Alimentation en air comprimé
(raccord rapide)
6 Manomètre pression de régula-
tion
7 Vis de vidange pour l'eau de
condensation
8 Manomètre pression de chau-
dière
9 Valve de sécurité
10 Ballon
11 Enveloppe du filtre à air
XK0020F.fm Instructions d'utilisation FRANÇAIS
12
FRANÇAIS
1. Vue d'ensemble de l'appareil ...11
2. A lire en premier !......................12
3. Sécurité ......................................12
3.1 Utilisation conforme aux
prescriptions................................12
3.2 Consignes générales de
sécurité........................................12
3.3 Dispositifs de sécurité .................13
4. Fonctionnement ........................13
4.1 Raccordement au secteur...........13
4.2 Production d'air comprimé...........13
5. Maintenance et entretien ..........13
5.1 Maintenance régulière.................13
5.2 Rangement de la machine ..........14
6. Problèmes et dérangements ....14
7. Réparations ...............................14
8. Protection de
l'environnement.........................14
9. Caractéristiques techniques ....15
Avant la mise en marche, lire attenti-
vement ces instructions d'utilisa-
tion. Observer en particulier les ins-
tructions de sécurité.
Si un dommage dû au transport est
constaté lors du déballage, en infor-
mer immédiatement le revendeur.
Ne pas mettre l'appareil en service !
Eliminer l'emballage en respectant
l'environnement. Le remettre à la
station de collecte correspondante.
Conserver ces instructions de
manière à pouvoir s'y référer à tout
instant en cas d'incertitude.
En cas de vente ou de location de
cet appareil, remettre également
ces instructions.
3.1 Utilisation conforme aux
prescriptions
Ce compresseur sert à produire de l'air
comprimé pour les outils à actionnement
pneumatique.
Son utilisation dans le domaine médical,
dans le domaine agro-alimentaire ou
pour le remplissage de bouteilles à air
respiratoire n'est pas autorisé.
Il est interdit d'aspirer des gaz explosifs,
inflammables ou toxiques avec l'appa-
reil. L'utilisation de l'appareil est interdite
dans des lieux présentant des risques
d'explosion.
Toute autre utilisation est contraire aux
prescriptions. Une utilisation non con-
forme aux prescriptions, des modifica-
tions apportées à l'appareil ou l'emploi
de pièces qui n'ont pas été contrôlées ni
approuvées par le fabricant peuvent
entraîner des dommages imprévisibles !
Les enfants, les personnes mineures ou
non formées ne sont pas habilités à utili-
ser le compresseur ni les outils à action-
nement pneumatique qui lui sont raccor-
dés.
3.2 Consignes générales de
sécurité
Respecter les consignes de sécurité sui-
vantes pendant l'utilisation de cette
machine afin d'éviter tout dégât corporel
ou matériel.
Respecter les consignes de sécurité
spécifiques à chaque chapitre.
Conserver soigneusement toute la docu-
mentation fournie avec l'appareil.
Respecter, le cas échéant, les directives
de la caisse professionnelle d'assurance
maladie ou les prescriptions en matière
de prévention des accidents relatives au
maniement des compresseurs et des
machines à actionnement pneumatique.
A
Principaux dangers !
Maintenir le lieu de travail en ordre – un
désordre sur le lieu de travail peut
entraîner des accidents.
Il convient de rester vigilant et concentré
sur son travail. Aborder le travail avec
bon sens. Ne pas utiliser l'appareil élec-
trique en cas d'inattention.
Prendre les influences de l'environne-
ment en considération.
Veiller à un éclairage correct.
Eviter de prendre une position du corps
inconfortable. Veiller à adopter une posi-
tion stable et à garder constamment
votre équilibre.
Ne pas utiliser la machine en présence
de liquides ou de gaz inflammables.
Maintenir les enfants en dehors de
l'espace de travail. Ne laisser aucune
tierce personne toucher la machine ni le
câble d'alimentation pendant l'utilisation
de l'appareil.
Ne pas surcharger l'appareil – n'utiliser
cette machine que dans la plage de
puissance indiquée dans les caractéristi-
ques techniques.
B
Danger dû à l'électricité !
Ne pas exposer l'appareil à la pluie.
Ne pas utiliser cette machine en pré-
sence d'eau ou d'humidité relative de
l'air trop élevée.
Eviter, lors du travail avec la machine,
tout contact corporel avec des pièces
reliées à la terre (p. ex. radiateurs,
tuyaux, cuisinières, réfrigérateurs).
Ne pas utiliser le câble de réseau pour
d'autres fins que celle pour laquelle il a
été conçu.
A
Risque de se blesser avec le
souffle d'air comprimé et les pièces
qu'il a arrachées !
Ne jamais diriger l'air comprimé sur des
personnes ou des animaux !
S'assurer que tous les outils à air com-
primé utilisés ainsi que leurs accessoires
sont adaptés à la pression de service ou
sont raccordés à un détendeur.
Faire attention, en desserrant le raccord
rapide du compresseur, au souffle d'air
comprimé qui sort subitement du flexi-
ble. Maintenir fermement l'extrémité du
flexible à air comprimé à desserrer.
S'assurer que tous les assemblages par
vis sont toujours serrés à fond.
Ne pas réparer l'appareil soi-même ! Les
travaux de réparation sur les compres-
seurs, les ballons et les appareils pneu-
matiques ne doivent être exécutés que
par des professionnels.
A
Danger dû l'air comprimé
lubrifié !
N'utiliser de l'air comprimé lubrifié
qu'avec des appareils pneumatiques
adaptés. Ne pas utiliser de flexible pour
air comprimé lubrifié avec un appareil
pneumatique ne fonctionnant pas à l'air
comprimé lubrifié. Ne pas gonfler de
roues de voiture ou autres avec de l'air
lubrifié.
A
Risque de brûlures avec les
surfaces des conduites à air com-
primé !
Laisser refroidir l'appareil avant d'effec-
tuer des travaux de maintenance.
A
Risque de blessure ou de pin-
cement au niveau des pièces
mobiles !
Ne pas mettre l'appareil en service avec
le dispositif de protection démonté.
Faire attention au démarrage automati-
que de l'appareil lorsque le seuil de
pression minimal est atteint ! – Vérifier
que l'appareil n'est pas relié au secteur
avant d'effectuer des travaux de mainte-
nance.
Vérifier avant la mise en marche (par
exemple après des travaux de mainte-
nance) qu'aucun outil de montage ni de
pièce détachée ne se trouvent dans
l'appareil.
A
Danger dû à un équipement de
protection personnel insuffisant !
Porter une protection acoustique.
Porter des lunettes de protection.
Porter un masque anti-poussière pour
les travaux produisant de la poussière
ou lorsque se crée un brouillard toxique.
Porter un vêtement de travail adapté. Le
port de chaussures anti-dérapantes est
recommandé pour les travaux en exté-
rieur.
Table des matières
2. A lire en premier !
3. Sécurité
13
FRANÇAIS
A
Danger dû à un défaut de
l'appareil !
Entretenir la machine et les accessoires
avec soin. Suivre les instructions de
maintenance.
Examiner, avant chaque service, l'appa-
reil électrique pour s'assurer qu'il n'est
pas éventuellement endommagé. Avant
de continuerà utiliser l'appareil électri-
que, il faut examiner soigneusement les
dispositifs de sécurité, les dispositifs de
protection ou les pièces légèrement
endommagées pour s'assurer de leur
fonctionnement parfait et conforme à la
destination. Vérifier que les pièces mobi-
les fonctionnent correctement et ne grip-
pent pas. Toutes les pièces doivent être
montées correctement et répondre à
toutes les conditions afin d'assurer un
fonctionnement parfait de l'appareil.
Les dispositifs de protection ou les piè-
ces détériorés doivent être réparés ou
remplacés dans les règles de l'art par un
atelier spécialisé et reconnu. Faire rem-
placer les interrupteurs défectueux par
un atelier de service après-vente. Ne
pas utiliser cet appareil lorsque l'inter-
rupteur est défectueux.
Maintenir les poignées sèches et
exemptes d'huile ou de graisse.
3.3 Dispositifs de sécurité
Valve de sécurité
La valve de sécurité à ressort (12) se
trouve dans l'unité de régulation de la
pression. La valve réagit lorsque la pres-
sion maximale admissible est dépassée.
4.1 Raccordement au secteur
B
Danger !Tension électrique
Ne mettre la machine en ser-
vice que dans un entourage sec. Pour
travailler avec la machine, utiliser une
source de courant qui possède les
caractéristiques suivantes :
Prises de courant installées,
mises à la terre et contrôlées con-
formément aux consignes.
Protection par fusibles selon les
caractéristiques techniques ;
Installer le câble d'alimentation de
façon à ce que celui-ci ne gêne pas et
ne puisse être endommagé pendant
les travaux.
Vérifier à chaque fois que la machine
est éteinte avant d'enficher la fiche de
contact dans la prise de courant.
Protéger le câble d'alimentation de la
chaleur, des liquides corrosifs et des
arêtes vives.
Utiliser comme câbles de rallonge
uniquement des câbles à gaine de
caoutchouc de section transversale
suffisante (voir "Caractéristiques
techniques").
Ne pas éteindre le compresseur en
retirant la fiche de contact, mais avec
l'interrupteur «marche-arrêt».
Retirer la fiche de contact de la prise
de courant après utilisation.
4.2 Production d'air comprimé
1. Allumer l'appareil (13) et attendre
que la pression de chaudière maxi-
male soit atteinte (le compresseur
s'arrête).
La pression de chaudière s'affiche
sur le manomètre pression de chau-
dière (14).
2. Régler la pression de régulation au
manostat (15). La pression de régu-
lation actuelle s'affiche sur le
manostat pression de
régulation (16).
A
Attention !
La pression de régulation para-
métrée ne peut être supérieure à la
pression de service maximale des
outils pneumatiques raccordés !
3. Raccorder le flexible à air comprimé
à l'alimentation en air
comprimé (17).
4. Brancher l'outil à air comprimé.
Le travail avec l'outil à air comprimé
peut maintenant commencer.
5. Eteindre l'appareil lorsqu'il n'est pas
prévu de l'utiliser aussitôt. Retirer
ensuite la fiche de contact.
A
Danger !
Avant d'effectuer des manipu-
lations sur l'appareil :
Eteindre la machine.
Retirer la fiche de contact.
Attendre que l'appareil se soit
immobilisé.
S'assurer que l'appareil, tous les
outils pneumatiques et leurs
accessoires sont exempts de
pression.
Laisser refroidir l'appareil et tous
les outils à air comprimé et
accessoires utilisés.
Après toute manipulation sur l'appa-
reil :
Remettre tous les dispositifs de
sécurité en service et les contrô-
ler.
S'assurer qu'aucun outil ou autre
objet n'est resté sur ou dans la
machine.
Les travaux de maintenance et de
réparation autres que ceux décrits
dans ce chapitre ne doivent être exé-
cutés que par une personne compé-
tente.
5.1 Maintenance régulière
Avant toute manipulation
Contrôler l'état des flexibles à air et
les remplacer le cas échéant.
Contrôler les assemblages par vis et
les resserrer à fond en cas de
besoin.
Vérifier que le câble d'alimentation
ne présente pas de détériorations et
le faire remplacer par un électricien
professionnel s'il y a besoin.
Toutes les 50 heures de fonctionne-
ment
Contrôler le filtre à air (18) et le net-
toyer si besoin est.
4. Fonctionnement
12
15
16
13
14
17
5. Maintenance et entretien
18
14
FRANÇAIS
Evacuer l'eau de condensation (19).
Toutes les 250 heures de fonctionne-
ment
Remplacer le filtre à air.
5.2 Rangement de la machine
1. Eteindre l'appareil et retirer la fiche
de contact.
2. Ventiler le ballon et tous les outils à
air comprimé raccordés.
3. Ranger la machine de façon à ce
qu'aucune personne non autorisée
ne puisse la mettre en marche.
A
Attention !
Ne pas ranger la machine sans
protection en plein air ni dans un
endroit humide. Ne pas poser la
machine sur le flanc pour sa conser-
vation ou son transport.
A
Danger !
Avant d'effectuer des manipu-
lations sur l'appareil :
Eteindre la machine.
Retirer la fiche de contact.
Attendre que l'appareil se soit
immobilisé.
S'assurer que l'appareil, tous les
outils pneumatiques et leurs
accessoires sont exempts de
pression.
Laisser refroidir l'appareil et tous
les outils à air comprimé et
accessoires utilisés.
Après toute manipulation sur l'appa-
reil :
Remettre tous les dispositifs de
sécurité en service et les contrô-
ler.
S'assurer qu'aucun outil ou autre
objet n'est resté sur ou dans la
machine.
Le compresseur ne fonctionne pas :
Pas de tension secteur.
Contrôler le câble, la prise et le
fusible.
Tension du réseau trop faible.
Utiliser comme câbles de ral-
longe uniquement des câbles à
gaine de caoutchouc de section
transversale suffisante (voir
"Caractéristiques techniques").
Eviter les câbles de rallonge avec
l'appareil à froid.
Le compresseur a été éteint par
retrait de la fiche de contact alors
qu'il fonctionnait.
Eteindre le compresseur avec
l'interrupteur «marche-arrêt»,
puis le rallumer.
Surchauffe du moteur, p. ex. par
refroidissement insuffisant (ailettes
de réfrigération recouvertes).
Eliminer la cause de surchauffe,
laisser refroidir le moteur environ
dix minutes et rallumer l'appareil.
Le compresseur fonctionne mais ne
produit pas une pression suffisante.
La vidange d'eau de condensation
au réservoir à pression n'est pas
étanche.
Examiner la garniture d'étan-
chéité de la (des) vis de vidange,
la (les) remplacer le cas échéant.
Visser la (les) vis de vidange à
bloc à la main.
Valve de retenue non étanche.
Faire réviser la valve de retenue
dans un atelier spécialisé.
L'outil pneumatique ne reçoit pas
assez de pression.
Le manostat n'est pas assez des-
serré.
Dévisser davantage le manostat.
Raccord de flexible non étanche
entre le compresseur et l'outil à air
comprimé.
Contrôler le raccord de flexible ;
remplacer les pièces éventuelle-
ment défectueuses.
A
Danger !
La réparation d'outils électri-
ques devra être exclusivement con-
fiée à un électricien professionnel !
Les outillages électriques nécessitant
une réparation peuvent être envoyés à
la succursale de services après-vente
de votre pays, dont l'adresse figure avec
la liste des pièces de rechange.
Prière de joindre à l'outil expédié une
description du défaut constaté.
Le matériau d'emballage de la machine
est recyclable à 100 %.
Les machines et accessoires électriques
qui ne sont plus utilisés contiennent de
grandes quantités de matières premiè-
res et de matières plastiques de grande
qualité pouvant être également recy-
clées.
Les présentes instructions ont été impri-
mées sur papier blanchi sans chlore.
6. Problèmes et dérange-
ments
19
7. Réparations
8. Protection de l'environ-
nement
15
FRANÇAIS
9. Caractéristiques techniques
Capacité d'aspiration l/min 235
Débit effectif (débit volumétrique) l/min 110
Capacité de remplissage l/min 120
Pression de service maximale bar 8
Volume du ballon l 4
Type du compresseur F 245
Nombre de cylindres 1
Vitesse de rotation tr/min 2850
Puissance du moteur kW 1,5
Tension de raccordement (50 Hz) V 230
Courant nominal A 6,8
Nombre minimum de fusibles A 10 (à action retardée)
Indice de protection IP 20
Longueur totale maximale en cas d'utilisation de câbles de prolongement:
– pour une section de fil de 3 x 1,0 mm
2
– pour une section de fil de 3 x 1,5 mm
2
– pour une section de fil de 3 x 2,5 mm
2
m
m
m
10
25
25
Dimensions: longueur x largeur x hauteur mm 600 x 310 x 405
Poids kg 18
Niveau sonore dans 1 m maxi. dB (A) 87 ± 3
16
NEDERLANDS
1. Het apparaat in een oogopslag
12
3
5
6
89
4
7
10
11
1 Compressor
2 Draaggreep
3 Hoofdschakelaar
4 Drukregelaar
5 Persluchtaansluiting
(snelkoppeling)
6 Regeldrukmeter
7 Aftapschroeven voor condensa-
tiewater
8 Keteldrukmeter
9 Veiligheidsklep
10 Drukvat
11 Luchtfilterbehuizing
XK0020H1.fm Handleiding NEDERLANDS
17
NEDERLANDS
1. Het apparaat in een
oogopslag ................................16
2. Lees dit eerst! ..........................17
3. Veiligheid..................................17
3.1 Voorgeschreven gebruik
van het systeem ........................17
3.2 Algemene
veiligheidsvoorschriften .............17
3.3 Veiligheidsvoorzieningen...........18
4. Bediening .................................18
4.1 Netaansluiting............................18
4.2 De perslucht genereren .............18
5. Service en onderhoud.............18
5.1 Regelmatig onderhoud ..............18
5.2 De afkortzaag opbergen ............19
6. Problemen en storingen .........19
7. Reparatie ..................................19
8. Milieubescherming..................19
9. Technische gegevens .............20
Voordat u het apparaat in gebruik
neemt moet u eerst de handleiding
lezen en daarbij vooral aandacht
besteden aan het hoofdstuk „veilig-
heidsvoorschriften”.
Als u bij het uitpakken van het appa-
raat transportschade vaststelt, dan
moet u daar onmiddellijk uw leve-
rancier van op de hoogte stellen. In
dat geval mag u het apparaat niet in
gebruik nemen!
De verpakking moet, conform de
lokale wetgeving inzake de bescher-
ming van het milieu, met een
bevoegde ophaaldienst meegege-
ven worden.
Bewaar deze handleiding. In geval
van twijfel kunt u de handleiding
opnieuw raadplegen.
Als u het apparaat uitleent of door-
verkoopt, dan moet u deze handlei-
ding erbij voegen.
3.1 Voorgeschreven gebruik
van het systeem
Dit apparaat produceert perslucht voor
persluchtaangedreven gereedschap.
Het gebruik ervan in de medische sector
en de levensmiddelensector evenals het
vullen van zuurstofflessen is verboden.
Explosieve en ontvlambare gassen of
gassen die de gezondheid schaden,
mogen niet aangezogen worden. In
ruimten met gevaar voor explosie mag
het apparaat niet gebruikt worden.
Elk ander gebruik is verboden. Niet toe-
gelaten gebruik, wijzigingen aan het
apparaat of het gebruik van onderdelen
die niet door de fabrikant goedgekeurd
zijn, kunnen onvoorspelbaar persoonlijk
letsel veroorzaken!
Kinderen, jongeren en niet opgeleide
personen mogen het apparaat en het
hierop aangesloten persluchtgereed-
schap niet gebruiken.
3.2 Algemene veiligheids-
voorschriften
Houdt u zich bij gebruik van dit elektri-
sche toestel aan de volgende veilig-
heidsvoorschriften om gevaar voor per-
sonen of materiële schade te
voorkomen.
Houdt u zich aan de bijzondere veilig-
heidsvoorschriften in de betreffende
hoofdstukken.
Houd de met het apparaat meegele-
verde documenten zorgvuldig bij.
Houdt u zich eventueel aan de richtlijnen
of ongevalpreventievoorschriften van de
beroepsvereniging inzake de omgang
met compressoren en persluchtgereed-
schap.
A
Algemeen gevaar!
Houd uw werkplek in orde – een wanor-
delijke werkplek kan ongevallen tot
gevolg hebben.
Wees aandachtig. Let op wat u doet. Ga
verstandig te werk. Gebruik het elektri-
sche toestel niet, wanneer u niet gecon-
centreerd bent.
Houd rekening met de omgevingsfacto-
ren.
Zorg dat er goede verlichting is.
Zorg voor een goede lichaamshouding.
Zorg ervoor dat u op een stevige onder-
grond staat en let er vooral op dat u altijd
goed in evenwicht bent.
Gebruik het elektrische toestel niet in de
nabijheid van ontvlambare vloeistoffen
of gassen.
Houd kinderen buiten het bereik van de
werkplek. Zorg ervoor dat geen andere
personen het gereedschap of het snoer
kunnen aanraken.
Zorg dat u het elektrische toestel niet
overbelast – gebruik dit elektrische toe-
stel uitsluitend binnen het vermogensbe-
reik dat in de technische gegevens ver-
meld wordt.
B
Gevaar door elektrische
stroom!
Stel het elektrische toestel niet bloot aan
regen.
Gebruik dit elektrische toestel niet in een
vochtige of natte omgeving.
Vermijd dat u tijdens werkzaamheden
met dit toestel in contact komt met
geaarde elementen zoals radiatoren,
buizen, ovens, koelkasten.
Gebruik het snoer niet voor doeleinden
waarvoor het niet bedoeld is.
A
Gevaar voor verwondingen
door perslucht die ontsnapt en door
onderdelen die door perslucht wor-
den meegesleurd!
Richt de perslucht nooit op mensen of
dieren!
Controleer of alle gebruikte persluchtge-
reedschap en accessoires voor de
gebruikte werkdruk geschikt zijn of via
drukregelaars aangesloten zijn.
Let er bij het losdraaien van de snelkop-
peling op, dat de perslucht in de per-
sluchtslang plotseling vrijkomt. Hou
daarom het los te maken uiteinde van de
persluchtslang vast.
Zorg dat alle schroefverbindingen steeds
vast aangehaald zijn.
Voer nooit zelf reparaties aan het appa-
raat uit! Reparaties van compressoren,
drukvaten en persluchtgereedschap
mogen uitsluitend door gekwalificeerd
personeel uitgevoerd worden.
A
Gevaar door oliehoudende per-
slucht!
Gebruik de oliehoudende perslucht uit-
sluitend voor persluchtgereedschap, dat
voor oliehoudende perslucht bedoeld is.
Gebruik een persluchtslang voor olie-
houdende perslucht niet voor perslucht-
gereedschap dat niet voor oliehou-
dende perslucht bedoeld is. Vul geen
autobanden etc. met oliehoudende per-
slucht.
A
Gevaar voor brandwonden aan
de oppervlakken van de perslucht-
voerende onderdelen!
Laat het toestel afkoelen, alvorens met
de onderhoudswerkzaamheden te
beginnen.
A
Gevaar voor verwondingen en
kneuzingen aan bewegende onderde-
len!
Neem het apparaat nooit in gebruik zon-
der gemonteerde veiligheidsvoorziening.
Houd er rekening mee dat het apparaat
automatisch opstart, wanneer de mini-
male druk overschreden wordt! – Con-
troleer of het apparaat van het stroomnet
gekoppeld is, alvorens onderhoudswerk-
zaamheden uit te voeren.
Zorg dat er zich bij het inschakelen (bij-
voorbeeld na onderhoudswerkzaamhe-
den) geen gereedschap of losse onder-
delen meer in het elektrische toestel
bevinden.
A
Gevaar door onvoldoende per-
soonlijke veiligheidsuitrusting!
Draag oordoppen.
Draag een veiligheidsbril.
Draag een stofmasker bij werkzaamhe-
den waarbij stof vrijkomt of bij ontwikke-
Inhoudstafel
2. Lees dit eerst!
3. Veiligheid
18
NEDERLANDS
ling van nevels die de gezondheid kun-
nen schaden.
Draag aangepaste werkkledij. Bij werk-
zaamheden buiten zijn antislipschoenen
aanbevolen.
A
Gevaar door gebreken aan het
elektrische toestel!
Zorg dat het elektrische toestel evenals
het toebehoren goed onderhouden wor-
den. Neem hierbij de onderhoudsvoor-
schriften in acht.
Controleer het elektrische toestel voor
elk gebruik op eventuele beschadigin-
gen: voor het toestel gebruikt wordt,
moet de goede werking van de veilig-
heids- en bescherminrichtingen en van
lichtbeschadigde delen zorgvuldig
gecontroleerd worden. Controleer of de
scharnierende onderdelen correct func-
tioneren en niet klemmen. Alle onderde-
len moeten correct gemonteerd zijn en
aan alle voorwaarden voldoen om een
feilloze bediening van het elektrische
toestel te garanderen.
Laat beschadigde beveiligingen of
onderdelen deskundig en door een
gekwalificeerde vakman herstellen of
vervangen. Laat beschadigde schake-
laars in een reparatiedienst vervangen.
Gebruik dit elektrische toestel niet, wan-
neer u de schakelaar niet kan in- en uit-
schakelen.
Zorg ervoor dat er zich geen oliën of vet-
ten op de handgrepen bevinden en dat
ze droog blijven.
3.3 Veiligheidsvoorzieningen
Veiligheidsklep
De veiligheidsklep onder veerdruk (12)
bevindt zich op de drukregelmodule. De
veiligheidsklep wordt geactiveerd bij
overschrijding van de maximaal toegela-
ten druk.
4.1 Netaansluiting
B
Gevaar! Elektrische spanning
Gebruik de machine uitsluitend
in een droge omgeving.
Sluit de machine enkel aan op een
stroombron die voldoet aan de onder-
staande voorwaarden:
de stopcontacten zijn reglemen-
tair geïnstalleerd, geaard en
goedgekeurd;
zekering conform de technische
gegevens;
Het snoer moet zo gelegd worden dat
de schaafwerkzaamheden niet
bemoeilijkt worden, en dat het snoer
niet beschadigd kan worden.
Controleer steeds of de machine uit-
geschakeld is, alvorens de stekker in
het stopcontact te steken.
Bescherm het snoer tegen hitte en
bijtende scheikundige (vloei)stoffen,
en zorg dat het snoer niet beschadigd
kan worden door scherpe voorwer-
pen.
Als verlengsnoer mag uitsluitend
gebruik gemaakt worden van een
snoer met voldoende doorsnede (zie
"Technische gegevens").
Schakel de compressor uit met de
hoofdschakelaar, en niet door de net-
stekker uit het stopcontact te trekken.
Na beëindiging van de werkzaamhe-
den trekt u de stekker uit het stopcon-
tact.
4.2 De perslucht genereren
1. Schakel het apparaat in en wacht tot
de maximale keteldruk bereikt is (de
compressor schakelt uit) (13)
De keteldruk kunt u van de
keteldrukmeter (14) aflezen.
2. Stel de regeldruk in met de drukre-
gelaar (15). De huidige regeldruk
kunt u van de regeldrukmeter (16)
aflezen.
A
Oppassen!
De ingestelde regeldruk mag
de maximale bedrijfsdruk van het
aangesloten persluchtgereedschap
niet overschrijden!
3. Sluit de persluchtslang aan op de
persluchtaansluiting (17).
4. Sluit het persluchtgereedschap aan.
Nu kunt u met het persluchtgereed-
schap werken.
5. Schakel het apparaat uit, wanneer u
niet onmiddellijk wenst verder te
werken. Trek vervolgens ook de net-
stekker uit het stopcontact.
A
Gevaar!
Alvorens u met werkzaamhe-
den aan het apparaat begint:
zet u het apparaat uit,
trekt u de stekker uit het stopcon-
tact,
wacht u tot het apparaat stilstaat,
controleert u of het apparaat en
het gebruikte persluchtgereed-
schap en accessoires niet meer
onder druk staan,
laat u het apparaat en alle
gebruikte persluchtwerktuigen en
toebehoren afkoelen.
Na beëindiging van alle werkzaamhe-
den aan het apparaat:
schakelt u alle veiligheidsvoorzie-
ningen weer in en controleert u
de werking ervan,
controleert u of alle gereedschap
of dergelijke van of uit de
machine verwijderd is.
Service en/of onderhoudswerkzaam-
heden die niet in dit hoofdstuk
beschreven staan mogen uitsluitend
door vaklui uitgevoerd worden.
5.1 Regelmatig onderhoud
Voordat u de machine inschakelt
Controleer de persluchtslangen op
beschadigingen, en vervang ze
indien nodig.
Controleer of de schroefverbindin-
gen vast zitten, en draai ze vast
indien nodig.
Controleer het aansluitsnoer op
beschadigingen, en laat het door
een elektromonteur vervangen
indien nodig.
Om de 50 uur
Controleer het luchtfilter (18) en
maak het schoon indien nodig.
4. Bediening
12
15
16
13
14
17
5. Service en onderhoud
18
19
NEDERLANDS
Tap het condenswater af (19).
Om de 250 uur
Vervang het luchtfilter.
5.2 De afkortzaag opbergen
1. Schakel het apparaat uit en trek de
stekker uit het stopcontact.
2. Ontlucht het drukvat en alle aange-
sloten persluchtgereedschap.
3. Berg de machine steeds op, waar
onbevoegden het niet kunnen aan-
zetten.
A
Oppassen!
De machine mag niet in de
open lucht of in een vochtige omge-
ving opgeborgen worden. Leg de
machine voor opberging of voor
transport niet op een zijde.
A
Gevaar!
Alvorens u met werkzaamhe-
den aan het apparaat begint:
zet u het apparaat uit.
trekt u de stekker uit het stopcon-
tact.
wacht u tot het apparaat stilstaat.
controleert u of het apparaat en
het gebruikte persluchtgereed-
schap en accessoires niet meer
onder druk staan.
laat u het apparaat en alle
gebruikte persluchtwerktuigen en
toebehoren afkoelen.
Na beëindiging van alle werkzaamhe-
den aan het apparaat:
schakelt u alle veiligheidsvoorzie-
ningen weer in en controleert u
de werking ervan.
controleert u of alle gereedschap
of dergelijke van of uit de
machine verwijderd is.
De compressor functioneert niet:
Er is geen spanning.
Controleer het snoer, de stekker,
het stopcontact en de betreffende
zekering.
De netspanning is te laag.
Gebruik een verlengsnoer met
voldoende doorsnede (zie "Tech-
nische gegevens"). Vermijd
gebruik van een verlengsnoer bij
een koud apparaat.
De compressor werd uitgeschakeld
door de netstekker uit het stopcon-
tact te trekken terwijl hij in gebruik
was.
Schakel de compressor eerst uit
met de hoofdschakelaar, en
schakel hem vervolgens weer in.
De motor is oververhit, bijvoorbeeld
door defecte koeling (afgedekte
koelribben).
Verhelp de oorzaak van de over-
verhitting, laat de compressor
ongeveer tien minuten afkoelen
en schakel hem dan opnieuw in.
De compressor draait zonder vol-
doende druk op te bouwen.
Aftapopeningen voor condensatie-
water aan het drukvat ondicht.
Controleer de dichting van de
aftapschroef (aftapschroeven);
evt. vervangen.
Trek de aftapschroef (aftap-
schroeven) met de hand aan.
De terugslagklep vertoont lekkages.
Laat de terugslagklep herstellen
door een vakman.
De druk in het persluchtgereedschap
is onvoldoende.
De drukregelaar is niet voldoende
opengedraaid.
Draai de drukregelaar verder
open.
De slangverbinding tussen de com-
pressor en persluchtgereedschap
vertoont lekkages.
Controleer de slangverbinding;
vervang beschadigde onderdelen
indien nodig.
A
Gevaar!
Reparaties van elektrische
machines mogen uitsluitend door een
elektromonteur uitgevoerd worden!
De elektrische machines kunnen voor
reparatie verzonden worden naar de
Service-vestiging in uw land. Het adres
vindt u terug bij de lijst met onderdelen.
Geef bij inzending voor reparatie een
omschrijving van het vastgestelde
defect.
Het verpakkingsmateriaal van de
machine is 100 % recycleerbaar.
Afgedankte machines en accessoires
bevatten grote hoeveelheden waarde-
volle grond- en kunststoffen die even-
eens gerecycleerd kunnen worden.
De gebruiksaanwijzing werd op chloor-
vrij gebleekt papier gedrukt.
6. Problemen en storingen
19
7. Reparatie
8. Milieubescherming
20
NEDERLANDS
9. Technische gegevens
Aanzuigvermogen l/min 235
Effectief geleverd volume (debiet) l/min 110
Vulvermogen l/min 120
Max. bedrijfsdruk bar 8
Drukvatvolume l 4
Compressortype F 245
Aantal cilinders 1
Toerental min
-1
2850
Motorvermogen kW 1,5
Voedingsspanning (50 Hz) V 230
Nominale stroomsterkte A 6,8
Zekering min. A 10 langzaam
Beveiligingsklasse IP 20
Maximale totale lengte bij het gebruik van verlengkabels:
– bij 3 x 1,0 mm
2
aderdiameter
– bij 3 x 1,5 mm
2
aderdiameter
– bij 3 x 2,5 mm
2
aderdiameter
m
m
m
10
25
25
Afmetingen: lengte x breedte x hoogte mm 600 x 310 x 405
Gewicht kg 18
Geluidsdrukniveau in 1 m max. dB (A) 87 ± 3
21
ITALIANO
1. L'apparecchiatura vista nell'insieme
12
3
5
6
89
4
7
10
11
1 Compressore
2 Impugnatura
3 Interruttore (accensione / spe-
gnimento)
4 Regolatore di pressione
5 Allacciamento dell'aria com-
pressa
(innesto rapido)
6 Manometro pressione di regola-
zione
7 Vite di scarico per condensa
8 Manometro pressione della cal-
daia
9 Valvola di sicurezza
10 Serbatoio a pressione
11 Scatola del filtro per l'aria
XK0020I1.fm Manuale d’istruzioni DITALIANOEUTSCH
22
ITALIANO
1. L'apparecchiatura
vista nell'insieme.......................21
2. Leggere per primo! ...................22
3. Sicurezza....................................22
3.1 Utilizzo appropriato .....................22
3.2 Prescrizioni generali -
sicurezza.....................................22
3.3 Dispositivi di sicurezza................23
4. Funzionamento..........................23
4.1 Collegamento elettrico ................23
4.2 Produrre aria compressa.............23
5. Manutenzione / servizio............23
5.1 Manutenzione periodica..............23
5.2 Conservare la macchina .............24
6. Problemi ed avarie ....................24
7. Riparazione................................24
8. Tutela dell'ambiente..................24
9. Caratteristiche tecniche ...........25
È opportuno leggere il presente
manuale d’uso prima della messa in
funzione dell’apparecchiatura. Pre-
stare particolare attenzione alle pre-
scrizioni sulla sicurezza.
Se, al momento dell’apertura
dell’imballo, si notano dei danni pro-
vocati dal trasporto, mettersi imme-
diatamente in contatto col rivendi-
tore. Non si deve mettere in
funzione l’apparecchiatura!
Il materiale d’imballaggio deve
essere eliminato correttamente,
senza inquinare. Metterlo nel bidone
dei rifiuti adeguato o portarlo ad un
apposito punto di raccolta rifiuti.
Conservare con cura il presente
manuale e tenerlo a portata di mano
per poterlo consultare.
Se si presta o si vende l’apparec-
chiatura, non dimenticarsi di inclu-
dere anche la presente documenta-
zione.
3.1 Utilizzo appropriato
Questa apparecchiatura serve per pro-
durre aria compressa per utensili azio-
nati ad aria compressa.
L'utilizzo nell'ambito medico, nel settore
dei prodotti alimentari nonché il riempi-
mento di bombole per la respirazione
non sono consentiti.
I gas esplosivi, infiammabili o nocivi per
la salute non devono essere aspirati. Nei
locali sottoposti a pericolo d'esplosione
l'esercizio non è consentito.
Qualsiasi altro utilizzo non è idoneo. In
caso di utilizzo non appropriato, modifi-
che all'apparecchiatura oppure in
seguito all'utilizzo di parti non controllate
e autorizzate dal costruttore, si possono
verificare danni imprevedibili!
I bambini, gli adolescenti e le persone
non addestrate non possono utilizzare
l'apparecchiatura e gli utensili pneuma-
tici ad essa collegati.
3.2 Prescrizioni generali -
sicurezza
Nell'ambito dell'utilizzo del presente
apparecchio elettrico si raccomanda di
seguire le istruzioni relative alla sicu-
rezza spiegate qui di seguito, per evitare
qualsiasi pericolo per le persone e/o
danni materiali.
Osservate in particolare le prescrizioni di
sicurezza speciali contenute nei vari
capitoli.
Conservate con cura tutta la documenta-
zione allegata all'apparecchiatura.
Rispettate le eventuali direttive delle
associazioni di categoria opure le norme
antinfortunistiche relative alla manipola-
zione e alla manovra di compressori e
utensili funzionanti ad aria compressa.
A
Pericoli generici
Presso la postazione di lavoro si racco-
manda di mantenere sempre il massimo
ordine, in modo da evitare il rischio di
eventuali incidenti dovuti a oggetti fuori
posto.
Agite con la massima attenzione.
Badate a ciò che fate. Usate la testa
quando lavorate. Evitate di azionare
questo apparecchio elettrico se Vi
manca la dovuta concentrazione.
Tenete in debita considerazione i poten-
ziali effetti dell'ambiente circostante.
Provvedete ad una buona illuminazione.
Evitate di assumere posizioni o atteggia-
menti del corpo anomali mentre lavo-
rate. cercare di assumere una posizione
stabile mantenendo l'equilibrio.
Non utilizzate il presente apparecchio in
prossimità di liquidi o gas infiammabili.
Tenete i bambini lontano dal raggio di
azione dell'apparecchio. Durante l'uso
non consentite a nessuno di toccare
quest'ultimo e/o il cavo di allacciamento
alla rete.
Evitate di esporre il presente apparec-
chio ad un carico eccessivo. Rispettate
sempre il campo di applicazione indicato
nelle caratteristiche tecniche.
B
Pericoli dovuti all'elettricità
Non esponete mai l'apparecchio elettrico
alla pioggia.
Non utilizzate l'apparecchio in ambienti
umidi o addiritura bagnati.
Mentre lavorate evitate di toccare con
qualsiasi parte del Vostro corpo gli ele-
menti collegati a massa (p.es. corpi
riscaldanti, tubi, piani di cottura, frigori-
feri).
Non utilizzate il cavo di allacciamento
alla rete per scopi differenti da quelli cui
è destinato.
A
Pericolo di ferimenti attra-
verso l'aria compressa in uscita e/o
corpi e corpuscoli da essa trascinati
Non rivolgete mai l'aria compressa sulle
persone o sugli animali!
Assicurate che tutti gli utensili pneuma-
tici utilizzati e tutti gli accessori siano
progettati per la pressione di lavoro o
che vengano collegati tramite dei ridut-
tori di pressione.
Quando staccate l'innesto rapido tenete
presente che l'aria compressa contenuta
nel tubo flessibile di mandata fuoriesce
improvvisamente. Tenete pertanto sal-
damente ferma la parte terminale del
tubo flessibile di mandata da staccare.
Assicurate che tutti i raccordi a vite siano
sempre serrati saldamente.
Non riparate l'apparecchiatura da soli!
Solo degli specialisti possono eseguire
riparazioni su compressori, serbatoi a
pressione e utensili pneumatici.
A
Pericoli dovuti all'aria com-
pressa contenente olio
Utilizzate l'aria compressa con olio
esclusivamente per gli utensili pneuma-
tici previsti per questo scopo. Non utiliz-
zate un tubo flessibile di mandata per
aria compressa con olio su utensili pneu-
matici che non sono previsti per l'aria
compressa con olio. Non pompate pneu-
matici ecc. con aria compressa con olio.
A
Pericolo di ustione per effetto
delle superfici dei componenti con-
duttori di aria compressa
Prima di iniziare qualsiasi intervento di
manutenzione lasciate raffreddare
l'apparecchio.
A
Pericolo di ferimenti e contu-
sioni per effetto delle parti mobili
Non attivate l'apparecchio se sprovvisto
del dispositivo di protezione montato in
modo ineccepibile.
Tenete presente che l'apparecchiatura si
avvia automaticamente quando ha rag-
giunto la pressione minima! – Prima di
eseguire lavori di manutenzione, stac-
cate l'apparecchiatura dalla rete elet-
trica.
Prima dell'attivazione dell'apparecchio
(ad esempio dopo il termine degli inter-
venti di manutenzione) controllare che
nel suo interno non siano stati inavvedu-
tamente dimenticati attrezzi o altri parti-
colari sciolti.
Sommario
2. Leggere per primo!
3. Sicurezza
23
ITALIANO
A
Pericoli provocati da un equi-
paggiamento di protezione personale
insufficiente
MuniteVi di paraorecchie.
Indossate un paio di occhiali protettivi.
Durante i passaggi di lavorazione in cui
si solleva polvere e/o vengono nebuliz-
zate sostanze nocive per la salute
munirsi di mascherina di protezione
delle vie respiratorie.
Indossate indumenti da lavoro idonei.
Quando lavorate all'aperto è opportuno
l'uso di calzature con suola anti-scivolo.
A
Pericoli dovuti ad eventuali
anomalie dell'apparecchio elettrico!
Trattate il Vostro apparecchio e i relativi
accessori con la massima cura,
seguendo scrupolosamente le istruzioni
relative alla manutenzione.
Prima di mettere in funzione l'apparec-
chio elettrico, controllare che non sia
danneggiato. Per poter continuare ad
utilizzare l'apparecchio elettrico, verifi-
care il funzionamento perfetto e con-
forme alle norme dei dispositivi di sicu-
rezza, dei dispositivi di protezione e dei
componenti leggermente danneggiati.
Le parti mobili devono essere in grado di
funzionare perfettamente, senza bloc-
carsi. Tutti i pezzi devono essere montati
correttamente e soddisfare le condizioni
mirate a garantire la perfetta efficienza di
funzionamento dell'apparecchio elet-
trico.
I componenti o i dispositivi di protezione
danneggiati vanno fatti riparare o sosti-
tuire da tecnici specializzati, in possesso
delle dovute qualifiche. Fate sostituire gli
interruttori danneggiati presso un'officina
di assistenza tecnica autorizzata. Non
utilizzate l'apparecchio elettrico se
l'interruttore non risponde al comando di
attivazione e/o disattivazione.
Mantenete le manopole sempre asciutte
e pulite, provvedendo a eliminare conti-
nuamente ogni traccia di grasso e olio.
3.3 Dispositivi di sicurezza
Valvola di sicurezza
La valvola di sicurezza caricata da molla
si trova sull'unità regolatrice della pres-
sione (12). La valvola di sicurezza inter-
viene, se la pressione massima
ammessa è stata superata.
4.1 Collegamento elettrico
B
Pericolo! Tensione elettrica
Utilizzate la macchina soltanto
in un ambiente asciutto. Utilizzate la
macchina solo su una fonte di ener-
gia elettrica che soddisfi i seguenti
requisiti:
Prese elettriche installate a regola
d'arte, con messa a terra regola-
mentare e controllate;
Fusibile conformi alle specifiche
tecniche;
Posate il cavo di alimentazione in
modo che non interferisca col lavoro
e che non possa essere danneggiato.
Controllate ogni volta se la macchina
è spenta prima di inserire il connet-
tore di rete nella presa elettrica.
Proteggete il cavo di alimentazione
contro il calore, i fluidi aggressivi e i
bordi taglienti.
Utilizzate soltanto prolunghe con
sezione adeguata del conduttore (si
veda le "Caratteristiche tecniche").
Non spegnete il compressore tirando
il connettore di rete, ma con l'aiuto
dell'interruttore di accensione e spe-
gnimento.
Al termine del funzionamento tirate il
connettore di rete dalla presa elet-
trica.
4.2 Produrre aria compressa
1. Accendere l'apparecchiatura (13) e
aspettare fino a che sia raggiunta la
massima pressione della caldaia (il
compressore si spegne).
La pressione della caldaia viene
visualizzata sul manometro della
pressione della caldaia (14).
2. Impostare la pressione di regola-
zione sul regolatore di pressione
(15). La pressione di regolazione
attuale viene visualizzata sul mano-
metro della pressione di
regolazione (16).
A
Attenzione!
La pressione di regolazione
impostata non deve essere superiore
alla massima pressione di esercizio
degli utensili pneumatici allacciati!
3. Collegare il tubo flessibile di man-
data all'allacciamento dell'aria com-
pressa (17).
4. Allacciare l'utensile pneumatico.
Adesso potete lavorare con l'uten-
sile pneumatico.
5. Spegnete l'apparecchiatura se non
desiderate continuare subito a lavo-
rare. Quindi tirate anche il connet-
tore di rete.
A
Pericolo!
Prima di ogni operazione
sull'apparecchiatura:
Spegnere l'apparecchiatura.
Estrarre il connettore di rete.
Aspettare fino a che l'apparec-
chiatura sia ferma.
Assicuratevi che l'apparecchia-
tura e tutti gli utensili pneumatici
utilizzati e gli accessori siano
depressurizzati.
Far raffreddare l'apparecchio e
tutti gli attrezzi ad aria compressa
utilizzati nonché gli accessori.
Dopo avere eseguito qualsiasi opera-
zione sull'apparecchiatura:
Rimettere in funzione tutti i dispo-
sitivi di sicurezza e controllarli.
Assicurarsi che non si trovino
utensili o materiale simile sulla
macchina o nella macchina.
Gli interventi di manutenzione o di
riparazione che non sono descritti nel
presente capitolo devono essere
effettuati esclusivamente da perso-
nale specializzato.
5.1 Manutenzione periodica
Prima di iniziare a lavorare
Controllare i tubi flessibili di man-
data circa la presenza di danneggia-
menti ed eventualmente sostituirli.
Controllare che i raccordi a vite
siano avvitati saldamente, eventual-
mente serrarli.
Controllare se il cavo di alimenta-
zione elettrica è danneggiato, even-
tualmente farlo sostituire da un elet-
tricista specializzato.
12
4. Funzionamento
15
16
13
14
17
5. Manutenzione / servizio
24
ITALIANO
Dopo ogni 50 h di funzionamento
Controllare il filtro dell'aria, eventual-
mente pulirlo (18).
Scaricare la condensa (19).
Dopo ogni 250 h di funzionamento
Sostituire il filtro dell'aria.
5.2 Conservare la macchina
1. Spegnere l'apparecchiatura e tirare
il connettore di rete.
2. Depressurizzare il serbatoio a pres-
sione e tutti gli utensili pneumatici
allacciati.
3. Custodire la macchina in maniera
tale che non possa essere messa in
funzione da persone non autoriz-
zate.
A
Attenzione!
Non custodire l'apparecchia-
tura all'aperto o in ambiente umido
senza un'adeguata protezione. Evi-
tare di conservare o trasportare la
macchina in appoggio su un fianco.
A
Pericolo!
Prima di ogni operazione
sull'apparecchiatura:
Spegnere l'apparecchiatura.
Estrarre il connettore di rete.
Aspettare fino a che l'apparec-
chiatura sia ferma.
Assicuratevi che l'apparecchia-
tura e tutti gli utensili pneumatici
utilizzati e gli accessori siano
depressurizzati.
Far raffreddare l'apparecchio e
tutti gli attrezzi ad aria compressa
utilizzati nonché gli accessori.
Dopo avere eseguito qualsiasi opera-
zione sull'apparecchiatura:
Rimettere in funzione tutti i dispo-
sitivi di sicurezza e controllarli.
Assicurarsi che non si trovino
utensili o materiale simile sulla
macchina o nella macchina.
Il compressore non funziona:
Mancanza di corrente.
Controllare il cavo, la spina, la
presa ed il fusibile.
Tensione di alimentazione troppo
esigua.
Utilizzate una prolunga con
sezione adeguata del conduttore
(si veda le "Caratteristiche tecni-
che"). Quando l'apparecchiatura
è fredda, evitate la prolunga.
Il compressore è stato spento
tirando il connettore di rete mentre
era in funzione.
Spegnere intanto il compressore
utilizzando l'interruttore di accen-
sione/spegnimento, poi riaccen-
derlo.
Il motore è surriscaldato, ad esem-
pio a causa di un raffreddamento
insufficiente (alette di raffredda-
mento coperte).
Eliminare la causa del surriscal-
damento, fare raffreddare per
circa 10 minuti, poi riaccendere.
Il compressore funziona senza riu-
scire a produrre una pressione suffi-
ciente.
Scarico dell'acqua di condensazione
del serbatoio a pressione anerme-
tico.
Controllare la guarnizione delle
viti di scarico; all'occorrenza,
sostituire.
Serrare a mano le viti di scarico.
La valvola antiritorno non è erme-
tica.
Fare revisionare la valvola antiri-
torno in un'officina specializzata.
L'utensile pneumatico non riceve
pressione a sufficienza.
Il regolatore di pressione non è
aperto abbastanza.
Aprire il regolatore di pressione
ulteriormente.
Il raccordo per tubo flessibile tra il
compressore e l'utensile pneuma-
tico perde.
Controllare il raccordo per tubo
flessibile; eventualmente sostitu-
ire le parti danneggiate.
A
Pericolo!
Le riparazioni su utensili elet-
trici devono essere effettuate soltanto
da elettricisti specializzati!
Gli apparecchi elettrici da riparare pos-
sono essere inviati presso il Centro di
Assistenza Tecnica competente per il
Vostro Paese. Per conoscere l'indirizzo
di quest'ultimo cfr. la distinta parti di
ricambio.
Quando spedite un utensile per la ripara-
zione descrivete l'errore accertato.
Il materiale dell'imballaggio della mac-
china è riciclabile al 100 %.
Le macchine e gli accessori esauriti con-
tengono grandi quantità di preziose
materie prime e di altro materiale che
possono essere addotti anch'essi ad un
processo di riciclaggio.
Queste istruzioni sono state stampate su
carta sbiancata senza cloro.
6. Problemi ed avarie
18
19
7. Riparazione
8. Tutela dell'ambiente
25
ITALIANO
9. Caratteristiche tecniche
Potenza di aspirazione l/min 235
Quantità effettiva fornita (portata) l/min 110
Capacità di riempimento l/min 120
Max. pressione d'esercizio bar 8
Volume del serbatoio a pressione l 4
Tipo di compressore F 245
Numero cilindri 1
Velocità min
-1
2850
Potenza motore kW 1,5
Tensione di allacciamento (50 Hz) V 230
Corrente nominale A 6,8
Fusibile min. A 10 ritardato
Protezione IP 20
Max. lunghezza totale in caso di prolunghe:
– con sezione conduttore 3 x 1,0 mm
2
– con sezione conduttore 3 x 1,5 mm
2
– con sezione conduttore 3 x 2,5 mm
2
m
m
m
10
25
25
Dimensioni: Lunghezza x Larghezza x Altezza mm 600 x 310 x 405
Peso kg 18
Livello di pressione sonora in 1 m max. dB (A) 87 ± 3
26
ESPAÑOL
1. Vista general del aparato
12
3
5
6
89
4
7
10
11
1 Compresor
2 Asa de transporte
3 Interruptor de Con./Desc.
4 Regulador de presión
5 Conexión de aire comprimido
para aire
exento de aceite (acople rápido)
6 Manómetro de presión de regu-
lación
7 Tapones de descarga para
agua condensada
8 Manómetro presión de reci-
piente
9 Válvula de seguridad
10 Depósito de presión
11 Caja del filtro de aire
XK0020S1.fm Manual de uso DEESPAÑOLUTSCH
27
ESPAÑOL
1. Vista general del aparato .........26
2. ¡Leer esto en primer lugar! ......27
3. Seguridad ..................................27
3.1 Aplicación de acuerdo a
la finalidad...................................27
3.2 Instrucciones generales de
seguridad ....................................27
3.3 Dispositivos de seguridad...........28
4. Operación ..................................28
4.1 Conexión a la red........................28
4.2 Generar aire comprimido............28
5. Mantenimiento y cuidado.........28
5.1 Mantenimiento periódico.............28
5.2 Guardar la máquina....................29
6. Problemas y averías.................29
7. Reparación ................................29
8. Protección ecológica................29
9. Características técnicas...........30
Antes de usar la máquina lea este
manual de uso. Observe especial-
mente las instrucciones de seguri-
dad.
Si al desembalarla encuentra daños
producidos durante el transporte,
informe inmediatamente a su sumi-
nistrador. ¡No use la unidad!
Deseche el embalaje de forma com-
patible con el medio ambiente.
Entréguelo en el sitio de recogida
adecuado.
Guarde este manual de uso en un
lugar seguro de forma que lo pueda
consultar siempre que tenga una
duda.
Si presta o vende la máquina entre-
gue también este manual de uso.
3.1 Aplicación de acuerdo a
la finalidad
Este equipo se utiliza para generar aire
comprimido para herramientas acciona-
das neumáticamente.
No está autorizada su utilización en el
sector médico, en el sector alimenticio
así como para llenar botellas de aire res-
piratorio.
No está permito aspirar con este equipo
gases explosivos, combustibles o dañi-
nos para la salud. No está permitida su
operación en recintos con peligro de
explosión.
Cualquiera otra aplicación está en des-
acuerdo a la finalidad. ¡Si la máquina se
utiliza en desacuerdo a la finalidad, si se
llevan a cabo modificaciones en la
máquina o si ella se utiliza aplicando
piezas que no han sido comprobadas ni
autorizadas por el fabricante, podrían
producirse daños imprevisibles!
No está permitido que niños, adolescen-
tes y personas no instruidas utilicen este
equipo y las herramientas conectadas a
él.
3.2 Instrucciones generales
de seguridad
Respetar las siguientes instrucciones de
seguridad al usar este aparato eléctrico,
a fin de evitar peligros para personas o
daños materiales.
Tener en cuenta las instrucciones de
seguridad especiales de cada capítulo.
Conservar cuidadosamente todos los
documentos adjuntos a la máquina.
Dado el caso, respetar las directrices
profesionales o las normas para evitar
accidentes laborales para el uso de
compresores y herramientas neumáti-
cas.
A
¡Peligro general!
Mantener el lugar de trabajo ordenado –
El desorden en los sitios de trabajo
puede provocar accidentes.
Tener cuidado. Trabajar con atención.
Trabajar de forma consciente. No utilizar
el aparato eléctrico en momentos de
falta de concentración.
Tener en consideración las influencias
ambientales.
Asegurar una buena iluminación.
Evitar posturas incómodas. Asegurarse
de estar siempre parado de forma
segura y de poder mantener en cual-
quier momento el equilibrio.
No utilizar estos aparatos en la cercanía
de líquidos inflamables o gases.
Mantener a los niños alejados de la
zona de trabajo. No permitir que durante
el servicio terceras personas toquen la
herramienta o el cable de red.
Evitar sobrecargas del aparato eléctrico
– sólo utilizar el aparato eléctrico dentro
de los márgenes de potencia especifica-
dos en Características Técnicas.
B
¡Peligros por electricidad!
No exponer el aparato eléctrico a la llu-
via.
No utilizar este aparato eléctrico en
ambientes húmedos y/o mojados.
Al trabajar con este aparato, evitar con-
tactos corporales con piezas con toma
de tierra (p.ej. radiadores, tubos, hornos,
neveras).
No utilizar el cable para objetivos distin-
tos a su uso previsto.
A
¡Peligro de lesiones por
escape de aire comprimido y por pie-
zas lanzadas por el aire comprimido!
¡Nunca dirigir el aire comprimido hacia
personas o animales!
Asegurarse de que todas las herramien-
tas neumáticas utilizadas y sus acceso-
rios estén dimensionados para la pre-
sión de trabajo o bien que sean
conectados a través de un reductor de
presión.
Al aflojar el acople rápido, se debe
tomar cuidado con el aire comprimido
contenido en la manguera de aire com-
primido, el cual se escapa repentina-
mente. Por esta razón, mantenga usted
sujeto firmemente el extremo a desaco-
plar de la manguera de aire comprimido.
Asegurarse de que estén apretadas fir-
memente todas las atornilladuras.
¡Nunca repare Vd. mismo el aparato!
Las reparaciones de compresores,
depósitos a presión y herramientas neu-
máticas deben ser llevadas a cabo
exclusivamente por especialistas.
A
¡Peligros por aire a presión
con contenido de aceite!
Sólo utilizar aire comprimido con porcen-
taje de aceite con herramientas de aire
comprimido diseñadas a tal efecto. No
utilizar una manguera para aire compri-
mido aceitoso en herramientas neumáti-
cas que no están previstas para aire
comprimido aceitoso. No inflar neumáti-
cos de automóviles con aire comprimido
aceitoso.
A
¡Peligro de quemaduras en las
superficies de las piezas conductoras
de aire comprimido!
Dejar que el aparato se enfríe antes de
realizar trabajos de mantenimiento.
A
¡Peligro de lesiones y aplasta-
miento en las piezas móviles!
Nunca poner en marcha el equipo sin
que se encuentre montado el dispositivo
de protección.
¡Observar que el equipo se pone en
marcha automáticamente al alcanzarse
la presión mínima! – Antes de iniciar tra-
bajos de mantenimiento, asegurarse de
que esté desconectado de la red de ali-
mentación eléctrica.
Antes de la puesta en marcha (por ejem-
plo después de trabajos de manteni-
miento) asegurarse de que no se
encuentre ninguna herramienta o pieza
suelta en el aparato eléctrico.
A
¡Peligros por equipamiento de
protección personal insuficiente!
Utilizar protección acústica.
Utilizar gafas protectoras.
Utilizar una máscara de respiración para
trabajos que generen polvo o cuando se
Indice del contenido
2. ¡Leer esto en primer
lugar!
3. Seguridad
28
ESPAÑOL
generen nieblas perjudiciales para la
salud.
Utilizar ropa de trabajo adecuada. Para
los trabajos a la intemperie se reco-
mienda utilizar calzado protegido contra
deslizamiento.
A
¡Peligros por averías del apa-
rato eléctrico!
Cuidar el aparato eléctrico y los acceso-
rios. Respetar las normas de manteni-
miento.
Antes de cada puesta en servicio, com-
probar si el aparato eléctrico presenta
algún desperfecto: Antes de usar el apa-
rato eléctrico debe controlarse exhausti-
vamente el perfecto y correcto funciona-
miento de los mecanismos de
seguridad, los dispositivos de protección
y de piezas ligeramente dañadas. Verifi-
car el perfecto funcionamiento de las
piezas móviles y que no se enclaven.
Para garantizar un servicio sin proble-
mas del aparato eléctrico es preciso que
todas las piezas estén debidamente
montadas y que cumplan con todos los
requisitos.
Los dispositivos de protección o las pie-
zas con daños deben repararse o susti-
tuirse de forma correcta en un taller
especializado y reconocido. Encargar la
sustitución de los interruptores con
daños a un taller de servicio al cliente.
En caso de que no se pudiera conectar
ni desconectar el interruptor, no utilizar
el aparato eléctrico.
Mantener los mangos secos y limpios de
aceite y grasa.
3.3 Dispositivos de seguridad
Válvula de seguridad
La válvula de seguridad cargada por
resorte se encuentra en la unidad de
regulación de presión (12). La válvula de
seguridad reacciona en casos en que se
exceda la presión máxima admisible.
4.1 Conexión a la red
B
¡Peligro! Tensión eléctrica
Utilizar la máquina solamente
en ambientes secos. Utilizar la
máquina solamente conectada a una
fuente de energía que cumpla los
requerimientos indicados a continua-
ción:
las cajas de enchufe deben estar
instaladas, conectadas a tierra y
controladas de acuerdo a las
prescripciones;
El valor del fusible debe corres-
ponder al indicado en las caracte-
rísticas técnicas;
Coloque el cable de alimentación de
forma que no impida el trabajo y no
pueda resultar dañado.
Cada vez que Vd. enchufe el cable de
alimentación a la caja de toma de la
red, asegúrese previamente que la
máquina esté apagada.
Proteja el cable contra el calor, los
líquidos agresivos y los bordes afila-
dos.
Utilizar solamente cables de exten-
sión con una sección transversal
suficiente (véase "Características téc-
nicas").
No desconectar el compresor desen-
chufando el cable de alimentación de
la red sino que utilizar el Interruptor
de Con./Desc.
Una vez finalizado el trabajo desen-
chufar el cable de alimentación de la
caja de toma de la red.
4.2 Generar aire comprimido
1. Conectar el equipo y esperar hasta
que se haya alcanzado la presión
máxima del recipiente (13) (el com-
presor se desconecta).
La presión de caldera se indica en
el manómetro de presión del reci-
piente (14).
2. Ajustar la presión de regulación en
el regulador de presión (15). La pre-
sión de regulación se indica en el
manómetro de presión de regula-
ción (16).
A
¡Atención!
¡La presión de regulación ajus-
tada no debe ser mayor que la pre-
sión máxima de trabajo de las herra-
mienta neumáticas conectadas!
3. Conectar la manguera de aire com-
primido a la conexión de aire com-
primido (17).
4. Conectar la herramienta neumática.
Ahora ya puede operar con la herra-
mienta neumática.
5. Si no se desea continuar trabajando
inmediatamente, desconectar la
máquina. Luego desenchufar el
cable de alimentación de la caja de
toma de la red.
A
¡Peligro!
Antes de realizar cualquier tra-
bajo en la máquina:
Desconectar la máquina.
Desenchufar el conector a red.
Esperar que el aparato se
detenga.
Asegurarse de que el equipo y
todas las herramientas neumáti-
cas utilizadas junto con sus acce-
sorios no se encuentren bajo pre-
sión.
Dejar enfriar el aparato y todas
las herramientas de aire compri-
mido utilizadas y accesorios.
Una vez realizados todos los trabajos
en el equipo:
Activar nuevamente todos los
dispositivos de seguridad y con-
trolar que funcionen correcta-
mente.
Asegurarse de que sobre la
máquina o dentro de ella no se
encuentren depositadas herra-
mientas o similares.
Cualquier trabajo de reparación o de
mantenimiento más extenso que los
descritos en este capítulo, deberá ser
llevado a cabo exclusivamente por
especialistas.
5.1 Mantenimiento periódico
Siempre antes de comenzar el trabajo
Controlar las mangueras de aire
comprimido por si están dañadas,
en caso dado reemplazarlas.
Controlar si las atornilladuras están
apretadas, en caso dado apretarlas.
Comprobar si el cable de conexión
tiene daños, en caso necesario
encargar a un electricista que cam-
bie el cable.
4. Operación
12
15
16
13
14
17
5. Mantenimiento y cuidado
29
ESPAÑOL
Cada 50 horas de funcionamiento
Comprobar el filtro de aire (18), en
caso dado limpiarlo.
Vaciar el agua condensada (19).
Cada 250 horas de funcionamiento
Reemplazar el filtro de aire.
5.2 Guardar la máquina
1. Desconectar el equipo y desenchu-
far el cable de alimentación de la
caja de toma de la red.
2. Ventilar el depósito de presión y
todas las herramientas neumáticas.
3. Guardar la máquina de modo que
no pueda ser puesta en marcha por
personas no autorizadas.
A
¡Atención!
Nunca almacenar la máquina
sin protección a la intemperie ni en
ambientes húmedos. No tumbar la
máquina para el almacenamiento o el
transporte.
A
¡Peligro!
Antes de realizar cualquier tra-
bajo en la máquina:
Desconectar la máquina.
Desenchufar el conector a red.
Esperar que el aparato se
detenga.
Asegurarse de que el equipo y
todas las herramientas neumáti-
cas utilizadas junto con sus acce-
sorios no se encuentren bajo pre-
sión.
Dejar enfriar el aparato y todas
las herramientas de aire compri-
mido utilizadas y accesorios.
Una vez realizados todos los trabajos
en el equipo:
Activar nuevamente todos los
dispositivos de seguridad y con-
trolar que funcionen correcta-
mente.
Asegurarse de que sobre la
máquina o dentro de ella no se
encuentren depositadas herra-
mientas o similares.
El compresor no funciona:
No hay tensión de alimentación.
Comprobar el cable, el enchufe,
la caja de enchufe y el fusible.
Tensión de la red demasiado baja.
Utilizar solamente cables de
extensión con una sección trans-
versal suficiente (véase "Carac-
terísticas técnicas"). Evitar el uso
de un cable de extensión, si el
equipo está frío.
El compresor fue desconectado
mientras estaba en marcha, jalando
el enchufe del cable de alimentación
de la caja de toma de la red.
En primer lugar desconectar el
compresor con el interruptor
Con./Desc. y luego volver a
conectarlo.
El motor se ha sobrecalentado, por
ejemplo debido a una refrigeración
insuficiente (las aletas de refrigera-
ción están cubiertas).
Eliminar la causa del sobrecalen-
tamiento y dejar enfriar el motor
unos 10 minutos, luego ponerlo
en marcha nuevamente.
El compresor está en marcha sin
generar la presión suficiente.
Fuga de descarga de agua conden-
sada en el depósito de presión.
Comprobar la junta del/de los
tapón/tapones de descarga; si es
necesario reemplazar.
Fijar con la mano el/los tapón/
tapones de descarga.
Válvula de retención no estanca.
Enviar la válvula de retención a
un taller especializado para su
reparación.
La herramienta neumática no recibe
suficiente presión.
El regulador de presión no está
abierto suficientemente.
Abrir más el regulador de pre-
sión.
La conexión de la manguera entre el
compresor y la herramienta neumá-
tica tiene fugas.
Controlar la conexión de la man-
guera, en caso dado reemplazar
las piezas dañadas.
A
¡Peligro!
¡Los trabajos de reparación en
herramientas eléctricas deben ser lle-
vados a cabo exclusivamente por
electricistas especializados!
Las herramientas eléctricas que requie-
ran reparación pueden enviarse al cen-
tro de servicio técnico del país. La direc-
ción está indicada en la lista de piezas
de recambio.
Sírvase incluir a la herramienta eléctrica
enviada para su reparación una descrip-
ción de la anomalía determinada.
El material de embalaje utilizado para la
máquina es reciclable en un 100%.
Las máquinas y sus accesorios fuera de
uso contienen grandes cantidades de
materia prima y plásticos que también
pueden ser reciclados.
Este manual de instrucciones para el
manejo está impreso en papel blan-
queado exento de cloro.
6. Problemas y averías
18
19
7. Reparación
8. Protección ecológica
30
ESPAÑOL
9. Características técnicas
Potencia de succión l/min 235
Cantidad efectiva suministrada (caudal) l/min 110
Potencia de llenado l/min 120
Presión de trabajo máx. bar 8
Volumen del depósito de presión l 4
Tipo de compresor F 245
Número de cilindros 1
N° de revoluciones min
-1
2850
Potencia del motor kW 1,5
Tensión de conexión (50 Hz) V 230
Intensidad nominal A 6,8
Fusible mínimo A 10 de reacción lenta
Clase de protección IP 20
Longitud máxima utilizando cable de prolongación:
– 3 x 1,0 mm
2
de sección de conductor
– 3 x 1,5 mm
2
de sección de conductor
– 3 x 2,5 mm
2
de sección de conductor
m
m
m
10
25
25
Dimensiones: longitud x anchura x altura mm 600 x 310 x 405
Peso kg 18
Nivel de intensidad acústica 1 m máx. dB (A) 87 ± 3
31
DANSK
1. Maskinen i overblik
12
3
5
6
89
4
7
10
11
1 Kompressor
2 Bærehåndtag
3 Start-/stop-kontakt
4 Trykregulator
5 Trykluft-tilslutning
(lynkobling)
6 Manometer regulatortryk
7 Aftapningsskruer til kondensat
8 Manometer kedeltryk
9 Overtryksventil
10 Trykbeholder
11 Luftfilterhus
XK0020C1.fm Betjeningsvejledning DANSK
32
DANSK
1. Maskinen i overblik ...................31
2. Læs venligst først!....................32
3. Sikkerhed ...................................32
3.1 Korrekt anvendelse .....................32
3.2 Generelle
sikkerhedsanvisninger.................32
3.3 Sikkerhedsindretninger ...............33
4. Drift.............................................33
4.1 Strømtilslutning ...........................33
4.2 Producer trykluft..........................33
5. Vedligeholdelse og pleje ..........33
5.1 Regelmæssig vedligeholdelse ....33
5.2 Opbevaring af maskinen .............33
6. Problemer og forstyrrelser.......34
7. Reparation .................................34
8. Miljøbeskyttelse ........................34
9. Tekniske Data ............................34
Læs denne betjeningsvejledning før
apparatet tages i brug. Vær særlig
opmærksom på sikkerhedsanvisnin-
gerne.
Hvis De skulle konstatere en trans-
portskade kontakt venligst omgå-
ende Deres forhandler. Tag ikke
apparatet i brug!
Bortskaf emballagen miljøvenligt.
Aflever den f. eks. til et dertil bereg-
net samlested.
Opbevar denne betjeningsvejled-
ning omhyggeligt, så De altid kan
slå op i den hvis der skulle opstå
tvivl.
Hvis De skulle låne apparatet ud
eller sælge det, lad da altid ledsage-
dokumenterne følge med.
3.1 Korrekt anvendelse
Denne maskine anvendes til at produ-
cere trykluft til luftdrevet værktøj.
Det er ikke tilladt at anvende maskinen
til inden for det medicinale område, i lev-
nedsmiddelindustrien samt til påfyldning
af iltflasker.
Eksplosive, brandfarlige eller sundheds-
skadelige gasser må ikke indsuges. Bru-
gen af maskinen er ikke tilladt i rum, hvor
der er eksplosionsfare.
Enhver anden brug er i modstrid med
anvendelsesformålet. Ved anvendelse i
modstrid med anvendelsesformålet, ved
ændringer på apparatet eller ved brug af
dele, som ikke er testet eller godkendt af
producenten, kan der opstå uforudsete
skader!
Børn, unge og ikke-faglærte personer
må ikke anvende maskinen og det dertil
tilsluttede trykluftsværktøj.
3.2 Generelle sikkerhedsan-
visninger
Overhold altid ved anvendelsen af dette
el-værktøj følgende sikkerhedsanvisnin-
ger, for at undgå farer for personer eller
tingsskader.
Overhold særligt de specielle sikker-
hedsanvisninger i de respektive kapitler;
Gem omhyggeligt samtlige dokumenter
vedrørende maskinen sammen med
apparatet.
Overhold de arbejdsmæssige direktiver
eller sikkerhedsbestemmelser for
omgangen med kompressorer og tryk-
luftsværktøj.
A
Generelle henvisninger til fare!
Hold arbejdsområdet i orden – Uorden i
arbejdsområdet kan medføre ulykker.
Vær altid opmærksom under arbejdet.
Vær opmærksom på, hvad De gør.
Arbejd fornuftigt. El-værktøjet må aldrig
anvendes, når De er ukoncentreret.
Tag hensyn til eksterne påvirkninger.
Sørg altid for god belysning.
Undgå usikre stillinger. Sørg for sikkert
fodfæste og hold balancen til hver en tid.
El-værktøjet må ikke anvendes i nærhe-
den af brændbare væsker eller gasser.
Hold børn væk fra arbejdsområdet. Lad
aldrig andre personer komme i nærhe-
den af maskinen eller strømkablet, når
De arbejder med maskinen.
El-værktøjet må ikke overbelastes – el-
værktøjet må kun anvendes inden for
det effektområde, der er angivet under
de tekniske data.
B
Der er fare pga. elektricitet!
El-værktøjet må ikke udsættes for regn.
Maskinen må ikke anvendes i fugtige
eller våde omgivelser.
Undgå under arbejdet med dette værktøj
kropskontakt med jordede dele (f.eks.
radiatorer, rør, ovne, køleskabe).
Anvend kun strømkablet til de formål,
som det er beregnet til.
A
Der er risiko for ulykker som
følge af udstrømmende trykluft og
dele, som rives med af trykluften!
Ret aldrig trykluft mod mennesker eller
dyr!
Vær sikker på, at alt anvendt tryklufts-
værktøj og tilbehør er dimensioneret til
arbejdstrykket eller er tilsluttet over en
trykreduktionsventil.
Vær opmærksom på, at når lynkoblingen
løsnes, strømmer den resterende tryk-
luft, der findes i trykluftslangen, pludse-
ligt ud. Hold derfor den ende af trykluft-
slangen, der skal løsnes, fast.
Kontroller, at alle skrueforbindelser altid
er fast tilspændte.
De må ikke selv udføre reparationer på
maskinen! Kun fagfolk må foretage repa-
rationer på kompressorer, trykbeholdere
og trykluftsværktøj.
A
Der er fare pga. olieholdig tryk-
luft!
Anvend kun olieholdig trykluft til tryklufts-
værktøj, der er beregnet til olieholdig
trykluft. Anvend ikke trykluftslanger til
olieholdig trykluft til trykluftsværktøj, der
ikke er beregnet hertil. Påfyld aldrig bil-
dæk osv. med olieholdig trykluft.
A
Der består fare for forbrændin-
ger på de trykluftsførende deles over-
flade!
Apparatet skal være koldt før vedligehol-
delsesarbejder påbegyndes.
A
Der er risiko for at komme til
skade på de bevægelige dele!
Tag aldrig maskinen i brug uden påmon-
teret beskyttelsesanordning.
Vær opmærksom på, at maskinen auto-
matisk starter, når minimumstrykket er
opnået! – Kontroller altid før vedligehol-
delsesarbejde, at maskinen er taget fra
lysnettet.
Det bør sikres, at der ikke er værktøj
eller løse dele i el-værktøjet, når dette
sættes i gang (for eksempel efter vedli-
geholdelsesarbejder).
A
Der kan opstå fare som følge af
utilstrækkelig brug af personlige vær-
nemidler!
Anvend altid høreværn.
Anvend altid beskyttelsesbriller.
Anvend altid et åndedrætsværn ved stø-
vende arbejder eller når der opstår sund-
hedsskadelig tåge.
Anvend altid egnet arbejdstøj. Ved
arbejder i det fri anbefales det, at der
anvendes skridsikkert fodtøj.
A
Der er fare pga. mangler på el-
værktøjet!
El-værktøj samt tilbehør skal vedligehol-
des omhyggeligt. Følg altid vedligehol-
delseshenvisningerne.
Kontroller el-værktøjet før hver brug for
beskadigelser: Før elektro-værktøjet må
tages i brug skal sikkerhedsudstyr,
beskyttelsesanordninger eller let beska-
dige dele kontrolleres for lydefri og kor-
rekt funktion. Kontroller, om de bevæge-
lige dele fungerer fejlfrit og ikke sidder
fast. Samtlige dele skal være korrekt
monteret og opfylde alle betingelser for
at sikre en fejlfri anvendelse af el-værk-
tøjet.
Beskadigede beskyttelsesanordninger
eller dele skal udskiftes eller repareres
korrekt af en elektriker. Beskadigede
kontakter skal udskiftes af serviceafde-
lingen. El-værktøjet må ikke anvendes,
når en kontakt ikke kan tænde eller
stoppe apparatet.
Indholdsfortegnelse
2. Læs venligst først!
3. Sikkerhed
33
DANSK
Håndgrebene skal holdes tørre og fri for
olie og fedtstof.
3.3 Sikkerhedsindretninger
Overtryksventil
Den fjederbelastede sikkerhedsventil
(12) er monteret på trykregulatoren. Sik-
kerhedsventilen aktiveres, såfremt det
tilladte maksimaltryk overskrides.
4.1 Strømtilslutning
B
Fare! Elektrisk spænding
Anvend kun maskinen i tørre
omgivelser.
Tilslut kun maskinen til en strøm-
kilde, som opfylder følgende krav:
Stik skal være installeret iht. for-
skrifterne, jordet og testet;
Sikringer iht. de tekniske data;
Læg strømkablet således, at det ikke
forstyrrer og ikke kan beskadiges ved
arbejdet.
Kontroller altid, om maskinen er slået
fra, før netstikket sættes i stikdåsen.
Beskyt strømkablet mod opvarm-
ning, aggressive væsker og skarpe
kanter.
Anvend kun forlængerkabel med et
tilstrækkeligt tværsnit (se "Tekniske
data").
Sluk aldrig for kompressoren ved at
trække i netstikket, men på start-/
stop-kontakten.
Tag netstikket ud af stikdåsen efter
endt brug.
4.2 Producer trykluft
1. Tilslut maskinen (13) og vent indtil
det maksimale kedeltryk er opnået
(kompressoren slår fra).
Kedeltrykket vises på kedeltryk-
manometeret (14).
2. Regulatortryk på trykregulatoren
(15) indstilles. Det aktuelle regula-
tortryk vises på regulatortryk-mano-
meteret (16).
A
Giv agt!
Det indstillede regulatortryk
må ikke være højere end det maksi-
male arbejdstryk for det tilsluttede
trykluftsværktøj!
3. Trykluftslangen på trykluft-tilslutnin-
gen (17) tilsluttes.
4. Tilslut trykluftsværktøj.
Nu kan der arbejdes med tryklufts-
værktøjet.
5. Slå maskinen fra, når den ikke umid-
delbart skal bruges igen. Tag deref-
ter netstikket ud.
A
Fare!
Før alle arbejder på maskinen:
Sluk for apparatet.
Træk netstikket ud.
Vent til maskinen står stille.
Kontroller, at maskinen og det
anvendte trykluftsværktøj og til-
behøret er trykløse.
Lad apparatet og alt anvendt tryk-
luft-værktøj og tilbehør køle af.
Efter alle arbejder på maskinen:
Sæt samtlige beskyttelsesanord-
ninger i drift igen og kontroller
disse.
Kontroller, at der ikke findes
værktøj eller lignende på eller i
maskinen.
Andre vedligeholdelses- eller repara-
tionsarbejder, end de her i kapitlet
beskrevne, må kun foretages af fag-
folk.
5.1 Regelmæssig vedligehol-
delse
Før arbejdet startes
Kontroller trykluftslanger for beska-
digelser, om nødvendigt erstattes
disse.
Kontroller skrueforbindelserne for
fasthed, om nødvendigt tilspændes
disse.
Kontroller tilslutningskablet for
beskadigelser, om nødvendigt skal
denne erstattes af en elektriker.
Hver 50 driftstimer
Kontroller luftfilteret (18), om nød-
vendigt rengøres dette.
Udled kondensvandet (19).
Hver 250 driftstimer
Udskift luftfilteret.
5.2 Opbevaring af maskinen
1. Slå maskinen fra og træk netstikket
ud.
2. Udluft trykbeholder samt tilsluttet
trykluftsværktøj.
3. Opbevar maskinen således, at den
ikke kan sættes i gang af uvedkom-
mende.
A
Giv agt!
Opbevar ikke maskinen ube-
skyttet i det fri eller i fugtige omgivel-
ser. Maskinen må ikke lægges på
siden i forbindelse med opbevaring
eller til transport.
4. Drift
12
5. Vedligeholdelse og pleje
15
16
13
14
17
18
19
34
DANSK
A
Fare!
Før alle arbejder på maskinen:
Sluk for apparatet.
Træk netstikket ud.
Vent til maskinen står stille.
Kontroller, at maskinen og det
anvendte trykluftsværktøj og til-
behøret er trykløse.
Lad apparatet og alt anvendt tryk-
luft-værktøj og tilbehør køle af.
Efter alle arbejder på maskinen:
Sæt samtlige beskyttelsesanord-
ninger i drift igen og kontroller
disse.
Kontroller, at der ikke findes
værktøj eller lignende på eller i
maskinen.
Kompressoren starter ikke:
Ingen strøm.
Kabel, stik, stikdåse og sikring
kontrolleres.
For lav netspænding.
Anvend et forlængerkabel med
tilstrækkeligt tværsnit (se "Tekni-
ske data"). Er maskinen kold,
undgå forlængerkabel.
Kompressoren slog fra, mens den
kørte, da netstikket blev trukket fra.
Kompressoren slukkes først på
start-/stop-kontakten, og sluttes
derefter til igen.
Motoren er overophedet, f.eks. på
grund af manglende afkøling (køle-
ribber er tildækkede).
Afhjælp årsagen til overophed-
ningen, lad maskinen køle cirka
10 minutter, tilslut den derefter
igen.
Kompressoren kører uden af
opbygge tilstrækkeligt tryk.
Kondensat-udløb på trykbeholde-
ren er utæt.
Kontroller pakning på aftapnings-
skrue(rne); udskift eventuelt.
Aftapningsskrue(r) skrues i med
hånden.
Kontraventil er utæt.
Kontraventil bør kontrolleres på
et elektrikerværksted.
Trykluftsværktøj får ikke tilstrække-
ligt tryk.
Der er ikke åbnet nok for trykregula-
toren.
Åbn mere for trykregulatoren.
Slangeforbindelsen mellem kom-
pressor og trykluftsværktøj er utæt.
Kontroller slangeforbindelsen;
udskift om nødvendigt den
beskadige del.
A
Fare!
Reparationer på elværktøjet
må kun udføres af en elektriker!
El-værktøj, som skal repareres, kan ind-
sendes til den lokale service-afdeling.
Adressen står ved reservedelslisten.
Ved indsendelse til reparation skal den
fastslåede fejl beskrives.
Maskinens emballage består af 100 %
recyclingsmateriale.
Udtjente maskiner og tilbehør indeholder
store mængder af værdifulde råstoffer
og plast, som ligeledes kan genanven-
des i en recyclingsproces.
Vejledningen er trykt på klorfrit bleget
papir.
6. Problemer og forstyrrelser
7. Reparation
8. Miljøbeskyttelse
9. Tekniske Data
Slagvolumen l/min 235
Effektiv kapacitet (Volumenstrøm) l/min 110
Påfyldnings-ydelse l/min 120
Maks. arbejdstryk bar 8
Trykbeholdervolumen l 4
Kompressortype F 245
Cylinderantal 1
Omdrejningshastighed min
-1
2850
Motoreffekt kW 1,5
Tilslutningsspænding (50 Hz) V 230
Mærkestrøm A 6,8
Sikring min. A 10 træg
Beskyttelsesklasse IP 20
Maksimal samlet længde under anvendelse af forlængerkabel:
– ved 3 x 1,0 mm
2
ledningstværsnit
– ved 3 x 1,5 mm
2
ledningstværsnit
– ved 3 x 2,5 mm
2
ledningstværsnit
m
m
m
10
25
25
Dimensioner: Længde x bredde x højde mm 600 x 310 x 405
Vægt kg 18
Lydtryksniveau i 1 m maks. dB (A) 87 ± 3
35
SVENSKA
1. Maskinens uppbyggnad
12
3
5
6
89
4
7
10
11
1 Kompressor
2 Bärhandtag
3 Strömbrytare
4 Tryckregulator
5 Tryckluftsanslutning
(snabbkoppling)
6 Manometer för reglertryck
7 Avtappningsskruvar för kon-
densvatten
8 Manometer för matartryck
9 Säkerhetsventil
10 Tryckkärl
11 Luftfilterhus
XK0020A.fm Bruksanvisning SVENSKA
36
SVENSKA
1. Maskinens uppbyggnad ...........35
2. Läs detta först! ..........................36
3. Säkerhet .....................................36
3.1 Använd maskinen
enligt anvisningarna ....................36
3.2 Allmänna
säkerhetsanvisningar ..................36
3.3 Säkerhetsanordningar.................37
4. Drift.............................................37
4.1 Nätanslutning ..............................37
4.2 Tryckluft.......................................37
5. Reparation och underhåll.........37
5.1 Regelbundet underhåll................37
5.2 Förvaring av maskinen................37
6. Felsökningsschema..................37
7. Reparation .................................38
8. Miljöskydd..................................38
9. Tekniska data ............................38
Läs detta innan kompressorn tas i
drift första gången. Observera sär-
skilt våra säkerhetsföreskrifter.
Om maskinen har skadats under
transporten skall leverantören ome-
delbart underrättas. Använd under
inga som helst omständigheter en
skadad maskin.
Ta hand om förpackningen på miljö-
vänligt sätt. Lämna den t ex till mot-
svarande inlämningsställe/miljösta-
tion.
Förvara instruktionsboken på ett
säkert ställe så att du alltid har den
till hands när den behövs.
Se till att instruktionsboken medföl-
jer kompressorn om du säljer den
eller lånar ut den.
3.1 Använd maskinen enligt
anvisningarna
Kompressorn är avsedd för att förse
tryckluftsdrivna verktyg med tryckluft.
Den får inte användas för medicinska
ändamål, inom livsmedelsindustrin eller
för att fylla syrgastuber med luft.
Den får inte heller användas för att suga
upp explosiva, brandfarliga eller hälso-
farliga gaser. Det är förbjudet att
använda kompressorn i explosionsfar-
liga rum.
All annan användning är förbjuden. Vid
ej avsedd användning, förändringar på
maskinen eller vid användning av delar
som ej testats och godkänts av tillverka-
ren kan oförutsebara skador uppstå!
Barn, ungdomar och personer som inte
undervisats i hur kompressorn fungerar
får varken använda kompressorn eller till
kompressorn anslutna tryckluftsverkyg.
3.2 Allmänna säkerhetsan-
visningar
Observera följande säkerhetsanvis-
ningar när du använder denna elektriska
maskin för att förhindra person, eller
sakskador.
Läs säkerhetsanvisningarna som före-
kommer i de olika kapitlen.
Spara alla dokument som medföljer
kompressorn.
Läs även gällande direktiv eller arbetar-
skyddsföreskrifter för hantering med
kompressorer och tryckluftsverktyg.
A
Allmän fara!
Håll ordning på arbetsplatsen – Oord-
ning på arbetsplatsen kan medföra risk
för olyckstillbud.
Var alltid uppmärksam. Observera vad
du gör och arbeta förnunftigt. Använd
inte elmaskinen om du är okoncentre-
rad.
Kom ihåg att även ta hänsyn till yttre fak-
torer.
Se till att du har bra belysning.
Undvik onormala kroppsställningar. Det
är viktigt att stå stadigt och att alltid hålla
jämvikten.
Denna elmaskin får inte användasi när-
heten av brandfarliga vätskor.
Se till att inga barn vistas inom arbets-
området. Låt inga andra personer vid-
röra verktyget eller nätkabeln under drift.
Undvik att överbelasta elmaskinen –
använd den endast inom det effektom-
råde som anges i tekniska data.
B
Fara för elektricitet!
Undvik att utsätta elmaskinen för regn.
Använd den inte heller på fuktiga eller
våta arbetsplatser.
Undvik att komma i beröring med jor-
dade delar (t ex värmeelement, rör, spi-
sar, kylskåp). när du arbetar med elma-
skinen.
Nätkabeln får inte användas för ändamål
som den inte är avsedd för.
A
Risk för personskada på grund
av utströmmande tryckluft och delar
som rivs med av tryckluften!
Tryckluft får aldrig riktas mot människor
eller djur.
Se till att alla tryckluftsverktyg och tillbe-
hör som används är konstruerade för
arbetstrycket eller är anslutna till tryckre-
gulatorer.
Obs! När snabbkopplingen lossas kan
det plötsligt strömma ut tryckluft ur tryck-
luftsslangen. Håll därför fast den delen
på tryckluftsslangen som skall lossas.
Kontrollera alltid att alla skruvförband är
hårt åtdragna.
Undvik att själv utföra reparationer
maskinen. Reparationer på kompresso-
rer, tryckkärl och tryckluftsverktyg får
endast utföras av expertis.
A
Fara för oljehaltig tryckluft!
Tryckluftsslangar för oljehaltig tryckluft
får endast användas för tryckluftsverktyg
som är avsedda för oljehaltig tryckluft.
Tryckluftsslangar för oljehaltig tryckluft
får inte användas för tryckluftsverktyg
som inte är avsedda för oljehaltig tryck-
luft. Bildäck etc. får aldrig fyllas med olje-
haltig tryckluft.
A
Risk för brännskador på ytorna
på tryckluftsförande delar!
Låt maskinen svalna innan du påbörjar
servicearbeten på den.
A
Risk för klämskador och andra
personskador på rörliga delar!
Maskinen får inte användas utan
skyddsanordning.
Obs! Kompressorn startar automatiskt
vid uppnått minimitryck. – Kontrollera all-
tid före underhållsarbete att kompres-
sorn inte är ansluten till elnätet.
Kontrollera att inga verktyg eller lösa
delar ligger kvar i maskinen när den star-
tas (t ex efter servicearbeten).
A
Fara på grund av bristande
personlig skyddsutrustning!
Använd hörselskydd.
Använd skyddsglasögon.
Använd andningsskydd om det dammar
eller bildas hälsovådliga dimmar.
Använd lämpliga arbetskläder. Vid arbe-
ten utomhus rekommenderas halkfria
skor.
A
Fara på grund av brister på
elmaskinen!
Vårda elmaskinen och dess tillbehör
omsorgsfullt. Följ serviceanvisningarna.
Kontrollera den elektriska apparaten på
skador före varje användning: Före drif-
ten måste säkerhetsanordningar,
skyddsanordningar eller lätt skadade
delar undersökas på felfri och ändamåls-
enlig funktion. Kontrollera att de rörliga
delarna fungerar felfritt och inte fastnar.
Alla delar måste vara riktigt monterade
och alla villkor uppfyllda för att elmaski-
nen skall kunna fungera felfritt.
Skadade skyddsanordningar eller delar
skall repareras eller bytas på fackman-
namässigt sätt av en auktoriserad servi-
ceverkstad. Låt en serviceverkstad byta
ut trasiga strömbrytare. Elmaskinen får
inte användas om det inte går att sätta
på och stänga av strömbrytaren.
Handtagen skall vara torra och får inte
vara insmorda med olja eller fett.
Innehållsförteckning
2. Läs detta först!
3. Säkerhet
37
SVENSKA
3.3 Säkerhetsanordningar
Säkerhetsventil
Den fjäderbelastade säkerhetsventilen
(12) sitter på tryckreglerenheten. Säker-
hetsventilen slår till när trycket stiger
över det maximalt tillåtna värdet.
4.1 Nätanslutning
B
Fara!för elektricitet!
Kompressorn får endast
användas i torra utrymmen. Kompres-
sorn får endast anslutas till en ström-
källa under följande förutsättning:
Eluttagen skall vara föreskrifts-
mässigt installerade, jordade och
testade.
Avsäkringen skall motsvara upp-
gifterna i de tekniska specifikatio-
nerna.
Nätkabeln skall installeras på sådant
sätt att den inte utgör något hinder
eller kan skadas under arbetets gång.
Kontrollera alltid att kompressorn är
avstängd innan du ansluter kontakten
till eluttaget.
Skydda nätkabeln mot värme, aggres-
siva vätskor och vassa kanter.
Använd endast en förlängningskabel
med tillräckligt stor ledararea (se
"Tekniska data").
Undvik att stänga av kompressorn
med stickkontakten - använd alltid
strömbrytaren.
Dra ur stickkontakten ur eluttaget när
du är klar med arbetet.
4.2 Tryckluft
1. Starta kompressorn och vänta tills
det maximala matartrycket inställer
sig (kompressorn stängs av) (13).
Matartrycket kan avläsas på mano-
metern för matartrycket (14).
2. Ställ in reglertrycket på tryckregula-
torn (15). Det aktuella reglertrycket
kan avläsas på reglertryckmanome-
tern (16).
A
Varning!
Det inställda reglertrycket får
inte vara högre än det maximala
arbetstrycket för det anslutna tryck-
luftsverktyget!
3. Anslut tryckluftsslangen till tryck-
luftsanslutningen (17).
4. Anslut tryckluftsverktyget.
Nu kan du börja arbeta med tryck-
luftsverktyget.
5. Stäng alltid av kompressorn när du
gör ett uppehåll i arbetet. Dra ur
stickkontakten.
A
Fara!
Innan du börjar arbeta på kom-
pressorn:
Stäng av maskinen.
Dra ur kontakten.
nta tills kompressorn stannar.
Se till att kompressorn och alla
tryckluftsverktyg och tillbehör
som används är utan tryck.
Låt apparaten och alla använda
tryckluftsverktyg och tillbehör
som använts svalna.
Efter avslutat arbete på kompressorn:
Montera alla säkerhetsanord-
ningar igen och kontrollera dem.
Kontrollera att det inte sitter
några verktyg etc. kvar i eller på
kompressorn.
Övriga underhålls- eller reparations-
arbeten än de som beskrivs i detta
avsnitt får endast utföras av expertis.
5.1 Regelbundet underhåll
Före varje arbetstillfälle
Kontrollera tryckluftslangarna med
avseende på skador och byt ut dem
vid behov.
Kontrollera att alla skruvförband är
fast åtdragna eller dra ev. åt dem.
Kontrollera nätkabeln med avse-
ende på skador. Är den trasig skall
den bytas av behörig elektriker.
Efter 50 drifttimmar
Kontrollera luftfilret och rengör det
om så behövs (18).
Tappa av kondensvattnet (19).
Efter 250 drifttimmar
Byt luftfilter.
5.2 Förvaring av maskinen
1. Stäng av maskinen och dra ur nät-
kontakten.
2. Avlufta tryckkärlet och alla anslutna
tryckluftverktyg.
3. Förvara maskinen på sådant sätt att
den inte kan startas av misstag.
A
Varning!
Maskinen får inte förvaras
utomhus utan skydd eller i fuktiga
utrymmen. Maskinen får inte förvaras
eller transporteras liggande på en
sida.
A
Fara!
Innan du börjar arbeta på kom-
pressorn:
Stäng av maskinen.
Dra ur kontakten.
nta tills kompressorn stannar.
Se till att kompressorn och alla
tryckluftsverktyg och tillbehör
som används är utan tryck.
4. Drift
12
5. Reparation och underhåll
15
16
13
14
17
6. Felsökningsschema
18
19
38
SVENSKA
Låt apparaten och alla använda
tryckluftsverktyg och tillbehör
som använts svalna.
Efter avslutat arbete på kompressorn:
Montera alla säkerhetsanord-
ningar igen och kontrollera dem.
Kontrollera att det inte sitter
några verktyg etc. kvar i eller på
kompressorn.
Kompressorn startar inte:
Ingen nätspänning
Kontrollera kabel, stickkontakt,
uttag och säkring.
För låg nätspänning.
Använd endast en förlängnings-
kabel med tillräckligt stor ledara-
rea (se "Tekniska data"). Undvik
att använda förlängningskabel på
kall maskin.
Kompressorn har stängts av med
stickkontakten medan den var
igång.
Stäng av kompressorn med
strömbrytaren och starta den
igen.
Motorn är överhettad, t ex på grund
av att det saknas kylning (kyllamel-
lerna är blockerade).
Åtgärda felet till överhettningen
och vänta tio minuter innan du
startar maskinen igen.
Kompressorn arbetar utan att bygga
upp rätt tryck.
Tryckbehållarens kondensvattenav-
tappning otät.
Kontrollera och eventuellt byt
avtappningsskruven (-skruvarna).
Dra åt avtappningsskruven (-
skruvarna) handfast.
Backslagsventilen läcker.
Lämna in backslagsventilen för
översyn på verkstan.
Tryckluftsverktyget får inte nog med
tryck.
Tryckregulatorn är inte öppen
ordentligt.
Öppna tryckregulatorn mer.
Slangkopplingen mellan kompressor
och tryckluftsverktyg är inte tät.
Kontrollera slangkopplingen, byt
ev. trasiga delar.
A
Fara!
Reparationer på elververktyg
får endast utföras av elektriker!
Elverktyg som behöver repareras kan
lämnas in till närmaste servicekontor i
Sverige. Adressen står på reservedels-
listan.
Beskriv de fel som har konstaterats när
verktyget skickas in för reparation.
Maskinens förpackningsmaterial kan
återvinnas till 100 %.
Uttjänta maskiner och tillbehör innehåller
stora mängder värdefullt råmaterial och
plaster som kan lämnas in för återvin-
ning.
Bruksanvisningen är tryckt på klorfritt
oblekt papper.
7. Reparation
8. Miljöskydd
9. Tekniska data
Sugeffekt l/min 235
Effektiv matarmängd (volymström) l/min 110
Påfyllningskapacitet l/min 120
Max. arbetstryck bar 8
Tryckkärlsvolym l 4
Kompressortyp F 245
Antal cylindrar 1
Varvtal min
-1
2850
Motoreffekt kW 1,5
Nätspänning (50 Hz) V 230
Märkström A 6,8
Avsäkring min. A 10 trög
Kapslingsklass IP 20
Maximal totallängd vid användning av förlängningssladd:
– vid 3 x 1,0 mm
2
area
– vid 3 x 1,5 mm
2
area
– vid 3 x 2,5 mm
2
area
m
m
m
10
25
25
Mått: Längd x bredd x höjd mm 600 x 310 x 405
Vikt kg 18
Ljudtrycksnivå i 1 m max. dB (A) 87 ± 3
39
SUOMI
1. Laitteen yleiskuvaus
12
3
5
6
89
4
7
10
11
1 Kompressori
2 Kantokahva
3 PÄÄLLE/POIS-kytkin
4 Paineensäädin
5 Paineilmaliitäntä
(pikaliitin)
6 Säätöpaineen manometri
7 Kondenssiveden tyhjennysruuvi
8 Säiliöpaineen manometri
9 Turvaventtiili
10 Painesäiliö
11 Ilmansuodattimen kotelo
XK0020b1.fm Käyttökäsikirja SUOMI
40
SUOMI
1. Laitteen yleiskuvaus.................39
2. Lue ensin! ..................................40
3. Turvallisuus ...............................40
3.1 Tarkoituksenmukainen käyttö .....40
3.2 Yleisiä turvallisuusohjeita............40
3.3 Turvalaitteet ................................41
4. Käyttö .........................................41
4.1 Verkkoliitäntä...............................41
4.2 Paineilman tuottaminen...............41
5. Huolto ja hoito ...........................41
5.1 Säännöllinen huolto.....................41
5.2 Laitteen säilytys...........................41
6. Ongelmat ja häiriöt....................41
7. Korjaus.......................................42
8. Ympäristönsuojelu....................42
9. Tekniset tiedot...........................42
Lue tämä ohjekirja ennen laitteen
käyttöönottoa. Huomioi erityisesti
turvallisuusohjeet.
Mikäli huomaat kuljetuksessa synty-
neitä vahinkoja pakkauksen purka-
misen yhteydessä, ilmoita niistä heti
tavaran toimittajalle. Älä ota laitetta
käyttöön!
Hävitä pakkaus ympäristöystävälli-
sesti. Toimita pakkaus asianmukai-
seen jätteidenkeräyspaikkaan.
Pidä tämä ohjekirja tallessa, jotta
voit aina tarvittaessa käyttää sitä.
Mikäli lainaat konetta tai myyt sen,
luovuta aina myös koneen ohjekirjat
mukaan.
3.1 Tarkoituksenmukainen
käyttö
Tämä laite on tarkoitettu tuottamaan pai-
neilmaa paineilmakäyttöisille työkaluille.
Käyttö lääketieteellisellä alueella, elintar-
vikkeiden alueella sekä hengitysilmapul-
lojen täyttäminen ei ole sallittua.
Räjähtäviä, palavia tai terveydelle vaa-
rallisia kaasuja ei saada imeä sisään.
Rähähdysalttiissa tilassa ei käyttö ole
sallittua.
Muu käyttö on määräysten vastaista.
Määräysten vastaisesta käytöstä,
koneen muutoksista tai osien käytöstä,
joita valmistaja ei ole tarkastanut ja
hyväksynyt, voi aiheutua ennalta arvaa-
mattomia vaurioita!
Lapset, nuoret ja ei opastetut henkilöt
eivät saa käyttää laitetta ja siihen liitet-
tyjä paineilmatyökaluja.
3.2 Yleisiä turvallisuusoh-
jeita
Huomioi tätä sähkölaitetta käytettäessä
seuraavat turvallisuusohjeet, jotta vaarat
henkilöille ja esinevahingot vältettäisiin.
Huomioi kappaleissa olevat erityiset tur-
vallisuusohjeet.
Säilytä huolellisesti kaikki koneen
mukana toimitetut dokumentit.
Huomioi tarvittaessa kompressorien ja
paineilmatyökalujen käsittelyyn liittyvät
ammattiyhdistyksien ohjesäännöt ja
tapaturmantorjuntamääräykset.
A
Yleinen vaara!
Pidä työympäristö siistinä – epäjärjestys
voi johtaa onnettomuuksiin.
Ole tarkkaavainen. Keskity työhösi.
Työskentele järkevästi. Älä käytä sähkö-
laitetta, mikäli keskittymiskykysi on häi-
riintynyt.
Huomioi ympäristön vaikutukset.
Huolehdi hyvästä valaistuksesta.
Vältä epänormaaleita asentoja. Huolehdi
tukevuudesta ja säilytä aina tasapainosi.
Älä käytä tätä sähkölaitetta palavien
nesteiden tai kaasujen läheisyydessä.
Pidä lapset etäällä työalueesta. Älä käy-
tön aikana anna muiden henkilöiden
koskea työkaluun tai verkkokaapeliin.
Älä ylikuormita sähkölaitetta – käytä tätä
sähkölaitetta ainoastaan teknisissä tie-
dossa annetulla tehoalueella.
B
Sähköstä aiheutuva vaara!
Älä aseta tätä sähkölaitetta sateeseen.
Älä käytä tätä sähkölaitetta kosteassa tai
märässä ympäristössä.
Vältä tämän sähkölaitteen kanssa työs-
kenneltäessä kosketuksia maadoitettui-
hin osiin (esim. lämpöpatterit, putket,
hellat, jääkaapit).
Älä käytä verkkokaapelia tarkoituksiin,
johon sitä ei ole tarkoitettu.
A
Ulostulevasta paineilmasta ja
osista, jotka paineilma vetää mukaan
aiheutuva vaara!
Älä koskaan kohdista paineilmaa henki-
löitä tai eläimiä kohden.
Varmistu, että käytettävät paineilmatyö-
kalut ja tarvikeosat on rakennettu kestä-
mään työpainetta tai liitä ne pai-
neenalennusventtiilin kautta.
Huomioi, että pikaliitintä irrotettaessa,
paineilmaletkussa oleva paineilma pois-
tuu äkillisesti. Pidä tämän vuoksi paineil-
maletkun irrotettavasta päästä hyvin
kiinni.
Varmistu, että kaikki ruuviliitokset ovat
kireällä.
Älä korjaa laitetta itse! Ainoastaan
ammattihenkilöt saavat suorittaa kom-
pressoriin, painesäiliöihin ja paineilma-
työkaluihin kohdistuvia korjauksia.
A
Öljypitoisesta paineilmasta
aiheutuva vaara!
Älä käytä öljypitoista paineilmaa ainoas-
taan sellaisten paineilmatyökalujen
kanssa, jotka ovat tarkoitettu käytettä-
väksi öljypitoisen paineilman kanssa. Älä
käytä öljypitoisen paineilman paineilma-
letkuja paineilmatyökalujen kanssa,
jotka eivät ole tarkoitettu käytettäväksi
öljypitoisen paineilman kanssa. Älä täytä
auton renkaita tms. öljypitoisella paineil-
malla.
A
Palovammavaara paineilmaa
johtavien osien pintoihin!
Anna laitteen jäähtyä ennen huoltotöi-
den aloittamista.
A
Loukkaantumis- ja puristumis-
vaara liikkuviin osiin!
Älä ota laitetta käyttöön ilman asennet-
tua suojalaitteistoa.
Huomioi, että kone käynnistyy automaat-
tisesti, kun vähimmäispaine on saavu-
tettu! – Varmistu ennen huoltotöiden
aloittamista, että kone on irrotettu verk-
kovirrasta.
Varmista, ettei päällekytkettäessä (esim.
huoltotöiden jälkeen) sähkölaitteessa ole
enää työkaluja tai irtonaisia osia.
A
Riittämättömästä henkilökoh-
taisesta suojavarustuksesta aiheu-
tuva vaara!
Käytä kuulosuojaimia.
Käytä suojalaseja.
Käytä hengityssuojainta pölyävissä
töissä tai kun muodostuu terveydelle
vaarallisia höyryjä.
Käytä soveltuvaa työvaatetusta. Ulkona
työskenneltäessä on suositeltavaa käyt-
tää liukumattomia jalkineita.
A
Sähkölaitteen viasta aiheutuva
vaara!
Hoida sähkölaitetta sekä lisätarvikkeita
huolellisesti. Noudata huoltomääräyksiä.
Tarkasta sähkölaite ennen jokaista käyt-
töä mahdollisten vaurioiden varalta:
Ennen sähkölaitteen käytön jatkamista
täytyy turvalaiteiden, suojalaitteistojen
tai hieman vaurioituneiden osien moit-
teeton ja tarkoituksenmukainen toiminta
tarkastaa huolellisesti. Tarkasta, toimi-
vatko liikkuvat osat moitteettomasti, ja
etteivät ne ole jumissa. Kaikkien osien
täytyy olla oikein asennettuna ja kaikki
edellytykset täytyy täyttää, jotta sähkö-
laitteen moitteeton käyttö varmistettai-
siin.
Valtuutetun ammattikorjaamon täytyy
korjata tai vaihtaa vaurioituneet suoja-
laitteistot tai osat. Anna asiakaspalvelu-
korjaamon vaihtaa vaurioituneet kytki-
met. Älä käytä tätä sähkölaitetta, jos
kytkintä ei voida kytkeä päälle tai pois
päältä.
Pidä käsikahvat kuivina ja vapaina
öljystä ja rasvasta.
Sisällysluettelo
2. Lue ensin!
3. Turvallisuus
41
SUOMI
3.3 Turvalaitteet
Turvaventtiili
Jousikuormitettu turvaventtiili (12) sijait-
see paineensäätöyksiköllä. Turvavent-
tiili kytkeytyy päälle, jos sallittu enim-
mäispaine ylitetään.
4.1 Verkkoliitäntä
B
Vaara! Sähköjännite
Käytä konetta ainoastaan kui-
vassa ympäristössä.
Liitä kone vain sellaiseen virtalähtee-
seen, joka täyttää seuraavat edelly-
tykset:
pistorasiat asennettu, maadoi-
tettu ja tarkastettu määräysten
mukaisesti;
sulakkeet vastaavat teknisissä
tiedoissa annettuja arvoja;
Asenna johto siten, että se ei häiritse
työskentelyä eikä voi vahingoittua.
Tarkasta aina ennen verkkopistok-
keen asentamista pistorasiaan, että
laite on kytkettynä pois päältä.
Suojele verkkojohtoa kuumuudelta,
syövyttäviltä nesteiltä ja teräviltä kul-
milta.
Käytä vain riittävällä sisähalkaisijalla
varustettua jatkojohtoa (katso "Tekni-
set tiedot").
Älä sammuta kompressoria vetämällä
verkkopistokkeen irti, vaan Päälle-/
Pois-kytkimellä.
Vedä käytön lopettamisen jälkeen
verkkopistoke irti pistorasiasta.
4.2 Paineilman tuottaminen
1. Kytke laite päälle (13) ja odota, kun-
nes maksimi säiliöpaine on saavu-
tettu (kompressori kytkeytyy pois
päältä).
Säiliöpaine näytetään säiliöpaine-
mittarilla (14).
2. ädä säätöpaine paineensääti-
mellä (15). Aktuaalinen säätöpaine
näytetään säätöpainemittarilla (16).
A
Huomio!
Säädetty säätöpaine ei saa olla
korkeampi kuin liitetyn paineilmatyö-
kalun maksimaalinen käyttöpaine!
3. Liitä paineilmaletku paineilmaliitän-
tään (17).
4. Liitä paineilmatyökalu.
Nyt työskentely paineilmatyökalun
kanssa voidaan aloittaa.
5. Kytke laite pois päältä, jos työsken-
telyä ei välittömästi haluta jatkaa.
Vedä tämän jälkeen verkkopistoke
myös irti.
A
Vaara!
Ennen kaikkia laitteelle suori-
tettavia töitä:
kytke laite pois päältä.
irrota verkkopistoke virtaläh-
teestä.
odota kunnes laite on pysähtynyt.
varmistu, että laite ja kaikki käy-
tettävät paineilmatyökalut ja lisä-
tarvikkeet ovat paineettomia.
anna laitteen ja kaikkien käytetty-
jen paineilmatyökalujen ja lisätar-
vikeosien jäähtyä
Kaikkien koneelle suoritettujen töiden
jälkeen:
aseta kaikki turvalaitteet taas toi-
mintaan ja tarkasta ne.
varmista, ettei koneella tai sen
sisällä ole työkaluja tai muita vas-
taavia esineitä.
Tässä kappaleessa kuvattuja huolto-
ja korjaustöitä laajempia töitä saavat
suorittaa vain alan ammattilaiset.
5.1 Säännöllinen huolto
Ennen jokaista työskentelyn aloitta-
mista
Tarkasta paineilmaletkujen mahdol-
liset vauriot, vaihda tarvittaessa.
Tarkasta ruuviliitoksien kireys,
kiristä tarvittaessa.
Tarkasta liitäntäjohdon mahdolliset
vauriot, anna tarvittaessa sähköalan
ammattilaisen vaihtaa johto.
50 käyttötunnin välein
Tarkasta ilmansuodatin (18), puh-
dista tarvittaessa.
Poista kondenssivesi (19).
250 käyttötunnin välein
Vaihda ilmansuodatin.
5.2 Laitteen säilytys
1. Kytke laite pois päältä ja irrota verk-
kopistoke virtalähteestä.
2. Ilmaa painesäiliö ja kaikki liitetyt pai-
neilmatyökalut.
3. ilytä laitetta siten, etteivät asiatto-
mat voi käynnistää sitä.
A
Huomio!
Älä säilytä suojaamatonta
konetta ulkona tai kosteassa ympäris-
tössä.
Älä säilytä tai kuljeta konetta kyljel-
lään.
A
Vaara!
Ennen kaikkia laitteelle suori-
tettavia töitä:
kytke laite pois päältä.
4. Käyttö
12
5. Huolto ja hoito
15
16
13
14
17
6. Ongelmat ja häiriöt
18
19
42
SUOMI
irrota verkkopistoke virtaläh-
teestä.
odota kunnes laite on pysähtynyt.
varmistu, että laite ja kaikki käy-
tettävät paineilmatyökalut ja lisä-
tarvikkeet ovat paineettomia.
anna laitteen ja kaikkien käytetty-
jen paineilmatyökalujen ja lisätar-
vikeosien jäähtyä
Kaikkien koneelle suoritettujen töiden
jälkeen:
aseta kaikki turvalaitteet taas toi-
mintaan ja tarkasta ne.
varmista, ettei koneella tai sen
sisällä ole työkaluja tai muita vas-
taavia esineitä.
Kompressori ei käynnisty:
ei verkkojännitettä
tarkasta sähköjohto, pistoke, pis-
torasia ja sulake.
liian alhainen verkkojännite.
käytä riittävällä sisähalkaisijalla
varustettua jatkojohtoa (katso
"Tekniset tiedot"). Vältä jatkojoh-
don käyttöä, kun laite on kylmä.
kompressori sammutettiin vetä-
mällä verkkopistoke irti, kun se oli
käynnissä.
kytke kompressori ensin päälle-/
pois-kytkimellä pois päältä, kytke
tämän jälkeen uudelleen päälle.
moottori ylikuumentunut, esim. riittä-
mättömästä jäähdytyksestä johtuen
(jäädytysrimat peitetty).
poista ylikuumentumisen aiheut-
taja, anna jäähtyä noin kymme-
nen minuuttia, kytke sen jälkeen
uudelleen päälle.
Kompressori käy, mutta ei tuota riittä-
vää painetta.
painesäiliön kondenssiveden poisto-
ruuvi vuotaa.
tarkasta poistoruuvi(e)n tii-
viste(et); vaihda tarvittaessa.
kiristä poistoruuvi(t) käsitiukkuu-
teen.
takaiskuventtiili vuotaa.
anna ammattikorjaamon korjata
takaiskuventtiili.
Paineilmatyökalu ei saa riittävästi pai-
netta.
paineensäädintä ei ole avattu tar-
peeksi.
avaa paineensäädintä enemmän.
kompressorin ja paineilmatyökalun
välinen paineilmaletku vuotaa.
tarkasta letkuliittimet; vaihda vau-
rioituneet osat tarvittaessa.
A
Vaara!
Sähkötyökalujen korjauksia
saavat suorittaa ainoastaan sähkö-
alan ammattihenkilöt!
Korjausta tarvitsevat sähkötyökalut voi-
daan lähettää kyseisen maan huoltopis-
teeseen. Osoite löytyy varaosalistasta.
Lähetettäessä laite korjaukseen, olkaa
hyvä ja kuvatkaa havaittu vika.
Laitteen pakkausmateriaali on 100 %:sti
kierrätyskelpoista.
Käytetyt koneet ja tarvikkeet sisältävät
suuria määriä arvokkaita raaka-aineita ja
muoveja, jotka myöskin voidaan kierrä-
tysprosessissa käyttää hyväksi.
Käyttöohje on painettu ilman klooria val-
kaistulle paperille.
7. Korjaus
8. Ympäristönsuojelu
9. Tekniset tiedot
Imuteho l/min 235
Tehollinen tuottomäärä (tilavuusvirta) l/min 110
Täyttöteho l/min 120
Max. käyttöpaine baaria 8
Painesäiliön tilavuus l 4
Kompressorityyppi F 245
Sylinterilukumäärä 1
Kierrosluku min
-1
2850
Moottorin teho kW 1,5
Liitäntäjännite (50 Hz) V 230
Nimellisvirta A 6,8
Sulake väh. A 10 hidas
Suojaluokka IP 20
Maksimaalinen kokonaispituus jatkojohtoja käytettäessä:
– 3 x 1,0 mm
2
johtimen poikkipinta-alalla
– 3 x 1,5 mm
2
johtimen poikkipinta-alalla
– 3 x 2,5 mm
2
johtimen poikkipinta-alalla
m
m
m
10
25
25
Mitat: Pituus x leveys x korkeus mm 600 x 310 x 405
Paino kg 18
Äänenpainetaso etäis. 1 m max. dB (A) 87 ± 3
U4BA_M1.FM
Achtung!
Diese Seite ersetzen durch „ More of metabo- tools “
Attention!
Please replace this page by „ More of metabo - tools “
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Metabo Air Compressor Power 260 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para