Greenworks G24PS20 El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario
20127
www.GreenWorksTools.com
10
10
9
21
11
8
1
11
23
2
Utilisation
Greenworkstools a été spécialement
conçu pour couper les rameaux au sommet des arbres. Cet
outil est destiné à une utilisation exclusivement domestique.
Votre chargeur Greenworkstools a été conçu pour le
chargement de batteries Greenworkstools identiques à celles
fournies avec cet outil.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité concernant les outils
électroportatifs
!Attention ! Lisez avec attention tous les
avertissements et toutes les instructions. Le
non-respect de cette consigne peut entraîner
une électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
Conservez tous les avertissements et instructions pour
référence ultérieure.
La notion d’« outil électroportatif » mentionnée par la suite se
rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le
risque d’accidents.
b. N’utilisez pas les outils électroportatifs dans un
environnement présentant des risques d’explosion
ni en présence de liquides, gaz ou poussières
Les outils électroportatifs génèrent des
vapeurs.
c. Tenez les enfants et autres personnes éloignés
durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas
d’inattention, vous risquez de perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a. La prise de l’outil électroportatif doit être compatible
cas la prise. N’utilisez pas de prises d’adaptateur
avec des appareils ayant une prise de terre. Le respect
de ces consignes réduit le risque de choc électrique.
b. Évitez le contact physique avec des surfaces mises
à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente si
votre corps est relié à la terre.
c. N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie
ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil
électroportatif augmente le risque de choc électrique.
d. Préservez le câble d’alimentation. N’utilisez pas le
câble pour porter l’outil, pour l’accrocher. Ne le tirez
pas pour le débrancher. Maintenez le câble éloigné
des sources de chaleurs, des parties huilées, des
bords tranchants ou des parties de l’appareil en
rotation. Le risque de choc électrique augmente si les
câbles sont endommagés ou emmêlés.
e. Si vous utilisez l’outil électroportatif à l’extérieur,
utilisez une rallonge homologuée pour une utilisation
à l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge électrique
homologuée pour les travaux à l’extérieur réduit le risque
de choc électrique.
f. Si l’outil doit être utilisé dans un endroit humide,
prenez les précautions nécessaires en utilisant un
dispositif à courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un tel
dispositif réduit les risques d’électrocution.
3. Sécurité personnelle
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens quand vous utilisez un outil
électroportatif. N’utilisez pas l’outil lorsque vous êtes
fatigué ou après avoir consommé de l’alcool ainsi
que des médicaments. Un moment d’inattention en
utilisant l’outil peut entraîner de graves blessures.
b. Portez un équipement de protection. Portez toujours
des lunettes de protection. Selon le travail à effectuer,
le port d’équipement de protection tels que masque
anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes,
casque ou protection auditive, réduit le risque de
blessures.
c. Évitez un démarrage imprévu. L’outil doit être en
position OFF (arrêt) avant d’effectuer le branchement
à l’alimentation et/ou au bloc-batterie, de le ramasser
ou de le porter. Ne laissez pas votre doigt sur le bouton
de commande en le transportant. N’alimentez pas l’outil
si le bouton est activé. Ceci pourrait être à l’origine
d’accident.
d. Enlevez tout outil ou clé de réglage avant de mettre
l’appareil en marche. Une clé ou un outil se trouvant sur
une partie en rotation peut causer des blessures.
e. Adoptez une position confortable. Adoptez
une position stable et gardez votre équilibre en
permanence. Vous contrôlerez ainsi mieux l’outil dans
des situations inattendues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux. N’approchez pas
les cheveux, vêtements ou gants des parties des
pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les
cheveux longs peuvent s’accrocher dans les pièces en
mouvement.
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
3
g. En cas d’utilisation d’appareils servant à aspirer ou
à recueillir les poussières, assurez-vous qu’ils sont
correctement raccordés et utilisés. L’utilisation de tels
dispositifs réduit les dangers dus aux poussières.
4. Utilisation des outils électroportatifs et précautions
a. Respectez la capacité de l’outil. Utilisez l’outil
électroportatif approprié pour le travail à effectuer.
Avec un outil approprié, vous travaillerez mieux et en
toute sécurité.
b. N’utilisez pas un outil électroportatif dont
l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif
qui ne répond pas à la commande marche/arrêt est
dangereux et doit être réparé.
c. Retirez la prise de courant et/ou débranchez le bloc-
batterie avant d’effectuer des réglages, de changer
les accessoires ou de ranger l’outil. Cette mesure
de précaution empêche de mettre l’outil en marche
accidentellement.
d. Rangez les outils électroportatifs hors de portée des
enfants. Les personnes ne connaissant pas l’outil ou
n’ayant pas lu ces instructions ne doivent en aucun
cas l’utiliser. Les outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e.
parties en mouvement fonctionnent correctement et
de pièces cassées ou endommagées susceptibles
de nuire au bon fonctionnement de l’outil. S’il est
endommagé, faites réparer l’outil avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont la conséquence d’outils mal
entretenus.
f. Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement.
g. Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires,
etc., en suivant ces instructions et en tenant compte
des conditions de travail, ainsi que du travail à
effectuer. L’utilisation des outils électroportatifs à d’autres
dangereuse.
5. Utilisation de la batterie et précautions
a. Ne rechargez qu’avec le chargeur proposé par le
fabricant. Un chargeur destiné à un type de bloc-
batteries risque de provoquer des incendies s’il est utilisé
avec un bloc-batteries différent.
b. N’utilisez les appareils électroportatifs qu’avec le
bloc-batterie approprié. Lutilisation d’un autre bloc-
batterie peut provoquer des blessures ou être à l’origine
d’un feu.
c. Quand le bloc-batterie n’est pas utilisé, éloignez-le
d’objets en métal comme des agrafes, des pièces,
des clés, des clous, des vis ou autres petits objets
qui pourraient établir une connexion d’une borne à
l’autre. Un tel court-circuit peut être à l’origine d’un feu
ou de brûlures.
d. En cas d’utilisation excessive, le liquide peut sortir
de la batterie; évitez tout contact. Si vous n’avez pu
éviter le contact, rincez à l’eau. En cas de contact
avec les yeux, consultez un médecin. Le liquide sortant
des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
6. Réparations
a. Faites réparer votre outil électroportatif uniquement
pièces de rechange appropriées. Cela garantira le
maintien de la sécurité de votre outil.
Consignes de sécurité supplémentaires concernant les
outils électroportatifs
!Attention ! Consignes de sécurité
supplémentaires pour l’ébranchoir
Les consignes d’utilisation sont données dans ce manuel
d’instructions. N’exécutez que les travaux appropriés à cet
outil. Par exemple, cet outil ne doit pas être utilisé pour couper
recommandées dans ce manuel peut présenter un risque de
blessures.
Tenere l’elettroutensile afferrandone l’impugnatura
provvista di materiale isolante quando vi è la possibilità
che la lama possa venire a contatto di cavi nascosti o del
tensione, mette sotto tensione anche le parti metalliche
esposte dell’elettroutensile e potrebbe esporre l’operatore
a scosse elettriche.
Pour les découpes, tenez l’outil au niveau des surfaces
de prise isolées. En effet, la lame risque de toucher un
câblage caché ou le cordon d’alimentation de l’outil. En
transmise dans les parties métalliques de l’outil et il y a
risque de choc électrique.
Ne portez pas de vêtements amples. Portez des
vêtements de protection comme un casque de protection
avec visière/lunettes, un serre-tête antibruit, des
chaussures de sécurité antidérapantes, une salopette et
des gants de cuir.
Veillez à ne pas vous placer sur la trajectoire de chute
des branches.
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS
4
La distance de sécurité entre une branche à couper ou
à débiter et les personnes, bâtiments ou autres objets
se trouvent à proximité doit être au moins égale à 2 1/2
fois la longueur de la branche. Les personnes, bâtiments
ou objets se trouvant en deçà de cette distance risquent
d’être heurtés par la branche au moment de la chute.
les branches. Assurez-vous qu’il n’y a aucun obstacle
risquant d’empêcher ou de gêner vos déplacements.
N’oubliez pas que l’herbe mouillée et l’écorce fraîchement
coupée sont glissantes.
Travaillez toujours avec quelqu’un à proximité (tout en
respectant une distance de sécurité), pour le cas où un
accident se produirait.
N’utilisez pas cet outil quand vous êtes dans l’arbre, sur
une échelle ou une surface instable.
Adoptez une position stable et gardez votre équilibre en
permanence.
Tenez fermement l’outil avec les deux mains lorsque le
moteur est en marche.
Lorsque la chaîne est en mouvement, ne la laissez pas
toucher d’objet à l’extrémité du guide-chaîne.
Ne commencez la coupe qu’avec une chaîne à pleine
vitesse.
N’essayez pas d’insérer la scie dans une entaille
préexistante. Faites toujours une nouvelle entaille.
Faites attention aux branches qui bougent ou aux autres
forces qui pourraient refermer une entaille et pincer ou
entraver la chaîne.
Ne tentez pas de couper une branche ayant un diamètre
supérieur à la longueur de coupe de la tronçonneuse.
Retirez toujours la batterie de l’outil et placez le cache-
chaîne sur la chaîne pour ranger l’outil ou le transporter.
régulièrement la tension de la chaîne.
Éteignez toujours l’outil, laissez la chaîne s’arrêter et
retirez la batterie de l’outil avant d’effectuer des réglages,
des entretiens ou des réparations.
N’utilisez que des pièces de remplacement et des
accessoires d’origine.
L’ébranchoir doit être porté par la poignée avec la
lame arrêtée. Pendant le transport ou le remisage de
l’ébranchoir , installez toujours la protection de la lame.
Démontez-le. En respectant ces consignes, les risques
de blessures personnelles et sur autrui sont limités.
Sécurité des personnes
Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes (y
mentales ou sensorielles. Cette consigne s’applique
aussi aux personnes manquant d’expérience et de
connaissance du matériel, à moins que celles-ci n’aient
reçu les instructions appropriées ou qu’elles ne soient
encadrées par une personne responsable de leur sécurité
pour utiliser l’outil.
Ne laissez jamais les enfants sans surveillance pour
éviter qu’ils ne jouent avec cet outil.
Vibration
La valeur d’émission de vibration déclarée dans la section
Déclaration/Données techniques de conformité a été mesurée
selon une méthode d’essai standard fournie par la norme EN
60745 et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre.
Elle peut aussi être utilisée pour une évaluation préliminaire à
l’exposition.
Attention ! Selon la manière dont l’outil est utilisé, la valeur
d’émission de vibration pendant l’utilisation en cours de
l’outil peut être différente de la valeur déclarée. Le niveau de
vibration peut augmenter au-dessus du niveau établi.
Attention ! Quand l’exposition aux vibrations est évaluée
norme 2002/44/EC pour protéger les personnes utilisant
régulièrement des outils électroportatif, il faut tenir compte
une estimation de l’exposition aux vibrations, les conditions
actuelles d’utilisation et la manière dont l’outil est utilisé.
Il faut aussi tenir compte de toutes les pièces du cycle de
fonctionnement comme la durée pendant laquelle l’outil est
arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la durée du
déclenchement.
Élagage
Avant d’élaguer un arbre, assurez-vous que la législation ou
les réglementations locales n’interdisent ou ne limitent pas
l’abattage.
Anticipez la direction dans laquelle une branche risque de
tomber. Tenez compte de toutes les conditions pouvant
affecter la direction de la chute, notamment :
.reugalé à ehcnarb al ed sdiop el te rueugnol aL-
.eétiahuos etuhc ed noitcerid aL-
enud erutcurts al ed tnatropmi tuaféd uo eirac etuoT-
branche maîtresse.
.selcatsbo sel te stnannorivne serbra seL-
.senneiréa sengil ed ecnesérp aL-
.sehcnarb sertua sel snad eécalertne ehcnarb enU-
.tnev ud noitcerid al te essetiv aL-
Les branches peuvent bouger en direction du tronc de l’arbre.
De plus, les personnes, bâtiments ou objets se trouvant sous
la branche risquent d’être heurtés par la branche.
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
5
Symboles de prévention
Les symboles de prévention suivants se trouvent sur l’outil :
Attention !
blessures, l’utilisateur doit lire le manuel
d’instructions.
N’utilisez pas l’outil par temps humide et
protégez-le de la pluie.
Portez toujours des chaussures de sécurité non
glissantes.
Attention ! Ne touchez pas la chaîne au point
d’éjection des copeaux.
Portez toujours un casque de sécurité et une
protection auditive.
Pour continuer à utiliser l’appareil en toute
ce manuel) toutes les 10 minutes et ajustez en
laissant un jeu de 3 mm, comme requis.
Sens de rotation de la chaîne.
Prenez garde aux chutes d’objets. Éloignez les
personnes se trouvant à proximité.
Risque d’électrocution. Écartez-vous d’au moins
10 m des lignes électriques en hauteur.
Risques résiduels
L’utilisation d’un outil non mentionné dans les consignes
de sécurité données peut entraîner des risques résiduels
supplémentaires. Ces risques peuvent survenir si l’outil est
mal utilisé, si l’utilisation est prolongée, etc.
Malgré l’application des normes de sécurité correspondantes
et la présence de dispositifs de sécurité, les risques résiduels
suivants ne peuvent être évités. Ceci comprend :
Les blessures dues au contact avec une pièce mobile/
en rotation.
Les blessures causées en changeant des pièces, lames
ou accessoires.
Les blessures dues à l’utilisation prolongée d’un outil.
Une utilisation prolongée de l’outil nécessite des pauses
régulières.
Risques pour la santé causés par l’inhalation de
poussières produites pendant l’utilisation de l’outil
(exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre
et les panneaux en MDF).
Consignes de sécurité supplémentaires concernant les
batteries et les chargeurs
Batteries
En aucun cas, n’essayez d’ouvrir l’appareil.
Ne mettez pas la batterie en contact avec l’eau.
N’approchez pas la batterie d’une source de chaleur.
Ne le rangez pas dans des endroits où la température
peut dépasser 40°C.
Ne chargez qu’à température ambiante comprise entre
10°C et 40°C.
N’utilisez que le chargeur fournis avec l’appareil/outil.
Le non respect de cette consigne pourrait entraîner un
électrotraumatisme ou une surchauffe de la batterie.
Pour la mise au rebut des batteries, suivez les
instructions données dans la section « Protection de
l’environnement ».
Ne déformez/n’endommagez pas le bloc batterie en le
perçant ou en le cognant, ceci pourrait entraîner des
blessures et un incendie.
Ne chargez pas les batteries endommagées.
Dans des conditions extrêmes, une batterie peut couler.
Si vous détectez une fuite, utilisez un chiffon pour
essuyer le liquide avec précaution. Évitez tout contact
avec la peau.
En cas de contact avec la peau ou les yeux, suivez les
instructions ci-dessous.
Attention ! Le liquide de batterie peut provoquer des
blessures ou des dommages. En cas de contact avec la
peau, rincez immédiatement à l’eau. Si des rougeurs, une
douleur ou une irritation se produisent, consultez un médecin.
En cas de contact avec les yeux, rincez à l’eau et consultez
immédiatement un médecin.
Chargeurs
Attention ! Votre chargeur doit être utilisé avec une tension
plaque signalétique de l’appareil correspond à la tension de
secteur.
Attention ! N’essayez jamais de remplacer le chargeur par
une prise secteur.
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS
6
N’utilisez votre chargeur Greenworkstools que pour
charger la batterie fournie avec l’appareil/outil. D’autres
batteries pourraient exploser, provoquant des blessures
et des dommages.
Ne tentez jamais de recharger des batteries non
rechargeables.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation
agréé Greenworkstools pour éviter tout risque.
Ne mettez pas le chargeur en contact avec l’eau.
N’ouvrez pas le chargeur.
Ne testez pas le chargeur.
Pour le chargement, placez le chargeur dans un endroit
correctement aéré.
Symboles sur le chargeur
Les symboles suivants se trouvent sur votre chargeur :
Votre chargeur est doublement isolé ; par
conséquent, aucun câble de masse n’est
secteur correspond à la tension indiquée sur
remplacer le chargeur par une prise au secteur
normale.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant ou par un centre
de réparation agréé Greenworkstools pour éviter
tout risque.
Le chargeur a été conçu pour être utilisé
uniquement à l’intérieur.
Lisez le manuel d’instruction avant utilisation.
Généralités
1. Bouton marche/arrêt
2. Bouton de déblocage
3. Poignée principale
4. Embout de scie
5. Cache pignon
6. Guide-chaîne
7. Chaîne
8. Gaine de chaîne
9. Bouteille de graissage
10. Tube rallonge
11. Batterie
Figure A
12. Chargeur
Assemblage
Attention ! Avant l’assemblage, retirez la batterie de l’outil.
Pour installer la batterie(11), alignez-la avec le boîtier sur
l’outil. Glissez la batterie dans le boîtier et poussez-la
jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.
Pour retirer la batterie, poussez le bouton de dégagement
(13) tout en tirant sur la batterie pour la sortir.
Attention !
est retirée et que la gaine de chaîne est sur la chaîne avant
d’effectuer les opérations suivantes. Le non respect de cette
consigne peut entraîner des blessures graves.
L’embout de scie peut être directement installé sur la poignée
pour être en conformité avec les standards.
Alignez la rainure sur l’extérieur de l’extrémité de la
poignée (3) avec la languette sur l’intérieur de l’extrémité
de l’embout de scie (4). Poussez l’embout de scie (4) sur
la poignée (3).
Glissez le collier (14) vers le bas et tournez-le dans les
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit
complètement serré.
Attention !
Pour obtenir la longueur maximale, utilisez le tube rallonge
(10) entre l’embout de scie (4) et la poignée (3).
Alignez la rainure sur l’extérieur de l’extrémité de la
poignée (3) avec la languette sur l’intérieur de l’extrémité
du tube rallonge (10).
Poussez le tube rallonge (10) sur la poignée (3).
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
7
Glissez le collier (15) vers le bas et faites-le tourner
jusqu’à ce qu’il soit complètement serré.
Alignez la rainure sur l’extérieur de l’extrémité du tube
rallonge (10) avec la languette sur l’intérieur de l’extrémité
de l’embout de scie (4).
Poussez l’embout de scie (4) sur le tube rallonge(10).
Glissez le collier (14) vers le bas et tournez-le dans les
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit
complètement serré.
Attention !
Si le tube rallonge (10) est installé, retirez d’abord l’embout
de scie.
Pour retirer l’embout de scie(4), posez la poignée (3) sur
le sol, desserrez le collier(14) et sortez l’embout de scie.
Utilisation
Attention ! Laissez l’outil fonctionner à sa propre vitesse.
Ne le poussez pas au-delà de sa limite.
La batterie doit être chargée avant la première utilisation et
chaque fois qu’elle semble faible.
La batterie peut chauffer pendant la charge. Ceci est un
phénomène normal qui ne présente pas un problème.
Attention ! Ne chargez pas la batterie si la température
ambiante est inférieure à 10°C ou supérieure à 40°C.
Température de charge recommandée : environ 24°C.
Remarque : le chargeur ne chargera pas si la
température de l’élément est en dessous de 10°C ou au-
dessus de 40°C.
La batterie doit rester dans le chargeur. La charge
recommence automatiquement quand la température
commence à baisser ou à monter, selon le cas.
Pour charger la batterie (11), retirez-la de l’outil et
insérez-la dans le chargeur (12). Il n’y a qu’un
moyen d’insérer la batterie sur le chargeur. Ne forcez
pas. Assurez-vous que la batterie est complètement
enclenchée dans le chargeur.
Branchez le chargeur au secteur.
Le témoin de charge (24) clignote continuellement en vert
(lentement).
Le processus est terminé quand le témoin de charge (24)
reste allumé continuellement en vert.
Le chargeur et la batterie peuvent rester connectés en
permanence avec le témoin allumé. Le témoin peut se mettre
à clignoter en vert (charge) si le chargeur détecte qu’il faut
compléter la charge de la batterie. Le témoin de charge (24)
clignote aussi longtemps que la batterie est branchée.
Rechargez les batteries toutes les semaines. Il est
préférable de ne pas ranger la batterie si elle est
déchargée. La durée de vie de la batterie en
serait limitée.
Laisser la batterie dans le chargeur
Le chargeur et la batterie peuvent rester connectés en
permanence avec le témoin allumé. Le chargeur maintient le
bloc-batteries complètement chargé.
Diagnostics du chargeur
Si le chargeur détecte des dommages ou une usure de la
batterie, le témoin de charge (24) clignote rapidement en
rouge. Procédez comme suit :
Réinsérez la batterie (11).
Si le témoin de charge continue de clignoter rapidement
en rouge, déterminez à l’aide d’une autre batterie si le
processus de charge fonctionne correctement.
Si la batterie d’essai se charge correctement, la batterie
d’origine est défectueuse et doit être renvoyée au centre
de réparation pour être recyclée.
Si la nouvelle batterie signale le même problème,
demandez à un centre de réparation autorisé de tester
le chargeur.
Remarque : La détection de la défaillance peut prendre
jusqu’à 60 minutes. Si le bloc-batteries est trop chaud ou
trop froid, le témoin alterne un clignotement lent, puis un
clignotement rapide en rouge et ainsi de suite.
E)
Pour votre sécurité, cet outil est équipé d’un système à double
commande permettant de prévenir tout démarrage accidentel.
Démarrage
Poussez avec le pouce sur le bouton de déblocage (2) et
appuyez sur le bouton marche/arrêt (1) en même temps.
Relâchez le bouton de déblocage (2).
Arrêt
Relâchez le bouton marche/arrêt (1).
Attention ! N’essayez jamais de bloquer une commande en
position marche.
Assurez-vous que l’outil fonctionne à pleine vitesse avant
de faire une entaille.
retour ou mouvement latéral.
Guidez l’outil à travers les branches en appuyant
légèrement. Pour les grosses branches, une entaille
partielle peut fendre et endommager l’arbre. Procédez
comme suit :
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS
8
cnort el siuped mc 51 ed elliatne erèimerp enu setiaF-
sur le côté de la branche maîtresse. Utilisez le dessus
du guide-chaîne (7) pour faire cette entaille.
.essertîam ehcnarb al ed ertèmaid ud sreit nu zepuoC-
Puis, coupez de haut en bas.
Nettoyage, entretien et remisage
Greenworkstools a été
conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum
d’entretien.
Un fonctionnement continu satisfaisant dépend d’un nettoyage
régulier et d’un entretien approprié de l’outil.
Attention ! À ne pas oublier avant l’entretien des appareils
:
Arrêtez l’appareil/outil, puis débranchez-le
Ou, débranchez la batterie et retirez-la de l’appareil/outil
si celui-ci est muni d’un bloc-batteries séparé
Ou bien déchargez complètement la batterie si elle est
intégrée au système, puis mettez-la hors tension
Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. Aucun
entretien particulier n’est nécessaire pour le chargeur en
dehors du nettoyage régulier.
appareil/outil/chargeur à l’aide d’une brosse souple ou d’un
chiffon sec.
Nettoyez régulièrement le compartiment du moteur à l’aide
d’un chiffon humide. N’utilisez pas de produit abrasif ou à
base de solvant.
Ouvrez régulièrement le mandrin et retirez la poussière à
l’intérieur en le tapant (si installé).
Après utilisation et avant remisage
d’une brosse sèche et propre.
Pour nettoyer l’outil, utilisez exclusivement du savon doux
et un chiffon humide. Évitez toute pénétration de liquide
dans l’outil et ne plongez aucune pièce dans du liquide.
Retirez les débris avec une brosse dure.
Graissez la chaîne avec de l’huile.
Attention ! Portez toujours des gants de protection lors de
l’installation ou du retrait de la chaîne. Celle-ci est très affûtée
et peut vous couper, même à l’arrêt.
Placez l’outil sur une surface stable et ferme.
Desserrez les vis (16) à l’aide de la clé Allen fournie.
Retirez les vis.
Retirez le cache-pignon(5)et la bride de serrage (17).
Tournez la vis (18) dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre pour que le guide-chaîne (6) se rétracte et
pour réduire la tension sur la chaîne (7).
Retirez la chaîne usée du pignon (19) et le guide-chaîne
(6).
Placez la nouvelle chaîne dans la rainure du guide-chaîne
et autour du pignon. Les dents doivent être correctement
La fente (20) dans le guide-chaîne se trouve sur les axes
de positionnement (21) et le trou (22) sous la fente au-
dessus de la goupille de réglage (23).
Réinstallez le cache-pignon(5)et la bride de serrage (17)
et les vis (16).
Serrez les vis (16) à l’aide de la clé Allen fournie.
Tendez la chaîne comme décrit ci-dessous.
Pour continuer à travailler en toute sécurité, la chaîne et le
guide-chaîne ne doivent être remplacés que par des pièces
Greenworks. Chaîne de rechange, numéro de pièce
A6158. Guide-chaîne de rechange, numéro de pièce 623381-
00.
G)
de la chaîne (7) est correcte, pincez-la légèrement avec
le pouce et le majeur à environ 3 mm du guide-chaîne.
Elle doit se remettre en place automatiquement. Il ne doit
pas y avoir de jeu en dessous entre le guide-chaîne (6) et
la chaîne (7).
Pour régler la tension :
Desserrez les vis (16).
Tournez la vis (18) dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
Attention ! Veillez à ne pas trop tendre la chaîne car cela
entraînerait une usure excessive et réduirait la durée de vie
du guide et de la chaîne.
Une fois la tension de la chaîne correcte, serrez les
vis (18).
Attention ! Lorsque la chaîne est neuve, contrôlez
fréquemment la tension pendant les deux premières heures
d’utilisation. Une chaîne neuve a tendance à se détendre
légèrement.
Graissage de la chaîne
La chaîne doit être graissée avant chaque utilisation et après
le nettoyage avec l’huile appropriée (cat. N° A6027).
Graissez uniformément toute la chaîne(7) avec
l’applicateur (9).
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
9
Remisage
Lorsque l’outil n’est pas utilisé pendant plusieurs mois, laissez
si possible la batterie connectée au chargeur.
Sinon, procédez comme suit :
Chargez complètement la batterie.
Retirez la batterie de l’outil.
Rangez l’outil et la batterie en lieu sûr et à l’abri de
l’humidité.
La température de stockage doit toujours être comprise
entre + 10°C et + 40°C. Placez la batterie sur une
surface de niveau.
Après une période d’inactivité, rechargez complètement
la batterie avant d’utiliser l’outil.
Protection de l’environnement
Recyclage. Cet appareil ne doit pas être jeté avec
les déchets ménagers.
Si votre outil Greenworkstools doit être remplacé ou si vous
ne I’utilisez plus, ne le jetez pas avec les ordures ménagères.
Songez à la protection de l’environnement et recyclez-le.
La collecte séparée des produits et des
emballages usagés permet de recycler et
de réutiliser des matériaux. La réutilisation
de matériaux recyclés évite la pollution de
l’environnement et réduit la demande de matières
premières.
Des réglementations locales peuvent stipuler la collecte
séparée des produits électriques et des produits ménagers,
dans des déchetteries municipales ou par le revendeur
lorsque vous achetez un nouveau produit.
Greenworkstools offre une solution permettant de recycler les
produits Greenworkstools
retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera
de le collecter pour nous.
Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau Greenworkstools à l’adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste
de réparateurs agréés de Greenworkstools et de plus amples
détails sur notre service après-vente sur le site Internet à
l’adresse suivante : www.Greenworkstools.com.
Piles
Quand elles sont hors d’usage, jetez-les
en respectant les normes de protection de
l’environnement.
Ne court-circuitez pas les bornes de la batterie.
Ne jetez pas la ou les batteries dans le feu, elles
pourraient exploser ou être à l’origine d’un risque de
blessure.
Déchargez complètement la batterie, puis retirez-la de
l’outil.
Les batteries sont recyclables. Placez la ou les batteries
dans un emballage approprié pour éviter un court-circuit
des bornes. Déposez-les chez un technicien d’entretien
agréé ou dans un centre de recyclage local.
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS
10
Niveau de pression sonore selon EN ISO 11680-1:
LpA (pression sonore) 100.6 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Niveau de pression sonore selon EN ISO 3744 :
LWA (puissance sonore) 104 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale)
selon la norme EN 60745 :
Coupe, conifère fraîchement abattu (ah,w) = 2,5 m/s²,
incertitude (K) = 1,5 m/s²
(Traduction des instructions initiales)
Caractéristiques techniques
20127
Tension Vdc 24
Vitesse de la chaîne (sans
charge)
min-16.67
Poids kg 3.2
Batterie 29697/29707
Tension Vdc 24
Capacité Wh 44 / 88
Type de batterie Li-Ion
Chargeur 29687/29437
Tension d’entrée Vac 100-240V
Tension de sortie Vdc 24
Courant de sortie mA
FRANÇAIS
11
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
12
Garantie
Greenworkstools assure la qualité de ses produits et vous
un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se
substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout
le territoire des États Membres de l’Union Européenne et de la
Zone de Libre Échange Européenne.
Si un produit Greenworkstools s’avère défectueux en raison de
matériaux en mauvaises conditions, d’une erreur humaine, ou
d’un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date
d’achat, Greenworkstools garantit le remplacement des pièces
défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou
remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans
les circonstances suivantes :
Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué;
Le produit a été mal utilisé ou utilisé avec négligence;
Le produit a subi des dommages à cause d’objets
étrangers, de substances ou à cause d’accidents;
Des réparations ont été tentées par des techniciens
ne faisant pas partie du service technique de
Greenworkstools.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir
une preuve d’achat au vendeur ou à un réparateur agréé.
Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau Greenworkstools à l’adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste
de réparateurs agréés de Greenworkstools et de plus amples
détails sur notre service après-vente sur le site Internet à
l’adresse suivante : www.greenworkstools.com.
Visitez notre site Web www.greenworkstools.com pour
enregistrer votre nouveau produit Greenworkstools et être
informé des nouveaux produits et des offres spéciales. Pour
plus d’informations concernant la marque Greenworkstools
et notre gamme de produits, consultez notre site www.
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
greenworkstools.com.
13
ENGLISH (Original instructions)
Intended use
Your Greenworkstools cordless pole pruner has been designed
for pruning trees. This tool is intended for consumer use only.
Your Greenworkstools charger has been designed for charging
Greenworkstools batteries of the type supplied with this tool.
Safety instructions
General power tool safety warnings
!Warning! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow all instructions may
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in all of the warnings listed below
refers to your mains operated (corded) power tool or battery
operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools.
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c. Avoid accidental starting. Ensure the switch is
in the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
14
ENGLISH
(Original instructions)
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc.
In accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
5. Battery tool use and care
a.
manufacturer. A charger that is suitable for one type
another battery pack.
b.
battery packs. Use of any other battery packs may
c. When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws, or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns
d. Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
6. Service
a.
person using only identical replacement parts. This will
make sure that the safety of the power tool is maintained.
Additional power tool safety warnings
!Warning! Additional safety instructions for pole
pruners
The intended use is described in this instruction manual. Do
not use the tool for purposes not intended; for example do
not use the tool to fell trees. The use of any accessory or
attachment or performance of any operation with this tool
other than those recommended in this instruction manual may
present a risk of personal injury.
Hold power tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tool may
contact hidden wiring or its own cord. Contact with a “live”
wire will also make exposed metal parts of the power tool
“live” and give the operator an electric shock.
safety helmet with visor/goggles, ear protectors, non-skid
safety footwear, protective bib trousers and strong leather
gloves.
Always position yourself out of the path of falling
branches.
The safe distance between a branch to be felled and
bystanders, buildings and other objects is at least 2 1/2
times the length of the branch. Any bystander, building or
object within this distance is at risk from being struck by
the falling branch.
Pre-plan a safe exit from falling trees or branches. Ensure
the exit route is clear of obstacles that would prevent or
hinder movement. Remember wet grass and freshly cut
bark is slippery.
Ensure someone is nearby (but at a safe distance) in
case of an accident.
Do not use the tool while standing in a tree, on a ladder or
on any other unstable surface.
Keep proper footing and balance at all times.
running.
Do not let the moving chain contact any object at the tip
of the guide bar.
Start cutting only with the chain moving at full speed.
Do not attempt to enter a previous cut. Always make a
fresh cut.
Watch for shifting branches or other forces that could
close a cut and pinch or fall into the chain.
Do not attempt to cut a branch when the diameter of the
branch exceeds the cutting length of the tool.
Always remove the battery from the tool and place the
chain cover over the chain when storing or transporting
the tool.
Keep the saw chain sharp and properly tensioned. Check
the tension at regular intervals.
15
ENGLISH (Original instructions)
Switch the tool off, allow the chain to stop and remove the
battery from the tool before carrying out any adjustment,
servicing or maintenance.
Only use genuine replacement parts and accessories.
Carry the pole pruner by the handle with the cutter blade
stopped. When transporting or storing the pole pruner
component parts. Proper handling of the pole pruner will
reduce possible personal injury and injury to others.
Safety of others
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning the use of the appliance by a person
responsible for the their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Vibration
The declared vibration emission values stated in the technical
data and the declaration of conformity have been measured
in accordance with a standard test method provided by EN
60745 and may be used for comparing one tool with another.
The declared vibration emission value may also be used in a
preliminary assessment of exposure.
Warning! The vibration emission value during actual use of
the power tool can differ from the declared value depending
on the ways in which the tool is used. The vibration level may
increase above the level stated.
When assessing vibration exposure to determine safety
measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly
using power tools in employment, an estimation of vibration
exposure should consider, the actual conditions of use and the
way the tool is used, including taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is switched off
and when it is running idle in addition to the trigger time.
Pruning
Before attempting to prune a tree, ensure there are not by-
laws or regulations that would prohibit or control the felling of
the tree.
Be aware of the direction a branch may fall. Consider all
conditions that may affect the direction of fall, including:
- the length and weight of the branch to be cut
- the intended direction of fall
- any unusual heavy limb structure or decay
- the presence of surrounding trees and
obstacles,
- including overhead lines
- the intertwinement with other branches
- the speed and direction of the wind.
Consider access to the tree limb.
Tree branches are liable to swing towards the tree trunk. In
addition to the user, any bystander, building or object below
the branch is at risk of being struck by the branch.
Warning symbols
The following warning symbols are shown on the tool:
Warning! To reduce the risk of injury, the user
must read the instruction manual.
Do not expose the tool to rain or high humidity.
Always wear the gloves when use the chain saw.
Always wear the glasses when use the chain saw.
Always wear the ear protector when use the
chain saw.
Beware of falling objects. Keep bystanders away.
Electrocution hazard. Keep at least 10 m away
from overhead lines.
Always wear head and eye protection.
Wear non-slip safety footwear.
Direction of rotation of the chain.
Warning! Do not touch chain at the chip ejection
point.
Residual risks
Additional residual risks may arise when using the tool which
may not be included in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged use etc.
Even with the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual
risks cannot be avoided. These include:
Injuries caused by touching any rotating/moving parts.
Injuries caused when changing any parts, blades or
accessories.
Injuries caused by prolonged use of a tool. When using
any tool for prolonged periods make sure you take regular
breaks.
Impairment of hearing.
16
ENGLISH
(Original instructions)
Health hazards caused by breathing dust developed
when using your tool (example:- working with wood,
especially oak, beech and MDF).
Additional safety instructions for batteries and chargers
Batteries
Never attempt to open for any reason.
Do not expose the battery to water.
Do not expose the battery to heat.
Do not store in locations where the temperature may
exceed 40°C.
Charge only at ambient temperatures between 10°C and
40°C.
Charge only using the charger provided with the
appliance/tool. Using the wrong charger could result in an
electric shock or overheating of the battery.
When disposing of batteries, follow the instructions given
in the section “Protecting the environment”.
Do not damage/deform the battery pack either by
puncture or impact, as this may create a risk of injury
Do not charge damaged batteries.
Under extreme conditions, battery leakage may occur.
When you notice liquid on the batteries, carefully wipe the
liquid off using a cloth. Avoid skin contact.
In case of skin or eye contact, follow the instructions
below.
Warning!
damage to property. In case of skin contact, immediately rinse
with water. If redness, pain or irritation occurs seek medical
attention. In case of eye contact, rinse immediately with clean
water and seek medical attention.
Chargers
check that the mains voltage corresponds to the voltage on
the rating plate.
Warning! Never attempt to replace the charger unit with a
regular mains plug.
Use your Greenworkstools charger only to charge the
battery in the appliance/tool with which it was supplied.
Other batteries could burst, causing personal injury and
damage.
Never attempt to charge non-rechargeable batteries.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised Greenworks tools Service
Centre in order to avoid a hazard.
Do not expose the charger to water.
Do not open the charger.
Do not probe the charger.
The charger must be placed in a well ventilated area
when charging.
Symbols on the charger
The following symbols are found on your charger:
Your charger is double insulated; therefore no
earth wire is required. Always check that the
mains voltage corresponds to the voltage on the
rating plate. Never attempt to replace the charger
unit with a regular mains plug.
If the cord is damaged, it must be replaced by the
slootskrowneerG desirohtua na ro rerutcafunam
Service Centre in order to avoid a hazard.
The charger is intended for indoor use only.
Read the instruction manual before use.
Features
1. On/off switch
2. Lock-off button
3. Main handle
4. Saw head
5. Sprocket cover
6. Guide bar
7. Chain
8. Chain sheath
9.
10.
11. Oil tank
Extension tube
Battery
Fig. A
12. Charger
Assembly
Warning! Before assembly, remove the battery from the tool.
tool. Slide the battery into the receptacle and push until
the battery snaps into place.
To remove the battery, push the release button (13) while
at the same time pulling the battery out of the receptacle.
Warning! To prevent accidental operation, ensure that the
battery is removed and that the chain sheath is in placed on
the saw chain before performing the following operations.
Failure to do this could result in serious personal injury.
achieve standard reach.
17
ENGLISH (Original instructions)
Align the groove on the outside of the coupling end of the
handle (3) with the tongue on the inside of the coupling
end of the saw head (4). Push the saw head (4) onto the
handle (3).
Slide the collar (14) upwards and rotate it counter-clockwise
until it is fully tightened.
Warning! Periodically check the connections to ensure that
they are tightened securely.
tube (9) between the saw head (4) and the handle (3).
Align the groove on the outside of the coupling end of the
handle (3) with the tongue on the inside of the coupling
end of the extension tube (9).
Push the extension tube (9) onto the handle (3).
Slide the collar (15) upwards and rotate it counter-clockwise
until it is fully tightened.
Align the groove on the outside of the coupling end of the
extension tube (9) with the tongue on the inside of the
coupling end of the saw head (4).
Push the saw head (4) onto the extension tube (9).
Slide the collar (14) upwards and rotate it counter-clockwise
until it is fully tightened.
Warning! Periodically check the connections to ensure that
they are tightened securely.
To remove the saw head (4), rest the handle (3) on the
ground, loosen the collar (14) and take off the saw head.
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not
overload.
easily done before.
The battery may become warm while charging; this is normal
and does not indicate a problem.
Warning! Do not charge the battery at ambient
temperatures below 10°C or above 40°C. Recommended
charging temperature: approximately. 24°C.
Note: The charger will not charge a battery if the cell
temperature is below approximately 10°C or above 40°C.
The battery should be left in the charger and the
charger will begin to charge automatically when the cell
temperature warms up or cools down.
To charge the battery (10), remove it from the tool and
the charger in one way. Do not force. Be sure that the
battery is fully seated in the charger.
Plug in the charger and switch on at the mains.
iulluminate
The charge is complete when the charging indicator (24)
lights green continuously. The charger and the battery can
red
tops off the battery charge. The charging indicator (24) will
be lit as long as the battery is connected to the plugged-in
charger.
Charge discharged batteries within 1 week. Battery life
will be greatly diminished if stored in a discharged state.
Leaving the battery in the charger
The charger and battery pack can be left connected
pack fresh and fully charged.
Charger diagnostics
If the charger detects a weak or damaged battery, the
as follows:
Re-insert the battery (10).
rate, use a different battery to determine if the charging
process works properly.
If the replaced battery charges correctly, the original
battery is defective and should be returned to a service
centre for recycling.
If the new battery gives the same indication as the
original battery, take the charger to be tested at an
authorised service centre.
Note: It may take as long as 60 minutes to determine that
the battery is defective.
For your safety, this tool is equipped with a double switching
system. This system prevents starting the tool inadvertently.
Switching on
Push the lock-off button (2) backward using your thumb
and at the same time squeeze the on/off switch (1).
Release the lock-off button (2).
Switching off
Release the on/off switch (1).
Warning! Never attempt to lock a switch in the on position.
charger occasionally
9
18
ENGLISH
(Original instructions)
Make sure the tool is running at full speed before making
a cut.
sideways movement of the tool.
Guide the tool through the branch using light pressure.
When cutting heavy branches, where a partial cut may
splinter and damage the tree, proceed as follows:
underside of the limb. Use the top of the guide bar (6)
to make this cut.
tuc nehT .bmil eht fo retemaid eht hguorht driht eno tuC-
down from the top.
Cleaning, maintenance and storage
Your Greenworkstools corded/cordless appliance/tool has been
designed to operate over a long period of time with a minimum
of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper tool
care and regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance on corded/
cordless power tools:
Switch off and unplug the appliance/tool
Or switch off and remove the battery from the appliance/
tool if the appliance/tool has a separate battery pack
Or run the battery down completely if it is integral and
then switch off
Unplug the charger before cleaning it. Your charger does
not require any maintenance apart from regular cleaning.
Regularly clean the ventilation slots in you appliance/tool/
charger using a soft brush or dry cloth.
Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do not
use any abrasive or solvent-based cleaner.
Regularly open the chuck and tap it to remove any dust from
After use and before storage
Regularly clean the ventilation slots with a clean, dry paint
brush.
To clean the tool, use only mild soap and a damp cloth.
Never let any liquid get inside the tool and never immerse
any part of the tool into liquid.
Remove debris using a hard brush.
Lubricate the chain with oil.
Warning! Always wear protective gloves when installing or
removing the saw chain. The saw chain is sharp and can cut
you when it is not running.
Loosen the screws (16) .
Remove the screws.
Remove the sprocket cover (5).
Turn the screw (18) counterclockwise to allow the guide
bar (6) to recede and to reduce the tension on the saw
chain (7).
Remove the old saw chain from the sprocket (19) and the
guide bar (6).
Place the new saw chain in the groove of the guide bar
and around the sprocket. Make sure that the teeth are
facing the correct direction by matching the arrow on the
saw chain with the arrow on the housing.
Make sure that the slot (20) in the guide bar is over the
location pins (21) and that the hole (22) below the slot is
located over the adjustment pin (23).
the screws (16).
Tighten the screws (16).
Adjust the chain tension as described below.
Check the saw chain tension. The tension is correct
when the saw chain (7) snaps back after being pulled
away 3 mm from the saw chain bar with light force from
between the guide bar (6) and the saw chain (7) on the
underside.
To adjust the tension:
Loosen the screws (16).
Turn the screw (18) clockwise.
Warning! Do not over-tension the chain as this will lead to
excessive wear and will reduce the life of the bar and chain.
Once the chain tension is correct, tighten the screws (16).
Warning! When the saw chain is new, check the tension
stretches slightly.
Oiling the chain
The saw chain must be oiled before each use and after
cleaning using only the correct grade of oil (cat. no. A6027).
Oil the whole saw chain (7) evenly.
Storage
When the tool will not be used for several months, ideally
leave the battery connected to the charger.
Otherwise proceed as follows:
Fully charge the battery.
Remove the battery from the tool.
Store the tool and battery in a secure and dry location.
19
ENGLISH (Original instructions)
The storage temperature must always remain in the range
of +10°C to +40°C. Place the battery on a level surface.
Before using the tool after prolonged storage, fully charge
the battery again.
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be
disposed of with normal household waste.
Greenworkstools product
needs replacement, or if it is of no further use to you, do
not dispose of it with household waste. Make this product
available for separate collection.
Separate collection of used products and
packaging allows materials to be recycled and
used again. Re-use of recycled materials helps
prevent environmental pollution and reduces the
demand for raw materials.
Batteries
At the end of their useful life, discard batteries
with due care for our environment:
Do not short-circuit the battery terminals.
in a risk of personal injury or an explosion.
Run the battery down completely, then remove it from
the tool.
Batteries are recyclable. Place the battery(s) in a suitable
packaging to ensure that the terminals cannot be short-
circuited. Take them to any authorised repair agent or a
local recycling station.
Technical data
20127
Battery 29697/29707
Voltage Vdc 24
Capacity Wh 88
Type Li-Ion
Charger 29687/29437
Input voltage Vac 100-240V
Output voltage Vdc 24
Output current mA 2200
Level of sound pressure according to EN ISO 11680-1:
Sound pressure (LpA) ) 100.6 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Level of sound power according to EN ISO 3744:
Sound power (LWA) 104 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Vibration total values (triax vector sum)
according to EN 60745:
Cutting freshly felled softwood (ah,w) = <2.5 m/s2
Uncertainty (K) 1.5 m/s2
Input voltage Vdc 24
No-load chain speed m/s 6.67
Max cutting length cm 20
Weight kg 3.2
Chain Oil tank capacity ml 50
20
ENGLISH
(Original instructions)
21
ENGLISH (Original instructions)
Guarantee
offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is in
Greenworkstools
addition to and in no way prejudices your statutory rights.
The guarantee is valid within the territories of the Member
States of the European Union and the European Free Trade
Area.
If a Greenworkstools product becomes defective due to
faulty materials, workmanship or lack of conformity, within
24 months from the date of purchase, Greenworkstools
guarantees to replace defective parts, repair products
subjected to fair wear and tear or replace such products to
make sure of the minimum inconvenience to the customer
unless:
The product has been used for trade, professional or hire
purposes.
The product has been subjected to misuse or neglect.
The product has sustained damage through foreign
objects, substances or accidents.
Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or Greenworkstools service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of
purchase to the seller or an authorised repair agent. You can
check the location of your nearest authorised repair agent
indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised
Greenworkstools repair agents and full details of our after-sales
service and contacts are available on the Internet at:
www.greenworkstools.com.
Please visit our website www.greenworkstools.com to register
your new Greenworkstools product and to be kept up to date
on new products and special offers. Further information on the
Greenworkstools brand and our range of products is available
at www.greenworkstools.com.
Greenworks
22
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihre kabellose Greenworkstools Akku-Astsäge wurde für das
Beschneiden von Bäumen entwickelt. Dieses Gerät ist nicht
für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Ihr Greenworkstools Ladegerät wurde zum Laden von
Greenworkstools Akkus vom im Lieferumfang enthaltenen Typ
entwickelt.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitswarnungen für das Gerät
!Achtung! Lesen Sie sämtliche
Sicherheitswarnungen und Anweisungen. Die
Nichteinhaltung der nachstehend aufgeführten
Warnungen und Anweisungen kann einen
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitswarnungen und
Anweisungen gut auf.
Der nachfolgend verwendete Begriff „Gerät“ bezieht sich auf
netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Geräte (ohne Netzkabel).
1. Sicherheit im Arbeitsbereich
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unordnung oder dunkle Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
b. Verwenden Sie die Geräte nicht in Umgebungen,
in denen Explosionsgefahr z. B. aufgrund von
brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub besteht.
Geräte erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung eines Geräts fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a. Der Netzstecker des Geräts muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie für schutzgeerdete Geräte
keine Adapterstecker. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlags.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko eines
elektrischen Schlags, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie Geräte von Regen und Feuchtigkeit fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlags.
d. Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß.
Verwenden Sie es niemals zum Tragen. Trennen Sie
das Gerät nicht durch Ziehen am Kabel vom Netz.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlags.
e. Verwenden Sie nur für den Außenbereich
zugelassene Verlängerungskabel, wenn Sie mit dem
Gerät im Freien arbeiten. Die Verwendung eines für
den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlags.
f. Wenn das Gerät in einer feuchten Umgebung
verwendet werden muss, schließen Sie
es unbedingt an eine Steckdose mit
Fehlerstromschutzschalter (RCD). Die Verwendung
eines Fehlerstromschutzschalters verringert das Risiko
eines elektrischen Schlags.
3. Sicherheit von Personen
a. Verwenden Sie das Gerät aufmerksam und
vernünftig. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch von Geräten kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
b. Verwenden Sie eine geeignete Schutzausrüstung.
Tragen Sie stets eine Schutzbrille. Schutzausrüstung
wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz
des Geräts, verringert das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an eine Steckdose oder einen Akku
anschließen, es hochheben oder tragen. Durch das
Tragen des Geräts mit dem Finger am Schalter oder
durch das Anschließen eingeschalteter Geräte werden
Unfälle provoziert.
d. Entfernen Sie Einstell- oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Schlüssel in
einem sich drehenden Teil kann zu Verletzungen führen.
e. Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorne über.
Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder
Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten. Dadurch
können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser
unter Kontrolle halten.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
23
g. Falls Staubabsaug- und -fangvorrichtungen
vorhanden sind, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Das Verwenden einer Staubauffangvorrichtung verringert
Gefährdungen durch Staub.
4.
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie das
für Ihre Arbeit passende Gerät. Durch das Arbeiten
in dem für das Gerät angegebenen Leistungsbereich
erzielen Sie nicht nur optimale Ergebnisse, Sie erhöhen
auch die Sicherheit.
b. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/
Ausschalter nicht funktioniert. Ein Gerät, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, und/
oder trennen Sie das Gerät vom Akku, bevor Sie
Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät lagern. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts.
d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht
von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte
sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
e. Halten Sie Geräte in einem einwandfreien Zustand.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch
ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Geräts beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Geräte vor dem Gebrauch reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Geräten.
f. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Schneidkanten verklemmen sich seltener und sind
leichter zu führen.
g. Verwenden Sie Gerät, Zubehör, Einsatz-Bits
usw. entsprechend diesen Anweisungen, und
berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Arbeit. Der Gebrauch von
Geräten für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5.
a. Laden Sie den Akku nur mit dem vom Hersteller
vorgesehenen Ladegerät auf. Die Verwendung von
Ladegeräten, die für eine andere Art von Akku bestimmt
sind, kann dazu führen, dass sich der Akku beim Laden
entzündet.
b. Verwenden Sie nur die für das jeweilige Gerät
vorgesehenen Akkus. Die Verwendung anderer Akkus
kann zu Verletzungen oder Bränden führen.
c. Bewahren Sie den Akku bei Nichtbenutzung nicht in
der Nähe metallischer Objekte wie Büroklammern,
Münzen, Schlüsseln, Nägeln oder Schrauben auf,
da diese eine Verbindung zwischen beiden Polen
des Akkus herstellen können. Durch den dadurch
entstehenden Kurzschluss kann der Akku in Brand
geraten.
d. Durch unsachgemäßen Gebrauch können
Flüssigkeiten aus dem Akku austreten. Berühren
Sie diese nicht! Sollten Sie dennoch unbeabsichtigt
mit diesen in Berührung kommen, waschen Sie
die betroffenen Stellen sofort mit reichlich Wasser
ab. Suchen Sie sofort einen Arzt auf, wenn die
Flüssigkeit in Kontakt mit Ihren Augen gekommen
ist. Flüssigkeiten aus Akkus können Hautreizungen oder
Verbrennungen hervorrufen.
6. Service
a.
Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen
reparieren. So wird gewährleistet, dass die Sicherheit
des Geräts erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitswarnungen für das Gerät
!Achtung! Zusätzliche Sicherheitshinweise für
Astsägen
Der vorgesehene Verwendungszweck ist in dieser
Anleitung beschrieben. Verwenden Sie das Gerät nicht
zweckentfremdet, z. B. zum Fällen von Bäumen. Bei
Verwendung von Zubehör oder Anbauteilen, die nicht in
dieser Anleitung empfohlen sind, sowie bei der Bedienung
des Geräts in Abweichung von den in dieser Anleitung
beschriebenen Verfahren besteht Verletzungsgefahr.
wenn Sie Arbeiten durchführen, bei denen das
Schneidwerkzeug verdeckte Leitungen oder das eigene
Kabel berühren kann. Wenn das Schneidwerkzeug
eine stromführende Leitung berührt, können offen
liegende Metallteile am Gerät ebenfalls unter Strom
gesetzt werden und beim Bediener einen Stromschlag
verursachen.
Tragen Sie eng anliegende Schutzkleidung, inklusive
eines Schutzhelms mit Schirm/Schutzbrille, Gehörschutz,
rutschfestes, sicheres Schuhwerk, Schutzlatzhosen und
feste Lederhandschuhe.
Stellen Sie sich immer so auf, dass Sie nicht von
herabfallenden Ästen getroffen werden können.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH
24
Der Sicherheitsabstand zwischen dem zu schneidenden
Ast und Zuschauern, Gebäuden und anderen
Gegenständen beträgt mindestens das 2,5-fache der
Astlänge. Für Gegenstände, Gebäude und Zuschauer
innerhalb dieses Abstandsbereichs besteht die Gefahr,
von dem herabfallenden Ast getroffen zu werden.
Planen Sie einen sicheren Fluchtweg vor fallenden
Bäumen oder Ästen. Achten Sie darauf, dass
der Fluchtweg frei von Hindernissen ist, die Ihre
Bewegungsfreiheit stören könnten. Berücksichtigen Sie,
dass feuchtes Gras und frisch geschnittene Baumrinde
rutschig sind.
Stellen Sie sicher, dass sich für den Fall eines Unfalls
Sicherheitsabstand).
Verwenden Sie die Säge nicht, wenn Sie sich auf einem
Baum, auf einer Leiter oder auf einer anderen instabilen
Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder
Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten.
Halten Sie das Gerät fest mit beiden Händen, während
der Motor läuft.
Bei laufender Kette darf die Spitze des Führungsschwerts
nicht mit einem Gegenstand in Kontakt kommen.
Zu Beginn des Schnitts muss die Kette immer mit voller
Geschwindigkeit laufen.
Versuchen Sie nicht, die Säge in einen vorhandenen
Schnittspalt einzuführen. Führen Sie stets einen neuen
Schnitt durch.
Achten Sie auf die Bewegung des geschnittenen Astes
und auf andere Kräfte, die dazu führen könnten, dass
sich der Schnittspalt schließt und die Kette einklemmt
oder dass Holz in die laufende Kette fällt.
Versuchen Sie nicht, einen Ast zu schneiden, dessen
Durchmesser die Schnittlänge der Kettensäge
überschreitet.
Entfernen Sie immer den Akku vom Gerät, und bringen
Sie die Kettenabdeckung an, wenn das Gerät aufbewahrt
oder transportiert werden soll.
Halten Sie die Kette scharf und richtig gespannt.
Überprüfen Sie die Spannung regelmäßig.
Schalten Sie das Gerät vor Anpassungen oder
Wartungsarbeiten aus, warten Sie, bis die Kette zum
Stillstand gekommen ist, und entfernen Sie den Akku.
Verwenden Sie nur Originalersatzteile und Zubehör.
Tragen Sie die Astsäge stets mit angehaltenen Messern
am Griff. Die Astsäge muss für Transport und Lagerung
immer mit der Messerabdeckung versehen und in ihre
Bestandteile zerlegt werden. Der sachgemäße Umgang
mit der Astsäge verringert das Risiko, sich selbst oder
andere zu verletzen.
Sicherheit anderer Personen
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sowie
mangelnder Erfahrung und Wissen in Bezug auf
dessen Gebrauch bedient werden, es sei denn, sie
werden bei der Verwendung des Geräts von einer für
die Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt
oder angeleitet.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Vibration
Die im Abschnitt „Technische Daten und
Konformitätserklärung“ angegebenen Werte für
die Vibrationsemission wurden mit einer Standard-
Prüfmethode nach EN 60745 ermittelt und können zum
Vergleich verschiedener Geräte herangezogen werden.
Außerdem kann mit Hilfe dieses Werts die Belastung bei
Verwendung des Geräts schon im Voraus eingeschätzt
werden.
Achtung! Die bei Verwendung des Geräts
auftretende Vibrationsemission hängt von der Art des
Gerätegebrauchs ab und kann dementsprechend vom
angegebenen Wert abweichen. Gegebenenfalls kann die
Vibration über dem angegebenen Wert liegen.
Achtung! Mit Hilfe der ermittelten Werte der
Vibrationsbelastung durch Elektrogeräte lassen sich
Sicherheitsmaßnahmen festlegen, die gemäß 2002/44/
EG zum Schutze von Personen bestimmt sind, die
diese Geräte regelmäßig bei der Arbeit verwenden.
Bei der Einschätzung der Vibrationsbelastung sollten
die Gebrauchsumstände und die Art der Verwendung
des Gerätes sowie alle Schritte des Arbeitszyklus
berücksichtigt werden, wozu Ruhe-, Leerlauf- und
Startzeiten gehören.
Äste schneiden
Vergewissern Sie sich vor dem Beschneiden eines Baumes,
dass das Fällen des Baums nicht durch Verordnungen oder
Gesetze eingeschränkt oder untersagt wird.
Schätzen Sie die Richtung ab, in die ein Ast fallen
kann. Berücksichtigen Sie dabei alle Faktoren, die die
stsA nednedienhcs uz sed thciweG sad dnu egnäL eid-
gnuthcirllaF ethcsnüweg eid-
rutkurtszloH erewhcs hcilnhöwegreßua redo tiehhcsroM-
,gnubegmU red ni essinredniH dnu emuäB-
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
25
negnutielmortS etgelrev ierf .B .z-
gnuthcirdniW dnu tiekgidniwhcsegdniW-
Achten Sie auf einen guten Zugang zum Ast.
Äste haben die Tendenz, zum Baumstamm zu schwingen.
Neben dem Bediener der Kettensäge besteht für alle
Zuschauer, Gebäude und Gegenstände unterhalb des Astes
die Gefahr, von dem herabfallenden Ast getroffen zu werden.
Warnsymbole
Das Gerät ist mit folgenden Warnsymbolen versehen:
Achtung! Um die Verletzungsgefahr
zu verringern, muß der Benutzer die
Bedienungsanleitung lesen.
Tragen Sie stets rutschfestes, sicheres
Schuhwerk.
Achtung! Greifen Sie nicht am Spanauswurf in
die Kette.
Lebensgefahr durch Stromschlag !
Halten sie sich mindestens 10 Meter von
Überlandleitungen fern.
Schutzbrille tragen !
Gehörschutz verwenden !
Drehrichtung der Kette.
Restrisiken
Für den Gebrauch dieses Geräts verbleiben
zusätzliche Restrisiken, die möglicherweise nicht in den
Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese Risiken
bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder längerem
Gebrauch.
Auch bei der Einhaltung der entsprechenden
Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller
Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken.
Diese werden im Folgenden aufgeführt:
Verletzungen, die durch das Berühren von sich
drehenden/bewegenden Teilen verursacht werden.
Verletzungen, die durch das Austauschen von Teilen,
Messern oder Zubehör verursacht werden.
Verletzungen, die durch längeren Gebrauch eines Geräts
verursacht werden. Legen Sie bei längerem Gebrauch
regelmäßige Pausen ein.
Beeinträchtigung des Gehörs.
Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub beim
Gebrauch des Geräts (Beispielsweise bei Holzarbeiten,
insbesondere Eiche, Buche und Pressspan).
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Akkus und Ladegeräte
Akkus
Auf keinen Fall öffnen.
Achten Sie darauf, dass der Akku nicht mit Wasser in
Berührung kommt.
Setzen Sie den Akku keinen hohen Temperaturen aus.
Nicht bei Temperaturen über 40°C lagern.
Laden Sie den Akku ausschließlich bei
Umgebungstemperaturen zwischen 10°C und 40°C.
Verwenden Sie ausschließlich das mit dem Gerät
gelieferte Ladegerät. Das Verwenden des falschen
Ladegeräts kann zu einem Stromschlag oder dem
Überhitzen des Akkus führen.
Bei der Entsorgung von Akkus oder Batterien die
Hinweise im Abschnitt „Umweltschutz“ beachten.
Der Akku darf nicht durch mechanische Krafteinwirkung
oder Belastungen beschädigt oder verformt werden.
Andernfalls besteht Verletzungs- und Brandgefahr.
Laden Sie beschädigte Akkus nicht auf.
Unter extremen Bedingungen können Akkus undicht
werden. Wenn Sie feststellen, dass aus der Batterie
Flüssigkeit austritt, wischen Sie diese vorsichtig mit einem
Tuch ab. Vermeiden Sie Hautkontakt.
Beachten Sie nach Haut- oder Augenkontakt die
folgenden Hinweise.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH
Verwenden Sie Handschuhe.
Tragen Sie einen Schutzhelm mit Augenschutz !
Tragen Sie stetsrutschfestes, sicheres Schuhwerk !
Nicht Feuchtigkeit aussetzen.
26
Achtung! Batteriesäure kann Sach- oder Personenschäden
verursachen. Spülen Sie die Säure nach Hautkontakt sofort
mit Wasser ab. Suchen Sie einen Arzt auf, wenn sich auf der
Haut Rötungen, Reizungen oder andere Irritationen zeigen.
Spülen Sie das Auge nach Augenkontakt sofort mit sauberem
Wasser aus, und suchen Sie einen Arzt auf.
Ladegeräte
Achtung! Das Ladegerät ist für eine bestimmte Spannung
ausgelegt. Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung der
auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung
entspricht.
Achtung! Ersetzen Sie das Ladegerät keinesfalls durch ein
normales Netzkabel.
Verwenden Sie das Greenworkstools Ladegerät nur
für den Akku des Geräts, mit dem es geliefert wurde.
Andere Akkus könnten platzen und Sachschäden oder
Verletzungen verursachen.
laden.
Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch den
Hersteller oder eine Greenworkstools Vertragswerkstatt
ausgetauscht werden, um eine mögliche Gefährdung zu
vermeiden.
Achten Sie darauf, dass das Ladegerät nicht mit Wasser
in Berührung kommt.
Versuchen Sie nicht, das Ladegerät zu öffnen.
Nehmen Sie am Ladegerät keine Veränderungen vor.
Während das Ladegerät geladen wird, muss auf
ausreichende Belüftung geachtet werden.
Symbole auf dem Ladegerät
Das Ladegerät ist mit folgenden Symbolen versehen:
Ihr Ladegerät ist doppelt isoliert; eine Erdleitung
ist somit nicht erforderlich. Überprüfen Sie, ob
die Netzspannung der auf dem Typenschild des
Ladegerätes angegebenen Spannung entspricht.
Tauschen Sie das Ladegerät auf keinen Fall
gegen einen Netzstecker aus.
Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch
den Hersteller oder eine Greenworkstools
Vertragswerkstatt ausgetauscht werden, um eine
mögliche Gefährdung zu vermeiden.
Das Ladegerät ist ausschließlich für den
Gebrauch in geschlossenen Räumen vorgesehen.
Lesen Sie vor dem Gebrauch sorgfältig die
Bedienungsanleitung.
Übersicht
1. Ein-/Ausschalter
2. Einschaltsperre
3. Hauptgriff
4. Verlängerungsrohr
5. Kettenradabdeckung
6. Führungsschwert
7. Kette
8. Kettenschutz
9.
10. Akku
11. Schmiermitteltankverschluß
Abb. A
12. Ladegerät
Montage
Achtung! Entfernen Sie vor der Montage den Akku aus dem
Gerät.
Einsetzen und Entfernen des Akkus (Abb. B)
Um den Akku (10) einzusetzen, richten Sie ihn an der
Aufnahme am Gerät aus. Schieben Sie den Akku in die
Aufnahme, bis er in der richtigen Position einrastet.
Um den Akku zu entfernen, drücken Sie die
Entriegelungstaste (13), und ziehen Sie gleichzeitig den
Akku aus der Aufnahme.
Achtung! Um unbeabsichtigten Betrieb zu vermeiden,
stellen Sie vor Ausführung der folgenden Schritte sicher,
dass der Akku entfernt wurde und der Kettenschutz korrekt
auf der Kette sitzt. Eine Nichtbeachtung kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
Anbringen des Sägekopfes (Abb. C)
Der Sägekopf kann direkt am Griff angebracht werden, um die
Standardreichweite zu erhalten.
Richten Sie die Nut in der Außenseite des Griff-
Verbindungsstücks (3) an der Feder auf der Innenseite
des Sägekopf-Verbindungsstücks (4) aus. Drücken Sie
den Sägekopf (4) auf den Griff (3).
Schieben Sie den Verschluss (14) nach unten, und
drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, bis er ganz fest sitzt.
Achtung! Überprüfen Sie die Verbindungen in regelmäßigen
Abständen, um sicherzustellen, dass sie sicher und fest
sitzen.
Erweitern des Sägekopfes (Abb. D)
Die maximale Reichweite erhalten Sie, indem Sie das
Verlängerungsrohr (9) zwischen dem Sägekopf (4) und dem
Griff (3) anbringen.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Verlängerungsrohr
27
Richten Sie die Nut in der Außenseite des Griff-
Verbindungsstücks (3) an der Feder auf der Innenseite
des Verlängerungsrohr-Verbindungsstücks (9) aus.
Drücken Sie das Verlängerungsrohr (9) auf den Griff (3).
Schieben Sie den Verschluss (15) nach oben, und
drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, bis er ganz fest sitzt.
Richten Sie die Nut in der Außenseite des
Verlängerungsrohr-Verbindungsstücks (9) an der Feder
auf der Innenseite des Sägekopf-Verbindungsstücks (4)
aus.
Drücken Sie den Sägekopf (4) auf das Verlängerungsrohr
(10).
Schieben Sie den Verschluss (14) nach unten, und
drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, bis er ganz fest sitzt.
Achtung! Überprüfen Sie die Verbindungen in regelmäßigen
Abständen, um sicherzustellen, dass sie sicher und fest
sitzen.
Entfernen des Sägekopfes (Abb. C und D)
Wenn das Verlängerungsrohr (9) angebracht ist, muss
zunächst der Sägekopf entfernt werden.
Um den Sägekopf(4) zu entfernen, legen Sie den Griff (3)
auf dem Boden ab, lösen Sie den Verschluss (14), und
nehmen Sie den Sägekopf ab.
Gebrauch
Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht
mit Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung des Geräts.
Laden der Batterie (Abb. A)
Der Akku muss vor erstmaliger Benutzung und immer dann
aufgeladen werden, wenn das Gerät nicht mehr die volle
Leistung bringt.
Während des Ladevorgangs kann der Akku warm werden.
Das ist normal.
Achtung! Laden Sie den Akku nicht, wenn die
Umgebungstemperatur unter 10°C oder über 40°C liegt.
Empfohlene Ladetemperatur: etwa 24°C.
Hinweis: Ein Akku, bei dem die Temperatur der
Batteriezellen unter ca. 10°C oder über 40°C liegt, wird
vom Ladegerät nicht geladen.
Lassen Sie den Akku im Ladegerät. Das Ladegerät
beginnt automatisch mit dem Ladevorgang, sobald sich die
Batteriezellen erwärmen bzw. abkühlen.
Entfernen Sie den Akku (10) aus dem Gerät, und stecken
Sie ihn in das Ladegerät (12), um diesen aufzuladen.
Der Akku kann nur in einer Richtung in das Ladegerät
gesteckt werden. Gehen Sie nicht mit Gewalt vor.
Vergewissern Sie sich, dass der Akku ordnungsgemäß
im Ladegerät steckt.
Schließen Sie das Ladegerät an eine Steckdose an, und
schalten Sie die Stromversorgung ein.
Die Ladeanzeige (24) blinkt durchgängig grün (langsam).
Der Ladevorgang ist abgeschlossen, wenn die
Ladeanzeige (24) dauerhaft grün leuchtet.
Sie können den Akku auf unbestimmte Zeit im Ladegerät
belassen. In diesem Fall leuchtet die LED-Anzeige. Die LED-
Anzeige beginnt grün zu blinken (Ladezustand), wenn der
Akku gelegentlich nachgeladen wird. Solange der Akku mit
dem angeschlossenen Ladegerät verbunden ist, leuchtet die
Ladeanzeige (24).
Ein entladener Akku sollte innerhalb einer Woche wieder
aufgeladen werden. Die Lebensdauer des Akkus sinkt
drastisch, wenn dieser in entladenem Zustand aufbewahrt
wird.
Lassen der Batterie in das Ladegerät
Sie können den Akku auf unbestimmte Zeit im Ladegerät
belassen. Das Ladegerät hält den Akku in einem vollständig
geladenen Zustand.
Diagnose des Ladegeräts
Wenn das Ladegerät einen schwachen oder beschädigten
Akku feststellt, blinkt die Ladeanzeige (24) in schneller Folge
rot auf. Gehen Sie folgendermaßen vor:
Setzen Sie den Akku (10) erneut ein.
Falls die Ladeanzeige weiterhin in schneller Folge
rot aufblinkt, verwenden Sie einen anderen Akku, um
ausgeführt wird.
Wenn der ersetzte Akku ordnungsgemäß geladen wird,
ist der ursprüngliche Akku defekt. Geben Sie diesen bei
einem Service Center ab, damit er recycelt werden kann.
Wenn bei dem neuen Akku dieselbe Anzeige erscheint
wie bei dem ursprünglichen Akku, lassen Sie das
Ladegerät von einer autorisierten Vertragswerkstatt
überprüfen.
Hinweis: Es kann bis zu 60 Minuten dauern, bis sich
herausstellt, ob der Akku tatsächlich defekt ist. Falls der
Akku zu warm oder zu kalt sein sollte, blinkt die LED-
Anzeige abwechselnd langsam und schnell rot auf.
Die Anzeige blinkt hierbei einmal langsam, einmal schnell.
Danach wiederholt sich der Vorgang.
Ein- und Ausschalten (Abb. E)
Das Gerät ist zu Ihrer Sicherheit mit einer Zweihandbetätigung
ausgestattet. Diese verhindert das versehentliche Einschalten.
Einschalten
Drücken Sie die Einschaltsperre (2) mit dem Daumen
nach hinten, und drücken Sie gleichzeitig den Ein-/
Ausschalter (1).
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH
28
Lassen Sie die Einschaltsperre (2) los.
Ausschalten
Lassen Sie den Ein-/Ausschalter (1) los.
Achtung! Versuchen Sie niemals, einen Schalter in seiner
Einschaltstellung zu arretieren.
Äste schneiden (Abb. F)
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät seine volle
Geschwindigkeit erreicht hat, bevor Sie die Kette
ansetzen.
Halten Sie das Gerät fest in seiner Position, um
Rückschlag- und Seitwärtsbewegungen des Gerätes zu
verhindern.
Führen Sie das Gerät mit leichtem Druck durch den Ast.
Wenn Sie schwere Äste schneiden, kann der Baum durch
Teilschnitte splittern oder beschädigt werden. Gehen Sie
folgendermaßen vor:
mmatsmuaB mov mc 51 ttinhcS netsre ned eiS nezteS-
entfernt auf der Unterseite des Asts an. Verwenden Sie
für diesen Schnitt die Oberseite des Führungsschwerts
(6).
.sressemhcrudtsA sed lettirD nie hcrud eiS nedienhcS-
Schneiden Sie dann von oben nach unten.
Reinigung, Wartung und Lagerung
Ihr Greenworkstools Gerät (mit und ohne Netzkabel) wurde
im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst
geringen Wartungsaufwand entwickelt.
Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige
Achtung! Vor dem Ausführen jeglicher Wartungsarbeiten an
Geräten mit und ohne Netzkabel:
Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den
Netzstecker.
Wenn das Gerät über einen separaten Akku verfügt,
schalten Sie den Akku ab, und entfernen Sie ihn vom
Gerät.
Wenn der Akku integriert ist, entladen Sie ihn vollständig,
und schalten Sie dann ab.
Ziehen Sie das Ladegerät aus der Netzsteckdose, bevor
Sie es reinigen. Das Ladegerät benötigt keine Wartung,
es sollte aber regelmäßig gereinigt werden.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts
und des Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem
trockenen Tuch.
Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden
Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf
Lösungsmittelbasis.
Öffnen Sie regelmäßig das Spannfutter, und entfernen Sie
durch Klopfen ggf. Staub aus dem Inneren des Geräts.
Nach dem Gebrauch und vor der Aufbewahrung
Reinigen Sie die Lüftungsschlitze regelmäßig mit einem
sauberen, trockenen Pinsel.
Reinigen Sie das Gerät ausschließlich mit milder
Seifenlösung und einem angefeuchteten Tuch. Achten
Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in das Gerät gelangt.
Tauchen Sie kein Teil des Geräts in Flüssigkeit ein.
Entfernen Sie Schmutzablagerungen mit einer Hartbürste.
Schmieren Sie die Kette mit Öl.
Einsetzen und Entfernen der Sägekette (Abb. G und H)
Achtung! Tragen Sie beim Aufziehen und Abnehmen der
Sägekette immer eine Schutzbrille. Die Sägekette ist scharf
und kann auch in ruhendem Zustand zu Schnittverletzungen
führen.
Legen Sie das Gerät auf eine sehr stabile Unterlage.
Lösen Sie die Schrauben (16) mit dem mitgelieferten
Sechskantschlüssel. Entfernen Sie die Schrauben.
Entfernen Sie die Kettenradabdeckung (5) und die
Schwertklemme (17).
Drehen Sie die Schraube (18) gegen den Uhrzeigersinn,
um das Führungsschwert (6) zurückzuführen und die
Spannung der Sägekette (7) zu vermindern.
Nehmen Sie die alte Sägekette vom Kettenrad (19) und
dem Führungsschwert (6).
Legen Sie die neue Kette in die Nut des
Führungsschwerts und um das Kettenrad. Stellen Sie
sicher, dass die Zähne in die richtige Richtung weisen,
indem Sie die Pfeile auf der Kette und auf dem Gehäuse
aneinander ausrichten.
Stellen Sie sicher, dass sich die Aussparung (20) im
Führungsschwert über den Arretierstiften (21) und das
Loch (22) unter der Aussparung über dem Justierstift (23)
Bringen Sie die Kettenabdeckung (5), die Schwertklemme
(17) und die Schrauben (16) wieder an.
Ziehen Sie die Schrauben (16) mit dem mitgelieferten
Sechskantschlüssel fest.
Stellen Sie die Kettenspannung wie nachfolgend
beschrieben ein.
Um ein kontinuierlich sicheres Arbeiten zu gewährleisten,
dürfen Kette und Führungsschwert ausschließlich durch
Originalersatzteile von Greenworkstools ersetzt werden.
Teilenummer der Ersatzkette: A6158, Teilenummer des
Ersatzführungsschwerts: 623381-00.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
29
Prüfen und Einstellen der Kettenspannung (Abb. G)
Überprüfen Sie die Spannung der Kette. Die Kette
(7) ist richtig gespannt, wenn sie sich mit wenig
mm vom
Führungsschwert abheben lässt. Die Kette (7) muss ohne
durchzuhängen an der Unterseite des Führungsschwerts
(6) anliegen.
So stellen Sie die Spannung ein:
Lösen Sie die Schrauben (16).
Drehen Sie die Schraube (18) im Uhrzeigersinn.
Achtung! Überspannen Sie die Kette nicht. Dies würde
den Verschleiß erhöhen und die Lebensdauer von Kette und
Führungsschwert verkürzen.
Ziehen Sie die Schrauben (18) an, sobald die Spannung
richtig eingestellt ist.
Achtung! Prüfen Sie die Spannung bei einer neuen
da sich eine neue Kette etwas dehnt.
Ölen der Kette
Die Sägekette muss vor jedem Gebrauch und nach der
Reinigung geölt werden. Verwenden Sie hierfür nur die
richtige Ölsorte (Katalognr. A6027).
Ölen Sie die Kette (7) gleichmäßig mithilfe des
.srotakilppA
Aufbewahrung
Wenn das Gerät für mehrere Monate nicht benutzt wird, sollte
der Akku am besten im Ladegerät verbleiben.
Gehen Sie anderenfalls wie folgt vor:
Laden Sie den Akku vollständig auf.
Entfernen Sie den Akku aus dem Gerät.
Bewahren Sie das Gerät und den Akku an einem sicheren
und trockenen Ort auf.
Die Temperatur am Aufbewahrungsort muss immer im
Bereich von +10°C bis +40°C liegen. Legen Sie den Akku
auf einem waagerechten Untergrund ab.
Nach langer Lagerzeit sollte vor der Verwendung des
Geräts der Akku voll aufgeladen werden.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf
keinesfalls mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Sollten Sie Ihr Greenworkstools Produkt eines Tages ersetzen
oder nicht mehr benötigen, entsorgen Sie es nicht mit
dem Hausmüll. Führen Sie das Produkt einer getrennten
Sammlung zu.
Durch die getrennte Sammlung von ausgedienten
Produkten und Verpackungsmaterialien können
Rohstoffe recycelt und wiederverwendet werden.
Die Wiederverwendung aufbereiteter Materialien
trägt zur Vermeidung der Umweltverschmutzung
bei und senkt den Rohstoffbedarf.
Die Verordnung zur Abfallentsorgung Ihrer Gemeinde
sieht möglicherweise vor, dass Elektrogeräte
getrennt vom Hausmüll gesammelt, an der örtlichen
Abfallentsorgungseinrichtung abgegeben oder beim Kauf
eines neuen Produkts vom Fachhandel zur Entsorgung
angenommen werden müssen.
Greenworkstools nimmt Ihre ausgedienten Greenworkstools
Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche
Entsorgung bzw. Wiederverwertung. Um diese Dienstleistung
in Anspruch zu nehmen, geben Sie das Gerät bitte bei
einer autorisierten Reparaturwerkstatt ab, die für uns die
Einsammlung übernimmt.
Bitte fragen Sie Ihre zuständige Greenworkstools
Niederlassung (Adresse in dieser Anleitung) nach einer
Vertragswerkstatt in Ihrer Nähe. Außerdem ist eine Liste der
Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von
Greenworkstools sowie der zuständigen Ansprechpartner im
greenworkstools.com.
Batterien
Denken Sie bei der Entsorgung von
verbrauchten Batterien und Akkus an unsere
Umwelt:
Achten Sie darauf, dass die Akkukontakte nicht
kurzgeschlossen werden.
Werfen Sie Akkus nicht ins Feuer, da dies Verletzungen
oder eine Explosion zur Folge haben kann.
Entladen Sie den Akku vollständig, und entfernen Sie ihn
dann aus dem Gerät.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH
30
Akkus können recycelt werden. Verpacken Sie die Akkus
in einem geeigneten Behälter, sodass die Akkukontakte
nicht kurzgeschlossen werden können. Bringen
Sie die Batterien oder Akkus zu einer autorisierten
Vertragswerkstatt oder zu einer Rücknahmestelle in Ihrer
Nähe.
Technical data
20127
Spannung Vdc 24
Kettengeschwindigkeit
(Leerlauf) cm 20
m/s 6.67
Gewicht kg 3.2
Max. Schnittlänge
m
Akku
Spannung Vdc 24
Kapazität Wh 88
Akkutyp Li-Ion
Ladegerät 29687/29437
Eingangsspannung Vac 100-240V
Ausgangsspannung Vdc 24
Ausgangsstrom mA 2200
Höhe des Schalldrucks, gemessen nach EN ISO 11680-1:
LpA (Schalldruck) 100.6 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Höhe des Schalleistung, gemessen nach EN ISO 3744:
LWA (Schalleistung) 104 dB(A). Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 60745:
Schneiden von frisch gefälltem Weichholz (ah,w) = 2,5 m/s²,
Unsicherheitsfaktor (K) = 1,5 m/s²
DEUTSCH
31
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
32
Garantie
Greenworkstools vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese
Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen
Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein.
Sie gilt in sämtlichen Mitgliedsstaaten der Europäischen Union
und der Europäischen Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät
von Greenworkstools ein auf Material- oder Verarbeitungsfehler
zurückzuführender Mangel auf, garantiert Greenworkstools
den Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit
üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften
Gerätes, ohne den Kunden dabei mehr als unbedingt nötig
in Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich folgender
Ausnahmen:
Verleihgeschäft benutzt wurde;
wenn das Gerät missbräuchlich verwendet oder mit
mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung
beschädigt wurde;
wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes
Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des Green
works-Kundendienstes unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer
bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen.
Die Adresse der zuständigen Niederlassung von Green
works steht in dieser Anleitung. Dort teilt man Ihnen gerne
die nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Außerdem ist eine
Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen
von Greenworkstools sowie der zuständigen Ansprechpartner
www.greenworkstools.com
Bitte besuchen Sie unsere Webseite www.greenworkstools.
com, um Ihr neues Greenworkstools-Produkt zu registrieren und
sich über neue Produkte und Sonderangebote zu informieren.
Weitere Informationen über die Marke Greenworkstools und
www.greenworkstools.com.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH
33
ITALIANO
Uso previsto
tools
tools
tools
Istruzioni di sicurezza
Avvisi di sicurezza generici per gli elettroutensili
!Attenzione! Leggere tutti gli avvisi di sicurezza
e tutte le istruzioni. La mancata osservanza
di tutte le istruzioni potrebbe causare scosse
elettriche, incendi e/o infortuni gravi.
Conservare tutte le istruzioni e le avvertenze per futura
consultazione.
1. Sicurezza nella zona di lavoro
a. Mantenere pulita e bene illuminata l’area di lavoro.
b. Evitare d’impiegare gli elettroutensili in ambienti
esposti al rischio di esplosione, ad esempio in
c. Mantenere lontani bambini e osservatori mentre si
usa l’elettroutensile.
2. Sicurezza elettrica
a. Le spine elettriche degli elettroutensili devono
essere adatte alla presa. Evitare assolutamente di
elettroutensili provvisti di messa a terra.
b.
terra, come tubi, radiatori, forni e frigoriferi.
c. Custodire gli elettroutensili al riparo dalla pioggia
o dall’umidità.
d. Non utilizzare il cavo in modo improprio. Non usare il
cavo per trasportare o trainare l’elettroutensile e non
tirarlo per estrarre la spina dalla presa di corrente.
Mantenere il cavo al riparo da calore, olio, bordi
taglienti e/o da parti in movimento.
e. Se l’elettroutensile viene adoperato all’aperto, usare
esclusivamente prolunghe omologate per l’impiego
all’esterno.
f. Se non è possibile evitare di lavorare in una zona
umida, usare un’alimentazione elettrica protetta da
un dispositivo a corrente residua (RCD).
3. Sicurezza delle persone
a. È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo
e maneggiare con giudizio l’elettroutensile. Non
adoperare l’elettroutensile se si è stanchi o sotto
l’effetto di stupefacenti, alcol o medicinali.
b. Utilizzare un equipaggiamento di protezione
personale. Indossare sempre occhiali di sicurezza.
c. Impedire l’avviamento involontario. Accertarsi
che l’interruttore di accensione sia spento prima
di collegare l’elettroutensile all’alimentazione
elettrica e/o al battery pack, di prenderlo in mano
o di trasportarlo.
d. Prima di accendere un elettroutensile, togliere
eventuali chiavi o attrezzi di regolazione.
e. Non piegarsi eccessivamente in avanti. Mantenere
sempre un buon equilibrio evitando posizioni
instabili.
f. Vestirsi adeguatamente. Evitare di indossare
indumenti larghi o gioielli. Tenere capelli, capi di
vestiario e guanti lontani da parti in movimento.
34
(Traduzione del testo originale) ITALIANO
L’impiego di
dispositivi di raccolta della polvere diminuisce i rischi
relativi alle polveri.
Utilizzando l’elettroutensile adatto si potrà lavorare meglio
e con maggiore sicurezza alla potenza nominale prevista.
Un elettroutensile che non può essere controllato
mediante l’interruttore è pericoloso e deve essere
riparato.
Queste precauzioni
di sicurezza riducono la possibilità che l’elettroutensile sia
messo in funzione inavvertitamente.
Gli elettroutensili risultano pericolosi se usati
da persone inesperte.
La scarsa
manutenzione causa molti incidenti.
Se
sottoposti alla giusta manutenzione, gli strumenti da taglio
sono più facili da manovrare.
L’impiego degli elettroutensili per usi diversi da quelli
consentiti può dar luogo a situazioni pericolose.
Un alimentatore idoneo a un determinato
battery pack potrebbe essere causa di incendio se usato
con un battery pack diverso.
UL’impiego di battery pack di altro tipo potrebbe creare il
rischio di lesioni e di incendi.
Se i morsetti della batteria vengono
cortocircuitati si potrebbero causare ustioni o un incendio.
Il liquido espulso dalla batteria potrebbe causare
irritazioni o ustioni.
onde non alterarne la sicurezza.
!
L’uso previsto è descritto nel presente manuale d’uso. Non
usare l’elettroutensile per lavori diversi da quelli di progetto;
ad esempio non usarlo per abbattere alberi. Se questo
elettroutensile viene usato con accessori o per usi diversi da
quelli raccomandati nel presente manuale d’uso, si potrebbero
Tenere l’elettroutensile afferrandone l’impugnatura
provvista di materiale isolante quando vi è la possibilità
che la lama possa venire a contatto di cavi nascosti o del
tensione, mette sotto tensione anche le parti metalliche
esposte dell’elettroutensile e potrebbe esporre l’operatore
a scosse elettriche.
Indossare indumenti aderenti e protettivi, compreso un
casco di sicurezza con visiera/occhialoni, otoprotezioni,
calzature antiscivolo, calzoni antitaglio e guanti di cuoio
robusti.
L’operatore deve sempre posizionarsi al riparo dalla
traiettoria di caduta dei rami.
La distanza di sicurezza tra un ramo da abbattere e
almeno due volte e mezzo la lunghezza del ramo stesso.
rischiano di essere colpiti dal ramo in caduta.
35
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Mettere a punto un programma di sicurezza che consenta
di allontanarsi dai rami o dall’albero che stanno per
essere abbattuti. Assicurarsi che il percorso di fuga sia
libero da ostacoli che possono impedire o intralciare il
movimento. Ricordare che l’erba umida e la corteccia
appena tagliata sono scivolose.
Assicurarsi che nelle vicinanze (ma a distanza di
sicurezza), sia sempre disponibile qualcuno che possa
intervenire in caso di incidente.
Non usare l’elettroutensile mentre ci si trova su un albero,
Mantenere sempre un buon equilibrio evitando posizioni
instabili.
Tenere saldamente l’elettroutensile con entrambe le mani
quando il motore è in funzione.
Non lasciare che la catena in movimento tocchi alcun
oggetto in prossimità della punta della barra di guida.
Iniziare un taglio solo con la catena alla massima velocità.
Non tentare di inserirsi in un taglio precedente. Eseguire
sempre un nuovo taglio.
Prestare attenzione allo spostamento di rami e ad altre
forze che possono chiudere un taglio e bloccare o
rallentare la catena.
Non tentare di tagliare un ramo il cui diametro è superiore
alla lunghezza di taglio dell’elettroutensile.
copri catena sulla catena quando si ripone o si trasporta
l’elettroutensile.
Controllare la tensione a intervalli regolari.
Spegnere l’elettroutensile, lasciare che la catena si
fermi ed estrarre la batteria dall’elettroutensile prima
di eseguire regolazioni o interventi di manutenzione o
riparazione.
Usare esclusivamente ricambi e accessori originali.
Trasportare il potatore telescopico per mezzo
dell’impugnatura con la lama ferma. Quando si trasporta
o si ripone il potatore telescopico, montare sempre il
fodero della lama e scomporne i principali componenti.
Un utilizzo corretto del potatore telescopico riduce il
rischio di subire o causare lesioni.
Sicurezza altrui
Questo elettroutensile non è stato progettato per impiego
da parte di persone (o bambini) portatrici di handicap
esperienza o conoscenza, a meno che non siano seguite
o opportunamente istruite sul suo impiego da parte di una
persona responsabile della loro sicurezza.
Controllare che i bambini non giochino con
l’elettroutensile.
Vibrazioni
I valori dichiarati delle emissioni di vibrazioni al paragrafo
Dati tecnici e nella Dichiarazione di conformità del presente
manuale sono stati misurati in base al metodo di test standard
previsto dalla normativa EN 60745 e possono essere usati
come parametri di confronto tra due utensili. Il valore delle
emissioni di vibrazioni dichiarato può anche essere usato
come valutazione preliminare dell’esposizione.
Attenzione! Il valore delle emissioni di vibrazioni durante
l’impiego effettivo dell’elettroutensile può variare da quello
dichiarato a seconda delle modalità d’uso. Il livello delle
vibrazioni può aumentare oltre quello dichiarato.
Quando si valuta l’esposizione alle vibrazioni per determinare
le misure di sicurezza richieste, in conformità alla normativa
2002/44/CE e destinata alla protezione delle persone che
usano regolarmente gli elettroutensili nello svolgimento delle
proprie mansioni, è necessario prendere in considerazione le
condizioni effettive di utilizzo e il modo in cui l’utensile è usato,
oltre a tenere in conto tutte le componenti del ciclo operativo,
vale a dire i periodi in cui l’elettroutensile è spento, quelli in cui
è acceso, ma a riposo e quelli in cui è effettivamente utilizzato.
Potatura
Prima di iniziare la potatura di un albero, assicurarsi che
le leggi e i regolamenti non proibiscano o controllino
l’abbattimento di un albero.
Essere consapevoli della direzione in cui un ramo può
direzione di caduta, tra cui:
- la lunghezza e il peso del ramo da tagliare
- la direzione di caduta desiderata
- l’eventuale peso insolito del ramo e la possibilità che
questo sia secco o marcio
- la presenza, nei dintorni, di alberi e ostacoli,
- comprese le linee elettriche aeree
- l’intreccio con altri rami
- la velocità e direzione del vento.
Valutare come raggiungere il ramo principale.
È probabile che i rami oscillino verso il tronco. Oltre a chi
oggetti che si trovano al di sotto rischiano di essere colpiti dal
ramo.
Simboli di avvertenza
I seguenti simboli di avvertenza si trovano sull’elettroutensile:
36
(Traduzione del testo originale) ITALIANO
Attenzione! Per ridurre il rischio di lesioni,
l’utente è tenuto a leggere il presente manuale
di istruzioni.
Non adoperare l’elettroutensile in condizioni
di umidità né esporlo all’azione della pioggia.
Indossare sempre scarpe di sicurezza antiscivolo.
Attenzione! Non toccare la catena in
prossimità del punto di espulsione dei trucioli.
Indossare sempre occhiali di sicurezza e casco
protettivo.
Per garantire sempre un funzionamento sicuro,
controllare la tensione della catena come descritto
nel presente manuale dopo ogni 10 minuti di
utilizzo e regolarla di nuovo su di un gioco di 3
mm quando richiesto.
Direzione di rotazione della catena.
Porre attenzione ad eventuali oggetti in caduta.
Tenere gli astanti lontani dall’area di lavoro.
Rischio di folgorazione. Mantenersi ad almeno 10
m di distanza dalle linee elettriche aeree.
Rischi residui
Altri rischi residui che possono sorgere durante l’impiego
dell’elettroutensile e che possono non essere stati contemplati
dagli allegati avvisi di sicurezza. Tali rischi possono sorgere a
seguito di un uso prolungato o improprio, ecc.
utilizzando i dispositivi di sicurezza, certi rischi residui non
possono essere evitati. Essi comprendono:
Lesioni causate o subite a seguito del contatto con parti
rotanti/in movimento.
Lesioni causate o subite durante la sostituzione di parti,
lame o accessori.
Lesioni causate dall’impiego prolungato di un
elettroutensile. Quando si usa qualsiasi elettroutensile
per lunghi periodi, accertarsi di fare regolarmente delle
pause.
Problemi di udito.
Rischi per la salute causati dall’aspirazione di polvere
generata dall’utilizzo dell’elettroutensile (ad esempio quando
si lavora con il legno, in modo particolare quello di quercia,
faggio o l’MDF).
Altre istruzioni di sicurezza per batterie e alimentatori
Batterie
Non tentare di aprirle per qualsiasi ragione.
Non lasciare che la batteria si bagni.
Non esporre la batteria al calore.
Non riporre in luoghi dove la temperatura potrebbe
superare i 40°C.
Caricare solo a temperature ambiente tra 10°C e 40°C.
Caricare solo usando l’alimentatore fornito con
l’apparecchio/elettroutensile. L’utilizzo dell’alimentatore
sbagliato potrebbe causare scosse elettriche o il
surriscaldamento della batteria.
Quando si smaltiscono le batterie, seguire le istruzioni
riportate al capitolo “Protezione dell’ambiente”.
Non danneggiare/deformare il battery pack forandolo o
colpendolo per evitare il rischio di lesioni o di incendio.
Non caricare le batterie danneggiate.
di liquido dalle batterie. Se si nota la presenza di liquido
sulle batterie, pulirle con attenzione con uno straccio.
Evitare il contatto con l’epidermide.
In caso di contatto con l’epidermide o gli occhi, seguire le
istruzioni riportate di seguito.
Attenzione! Il liquido della batteria può causare lesioni
alle persone o danni alle cose. In caso di contatto con la
pelle, risciacquare immediatamente con acqua. In caso di
rossore, dolore o irritazione, rivolgersi immediatamente a
un medico. In caso di contatto con gli occhi, risciacquarli
immediatamente con acqua pulita e consultare un
medico.
Alimentatori
Controllare sempre che la tensione di rete corrisponda alla
tensione indicata sulla targhetta dei dati tecnici.
Attenzione! Non tentare mai di sostituire l’alimentatore
con una normale spina elettrica.
Usare l’alimentatore Greenworkstools solo per ricaricare
la batteria nell’apparecchio/elettroutensile con il quale
è stato fornito. Altre batterie potrebbero scoppiare
causando lesioni alle persone e danni.
Non tentare mai di ricaricare batterie non ricaricabili.
37
ITALIANO
tools
da e
Simboli sull’alimentatore
works
Informazioni generali
Fig. A
Montaggio
Attenzione! Prima dell’assemblaggio, estrarre la batteria
dall’elettroutensile.
Attenzione! Per evitare l’azionamento involontario,
accertarsi di aver estratto la batteria e di aver montato
la guaina sulla catena prima di eseguire gli interventi
descritti di seguito. In caso contrario si potrebbero subire
o causare lesioni gravi.
Attenzione! Controllare periodicamente i collegamenti
Attenzione! Controllare periodicamente i collegamenti
38
(Traduzione del testo originale) ITALIANO
Se il tubo di prolunga (10) è montato, è necessario togliere
per prima cosa la testa della sega.
Per smontare la testa della sega (4), appoggiare a terra
l’impugnatura (3), allentare il collare (14) e staccare la
testa della sega.
Utilizzo
Attenzione! Lasciare che l’elettroutensile funzioni al suo
ritmo. Non sovraccaricarlo.
La batteria deve essere caricata prima dell’impiego iniziale
prima era possibile eseguire facilmente.
Durante la carica la batteria potrebbe riscaldarsi. Si tratta di
un fatto normale che non indica che vi è un problema.
Attenzione! Non caricare la batteria a temperature
ambiente inferiori a 10°C o superiori a 40°C. Temperatura
di carica consigliata: 24°C circa.
Nota: L’alimentatore non carica la batteria se la
temperatura della cella è inferiore a 10°C o superiore
40°C circa.
La batteria deve essere lasciata nell’alimentatore che
incomincerà a caricare automaticamente, quando la
temperatura della cella aumenta o diminuisce, a seconda dei
casi.
Per caricare la batteria (11), estrarla dall’elettroutensile
inserita nell’alimentatore solo in un verso. Non forzarla.
Accertarsi che la batteria sia completamente insediata
nell’alimentatore.
Collegare l’alimentatore alla presa di corrente.
L’indicatore di carica (24) lampeggia di continuo in
verde (lentamente).
La carica è completa quando l’indicatore di carica (24)
rimane acceso di continuo in verde.
L’alimentatore e la batteria possono essere lasciati collegati
verde (carica in corso) quando l’alimentatore di tanto in tanto
rabbocca la carica della batteria. L’indicatore di carica (24) si
accende se la batteria è inserita nell’alimentatore collegato a
una presa di corrente.
Caricare le batterie esauste entro 1 settimana. La
durata delle batterie diminuisce parecchio se sono
conservate scariche.
Lasciando la batteria nel l’alimentatore
L’alimentatore e la batteria possono essere lasciati collegati
completamente carico il power pack.
Diagnostica dell’alimentatore
Se l’alimentatore rileva che la batteria è quasi scarica o
danneggiata, fa lampeggiare velocemente in rosso l’indicatore
di carica (24). Procedere come descritto di seguito:
Inserire di nuovo la batteria (11).
Se l’indicatore di carica continua a lampeggiare in
rosso a un ritmo veloce, usare una batteria diversa per
determinare se il ciclo di carica funziona correttamente.
che quella originale è difettosa e che deve essere
rispedita a un centro di assistenza per essere riciclata.
Se anche con la nuova batteria si ottengono i medesimi
risultati dati da quella vecchia, portare l’alimentatore
presso un centro di assistenza autorizzato per essere
sottoposto a controllo.
Nota: Ci possono volere anche 60 minuti per determinare
se la batteria è difettosa. Se il battery pack è troppo caldo
o troppo freddo, il LED lampeggia alternamente in rosso
a un ritmo veloce e lento con un lampeggio veloce e uno
lento ripetuti nel tempo.
Questo elettroutensile è dotato di un sistema a doppio
interruttore per la sicurezza dell’operatore. Tale sistema
impedisce l’avvio indesiderato dell’elettroutensile.
Accensione
Spingere indietro il pulsante di sicurezza (2) con il
pollice premendo contemporaneamente l’interruttore di
accensione (1).
Rilasciare il pulsante di sicurezza (2).
Spegnimento
Rilasciare l’interruttore di accensione (1).
Attenzione! Non tentare mai di bloccare un interruttore
su acceso.
Assicurarsi che l’elettroutensile funzioni alla massima
velocità prima di iniziare un taglio.
Mantenere saldamente in posizione l’elettroutensile
evitandone i possibili rimbalzi o movimenti laterali.
Guidare l’elettroutensile attraverso il ramo esercitando
una leggera pressione. Quando si tagliano dei rami
pesanti, dove un taglio parziale potrebbe scheggiare
e danneggiare l’albero, procedere come descritto di
seguito.
- Praticare il primo taglio a 15 cm dal ronco dell’albero
sulla parte inferiore del ramo principale. Usare la parte
superiore della barra di guida (7) per praticare questo
taglio.
39
ITALIANO
Pulitura, manutenzione e conservazione
tools
Attenzione! Prima di eseguire interventi di manutenzione
descritto di seguito.
Dopo l’impiego e prima di riporre l’elettroutensile
Attenzione! Indossare sempre guanti di protezione per
l’installazione e la rimozione della catena. La catena è
tools
Regolazione della tensione:
Attenzione! Non tendere eccessivamente la catena: ciò
causa un logorio eccessivo e abbrevia la vita della barra
di guida e della catena stessa.
Attenzione! Quando la catena è nuova, controllarne la
tensione frequentemente nel corso delle due prime ore di
impiego, dato che le catene nuove cedono leggermente.
Conservazione
40
(Traduzione del testo originale) ITALIANO
Altrimenti eseguire gli interventi descritti di seguito.
Caricare completamente la batteria.
Estrarre la batteria dall’elettroutensile.
Conservare l’elettroutensile e la batteria in un posto
sicuro e asciutto.
La temperatura di conservazione deve rimanere sempre
nell’intervallo tra + 10°C e + 40°C. Appoggiare la batteria
in piano.
Prima di usare l’elettroutensile dopo un lungo periodo di
inutilizzo, caricare di nuovo, completamente, la batteria.
Protezione dell’ambiente
Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve
Nel caso in cui l’elettroutensile Greenworkstools debba essere
sostituito o non sia più necessario, non smaltirlo con i normali
La raccolta differenziata dei prodotti e degli
imballaggi utilizzati consente il riciclaggio dei
materiali e il loro continuo utilizzo. Il riutilizzo
dei materiali riciclati favorisce la protezione
dell’ambiente prevenendo l’inquinamento e riduce
il fabbisogno di materie prime.
Batterie
conformità alle norme ambientali.
Non cortocircuitare i terminali della batteria.
Non smaltire le batterie bruciandole dato che si potrebbe
causare un’esplosione.
Scaricare completamente la batteria e toglierla
dall’elettroutensile.
Le batterie sono riciclabili. Imballare la batteria o le
batterie in modo idoneo per evitare che i terminali
possano essere cortocircuitati. Portarle presso un tecnico
autorizzato o il centro di riciclaggio di zona.
Livello di rumorosità, dati conformi alla norma EN ISO 11680-1:
LpA (pressione sonora) 100.6 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
Livello di rumorosità, dati conformi alla norma EN ISO 3744:
LWA (potenza sonora) 104 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
Valori totali vibrazioni (somma vettoriale triassiale) i
n base a EN 60745:
Taglio di legno dolce appena abbattuto (ah,w) = 2,5 m/s²,
incertezza (K) = 1,5 m/s²
Dati tecnici
20127
Tensione Vdc 24
Velocità catena senza carico min-16.67
Peso kg 3.2
Lunghezza di taglio max cm 20
Batteria 29697/29707
Tensione Vdc 24
Capacità Wh 88
Tipo di batteria Li-Ion
Alimentatore 29687/29437
Tensione in ingresso Vac 100-240V
Tensione erogata Vdc 24
Corrente erogata mA 2200
41
(Traduzione del testo originale))
42
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Garanzia
Certa della qualità dei suoi prodotti, Greenworkstools offre
è complementare ai diritti legali e non li pregiudica in alcun
modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati membri
dell’Unione Europea e dell’EFTA (European Free Trade Area).
Se un prodotto Greenworkstools risulta difettoso per qualità del
materiale, della costruzione o per mancata conformità entro
24 mesi dalla data di acquisto, Greenworkstools garantisce la
sostituzione delle parti difettose, provvede alla riparazione
dei prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla loro
sostituzione, in modo da ridurre al minimo il disagio del cliente
a meno che:
Il prodotto non sia stato destinato ad usi commerciali,
professionali o al noleggio;
Il prodotto non sia stato usato in modo improprio o
scorretto;
Il prodotto non abbia subito danni causati da oggetti o
sostanze estranee oppure incidenti;
Il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione non
effettuati da tecnici autorizzati né dall’assistenza Green
works.
Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova di
acquisto al venditore o al tecnico autorizzato. Per individuare
il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede Green
works locale, presso il recapito indicato nel presente
manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i tecnici
autorizzati Grennworks e i dettagli completi sui contatti
e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet presso:
www.greenworkstools.com.
I clienti che desiderano registrare il nuovo prodotto Green
works e ricevere gli aggiornamenti sui nuovi prodotti e le
offerte speciali, sono invitati a visitare il sito Web
(www.greenworkstools.com). Ulteriori informazioni sul
marchio e la gamma di prodotti Greenworkstools sono
disponibili all’indirizzo www.greenworkstools.com
43
NEDERLANDS
tools
tools
tools
!
44
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
e. Reik niet te ver. Zorg er altijd voor dat u stevig staat
en in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het gereedschap
in onverwachte situaties beter onder controle houden.
f. Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende
kleding of sieraden. Houd haren, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende delen.
Loshangende kleding, sieraden en lange haren kunnen
door bewegende delen worden meegenomen.
g. Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te
verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden
gebruikt. Het gebruik van stofopvangvoorzieningen
beperkt het gevaar door stof.
4. Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
a. Overbelast het gereedschap niet. Gebruik het
geschikte elektrische gereedschap voor uw
toepassing. Met het geschikte elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven
capaciteitsbereik.
b. Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c. Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwijder
de accu uit het elektrisch gereedschap voordat u
het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het
gereedschap opbergt. Met deze voorzorgsmaatregel
voorkomt u onbedoeld starten van het gereedschap.
d. Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap
niet gebruiken door personen die er niet vertrouwd
mee zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze
door onervaren personen worden gebruikt.
e. Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer
of bewegende delen van het gereedschap correct
functioneren en niet klemmen, en of er onderdelen
zodanig zijn gebroken of beschadigd dat de werking
van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed.
Laat beschadigde delen repareren voordat u het
gereedschap gebruikt. Veel ongevallen worden
veroorzaakt door slecht onderhouden elektrische
gereedschappen.
f. Houd snijdende inzetgereedschappen scherp
en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende
inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen
minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
g. Gebruik elektrische gereedschappen,
toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke
volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de
arbeidsomstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheden. Het gebruik van elektrische
gereedschappen voor andere dan de voorziene
toepassingen kan leiden tot gevaarlijke situaties.
5. Gebruik en onderhoud van snoerloos elektrisch
gereedschap
a. Laad accu’s alleen op met de door de fabrikant
aanbevolen lader. Een lader die geschikt is voor een
bepaald type accu, kan brandgevaar opleveren wanneer
deze in combinatie met andere accu’s wordt gebruikt.
b. Gebruik elektrisch gereedschap alleen in combinatie
et gebruik van andere
batterijen kan gevaar voor letsel en brand opleveren.
c. Houd accu’s die niet worden gebruikt uit de buurt
van andere metalen voorwerpen, zoals paperclips,
munten, spijkers, schroeven of andere kleine metalen
voorwerpen die een verbinding van de ene pool naar
de andere tot stand kunnen brengen. Als kortsluiting
tussen de polen van de accu’s wordt gemaakt, kunnen
brandwonden of brand worden veroorzaakt.
d. Onder extreme omstandigheden kan er vloeistof uit
de accu spuiten. Vermijd contact. Indien onbedoeld
contact plaatsvindt, spoelt u met water. Als vloeistof
in aanraking komt met ogen, raadpleegt u bovendien
uw huisarts. Vloeistof die uit de accu spuit, kan irritatie of
brandwonden veroorzaken.
6. Service
a. Laat het gereedschap alleen repareren door
originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt de
veiligheid van het gereedschap gewaarborgd.
Aanvullende veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch
gereedschap
!Waarschuwing! Aanvullende
veiligheidsinstructies voor takkenzagen
In deze instructiehandleiding wordt ingegaan op het beoogde
gebruik. De takkenzaag mag niet worden gebruikt voor andere
doeleinden dan waarvoor deze is bestemd. Het apparaat mag
daarom bijvoorbeeld niet worden gebruikt voor het vellen van
bomen. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken
dan wel de uitvoering van andere handelingen dan in deze
gebruikershandleiding worden aanbevolen, kan tot persoonlijk
letsel leiden.
45
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS
Houd het elektrische gereedschap vast bij de geïsoleerde
greepoppervlakken als u een handeling uitvoert waarbij
het zagende inzetstuk in aanraking kan komen met
onzichtbare draden of het eigen snoer. Wanneer het
zagende inzetstuk in aanraking komt met een draad
onder spanning, komen de onbedekte metalen delen van
het elektrische gereedschap onder spanning te staan en
kunt u een elektrische schok krijgen.
Draag nauwsluitende en beschermende kleding,
en tevens een veiligheidshelm met beschermglas
of een beschermbril, anti-slip veiligheidsschoeisel,
beschermbroek en stevige lederen handschoenen.
Zorg dat u buiten de baan blijft van vallende takken.
De veilige afstand tussen een tak die wordt afgesnoeid en
omstanders, gebouwen en andere objecten is ten minste
2 1/2 keer de lengte van de tak. Een omstander, gebouw
of object binnen deze afstand loopt het risico door de
vallende tak te worden geraakt.
Plan van tevoren een veilige uitweg, uit de buurt van
vallende bomen of takken. Zorg dat de vluchtweg vrij is
van obstakels die u zouden kunnen hinderen. Bedenk dat
nat gras en vers gezaagde boomschors glad zijn.
Zorg dat er iemand in de buurt (maar op veilige afstand)
is voor het geval er zich een ongeluk voordoet.
Gebruik het gereedschap niet als u in een boom, op een
ladder of op een ander onstabiel oppervlak staat.
Zorg er altijd voor dat u stevig staat en in evenwicht blijft.
Houd het gereedschap stevig met beide handen vast als
de motor draait.
Zorg dat het uiteinde van het zwaard nergens mee in
aanraking komt als de zaagketting draait.
Zaag uitsluitend met de ketting draaiend op volle
snelheid.
Steek de zaag niet in een vorige zaagsnede. Maak altijd
een nieuwe zaagsnede.
Wees bedacht op bewegende takken of andere krachten
die de zaagsnede kunnen dichtknijpen of met de ketting
in aanraking kunnen komen.
Zaag geen takken af waarvan de diameter groter is dan
de zaaglengte van de kettingzaag.
Verwijder de accu altijd van de machine en plaats de
kettingbeschermer over de ketting wanneer het apparaat
wordt opgeborgen of vervoerd.
Zorg dat de ketting geslepen en op de juiste spanning
blijft. Controleer regelmatig de kettingspanning.
Schakel het apparaat uit, laat de ketting tot stilstand
komen en verwijder de accu uit het apparaat voordat u
het apparaat gaat instellen, reinigen of onderhouden.
Gebruik uitsluitend de juiste, voor het apparaat bestemde
reserveonderdelen en accessoires.
Houd de takkenzaag bij de handgreep vast terwijl het
snijblad stilstaat. U mag de zaag pas vervoeren of
opbergen nadat u de omslag voor het snijapparaat
hebt geplaatst en de losse onderdelen hebt verwijderd.
Wanneer de takkenzaag op de juiste manier wordt
behandeld, verkleint u de kans op persoonlijk letsel en
letsel van anderen.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen
(waaronder kinderen) die lichamelijk of geestelijk minder
valide zijn of die geen ervaring met of kennis van dit
apparaat hebben, tenzij deze onder toezicht staan of
instructies krijgen voor het gebruik van het apparaat van
een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat zij niet
met het apparaat gaan spelen.
De aangegeven waarden voor trillingsemissie in de technische
gegevens en de conformiteitsverklaring zijn gemeten conform
een standaardtestmethode die door EN 60745 wordt geboden.
Hiermee kan het ene gereedschap met het andere worden
vergeleken. De aangegeven waarde voor trillingsemissie
kan ook worden gebruikt bij een voorlopige bepaling van
blootstelling.
De waarde voor trillingsemissie tijdens het
werkelijke gebruik van het gereedschap kan verschillen van
de aangegeven waarde afhankelijk van de manieren waarop
het gereedschap wordt gebruikt. Het trillingsniveau kan hoger
worden dan het aangegeven niveau.
Wanneer de blootstelling aan trillingen
wordt vastgesteld teneinde veiligheidsmaatregelen te
bepalen die worden vereist door 2002/44/EC ter bescherming
van personen die tijdens hun werk regelmatig elektrische
gereedschappen gebruiken, moet bij een schatting van
de blootstelling aan trillingen rekening worden gehouden
met de werkelijke omstandigheden van het gebruik en de
manier waarop het gereedschap wordt gebruikt. Daarbij
moet ook rekening worden gehouden met alle stappen in de
gebruikscyclus, zoals het moment waarop het gereedschap
wordt uitgeschakeld en wanneer het gereedschap stationair
loopt alsook de aanlooptijd.
Controleer voordat u gaat snoeien of er geen wetten of
voorschriften zijn die het vellen van de boom verbieden.
Wees u bewust van de waarschijnlijke valrichting van
takken. Houd rekening met alle factoren die de valrichting
kunnen beïnvloeden, zoals:
- de lengte en het gewicht van de te zagen tak
- de beoogde valrichting
- een verdikking of rotte plek
- de aanwezigheid van andere bomen of obstakels
46
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
slebak esdnorgnevob-
nekkat eredna tem kat ed nav negnithcelvrev-
dniw ed nav thcark ne gnithcir ed-
Houd rekening met de toegankelijkheid van de tak.
Takken hebben de neiging om naar de boomstam te zwaaien.
U loopt niet alleen zelf het risico door de vallende tak te
worden geraakt, maar ook omstanders, een gebouw of een
voorwerp.
Pictogrammen
De machine is voorzien van de volgende pictogrammen:
Waarschuwing! De gebruiker moet de
handleiding lezen om risico op letsel te verkleinen
Gebruik de machine niet in een vochtige
omgeving of in de regen.
Draag altijd antislipschoeisel.
Waarschuwing! Raak de ketting niet aan bij de
zaagselafvoer.
Draag altijd hoofd- en oogbescherming.
Voor een continu veilig gebruik controleert u
na elke 10 minuten gebruik de kettingspanning
zoals beschreven in deze handleiding en stelt u
de ketting opnieuw af op een speling van 3 mm,
indien nodig.
Draairichting van de ketting.
Pas op voor vallende voorwerpen. Houd
omstanders uit de buurt.
Gevaar voor elektrocutie. Blijf tenminste 10 m uit
de buurt van overhangende kabels.
Overige risico’s
Er kunnen zich tijdens het gebruik van het gereedschap ook
andere risico’s voordoen die misschien niet in de bijgevoegde
veiligheidswaarschuwingen worden vermeld. Deze risico’s
kunnen zich voordoen als gevolg van onoordeelkundig
gebruik, langdurig gebruik, enz.
Zelfs als de veiligheidsvoorschriften in acht worden genomen
en de veiligheidsvoorzieningen worden geïmplementeerd,
kunnen bepaalde risico’s niet worden vermeden. Deze
omvatten:
Verwondingen die worden veroorzaakt door het aanraken
van draaiende of bewegende onderdelen.
Verwondingen die worden veroorzaakt bij het vervangen
van onderdelen, bladen of accessoires.
Verwondingen die worden veroorzaakt door langdurig
gebruik van het gereedschap. Als u langere periodes met
het gereedschap werkt, is het raadzaam om regelmatig
een pauze in te lassen.
Gehoorbeschadiging.
Gezondheidsrisico’s als gevolg van het inademen
van stof dat door gebruik van het gereedschap wordt
veroorzaakt (bijvoorbeeld tijdens het werken met hout,
vooral eiken, beuken en MDF).
Aanvullende veiligheidsinstructies voor accu’s en laders
Accu’s
Probeer accu’s niet te openen, om welke reden ook.
Stel de accu niet bloot aan water.
Stel de accu niet bloot aan hitte.
Bewaar de accu niet op locaties met temperaturen die
hoger zijn dan 40°C.
Laad de accu alleen op bij een omgevingstemperatuur
tussen 10 en 40°C.
Gebruik alleen de lader die bij het gereedschap/apparaat
is geleverd. Het gebruik van de verkeerde lader kan
resulteren in een elektrische schok of oververhitting van
de accu.
Gooi lege accu’s weg volgens de instructies in het
gedeelte “Milieu”.
De accubehuizing mag niet worden beschadigd of
vervormd door er gaten in te laten komen of ertegen aan
te stoten, aangezien dit kan leiden tot letsel of brand.
Laad beschadigde accu’s niet op.
Onder extreme omstandigheden kunnen accu’s lekkages
vertonen. Wanneer de accu’s nat of vochtig zijn, veegt
u de vloeistof voorzichtig af met een doek. Vermijd
huidcontact.
Bij huid- of oogcontact volgt u de onderstaande
instructies.
Waarschuwing! De accuvloeistof kan letsel of materiële
schade veroorzaken. Bij huidcontact moet u de vloeistof
direct afspoelen met water. Raadpleeg uw huisarts als er rode
vlekken ontstaan of bij een pijnlijke of geïrriteerde huid. Bij
oogcontact moet u de vloeistof direct afspoelen met water en
uw huisarts raadplegen.
47
NEDERLANDS
tools
tools s
tools
48
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
U kunt het bereik vergroten door het verlengstuk (10) te
bevestigen tussen de zaagkop (4) en de handgreep (3).
Plaats de groeven aan de buitenzijde van het koppelstuk
van de handgreep (3) in lijn met de uitstekende
randen aan de binnenzijde van het koppelstuk van het
verlengstuk (10).
Druk het verlengstuk (10) in de handgreep (3).
Schuif de opsluitring (15) naar beneden en draai de ring
rechtsom stevig vast.
Plaats de groeven aan de buitenzijde van het koppelstuk
van het verlengstuk (10) in lijn met de uitstekende randen
aan de binnenzijde van het koppelstuk van de zaagkop
(4).
Druk de zaagkop (4) op het verlengstuk (10).
Schuif de opsluitring (14) naar beneden en draai de ring
rechtsom stevig vast.
Waarschuwing! Controleer de verbindingen regelmatig om
er zeker van te zijn dat ze goed vastzitten.
Als het verlengstuk (10) is gemonteerd, moet u eerst de
zaagkop verwijderen.
Om de zaagkop (4) te verwijderen, legt u de handgreep
(3) op de grond, draait u de opsluitring (14) los en
verwijdert u de zaagkop.
Gebruik
Waarschuwing! Laat het gereedschap in zijn eigen tempo
werken. Niet overbelasten.
De accu moet vóór het eerste gebruik worden opgeladen en
ook zodra deze niet meer voldoende vermogen levert voor
taken die eerst gemakkelijk konden worden uitgevoerd.
Tijdens het opladen kan de accu warm worden. Dit is normaal
en duidt niet op een probleem.
Waarschuwing! Laad de accu niet op bij
omgevingstemperaturen onder 10°C of boven 40°C.
Aanbevolen laadtemperatuur: ongeveer 24°C.
Opmerking: De accu wordt niet opgeladen als de
temperatuur van de accu onder ongeveer 10°C of boven
40°C is.
Laat de accu in de lader zitten. De accu wordt automatisch
opgeladen zodra de temperatuur van de accu is gestegen of
gedaald.
Als u de accu (11) wilt opladen, verwijdert u deze uit het
gereedschap en schuift u de accu in de lader (12). De
accu past maar op één manier in de lader. Forceer de
accu niet tijdens het aansluiten. Zorg ervoor dat de accu
goed in de lader is geplaatst.
Steek de stekker van de lader in een stopcontact.
Het oplaadlampje (24) gaat langzaam groen knipperen.
Als het lampje (24) continu groen brandt, is de accu
volledig opgeladen.
U kunt de accu gewoon in de lader laten zitten wanneer
het oplaadlampje brandt. Het lampje gaat groen knipperen
(opladen), omdat de accu door de lader af en toe wordt
bijgeladen. Het oplaadlampje (24) blijft branden zo lang de
accu zich op de lader bevindt en de lader is aangesloten op
het stopcontact.
Lege accu’s moet u binnen een week opladen. Als u
accu’s leeg bewaart, wordt de levensduur van de accu’s
aanzienlijk verminderd.
Het verlaten van de batterij in de lader
U kunt de accu gewoon in de lader laten zitten wanneer
het oplaadlampje brandt. De lader houdt de accu volledig
geladen.
Problemen met de accu
Als er wordt geconstateerd dat de accu bijna leeg is of
beschadigd is, gaat het oplaadlampje (24) snel rood
knipperen. Ga in dat geval als volgt te werk:
Verwijder de accu (11) en plaats deze opnieuw.
Als het oplaadlampje snel rood blijft knipperen, gebruik
dan een andere accu om te controleren of de lader wel
goed werkt.
Als de andere accu goed wordt opgeladen, is de
oorspronkelijke accu defect. Breng de accu naar een
servicecentrum voor recycling.
Als het lampje ook bij de andere accu snel knippert, moet
u de lader laten testen bij een erkend servicecentrum.
Opmerking: Het kan soms een uur duren om na te
gaan of de accu goed functioneert. Als de accu te warm
of te koud is, knippert het lampje afwisselend snel en
langzaam rood.
Om veiligheidsredenen is dit gereedschap voorzien van
een dubbel schakelaarsysteem. Hierdoor wordt onbedoeld
inschakelen van het gereedschap voorkomen.
Inschakelen
Duw de ontgrendelingsknop (2) met uw duim
naar achteren en druk tegelijkertijd op de aan- en
uitschakelaar (1).
Laat de ontgrendelingsknop (2) los.
Uitschakelen
Laat de aan/uit-schakelaar (1) los.
Waarschuwing! Probeer nooit om een schakelaar in de
ingeschakelde stand te vergrendelen.
49
NEDERLANDS
Reiniging, onderhoud en opbergen
tools
Waarschuwing!
Na gebruik en voordat het gereedschap wordt
opgeborgen
Waarschuwing!
tools
Stel de spanning als volgt af:
Waarschuwing!
50
NEDERLANDS
Waarschuwing!
Ketting oliën
Opbergen
Milieu
tools
tools
tools
www.2helpU.com
Accu’s
51
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS
Niveau van de geluidsdruk gemeten volgens EN ISO 11680-1:
LpA (geluidsvermogen) 100.6 dB(A), onzekerheid (K) 3 dB(A)
Niveau van de geluidsvermogen, gemeten
volgens EN ISO 3744:
LWA (geluidsvermogen) 104 dB(A), onzekerheid (K) 3 dB(A)
Totale trillingwaarden (som triaxvector) volgens EN 60745:
Het zagen van onlangs geveld zachthout (ah,w) = 2,5 m/s²,
meetonzekerheid (K) = 1,5 m/s²
Trilling op hand/arm volgens EN 50144: < 2,5 m/s2,
onzekerheid (K) 1,5 m/s2
Technische gegevens
20127
Spanning Vdc 24
Kettingsnelheid (onbelast) 6.67
Gewicht kg 3,2
Maximale lengte zaagsnede cm 20
Accu 29697/29707
Spanning Vdc 24
Capaciteit Wh 88
Accutype Li-Ion
Lader 29687/29437
Ingangsspanning Vac 100-240V
Uitgangsspanning Vdc 24
Uitgangsstroom mA 2200
m/s
52
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
53
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Garantie
Greenworks heeft vertrouwen in haar producten en biedt
een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen
een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze
niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie
en de Europese Vrijhandelsassociatie.
Mocht uw Greenworks product binnen 24 maanden na de
datum van aankoop defect raken ten gevolge van materiaal-
of constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze
vervanging van defecte onderdelen, de reparatie van het
product of de vervanging van het product, tenzij:
Het product is gebruikt voor handelsdoeleinden,
professionele toepassingen of verhuurdoeleinden;
Het product onoordeelkundig is gebruikt;
Het product is beschadigd door invloeden van buitenaf of
door een ongeval;
Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan onze
servicecentra of Greenworks -personeel.
Om een beroep te doen op de garantie, dient u een
aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van
onze servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde
servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde
van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze
servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice
vinden op het volgende internetadres:
www.greenworkstools.com
Meld u aan op onze website www.greenworkstools.com om te
worden geïnformeerd over nieuwe producten en speciale
aanbiedingen. Verdere informatie over het merk Green
works en onze producten vindt u op
www.greenworkstools.com.
54
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA
Användningsområde
Denna batteridrivna grensåg från Greenworkstools är avsedd
för beskärning av träd. Verktyget är endast avsett som
konsumentverktyg.
Din Greenworkstools batteriladdare är avsedd för laddning av
Greenworkstools-batterier av den typ som medföljer verktyget.
Säkerhetsinstruktioner
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
!Varning! Läs alla säkerhetsföreskrifter och alla
anvisningar. Om anvisningarna nedan inte följs
kan det orsaka elektriska stötar, brand och/eller
allvarliga kroppsskador.
Spara alla säkerhetsföreskrifter och anvisningar för
framtida bruk. Begreppet ”elverktyg” nedan syftar på
nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och batteridrivna elverktyg
(sladdlösa).
1. Säkerhet i arbetsområdet
a. Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oreda eller dålig
belysning på arbetsplatsen kan leda till olyckor.
b. För att undvika explosionsrisk bör du inte använda
elverktyget i omgivningar med brännbara vätskor,
gaser eller damm. Elverktyg alstrar gnistor som kan
antända dammet eller gaserna.
c. Håll barn och andra personer på betryggande avstånd
när du använder elverktyg. Om du blir distraherad kan
du förlora kontrollen.
2. Elsäkerhet
a. Elverktygets stickkontakt måste passa i eluttaget.
Stickkontakten får absolut inte ändras. Använd inte
adapterkontakter tillsammans med jordade elverktyg.
Med oförändrade stickkontakter och passande vägguttag
minskas risken för elstötar.
b. Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t.ex.
rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Risken för
elektriska stötar ökar om din kropp är jordad.
c. Skydda elverktyget mot regn och väta. Om vatten
tränger in i ett elverktyg ökar risken för elektriska stötar.
d. Hantera inte nätsladden ovarsamt. Använd inte
sladden för att bära eller dra elverktyget och inte
heller för att dra ut kontakten ur vägguttaget. Håll
nätsladden borta från värme, olja, skarpa kanter och
rörliga maskindelar. Risken att du får en elstöt är större
om sladdarna är skadade eller tilltrasslade.
e. Använd endast förlängningssladdar som är godkända
för utomhusbruk när du arbetar med elverktyg
utomhus. Om du använder en förlängningssladd som är
avsedd för utomhusbruk minskar risken för att du ska få
en elstöt.
f. Om du måste använda ett elverktyg på en fuktig
plats ska du använda jordfelsbrytare. Jordfelsbrytaren
minskar risken för stötar.
3. Personlig säkerhet
a. Var uppmärksam, se på vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyget
när du är trött eller om du är påverkad av droger,
alkohol eller mediciner. Vid användning av elverktyg
kan även en kort tids ouppmärksamhet leda till allvarliga
kroppsskador.
b. Använd skyddsutrustning. Bär alltid skyddsglasögon.
halkfria säkerhetsskor, hjälm och hörselskydd, minskar
risken för kroppsskada när den används vid rätt tillfällen.
c. Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
strömbrytaren står i avstängt läge innan du ansluter
verktyget till elnätet eller sätter i batteriet, samt innan
du tar upp eller bär verktyget. Det kan vara mycket
eller koppla det till nätet respektive sätta i batteriet med
strömbrytaren i till-läge.
d. Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar
innan du startar elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i
en roterande komponent kan orsaka kroppsskada.
e. Sträck dig inte för långt. Se till att du alltid har säkert
fotfäste och balans. Därmed har du bättre kontroll över
elverktyget i oväntade situationer.
f. Bär lämpliga kläder. Bär inte löst hängande kläder
eller smycken. Håll undan hår, kläder och handskar
från rörliga delar. Löst hängande kläder, smycken och
långt hår kan fastna i roterande delar.
g. Om elverktyget har utrustning för dammsugning
och -uppsamling ska du kontrollera att utrustningen
är rätt monterad och används på korrekt sätt.
Utrustningen kan minska riskerna när damm bildas.
4. Bruk och skötsel av elverktyg
a. Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg
för det aktuella arbetet. Med rätt elverktyg kan du arbeta
bättre och säkrare med det som verktyget är avsett för.
b. Använd inte elverktyget om det inte går att starta och
stänga av det med strömbrytaren. Ett elverktyg som
inte kan startas och stängas av med strömbrytaren är
farligt och måste repareras.
55
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
c. Dra ut stickproppen ur vägguttaget och/eller ta ut
batteriet ur elverktyget innan inställningar utförs,
tillbehör byts eller elverktyget ställs undan. Denna
säkerhetsåtgärd förhindrar oavsiktlig start av elverktyget.
d. Förvara elverktyg utom räckhåll för barn. Låt inte
elverktyget användas av personer som inte är vana
vid det, eller som inte läst denna bruksanvisning.
Elverktyg är farliga om de används av ovana personer.
e. Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att
komponenter inte gått sönder eller skadats och
inget annat föreligger som kan påverka elverktygets
funktion. Om elverktyget är skadat ska du se till att
få det reparerat innan det används. Många olyckor
orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f. Håll skärverktyg vassa och rena. Omsorgsfullt skötta
skärverktyg med skarp egg fastnar inte så lätt och går
lättare att styra.
g. Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg
osv. enligt dessa anvisningar och på sätt som
föreskrivits för aktuell verktygsmodell. Ta hänsyn till
arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om elverktyget
används på felaktigt sätt kan farliga situationer uppstå.
5. Användning och skötsel av elverktyg
a. Ladda endast med hjälp av den laddare som
tillverkaren rekommenderar. En laddare som passar
till en viss sorts batteri kan orsaka eldsvåda om den
används med en annan sort.
b. Använd elverktyget endast med batterier som är
speciellt avsedda för ändamålet. Om du använder
andra batterier kan det leda till personskada och
eldsvåda.
c. När batteriet inte används ska du hålla det åtskiljt
från metallföremål som gem, mynt, nycklar, spik,
skruvar och andra små metallföremål som kan orsaka
kortslutning mellan batteriets poler. Kortslutning av
batteripolerna kan leda till brännskador eller eldsvåda.
d. Om batteriet hanteras ovarsamt kan det tränga ut
vätska från batteriet. Undvik kontakt med vätskan.
Om du ändå råkar komma i kontakt med vätskan
ska du skölja med vatten. Uppsök läkare om du får
vätskan i ögonen. Batterivätska kan orsaka irritation
eller brännskador.
6. Service
a. Service och reparationer av elverktyget ska endast
originalreservdelar. Detta garanterar att elverktygets
säkerhet bibehålls.
Ytterligare säkerhetsanvisningar för elverktyg
!Varning! Ytterligare säkerhetsanvisningar för
grensågar
Användningsområdet beskrivs i den här bruksanvisningen.
Verktyget får inte användas för andra ändamål än vad
det konstruerats för. Använd det t.ex. inte för trädfällning.
Användning av andra tillbehör eller tillsatser eller användning
av det här verktyget som inte rekommenderas i den här
bruksanvisningen kan leda till personskador.
Håll i de isolerade greppytorna på elverktyget i situationer
där dolda kablar eller verktygets egen sladd riskerar
att kapas. Kontakt med en strömförande ledning vid
kapning kan göra oisolerade metalldelar på elverktyget
strömförande och användaren kan få en stöt.
Använd tätt åtsittande och skyddande kläder och en
säkerhetshjälm med visir/skyddsglasögon, hörselskydd,
halkfria skodon, skyddande arbetsbyxor och kraftiga
läderhandskar.
eventuella fallande grenar.
Säkerhetsavståndet mellan grenar som faller ned och
personer som står nära, byggnader och andra föremål
är minst 2 1/2 gånger längden på grenen. Alla personer,
byggnader och föremål inom detta avstånd löper risk att
träffas av den fallande grenen.
Se i förväg ut en nödutväg bort från nedfallande träd
eller grenar. Se till att vägen är fri från hinder som
kan begränsa dina rörelser. Tänk på att vått gräs och
nyskalad bark är halt.
Se till att ha någon i närheten (på säkert avstånd) i
händelse av olycka.
Använd inte verktyget när du står uppe i ett träd eller på
en stege eller någon annan instabil yta.
Se till att du alltid har säkert fotfäste och balans.
Håll sågen stadigt med båda händerna när motorn är i
gång.
Låt inte den löpande kedjan komma emot något föremål
vid spetsen av svärdet.
Sågning får inte påbörjas förrän kedjan går med full fart.
Försök inte att såga i en gammal skåra. Börja alltid med
en ny skåra.
Se upp för korsande grenar eller annat som kan stoppa
sågningen och nypa fast eller falla ned på kedjan.
Försök inte att såga av en gren vars diameter är större än
längden på verktygets sågande del.
Avlägsna alltid batteriet från verktyget och placera
kedjeskyddet över kedjan vid förvaring eller transport av
verktyget.
Se till att kedjan är välslipad och korrekt spänd.
Kontrollera kedjespänningen regelbundet.
56
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA
Stäng alltid av verktyget, låt kedjan stanna och avlägsna
batteriet från verktyget innan du gör justeringar eller utför
service eller underhåll.
Använd endast originalreservdelar och -tillbehör.
Bär grensågen i handtaget medan den är avstängd.
Inför transport eller förvaring bör du alltid montera ned
grensågen i delar och se till att svärdskyddet är på. Rätt
hantering av grensågen minskar risken för kroppsskador
och skador på andra personer.
Säkerhet för andra
Apparaten ska inte användas av personer (inklusive barn)
med nedsatt fysisk eller psykisk förmåga eller bristande
erfarenhet eller kunskap om de inte får vägledning och
övervakas av en person som ansvarar för deras säkerhet.
Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med
apparaten.
Vibrationer
De uppgivna vibrationsvärdena som anges i avsnitten
Tekniska data och förklaringen om överensstämmelse med
EU-regler har uppmätts i enlighet med en standardtestmetod
föreskriven i EN 60745 och kan användas för jämförelse
med andra verktyg. Det uppgivna vibrationsvärdet kan även
användas för en preliminär bedömning av exponering.
Varning! Vibrationsvärdet under faktisk användning av
elverktyget kan skilja sig från det uppgivna värdet beroende
på hur verktyget används. Vibrationsnivån kan överstiga den
uppgivna nivån.
Varning! Vid uppskattningar av exponering för vibrationer i
syfte att bedöma vilka säkerhetsårgärder som är nödvändiga
enligt 2002/44/EC för att skydda personer som regelbundet
använder elverktyg i arbetet ska man utgå från de faktiska
omständigheter under vilka elverktyget används och sättet på
vilket det används. Bedömningen ska även ta hänsyn till alla
moment i arbetscykeln, t.ex. när verktyget är avstängt och när
det går på tomgång såväl som när det faktiskt används.
Beskärning
Innan du börjar beskära träd bör du ta reda på vad lokala
bestämmelser säger om trädfällning.
Var medveten om i vilken riktning grenar kan falla.
Ta hänsyn till alla förhållanden som kan påverka
fallriktningen, bland annat:
saräkseb aks mos nerg ned åp tkiv hco dgnäl-
negnintkirllaf atknät ned-
ranerg ankrum relle agitfark tgilnavo alla-
,nekram röfnavo nevä ,rednih hco därt edneåtsgnirk-
ragnindeltful .xe.t-
.gnintkir hco tehgitsah snedniv-
Ta hänsyn till avståndet till grenen.
Trädgrenar kan röra sig mot trädstammen. Förutom
närheten, byggnader samt föremål under grenen att träffas av
den fallande grenen.
Varningssymboler
Varning! För att minska risken för skador måste
användaren läsa igenom bruksanvisningen.
Använd inte verktyget under fuktiga förhållanden
och utsätt det inte för regn.
Bär alltid halkfria säkerhetsskor.
Varning! Rör inte kedjan vid spånutkastet.
Använd alltid skydd för huvud och ögon.
Kontrollera var tionde minut att kedjan är
ordentligt spänd (se anvisningarna i denna
bruksanvisning) och justera den inom en marginal
på 3 mm efter behov.
Kedjans rotationsriktning.
Akta dig för nedfallande föremål. Håll obehöriga
personer på betryggande avstånd.
Risk för livsfarliga elstötar. Håll minst 10 m
avstånd till luftledningar.
Övriga risker
säkerhetsföreskrifterna kan uppstå när verktyget används.
Dessa risker kan uppstå vid felaktig eller långvarig
användning, etc.
Även om alla relevanta säkerhetsföreskrifter följs och
säkerhetsanordningar används kan vissa ytterligare risker inte
undvikas. Dessa innefattar:
Skador orsakade av att roterande/rörliga delar vidrörs.
Skador som uppstår vid byte av delar, blad eller tillbehör.
Skador som orsakas av långvarig användning av ett
verktyg. Se till att ta regelbundna raster när du använder
ett verktyg under en längre period.
Skador på hörseln.
57
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Hälsofaror orsakade av inandning av damm när verktyget
används (exempel: arbete med trä, särskilt ek, bok och
MDF).
Ytterligare säkerhetsinstruktioner för batterier och
laddare
Batterier
Försök aldrig att öppna batterierna.
Utsätt inte batteriet för vatten.
Utsätt inte batteriet för värme.
Förvara inte apparaten på platser där temperaturen kan
bli högre än 40°C.
Ladda endast vid lufttemperaturer mellan 10°C
och 40°C.
Ladda endast med hjälp av laddaren som medföljer
apparaten. Användning av fel laddare kan resultera i en
elektrisk stöt eller att batteriet överhettas.
Följ instruktionerna i avsnittet ”Miljö” när du gör dig av
med batterier.
Skydda batteriet från skador/deformeringar i form av slag
och stötar eftersom det kan leda till personskador eller
eldsvåda.
Ladda inte skadade batterier.
Under extrema förhållanden kan batterierna läcka. Om
försiktigt med hjälp av en trasa. Undvik hudkontakt.
Vid kontakt med hud eller ögon, följ instruktionerna
nedan.
Varning! Batterivätskan kan orsaka person- eller
materialskador. Vid hudkontakt, skölj genast med vatten.
Vid rodnader, smärta eller irritation ska läkare uppsökas. Vid
kontakt med ögon, skölj genast med rent vatten, och uppsök
läkare.
Laddare
Varning! Laddaren är avsedd för en viss spänning.
Kontrollera alltid att nätspänningen överensstämmer med
värdet på typskylten.
Varning! Försök aldrig byta ut kontakten till laddaren mot en
vanlig kontakt.
Använd laddaren från Greenworkstools endast för att ladda
batteriet i den apparat som laddaren levererades med.
Andra batterier kan spricka och orsaka personskador och
andra skador.
Försök aldrig att ladda ej uppladdningsbara batterier.
Om nätsladden är skadad måste den för undvikande av
fara bytas ut av tillverkaren eller en auktoriserad Green
works-verkstad.
Utsätt inte laddaren för vatten.
Öppna inte laddaren.
Gör ingen åverkan på laddaren.
Laddaren ska placeras på en plats med god ventilation
vid laddning.
Symboler på laddaren
Laddaren är dubbelisolerad; jordledare är således
överensstämmer med nätspänningen. Försök
aldrig att ersätta laddningsenheten med en vanlig
nätkontakt.
Om nätsladden är skadad måste den för
undvikande av fara bytas ut av tillverkaren eller en
auktoriserad Greenworkstools-verkstad.
Laddaren är endast avsedd för inomhusbruk.
Läs bruksanvisningen före bruk.
Översikt
1. Strömbrytare
2. Låsknapp
3. Huvudhandtag
4. Såghuvud
5. Kedjekåpa
6. Svärd
7. Kedja
8. Kedjeskydd
9.
10. Förlängningsrör
11. Batteri
Bild A
12. Laddare
Montering
Varning! Ta ur batteriet innan du sätter ihop verktyget.
Sätt i batteriet (11) genom att placera det i linje med
kontakten på verktyget. Skjut in batteriet på dess plats
och tryck tills batteriet snäpper på plats.
Ta ur batteriet genom att trycka på frigöringsknappen (13)
samtidigt som du drar ut batteriet från dess plats.
Varning! För att undvika skador till följd av oavsiktlig start bör
du kontrollera att batteriet har avlägsnats och att kedjeskyddet
sitter på sågkedjan innan du gör nedanstående. Om inte
ovanstående rekommendationer följs kan det leda till allvarliga
personskador.
58
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA
Såghuvudet kan monteras direkt på handtaget för normal
räckvidd.
Rikta in spåret på utsidan av handtagets kopplingsände
(3) mot tungan på insidan av såghuvudets kopplingsände
(4). Tryck såghuvudet (4) mot handtaget (3).
Skjut kragen (14) nedåt och vrid den medurs tills den är
helt åtdragen.
Varning! Kontrollera regelbundet att anslutningarna sitter
ordentligt.
Den maximala längden erhålls genom att förlängningsröret
(10) monteras mellan såghuvudet (4) och handtaget (3).
Rikta in spåret på utsidan av handtagets kopplingsände
(3) mot tungan på insidan av såghuvudets förlängningsrör
(10).
Tryck förlängningsröret (10) mot handtaget (3).
Skjut kragen (15) nedåt och vrid den medurs tills den är
helt åtdragen.
Rikta in spåret på utsidan av handtagets förlängningsröret
(10) mot tungan på insidan av såghuvudets (4)
kopplingsände.
Tryck såghuvudet (4) mot förlängningsröret (10).
Skjut kragen (14) nedåt och vrid den medurs tills den är
helt åtdragen.
Varning! Kontrollera regelbundet att anslutningarna sitter
ordentligt.
Innan förlängningsröret (10)monteras måste såghuvudet tas
bort.
Du tar bort såghuvudet (4)genom att placera handtaget
(3) på marken, lossa kragen (14) och ta av såghuvudet.
Användning
Varning! Låt verktyget arbeta i sin egen takt. Överbelasta
det inte.
Batteriet måste laddas innan det används för första gången
och sedan varje gång som det inte ger tillräckligt hög effekt för
arbeten som annars brukar gå bra.
Batteriet kan bli varmt när det laddas. Det är normalt och
innebär inte att något är fel.
Varning! Ladda inte batteriet om lufttemperaturen är
lägre än 10°C eller högre än 40°C. Rekommenderad
laddningstemperatur: cirka 24°C.
Obs! Laddaren laddar inte batteriet om celltemperaturen
är lägre än ca 10°C eller högre än 40°C.
Låt batteriet sitta kvar i laddaren. Laddaren sätter automatiskt
igång att ladda batteriet när celltemperaturen har stigit eller
sjunkit.
Vid laddning tar du ut batteriet (11) ur verktyget och sätter
det i laddaren (12). Batteriet kan bara placeras i laddaren
på ett sätt. Använd inte våld. Se till att batteriet sitter
ordentligt i laddaren.
Anslut laddaren till vägguttaget.
Laddningsindikatorn (24) börjar blinka grönt (långsamt).
När batteriet är laddat lyser laddningsindikatorn (24) med
ett fast grönt sken.
Batteriet kan sitta kvar i laddaren och laddaren kan vara
ansluten till vägguttaget hur länge som helst när indikatorn
lyser. Indikatorn kommer emellanåt att börja blinka grönt
(laddningsläge) eftersom laddaren då och då fyller på
batteriets laddning. Laddningsindikatorn (24) lyser när
batteriet sitter i laddaren och laddaren är ansluten till ett
eluttag.
Urladdade batterier bör laddas inom 1 vecka. Om
batterierna inte laddas när de är urladdade förkortas
batteritiden avsevärt.
Om du lämnar batteriet i laddaren
Batteriet kan sitta kvar i laddaren och laddaren kan vara
ansluten till vägguttaget hur länge som helst när indikatorn
lyser. Laddaren ser till att batteripaketet hålls fulladdat.
Laddardiagnostik
Om laddaren upptäcker ett svagt eller skadat batteri börjar
laddningsindikatorn (24) att blinka rött snabbt. Gör så här:
Sätt tillbaka batteriet (11).
Om laddningsindikatorn fortsätter att blinka rött snabbt
kan du använda ett annat batteri för att kontrollera om
laddningsprocessen fungerar som den ska.
Om det utbytta batteriet kan laddas utan problem är det
gamla batteriet defekt och bör lämnas till ett servicecenter
för återvinning.
Om problemet kvarstår med det nya batteriet bör du ta
med laddaren till ett auktoriserat servicecenter.
Obs! Det kan ta upp till 60 minuter att avgöra om
batteriet är defekt. Om batteriet är för varmt eller för kallt
blinkar indikatorn rött omväxlande snabbt och långsamt
med en blinkning i varje hastighet.
Sågen är för din säkerhet utrustad med dubbelt
strömbrytarsystem. Det förhindrar att sågen kan startas av
misstag.
Starta verktyget
Skjut låsknappen (2) bakåt med din tumme och tryck
samtidigt på strömbrytaren (1).
Släpp låsknappen(2).
59
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Stänga av apparaten
Släpp strömbrytaren(1).
Varning!
påslaget läge.
Se till att sågen har full fart innan du börjar såga.
Håll sågen stadigt för att undvika att den gör kast eller
Styr sågen genom grenen med ett lätt tryck. När du sågar
genom grova grenar och en delvis genomsågning riskerar
att splittra och skada trädet gör du följande:
åp nemmatsdärt nårf mc 51 teräks atsröf ted röG-
grenens undersida. Använd svärdets (7)översida för att
göra det skäret.
snenerg va ledejdert ne raravstom mos räks tte röG-
diameter. Därefter sågar du uppifrån och ned.
Rengöring, underhåll och förvaring
Det här Greenworkstools-verktyget (med eller utan sladd) är
konstruerat för att fungera under lång tid med minsta möjliga
underhåll.
Med rätt underhåll och regelbunden rengöring behåller
verktyget sina prestanda.
Varning! Innan något underhåll utförs på elektriska verktyg
med eller utan sladd:
Stäng av verktyget och dra ur nätkontakten
Du kan också ta ur batteriet ur apparaten om apparaten
har ett separat batteri.
Ytterligare ett alternativ är att låta batteriet laddas ur helt
om det är integrerat och sedan stänga av den.
Dra ur sladden till laddaren innan du rengör den.
Laddaren behöver inget annat underhåll än regelbunden
rengöring.
Rengör regelbundet apparatens/verktygets/laddarens luftintag
med en mjuk borste eller torr trasa.
Rengör kåpan regelbundet med en fuktig trasa. Använd aldrig
rengöringsmedel med lösnings- eller slipmedel.
knacka på den för att avlägsna damm som sitter på insidan.
Efter användning och innan förvaring
Rengör regelbundet ventilationsöppningarna med en ren
och torr målarborste.
Använd bara mild tvål och en fuktig trasa för att rengöra
sågen. Låt aldrig någon vätska komma in i sågen och
doppa den aldrig i någon vätska.
Avlägsna skräp med en hård borste.
Smörj kedjan med olja.
Varning! Använd alltid skyddshandskar när sågkedjan
monteras eller tas bort. Kedjan är vass och du kan skära dig
även när den inte är i rörelse.
Lägg verktyget på ett stabilt och stadigt underlag.
Lossa skruvarna (16) med den medföljande insexnyckeln.
Ta bort skruvarna.
Ta bort den gamla kedjekåpan(5)och svärdklämman (17).
Vrid skruven (18) moturs så att svärdet (6) dras tillbaka
och spänningen på sågkedjan (7) minskas.
Ta bort den gamla sågkedjan från kugghjulet (19)och
svärdet (6).
Lägg den nya sågkedjan i skåran på kedjesvärdet och
runt kugghjulet. Se till så att tänderna pekar i rätt riktning
genom att matcha pilen på sågkedjan med pilen på höljet.
Se till att öppningen (20) på svärdet ligger ovanför
styrstiften (21) och att hålet (22) nedanför öppningen
ligger ovanför justeringsstiftet (23).
Sätt tillbaka kedjekåpan(5)och svärdklämman (17)och
skruvarna (16).
Dra åt skruvarna (16) med den medföljande insexnyckeln.
Justera kedjespänningen enligt anvisningarna nedan.
Kedjan och svärdet bör endast ersättas med originaldelar från
Greenworkstools för att garantera fortsatt säker drift. Kedja med
reservdelsnummer A6158 och svärd med reservdelsnummer
623381-00.
Kontrollera kedjespänningen. Kedjan (7) är rätt spänd
när den snäpper tillbaka efter att du dragit ut den 3 mm
Sågkedjan (7) ska inte ”hänga ned” från svärdet (6) på
undersidan.
Justera spänningen:
Lossa på skruvarna (16).
Vrid skruven (18) medurs.
Varning! Spänn inte kedjan för hårt eftersom det ger ökad
förslitning och kommer att minska svärdets och kedjans
livslängd.
Dra åt skruvarna (18) när kedjan är rätt spänd.
Varning! Kontrollera kedjespänningen ofta under de två
första timmarna när sågen används första gången eftersom
en ny kedja sträcks något.
Smörjning av kedjan
Sågkedjan måste smörjas innan varje användning samt efter
rengöring med rätt sorts olja (kat.nr. A6027).
Smörj hela sågkedjan (7) med hjälp av applikatorn (9).
Förvaring
Du bör låta batteriet sitta kvar i laddaren när sågen inte ska
användas under längre tid (månader).
60
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA
I annat fall gör du följande:
Ladda batteriet fullt.
Ta ut batteriet ur verktyget.
Förvara verktyget och batteriet på ett säkert och torrt
ställe.
Temperaturen i förvaringsutrymmet måste alltid ligga
mellan +10°C och +40°C. Placera batteriet på ett jämnt
underlag.
Ladda batteriet fullt innan du använder verktyget
efter att det legat oanvänt under en längre tid.
Miljö
Separat insamling. Produkten får inte kastas i
hushållssoporna.
0Tänk på miljön när du slänger denna Greenworkstools-
produkt. Släng den inte tillsammans med hushållsavfallet.
Lämna produkten för separat insamling.
Insamling av uttjänta produkter och
förpackningsmaterial gör att material kan
återanvändas. Användning av återvunnet material
minskar föroreningar av miljön och behovet av
råmaterial.
Batterier
Kassera batterierna på ett miljövänligt sätt när de
är förbrukade:
Undvik att kortsluta batteripolerna.
Elda aldrig upp batterier eftersom det kan leda till
personskador eller orsaka en explosion.
Låt batteriet laddas ur helt och ta sedan ut det ur
verktyget.
Batterierna kan återvinnas. Packa in batterierna så
att polerna inte kan kortslutas. Ta med dem till en
auktoriserad verkstad eller en återvinningsstation.
Ljudnivå, uppmätt enligt EN ISO 11680-1:
LpA (ljudnivå) 100.6 dB(A), avvikelse (K) 3 dB(A)
Ljudeffekt, uppmätt enligt EN ISO 3744:
LWA (ljudeffekt) 104 dB(A), avvikelse (K) 3 dB(A)
Totala vibrationsvärden (vektorsumman av tre axlar) fastställd
enligt EN 60745:
Sågning i nyfällt mjukt trä (ah,w) = 2,5 m/s²,
osäkerhet (K) = 1,5 m/s²
Tekniska data
20127
Spänning Vdc 24
Kedjehastighet utan
belastning
m/s 6.67
Vikt kg 3,2
Batteri 29697/29707
Spänning Vdc 24
Kapacitet Wh 44 / 88
Type Li-Ion
Laddare 29687/29437
Inspänning Vac 100-240V
Utspänning Vdc 24
Utström mA
61
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
62
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Garanti
Greenworkstools garanterar att produkten är fri från
material- och/eller fabrikationsfel vid leverans till kund.
Garantin gäller utöver konsumentens rättigheter enligt lag och
påverkar inte dessa. Garantin gäller inom medlemsstaterna i
Europeiska Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet.
Om en Greenworkstools-produkt går sönder på grund
av material- och/eller fabrikationsfel eller brister i
från köpet, åtar sig Greenworkstools att reparera eller byta ut
produkten med minsta besvär för kunden, förutom om
produkten har använts i kommersiellt, yrkesmässigt eller
uthyrningssyfte.
produkten har utsatts för felaktig användning eller skötsel.
produkten har skadats av främmande föremål, ämnen
eller genom olyckshändelse.
reparation har utförts av någon annan än en auktoriserad
Greenworkstools-verkstad.
För att garantin ska kunna utnyttjas skall produkten och
inköpskvittot lämnas till återförsäljaren eller till en auktoriserad
verkstad. För information om närmaste auktoriserade
verkstad, kontakta det lokala Greenworkstools-kontoret på den
adress som anges i bruksanvisningen. En förteckning över
tillgängliga på Internet: www.greenworkstools.com.
Besök vår webbplats www.greenworkstools.com för att
registrera din nya Greenworkstools-produkt samt för att erhålla
information om nya produkter och specialerbjudanden. Vidare
information om märket
Greenworks
www.greenworkstools.com.
63
CZECH (Original instructions)
Předpokládané použití
Váš bezdrátový tyčový vyvětvovač Greenworkstools
byl navržen pro vyvětvování stromů. Tento přístroj je
určen jen pro domácí použití. Vaše nabíječka
Greenworkstools byla navržena pro nabíjení bater
Greenworkstools typu, který je přibalen k nástroji.
Bezpečnostní pokyny
Obecná bezpečnostní varování kpoháněným nástrojům
Varování!!Přečtěte si všechny pokyny a bezpečnostní
varování. Opomenu dodržování všech pokynů může
způsobit úraz elektřinou požár a/nebo vážná poranění.
Uschovejtesi všechny pokyny a varování pro budoucí nahlédnutí.
Pojem „elektricky poháněný nástroj“ ve všech níže
uvedených varováních poukazuje na váš nástroj, který
je napájen pomocí napájecího kabelu zelektrické sítě
(s kabelem) nebo zbaterie (bez přívodního kabelu).
1. Bezpečnost pracovní oblasti
a. Udržujte pracovní prostor čistý a dobře osvětlený.
Zaházené a temné oblasti vedou knehodám.
b. Nepoužívejte elektricky poháněný nástroj
vevýbušné atmosféře nebo prachu.
Elektricky poháněné nástroje vytváří jiskry, které
mohou zapálit prach nebo výpary.
c. Udržujte děti a přihlížející během práce
selektricky poháněným nástrojem stranou.
Rozptylování může způsobit ztrátu kontroly.
2. Elektrická bezpečnost
a. Zástrčky elektricky poháněného nástroje musí být
shodnéselektrickou zásuvkou.
Nepokoušejte se zástrčku jakýmkoliv způsobem
upravovat. Nepoužívejte žádný adaptér
zástrček se zemněným (uzemněným) elektricky
poháněným nástrojem.Neuprave
zástrčky a shod zásuvky snižu nebezpečí elektricho úrazu
b. Předcházejte tělesnému kontaktu suzemněnými
nebo zemněnými povrchy, například trubkami,
radiátory, sporáky a lednicemi.Je zde zvýšené
nebezpečí zásahu elektrickým proudem, pokud je vaše
tělo zemněno nebo uzemněno.
c. Nevystavujte elektrické nástroje dešti nebo vysoké
vlhkosti.Voda vnikající do elektricky poháněného
nástroje zvyšuje nebezpečí elektrického úrazu.
d. Nepoškozujte napájecí kabel. Nikdy pro
odpojování, táhnutí nebo přenášení elektricky
poháněného nástroje nepoužívejte kabel. Udržujte
kabel mimo horké plochy, olej,
pohyblivé součásti nebo ost hrany.Poškozené nebo
zamotané kabely zvyšu nebezpečí elektrického úrazu.
e. Pokud používáte elektricky poháněný nástroj ve
venkovním prostředí, používejte prodlužovací kabel
vhodný pro venkovní prostředí. Použití kabelu
vhodného pro venkovní
prostředí snižuje nebezpečí elektrického úrazu.
3. Osobní bezpečnost
a. Buďte ve střehu, hlídejte, co děláte a používejte
zdravý rozum při provozu tohoto elektricky
poháněného nástroje. Elektricky poháněný nástroj
nepo užívejte, pokud jste unaveni nebo pod vlivem
drog, alkoholu nebo léků. Chvíle nepozornosti při
práci s mto elektricky poháněným nástrojem může
způsobitžná poranění osob.
b. Používejte osobní ochrannou výbavu. Vždy noste
ochranu očí. Ochranná výbava jako respirátor,
protiskluzová obuv, ochranná přilba nebo ochrana
sluchu použitá pro příslušné podnky snižuje osobní
poranění.
c. Vyhněte se náhodnému spuštění. Zabezpečte, aby
byl spínač vpoloze vypnuto (off) před připojením
zdroje energie a/nebo bloku bater, přípravou nebo
nesením nástroje. Nošení elektrického nástroje s vím
prstem na spínači nebo se zapojenou strčkou
elektrického nástroje může při zapnutí vést k nehodě
d. Odstraňte všechny nastavovací klíče nebo
šroubováky, než zapnete napájení přístroje. Kč
nebo šroubovák ponechaný přiložený kpohyblivému
dílu elektricky poháněného nástroje může způsobit
poranění osob.
e. Nepřemáhejte se. Udržujte řádné postavení a
rovnováhu po celou dobu práce. Toto umožňuje
lepší ovládání poháněného nástroje vneočekávaných
situacích.
f. Vhodný oděv. Nenoste volný oděv nebo šperky.
Udržujte svoje vlasy, oděv a rukavice mimo
pohybující se části. Volný oděv, šperky nebo dlouhé
vlasy mohou být zachyceny do pohyblivých dílů.
g. Pokud jsou zařízení vybavena přípojkou pro
odsávaní prachu asběrné zařízení, ujistěte se, že
jsou správně připojeny kpřístroji a že se správně
používají. Použití odsavače prachu může snížit
nebezpečí souvisecí s prachem.
4. Použití a péče o nástroj
a. Na elektricky poháněný nástroj nepoužívejte sílu.
řadí vybírejte podle povahy práce, kterou chcete
provádět. Správný elektricky poháněný nástrojbude
svou práci provádět lépe a bezpečněji při práci, pro
kterou byl navržen.
b. Elektricky poháněný nástroj nepoužívejte,
pokud je přepínač nez apíná nebo nevypíná.
Každý elektricky poháněný nástroj, který nemůže
být ovládán spínačem, je nebezpečný a musí být
opraven.
c. Odpojte zástrčku od zdroje napájení a/nebo
bateriový modul dříve, než provedete jakákoliv
nastavení, výměnu příslušenství nebo než
Elektricky poháněný nástroj uložíte.
64
elektrickému nástroji. Elektricky poháněné nástroje
jsou nebezpečné vrukou nekvalifikovaných uživatelů.
e. Údržba elektrických nástrojů. Zkontrolujte
vychýlení nebo zasekávání pohybujících se částí,
rozbité části a každ é jiné podmínky, které mohou
ovlivnit funkci elektrických nástrojů. Zjistí-li se
poškození, musí se elektricky poháněný nástroj před
použitím opravit. Mnoho úrazů je způsobeno
nedostatečně udržovanými elektricky poháněmi
nástroji.
f. Udržujte řezné nástr oje ost a čisté. Řádně
udržované řez nástroje s ostrými řeznými hranami
ma nízkou pravděpodobnost zaseknu a jsou snadněji
ovladatelné.
g. Poháněné nástroje, příslušenství a vrtáky atd.
používejte v souladu s těmito pokyny s ohledem k
pracovním podm ínkám a práci, která má být
provedena. Použití elektricky poháněného nástroje
pro práce jiné, než zamýšlené by mohlo mít za následek
nebezpečnou situaci.
CZECH
5. Použití a péče o nástroj na baterie
a. Dobíjejte pouze s pobíječkou určenou výrobcem.
Nabíječka, knebezpečí požáru, pokud se používá s
jiným bateriovým modulem.
b. Elektricky poháněný nástroj používejte pouze s
přesně určeným bateriovým modulem.
Použití jakéhokoliv jiného bateriového modmůže
způsobit nebezpečí poranění a požáru.
ulu
c. Pokud bateriový modul nepoužíváte, uchovávejte
jej mimo kovové předměty jako svorky pro papír,
mince, klíče, hřebíky, šrouby nebo jiné malé kovové
.mýhurds udovýv Zkratování vývodů baterie může
způsobit požár nebo popáleniny.
d. Za nevhodných podmínek může z baterie vytékat
náhodnému kontaktu, omyjte vodou.
Pokud kapalina přijde do kontaktu s očima,
kou pomoc.
Kapalina vytečená z baterie způsobit podráždění nebo
popáleniny.
předměty, které mohou vytvořit propojení jednoho
kapalina; zabraňte kontaktu. Pokud dojde k
vyhledejte lékařs
6. Servis
a. Váš elektricky poháněnástroj musí být opravován
kvalifikovaným opravárenským pracovníkem při použití
jen totožných náhr
Toto zajišťuje udržování bezpečnosti elektricky
Doplňující bezpečnostní varování k elektricky
Varování!! Doplňující bezpečnostní pokyny pro tyčový
Navržené používání je popsáno v této příručce.
které není určen,
stromů. Používání
jiného příslušenství nebo doplňků nebo provádění prací
než doporučených v této příručce může vést k poraně
Držte elektricky poháněnástroj za izolované
úchopové plochy, když nástroj používáte, protože může
dojít ke styku se skrytými vodiči nebo vlastním kabelem
nástroje. Kontakt s „živým“ vodičem může také způsobit,
že kovové části elektrického nástroje se stanou také „
živými“ azpůsobí elektrický úraz obsluze.
Noste přiléhavý a ochranný oděv včetně: bezpečnostní
Vždy stůjte mimo dráhu padacích větví.
Bezpečvzdálenost mezi větví, kterou je třeba o
Naplánujte si únikovou cestu před padacími stromy
či větvemi. Zajist ěte nepřítomnost přežek na únikové
cestě, které by mohly bránit v pohybu. imněte si, že
čerstvě posečená tráva a kůra jsou kluzké.
Zajistěte si v blízkosti asistenta (ale v bezpeč
vzdálenosti) v případě nehody.
Nepoužívejte nástroj na stromě, střeše, či ji
Udržujte řádné postavení a rovnováhu po celou dobu
práce.
Nástroj vždy držte oběma rukama, když je zapnutý
motor.
Nenechejte pohybující se řetěz na špičce vodicí lišty
přijít do kontaktu s žádným objektem.
Řezat začněte, když je řetěz při plné rychlosti.
Nepokoušejte se řezat v předchozím řezu. Vždy
začněte nový řez.
Vždy sledujte posun větví nebo jiné síly, které by
mohly sevřít lištu pily sevřít či na spadnout na řetěz.
Nepokoušejte se řezat větve, je-li průměr
větve větší jak řezací délka nástroje.
Když nástroj ukládáte či přepravujete, vyndejte
baterii a ustěte na řetěz kryt řetězu.
Udržujte řetěz pily ostrý a napnutý. Napnu
kontrolujte v
pravidelných intervalech.
Vypněte nástroj, nechejte řetěz zastavit a vyndejte
nástroje před prováděním veškerého
Používejte pouze originální příslušenství a náhradní
díly.
Tyčový vyvětvovač přenášejte za rukojeť v
zastaveném stavu. Pokud přepravujete nebo ukládáte
tyčový vyvětvovač, vždy nasaďte ochranné pouzdro
řezací části. Správná obsluha tyčového vyvětvovače
snižuje možné osobní poranění a poranění ostatních.
poháněného nástroje.
poháněným nástrojům!
vyvětvovač
Nepoužívejte nástroj pro práce, pro
například nepoužívejte pilu pro kácení
osob.
přilba včetně štítku nebo brýlí, ochrana sluchu, neklouza
vá bezpečnostní obuv, ochranné kalhoty s náprsenkou a
silné kožené rukavice.
dstranit, stavbami a ostatními objekty musí být alespoň
2 1/2 násobek délky větve. Každý přihlížející, budova či
objekt v této vzdálenosti je ohrožen padací větví.
nestabilní ploše.
baterii z
seřizování, servisu nebo údržby.
65
CZECH
Bezpečnost ostatních
Tento spotřebič není určen pro používání osobami
(včetně dětí) se sníženou tělesnou, smyslovou nebo
zkušenos a
Dohlédněte, aby si děti se zařízením nehrály.
Vibrace
Uznaná hodnota celkových vibrac í uvedená v
technických údajích byla naměřena pomocí standardního
testovacího postupu daného EN 60745
a lze ji použít k porovnání s jiným nástrojem.
Uznaná hodnota celkových vibrací se může používat k
předběžnému odhadu vystavování vibracím.
Varová!! Aktuální hodnoty vibrací během používání
Úroveň vibrací se může zvýšit na uvedenou úroveň.
Když odhad vibrací atakuje určené bezpečné hodnoty
požadované 2002/44/EC pro ochran u osob, které nástroj
pravidelně používa při zaměstnání, je třeba posoudit
odhad vystavení vibracím, aktuální podnky použití a
způsob používání nástroje včetně všech čás pracovního
cyklu jako dob, kdy je nástroj vypnut a když běží
naprázdno vedle dob y spuštění.
Prořezávání
Před vyvětvování stromu se ujistěte, že není zákonem či
vyhláškou omezeno/zakázáno kácení stromů.
Dávejte si pozor na směr, kudy bude větev padat.
Zvažte všechny podnky, které mohou ovlivnit směr
pádu, včetně:
- délky a hmotnosti řezané větve
- zamýšleného směru pádu
- všech poškozech či nahnilých částí
- přítomnosti okolních stromů a překážek,
- drátů vedení elektřiny
- popletenosti s dalšími větvemi
- rychlosti a směru větru.
Zžení přístupu k větvi stromu.
Větve stromu ma sklon se přiklánět ke kmenu stromu.
duševní schopnos nebo nedostatkem
znalos, pokud neprošly školením ohledně používání
spotřebiče od osoby zodpovědné za jejich bezpečnost.
nástroje se mohou lišit od výše uvedených a mohou se
lišit dle použitého nástroje.
Navíc pod větví hrozí uživateli, přihlížejícím nebo
objektu nebezpečí uhození větví.
Varovné symboly
Následucí varovné symboly lze nalézt na přístroji:
Varování!! Pro snížení nebezpečí poraně
číst a pochopitvod k
musí uživatel pře
1. Nevystavujte elektricky poháně
nástroje dti nebo vysoké vlhkosti.
2. Vždy noste ochranné rukavice, když
používáte řetězovou pilu.
3. Vyvarujte se padacích objektů.
Udržujte přihlížející stranou.
4. Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem. Udržujte alespoň 10 m od
venkovních rozvodů elektřiny.
5. Vždy noste ochranu hlavy a očí.
6. Noste neklouzavou bezpečnostní obuv.
7. Vždy noste ochranné brýle, když
používáte řetězovou pilu.
8. Vždy noste ochranu sluchu, když
používáte řetězovou pilu.
9. Směr ot áčeřetězu.
obsluze.
Varování!! Nedotýkejte se řetězu v stě vyhazování pilin.
Zbytková rizika
Zbytková rizika mohou nastat při používání nástroje a
nejsou to rizika, která byla uvedena v těchto bezpečnostních
mohou vzniknout nesprávným p
oužitím prodlouženým používáním atd.
Dokonce při použití příslušných bezpečnostních předpisů
a realizaci bezpečnostních zařízení, se nelze vyhnout
bezpečnostním rizikům. Tato
jsou:
Poranění způsobená dotykem rotačních/pohyblivých dílů.
Poranění způsobená výměnou dílů, nožů či příslušenství.
Poranění způsobená prodlouženým používáním nástroje.
Když používáte jakýkoliv nástroj delší dobu, dělejte
pravidelně přestá vky.
Zhoršení sluchu.
Poškození zdraví způsobené vdechováním prachu
vytvořeného používáním vašeho nástroje (příklad: práce
překližky).
varováních. Tato rizika
se dřevem, zejména dub, buk a
66
CZECH
Doplňující bezpečnostní pokyny pro baterie a
nabíječky baterií
Za žádných okolností neotvírejte.
Nevystavujte baterii působení vody.
Nevystavujte baterii působení tepla.
Neskladujte v místech,
Nabíjejte pouze při okolní teplotě 10°C až 40°C.
Nabíjejte pouze pomocí dodané nabíječky přiložené k
nástroji/zařízení. Použití nesprávné nabíječky může
způsobit úraz elektřinou nebo přehřátí baterie.
Při likvidaci baterií dodržujte pokyny dané v části„
Nepoškozujte/nedeformujte akumulátor ani
propíchnutím ani úderem, neboť může dojít k poraně
a požáru.
Nenabíjejte poškozené baterie.
Při náročných podmínkách může baterie vytéci.
Pokud zjistíte na baterii tekutinu, opatrně ji utřete
hadříkem. Vyhýbejte se kontaktu s pokožkou.
Při zasažení kůže či zraku postupujte dle pokynůže.
Varování!! Kapalina baterie může způsobit poraně
majetku. Dojde
-li k zarudnutí, bolesti či podráždění, vyhledejte ihned
-li k zasažeočí, okamžitě je vypláchněte
Nabíječky
Vaše nabíječka byla navržena pro určité napětí. Ujistěte
se, že se napájecí napěshoduje s napětím uvedeným na
výkonnostním štítku přístroje.
Ochrana prostředí“.
kde může teplota přesáhnout 40°C.
těla či poškození majetku. Kapalina baterie může
způsobit poranění těla či poškození
lékaře. Dojde
čistou vodou a vyhledejte lékařskou pomoc.
Varování!! Nikdy se nepokoušejte zaměnit nabíječku za
klasickou napájecí zástrčku.
Vaši nabíječku Greenworkstools používejte pouze pro
Nikdy se nepokoušejte nabíjet nedobíjitelné baterie.
Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být
nahrazen výrobcem nebo jeho Greenworks pověřeným
servisním pracovníkem za účelem zabránění nebezpečí.
Nevystavujte nabíječku působení vody.
Neotvírejte nabíječku.
Nabíječkou netestujte baterie.
Nabíječka musí být během nabíjení umístěna na
dobře větraném místě.
nabíjení baterie v přístroji/zařízení, ke kterému byla
dodána. Jiné typy akumulátorů mohou explodovat a
způsobit zraněči škody.
Symboly na nabíječce
Následující symboly lze najít na nabíječce:
Vaše nabíječka je dvojitě izolována; není proto
vyžadován zemnicí vodič. Ujistěte se, že se napájecí
napětí shoduje snapětím uvedeným na výkonnostním
štítku přístroje. Nikdy se nepokoušejte zaměnit
nabíječku za klasickou napájecí zástrčku. Pokud je
kabel poškozen, musí být nahrazen výrobcem nebo
jeho Greenworks pověřeným servisním pracovníkem z
a účelem zabránění nebezpečí.
Nabíječka baterií je určena jen pro vnitřní použití.
Před použitím si prostudujte uživatelskou příručku.
Funkce
1. Spínač On/Off (Zapnuto/Vypnuto)
2. Odjišťovací tlačítko
3. Hlavní rukojeť
4. Pilová hlava
5. Kryt ozubeného kola
6. Vodící lišta
7. Řetěz
8. Pouzdro řetězu
9. Prodlužovací násada
10. Baterie
11. Olejová nádrž
Obr. A
12. Nabíječka
Montáž
Varování!! Před montáží nejdříve vyjměte z nástroje
akumulátor. Montáž a demontáž baterie (obr. B)
Pro vložení baterie (11) srovnejte baterii s přihrádkou
na nástroji. Nasuňte baterii do přihrádky a tlačte,
až zapadne na své místo.
Pro demontáž baterie stiskněte uvolňovací tlačítko
(13) a současně vytahujte baterii z přihrádky.
Varování!! Pro zabránění náhodnému spuštění zajistěte,
aby byla před následujícími operacemi baterie vyjmuta
a byl na řetězu pilynasazen kryt řetězu. Pochybení tak
může způsobit vážné poranění osob.
Upevnění pilové hlavy (obr. C)
Pilovou hlavu lze upevnit přímo na rukojeť za účelem
dosažení standardního dosahu.
Srovnejte drážku na vnější straně konce spojky
rukojeti (3) se západkou na vnitřní straně spojky
konce pilové hlavy (4). Nasaďte pilovou hlavu (4)
na rukojeť (3).
Nasuňte objímku (14) nahoru a otáčejte proti smyslu
otáčehodinových ručiček, až se plně utáhne.
Varování!! Spojení pravidelně kontrolujte, že je stále
bezp ečně utaženo.
Vysouvání pilové hlavy (obr. D)
Maximálního dosahu lze dosáhnout připevněním
prodlužovací násady (9) mezi pilovou hlavu (4) a
rukojeť (3).
Srovnejte drážku na vnější straně konce spojky
rukojeti (3) se západkou na vnitřní straně spojky konce
prodlužovací násady (9).
Nasuňte prodlužovací násadu (9) na rukojeť (3).
Nasuňte objímku (15) nahoru a otáčejte proti smyslu
otáčehodinových ručiček, až se plně utáhne.
Srovnejte drážku na vnější straně konce prodlužovací
násady (9) se západkouna vnitřní straně spojky konce
pilové hlavy (4).
Nasuňte pilovou hlavu (4) na prodlužovací násadu (9).
Nasuňte objímku (14) nahoru a otáčejte proti smyslu
otáčehodinových ručiček, až se plně utáhne.
Varování!! Spojení pravidelně kontrolujte, že je stále
bezpečně utaženo.
67
Vysouvání pilové hlavy (obr. D)
Maximálního dosahu lze dosáhnout připevněním
prodlužovací násady (9) mezi pilovou hlavu (4) a
rukojeť (3).
Srovnejte drážku na vnější straně konce spojky
rukojeti (3) se západkou na vnitřní straně spojky konc
e prodlužovací násady (9).
Nasuňte prodlužovací násadu (9) na rukojeť (3).
Nasuňte objímku (15) nahoru a otáčejte proti smyslu
otáčení hodinových ručiček, až se plně utáhne.
Srovnejte drážku na vnější straně konce prodlužova
cí násady (9) se západkou na vnitřní straně spojky
konce pilové hlavy (4).
Nasuňte objímku (14) nahoru a otáčejte proti smyslu
otáčení hodinových ručiček, až se plně utáhne.
Varování!!Spojení pravidelně kontrolujte, že je stále
bezpečně utaženo.
Demontáž pilové hlavy (obr. C a D)
Je-li prodlužovací násada (9) namontována, je třeba
nejprve sundat pilovou hlavu.
Pro demontáž pilovou hlav (4) odložte rukojeť (3) na
zem, uvolněte objímku (14) a sundejte pilovou hlavu.
Použit
Varování!! Nástroj používejte pouze ke stanoveným
Nabíjení akumulátoru (obr. A)
Před prvním použitím a při selhávání výkonnosti nástroje
při práci z důvodu nedostatku energie je třeba baterii nabít.
Akumulátor se může během nabíjenílehce zahřát, to však
nepředstavuje problém a je to normální.
Varování!! Nenabíjejte baterii při okolních teplotách
pod 10°C či nad 40°C. Doporučená teplota nabíjení:
přibližně 24°C.
Poznámka: Nabíječka nebude nabíjet při okolních
teplotách pod 10°C či n ad 40°C.
Baterie by se měla ponechat vnabíječce a nabíječka začne
automaticky nabíjet, když se článek zahřeje či ochladí.
CZECH
Nasuňte pilovou hlavu (4) na prodlužovací násadu (9).
účelům. Nepřetěžujte.
Pro nabití baterie (10) ji z nástroje demontujte a vložte
do nabíječky (12). Baterii lze dát do nabíječky pouze
jedním způsobem. Netlačte.
Ujistěte se, že je baterie plně usazena v nabíječce.
Zapojte nabíječku a zapněte napájení.
Rozsvítí se ukazatel nabíjení (24).
Nabíjení je dokončeno, když ukazatel nabíjení svítí
souvisle zeleně (24). Nabíječka a baterie může byt v
neidentifikovaném stavu přirozsvícených LED. LED se
změna červenou, protože nabíječka dokončila nabíjení.
Ukazatel nabíjení (24) bude svítit tak dlouho dokud bude
baterie vložena do nabíječky.
Vybité baterie nabijte do 1 týdne. Životnost baterie se
rapidně sníží, pokud se skladuje ve vybitém stavu.
Ponechání baterie v nabíječce
Nabíječka a akumulátor mohou být připojeny po
neomezenou dobu, LED bude svítit. Nabíječka bude
baterii udržovat plně nabitou.
Diagnostiky nabíječky
Pokud nabíječka detekuje vytečeníči poškození baterie,
bude ukazatel nabíjení (24) blikat rychle červenou
barvou. Postupujte následovně:
Vyjměte a opět baterii vložte (10).
Pokud ukazatel nabíjení neustále bliká rychle
červenou barvou, použijte náhradní baterii pro zjištění,
zda proce s nabíjení správně funguje.
Pokud se náhradní baterie správně nabíjí, je původní
baterie vadná a měla by se vrátit do servisního střediska
pro recyklac ých servisních středisek.
Pokud náhradní baterie vykazuje stejnou signalizaci,
vezměte nabíječku k otestování do autorizovan
Poznámka: Až 60 minut může trvat zjištění závady
na baterii.
Zapnutí a vypnutí (obr. E)
Pro vaši bezpečnost je nástroj vybaven dvojitým
přepínacím systémem. Systém chrání před náhodným
spuštěním nástroje.
Zapnu
Zatlačte odjišťovací tlačítko dozadu (2) vaším palcem
Uvolněte odjišťovací tlačítko (2).
Vypnu
Uvolněte spínač On/Off (Zapnuto/Vypnuto) (1).
Varování!! Nikdy se nepokoušejte zamknout spínač v
této poloze.
Vyvětvování (obr. F)
Před prováděním řezů se ujistěte, že nástroj běží při
plné rychlosti.
Držte nástroj pevně, abyste se vyhnuli možnému
odskočení nebo bočním pohybům nástroje.
Nástroj veďte větví lehkým tlakem. Když řežete
těžké větve, kde částeč řez může rozšpnout a
poškodit strom, postupujte následovně:
- Nejprve proveďte řez 15 cm od kmene stromu na
spodní straně větve. Použijte horní část vodicí lišty
(6) k provedení tohoto ře zu.
- Řezejte do jedné třetiny průměru větve. Poté větev
odřežte shora.
a současně stiskněte spínač On/Off (Zapnuto/Vypnuto) (1).
Čiště, údržba a skladování
Váš kabelový/bezdrátový Greenworkstools nástroj/
zařízení byl navržen pro dlouhodobou životnost
sminimem údržby.
Stálá vyhovující funkce závisí na údržbě a pravidelném
čištění nástroje.
68
CZECH
Varování!!
Před jakoukoliv údržbou na kabelovém/bezdrátovém
Vypněte nástroj/zařízení a odpojte
Nebo vypněte a vyndejte baterii z nástroje/zařízení,
pokud má nástroj/zařízení oddělený akumulátor
Nebo integrovanou baterii vybijte a poté vypněte
Předčištěním nabíječku odpojte. Ve nabíječka
nevyžaduje žádnou údržbu kromě pravidelného čištění.
Pravidelně čistěte ventilační otvory na vašem nástroji/
zařízení jemným kartáčem nebo suchou látkou. Kryt
motoru pravidelně urejte vlhkou látkou.
Nepoužívejte hrubé čisticí prostředky či rozpouštědla.
Pouzdro pravidelně otvírejte a vyklepávejte, abyste
odstranili prach z interiéru (je-li to možné).
Po použití a před skladováním
Pravidelně čistěte ventilačotvory čistým, suchým
štětcem.
Pro čištění nástro je používejte pouze jemné mýdlo
a vlhkou látku. Nikdy nenechejte vniknout jakoukoliv
kapalinu dovnitř nástroje a žádnou část nástroje
nepotápějte do kapaliny.
Odstraňujte nečistoty pomocí tvrdého kartáče.
Mažte řetěz olejem.
Instalace a demonž řetězu pily (obr. G & H)
Varování!!
Vždy noste ochranné rukavice, když instalujte a
demontujete řetěz pily. Řetěz pily je ostrý a může vás
pořezat, i když neběží.
Ustěte nástroj na rovný a stabilní povrch.
Povolte šrouby (16). Odeberte šrouby. Sundejte kryt ozubeného kola (5).
Otáčejte šroubem (18) proti smyslu otáče
hodinových ručiček, aby bylo možvodicí lištu (6)
posunout pro redukci napnutí řetězu pily (7).
Sundejte starý řetěz pily z ozubeného kola (19) a
vodicí lišty (6).
Ustěte nový řetěz pily do drážky vodilišty a
okolo ozubeného kola. Zkontrolujte, zda zuby
ukazují správným směrem, viz šipka na řetězu pily
musí ukazovat jako šipka na pouzdře.
Ujistěte se, že zářez (20) ve vodicí liště je za
polohovacími koky (21) a otvor (22) za řezem
ustěným za seřizovacím kokem (23).
Znovu nasaďte kryt ozubeného kola (5) a šrouby (16).
Utáhněte šrouby (16).
Nastavte napnu řetězu dle popisu níže.
elektricky poháněném nástroji:
Kontrola a seřízení napnuřetězu pily (obr. G)
Zkontrolujte napnu řetězu pil y. Napnu je
správné, když se řetěz pily (7) vrá zpět do polohy
po vytažení řetězu pily 3 mm z lišty lehkou silou
prostředníčkem a palcem. Mezi vodicí lištou (6) a
řetězem pily (7), na spodní straně, by neměl být žádný
průhyb.
Pro seřízení napnu:
Povolte šrouby (16).
Otáčejte šroub (18) ve smyslu otáčení hodinových
ručiček.
Varování!! Nepřepínejte řetěz, může to vést k
Jakmile je napnu řetězu správné, utáhněte šrouby (16).
Varování!!
Když je řetěz pily nový, často kontrolujte
napnu řetězu během prvních dvou hodin používání,
protože se nový řetěz snadno natahuje. nadměrnému
opotřebení a snížení životnosti lišty a řetězu.
Mazání řetězu
Před každým použitím a po čištění je třeba řetěz pily
namazat olejem správným typem oleje (kat. č. A6027).
Řetěz pily rovnoměrně namažte olejem (7).
Zásobníkové
Když nebudete nástroj několik měsíců používat,
nechejte ideálně baterii připojenu v nabíječce. Jinak
postupujte následovně:
Baterii plně nabijte.
Vyjměte akumulátor z nástroje.
Uložte nástroj a akumulátor na bezpečné a suché
Skladovací teplota musí být mezi +10°C a +40°C.
Ustěte baterii na rovnou plochu.
Před použitím nástroje po dlouhém skladování
znovu baterii plně nabijte.
Ochrana životního prostředí
Třídění odpadu. Tento výrobek se nes likvidovat
v domovním odpadu. Pokud zjiste, že je třeba váš
výrobek Greenworkstools vyměnit, či jej již nebudete
používat, nelikvidujte jej v domovním odpadu.
Výrobek odevzdejte ve sběrném dvoru. Odevzdáním
použitých výrobků a obalů ve sběrném dvoře
podpoříte recyklaci. Opětovné použití recyklovaných
materiálů pomáhá chránit životní prostředí před
znečištěním a snižuje požadavky na suroviny.
sto.
Baterie
Na konci životnosti baterie je zlikvidujte tak, abyste
nepoškodili životní prostředí:
Nezkratujte svorky baterie.
Nelikvidujte baterii(e) v
ohni z
důvodu nebezpečí
Baterii plně vybijte a pak ji sundejte z nástroje.
Baterie jsou recyklovatelné. Ustěte baterii(e) do
vhodného obalu,abyste zajistili, že se vývody nezkr
atují. Vezměte ji k pověřenému servisnímu zástupci
do sběrného dvoru.
poranění osob či exploze.
69
20127
29697/29707
Vdc 24
h
Li-Ion
29687/29437
Vac 100-240V
Vdc 24
mA 2200
Vdc 24
m/s 6.67
cm 20
kg 3.2
.
CZECH
Technická data
Vstupní napě
Rychlost řetězu naprázdno
Max. obráběná délka
Hmotnost
Baterie
Napě
Kapacita
Typ
Nabíječka
Vstupní napě
Výstupní napě
Výstupní proud
Hladina akustického tlaku dle EN ISO 11680-1:
Akustický tlak (LpA) 100.6 dB(A), nejistota (K) 3 dB(A)
Hladina akustického výkonu dle EN ISO 3744:
Akustický výkon (LWA) 104 dB(A), nejistota (K) 3 dB(A)
Celkové hodnoty vibrací (tříosý vektorový součet)
dle EN 60745:
Řezání čerstvě pokáceného měkkého dřeva (ah,w) = <2,5 m/s2
Nejistota (K) 1,5 m/s2
70
CZECH (Original instructions)
71
Záruka
Greenworkstools je zárukou kvality pro tyto
výrobky a nabízí nadstandardní záruku. Tato
záruka je doplňující a nemění vaše zá konná
práva Záruka platí v členských státech
Evropské unie a v Evropské zóně volného
obchodu .
Pokud výrobek Greenworkstools selže z důvodu
vad materiálů, dílenského zpracování nebo
nesrovnalostí se shodou během 24 měsíc ů od
data nákupu, zaručuje Greenworkstools výměnu
vadných dílů, opravu výrobků podléhajících
normálnímu opotřebení, aby se minim alizovali
nepříjemnosti způsobené zákazníkovi, neplatí
však pro:
Výrobek se používal pro profesionální,
obchodní nebo nájemní účely.
Výrobek byl zneužit či zanedbáván.
Výrobek utrpěl poškození cizími předměty,
látkami nebo nehodami.
Opravy prováděly osoby jiné než pověření
Navštivte prosím naše stránky na
www.greenworkstools.com pro registraci
vašeho nového Greenworkstools výrobku, a
abyste byli informování o nových výrobcích a
speciálních nabídkách. Další informace o značce
Greenworkstools a paletě našich výrobků může
te nalézt na www.greenworkstools.com.
CZECH
servisní zástupci či servisní zaměstnanci
Greenworkstools. Kpotvrzení záruky je třeba
předložit důkaz o nákupu prodavači nebo
pověřenému servisnímu zástupci. Sídlo
nejbližšího vašeho po věřeného servisního
zástupce můžete zjistitu nejbližšího místního
sídla společnosti Greenworks na adrese
uvedené vtomto návodu. Popřípadě lze seznam
pověřených servisních zástupců společnosti
Greenworkstools a úplné podrobnosti o
poprodejním servisu i kontakty na Internetu:
www.greenworkstools.com
72
!
Uso previsto
Su podadora de pértiga Greenworkstools inalámbrica
ha sido diseñada para la poda de árboles. Esta
herramienta está diseñada únicamente para uso
doméstico. Su cargador Greenworkstools ha sido
diseñado para cargar baterías Greenworkstools del
tipo suministrado con esta herramienta.
Instrucciones de seguridad
Advertencias generales de seguridad para
herramientas eléctricas
¡Atención! Lea todas las instrucciones y
advertencias de seguridad. Si no sigue todas
las instrucciones, podrían producirse descargas
eléctricas, incendios y/o daños personales graves.
Guarde todas estas advertencias e instrucciones para
futuras referencias.
El término “herramienta eléctrica” que aparece en las
advertencias abajo se refiere a su herramienta eléctrica
con cable o con batería (sin cables).
1. Seguridad en el área de trabajo
a. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las zonas oscuras y poco despejadas pueden
provocar accidentes.
b. No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas o con polvo. Las herramientas eléctricas
crean chispas que pueden inflamar el polvo o el humo.
c. Mantenga a los niños y personas ajenas alejadas
de la zona en la que está utilizando la herramienta
eléctrica. Las distracciones pueden hacer que pierda
el control de la herramienta.
2. Seguridad eléctrica
a. Las conexiones de la herramienta eléctrica deben
corresponder a los de la toma de corriente. No
modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice
ningún adaptador con herramientas eléctricas
conectadas a tierra. Utilizar enchufes sin modificar y
tomas correspondientes reducirán el riesgo de
descargas eléctricas.
b. Evite el contacto corporal con superficies conectadas
a tierra, como tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas
eléctricas si su cuerpo está conectado a tierra.
c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o
humedad. Si entra agua en una herramienta eléctrica
podría aumentar el riesgo de descargas eléctricas.
d. Utilice correctamente el cable. No utilice el cable
para llevar, tirar o desconectar el cable de la
herramienta. Mantenga el cable lejos del calor, aceite,
bordes afilados o partes móviles. Los cables dañados
o enredados aumentan el riesgo de descargas
eléctricas.
e. A la hora de utilizar herramientas eléctricas al
aire libre, utilice un alargador adecuado para uso
en exteriores. El uso de un cable adecuado para
uso en exteriores reduce el riesgo de descargas
eléctricas..
3. Seguridad personal
a. Manténgase alerta y atento a lo que está
haciendo y utilice el sentido común al utilizar una
herramienta eléctrica. No utilice una herramienta
eléctrica cuando esté cansado o bajo la influencia
de drogas, alcohol o medicamentos. En un
momento de descuido, mientras utiliza
herramientas eléctricas podrían ocurrir lesiones
personales graves.
b. Use equipo de protección personal. Utilice
siempre dispositivos de protección ocular. El
equipo de protección como las máscaras de polvo,
calzado antideslizante de seguridad, cascos
rígidos o unas condiciones adecuadas reducirán
los daños corporales.
c. Evite arranques accidentales. Asegúrese de
que el interruptor está en posición OFF antes de
conectar la herramienta a una toma de corriente
y/o batería, y levantar o transportar la herramienta.
El transporte de herramientas con el dedo sobre
el interruptor o la conexión de herramientas
eléctricas con el interruptor en ON puede causar
accidentes.
d. Extraiga cualquier llave de ajuste antes de
encender la herramienta eléctrica. Una llave que
se encuentra conectada a una pieza de rotación
puede resultar en lesiones personales.
e. Sea precavido. Mantenga un equilibro adecuado
en todo momento. Esto permite un mejor control
de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
f. Vístase adecuadamente. No use ropa holgada
o joyas. Mantenga su cabello, ropa y guantes
lejos de las piezas móviles. La ropa suelta, joyas
o el cabello largo pueden quedar atrapados en las
piezas móviles.
g. Si existen dispositivos para la conexión de
accesorios de recogida y extracción de polvo,
asegúrese de que están conectados y que se
utilizan adecuadamente. El uso de accesorios de
recogida de polvo puede reducir riesgos
relacionados con el polvo.
4. Uso y cuidado de la herramienta eléctrica
a. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta correcta para su aplicación. La
herramienta correcta hará un trabajo más seguro
y mejor para el que ha sido diseñada.
b. No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
de encendido no responde. Cualquier herramienta
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
73
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
e. Mantenga las herramientas eléctricas en buenas
condiciones. Compruebe la alineación o unión de
las piezas móviles, si existe rotura de piezas o
cualquier otro problema que pueda afectar al
funcionamiento de la herramienta. Si alguna pieza
está dañada, la herramienta eléctrica debería
repararse antes de volver a utilizarla. Muchos
accidentes son causados por un mantenimiento
deficiente.
f. Mantenga las herramientas de corte bien afiladas
y limpias. Las herramientas de corte con bordes de
corte afilados que tienen un mantenimiento adecuado
reducen su deterioro y son más fáciles de controlar.
g. Utilice la herramienta, accesorios, partes eléctricas,
etc., de acuerdo con estas instrucciones, teniendo
en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo
que se va a realizar. Utilizar la herramienta eléctrica
para realizar trabajos diferentes a los que esta
herramienta está destinada podría dar como
resultado una situación peligrosa.
5. Uso y cuidado de la herramienta
a. Recargue sólo con la carga especificada por el
fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de
baterías puede no serlo para otro.
b. Utilice sólo herramientas eléctricas
específicamente diseñadas para ellos. Utilizar
cualquier otro tipo de baterías puede causar lesiones
o un riesgo de incendio.
c. Cuando la batería no está en uso, manténgala
alejada de otros objetos metálicos como clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños que puedan crear una conexión
desde una terminal a otra. Causar un cortocircuito
en los terminales de la batería puede causar
quemaduras o un incendio.
d. En condiciones abusivas, podría salir expulsado
líquido de la batería, por lo que debería evitar el
contacto con éste. Si se produce un contacto
accidental, enjuáguese las manos con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, acuda
inmediatamente al médico. Si el líquido es expulsado
de la batería y entra en contacto con él, podría
causar irritación o quemaduras.
6. Consulta de
a. Su herramienta eléctrica debería ser reparada por
personas cualificadas, que deberían utilizar
únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto
garantizará la seguridad a la hora de utilizar la
herramienta eléctrica.
Advertencias adicionales de seguridad para
herramientas eléctricas
¡Atención! Instrucciones de seguridad adicionales
para las podadoras de pértiga recomendados en
este manual de instrucciones pueden constituir un
riesgo de lesiones personales.
Sujete la herramienta motorizada por las superficies
de agarre aisladas al realizar una operación en la que
la herramienta de corte pueda estar en contacto con el
cableado oculto o con su propio cable. El contacto con
un cable con corriente hará que las partes metálicas
de la herramienta eléctrica se carguen y provocará una
descarga eléctrica al operario.
Use ropa ajustada al cuerpo y protección, incluyendo
un casco de seguridad con visor/gafas de seguridad,
protectores auditivos, calzado de seguridad
antideslizante, pantalones protectores con peto y
guantes de cuero resistentes.
Colóquese siempre fuera de la trayectoria de caída
de las ramas.
La distancia de seguridad entre una rama a talar y
los transeúntes, edificios y otros objetos es de al
menos 2 1/2 veces la longitud de la rama. Cualquier
transeúnte, edificio u objeto dentro de esta distancia
corre el riesgo de ser golpeado por la rama que cae.
Planifique previamente una vía de escape segura
para alejarse de las ramas o árboles que caen.
Asegúrese de que la ruta de salida esté libre de
obstáculos que impidan o dificulten el movimiento.
Recuerde que la hierba mojada y la corteza recién
cortada son resbaladizas.
Asegúrese de que haya alguien cerca (pero a una
distancia segura) por si hubiese un accidente.
No utilice la herramienta cuando esté de pie en un
árbol, sobre una escalera o cualquier otra superficie
inestable.
Mantenga un equilibro adecuado en todo momento.
Sujete la herramienta firmemente con ambas manos
cuando el motor esté en marcha.
No deje que la cadena en movimiento entre en
contacto con ningún objeto en la punta de la barra de
guía.
Comience a cortar sólo con la cadena en movimiento
a velocidad completa.
No intente introducir un corte anterior. Haga siempre
un corte fresco.
Esté atento al cambio de ramas u otras fuerzas que
podrían cerrar un corte y estrangular o caer en la
cadena.
No intente cortar una rama cuando el diámetro de la
rama sea superior a la longitud de corte de la
herramienta.
Retire siempre la batería de la herramienta y coloque
la cubierta de la cadena sobre la cadena al almacenar
o transportar la herramienta.
Mantenga la cadena afilada y correctamente
tensada. Compruebe la tensión a intervalos regulares.
Apague la herramienta, deje que la cadena se
detenga y retire la batería de la herramienta antes de
realizar cualquier tarea de ajuste, reparación o
mantenimiento.
74
74
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Las ramas de los árboles pueden girar hacia el tronco del árbol. Además del usuario, cualquier transeúnte, edificio
u objeto debajo de la rama corre el riesgo de ser golpeado por la rama.
Símbolos de advertencia
Los siguientes símbolos de advertencia se muestran en la herramienta:
Riesgos residuales
Al usar la herramienta, pueden surgir otros riesgos residuales que podrían no estar incluidos en las advertencias
de seguridad adjuntas. Estos riesgos pueden surgir de un uso inadecuado, un uso prolongado, etc.
Incluso con la aplicación de las normas de seguridad y la aplicación de los dispositivos de seguridad, no pueden
evitarse ciertos riesgos residuales. Estos incluyen:
Las lesiones causadas por tocar alguna parte móvil.
Las lesiones causadas al cambiar las piezas, cuchillas o accesorios.
Lesiones causadas por el uso prolongado de una herramienta. Al utilizar cualquier herramienta durante
períodos prolongados asegúrese de tomar descansos regulares.
Deterioro de la audición.
Riesgos para la salud causados ??por la inhalación de polvo desarrollado utilizando la herramienta (por
ejemplo: - trabajar con madera, especialmente de roble, haya y MDF).
Instrucciones de seguridad adicionales para baterías y cargadores
Pilas
No intente abrir la batería bajo ningún concepto.
No exponga la batería al agua.
No exponga la batería al calor.
¡Atencn!
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el manual.
No exponga la herramienta a la lluvia o a una humedad alta.
Use siempre guante s cuando utilice la sierra de cadena.
Tenga cuidado con los objetos que caen.
No permita que haya espectadores a su alrededor.
Peligro de electrocucn.
Manténgase al menos a 10 m de los cables situados por encima.
Use siempre protección para los ojos y
la cabeza.
Use calzado antideslizante de seguridad.
Use siempre gafas de seguridad cuando use la sierra de cadena.
Use siempre protectores auditivos cuando utilice la sierra de cadena.
Direccn de rotación de la cadena.
¡Atención!
No toque la cadena
en el punto de expulsión de viruta.
75
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
No la guarde en lugares donde la temperatura pueda
exceder los 40 °C.
Cárguela sólo a temperaturas ambiente entre 10 °C y
40 °C.
Cárguela solamente con el cargador suministrado con
el aparato/herramienta. El uso del cargador incorrecto
puede causar una descarga eléctrica o un
sobrecalentamiento de la batería.
Cuando deseche las baterías, siga las instrucciones
indicadas en la sección "Protección del medio ambiente".
No dañe/deforme la batería, ya sea por punción o
impacto, ya que puede provocar un riesgo de lesión
No cargue baterías dañadas.
En condiciones extremas, pueden producirse fugas.
Cuando note líquido en la batería, limpie cuidadosamente
el líquido con un paño. Evite el contacto con la piel.
En caso de contacto con la piel o los ojos, siga las
siguientes instrucciones.
¡Atención!
El líquido de la batería puede causar lesiones personales
o daños a la propiedad. En caso de contacto con la piel,
lavar inmediatamente con agua. Si existe enrojecimiento,
dolor o irritación, busque atención médica. En caso de
contacto con los ojos, lávelos inmediatamente con agua
limpia y busque atención médica.
Cargadores
El cargador ha sido diseñado para una tensión específica.
Compruebe siempre que la tensión de la red corresponde
a la tensión en la placa de características.
¡Atención! No intente sustituir la unidad de carga con un
enchufe regular.
Utilice el cargador Greenworkstools sólo para cargar la
batería del aparato/herramienta con la que se suministra.
Otras baterías podrían explotar y ocasionar lesiones
personales y daños.
No intente recargar las pilas no recargables.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser
reemplazado por el fabricante o por un centro de servicio
autorizado Greenworks tools con el fin de evitar riesgos.
No exponga el cargador al agua.
No abra el cargador.
No sondee el cargador.
El cargador debe ser colocado en un área bien
ventilada durante la carga.
Símbolos en el cargador
Los siguientes símbolos se encuentran en el cargador:
El cargador está doblemente aislado, por lo que no se
requiere cable de tierra. Compruebe siempre que la
tensión de la red corresponde a la tensión en la placa de
características. No intente sustituir la unidad de carga con
un enchufe regular.
Si el cable está dañado, debe ser reemplazado por el
fabricante o por un centro autorizado de Greenworks tools
con el fin de evitar riesgos.
El cargador está diseñado para uso en interiores.
Lea el manual de instrucciones antes de usar la
herramienta.
Características
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Botón de bloqueo
3. Mango principal
4. Cabezal de la sierra
5. Cubierta de la rueda dentada
6. Barra guía
7. Cadena
8. Funda de la cadena
9. Tubo de extensión
10. Batería
11. Depósito de aceite
Fig. A
12. Cargador
Montaje
¡Atención! Antes del montaje, retire la batería de la
herramienta.
Colocación y extracción de la batería (fig. B)
Para montar la batería (11), alinéela con el receptáculo
de la herramienta. Deslice la batería en el receptáculo y
empuje hasta que la batería encaje en su lugar.
Para extraer la batería, presione el botón de liberación
(13), al mismo tiempo que extrae la batería del
receptáculo.
¡Atención! Para evitar el funcionamiento accidental,
asegúrese de que la batería se retira y de que la funda de
la cadena está colocada sobre la cadena de la sierra antes
de realizar las siguientes operaciones.
El incumplimiento de estas instrucciones podría resultar en
lesiones personales graves.
Montaje del cabezal de la sierra (fig. C)
El cabezal de la sierra se puede montar directamente en el
mango con el fin de lograr un alcance estándar.
Alinee la ranura sobre la parte exterior del extremo de
acoplamiento del mango (3) con la lengüeta en el interior
del extremo de acoplamiento del cabezal de la sierra (4).
Empuje el cabezal de la sierra (4) en el mango (3).
Deslice el collar (14) hacia arriba y gírelo hacia la
izquierda hasta que quede bien apretado.
76
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
¡Atención! Revise regularmente las conexiones para
asegurarse de que están bien apretadas.
Extensión del cabezal de la sierra (figura D)
Puede llegarse al alcance máximo colocando el tubo de
extensión (9) entre el cabezal de la sierra (4) y el mango
(3).
Alinee la ranura de la parte exterior del extremo de
acoplamiento del mango (3) con la lengüeta del interior
del extremo de acoplamiento del tubo de extensión (9).
Empuje el tubo de extensión (9) en el mango (3).
Deslice el collar (15) hacia arriba y gírelo hacia la
izquierda hasta que quede bien apretado.
Alinee la ranura del extremo de acoplamiento del tubo
de extensión (9) con la lengüeta del interior del extremo
de acoplamiento del cabezal de la sierra (4).
Empuje el cabezal de la sierra (4) en el tubo de
extensión (9).
Deslice el collar (14) hacia arriba y gírelo hacia la
izquierda hasta que quede bien apretado.
¡Atención! Revise regularmente las conexiones para
asegurarse de que están bien apretadas.
Retirar el cabezal de la sierra (figuras C y D)
Si el tubo de extensión (9) está encajado, debe retirarse
primero el cabezal de la sierra.
Para retirar el cabezal de la sierra (4) apoye el mango
(3) en el suelo, afloje la abrazadera (14) y saque el
cabezal de la sierra.
Utilización
¡Atención! Deje que la herramienta trabaje a su ritmo. No
la sobrecargue.
Carga de la batería (figura A)
La batería necesita cargarse antes del primer uso y
siempre que no produzca la energía suficiente para
realizar el trabajo que antes se hacía fácilmente.
La batería puede calentarse mientras se carga; esto es
normal y no indica un problema.
¡Atención! No cargue la batería a temperatura ambiente
por debajo de los 10 ºC o por encima de los 40 ºC. La
temperatura de carga recomendada es de:
aproximadamente. 11 pulg. (24).
Nota: El cargador no cargará la batería si la temperatura
de la pila está por debajo de,
aproximadamente, los 10 ºC o por encima de los 40 ºC.
La batería debe dejarse en el cargador y éste
comenzará a cargar automáticamente cuando la
temperatura de la pila se caliente o se enfríe.
Para cargar la batería (10), retírela de la herramienta y
del cargador de una forma. No la fuerce. Asegúrese de
que la batería está completamente asentada en el
cargador.
Enchufe el cargador a la red y enciéndalo.
El indicador de carga (24) se iluminar.
La carga está completa cuando el indicador de carga (24)
se ponga verde de forma de forma continua. Puede dejar
conectados el cargador y la batería indefinidamente con el
LED encendido. El LED cambiará a rojo debido a que, en
ocasiones, el cargador carga completamente la batería. El
indicador de carga (24) se estará encendido mientras que
la batería esté conectada al cargador enchufado.
Cargue las baterías agotadas en 1 semana. La vida útil
de las baterías disminuirá considerablemente si se
guardan agotadas.
Dejar la batería en el cargador
El cargador y el paquete de baterías pueden dejarse
conectados indefinidamente con el LED encendido. El
cargador mantendrá el paquete de baterías fresco y
totalmente cargado.
Diagnósticos del cargador
Si el cargador detecta una batería débil o dañada el
indicador de carga (24) parpadeará rápidamente en rojo.
Proceda de la siguiente manera:
Vuelva a colocar la batería (10).
Si el indicador de carga sigue parpadeando rápidamente
en rojo utilice una batería diferente para ver si el proceso
de carga funciona correctamente.
Si la batería sustituida se carga correctamente la batería
original está defectuosa y debe devolverse a un centro de
servicios para su reciclado.
Si la nueva batería indica lo mismo que la original lleve
el cargador a un centro de servicios autorizado para que lo
prueben.
Nota: Puede llevar 60 minutos determinar si la batería está
defectuosa.
Encendido y apagado (figura E)
Por su seguridad, esta herramienta está equipada con un
sistema de conmutación doble. Este sistema evita que la
herramienta se ponga en marcha de forma inadvertida.
Encendido
Empuje el botón de seguridad (2) hacia atrás utilizando
el pulgar y apretando al mismo tiempo el interruptor de
encendido/apagado (1).
Suelte el botón de seguridad (2).
Apagado
uelte el interruptor de encendido/apagado (1).
¡Atención! Nunca intente bloquear un interruptor en la
posición de encendido (on).
Poda (figura F)
Asegúrese de que la herramienta está funcionando a la
máxima velocidad antes de hacer un corte.
Sujete firmemente la herramienta para evitar posibles
rebotes o movimientos hacia los lados.
Guíe la herramienta a través de la rama ejerciendo poca
presión. Cuando corte ramas pesadas, en las que un corte
parcial pueda astillar y dañar el árbol, haga lo siguiente:
- Haga el primer corte a 15 cm del tronco del árbol en la
parte de debajo de la extremidad.
Utilice la parte superior de la barra de guía (6) para hacer
este corte.
77
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
- Corte un tercio a través del diámetro de la extremidad. A
continuación corte desde arriba hacia abajo.
Limpieza, mantenimiento y almacenamiento
Su aparato/herramienta con cable/inalámbrica de
Greenworkstools ha sido diseñada para funcionar durante un
largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo.
El funcionamiento satisfactorio y continuo depende de un
cuidado adecuado y de una limpieza regular de la
herramienta.
¡Atención! Antes de llevar a cabo cualquier mantenimiento
de herramientas eléctricas con cable/inalámbricas:
Apague y desenchufe el aparato/la herramienta
O apague y retire la batería del aparato/de la herramienta
en caso de que tenga un paquete de baterías separado
O agote completamente la batería si es integral y a
continuación desconecte
Desenchufe el cargador antes de limpiarlo. Su cargador no
necesita ningún mantenimiento aparte de la limpieza regular.
Limpie regularmente los orificios de ventilación de su
aparato/herramienta utilizando una brocha suave o un paño
seco.
Limpie regularmente la carcasa del motor utilizando un trapo
húmedo. No utilice ningún limpiador abrasivo o con
disolvente.
Abra regularmente el protector y golpéelo levemente para
quitar el polvo del interior (cuando esté instalado).
Después de usar y antes de guardar la herramienta
Limpie regularmente los orificios de ventilación con una
brocha de pintar limpia y seca.
Para limpiar la herramienta utilice solamente un jabón
suave y un paño húmedo. Nunca deje que el líquido se meta
dentro de la herramienta ni sumerja ninguna parte de la
herramienta en líquido.
Retire la suciedad con una brocha dura.
Lubrique la cadena con aceite.
Instalación y remoción de la sierra de cadena (figuras G y H).
¡Atención! Lleve siempre guantes de protección cuando
instale o retire la sierra de cadena. La sierra de cadena está
afilada y puede cortar aunque no esté funcionando.
Coloque la herramienta en una superficie firme y estable.
Aflojar los tornillos (16).
Retirar los tornillos.
Retirar la cubierta de la rueda dentada (5).
Gire el tornillo (18) en el sentido contrario al de las agujas
del reloj para que la barra de guía (6) retroceda y reducir así
la tensión de la sierra de cadena (7).
Retire la sierra de cadena vieja de la rueda dentada (19) y
la barra de guía (6).
Coloque la nueva sierra de cadena en la ranura de la barra
de guía y alrededor de la rueda dentada. Asegúrese de que
los dientes están colocados en la dirección correcta
haciendo coincidir la flecha que aparece en la sierra de
cadena con la flecha que aparece en la carcasa.
Asegúrese de que el orificio (20) de la barra de guía está
por encima de las guías de ubicación (21) y que el agujero
(22) de debajo del orificio está por encima del perno de
ajuste (23).
Vuelva a colocar la cubierta de la rueda dentada (5) y los
tornillos (16).
Apriete los tornillos (16).
Ajuste la tensión de la cadena como se describe a
continuación.
Comprobación y ajuste de la tensión de la cadena (figura
G)
Comprobación de la tensión de la cadena. La tensión es
correcta cuando la sierra de cadena (7) retrocede después
de haber tirado de ella 3 mm desde la barra de la sierra de
cadena, ejerciendo poca fuerza con el dedo medio y el
pulgar. No debería haber combaduras entre la barra de
guía (6) y la sierra de cadena (7) en el lado inferior.
Para ajustar la tensión:
Aflojar los tornillos (16).
Gire el tornillo (18) en el sentido de las agujas del reloj.
¡Atención! No ponga la cadena excesivamente tensa
porque puede dar lugar a un desgaste excesivo y reducir la
vida útil de la barra y la cadena.
Cuando la tensión de la cadena esté correcta apriete los
tornillos (16).
¡Atención! Cuando la sierra de cadena sea nueva
compruebe la tensión con frecuencia durante las dos
primeras horas de uso ya que una sierra de cadena nueva
se estira ligeramente.
Lubricación de la cadena
La sierra de cadena debe lubricarse antes de cada uso y
después de la limpieza utilizando solamente el grado
correcto de lubricante (cat. n.º A6027).
Lubrique uniformemente toda la sierra de cadena (7).
Almacenamiento
Cuando no se vaya a utilizar la herramienta durante varios
meses lo ideal es dejar la batería conectada al cargador.
De lo contrario, proceda de la siguiente manera:
Cargue completamente la batería.
Retire la batería de la herramienta.
Guarde la herramienta y la batería en un lugar seguro y
seco.
La temperatura de almacenamiento debe siempre
permanecer entre los 10 °C y los 40 °C. Coloque la batería
en una superficie nivelada.
Antes de utilizar la herramienta tras haber estado
guardada durante un tiempo prolongado cargue
completamente de nuevo la batería.
Protección del medio ambiente
Recogida selectiva. Este producto no debe tirarse con los
residuos normales del hogar.
Producto Greenworkstools
78
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Si llega el día en que necesite sustituir su producto Greenworkstools, o si ya no le sirve, no lo tire con los residuos del
hogar. Ponga el producto a disposición para una recogida aparte.
La recogida selectiva de productos usados y embalajes permite que los materiales se reciclen y vuelvan a utilizarse. La
reutilización de los materiales reciclados ayuda a prevenir la contaminación medioambiental y reduce la demanda de
materias primas.
Pilas
Al final de su vida útil, tire las baterías con el debido cuidado para nuestro medio ambiente:
No cortocircuite los terminales de la batería.
No tire las baterías al fuego, ya que puede causar una lesión física o una explosión.
Agote completamente la batería y a continuación retírela de la herramienta.
Las baterías son reciclables. Coloque las baterías en un envase adecuado para asegurarse de que los terminales no
se cortocircuitan. Llévelas a cualquier agente de reparaciones autorizado o a un punto de reciclaje local.
Datos técnicos:
Nivel de la presión acústica de acuerdo con EN ISO 11680-1:
Presión acústica (LpA) 100.6 dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A)
Nivel de la potencia acústica de acuerdo con EN ISO 3744:
Potencia acústica (LWA) 104 dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A)
Valores de vibración totales (suma del vector triaxial)
de acuerdo con EN 60745:
Corte de madera blanda recién talada (ah, w) = <2.5 m/s2
Incerteza (K) 1.5 m/s2
20127
Tensn d e entrada VCC 24
Velocidad sin carga m/s 6.67
Longitud máxima de corte cm 20
Peso kg 3.2
Capacidad del depósito de
aceite de la cadena
ml 50
Batería 29697&29707
Voltaje VCC 24
Capacidad Wh 44/88
Tipo Ion -litio
Cargador 29687/29437
Tensn de entrada VCA 100 -240V
Tensn de salida VCC 24
Corriente de salida mA 2200
79
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
La barra y la cadena están
calientes y humeantes.
Compruebe la tensión de la
cadena para ver si está
excesivamente apretada.
El depósito de lubricante de la
barra está vacío.
Tensión de la cadena. Véase la
información sobre la Tensión de
la cadena que aparece más
arriba en este manual.
Compruebe el depósito de
lubricante de la barra.
El motor funciona pero la
cadena no gira.
La cadena está demasiado
tensa.
Compruebe el montaje
de la barra de guía y la cadena.
Compruebe la barra de guía y la
cadena para ver si hay daños.
Cadena de retención. Véase la
información sobre la Tensión de
la cadena que aparece más
arriba en este manual.
Véase la información sobre la
Sustitución de la barra y la
cadena que aparece más arriba
en este manual
Inspeccione la barra de guía y
la cadena.
80
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Garantía
Greenworkstools confía en la calidad de sus productos y ofrece una garantía excepcional. Esta declaración de
garantía es adicional y de ninguna manera perjudica sus derechos legales.
La garantía es válida en el territorio de los Estados miembros de la Unión Europea y la Asociación Europea de Libre
Comercio.
Si un producto Greenworkstools se vuelve defectuoso debido a materiales defectuosos, a la mano de obra o a una
falta de conformidad, en 24 meses a partir de la fecha de compra, Greenworkstools le garantiza la sustitución de las
piezas defectuosas, la reparación de los productos sujetos a un desgaste o rotura normales o el cambio de dichos
productos con el fin de asegurar que el cliente tenga el mínimo de inconvenientes a menos que:
El producto haya sido utilizado para fines comerciales, profesionales o de alquiler.
El producto haya estado sujeto a un uso incorrecto o a negligencias.
El producto presente daños debidos a objetos y sustancias extraños o accidentes.
Personas que no sean los agentes de reparaciones autorizados o el personal de servicio técnico de
Greenworkstools hayan intentado reparar la herramienta.
Para hacer reclamaciones relativas a la garantía necesitará presentar la prueba de compra al vendedor o a un agente
de reparaciones autorizado. Puede comprobar el lugar de su agente de reparaciones autorizado más cercano
poniéndose en contacto con su oficina local de Greenworkstools en la dirección que se indica en este manual. De
forma alternativa, tiene a su disposición en Internet una lista de los
agentes de reparaciones autorizados Greenworkstools, así como todos los detalles de nuestro servicio posventa y
nuestra información de contacto, en la siguiente dirección: www.greenworkstools.com
Visite nuestro sitio web www.greenworkstools.com para registrar su nuevo producto Greenworkstools y estar al día
sobre nuevos productos y ofertas especiales. Tiene a su disposición más información sobre la marca
Greenworkstools y nuestra variedad de productos en www.greenworkstools.com
81
!
( Originele instructies )
FINNISH
Käyttötarkoitus
Langaton Greenworkstools karsintasaha on tarkoitettu puiden
karsintaan. Se on tarkoitettu vain kuluttajien käytettäväksi.
Greenworkstools-laturi on suunniteltu tämän laitteen mukana
tulevien Greenworkstools-akkujen lataamiseen.
Turvallisuusohjeet
Sähkötyökalujen yleisiä turvallisuusvaroituksia
Varoitus! Lue kaikki turvallisuusvaroitukset ja ohjeet. Jos et
noudata kaikkia ohjeita, altistut sähköiskun, tulipalon ja/tai
vakavan loukkaantumisen vaaralle.
Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä varten.
Sana ”sähkötyökalu” viittaa kaikissa alla luetelluissa varoituksissa
verkkovirta- (langalliseen) tai akkukäyttöiseen (langattomaan)
sähkötyökaluun.
1. Työalueen turvallisuus
a. Pidä työalue siistinä ja valoisana. Epäjärjestyksessä olevat ja
pimeät alueet myötävaikuttavat onnettomuuksiin.
b. Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysalttiissa ympäristössä tai
pölyn seassa. Sähkötyökalut kipinöivät, mikä saattaa sytyttää
pölyn tai höyryt.
c. Pidä lapset ja sivulliset loitolla, kun käytät sähkötyökaluja.
Häiriöt voivat saada koneen riistäytymään hallinnasta.
2. Sähköturvallisuus
a. Pistokkeen on sovittava pistorasiaan. Älä koskaan muunna
pistoketta millään tavalla. Älä käytä maadoitettujen
sähkötyökalujen kanssa minkäänlaisia sovitinpistokkeita.
Alkuperäiset pistokkeet ja niitä vastaavat pistorasiat pienentävät
sähköiskun vaaraa.
b. Älä kosketa maadoitettuihin pintoihin, kuten putkiin,
lämpöpattereihin, helloihin tai jääkaappeihin. Jos ruumiisi on
maadoitettu, sähköiskun vaara on suurempi.
c. Älä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteudelle.
Sähkötyökaluun joutunut vesi kasvattaa sähköiskun vaaraa.
d. Pidä huolta sähköjohdosta. Älä koskaan kanna tai vedä
sähkötyökalua johdosta tai irrota pistoketta johdosta vetämällä.
Pidä johto etäällä kuumista paikoista, öljystä, terävistä kulmista ja
liikkuvista osista. Vioittunut tai takkuinen johto lisää sähköiskun
vaaraa.
e. Kun käytät sähkötyökalua ulkotiloissa, käytä ulkokäyttöön
sopivaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön sopivan johdon käyttö
pienentää sähköiskun vaaraa.
3. Käyttäjän turvallisuus
a. Ole valpas, katso mitä teet ja käytä maalaisjärkeä, kun käytät
sähkötyökalua. Älä käytä sähkötyökalua väsyneenä tai
huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä saattaa johtaa
vakavaan loukkaantumiseen.
b. Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja.
Suojalaitteet, kuten pölynaamari, luistamattomat suojakengät,
kypärä ja kuulosuojaimet vähentävät loukkaantumisen vaaraa.
c. Vältä tahattomia käynnistyksiä. Varmista, että katkaisin on
poissa päältä, ennen kuin kytket koneen virtalähteeseen
ja/tai akkuun ja ennen kuin nostat tai kannat konetta.
Sähkötyökalun kantaminen sormi katkaisimella ja virran
kytkeminen koneeseen, joka on päällä, saattaa johtaa
onnettomuuksiin.
d. Irrota säätöavaimet ja jakoavaimet ennen sähkötyökalun
käynnistystä. Sähkötyökalun pyörivään osaan jätetty jako- tai
säätöavain saattaa johtaa loukkaantumiseen.
e. Älä kurkota liian kauas. Säilytä aina kunnollinen jalansija ja
tasapaino. Tällöin sähkötyökalua on helpompi hallita
odottamattomissa tilanteissa.
F. Pukeudu asianmukaisesti. Älä käytä väljiä vaatteita tai koruja.
Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet etäällä liikkuvista osista. Löysät
vaatteet, korut ja pitkät hiukset saattavat tarttua liikkuviin osiin.
g. Jos laitetta varten on pölynpoisto- ja keräyslaite, kytke se
asianmukaisesti ja käytä sitä oikein. Pölyn kerääminen voi
vähentää pölyyn liittyviä vaaroja.
4. Sähkötyökalun käyttö ja huolto
a. Älä pakota sähkötyökalua. Käytä työhön sopivaa
sähkötyökalua. Asianmukainen sähkötyökalu hoitaa työt
paremmin ja turvallisemmin sillä vauhdilla, jota varten se on
suunniteltu.
b. Älä käytä sähkötyökalua, jos se ei käynnisty ja sammu
katkaisimesta. Jos sähkötyökalua ei voida hallita katkaisimella, se
on vaarallinen ja vaatii korjaamista.
c. Irrota pistoke virranlähteestä ja/tai akku työkoneesta, ennen
kuin teet säätöjä, vaihdat varusteita tai varastoit koneen. Tällaiset
varotoimet pienentävät sitä vaaraa, että kone käynnistyisi
vahingossa.
d. Varastoi sähkötyökalu pois lasten ulottuvilta äläkä anna
kenenkään, joka ei tunne työkonetta tai näitä ohjeita, käyttää sitä.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia kouluttamattomien käyttäjien
käsissä.
e. Huolla sähkötyökalut. Tarkista, että liikkuvat osat on kohdistettu
oikein ja että ne liikkuvat kunnolla, että osia ei ole rikkoutunut ja
että mikään muu seikka ei haittaa sähkötyökalun toimintaa. Jos
sähkötyökalu vioittuu, korjaa se ennen käyttöä. Onnettomuudet
johtuvat usein sähkötyökalujen huonosta huollosta.
f. Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina. Asianmukaisesti
huolletut leikkuutyökalut, joiden leikkuupinnat ovat teräviä, eivät
jumiudu helposti ja niitä on helppo hallita.
g. Käytä sähkötyökalua, lisävarusteita, teriä jne. näiden ohjeiden
mukaisesti, ja huomioi työolosuhteet ja tehtävän työn laatu.
Työkoneen käyttö muuhun kuin sille tarkoitettuun työhön voi
aiheuttaa vaarallisia tilanteita.
5. Akkutyökalun käyttö ja huolto
a. Käytä lataukseen ainoastaan valmistajan suosittelemaa laturia.
Yhdelle akkutyypille sopiva laturi ei sovi toiselle.
b. Käytä sähkötyökalua ainoastaan sitä varten suunniteltujen
akkujen kanssa. Muiden akkujen käyttö voi johtaa
loukkaantumiseen ja tulipaloon.
c. Kun akkua ei käytetä, pidä se erillään metalliesineistä, kuten
paperiliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista ja
muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat yhdistää akun navat.
Akun napojen oikosulkeminen voi aiheuttaa palovammoja ja
tulipalon.
82
( Originele instructies )
FINNISH
d. Jos akkua käsitellään väärin, siitä voi vuotaa nestettä; älä
kosketa sitä. Jos kosketat sitä vahingossa, huuhtele se vedellä.
Jos nestettä pääsee silmiin, hakeudu lisäksi lääkärin hoitoon.
Akusta vuotanut neste voi ärsyttää ihoa ja aiheuttaa
palovammoja.
6. Huolto
a. Huollata työkone pätevällä huoltomiehellä, joka käyttää
ainoastaan asianmukaisia varaosia. Tämä takaa, että
sähkötyökalu pysyy turvallisena.
Sähkötyökalujen lisäturvallisuusvaroituksia
Varoitus! Muita turvallisuusohjeita karsintasahalle
Käyttötarkoitus kuvataan tässä käyttöoppaassa. Älä käytä laitetta
muussa kuin sille tarkoitetussa käytössä; älä esimerkiksi käytä
sitä puiden kaatamiseen. Muun kuin tässä käsikirjassa suositellun
lisälaitteen tai lisävarusteen käyttäminen tai muunlainen käyttö
voi aiheuttaa loukkaantumisvaaran.
- Pitele sähkötyökalua eristetyistä tartuntapinnoista, kun teet
työtä, jossa leikkuri voi koskettaa piilossa olevaa johtoa tai omaa
sähköjohtoaan. Jos sähkötyökalu koskettaa sähköistettyä johtoa,
työkalun metalliosat voivat sähköistyä ja aiheuttaa käyttäjälle
sähköiskun.
- Käytä tiukasti istuvia ja suojaavia vaatteita, kuten visiirillä
varustettu kypärä ja suojalasit, kuulosuojaimet, lipsumattomat
suojajalkineet, suojahousut ja vahvat nahkakäsineet.
- Asetu aina siten, että et ole putoavien oksien tiellä.
- Katkaistavan oksan ja sivustakatsojien, rakennusten ja muiden
kohteiden turvaetäisyys on vähintään 2,5 kertaa oksan pituus.
Tämän etäisyyden sisäpuolella olevat sivustakatsojat,
rakennukset ja kohteet ovat vaarassa jäädä putoavan oksan alle.
- Suunnittele etukäteen turvallinen poistumistie kaatuvien puiden
ja putoavien oksien tieltä. Varmista, että reitti on esteetön eikä
mikään voi estää tai hidastaa liikettä. Muista, että märkä ruoho ja
vasta leikattu kaarna on liukasta.
- Varmista, että lähettyvillä on muita ihmisiä (mutta turvamatkan
päässä) onnettomuuden varalta.
- Älä käytä laitetta seisoessasi puussa, tikkailla tai muulla
epävakaalla pinnalla.
- Säilytä aina kunnollinen jalansija ja tasapaino.
Pitele laitetta tukevasti molemmin käsin moottorin ollessa
käynnissä.
Älä päästä liikkuvaa ketjua koskettamaan mitään kohdetta
terälevyn kärjellä.
Aloita leikkaaminen vasta kun ketju pyörii täydellä nopeudella.
Älä yritä jatkaa aikaisemmin aloitettua leikkausta. Aloita aina
uusi leikkaus.
Varo liikkuvia oksia ja muita voimia, jotka voivat sulkea
leikkuu-uran ja saada ketjun puristuksiin tai kaatua sen päälle.
Älä yritä leikata oksaa, jonka halkaisija ylittää laitteen
leikkuusyvyyden.
Irrota aina akku laitteesta ja aseta ketjunsuojus paikoilleen
laitteen varastoinnin ja kuljetuksen ajaksi.
Pidä teräketju terävänä ja oikealla kireydellä. Tarkista kireys
säännöllisesti.
Sammuta laite, anna ketjun pysähtyä ja irrota akku laitteesta
ennen säätöjä, huoltoa tai ylläpitoa.
Käytä ainoastaan alkuperäisiä lisävarusteita ja varaosia.
Kanna karsintasahaa kahvasta terä pysähdyksissä. Kun
kuljetat karsintasahan osia tai viet sen varastoon, sen
asianmukainen käsittely vähentää mahdollista
loukkaantumisvaaraa itsellesi ja muille.
Sivullisten turvallisuus
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu ihmisille (sekä lapsille), joiden
ruumiin, aistien tai mielen suorituskyky on heikentynyt tai joilta
puuttuu kokemusta ja yleistietämystä, ellei heidän
turvallisuudestaan vastuussa oleva valvo tai neuvo heitä laitteen
käytössä.
Lapsia on pidettävä silmällä, jotta he eivät pääse leikkimään
lisälaitteilla.
Tärinä
Teknisissä tiedoissa ja säädöstenmukaisuusilmoituksessa
ilmoitettu tärinän kokonaisarvo on mitattu EN 60745 -standardin
mukaisin testimenetelmin, ja sitä voidaan käyttää verrattaessa
laitetta toiseen.
Ilmoitettua tärinäarvoa voidaan käyttää arvioitaessa
tärinävaikutusta.
Varoitus! Sähkötyökalun todellisen käytön aikainen tärinä saattaa
poiketa ilmoitetusta kokonaisarvosta, laitteen käyttötavasta
riippuen. Tärinä voi kasvaa ilmoitettua tasoa suuremmaksi.
Kun arvioidaan altistumista tärinälle määritettäessä 2002/44/EC
-standardin mukaisia suojatoimia sähkölaitteita työssään
säännöllisesti käyttävien henkilöiden turvaksi, tulee huomioida
todelliset käyttöolosuhteet ja laitteen käyttötapa, huomioiden
kaikki käyttöjakson elementit, kuten ajat, jolloin laite on
sammuksissa tai kun se käy tyhjäkäynnillä, todellisen käytön
lisäksi.
Karsiminen
Ennen kuin aloitat puun karsimista, tarkista että mitkään lait tai
säädökset eivät estä tai rajoita puiden kaatamista.
Huomioi suunta, johon oksa saattaa pudota. Huomioi kaikki
putoamissuuntaan vaikuttavat olosuhteet, kuten
- leikattavan oksan pituus ja paino
- toivottu putoamissuunta
- epätavallisen raskas oksa tai heikentyminen
- ympäröivät puut ja esteet
- sähköjohdot
- sotkeutuminen muihin oksiin
- tuulen nopeus ja suunta.
- Huomioi pääsy oksan luokse.
Puiden oksat heilahtavat helposti puunrunkoa kohden. Käyttäjän
lisäksi oksan alla olevat sivustakatsojat, rakennukset ja kohteet
ovat vaarassa jäädä putoavan oksan alle.
Varoitussymbolit
Laitteessa on seuraavat varoitussymbolit:
83
( Originele instructies )
FINNISH
Käytön riskit
Laitetta käytettäessä saattaa syntyä muita riskejä, joita ei ole lueteltu oheisissa varoituksissa. Nämä riskit voivat johtua
väärinkäytöstä, pitkittyneestä käytöstä tms.
Asianmukaisten turvallisuussäädösten noudattamisesta ja suojalaitteiden käytöstä huolimatta ei ole mahdollista välttää tiettyjä
riskejä. Niihin sisältyy:
Pyöriviä/liikkuvia osia koskettamisesta johtuvat loukkaantumiset
Osia, teriä tai lisävarusteita vaihdettaessa saadut vammat
Laitteen pitkittyneestä käytöstä johtuvat vammat. Kun käytät laitetta pitkiä aikoja, muista pitää säännöllisiä taukoja.
Kuulovamma.
Laitetta käytettäessä syntyneen pölyn hengittämisestä johtuvat terveysriskit (esim. työskenneltäessä, puun, erityisesti tammen tai
pyökin, kanssa tai MDF:n kanssa).
Akkuja ja latureita koskevat turvallisuusohjeet
Akut
Älä koskaan yritä avata mistään syystä.
Älä altista akkua vedelle.
Älä altista akkua kuumuudelle.
Älä säilytä paikassa, jossa lämpötila saattaa ylittää 40 °C.
Lataa vain lämpötilassa 10–40 ˚C.
Lataa ainoastaan laitteen/työkalun mukana tulleella laturilla. Väärän laturin käyttö voi aiheuttaa sähköiskun tai akun
kuumenemisen.
Kun hävität akkuja, noudata luvun "Ympäristönsuojelu" ohjeita.
Älä vahingoita/vääristä akkua puhkaisemalla tai iskemällä sitä, sillä tästä voi seurata loukkaantumisvaara.
Älä lataa vaurioituneita akkuja.
Akku saattaa vuotaa ääriolosuhteissa. Jos huomaat, että akun pinnalla on nestettä, pyyhi neste huolella pois liinaa käyttäen. Vältä
ihokosketusta.
Iho- tai silmäkontaktin tapauksessa noudata alla annettuja ohjeita.
Varoitus!
Akkuneste voi aiheuttaa loukkaantumisen tai omaisuusvaurion. Ihokontaktin tapauksessa huuhtele vedellä välittömästi. Jos iho
punottaa tai on kipeä tai ärtynyt, hakeudu lääkärin hoitoon. Roiskeet silmistä on huuhdeltava välittömästi runsaalla vedellä ja on
mentävä lääkäriin.
Laturit
Laturi on suunniteltu tietylle jännitteelle. Tarkista aina, että verkkovirran jännite vastaa luokituskilven jännitettä.
Varoitus! Käyttäjän on luettava käyttöohjeet, jotta loukkaantumisriski pienenisi.
Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
Käytä aina hansikkaita moottorisahaa käyttäessäsi.
Varo putoavia esineitä. Pidä sivulliset kaukana.
Sähköiskun vaara. Pysy vähintään 10 metrin päässä riippuvista sähköjohdoista.
Käytä aina päänsuojaa ja suojalaseja.
Käytä luisumattomia turvajalkineita.
Käytä aina suojalaseja moottorisahaa käyttäessäsi.
Käytä aina kuulosuojaimia moott orisahaa käyttäessäsi.
Ketjun pyörimissuunta.
Varoitus! Älä kosketa ketjua lastujen poistokohdasta.
84
( Originele instructies )
FINNISH
Varoitus! Älä koskaan yritä vaihtaa laturia tavallisella pistokkeella.
- Käytä Greenworkstools-laturia ainoastaan sen mukana tulleiden laitteiden/työkalujen akkujen
lataamiseen. Muut akut voivat haljeta, aiheuttaen loukkaantumisen ja vaurioita.
- Älä koskaan yritä ladata latauskelvottomia akkuja.
- Jos virtajohto vioittuu, valmistajan tai valtuutetun Greenworks-laitteiden huollon on vaihdettava se,
jotta vältetään vaaratilanteet.
- Älä altista laturia vedelle.
- Älä avaa laturia.
- Älä työnnä mitään laturin sisään.
- Latauksen aikana laturin on oltava hyvin tuuletetussa paikassa.
Laturissa olevat symbolit
Laturissa on seuraavat symbolit:
Ominaisuudet
1. On/Off-kytkin
2. Lukituspainike
3. Pääkahva
4. Sahapää
5. Vetopyörän suoja
6. Terälevy
7. Ketju
8. Ketjunsuojus
9. Jatkoputki
10. Akku
11. Öljysäiliö Kuva A
12. Laturi
Kokoaminen
Varoitus! Irrota akku laitteesta ennen kokoamista.
Akun kiinnittäminen ja irrottaminen (kuva B)
Kiinnittäessäsi akkua (11) kohdista se laitteen kiinnikkeen kanssa. Työnnä akku kiinnikkeeseen ja
työnnä, kunnes se napsahtaa paikoilleen.
Voit irrottaa akun painamalla vapautuspainiketta (13) samalla, kun vedät akun ulos kiinnikkeestä.
Varoitus! Jotta laite ei käynnistyisi vahingossa, varmista että akku on irrotettu ja teräketju paikoillaan
ennen seuraavien toimenpiteiden suorittamista.
Tämän laiminlyönti voi johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
Sahapään asentaminen (kuva C)
Sahapää voidaan asentaa suoraan kahvaan vakiokorkeudelle ulottumiseksi.
Kohdista kahvan (3) liitinpään ulkopuolella oleva ura sahapään (4) liitinpään sisällä olevan harjanteen
kanssa. Työnnä sahapää (4) kahvaan (3).
Työnnä holkkia (14) ylöspäin ja käännä vastapäivään, kunnes se on täysin kireällä.
Laturissa on kaksinkertainen eristys; näin ollen se ei vaadi maadoitusjohtoa. Tarkista aina, että
verkkovirran jännite vastaa luokituskilven jännitettä. Älä koskaan yritä vaihtaa laturia tavallisella
pistokkeella.
Jos virtajohto vioittuu, valmistajan tai valtuutetun Greenworks -laitteiden huollon on vaihdettava se,
jotta vältetään vaaratilanteet.
jotta vältetään vaaratilanteet.
Laturi on tarkoitettu ainoastaan sisäkäyttöön.
Lue käyttöopas ennen käyttöä.
85
( Originele instructies )
FINNISH
Varoitus! Tarkista liitännät säännöllisesti
varmistaaksesi, että ne ovat kireällä.
Sahapään pidentäminen (kuva D)
Maksimipituus saadaan sovittamalla jatkoputki (9)
sahapään (4) ja kahvan (3) väliin.
Kohdista kahvan (3) liitinpään ulkopuolella oleva
ura jatkoputken (9) liitinpään sisällä olevan
harjanteen kanssa.
Työnnä jatkoputki (9) kahvaan (3).
Työnnä holkkia (15) ylöspäin ja käännä
vastapäivään, kunnes se on täysin kireällä.
Kohdista jatkoputken (9) liitinpään ulkopuolella
oleva ura sahapään (4) liitinpään sisällä olevan
harjanteen kanssa.
Työnnä sahapää (4) jatkoputkeen (9).
Työnnä holkkia (14) ylöspäin ja käännä
vastapäivään, kunnes se on täysin kireällä.
Varoitus! Tarkista liitännät säännöllisesti
varmistaaksesi, että ne ovat kireällä.
Sahapään irrottaminen (kuvat C ja D)
Jos asennetaan jatkoputki (9), sahapää on
irrotettava ensin.
Irrota sahapää (4) asettamalla kahva (3)
maahan, löysentämällä holkkia (14) ja irrottamalla
sahapää.
Käyttö
Varoitus! Anna laitteen toimia omaa vauhtiaan. Älä
ylikuormita.
Akun lataaminen (kuva A)
Akku on ladattava ennen ensimmäistä käyttökertaa
ja aina, kun sen teho ei riitä suorittamaan työtä,
joka sujui aikaisemmin helposti.
Akku voi kuumentua latauksen aikana; tämä on
normaalia eikä ole merkki ongelmasta.
Varoitus! Älä lataa akkua ympäristölämpötilan
ollessa alle 10 °C tai yli 40 °C. Suositeltu
latauslämpötila: noin 24 °C.
Huomautus: Laturi ei lataa akkua, jos sen lämpötila
on alle n. 10 °C tai yli 40 °C.
Akku tulisi jättää laturiin, ja laturi alkaa ladata
akkua automaattisesti lämpötilan lämmettyä tai
jäähdyttyä.
Kun lataat akun (10), irrota se laitteesta ja aseta
se laturiin. Älä käytä voimaa. Varmista, että akku
istuu asianmukaisesti laturissa.
Kytke laturi pistorasiaan ja kytke virta.
Laturin merkkivalo (24) syttyy.
Lataus on valmis, kun latauksen merkkivalo (24)
pysyy vihreänä. Laturi ja akku voidaan jättää
kytketyksi rajattomasti merkkivalon palaessa.
Merkkivalo muuttuu punaiseksi, kun laturi
täydentää ajoittain akun varausta. Latauksen
merkkivalo (24) palaa niin kauan kuin akku on
pistorasiaan kytketyssä laturissa.
Lataa tyhjät akut 1 viikon kuluessa. Akun
käyttöikä lyhenee huomattavasti, jos sitä
säilytetään lataamattomana.
Akun jättäminen laturiin
Laturi ja akku voidaan jättää yhteen rajattomasti
merkkivalon palaessa. Laturi pitää akun täysin
ladattuna.
Laturin diagnoosi
Jos laturi löytää heikon tai vioittuneen akun,
latauksen merkkivalo (24) vilkkuu nopeasti
punaisena. Toimi seuraavasti:
Aseta akku (10) takaisin paikoilleen.
Jos latauksen merkkivalo vilkkuu edelleen
nopeasti punaisena, määritä toisenlaisella akulla,
toimiiko latausprosessi asianmukaisesti.
Jos vaihdettu akku latautuu asianmukaisesti,
alkuperäinen akku on viallinen ja tulee palauttaa
huoltoon kierrätettäväksi.
Jos uusi akku antaa saman varoituksen kuin
alkuperäinen akku, vie laturi valtuutettuun huoltoon
testattavaksi.
Huomautus: Viallisen akun tunnistus voi viedä jopa
60 minuuttia.
Kytkeminen päälle ja pois (kuva E)
Tässä laitteessa on turvallisuussyistä
kaksoiskytkinjärjestelmä. Se estää laitteen
tahattoman käynnistymisen.
Kytkeminen päälle
Työnnä lukituspainiketta (2) taaksepäin
peukalollasi ja purista samalla on/off-kytkintä (1).
Vapauta lukituspainike (2).
Sammuttaminen
Vapauta on/off-painike (1).
Varoitus! Älä koskaan yritä lukita kytkintä
on-asentoon.
Karsiminen (kuva F)
Varmista, että laite toimii täydellä nopeudella
ennen leikkaamista.
Pitele laitetta tukevasti paikoillaan, jotta se ei
pääse ponnahtamaan tai liikkumaan
sivusuunnassa.
Ohjaa laite oksan läpi pienellä paineella. Kun
leikkaat paksuja oksia, joissa osittainen leikkaus
voi pirstoutua ja vahingoittaa puuta, toimi
seuraavasti:
- Leikkaa ensimmäinen leikkaus 15 cm päähän
puun rungosta oksan alapuolelle. Tee tämä
leikkaus terälevyn (6) yläpuolen avulla.
- Leikkaa kolmasosa oksan poikki. Leikkaa sitten
ylhäältä alas.
Puhdistus, huolto ja varastointi
Langallinen/langaton Greenworkstools-laite/työkalu
on suunniteltu toimimaan pitkään mahdollisimman
vähäisellä huollolla.
Jatkuva tyydyttävä toiminta riippuu laitteen
asianmukaisesta huollosta ja säännöllisestä
86
( Originele instructies )
FINNISH
puhdistuksesta.
Varoitus! Ennen kuin huollat langallisia/langattomia
sähkötyökaluja:
Sammuta laite/työkalu ja irrota se pistorasiasta.
Tai sammuta laite/työkalu ja irrota akku, jos siinä
on erillinen akku
Tai käytä akku tyhjäksi, jos se on kiinteä, ja
sammuta laite sitten
Irrota laturi pistorasiasta ennen sen puhdistusta.
Laturi ei vaadi muuta huoltoa kuin säännöllistä
puhdistusta.
Puhdista laitteen/työkalun/laturin tuuletusaukot
säännöllisesti pehmeällä harjalla tai kuivalla liinalla.
Puhdista moottorikotelo säännöllisesti kostealla
liinalla. Älä käytä hankaavia tai liuottavia
puhdistusaineita.
Avaa istukka (jos sellainen on) säännöllisin
väliajoin ja puhdista pöly sisältä.
Käytön jälkeen ja ennen varastointia
Puhdista tuuletusaukot säännöllisesti puhtaalla,
kuivalla maalipensselillä.
Käytä laitteen puhdistukseen ainoastaan
laimeaa saippuaa ja kosteaa liinaa. Älä koskaan
päästä nestettä laitteen sisään äläkä koskaan
upota mitään osaa laitteesta nesteeseen.
Poista roskat kovalla harjalla.
Voitele ketju öljyllä.
Sahan ketjun asentaminen ja irrottaminen (kuvat G
ja H)
Varoitus! Käytä aina suojakäsineitä kun asennat
sahan ketjua tai irrotat sitä. Sahan ketju on terävä
ja voi aiheuttaa haavan silloinkin, kun se ei ole
käynnissä.
Aseta laite tukevalle tasapinnalle.
Löysennä ruuveja (16).
Irrota ruuvit.
Irrota vetopyörän suojus (5).
Käännä ruuvia (18) vastapäivään, jotta terälevy
(6) pääsee liikkumaan taaksepäin, ja vähennä
sahan ketjun (7) kireyttä.
Ota vanha sahan ketju pois vetopyörältä (19) ja
terälevyltä (6).
Aseta uusi sahan ketju terälevyn uraan ja pujota
ketju vetopyörän ympärille. Varmista, että hampaat
osoittavat oikeaan suuntaan; tämä tapahtuu
sovittamalla sahan ketjun nuoli kotelon nuolen
kanssa.
Varmista, että terälevyn lovi (20) tulee
kohdistustappien (21) päälle ja että loven alla oleva
reikä (22) tulee säätötapin (23) päälle.
Aseta vetopyörän suojus (5) ja ruuvit (16)
takaisin paikoilleen.
Kiristä ruuvit (16).
Säädä ketjun kireys alla kuvatulla tavalla.
Ketjun kireyden tarkistaminen ja säätäminen (kuva
G)
Tarkista sahan ketjun kireys. Kireys on oikea,
kun sahan ketju (7) napsahtaa takaisin kun sitä
vedetään 3 mm irti sahan terälevystä kevyellä
voimalla keskisormella ja peukalolla. Terälevyn (6)
ja sahan ketjun (7) välillä ei tule olla "väljää".
Kireyden säätäminen:
Löysennä ruuveja (16).
Kierrä ruuvia (18) myötäpäivään.
Varoitus! Älä kiristä ketjua liikaa, sillä se aiheuttaisi
liiallista kulumista ja lyhentäisi terälevyn ja ketjun
käyttöikää.
Kun ketjun kireys on oikea, kiristä ruuvit (16).
Varoitus! Kun sahan ketju on uusi, tarkista kireys
säännöllisesti ensimmäisen kahden käyttötunnin
aikana, sillä uusi sahan ketju venyy hieman.
Ketjun öljyäminen
Sahan ketju on öljyttävä ennen kutakin
käyttökertaa ja puhdistuksen jälkeen käyttäen
ainoastaan oikean luokan öljyä (luettelon no.
A6027).
Öljyä koko sahan ketju (7) tasaisesti.
Varastointi
Kun laitetta ei käytetä useaan kuukauteen, olisi
parasta jättää akku kiinni laturiin.
Toimi muussa tapauksessa seuraavasti:
Lataa akku täyteen.
Irrota akku laitteesta.
Varastoi laite ja akku turvalliseen ja kuivaan
paikkaan.
Säilytyslämpötilan on oltava välillä +10 – +40 °C.
Aseta akku tasapinnalle.
Ennen kuin käytät laitetta pitkällisen säilytyksen
jälkeen, lataa akku uudelleen täyteen.
Ympäristönsuojelu
Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei saa hävittää
tavallisten kotitalousjätteiden kanssa.
Greenworkstools-tuotteet
Jos Greenworkstools-tuotteesi on jonain päivänä
vaihdettava tai jos et enää tarvitse sitä, älä hävitä
vanhaa tuotetta kotitalousjätteiden mukana. Vie
tämä tuote erilliseen keräykseen.
Kun käytetyt tuotteet ja pakkausmateriaalit viedään
erilliseen keräykseen, materiaalit voidaan
kierrättää ja uusiokäyttää. Kierrätettyjen
materiaalien uusiokäyttö estää ympäristön
saastumista ja vähentää raaka-aineiden tarvetta.
Akut
Hävitä akut niiden käyttöiän päättyessä ottamalla
ympäristö huomioon:
Älä aiheuta akkuun oikosulkua.
Älä hävitä akkuja polttamalla, sillä tämä
aiheuttaa loukkaantumis- ja räjähdysvaaran.
87
( Originele instructies )
FINNISH
Käytä akku täysin tyhjäksi ja irrota se sitten laitteesta.
Akut voidaan kierrättää. Laita akut sopivaan pakkaukseen varmistaen, että navat eivät voi joutua
oikosulkuun. Vie ne valtuutettuun huoltoon tai paikalliseen kierrätyslaitokseen.
Tekniset tiedot
EN ISO 11680-1 -standardin mukainen äänipaine:
Äänipaine (LpA) 100.6 dB(A), epätarkkuus (K) 3 dB(A)
EN ISO 3744 -standardin mukainen ääniteho:
Ääniteho (LWA) 104 dB(A), epätarkkuus (K) 3 dB(A)
Tärinän kokonaisarvot (kolmiakselinen vektorisumma)
määritettynä standardin EN60745 mukaisesti:
Vasta kaadetun pehmeän puun leikkaaminen (ah,w) = <2.5 m/s2
Epätarkkuus (K) 1.5 m/s2
20127
Ottojännite Vdc 24
Kuormaton nopeus m/s 6,67
Suurin leikkuupituus cm 20
Paino K g 3,2
Ketjun öljysäiliön tilavuus ml 50
Akku 29697 ja 29707
Jännite Vdc 24
Kapasiteetti Wh 44/88
Tyyppi Li -Ion
Laturi 29687/29437
Ottojännite Vac 100-240 V
Antojännite Vdc 24
Antovirta mA 2200
88
( Originele instructies )
FINNISH
VIANMÄÄRITYS
ONGELMA MAHDOLL INEN SYY KORJAUSKEINO
Terälevy ja ketju kuumenevat
.tavauvas aj
Tarkista, että ketju ei ole liian
kireällä.
Terälevyn voiteluainesäiliö on
tyhjä.
Kiristä ketju. Viittaa kohtaan
Ketjun kireys aiemmin tässä
käsikirjassa.
Tarkista terälevyn
voiteluainesäiliö.
Moottori käy, mutta ketju ei
pyöri.
atsikraT .älläerik naiil no ujteK
.ujtek aj yveläret
Tarkista terälevy ja ketju
.atlarav nedioiruav
naathok aattiiV .ujteksytädiP
Ketjun kireys aiemmin tässä
.assajrikisäk
aj nyveläreT naathok aattiiV
ketjun vaihtaminen aiemmin
.assajrikisäk ässät
.ujtek aj yveläret atsikraT
89
( Originele instructies )
FINNISH
Takuu
Greenworkstools luottaa tuotteidensa laatuun ja tarjoaa erinomaisen takuun. Tämä takuuilmoitus on
lisäys lain mukaisiin oikeuksiin eikä mitenkään heikennä niitä.
Takuu pätee Euroopan unionin jäsenmaiden ja Euroopan vapaakauppa-alueen maissa.
Jos Greenworkstools-tuote menee epäkuntoon materiaali- tai valmistusvian tai yhdenmukaisuuden
laiminlyönnin takia 24 kuukauden sisällä hankintapäivästä, Greenworkstools takaa korvaavansa
vialliset osat, korjaavansa tuotteet kohtuullista kulumista lukuun ottamatta tai vaihtaa kyseiset tuotteet
aiheuttaen asiakkaalle mahdollisimman vähän vaivaa, paitsi seuraavissa olosuhteissa:
Tuotetta on käytetty ammatinharjoituksessa, ammattikäytössä tai vuokralaitteena.
Tuotetta on kohdeltu väärin tai laiminlyöty.
Tuote on kärsinyt vaurioita vieraiden kappaleiden, aineiden tai onnettomuuksien takia.
Joku muu kuin valtuutettu huoltomies tai Greenworkstoolsin huoltohenkilökunta on yrittänyt korjata
tuotetta.
Takuuvaatimus edellyttää, että myyjälle tai valtuutetulle huollolle annetaan todiste hankinnasta. Voit
tarkistaa lähimmän valtuutetun huollon sijainnin ottamalla yhteyden paikalliseen
Greenworktools-toimistoon tämän käsikirjan mukaisessa osoitteessa. Vaihtoehtoisesti luettelo
valtuutetuista Greenworkstools-huolloista ja täydet tiedot myynnin jälkeisestä palvelusta sekä
yhteystiedot ovat Internetissä osoitteessa www.greenworkst. ools.com
Rekisteröi Greenworkstools-tuotteesi sivulla www.greenworkstools.com; näin pidämme myös sinut
ajan tasalla uusien tuotteiden ja erikoistarjousten suhteen. Lisätietoja Greenworkstools-tuotemerkistä
ja tuotevalikoimasta on osoitteessa www.greenworkstools.com.
90
( Original bruksanvisning )
Norwegian
Tiltenkt bruk
Din Greenworkstools batteridrevne grensag er
konstruert for å sage av grener på trær. Dette
verktøyet er kun ment for bruk av forbrukere.
Din Greenworkstools-lader er utformet for lading
av Greenworkstools batterier av den typen som
medfølger dette verktøyet.
Sikkerhetsinstruksjoner
Generelle sikkerhetsadvarsler for elektrisk verktøy
Advarsel! Les alle sikkerhetsadvarsler og alle
instruksjoner. Å unnlate å følge alle
instruksjonene som er beskrevet nedenfor kan
føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlig
personskade.
Ta vare på alle advarslene og instruksjonene for
fremtidig bruk.
Begrepet “elektrisk verktøy” i advarslene som er
gitt nedenfor gjelder ditt elektriske verktøy koblet
til strømnettet med ledning eller batteridrevet
(uten ledning).
1. Trygt arbeidsområde
a. Hold arbeidsområdet rent, ryddig og godt
opplyst. Uryddige og dårlig opplyste områder
fører lett til ulykker.
b. Ikke bruk elektrisk verktøy i eksplosive
atmosfærer eller med støv. Elektrisk verktøy
skaper gnister som kan antenne støv eller gasser.
c. Hold barn og andre på avstand når et elektrisk
verktøy brukes. Distraksjon kan føre til tap av
kontroll.
2. Elektrisk sikkerhet
a. Støpslet på det elektriske verktøyet må
stemme med stikkontakten. Foreta aldri noen
form for endringer av støpslet. Ikke bruk noen
form for adapterstøpsel til jordet elektrisk verktøy.
Umodifiserte støpsler og passende stikkontakter
vil redusere risikoen for elektrisk støt.
b. Unngå kroppskontakt med jordede overflater
som vannrør, radiatorer, kokeapparater og
kjøleaggregater eller kjøleskap. Det er økt risiko
for elektrisk støt dersom kroppen din får kontakt
med jord.
c. Ikke utsett elektrisk verktøy for regn eller høy
fuktighet. Vann som trenger inn i et elektrisk
verktøy vil øke faren for elektrisk støt.
d. Ikke misbruk den elektriske ledningen. Bruk
aldri ledningen til å bære det elektriske verktøyet
eller til å trekke støpslet ut av stikkontakten. Hold
ledningen vekke fra varme, olje, skarpe kanter
eller bevegelige deler. Skadet eller sammenfloket
ledning øker risikoen for elektrisk støt.
e. Når du bruker det elektriske verktøyet
utendørs, anvend en skjøteledning som passer
for utendørs bruk. Bruk av ledning som passer for
utendørs bruk reduserer risikoen for elektrisk støt.
3. Personlig sikkerhet
a. Vær våken, se på hva du gjør og bruk fornuft
når du arbeider med et elektrisk verktøy. Ikke
bruk elektrisk verktøy når du er sliten eller under
påvirkning av narkotiske stoffer, alkohol eller
medisiner som kan påvirke din reaksjonsevne
og/eller dømmekraft. Et øyeblikks
uoppmerksomhet mens verktøyet brukes kan føre
til alvorlige personskader.
b. Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid
øyebeskyttelse. Verneutstyr som støvmaske,
sklisikre vernesko, hjelm eller hørselsvern brukt i
passende sammenhenger vil redusere risikoen for
personskade.
c. Unngå utilsiktet start. Sørg for at bryteren er i
posisjon OFF før utstyret kobles til strømnettet
og/eller batteripakken, eller når verktøyet plukkes
opp eller bæres. Å bære det elektriske verktøyet
med fingeren på startknappen eller koble strøm til
et elektrisk verktøy med bryteren i posisjon ON
åpner for ulykker.
d. Fjern justeringsnøkler og annet verktøy før du
setter strøm på det elektriske verktøyet. Et
verktøy festet til en roterende del av et elektrisk
verktøy når verktøyet startes kan føre til
personskade.
e. Ikke strekk deg. Stå støtt på bena og vær til
enhver tid i balanse. Det gir bedre kontroll over
det elektriske verktøyet i en uventet situasjon.
f. Kle deg riktig. Ikke bruk løstsittende plagg
og/eller løsthengende smykker. Hold hår, klær og
hansker vekke fra bevegelige deler. Løse plagg,
smykker og langt hår kan fanges opp av
bevegelige deler.
g. Hvis det finnes tilkoblingsmuligheter for
oppsugnings- og oppsamlingsutstyr for støv , sørg
for at dette blir tilkoblet og brukt på riktig måte.
Bruk av støvoppsamler kan redusere støvrelatert
farer.
4. Bruk og stell av elektrisk verktøy
a. Ikke press det elektriske verktøyet. Bruk korrekt
elektrisk verktøy for jobben som skal utføres.
Riktig elektrisk verktøy vil gjøre jobben bedre og
tryggere når det brukes slik det var tiltenkt.
b. Ikke bruk verktøyet hvis bryteren ikke slår
verktøyet av og på. Ethvert elektrisk verktøy som
ikke kan kontrolleres med bryteren er farlig og må
repareres.
c. Trekk støpslet ut av den elektriske kontakten
og/eller batteripakken fra det elektriske verktøyet
før du foretar noen endringer, skifter tilbehør eller
lagrer det elektriske verktøyet. Slike
forebyggende sikkerhetstiltak reduserer risikoen
for utilsiktet start av det elektriske verktøyet.
91
( Original bruksanvisning )
Norwegian
d. Oppbevar elektrisk verktøy som ikke brukes
utenfor barns rekkevidde og la ikke personer som
ikke er kjent med det elektriske verktøyet eller
dets instruksjoner bruke det. Elektrisk verktøy er
farlig i hendene på uerfarne brukere.
e. Vedlikehold av elektrisk verktøy. Kontroller for
feilinnretting og at bevegelige deler løper fritt, at
det ikke finnes ødelagte deler og enhver annen
tilstand som kan påvirke det elektriske verktøyets
drift. Hvis skadet må det elektriske verktøyet
repareres før bruk. Mange ulykker skyldes dårlig
vedlikeholdt elektrisk verktøy.
f. Hold skjæreredskapene skarpe og rene.Korrekt
vedlikeholdt skjæreverktøy med skarpe
skjærekanter har mindre mulighet for å blokkeres
og er lettere å kontrollere.
g. Bruk elektrisk verktøy, tilbehør og bits etc. i
henhold til disse instruksjonene, der det tas
hensyn arbeidsforholdene og arbeidet som skal
utføres. Bruk av elektrisk verktøy på en måte det
ikke var tiltenkt kan skape farlige situasjoner.
5. Bruk og stell av batteridrevet verktøy
a.Lad bare med ladere som er spesifisert av
produsenten. En lader som passer for en type vil
nødvendigvis ikke passe til en annen type
batteripakke.
b. Bruk elektrisk verktøy kun med spesielt
tilpassede batteripakker. Bruk av enhver annen
type batteripakke kan skape risiko for
personskade og brann.
c. Hold batteripakken vekke fra metallgjenstander
som binders, mynter, nøkler, spiker, skruer og
andre små metallgjenstander som kan forbinde
terminalene med hverandre når batteripakken
ikke er i bruk. Kortslutning av batteriterminalene
kan føre til brennemerker eller brann.
d. Dersom batteriet misbrukes kan det slippe ut
væske. Unngå kontakt med væsken. Skyll med
rikelige mengder vann dersom det oppstår
hudkontakt. Dersom væsken får kontakt med
øynene må i tillegg lege oppsøkes. Væske som
slippes ut av batteriet kan føre til hudirritasjon
eller brannsår.
6. Service
a. Sørg for at reparasjoner og vedlikehold av ditt
elektriske verktøy utføres av kvalifiserte teknikere
som kun bruker originale erstatningsdeler. Dette
vil sørge for at sikkerheten med det elektriske
verktøyet ivaretas.
Ytterligere sikkerhetsadvarsler for elektrisk
verktøy
Advarsel! Ytterligere sikkerhetsinstruksjoner for
grensakser
Den tiltenkte bruken er beskrevet i denne
instruksjonsmanualen. Ikke bruk verktøyet til
oppgaver det ikke var tiltenkt; bruk for eksempel
ikke verktøyet til å felle trær. Bruken av ethvert
tilbehør eller påmontert utstyr eller gjennomføring
av oppgaver med dette verktøyet bortsett fra det
som beskrives i denne instruksjonsmanualen kan
skape risiko for personskade.
Hold det elektriske verktøyet i de isolerte
gripeflatene når du foretar arbeid der verktøyet
kan få kontakt med skjulte elektriske ledninger
eller sin egen strømledning. Kontakt med en
strømførende ledning vil også gjøre de synlige
metalldelene på verktøyet strømførende og gi
brukeren elektrisk støt.
Bruk tettsittende og beskyttende klær, inklusive
hjelm med visir eller briller, ørebeskyttelse,
sklisikkert vernefottøy, beskyttelsesoverall og
sterke skinnhansker.
Stå alltid utenfor det området der en gren vil
kunne falle.
En trygg avstand mellom en gren som skal
kappes og tilskuere, bygninger og andre
gjenstander er minst 2 1/2 gang lengden på
grenen. Enhver tilskuer, bygning eller gjenstand
innenfor denne avstanden står i fare for å bli
truffet av den fallende grenen.
Velg på forhånd en trygg fluktvei fra et fallende
tre eller gren. Sørg for at fluktveien er fri for
hindringer som kan blokkere eller begrense
bevegelse. Husk at vått gress og nylig avkappet
bark er glatt.
Sørg for at noen er i nærheten (men på trygg
avstand) når du arbeider i tilfelle det skulle skje
en ulykke.
Ikke bruk verktøyet når du står i treet, på en
stige eller på noen annen ustabil flate.
Stå støtt på bena og vær til enhver tid i
balanse.
Hold verktøyet fast med begge hender når
motoren går.
Ikke la den bevegelige kjeden kontakte noen
gjenstand med tuppen av sverdet.
Start kappingen først når kjeden har full
hastighet.
Ikke gjør forsøk på å gå inn i et tidligere startet
men ikke fullført kappespor. Foreta alltid et friskt
kapp.
Se opp for bevegelige grener eller andre krefter
som kan stenge et kapp og klemme eller falle på
kjeden.
Ikke forsøk å kappe en gren når diameteren på
grenen er større enn verktøyets kappelengde.
Fjern alltid batteriet fra verktøyet og plasser
kjededekslet over kjeden ved lagring eller
transport av verktøyet.
Holde sagkjeden skarp og passende stram.
92
( Original bruksanvisning )
Norwegian
Kontroller strammingen med jevne mellomrom.
Slå av verktøyet, la kjeden stoppe helt og fjern batteriet fra verktøyet før det utføres noen form for
justering, driftsettersyn eller vedlikehold.
Bruk bare originale reservedeler og tilbehør.
Bær grensaksen i håndtaket med kappebladet stanset. Når grensaksen og dens komponenter
transporteres eller lagres. Korrekt håndtering av grensaksen vil redusere risikoen for skade på egen
person eller andre.
Sikkerhet for andre
Dette utstyret er ikke ment brukt av personer (inklusive barn) med redusert forståelse eller mangel
på erfaring og kunnskap om bruk av utstyret dersom de ikke får tilsyn eller er gitt instruksjon om
bruken av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
Det må påses at barn ikke leker med utstyret.
Vibrasjon
Den deklarerte vibrasjonsverdien oppgitt i de tekniske dataene og i samsvarserklæringen er målt i
henhold til standard testmetode i EN 60745, og kan brukes til å sammenligne et verktøy med et annet.
Den oppgitte vibrasjonsverdien kan benyttes for en foreløpig angivelse av eksponering.
Advarsel!Vibrasjonene ved faktisk bruk av et elektrisk verktøy kan skille seg fra oppgitte totalverdier
avhengig av måten verktøyet brukes på. Vibrasjonsnivået kan øke til over det angitte nivået.
Når vibrasjonseksponeringen vurderes for å avgjøre sikkerhetsmålingene angitt i 2002/44/EC for å
beskytte personer som regelmessig bruker elektrisk verktøy, må en vurdering av
vibrasjonseksponeringen ta hensyn til de faktiske arbeidsforholdene og måten verktøyet brukes på,
inklusive alle sider av brukssyklusen, som tiden når verktøyet er slått av og når det kjøres på tomgang
i tillegg til faktisk brukstid.
Beskjæring
Før det gjøres forsøk på å beskjære et tre må det påses at det ikke er lover eller forskrifter som forbyr
eller kontrollerer felling av tréet.
Vær oppmerksom på i hvilken retning en gren vil falle. Vurder alle forhold som kan påvirke
Varselsymboler
Følgende varselsymboler vises på verktøyet:
Advarsel! For å redusere faren for skade må brukeren lese og forstå brukermanualen.
Ikke utsett verktøyet for regn eller høy fuktighet.
Anvend alltid hansker når du bruker kjedesagen.
Se opp for fallende gjenstander. Hold tilskuere på avstand
Fare for elektrosjokk. Ha en avstand på minst 10 meter fra luftbårne ledninger.
Bruk alltid hode
-
og øyebeskyttelse.
Bruk fottøy med sklisikre såler.
Anvend alltid brille r når du bruker kjedesagen.
Anvend alltid hørselsvern når du bruker kjedesagen.
Rotasjonsretningen på kjeden.
Advarsel!
Ikke berør kjeden der sagflis kastes ut.
93
( Original bruksanvisning )
Norwegian
Gjenværende risiko
Ytterligere gjenværende risikomomenter kan oppstå når verktøyet brukes ut over dem som er nevnt i
den vedlagte sikkerhetsadvarselen. Disse risikomomentene kan oppstå fra misbruk, forlenget bruk,
m.v.
Selv ved bruk av relevante sikkerhetsforskrifter og sikkerhetsutstyr kan ikke visse gjenværende
risikomomenter unngås. Disse inkluderer:
Skader fra berøring av deler som roterer eller beveger seg.
Skader som oppstår ved skifte av deler, kniver eller tilbehør.
Skader fra langvarig bruk av et verktøy. Når du bruker et verktøy i lange perioder er det viktig å ta
regelmessige pauser.
Hørselskader.
Helseskader utløst av å puste inn støv som utvikles ved bruk av verktøyet (eksempel: - arbeid med
tre, spesielt eik, bøk og sponplater).
Ytterligere sikkerhetsinstruksjoner for batterier og ladere
Batterier
Gjør aldri forsøk på å åpne et batteri.
Ikke utsett batteriet for vann.
Ikke utsett batteriet for varme.
Ikke oppbevar batteriet på steder der temperaturen kan overskride 40°C.
Lad bare i omgivelsestemperaturer på mellom 10°C og 40°C.
Lad bare med laderen som fulgte med verktøyet. Bruk av feil lader kan føre til elektrisk støt eller
overoppheting av batteriet.
Følg instruksjonene i seksjonen “Beskyttelse av miljøet" når batterier skal avhendes.
Ikke skad eller deformer batteripakken, hverken ved å punktere eller forsøke å knuse den siden det
kan utløse risiko for personskade
Ikke lad ødelagte batterier.
Under ekstreme forhold kan det oppstå batterisyrelekkasje. Hvis du oppdager væske på batteriet
må den tørkes forsiktig av med en klut. Unngå hudkontakt.
Følg instruksjonene nedenfor ved kontakt med hud eller øyne.
Advarsel!
Batterivæske kan føre til personskade eller skade på eiendom. Skyll øyeblikkelig med rikelige
mengder vann ved hudkontakt. Søk medisinsk hjelp dersom det oppstår rødhet, smerte eller
hudirritasjon. Ved øyekontakt må det skylles med store mengder rent vann hvoretter det må søkes
medisinsk hjelp.
Ladere
Din lader er konstruert for en spesifikk spenning Kontroller alltid at spenningen i strømnettet stemmer
overens med spenningen på laderens identifikasjonsplate.
Advarsel! Gjør aldri forsøk på å erstatte laderen med en vanlig strømkontakt.
Bruk din Greenworkstools-lader bare til å lade batteriet i verktøyet den ble levert sammen med.
Andre batterier kan eksplodere, med tilhørende mulighet for personskade og skade på eiendom.
Gjør aldri forsøk på å lade batterier som ikke skal lades.
Hvis strømledningen er skadet må den erstattes av produsenten eller av en autorisert
Greenworkstools servicerepresentant for å unngå faresituasjoner.
Ikke utsett laderen for vann.
Laderen må ikke åpnes.
Stikk ikke gjenstander inn i laderen.
94
96
( Original bruksanvisning )
Norwegian
Symboler på laderen
Følgende symboler finnes på laderen:
Utstyr
1. På/Av-bryter
2. Låseknapp
3. Hovedhåndtak
4. Saghode
5. Tannhjuldeksel
6. Styrestang
7. Kjede
8. Kjedeslire
9. Forlengelsesrør
10. Batteri
11. Oljetank
Fig. A
12. Lader
Montasje
Advarsel! Før montering må batteriet fjernes fra verktøyet.
Montering og fjerning av batteriet (fig. B)
For å montere batteriet (11), plasser det i samsvar med kontakten på verktøyet. Skyv batteriet inn i
kontakten og trykk inntil batteriet smetter på plass.
For å fjerne batteriet; trykk utløserknappen (13) samtidig som du trekker batteriet ut av kontakten.
Advarsel! For å unngå utilsiktet drift må det påses at batteriet er fjernet og at kjedesliren er på plass
på sagkjeden før det utføres følgende operasjoner.
Å unnlate å gjøre dette kan føre til alvorlig personskade.
Montering av saghodet (fig. C)
Saghodet kan monteres direkte på håndtaket for å oppnå standard rekkevidde.
Tilpass sporet på utsiden av koplingsenden til håndtaket (3) med tungen på innsiden av
koplingsenden til saghodet (4). Trykk saghodet (4) på håndtaket (3).
Skyv kragen (14) oppover og drei den mot venstre inntil den er helt tilstrammet.
Advarsel! Foreta periodisk kontroll av tilkoplingen for å sikre at den forblir forsvarlig tilstrammet.
Forlengelse av saghodet (fig. D)
Maksimum rekkevidde kan oppnås ved å montere forlengerrøret (9) mellom saghodet (4) og
håndtaket (3).
Tilpass sporet på utsiden av koplingsenden til håndtaket (3) med tungen på innsiden av
koplingsenden av forlengerrøret (9).
Trykk forlengerrøret (9) på håndtaket (3).
Skyv kragen (15) oppover og drei den mot venstre inntil den er helt tilstrammet.
Tilpass sporet på utsiden av koplingsenden til håndtaket (9) med tungen på innsiden av
koplingsenden til saghodet (4).
Trykk saghodet (4) på forlengerrøret (9).
Siden din lader er dobbeltisolert er det ikke
nødvendig med jording. Kontroller alltid at spenningen i
strømnettet stemmer overens med spenningen på laderens identifikasjonsplate. Gjør aldri forsøk på å
erstatte laderen med en
vanlig strømkontakt.
Hvis ledningen er skadet må den skiftes av produsenten eller en autorisert Greenworkstools
servicerepresentant for å unngå faresituasjoner.
Denne laderen er kun ment for innendørs bruk.
Les instruksjonsmanualen før bruk.
95
( Original bruksanvisning )
Norwegian
Skyv kragen (14) oppover og drei den mot
venstre inntil den er helt tilstrammet.
Fjerning av saghodet (fig. C og D)
Hvis forlengerrøret (9) er montert må saghodet
først fjernes.
For å fjerne saghodet (4), støtt håndtaket
(3)mot bakken, løsne kraven (14) og ta av
saghodet.
Bruk
Advarsel! La verktøyet arbeide i sin egen
hastighet. Ikke overbelast.
Lading av batteriet (fig. A)
Batteriet må lades før førstegangs bruk og når det
ikke lenger gir tilstrekkelig strøm til å få jobben
gjort like enkelt som før.
At batteriet blir varmt under lading er normalt og
tyder ikke på noe problem.
Advarsel! Ikke lad batteriet i
omgivelsestemperaturer under 10°C eller over
40°C. Anbefalt ladetemperatur: ca. 24
NB: Laderen vil ikke lade batteriet hvis
celletemperaturen er under ca. 10°C eller over
40°C.
Batteriet må etterlates i laderen og laderen vil
begynne å lade så snart celletemperaturen
varmes opp eller kjøles ned.
og laderen på en gang. Ikke bruk makt. Vær
sikker på at batteriet er korrekt på plass i laderen.
Sett ladestøpslet i kontakten og slå på
strømmen.
Ladeindikatoren (24) vil tennes.
Ladingen er fullført når ladeindikatoren (24) lyser
konstant grønt. Laderen og batteriet kan forbli
sammenkoblet uavbrutt med LED-lyset tent.
LED-lyset vil innimellom skifte til rødt når laderen
topper opp batteriet. Ladeindikatoren (24) vil forbli
tent så lenge batteriet er koplet til laderen og
laderen er koplet til strømnettet.
Lad utladede batterier innen en uke. Batteriets
levetid vil bli betydelig forkortet hvis batteriet
lagres i utladet tilstand.
Med batteriet stående i laderen
Lader og batteri kan forbli sammenkoblet uavbrutt
med LED-lyset tent. Laderen vil holde
batteripakken frisk og fulladet.
Laderdiagnostikk
Hvis laderen registrerer et svakt eller skadet
batteri vil et rødt ladeindikatorlys (24) blinke raskt.
Gå fram som følger:
Sett batteriet (10) inn igjen.
Hvis det røde ladeindikatorlyset fortsetter å
blinke raskt, sett inn et annet batteri for å finne ut
om ladeprosessen virker som den skal.
Hvis det batteriet som settes inn lader korrekt,
er det originale batteriet defekt og må returneres
til servicesenteret for resirkulasjon.
Hvis det nye batteriet gir samme indikasjon
som det originale, ta med laderen for å få den
testet på et autorisert servicesenter.
NB: Det kan ta inntil 60 minutter å avgjøre om et
batteri er defekt.
Slå på og av (fig. E)
For din egen sikkerhet er dette verktøyet utstyrt
med et dobbelt aktiveringssystem. Dette systemet
hindrer utilsiktet start.
Slå på
Skyv låseknappen (2) bakover med tommelen
samtidig som du trykker på på/av-bryteren (1).
Slipp låseknappen (2).
Slå av
Frigjør på/av-bryteren (1).
Advarsel! Gjør aldri forsøk på å låse en bryter i
posisjon På.
Beskjæring (fig. F)
Sørg for at verktøyet holder maks hastighet før
det foretas et kapp.
Hold verktøyet fast på plass for å unngå mulig
spretting eller sideveis bevegelse av verktøyet.
Styr verktøyet gjennom grenen med et lett
trykk. Når du skal kappe tykke grener, der et
delvis kapp kan splintre eller skade treet, gjør
følgende:
- Gjør det første kappet 15 cm fra trestammen på
undersiden av grenen. Bruk toppen av sverdet (6)
til å gjøre dette kappet.
- Kapp en tredjedel gjennom diameteren på
grenen. Kapp deretter ned fra oversiden.
Rengjøring, vedlikehold og lagring
Ditt Greenworkstools elektriske verktøy med
ledning eller batteri er konstruert for å kunne
brukes over en lang tidsperiode med et minimum
av vedlikehold.
Kontinuerlig tilfredsstillende drift er avhengig av
korrekt stell av verktøyet og jevnlig rengjøring.
Advarsel! Før du utfører noen form for vedlikehold
på elektrisk verktøy med ledning eller batteri:
Slå av og trekk ut ledningen til verktøyet
Eller slå av og fjern batteriet fra verktøyet
dersom det har en separat batteripakke
Eller kjør batteriet helt ned dersom verktøyet
har et integrert batteri og slå det deretter av
Trekk ut ledningen til laderen før den rengjøres.
Din lader krever ikke noe vedlikehold bortsett fra
regelmessig rengjøring.
96
( Original bruksanvisning )
Norwegian
Rengjør ventilasjonsspaltene på verktøyet
regelmessig med en myk børste eller tørr klut.
Tørk motorhuset rent med en fuktig klut. Ikke bruk
slipende eller løsemiddelbaserte
rengjøringsmidler.
Åpne regelmessig chucken (der slik finnes) og
dunk på den for å fjerne eventuelt støv fra
innsiden.
Etter bruk og før lagring
Rengjør ventilasjonsspaltene regelmessig med
en ren og tørr malerpensel.
Bruk kun en mild såpe og fuktig klut til å
rengjøre verktøyet. La aldri væske komme på
innsiden av verktøyet, og senk aldri noen del av
verktøyet i væske.
Fjern avfall med en hard børste.
Smør kjeden med olje.
Installering og demontering av sagkjeden (fig. G &
H)
Advarsel! Bruk alltid beskyttelseshansker når du
skal installere eller demontere sagkjeden.
Sagkjeden er skarp og vil kunne skjære deg også
når den ikke er i bevegelse.
Plasser verktøyet på en fast og stabil overflate.
Løsne skruene (16).
Fjern skruene.
Fjern tannhjuldekslet (5).
Drei skruen (18) mot venstre slik at sverdet (6)
kan trekkes tilbake for å redusere strammingen
på sag kjeden (7).
Fjern den gamle sagkjeden fra tannhjulet (19)
og sverdet (6).
Plasser den nye sagkjeden i sporet på sverdet
og rundt tannhjulet. Påse at tennene vender i
riktig retning ved å sammenholde pilen på
sagkjeden med pilen på huset.
Påse at åpningen (20) i sverdet er over
lokaliseringspinnene (21) og at hullet (22) under
åpningen befinner seg over justeringspinnen (23).
Sett tilbake tannhjuldekslet (5) og skruene (16).
Stram til skruene (16).
Juster kjedestrammingen som beskrevet
nedenfor.
Kontroller og juster kjedestrammingen (fig. G)
Kontroller stramheten på sagkjeden.
Strammingen er korrekt når sagkjeden (7) spretter
tilbake etter å ha vært trukket 3 mm opp fra
sverdet med lett kraft med tommel og langfinger
og deretter sluppet. Det skal ikke være noe ‘heng’
mellom sverdet (6) og sagkjeden (7) på
undersiden.
For å justere strammingen:
For å justere strammingen:
Løsne skruene (16).
Drei skruen (18) mot høyre.
Advarsel! Ikke overstram kjeden idet det vil føre til
overdreven slitasje og redusert livslengden på
sverd og kjede.
Trekk til skruene (16) når strammingen er
korrekt.
Advarsel! Kontroller strammingen regelmessig i
løpet av de to første timenes bruk når kjeden er
ny siden en ny sagkjede vil strekke seg noe.
Smøring av kjeden
Sagkjeden må smøres med korrekt olje (cat. no.
A6027) før hver gangs bruk og etter rengjøring.
Smør hele sagkjeden (7) jevnt.
Lagring
Når verktøyet ikke vil bli brukt på flere måneder
bør idéelt sett batteriet være koblet til laderen.
For øvrig må følgende prosedyre følges:
Fullad batteriet.
Fjern batteripakken fra verktøyet.
Oppbevar verktøy og batteri på et trygt og tørt
sted.
Lagringstemperaturen må alltid være mellom
+10°C til +40°C. Plasser batteriet på en flate som
er i vater.
Fullad batteriet igjen før verktøyet tas i bruk
etter langvarig lagring.
Beskytt miljøet
Separat innsamling. Dette produktet må ikke
avhendes sammen med vanlig
husholdningsavfall.
Greenworkstools produkt
Skulle du en dag oppdage at ditt
Greenworkstools-produkt må skiftes ut, eller at du
ikke lenger har bruk for det, ikke kast det i
husholdningsavfallet. Sørg for at produktet blir
behandlete på miljømessig forsvarlig måte.
Separat innsamling av brukte produkter og
emballasje sørger for at materialene kan
resirkuleres og brukes på nytt. Gjenbruk av
resirkulerte materialer bidrar til å hindre
miljømessig forurensning og reduserer behovet
for råmaterialer.
Batterier
Når batteriet ikke lenger lar seg lade må det
avhendes på en miljømessig forsvarlig måte:
Ikke kortslutt batteriterminalene.
Ikke kast batteriet i en ovn eller på et bål da
dette kan føre til risiko for personlig skade eller en
97
( Original bruksanvisning )
Norwegian
eksplosjon.
Kjør batteriet helt ned og fjern det deretter fra verktøyet.
Batterier kan resirkuleres. Plasser batteriet i passende emballasje som sikrer at terminalene ikke kan
kortsluttes. Ta dem med til et autorisert elektrisk verksted, til en forretning som selger batterier eller en
lokal gjenbruksstasjon.
Tekniske data:
Lydtrykknivå i henhold til EN ISO 11680-1:
Lydtrykk (LpA) 100.6 dB(A), usikkert (K) 3 dB(A)
Lydeffektnivå i henhold til EN ISO 3744:
Lydeffekt (LWA) 104 dB(A), usikkert (K) 3 dB(A)
Vibrasjon totalverdi (triax vektor sum)
i henhold til EN 60745:
Kapping av nylig felt myke treslag (ah,w) = <2.5 m/s2
Usikkert (K) 1.5 m/s2
20127
Inngående spenning Vdc 24
Hastighet uten belastning m/s
6.67
Maks kappelengde cm 20
Vekt Kg 3.2
Kjedens oljetankkapasitet ml 50
Batteriet 29697&29707
Spenning Vdc 24
Kapasitet Wh 44/88
Type Li -Ion
Lader 29687/29437
Inngående spenning Vac 100-240 V
Utgående spenning Vdc 24
Utgående strøm mA 2200
98
( Original bruksanvisning )
Norwegian
PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING
go emrav rilb edejk go drevS
det utvikles røyk.
Kontroller kjedestrammingen
for overstramming.
.mot re ejloerøms rof neknaT
Stram kjeden. Se
Kjedestramming tidligere i
.nelaunam
Kontroller tanken for
.ejloerøms
Motoren går, men kjeden
roterer ikke.
Kjeden er ikke stram nok.
.nedejk go tedrevs rellortnoK
Kontroller om det er skade på
.nedejk go tedrevs
Etterstram kjeden. Se
Kjedestramming tidligere i
.nelaunam
Se Erstatning av sverd og
kjedetidligere i manualen.
.edejk go drevs resipsnI
99
( Original bruksanvisning )
Norwegian
Garanti
Greenworkstools er trygg på kvaliteten på sine produkter, og tilbyr en fremragende garanti. Denne
garantierklæringen kommer i tillegg til og er ikke til hinder for dine lovbestemte rettigheter.
Garantien gjelder i medlemslandene i EF og det europeiske frihandelsområdet.
Hvis et Greenworkstools-produkt blir defekt som følge av feil på materialer, fagmessig utførelse eller
mangel på samsvar i løpet av 24 måneder fra kjøpsdatoen, garanterer Greenworkstools å erstatte
defekte deler, reparere produktet med hensyntagen til normal slitasje eller erstatte produktet for å sikre
minimum ulempe for kunden dersom ikke:
Produktet har vært brukt profesjonelt eller for utleie.
Produktet har vært utsatt for misbruk eller forsømmelse.
Produktet har vært utsatt for skade fra fremmedlegemer, substanser eller ulykker.
Reparasjoner er utført eller forsøkt utført av andre personer enn autoriserte representanter for
Greenworkstools serviceorganisasjon.
For å kreve garantien iverksatt må det framlegges bevis på kjøp til en selger eller autorisert
representant for produsenten. Du kan finne lokaliseringen av nærmeste autoriserte
reparasjonsverksted ved å kontakte din lokale Greenworkstools-representant på adressen som vises i
denne manualen. Alternativt finnes en liste over autoriserte
Greenworkstools-reparatører og en fullstendig beskrivelse av ettermarkedstjenester og kontakter på
denne internettadressen: www.greenworkst. ools.com
Besøk vårt nettsted www.greenworkstools.com for å registrere ditt nye Greenworkstools-produkt slik at
du blant annet kan holdes oppdatert om nye produkter og tilbud. Ytterligere informasjoner om
Greenworkstools merke og våre produktserier er tilgjengelig på www.greenworkstools.com.
100
( oprindelige brugsanvisning )
Danish
Tiltænkt anvendelsesformål
Din Greenworkstools trådløse stangklipper er
blevet designet til at beskære træer. Dette værktøj
er kun påtænkt til forbrugere.
Din Greenworkstools oplader er designet til at
oplade Greenworkstools batterier af typen der
følger med dette værktøj.
Sikkerhedsvejledninger
Grundlæggende sikkerhedsadvarsler til
maskinværktøj
Advarsel! Læs alle sikkerhedsadvarsler og
-anvisninger. Følges sikkerhedsadvarslerne og
-anvisningerne ikke, kan det medføre elektrisk stød,
brand og alvorlig personskade.
Gem alle advarsler og vejledninger for fremtidig
reference.
Udtrykket “maskinværktøj” i alle advarsler på listen
herunder henviser netværks- (med ledning) eller
batteridrevet (uden ledning) maskinværktøj.
1. Sikkerhed i arbejdsområdet
a. Hold arbejdsområdet ryddet og godt oplyst.
Overfyldte og/eller mørke områder ”inviterer” til
ulykker.
b. Brug ikke maskinværktøj på eksplosive steder,
hvor der f.eks. findes brændbare væsker, gasser
eller støv. Maskinværktøj danner gnister, som kan
antænde støv og dampe.
c. Hold børn og tilskuere væk når maskinværktøj
bruges. Forstyrrelser kan gøre at du mister
kontrollen.
2. Elektrisk sikkerhed
a. Det elektriske redskabs stikprop skal passe til
den stikkontakt, den sættes i. Forsøg aldrig at
ombygge stikproppen. Brug ikke adaptere til
jordede maskinværktøjer. Originale stik og
passende stikkontakter, nedsætter risikoen for
elektrisk stød.
b. Undgå at røre jordforbundne overflader såsom
rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er
større risiko for elektrisk stød, hvis din krop er
jordforbundet.
c. Udsæt ikke maskinværktøj for regn eller fugt.
Hvis der trænger vand ind i et maskinværktøj, øges
risikoen for elektrisk stød.
d. Ledningen må ikke misbruges. Brug aldrig
ledningen til at bære eller trække, eller til at trække
stikket til maskinværktøjet ud. Hold ledningen væk
fra varme, olie, skarpe kanter eller bevægelige
dele. Beskadigede eller indfiltrede ledninger øger
risikoen for elektrisk stød.
e. Når et maskinværktøj bruges udendørs, skal der
bruges en forlængerledning beregnet til udendørs
brug. Brug af en passende ledning til udendørs
brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
3. Personlig sikkerhed
a. Vær opmærksom og forsigtig og brug almindelig
sund fornuft, når du benytter et maskinværktøj.
Brug ikke et maskinværktøj, hvis du er træt eller har
indtaget medicin eller alkohol. Et øjebliks
uopmærksomhed, mens du bruger maskinværktøj,
kan medføre alvorlig personskade.
b. Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug altid
øjenbeskyttelse. Beskyttelsesudstyr såsom
støvmaske, skridsikre sko, hjelm og ørebeskyttelse
under relevante forhold nedsætter risikoen for
personskade.
c. Undgå utilsigtet start. Inden du forbinder til
el-nettet og /eller et batteri, eller løfter eller bærer
værktøjet, skal du kontrollere, at afbryderen står på
”Fra”. At bære maskinværktøj med fingeren på
afbryderen, eller at aktivere maskinværktøj med
afbryderen slået til, ”inviterer” til ulykker.
d. Fjern alle skruenøgler og lignende, inden
maskinværktøjet aktiveres. En skruenøgle eller
lignende, der er efterladt på en af maskinværktøjets
roterende dele, kan medføre personskade.
e. Stræk dig ikke. Sørg hele tiden for at holde
balancen. Det giver bedre kontrol med
maskinværktøjet i uventede situationer.
f. Vær korrekt påklædt. Vær ikke iført
løsthængende tøj og hav ikke smykker på. Hold
hår, tøj og handsker væk fra bevægelige dele.
Bevægelige dele kan gribe fat i løst tøj, løse
smykker og langt hår.
g. Hvis der findes enheder til tilslutning af
støvudsugning og -opsamling, skal du sikre, at
disse forbindes og bruges korrekt. Brug af
støvopsamling kan nedsætte støvrelaterede farer.
4. Brug og vedligeholdelse af maskinværktøj
a. Tving ikke maskinværktøjet. Brug det rigtige
maskinværktøj til arbejdet. Det rigtige
maskinværktøj gør arbejdet bedre og sikrere med
den hastighed, hvortil det er bygget.
b. Brug ikke maskinværktøjet, hvis afbryderen ikke
kan slå det til og fra. Et maskinværktøj, der ikke kan
kontrolleres med afbryderen, er farligt og skal
repareres.
c. Fjern stikket fra stikkontakten, inden der fortages
indstillinger, skiftes udstyr eller maskinværktøjet
sættes til side. Sådanne præventive
sikkerhedsforholdsregler nedsætter risikoen for
utilsigtet start af maskinværktøjet.
d. Opbevar ubenyttet maskinværktøj udenfor børns
rækkevidde og tillad ikke personer, der ikke kender
til maskinværktøjet eller disse anvisninger, at
anvende maskinværktøjet. Maskinværktøj er farligt i
101
( oprindelige brugsanvisning )
Danish
hænderne på uerfarne brugere.
e. Vedligehold maskinværktøj. Tjek for forkerte
indstillinger eller monteringer af bevægelige dele,
brækkede dele eller ting, som kan påvirke
maskinværktøjets drift. Hvis maskinværktøjet er
beskadiget, skal det repareres inden brugen.
Mange ulykker skyldes dårligt vedligeholdt
maskinværktøj.
f. Hold skæreredskaber skarpe og rene. Korrekt
vedligeholdt skæreværktøj med skarpe
skærekanter er mindre tilbøjeligt til at binde og er
lettere at kontrollere.
g. Brug maskinværktøjet, tilbehøret og bits i
henhold til disse anvisninger og på en måde, der
passer med det pågældende maskinværktøjs
tilsigtede brug. Anvendelse af maskinværktøjet til
andre ting end dets tilsigtede brug kan medføre
farlige situationer.
5. Brug og pleje af batteriværktøjer
a. Oplad kun værktøjet eller værktøjets batteri med
den af fabrikanten anbefalede oplader. En oplader
som passer til en bestemt type batteri, kan medføre
en brandrisiko når den bruges med et andet batteri.
b. Brug kun maskinværktøj med en bestemt type
batteri. Hvis der anvendes andre batterier, kan der
opstå risiko for skade og brand.
c. Når batteriet ikke er i brug, må det ikke komme i
berøring med metalgenstande som papirclips,
mønter, nøgler, skruer, søm eller andet, der kan
skabe forbindelse mellem batteripolerne.
Kortslutning af batteriets poler kan forårsage
forbrændinger eller brand.
d. Undgå berøring med batterivæsken, hvis den
siver ud efter fejlagtig håndtering. Hvis det skulle
ske, skylles det berørte område grundigt med vand.
Hvis man har fået væske i øjnene, søg omgående
lægehjælp. Væske fra et batteri kan forårsage
irritation eller forbrændinger.
6. Service
a. Maskinværktøjet skal serviceres af autoriserede
reparatører, og der må kun bruges originale
reservedele. Dette sikrer, at maskinværktøjets
sikkerhed opretholdes.
Ekstra sikkerhedsadvarsler til maskinværktøj
Advarsel! Ekstra sikkerhedsvejledninger til
stangklippere
Det tiltænkte anvendelsesformål er beskrevet i
denne betjeningsvejledning. Brug ikke værktøjet til
andre formal end de tilsigtede. For eksempel, brug
ikke værktøjet til at fælde træer. Brug af ethvert
tilbehør eller tilføjelser, eller udførelse af ethvert
arbejde, andre end de der anbefales i denne
betjeningsvejledning med dette værktøj, kan
medføre en risiko for personskade.
Maskinværktøjet må kun holdes i de isolerede
gribeflader under brug, da man risikerer, at
maskinværktøjet kommer i kontakt med skjulte el
ledninger eller dets egen ledning. Kontakt med en
strømførende ledning, kan gøre blottede metaldele
på maskinværktøjet strømførende og dermed give
brugeren elektrisk stød.
Bær tætsiddende og beskyttende tøj, inklusive en
sikkerhedshjelm med visir/briller, ørebeskyttelse,
skridsikre sko, beskyttende smækbukser og stærke
læderhandsker.
Placer dig altid uden for stien for faldende grene.
Sikkerhedsafstanden mellem en gren der skal
beskæres og tilskuere, bygninger og andre
genstande er mindst 2 ½ gange grenens længde.
Enhver tilskuer, bygning eller genstand inden for
denne afstand, har risiko for at blive ramt af den
faldende gren.
Planlæg en sikker flugtvej fra faldende træer eller
grene. Sørg for at flugtvejen er fri for forhindringer,
som kan forhindre eller forsinke din bevægelse.
Husk at vådt græs og friskskåret bark er glat.
Sørg for at have en anden person i nærheden
(men på sikker afstand) i tilfælde af en ulykke.
Brug ikke værktøjet når du sidder i et træ, på en
stige eller på en anden ustabil overflade.
Hav altid et godt fodfæste og hold altid balancen.
Hold maskinværktøjet fast med begge hænder
når motoren kører.
Lad ikke den bevægende kæde komme i kontakt
med objekter på spidsen af sværdet.
Begynd først at skære når kæden kører ved fuld
hastighed.
Forsøg ikke at fortsætte en tidligere skæring. Lav
altid en ny skæring.
Undgå forgreninger eller andre forhindringer, som
kan lukke en skæring og klemme eller falde ind i
kæden.
Forsøg ikke at skære en gren, hvor grenens
diameter overstiger værktøjets skærelængde.
Aftag altid batteriet og placer kædeskeden over
kæden, når værktøjet opbevares eller
transporteres.
Hold savkæden skarp og korrekt spændt.
Kontroller kædespændingen med jævne
mellemrum.
Sluk for værktøjet, lad kæden stoppe og aftag
batteriet, før der udføres justeringer, service eller
vedligeholdelse.
Brug kun originale reservedele og tilbehør.
Bær stangklipperen i håndtaget med savkæden
stoppet. Under transport eller opbevaring af
stangklipperens dele. Korrekt håndtering af
stangklipperen, nedsætter sandsynligheden for
personskade.
102
( oprindelige brugsanvisning )
Danish
hænderne på uerfarne brugere.
e. Vedligehold maskinværktøj. Tjek for forkerte
indstillinger eller monteringer af bevægelige dele,
brækkede dele eller ting, som kan påvirke
maskinværktøjets drift. Hvis maskinværktøjet er
beskadiget, skal det repareres inden brugen.
Mange ulykker skyldes dårligt vedligeholdt
maskinværktøj.
f. Hold skæreredskaber skarpe og rene. Korrekt
vedligeholdt skæreværktøj med skarpe
skærekanter er mindre tilbøjeligt til at binde og er
lettere at kontrollere.
g. Brug maskinværktøjet, tilbehøret og bits i
henhold til disse anvisninger og på en måde, der
passer med det pågældende maskinværktøjs
tilsigtede brug. Anvendelse af maskinværktøjet til
andre ting end dets tilsigtede brug kan medføre
farlige situationer.
5. Brug og pleje af batteriværktøjer
a. Oplad kun værktøjet eller værktøjets batteri med
den af fabrikanten anbefalede oplader. En oplader
som passer til en bestemt type batteri, kan medføre
en brandrisiko når den bruges med et andet batteri.
b. Brug kun maskinværktøj med en bestemt type
batteri. Hvis der anvendes andre batterier, kan der
opstå risiko for skade og brand.
c. Når batteriet ikke er i brug, må det ikke komme i
berøring med metalgenstande som papirclips,
mønter, nøgler, skruer, søm eller andet, der kan
skabe forbindelse mellem batteripolerne.
Kortslutning af batteriets poler kan forårsage
forbrændinger eller brand.
d. Undgå berøring med batterivæsken, hvis den
siver ud efter fejlagtig håndtering. Hvis det skulle
ske, skylles det berørte område grundigt med vand.
Hvis man har fået væske i øjnene, søg omgående
lægehjælp. Væske fra et batteri kan forårsage
irritation eller forbrændinger.
6. Service
a. Maskinværktøjet skal serviceres af autoriserede
reparatører, og der må kun bruges originale
reservedele. Dette sikrer, at maskinværktøjets
sikkerhed opretholdes.
Ekstra sikkerhedsadvarsler til maskinværktøj
Advarsel! Ekstra sikkerhedsvejledninger til
stangklippere
Det tiltænkte anvendelsesformål er beskrevet i
denne betjeningsvejledning. Brug ikke værktøjet til
andre formal end de tilsigtede. For eksempel, brug
ikke værktøjet til at fælde træer. Brug af ethvert
tilbehør eller tilføjelser, eller udførelse af ethvert
arbejde, andre end de der anbefales i denne
betjeningsvejledning med dette værktøj, kan
medføre en risiko for personskade.
Andres sikkerhed
Dette apparat er ikke beregnet til brug af
personer (inklusiv børn) med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner bruger det,
medmindre de overvåges af en person, som er
ansvarlig for deres sikkerhed eller er oplært i sikker
brug af apparatet.
Børn skal holdes under opsyn for at sikre at de
ikke leget med apparatet.
Vibration
Den anførte vibrationsværdi er angivet i de tekniske
data og i overensstemmelseserklæringen, er målt i
overensstemmelse med en standard testmetode
fremlagt af EN 60745 og kan bruges til
sammenligning af værktøj.
Den anførte vibrationsværdi kan bruges ved en
præliminær eksponeringsvurdering.
Advarsel! De faktiske vibrationsværdier under
brugen af værktøjet kan afvige fra det ovenfor
anførte, idet de afhænger af brugen af værktøjet.
Vibrationsværdien kan stige over den anførte
værdi.
Når der laves en eksponeringsvurdering for at
identificere sikkerhedsforholdsregler påkrævet af
2002/44/EC til beskyttelse af personer der bruger
værktøjet, bør eksponeringsvurderingen tage højde
for de faktiske brugsbetingelser og den måde
værktøjet bruges på, samtidig med at der tages
hensyn til alle dele af driftscyklussen såsom den
tid, hvor værktøjet er slukket og når det går i
tomgang, i forhold til tiden hvor det er i brug.
Beskæring
Før du begynder at beskære et træ, skal du sikre
dig at det ikke findes nogen vedtægter eller
lovgivninger, som forbyder eller begrænser
træfældning.
Vær opmærksom på den retning som grenen kan
falde i. Overvej alle forhold, som kan påvirke
faldretningen, inklusive:
- længde og vægt af grenen der skal skæres
- den tilsigtede faldretning
- enhver usædvanligt tung forgrening eller rådden
gren
- tilstedeværelsen af omgivende træer og
forhindringer,
- inklusive luftledninger
- sammenfletning med andre grene
- vindens hastighed og retning.
Overvej adgang til grenen.
Grene har det med at svinge mod stammen. Så ud
over brugeren, er enhver tilskuer, bygning eller
objekt under grenen i fare for at blive ramt.
103
( oprindelige brugsanvisning )
Danish
Advarselssymboler
De følgende advarselssymboler findes på
værktøjet:
Advarsel! For at reducere risikoen for
skade, skal brugerense betjeningsvejledningen
.
Udsæt ikke værktøjet
for regn eller fugt
.
Bær altid handsker når kædesaven bruges.
Vær opmærksom på faldende genstande
.
Hold tilskuere væk
.
Fare for død ved elektrisk stød
.
Hold mindst
10 m afstand til luftledninger
.
Bær altid hjelm og sikkerhedsbriller
.
Bær skridsikkert fodtøj
.
Bær altid brillerne når kædesaven bruges
.
Bær altid høreværn når kædesaven bruges.
Kædens drejningsretning
.
Advarsel !
Rør ikke ved kæden ved flis udslyngningspunktet.
104
( oprindelige brugsanvisning )
Danish
Andre risici
Der kan opstå andre risici når værktøjet bruges,
som muligvis ikke er inkluderet i de medfølgende
sikkerhedsadvarsler. Disse risici kan opstå fra
misbrug, forlænget brug osv.
Selv med anvendelsen af de relevante
sikkerhedsforholdsregler og indførelse af
sikkerhedsanordninger, kan visses andre risici ikke
undgås. Disse inkluderer:
Skader ved berøring af roterende/bevægelige
dele.
Skader forårsaget under udskiftning af dele,
blade eller tilbehør.
Skader forårsaget af forlænget brug af et
redskab. Hold hyppige pauser når værktøjet bruges
over en længere periode.
Nedsat hørelse.
Sundhedsfarer forårsaget af indånding af støv
der udvikles under brug af dit redskab (eksempel:-
arbejde med træ, især eg, bøg og MDF).
Ekstra sikkerhedsanvisninger for batterier og
opladere
Batterier
Forsøg aldrig at åbne.
Udsæt ikke batteriet for vand.
Udsæt ikke batteriet for varme.
Opbevar ikke på steder hvor temperaturen kan
overstige 40 °C.
Oplad kun ved temperaturer mellem 10 °C og 40
°C.
Oplad kun med den medfølgende oplader. Brug
af en forkert oplader kan medføre elektrisk stød
eller overophedning af batteriet.
Når batterier bortskaffes, skal de følgende
vejledninger gives i afsnittet “Beskytte miljøet”.
Batteripakken må ikke beskadiges/deformeres
enten ved at stikke hul i eller slå på den, da dette
kan medføre risiko for skade.
Oplad ikke beskadigede batterier.
Under ekstreme forhold, kan der opstå
batterilækage. Når du bemærker væske på
batterierne, skal du forsigtigt tørre væsken af med
en klud. Undgå kontakt med huden.
I tilfælde af kontakt med hud eller øjne, skal du
følge vejledningerne herunder.
Advarsel!
Batterivæsken kan forårsage personskade eller
skade på ejendom. I tilfælde af kontakt med huden,
skal det berørte område omgående skylles med
vand. Hvis der opstår rødmen, smerte eller irritation
skal der søges omgående lægehjælp. I tilfælde af
øjenkontakt, skyl omgående med rent vand og søg
omgående lægehjælp.
Opladere
Din oplader er designet til en specifik spænding.
Kontroller altid at netspændingen er i
overensstemmelse med spændingen på
ydelsesskiltet.
Advarsel! Forsøg aldrig at udskifte opladeren med
et normalt stik.
Brug kun din Greenworkstools oplader til at
oplade batteriet på værktøjet, som den blevet
leveret med. Andre batterier kan revne og forårsage
personskade eller skade på ejendom.
Forsøg aldrig at genoplade ikke-genopladelige
batterier.
Hvis strømledningen er beskadiget, skal den
udskiftes af fabrikanten eller et autoriseret
Greenworkstools servicecenter, for at undgå fare.
Udsæt ikke opladeren for vand.
Åbn ikke opladeren.
Opladeren må ikke loddes.
Opladeren skal placeres et sted med god
ventilation under opladning.
105
( oprindelige brugsanvisning )
Danish
Symboler på opladeren
De følgende symboler findes på din oplader:
Funktioner
1. Til/fra knap
2. Låseknap
3. Hovedhåndtag
4. Savhoved
5. Kædehjulsskærm
6. Styrestang
7. Kæde
8. Kædeskede
9. Forlængerrør
10. Batteri
11. Oliebeholder
Fig. A
12. Oplader
Montering
Advarsel! Aftag batteriet fra værktøjet før montering.
Din oplader er dobbeltisoleret ; derfor er jordforbindelse ikke nødvendigt. Kontroller altid at
netspændingen er i overensstemmelse med spændingen på ydelsesskiltet . Forsøg aldrig at udskifte
opladeren med et normalt stik .
Hvis strømledningen er beskadiget, skal den udskiftes af fabrikanten eller et autoriseret
Greenworks tools servicecenter, for at undgå fare .
Opladeren er kun beregnet til indendørs brug
.
Læs betjeningsvejledningen før brug
.
106
( oprindelige brugsanvisning )
Danish
Påsætning og aftagning af batteriet (fig. B)
For at påsætte batteriet (11), skal det sættes på
linje med holderen på værktøjet. Skub batteriet ind i
holderen og skub det indtil batteriet låser på plads.
For at aftage batteriet, tryk på udløserknappen
(13) mens du samtidig trækker batteriet ud af
holderen.
Advarsel! For at undgå utilsigtet start, skal du sikre
at batteriet er aftaget og at kædeskeden er sat på
savkæden, før nogle af de følgende handlinger
udføres.
Hvis ikke dette overholdes kan det medføre alvorlig
personskade.
Påsætning af savhoved (fig. C)
Savhovedet kan sættes direkte på håndtaget for at
opnå en standard rækkevidde.
Indstil noten på ydersiden af håndtagets
tilkoblingsende (3) med fjeren på indersiden af
koblingsenden på savhovedet (4). Skub
savhovedet (4) på håndtaget (3).
Skub kraven (14) opad og drej den mod uret
indtil den er helt stram.
Advarsel! Forbindelserne kontrolleres med jævne
mellerum for at sikre at de er sikkert fastspændt.
Forlænge savhovedet (fig. D)
Den maksimale rækkevidde kan opnås ved at
påsætte forlængerrøret (9) mellem savhovedet (4)
og håndtaget (3).
Indstil noten på ydersiden af håndtagets
tilkoblingsende (3) med fjeren på indersiden af
koblingsenden på forlængerrøret (9).
Skub forlængerrøret (9) på håndtaget (3).
Skub kraven (15) opad og drej den mod uret
indtil den er helt stram.
Indstil noten på ydersiden af forlængerrørets
tilkoblingsende (9) med fjeren på indersiden af
koblingsenden på savhovedet (4).
Skub savhovedet (4) på forlængerrøret (9).
Skub kraven (14) opad og drej den mod uret
indtil den er helt stram.
Advarsel! Forbindelserne kontrolleres med jævne
mellerum for at sikre at de er sikkert fastspændt.
Aftage savhovedet (fig. C & D)
Hvis forlængerrøret (9) er påsat, skal savhovedet
aftages først.
For at aftage savhovedet (4), hvil håndtaget (3)
på jorden, løsn kraven (14) og tag savhovedet af.
Anvendelse
Advarsel! Lad værktøjet arbejde med sin egen
rytme. Undgå at overbelaste det.
Opladning af batteriet (fig. A)
Batteriet skal oplades før første brug og hver gang
værktøjet ikke har kræfter nok til at udføre arbejde,
som tidligere blev udført let.
Batteriet kan blive varmt under opladning; dette er
normaltog angiver ikke et problem.
Advarsel! Oplad ikke batteriet ved temperaturer
under 10 °C eller over 40 °C. Anbefalet
opladningstemperatur: cirka. 24 °C.
Note: Opladeren oplader ikke et batteri hvis
temperatur er under cirka 10 °C eller over 40 °C.
Batteriet skal efterlades i opladeren og opladeren
begynder automatisk at oplade når temperaturen
stiger eller falder til den passende temperatur.
For at oplade batteriet (10), udtag det fra
værktøjet og sæt det i opladeren. Tving det ikke.
Sørg for at batteriet sidder korrekt i opladeren.
Tilslut opladeren til en stikkontakt og tænd for
stikkontakten.
Ladeindikatoren (24) tænder.
Opladningen er færdig når ladeindikatoren (24) lyser
fast grønt. Opladeren og batteriet kan efterlades
tilsluttet hele tiden, med LED lampen er tændt. LED
lampen skifter til rød når opladeren lejlighedsvis når
den, fuldender batteriets opladning. Ladeindikatoren
(24) vil være tændt så længe batteriet er tilsluttet til
den tændte oplader.
Oplad flade batterier inden for en uge. Batteriets
levetid vil blive reduceret voldsomt hvis det
opbevares i afladt tilstand.
Efterlade batteriet i opladeren
Opladeren og batteriet kan efterlades tilsluttet hele
tiden, med LED lampen er tændt. Opladeren holder
batteriet friskt og fuldt opladet.
Diagnose af oplader
Hvis opladeren påviser et svagt eller beskadiget
batteri, blinker ladeindikatoren (24) hurtigt rødt.
Fortsæt som følger:
Sæt batteriet (10) i igen.
Hvis ladeindikatoren fortsætter med at blinke
hurtigt rødt, skal du prøve med et andet batteri for at
afgøre om opladningsprocessen fungerer korrekt.
Hvis det udskiftede batteri oplader korrekt, er det
originale batteri defekt og skal leveres tilbage til et
servicecenter for genbrug.
Hvis det nye batteri giver samme angivelse, som
det originale, skal du bringe opladeren til et
autoriseret servicecenter for at få den afprøvet.
107
( oprindelige brugsanvisning )
Danish
Note: Det kan tage op til 60 minutter at afgøre om
batteriet er defekt.
Tænde og slukke (fig. E)
Af sikkerhedsårsager er dette værktøj udstyret med
et dobbelt omkoblingssystem. Dette system
forhindrer utilsigtet start af værktøjet.
Tænde
Skub låseknappen (2) baglæns med din
tommelfinger og tryk samtidig på knappen til/fra (1).
Slip låseknappen (2).
Slukke
Slip knappen til/fra (1).
Advarsel! Forsøg aldrig at låse en knap i den
tændte position.
Beskæring (fig. F)
Sørg for at værktøjet kører ved fuld hastighed før
der skæres.
Hold værktøjet fast for at undgå at det hopper
eller bevæger sig sidelæns.
Før værktøjet gennem grenen ved at påføre let
tryk. Når der skæres tunge grene, hvor en delvis
skæring kan splintre og beskadige træet, fortsæt
som følger:
- Lav det første indhak 15 cm fra træets stamme,
på undersiden af grenen. Brug spidsen af
sværdet (6) til at lave denne skæring.
- Skær en tredjedel af grenens diameter igennem.
Skær derefter ned fra toppen.
Rengøring, vedligeholdelse og opbevaring
Dit Greenworkstools netværks-/trådløse værktøj er
designet til at arbejde over lange perioder med
minimal vedligeholdelse.
Vedvarende tilfredsstillende arbejde afhænger af
regelmæssig pleje og rengøring af værktøjet.
Advarsel! Før der udføres vedligeholdelse på
netværks-/trådløst maskinværktøj:
Sluk og træk stikket ud til værktøjet
Eller sluk og aftag batteriet fra værktøjet hvis
værktøjet har en separat batteripakke
Eller kør batteriet helt fladt hvis det er indbygget
og sluk derefter
Tag stikket til opladeren ud før rengøring. Din
oplader kræver ikke nogen vedligeholdelse, ud over
normal rengøring.
Rengør ventilationsåbningerne på dit
værktøj/oplader med jævne mellemrum ved, at
bruge en blød børste eller tør klud.
Rengør motorhuset med jævne mellemrum ved, at
bruge en fugtig klud. Brug ikke ætsende eller
rengøringsmidler der indeholder opløsningsmidler.
Åbn patronen med jævne mellerum og bank på den
for at fjerne støv (hvor anvendeligt).
Efter brug og før opbevaring
Rengør jævnligt ventilationsåbningerne med en
ren, tør malerpensel.
Brug kun mild sæbe og en fugtig klud til at
rengøre værktøjet. Tillad aldrig at væske siver ind i
værktøjet og sænk aldrig nogen del af værktøjet ned
i væske.
Fjern rester med en hård børste.
Smør kæden med olie.
Installering og aftagning af savkæden (fig. G & H)
Advarsel! Bær altid beskyttelseshandsker når du
installerer eller aftager savkæden. Savkæden er
skarp og du kan skære dig også selv om den ikke
kører.
Placer værktøjet på en fast og stabil overflade.
Løsn skruerne (16).
Fjern skruerne.
Fjern kædehjulsskærmen (5).
Drej skruen (18) mod uret for at tillade sværdet
(6) at blive trukket tilbage og for at mindske
spændingen på savkæden (7).
Aftag den gamle savkæde fra kædehjulet (19) og
sværdet (6).
Placer den nye savkæde i rillen på sværdet og
rundt om kædehjulet. Sørg for at tænderne vender i
den rigtige retning ved at matche pilen på
savkæden med pilen på huset.
Sørg for at åbningen (20) på sværdet er over
placeringsstifterne (21) og at hullet (22) under
åbningen placeres over indstillingsstiften (23).
Sæt kædehjulsskærmen (5) og skruerne (16) på
igen.
Stram skruerne (16).
Indstil kædespændingen, som beskrevet
herunder.
Kontrollere og justere kædespænding (fig. G)
Kontroller savkædens spænding. Spændingen er
korrekt når savkæden (7) hopper tilbage efter at
være trukket 3 mm væk fra savsværdet, med let
kraft med langefinger og tommelfinger. Der må ikke
være slappe led mellem sværdet (6) og savkæden
(7) på undersiden.
For at løsne spændingen:
Løsn skruerne (16).
Drej skruen (18) med uret.
Advarsel! Overspænd ikke kæden da dette vil
medføre større slid og vil reducere stangens og
kædens levetid.
Så snart kædespændingen er korrekt strammes
skruerne (16).
Advarsel! Når saven er ny, skal spændingen
kontrolleres hyppigt i løbet af de to første timers
brug, da en nye savkæde kan strække sig lidt.
108
( oprindelige brugsanvisning )
Danish
Smøring af kæden
Savkæden skal smøres før hvert brug og efter rengøring, med den korrekte type olie (kat. nr. A6027).
Smør hele savkæden (7) ensartet.
Opbevaring
Når værktøjet ikke skal bruges over flere måneder, er det bedst at efterlade batteriet tilsluttet i opladeren.
Ellers fortsæt som følger:
Oplad batteriet helt.
Tag batteriet af værktøjet.
Opbevar værktøj og batteri på et sikkert og tørt sted.
Opbevaringstemperaturen skal altid være mellem +10 °C til +40 °C. Sæt batteriet på en lige overflade.
Før værktøjet bruges efter en længere periode af brug, skal batteriet oplades helt igen.
Beskytte miljøet
Adskilt indsamling. Dette produkt må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald.
Greenworkstools produkt
Hvis du en dag opdager, at dit Greenworkstools produkt skal udskiftes, eller hvis du ikke længere kan
bruge det, må du ikke bortskaffe det sammen med husholdningsaffald. Aflever dette produkt til et
indsamlingspunkt.
Separat indsamling af brugte produkter og emballage, tillader genbrug af materialer. Genbrug af
materialer hjælper med at forhindre forurening af miljøet og reducerer behovet for råvarer.
Batterier
Ved afslutningen af deres levetid, skal batterierne bortskaffes korrekt for at værne om miljøet:
Kortslut ikke batteripolerne.
Kast ikke batteri(er) i ild, da dette kan medføre en risiko for personskade eller en eksplosion.
Kør batteriet helt fladt og udtag det fra værktøjet.
Batterierne kan genbruges. Placer batteri(er) i en passende emballage, for at sikre at polerne ikke
kortsluttes. Bring dem til en autoriseret tekniker for reparation eller til en lokal genbrugsstation.
109
( oprindelige brugsanvisning )
Danish
Lydtryksniveau i henhold til EN ISO 11680-1:
Lydtryk (LpA) 100.6 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A)
Lydeffektniveau i henhold til EN ISO 3744:
Lydeffekt (LWA) 104 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A)
Vibration totalværdi i henhold til EN 60745:
Skære friskfældet blødt træ (ah,w) = <2,5 m/s2
Usikkerhed (K) 1,5 m/s2
Tekniske data
20127
Indgangsspænding Vdc 24
rkehastighed uden
belastning
m/s
6,67
Maks. skærengde cm 20
Vægt Kg 3,2
Kapacitet deoliebeholder
ml 50
Batteri 29697&29707
Spænding Vdc 24
Kapacitet Wh 44/88
Type Li -Ion
Oplader 29687/29437
Indgangsspænding Vac 100-240V
Udgangsspænding Vdc 24
Udgangsstrøm mA 2200
110
( oprindelige brugsanvisning )
Danish
PROBLEMLØSNING
PROBLEM
MULIG ÅRSAG LØSNING
Sværd og kæde kører varm og
ryger
.
Tjek om kæden er spændt for
stramt.
Sværd smøringsbeholder er
tom.
Løsn kæden. Se
Kædespænding tidligere I
denne vejledning.
Tjek smøringsbeholder.
Motor kører, men kæden drejer
ikk e
.
Kæden er spændt for stramt
.
Tjek sværd- og kædemontering
.
Tjek sværd og kæde for skade
.
Spænd kæden. Se
Kædespænding tidligere I
denne vejledning.
Se Udskifte sværd og kæde
tidligere i denne vejledning.
Kontroller sværd og kæde.
111
( oprindelige brugsanvisning )
Danish
Garanti
Greenworkstools har tillid til kvaliteten af deres
produkter og tilbyder en fremragende garanti. Denne
garantierklæring er foruden for, og påvirker på ingen
måde, dine lovmæssige rettigheder.
Garantien er gyldig inden for områderne i EU-lande
og det europæiske frihandelsområde.
Hvis et Greenworkstools produkt bliver defekt på
grund af defekte materialer, fagmæssig udførelse eller
manglende overensstemmelse, inden for 24 måneder
fra købsdatoen, Greenworkstools garanterer at
udskifte defekte dele, reparere produkter der
undergår normalt slid, eller udskifte sådanne
produkter for at sikre minimal ulejlighed for kunden,
med mindre:
Produktet er blevet brugt til handel, professionelle
eller udlejningsformål.
Produktet er blevet misbrugt eller forsømt.
Produktet er blevet beskadiget af fremmedlegemer,
substanser eller ulykker.
Reparationer forsøgt af andre personer end
autoriserede teknikere eller Greenworkstools
servicepersonale.
For at kunne gøre krav på garantien, skal du
fremsende bevis på køb til sælgeren eller en
autoriseret tekniker. Du kan få oplyst din nærmeste
autoriserede teknikers placering ved at kontakte dit
lokale Greenworkstools kontor op adressen i denne
vejledning. Som alternativ kan du finde en liste over
autoriserede Greenworkstools teknikere og fulde
detaljer på vores eftersalgsservice og kontakter på:
www.greenworkstools.com
Besøg venligst vores hjemmeside
www.greenworkstools.com for at registrere dit nye
Greenworkstools produkt og for at holde dig opdateret
om nye produkter og specialtilbud. Yderligere
oplysninger om mærket Greenworkstools og vores
produktsortiment kan findes på
www.greenworkstools.com.
112
( oryginalna instrukcja )
Polish
Przeznaczenie
Bezprzewodowa pilarka na wysięgniku firmy
Greenworkstools służy do przycinania gałęzi drzew.
To narzędzie jest przeznaczone wyłącznie do użytku
konsumenckiego.
Ładowarka firmy Greenworkstools jest
przeznaczona do ładowania akumulatorów firmy
Greenworkstools dostarczonych wraz z tym
narzędziem.
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
Ogólne ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa
związanego z elektronarzędziami
Ostrzeżenie! Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia oraz
instrukcje. Niezastosowanie się do wszystkich
ostrzeżeń i instrukcji może spowodować porażenie
prądem, pożar oraz/lub poważne obrażenia ciała.
Zachowaj wszystkie ostrzeżenia i instrukcje do
wykorzystania w przyszłości.
Termin „elektronarzędzie” we wszystkich poniższych
ostrzeżeniach odnosi się do elektronarzędzia
zasilanego z sieci elektrycznej (przewodowego) lub
elektronarzędzia zasilanego akumulatorem
(bezprzewodowego).
1. Bezpieczeństwo miejsca pracy
a. Miejsce pracy musi być czyste i dobrze
oświetlone. Obszary zaśmiecone lub
niewystarczająco oświetlone mogą być przyczyną
wypadku.
b. Nie używaj elektronarzędzi w środowisku
wybuchowym lub przy dużym zapyleniu.
Elektronarzędzia wytwarzają iskry, co może
spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c. Dopilnuj, aby dzieci i osoby postronne nie zbliżały
się do elektronarzędzia podczas pracy. Utrata
koncentracji może spowodować utratę kontroli nad
urządzeniem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a. Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do
gniazda elektrycznego. Nigdy nie należy w żaden
sposób modyfikować wtyczki. Nie używaj żadnych
przejściowych wtyczek/adapterów w przypadku
uziemionych elektronarzędzi. Niemodyfikowane
wtyczki oraz pasujące gniazda elektryczne
ograniczają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
b. Unikaj kontaktu ciała z uziemionymi
powierzchniami, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki i
lodówki. Jeśli ciało jest uziemione, ryzyko porażenia
prądem jest większe.
c. Nie narażaj elektronarzędzi na działanie deszczu
lub wody. Woda dostająca się do elektronarzędzia
zwiększa zagrożenie porażenia prądem.
d. Nie używaj przewodu niezgodnie z jego
przeznaczeniem. Nigdy nie należy używać
przewodu do noszenia, ciągnięcia lub odłączania
elektronarzędzia od gniazda elektrycznego.
Przewód powinien znajdować się z dala od źródeł
ciepła, oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych
części. Uszkodzone lub splątane przewody
zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e. W przypadku obsługi elektronarzędzia na
zewnątrz pomieszczeń należy stosować przedłużacz
(przewód przedłużający) przeznaczony do
stosowania na zewnątrz. Używanie przewodu
przeznaczonego do stosowania na zewnątrz
pomieszczeń ogranicza ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
3. Bezpieczeństwo osobiste
a. Posługując się elektronarzędziem, należy
zachować czujność i kierować się zdrowym
rozsądkiem. Nie używaj tego elektronarzędzia w
stanie zmęczenia, będąc pod wpływem narkotyków,
alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi podczas obsługi
elektronarzędzi może spowodować poważne
obrażania ciała.
b. Stosuj środki ochrony osobistej. Zawsze noś
okulary ochronne. Środki ochronne, takie jak maska
przeciwpyłowa, obuwie przeciwpoślizgowe, hełm
ochronny lub środki ochrony słuchu stosowane w
odpowiednich okolicznościach ograniczają ryzyko
odniesienia obrażeń ciała.
c. Unikaj przypadkowego uruchomienia. Upewnij się,
że przełącznik znajduje się w położeniu wyłączenia
przed podłączeniem urządzenia do źródła zasilania
oraz/lub akumulatora, przed podniesieniem lub
przenoszeniem narzędzia. Przenoszenie
elektronarzędzi z palcem znajdującym się na
wyłączniku lub włączenie zasilania w przypadku
elektronarzędzia, którego wyłącznik znajduje się w
położeniu włączenia, zwiększa ryzyko wypadku.
d. Przed włączeniem elektronarzędzia usuń z niego
wszelkie klucze lub narzędzia. Pozostawiony klucz,
który nadal jest zamocowany do obracającej się
części elektronarzędzia, może spowodować
poważne obrażenia ciała.
e. Zachowaj równowagę. Podczas pracy zawsze
dbaj o prawidłowe oparcie nóg oraz o zachowanie
równowagi. Zapewni to lepszą kontrolę nad
elektronarzędziem w niespodziewanych sytuacjach.
f. Noś odpowiednią odzież. Nie noś luźnej odzieży
lub biżuterii. Nie zbliżać włosów, odzieży ani rękawic
do ruchomych części. Luźna odzież, biżuteria lub
długie włosy mogą zostać wciągnięte przez ruchome
części.
g. Jeśli są zapewnione urządzenia do podłączenia
instalacji wyciągu pyłu oraz odbioru materiału,
upewnij się, że są one dobrze podłączone i
prawidłowo używane. Stosowanie instalacji wyciągu
113
( oryginalna instrukcja )
Polish
pyłu może ograniczyć zagrożenie związane z pyłem.
4. Obsługa i konserwacja elektronarzędzia
a. Nie używać siły podczas obsługi elektronarzędzia.
Stosuj odpowiednie elektronarzędzia do danych
zastosowań. Elektronarzędzie będzie
najwydajniejsze i najbezpieczniejsze w obsłudze,
jeśli będzie używane zgodnie z przeznaczeniem.
b. Nie używaj elektronarzędzia, jeśli wyłącznik nie
działa prawidłowo i nie można za jego pomogą
wyłączyć lub włączyć urządzenia. Elektronarzędzie,
którego nie można kontrolować za pomocą
wyłącznika, jest niebezpieczne i wymaga naprawy.
c. Wyjmij wtyczkę z gniazda elektrycznego oraz/lub
akumulator z elektronarzędzia przez wykonywaniem
regulacji, wymianą akcesoriów lub
przechowywaniem elektronarzędzia. Tego typu
prewencyjne środki zapobiegawcze ograniczają
ryzyko przypadkowego uruchomienia
elektronarzędzia.
d. Nieużywane elektronarzędzia należy
przechowywać poza zasięgiem dzieci oraz nie
pozwalaj osobom nieznającym tego
elektronarzędzia lub tych instrukcji obsługiwać tego
urządzenia. W rękach nieodpowiednich
użytkowników elektronarzędzia stają się
niebezpieczne.
e. Dbaj o odpowiednią konserwację
elektronarzędzia. Sprawdź, czy ruchome części są
dobrze dopasowane i zamocowane, czy nie są
uszkodzone. Należy również uwzględnić inne
okoliczności, które mogą mieć wpływ na pracę
elektronarzędzia. Jeśli elektronarzędzie jest
uszkodzone, należy naprawić je przed użyciem.
Wiele wypadków jest spowodowanych przez
nieprawidłową konserwację elektronarzędzia.
f. Narzędzia tnące powinny być ostre i czyste.
Odpowiednio konserwowane narzędzia tnące z
ostrą powierzchnią tnącą są mniej podatne na
zacinanie i łatwiej je kontrolować.
g. Używaj elektronarzędzi, akcesoriów oraz osprzętu
itp. zgodnie z tymi instrukcjami, uwzględniając
warunki robocze oraz pracę do wykonania.
Stosowanie elektronarzędzi do innych pracy niż
zgodne z ich przeznaczeniem może doprowadzić do
niebezpiecznych sytuacji.
5. Użytkowanie i pielęgnacja urządzeń
akumulatorowych
a. Ładuj wyłącznie za pomocą ładowarki określonej
przez producenta. Użycie ładowarki z niezgodnym
akumulatorem może być przyczyną pożaru.
b. Używaj elektronarzędzi wyłącznie z
akumulatorami przeznaczonymi wyraźnie do tych
urządzeń. Używanie innych akumulatorów wiąże się
ze zwiększonym ryzykiem pożaru lub obrażeń ciała.
c. Gdy akumulator nie jest używany, przechowuj go
z dala od innych metalowych przedmiotów, np.
spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych
małych metalowych przedmiotów, które mogłyby
utworzyć połączenie między stykami, powodując
zwarcie. Zwarcie styków akumulatora może
spowodować oparzenia lub pożar.
d. W nieprawidłowych warunkach użytkowania
elektrolit może wytrysnąć z akumulatora – unikaj
kontaktu. W przypadku kontaktu przemyj skórę
wodą. Jeśli elektrolit dostanie się do oczu, zgłoś się
dodatkowo o pomoc medyczną. Elektrolit z
akumulatora może spowodować podrażnienie lub
oparzenia.
6. Serwis
a. Elektronarzędzie powinno być serwisowane przez
wykwalifikowanego specjalistę i wyłącznie przy
użyciu identycznych części zamiennych. Zapewni to
bezpieczną eksploatację elektronarzędzia.
Dodatkowe ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa
związanego z elektronarzędziami
Ostrzeżenie! Dodatkowe instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa obsługi pilarki na wysięgniku
Ta instrukcja obsługi opisuje zamierzone
przeznaczenie tego urządzenia. Nie używaj
narzędzia do niezamierzonych celów, np. nie używaj
narzędzia do ścinki drzew. Stosowanie akcesoriów
lub osprzętu albo wykonywanie jakichkolwiek
czynności za pomocą tego narzędzia, innych niż
działania zalecane w tej instrukcji obsługi, może
stwarzać zagrożenie obrażeń ciała.
Podczas pracy trzymaj elektronarzędzie za
izolowane powierzchnie uchwytów, ponieważ
przyrząd tnący może zetknąć się z ukrytymi
przewodami lub własnym przewodem. Zetknięcie z
przewodem pod napięciem spowoduje, że wszystkie
metalowe części elektronarzędzia będą również pod
napięciem, co w rezultacie spowoduje porażenie
prądem operatora.
Noś przylegającą odzież ochronną, w tym kask z
okularami ochronnymi, środki ochrony słuchu,
obuwie antypoślizgowe, spodnie ochronne oraz
mocne skórzane rękawice.
Zawsze stawaj w odpowiedniej odległości od
zasięgu spadających gałęzi.
Bezpieczna odległość pomiędzy ścinaną gałęzią
oraz przechodniami, budynkami oraz innymi
obiektami wynosi przynajmniej 2 1/2-krotność
długości gałęzi. Przechodnie, budynki lub obiekty
znajdujące się w tym zakresie są zagrożone
ryzykiem uderzenia przez spadające gałęzie.
Zaplanuj dobrze ewakuację przed spadającymi
drzewami lub gałęziami. Upewnij się, że droga
ewakuacji jest pozbawiona przeszkód, które
114
( oryginalna instrukcja )
Polish
uniemożliwiałyby lub utrudniałyby poruszanie się.
Pamiętaj, że mokra trawa i świeżo ścięta kora są
śliskie.
Upewnij się, że w pobliżu (w bezpiecznej
odległości) znajduje się osoba, która może zapewnić
pomoc w nagłej sytuacji.
Nie używaj narzędzia, stojąc na drzewie, drabinie
lub na innej niestabilnej powierzchni.
Zawsze dbaj o prawidłowe oparcie nóg oraz o
zachowanie równowagi.
Trzymaj narzędzie w pewny sposób dwiema
rękami, gdy silnik pracuje.
Nie pozwól, aby poruszający się łańcuch zetknął
się z jakimkolwiek obiektem na końcu prowadnicy.
Rozpocznij cięcie tylko wtedy, gdy łańcuch
porusza się z pełną prędkością.
Nie próbuj zagłębiać się w poprzednio
wykonanym wycięciu. Zawsze wykonuj nowe
wycięcie.
Uważaj na poprzeczne gałęzie lub inne siły, które
mogą zablokować wrąb lub spaść na łańcuch.
Nie próbuj ciąć gałęzi, gdy średnica gałęzi
przekracza długość cięcia narzędzia.
Zawsze odłączaj akumulator od narzędzia i
zakładaj osłonę łańcucha na łańcuch na czas
przechowywania lub transportu narzędzia.
Łańcuch pilarki musi zawsze być ostry i
prawidłowo naciągnięty. Sprawdzaj regularnie
naciąg łańcucha.
Wyłącz narzędzie, poczekaj aż łańcuch zatrzyma
się i wyjmij akumulator z narzędzia przed
rozpoczęciem regulacji, serwisowania lub
konserwacji.
Stosuj wyłącznie oryginalne części zamienne oraz
akcesoria.
Pilarkę na wysięgniku należy przenosić za uchwyt,
gdy ostrze tnące jest zatrzymane. W przypadku
transportu lub przechowywania pilarki na wysięgniku
zawsze należy zakładać osłonę ostrza tnącego i
rozbierać ją na części składowe. Prawidłowe
obchodzenie się z pilarką na wysięgniku ograniczy
ryzyko obrażeń ciała operatora oraz osób
postronnych.
Bezpieczeństwo innych osób
To urządzenie nie jest przeznaczone do
użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o
ograniczonych zdolnościach fizycznych, czuciowych
lub umysłowych, lub nieposiadające doświadczenia i
wiedzy, chyba że pozostają one pod nadzorem lub
zostały poinstruowane w zakresie użytkowania
urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich
bezpieczeństwo.
Należy dopilnować, aby dzieci nie bawiły się tym
urządzeniem.
Wibracje
Zadeklarowane wartości emisji wibracji podane w
danych technicznych oraz deklaracji zgodności
zostały zmierzone zgodnie ze standardową metodą
testową ustanowioną przez normę EN 60745 i mogą
być stosowane w celu porównywania
poszczególnych narzędzi.
Deklarowana emisja wibracji może być również
wykorzystana we wstępnej ocenie narażenia.
Ostrzeżenie! Wartość emisji wibracji podczas
używania elektronarzędzia może różnić się od
deklarowanej wartości w zależności od sposobu
używania tego narzędzia. Poziom wibracji może
przekraczać podaną wartość.
Przy ocenie narażenia na wibracje w celu ustalenia
środków bezpieczeństwa wymaganych przez normę
2002/44/EC w celu zapewnienia ochrony osoby
regularnie używającej elektronarzędzi podczas
wykonywania pracy zawodowej, należy rozważyć
szacowane narażenie na wibracje, rzeczywiste
warunki użytkowania oraz sposób użytkowania
narzędzia, z uwzględnieniem wszystkich części
cyklu roboczego, np. wyłączania narzędzia oraz
pracy na biegu jałowym, jak również czasu pracy.
Obcinanie gałęzi
Przed rozpoczęciem obcinania gałęzi należy
upewnić się, że nie obowiązują żadne
rozporządzenia ani przepisy prawne zabraniające
lub regulujące ścinanie drzew.
Należy zwrócić uwagę na kierunek spadania
gałęzi. Rozważ wszystkie warunki, które mogą mieć
wpływ na kierunek spadania, a w tym:
- długość i ciężar ciętej gałęzi
- zamierzony kierunek spadania
- wszelkie nietypowe cechy gałęzi lub jej stan
(spruchnienie)
- obecność innych drzew i przeszkód
- obecność przewodów napowietrznych
- kolidowanie z innymi gałęziami
- prędkość i kierunek wiatru
Rozważ dostęp do gałęzi.
Gałęzie drzew mają tendencje do przechylania się w
stronę pnia drzewa. Oprócz użytkownika, osoby
postronne, budynki oraz obiekty znajdujące się
poniżej gałęzi są narażone na uderzenie przez
gałąź.
Symbole ostrzegawcze
Na narzędziu widoczne są następujące symbole
ostrzegawcze:
115
( oryginalna instrukcja )
Polish
Zagrożenie dla zdrowia na skutek wdychania pyłu powstałego na skutek używania narzędzia (np.:
obróbka drewna, szczególnie dębu, brzozy i płyt MDF).
Dodatkowe instrukcje bezpieczeństwa dotyczące akumulatorów i ładowarek
Akumulatory
Nigdy nie należy usiłować otwierać ich, bez względu na powód.
Nie narażaj akumulatora na kontakt z wodą.
Nie narażaj akumulatora na działanie wysokiej temperatury.
Nie przechowuj akumulatora w miejscach, w których temperatura może przekroczyć 40°C.
Ładowanie należy przeprowadzać wyłącznie w temperaturze otoczenia od 10°C do 40°C.
Ładowanie można przeprowadzać wyłącznie przy użyciu ładowarki dostarczonej z
urządzeniem/narzędziem. Użycie nieodpowiedniej ładowarki może spowodować porażenie prądem lub
przegranie akumulatora.
W przypadku utylizacji akumulatorów należy postępować zgodnie z instrukcjami podanymi w sekcji
„Ochrona środowiska”.
Nie niszcz/deformuj akumulatora poprzez dziurawienie lub uderzanie, ponieważ może to
spowodować obrażenia ciała
Nie wolno ładować uszkodzonego akumulatora.
W ekstremalnych warunkach może dojść do wycieku elektrolitu. W przypadku stwierdzenia wycieku
elektrolitu z akumulatora, należy starannie wytrzeć wyciek za pomocą szmatki. Unikaj kontaktu ze
skórą.
W przypadku kontaktu ze skórą lub oczami, postępuj zgodnie z poniższymi instrukcjami
Ostrzeżenie! Aby ograniczyć ryzyko obrażeń ciała, użytkownik
musi przeczytać
instrukcobsługi.
Nie naraj elektronarzędzi na działanie deszczu lub nadmiernej wilgoci.
Podczas używania pilarki łańcuchowej zawsze należy nosić rękawice ochronne.
Uważaj na spadace obiekty. Nie dopuść, aby osoby postronne znajdowały się w pobliżu.
Ryzyko śmiertelnego porażenia prądem. Zachowaj dystans minimum 10 m
od linii
napowietrznych.
Zawsze stosuj środki ochrony głowy i oczu.
Noś obuwie antypoślizgowe.
Podczas używania pilarki łańcuchowej zawsze należy noś rękawice ochronne.
Podczas używania pilarki łańcuchowej zawsze należy
noś rękawice ochronne.
Kierunku poruszania się łańcucha.
Ostrzeżenie!
Nie dotykaj łańcucha w miejscu wyrzutu
wiórów.
116
( oryginalna instrukcja )
Polish
Ostrzeżenie!
Elektrolit może spowodować obrażenia ciała lub uszkodzenie mienia. W przypadku kontaktu ze skórą
należy natychmiast przepłukać skórę wodą. Jeśli wystąpi zaczerwienienie, ból lub podrażnienie, należy
zwrócić się o pomoc medyczną. W przypadku kontaktu z oczami należy je przemyć czystą wodą i
zwrócić się o pomoc medyczną.
Ładowarki
Ładowarka jest przeznaczona do pracy przy określonym napięciu. Zawsze należy sprawdzać, czy
napięcia źródła zasilania odpowiada napięciu podanemu na tabliczce znamionowej.
Ostrzeżenie! Nigdy nie wolno zastępować ładowarki zwykłą wtyczką sieciową.
Ładowarki Greenworkstools należy używać wyłącznie do ładowania akumulatora w
urządzeniu/narzędziu, z którym ładowarka była dostarczona. Inne akumulatory mogą eksplodować,
powodując obrażenia ciała oraz uszkodzenia.
Nigdy nie należy ładować baterii jednorazowego użytku.
Jeśli przewód zasilający zostanie uszkodzony, musi on być wymieniony przez producenta lub
autoryzowany punkt serwisowy Greenworks w celu wyeliminowania zagrożenia.
Nie narażaj akumulatora na kontakt z wodą.
Nie otwieraj ładowarki.
Nie zwieraj styków ładowarki.
Ładowarka podczas ładowania musi być umieszczona w dobrze wentylowanym miejscu.
Symbole na ładowarce
Na ładowarce znajdują się następujące symbole:
Części składowe
1. Wyłącznik
2. Przycisk blokowania
3. Główny uchwyt
4. Głowica pilarki
5. Osłona koła łańcuchowego
6. Prowadnica
7. Łańcuch
8. Osłona łańcucha
9. Rura przedłużająca
10. Akumulator
11. Zbiornik oleju
Ładowarka posiada podwójną izolację, w związku z tym nie wymaga uziemienia. Zawsze należy
sprawdz, czy napięcia źródła zasilania odpowiada napięciu podanemu na tabliczce znamionowej.
Nigdy nie wolno zastępować ładowarki zwykłą wtyczką sieciową.
Jeśli przewód zasilający zostanie uszkodzony, musi on być wymieniony przez producenta lub
autoryzowany punkt serwisowy Greenworks
w celu wyeliminowania zagrożenia.
Ładowarkę można używać wyłącznie wewnątrz pomieszczeń.
Przed użyciem produktu przeczytaj instrukcję obsługi.
117
( oryginalna instrukcja )
Polish
Montaż
Ostrzeżenie! Przed montażem należy wyjąć
akumulator z narzędzia.
Montaż i demontaż akumulatora (rys. B)
Aby zamontować akumulator (11), należy
przyłożyć go do gniazda w narzędziu. Wsuń
akumulator do gniazda i dociśnij, tak aby
akumulator zablokował się na swoim miejscu.
Aby wyjąć akumulator, naciśnij przycisk
zwalniający (13), jednocześnie wyciągając
akumulator z gniazda.
Ostrzeżenie! Aby nie dopuścić do przypadkowego
uruchomienia, przed wykonywaniem czynności
obsługowych związanych z pilarką łańcuchową,
należy sprawdzić, czy akumulator jest wyjęty oraz
założona jest osłona łańcucha.
W przeciwnym razie może dojść do poważnych
obrażeń ciała.
Montaż głowicy pilarki (rys. C)
Głowica pilarki może być zamocowana
bezpośrednio do uchwytu, aby zapewnić
standardowy zasięg.
Wyrównaj rowek na zewnątrz złącza uchwytu
(3) z językiem wewnątrz złącza głowicy pilarki (4).
Nasuń głowice pilarki (4) na uchwyt (3).
Nasuń kołnierz (14) do góry i obróć w lewo, aż
zostanie całkowicie dokręcony.
Ostrzeżenie! Sprawdzaj co jakiś czas połączenia,
aby upewnić się, że są one dobrze zamocowane.
Zwiększanie zasięgu głowicy pilarki (rys. D)
Maksymalny zasięg można uzyskać, montując
rurę przedłużającą (9) pomiędzy głowicą pilarki (4)
i uchwytem (3).
- Wyrównaj rowek na zewnątrz złącza uchwytu (3)
z językiem wewnątrz złącza rury przedłużającej
(9).
Nasuń rurę przedłużającą (9) na uchwyt (3).
Nasuń kołnierz (15) do góry i obróć w lewo, aż
zostanie całkowicie dokręcony.
Wyrównaj rowek na zewnątrz złącza rury
przedłużającej (9) z językiem wewnątrz złącza
głowicy pilarki (4).
Nasuń głowicę pilarki (4) na rurę przedłużającą
(9).
Nasuń kołnierz (14) do góry i obróć w lewo, aż
zostanie całkowicie dokręcony.
Ostrzeżenie! Sprawdzaj co jakiś czas połączenia,
aby upewnić się, że są one dobrze zamocowane.
Demontaż głowicy pilarki (rys. C i D)
Jeśli zamontowana jest rura przedłużająca (9), w
pierwszej kolejności należy zdjąć głowicę pilarki.
Aby zdjąć głowicę pilarki (4), oprzyj uchwyt (3)
na ziemi, poluzuj kołnierz (14) i zdejmij głowicę
pilarki.
Obsługa
Ostrzeżenie! Narzędzie musi pracować we
własnym tempie. Nie przeciążaj narzędzia.
Ładowanie akumulatora (rys. A)
Akumulator wymaga naładowania przed
pierwszym użyciem oraz w przypadku
stwierdzenia obniżenia skuteczności pracy w
stosunku do wcześniejszej wydajności.
Podczas ładowania akumulator może nagrzewać
się – jest to normalne zjawisko i nie oznacza
nieprawidłowości.
Ostrzeżenie! Nie ładuj akumulatora w
temperaturze otoczenia poniżej 10°C lub powyżej
40°C. Zalecana temperatura ładowania: około
24°C.
Uwaga: Ładowarka nie będzie ładować
akumulatora, jeśli temperatura ogniwa wynosi
mniej niż 10°C lub więcej niż 40°C.
Należy pozostawić akumulator w ładowarce –
ładowarka rozpocznie automatycznie ładowanie,
gdy temperatura akumulatora osiągnie odpowiedni
poziom.
Aby naładować akumulator (10), wyjmij go z
narzędzia i naładuj go w odpowiednim położeniu.
Nie używać siły podczas tej czynności. Akumulator
musi być dobrze zamocowany w ładowarce.
Podłącz ładowarkę do źródła zasilania.
Zaświeci się kontrolka ładowania (24).
Ładowanie jest zakończone, gdy kontrolka
ładowania (24) świeci się na zielono. Ładowarka i
akumulator mogą być podłączone do źródła
zasilania przez dowolny czas, gdy świeci się
kontrolka. Kolor kontrolki zmieni się na czerwony,
gdy ładowarka co jakiś czas będzie doładowywać
akumulator. Kontrolka ładowania (24) świeci, gdy
akumulator jest umieszczony w ładowarce
podłączonej do źródła zasilania.
Rozładowane akumulatory należy naładować w
ciągu 1 tygodnia. Żywotność akumulatora ulegnie
znacznemu skróceniu, jeśli będą one
przechowywane w stanie rozładowanym.
118
20
( oryginalna instrukcja )
Polish
Pozostawianie akumulatora w ładowarce
Ładowarka i akumulator mogą być pozostawione
podłączone prze dowolny czas, gdy świeci się
kontrolka. Ładowarka będzie utrzymywać
akumulator w naładowanym stanie.
Diagnostyka ładowarki
Jeśli ładowarka wykryje, że akumulator jest słaby
lub uszkodzony, kontrolka ładowania (24) będzie
szybko migać na czerwono. Wykonaj następujące
czynności:
Włóż ponownie akumulator (10).
Jeśli kontrolka ładowania nadal miga szybko na
czerwono, użyj innego akumulatora, aby
sprawdzić, czy proces ładowania przebiega
prawidłowo.
Jeśli wymieniony akumulator ładuje się
prawidłowo, oznacza to, że oryginalny akumulator
jest uszkodzony i należy zwrócić go do punkt
serwisowego w celu recyklingu.
Jeśli nowy akumulator zachowuje się podobnie
jak oryginalny akumulator, należy przekazać
ładowarkę do punktu serwisowego w celu
przetestowania.
Uwaga: Ustalenie, czy akumulator jest
uszkodzony może potrwać do 60 minut.
Włączanie i wyłączanie (rys. E)
Ze względów bezpieczeństwa to narzędzie zostało
wyposażone w podwójny system włączania. Ten
system chroni przed przypadkowym
uruchomieniem narzędzia.
Włączanie
Odciągnij przycisk odblokowania (2) to tyłu za
pomocą kciuka i w tym samym czasie naciśnij
przycisk włączania/wyłączania (1).
Zwolnij przycisk odblokowania (2).
Wyłączanie
Zwolnij wyłącznik (1).
Ostrzeżenie! Nigdy nie wolno blokować
wyłącznika w położeniu włączenia.
Obcinanie gałęzi (fig. F)
Przed wykonaniem cięcia upewnij się, że
narzędzie pracuje na pełnych obrotach.
Przytrzymaj dobrze narzędzie, aby nie dopuścić
do odbicia lub przeskoku narzędzia.
Przetnij gałąź, lekko dociskając narzędzie. W
przypadku cięcia ciężkich gałęzi, gdy częściowo
odcięty fragment może odskoczyć i uszkodzić
drzewo, należy postępować w następujący
sposób:
- Wykonaj pierwsze cięcie 15 cm od pnia drzewa
od spodu gałęzi. Do wykonania tego cięcia
użyj górnej krawędzi prowadnicy (6).
- Natnij jedną trzecią średnicy gałęzi. Następnie
przetnij od góry.
Czyszczenie, konserwacja i przechowywanie
Twoje przewodowe/bezprzewodowe narzędzie
Greenworkstools zostało zaprojektowane z myślą
o długotrwałej pracy przy minimalnych
wymaganiach w zakresie konserwacji.
Długotrwała pomyślna eksploatacja zależy od
prawidłowej pielęgnacji narzędzia oraz
regularnego czyszczenia.
Ostrzeżenie! Przed rozpoczęciem jakichkolwiek
czynności konserwacyjnych
przewodowego/bezprzewodowego narzędzia:
Wyłącz narzędzie i odłącz je od sieci
elektrycznej
Lub wyłącz i wyjmij akumulator z narzędzia, jeśli
narzędzie jest wyposażone w oddzielny
akumulator.
Jeśli akumulator jest zintegrowany z
narzędziem, rozładuj go do końca i następnie
wyłącz narzędzie
Odłącz ładowarkę przed czyszczeniem.
Ładowarka nie wymaga żadnych czynności
konserwacyjnych oprócz regularnego
czyszczenia.
Czyść regularnie otwory wentylacyjne
narzędzia/ładowarki za pomocą miękkiej szczotki
lub suchej szmatki.
Regularnie czyść obudowę silnika za pomocą
wilgotnej szmatki. Nie stosuj żadnych środków
ściernych lub rozpuszczalnikowych.
Regularnie otwieraj i wytrząsaj pył i trociny ze
środka (jeśli dotyczy).
Po zakończeniu użytkowania i przed
przechowywaniem
Regularnie czyść otwory wentylacyjne za
pomocą czystego, suchego pędzla malarskiego.
Do czyszczenia narzędzia należy używać
wyłącznie łagodnego roztworu wody z mydłem
oraz wilgotnej szmatki. Nigdy nie dopuszczaj, aby
do narzędzia dostał się jakikolwiek płyn oraz nigdy
nie zanurzaj żadnej części narzędzia w płynie.
Usuń zabrudzenia za pomocą twardej szczotki.
Nasmaruj olej olejem.
Montaż i zdejmowanie łańcucha pilarki (rys. G i H)
Ostrzeżenie! Przy montażu lub zdejmowaniu
łańcucha zawsze należy nosić rękawice ochronne.
Łańcuch pilarki jest ostry i nawet gdy nie porusza
się, może spowodować skaleczenie.
119
( oryginalna instrukcja )
Polish
Umieść narzędzie na stabilnym i płaskim
podłożu.
Poluzuj śruby (16).
Odkręć śruby.
Zdejmij osłonę koła łańcuchowego (5).
Obróć śrubę (18) w lewo, aby prowadnica (6)
cofnęła się oraz aby poluzować łańcuch (7).
Zdejmij stary łańcuch z koła łańcuchowego (19)
oraz prowadnicę (6).
Nałóż nowy łańcuch na rowek prowadnicy oraz
na koło łańcuchowe. Zwróć uwagę, aby zęby były
skierowane w odpowiednim kierunku. W tym celu
dopasuj kierunek strzałki na łańcuchu ze strzałką
na obudowie.
Szczelina (20) w prowadnicy musi znajdować
się nad bolcami mocującymi (21), a otwór (22) pod
szczeliną musi znajdować się nad bolcem
regulacyjnym (23).
Zamontuj osłonę koła łańcuchowego (5) oraz
przykręć śruby (16).
Dokręć śruby (16).
Wyreguluj naciąg łańcucha zgodnie z
poniższym opisem.
Sprawdzanie i regulacja naciągu łańcucha (rys. G)
Sprawdź naciąg łańcucha pilarki. Naciąg jest
prawidłowy, gdy łańcuch powraca (7) po
odciągnięciu od prowadnicy na 3 mm w przypadku
lekkiego odciągnięcia za pomocą środkowego
palca i kciuka. Łańcuch (7) nie powinien odstawać
od spodniej powierzchni prowadnicy (6).
Regulacja naciągu:
Poluzuj śruby (16).
Obróć śruby w prawo (18).
Ostrzeżenie! Nie naciągaj łańcucha zbyt mocno,
ponieważ może to doprowadzić do nadmiernego
zużycia oraz ograniczenia żywotności prowadnicy
i łańcucha.
Gdy naciąg łańcucha jest prawidłowy, dokręć
śruby (16).
Ostrzeżenie! Gdy łańcuch pilarki jest nowy, w
ciągu pierwszych dwóch godzin pracy narzędzia
należy częściej sprawdzać naciąg łańcucha,
ponieważ łańcuch ulega lekkiemu rozciągnięciu.
Smarowanie łańcucha
Łańcuch pilarki wymaga smarowania olejem przed
każdym użyciem oraz po czyszczenia. Należy do
tego używać odpowiedniego oleju (nr kat. A6027).
Należy równomiernie nasmarować cały łańcuch
pilarki (7).
Przechowywanie
Jeśli narzędzie nie będzie używane przez wiele
miesięcy, najlepiej pozostawić akumulator
podłączony do ładowarki.
W przeciwnym razie należy wykonać następujące
czynności:
Naładuj akumulator.
Wyjmij akumulator z narzędzia.
Przechowuj narzędzie i akumulator w
bezpiecznym i suchym miejscu.
Temperatura przechowywana zawsze musi
mieścić się w zakresie od +10°C do +40°C.
Umieść akumulator na równej powierzchni.
Przed użyciem narzędzia po długotrwałym
przechowywaniu należy ponownie całkowicie
naładować akumulator.
Ochrona środowiska
Oddzielna utylizacja. Tego produktu nie wolno
wyrzucać razem z odpadami domowymi.
Produkt Greenworkstools
W przypadku stwierdzenia, że posiadany produkt
Greenworkstools wymaga wymiany lub jeśli stanie
się bezużyteczny, nie należy wyrzucać go razem z
odpadami domowymi. Należy oddać produkt do
punktu zbiórki odpadów.
Oddzielna utylizacja zużytych produktów oraz
opakowań umożliwia recykling oraz wtórne
wykorzystanie materiałów. Wtórne wykorzystanie
odzyskanych materiałów pomaga ograniczyć
zanieczyszczenie środowiska oraz ogranicza
zapotrzebowanie na surowce.
Akumulatory
Gdy upłynie okres żywotności akumulatora, należy
zutylizować go zgodnie z przepisami ochrony
środowiska:
Nie zwieraj styków akumulatora.
Nie wyrzucaj akumulatorów do ognia, ponieważ
może to spowodować obrażenia ciała lub
eksplozję.
Rozładuj całkowicie akumulator, a następnie
wyjmij go z narzędzia.
Akumulatory podlegają recyklingowi. Umieść
akumulator w odpowiednim opakowaniu,
zwracając uwagę, aby styki nie zwierały się ze
sobą. Przekaż akumulator do autoryzowanego
punktu naprawczego lub do lokalnej jednostki
recyklingu.
120
( oryginalna instrukcja )
Polish
Dane techniczne
Poziom ciśnienia akustycznego zgodnie z normą
EN ISO 11680-1:
Ciśnienie akustyczne (LpA) 100.6 dB(A),
nieoznaczoność (K) 3 dB(A)
Poziom mocy akustycznej zgodnie z normą EN
ISO 3744:
Moc akustyczna (LWA) 104 dB(A), nieoznaczoność
(K) 3 dB(A)
Całkowita wartość wibracji (suma wektorowa
trójosiowa)
zgodnie z normą EN 60745:
Cięcie świeżo ściętego miękkiego drewna (ah,w) =
<2,5 m/s2
Nieoznaczoność (K) 1,5 m/s2
20127
Napięcie zasilania V DC 24
Prędkość bez obciążenia m/s
6,67
Maks. długość cięcia cm 20
Ciężar Kg 3,2
Pojemność zbiornika oleju
łańcuchowego
ml 50
Akumulator 29697 i 29707
Napięcie V DC 24
Pojemność Wh 44/88
Typ
Lito wo
-
jonowy
Ładowarka 29687/29437
Napięcie zasilania V AC 100-240 V
Napięcie wyjściowe V DC
Prąd wyjściowy mA 2200
121
( oryginalna instrukcja )
Polish
USUWANIE USTEREK
PROBLEM PRAWDOPODOBNA
PRZYCZYNA
ŚRODEK ZARADCZY
Prowadnica i łańcuch mocno
się nagrzewają i dymią.
Sprawdź, czy łańcuch nie jest
naciągnięty za mocno.
Pusty zbiornik smarowania
prowadnicy.
Wyreguluj naciąg łańcucha.
Więcej informacji można
znaleźć w punkcie Naciąg
łańcucha we wcześniejszej
części instrukcji.
Sprawdź zbiornik smarowania
prowadnicy.
Silnik pracuje, ale łańcuch nie
obraca się.
Łańcuch jest naciągnięty za
mocno. Sprawdź zespół
prowadnicy i łańcucha.
Sprawdź, czy prowadnica i
łańcuch nie uległy uszkodzeniu.
Przeprowadź ponownie
regulację naciągu łańcucha.
Więcej informacji można
znaleźć w punkcie Naciąg
łańcucha we wcześniejszej
części instrukcji.
Więcej informacji można
znaleźć w punkcie Wymiana
prowadnic y i łańcucha
we
wcześniejszej części instrukcji.
Sprawdź prowadni i łańcuch.
122
( oryginalna instrukcja )
Polish
Gwarancja
Firma Greenworkstools jest pewna jakości swoich produktów i obejmuje je gwarancją. To
zapewnienie gwarancyjne jest uzupełnieniem praw ustawowych użytkownika i w żadnym stopniu
ich nie narusza.
Gwarancja jest ważna na terytorium państw członkowskich Unii Europejskiej oraz Europejskiego
Obszaru Wolnego Handlu.
Jeśli produkt firmy Greenworkstools ulegnie uszkodzeniu z powodu wadliwych materiałów, błędów
wykonawstwa lub braku zgodności, firma Greenworkstools gwarantuje w ciągu 24 miesięcy od daty
zakupu wymianę wadliwych części, naprawę produktu wykazującego normalne ślady użytkowania
lub wymianę takiego produktu w celu zapewnienia klientowi jak najmniejszych niedogodności,
chyba że:
Produkt był używany do celów komercyjnych, zawodowych lub był wypożyczany.
Produkt był niewłaściwie użytkowany lub był zaniedbany.
Produkt został uszkodzony na skutek kontaktu z innymi obiektami, substancjami lub na skutek
wypadku.
Osoba inna niż autoryzowany przedstawiciel serwisu firmy Greenworkstools usiłowała naprawić
produkt.
Aby ubiegać się o rozpatrzenie gwarancji, należy przedstawić sprzedawcy lub autoryzowanemu
serwisantowi dowód zakupu. Lokalizację najbliższego autoryzowanego serwisu można sprawdzić,
kontaktując się z lokalnym biurem firmy Greenworkstools pod adresem podanym w tej instrukcji.
Listę autoryzowanych punktów serwisowych
oraz naszych punktów obsługi posprzedażnej można znaleźć w witrynie internetowej:
www.greenworkstools.com
Zapraszamy do odwiedzenia naszej witryny internetowej www.greenworkstools.com, aby
zarejestrować nowy produkt Greenworkstools oraz aby otrzymywać na bieżąco informacje o
produktach i ofertach specjalnych. Więcej informacji na temat marki Greenworkstools oraz naszego
asortymentu produktów można znaleźć w witrynie internetowej www.greenworkstools.com.
123
Slovak
Účel použitia
Tyčové nožnice Greenworkstools určené na
odvetvovávanie stromov. Tento stroj je určený
len na domáce použitie.
Nabíjačka Greenworkstools je určená na nabíjanie
akumulátorov Greenworkstools typu, ktobol
dodaný s týmto nástrojom.
Bezpečnostné pokyny
Všeobecné bezpečnostné výstra hy p re
mechanické nástroje
Výstraha! Prečítajte si etky bezpečnostné
výstrahy a pokyny. Pri nedodržaní týchto výstrah a
pokynov môže dôjsť k úrazu elektrickým prúdom,
požiaru a/alebo závažnému poraneniu.
Odlte všetky výstrahy a pokyny pre budúce
použitie.
Pojem „mechanický nástroj vo výstrahách
uvedených ďalej sa vzťahuje na váš sieťový
(káblový) mechanický nástroj alebo akumulátorový
(bezkáblový) mechanický nástroj.
1. Bezpečnosť pracoviska
a. Pracovisko udržiavajte v čistote a správne
osvetlené. Prepchané a tmavé miesta zvyšujú
pravdepodobnosť nehôd.
b. Nepracujte s mechanickými nástrojmi vo
bušných atmosférach, napríklad v blízkosti
zápalných tekut ín, plynov alebo prachu .
Mechanické stroje vytvárajú iskry, ktoré žu
podpáliť takýto prach alebo výpary.
c. Deti a okolostojaci sa počas práce s
mechanickým nástrojom nesmú zdržovať v jeho
blízkosti. Rozplenie že spôsobiť, že strate
nad nástrojom kontrolu.
2. Elektrická bezpečnosť
a. Zástrčky mechanického nástroja musia
zodpovedať zásuvke. Zástrčku nikdy žiadnym
ssobo m n eupravu j t e . S uzemn e n ý mi
mechanickými nástrojmi nepoužívajte rozdvojné
zásuvky. Použim neupravovaných zástrčiek a
zodpovedajúcich zásuviek sa znižuje riziko úrazu
elektrickým prúdom.
b. Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými
povrchmi, napríklad rúrami, radiátormi, sporákmi
a chladničkami. Ak je vaše telo uzemnené, hro
vysoké riziko úrazu elektrickým prúdom.
c. Mechanické stroje nevystavujte dažďu
ani mokrému prostrediu. Voda, ktorá vnikne do
mechanického nástroja, zvuje riziko úrazu
elektrickým prúdom.
d. Kábel nenamáhajte. Nikdy nepoužívajte
kábel na prenášanie, ťahanie alebo odpájanie
mechanického nástroja. Kábel nedávajte do
blízkosti tepla, oleja, ostrých okrajov alebo
pohyblivých dielov.
Poškodené alebo zamotané ble zvyšujú riziko
úrazu elektrickým prúdom.
e. Pri práci s mechanickým strojom v exteriéri
používajte predlžovací kábel vhodný pre použitie v
exteriéri. S káblom vhodm pre použitie v exteriéri
sa znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
3. Osobná bezpečnosť
a. Pri práci s mechanickým strojom buďte
ostražití, sledujte, čo robíte a používajte zdravý
rozum. Nepoužívajte mechanický stroj, keď
ste unavení alebo pod vplyvom drog, alkoholu
alebo liekov. Chľa nepozornosti počas práce s
mechanickými nástrojmi že ssobiť važné
osobné poranenie.
b. Používajte osobné ochranné pomôcky. Vždy
používajte chrániče zraku. Ochranné pomôcky ako
protiprachová maska, protišmyková bezpečnostná
obuv, pevný klobúk alebo chrániče sluchu,
používané pre príslušpodmienky, znižujú riziko
vzniku osobného poranenia.
c. Dbajte na to, aby nedocdzalo k neúmyselnému
spusteniu. Pred zapojem zariadenia do siete a/
alebo k jednotke akumulátora, zdhaním alebo
prenášaním nástroja vždy skontrolujte, či je spínač
vo vypnutej polohe. Pri prenášaní mechanických
strojov s prstom položeným na spínači alebo
pripájaní mechanických strojov so zapnutým
spínacom sa zvyšuje riziko úrazu.
d. Pred zapnutím nástroja odstňte ppadný
nastavovací klin alebo kľúč. Keď necháte kľúč
alebo klin nasadený na rotujúci diel mechanického
nástroja, môže dôjsť k vážnemu poraneniu osôb.
e. Nesiahajte príliš ďaleko. Neustále zachovávajte
pevnú oporu h a rovnováhu. Tak si zaistíte
lepšiu kontrolu nad mechanickým strojom v
nečakaných situáciách.
f. Primerane sa oblečte. Nenoste voľ odev ani
šperky. Vlasy, odev a rukavice nepribližujte k
pohybujúcim sa dielom. Voľný odev, šperky či dlhé
vlasy sa môžu zachytiť do pohyblivých častí.
g. Ak zariadenia vybavené pripojením na
prostriedky na odvanie a zber prachu, zaistite,
aby boli správne pripojené a primerane sa
používali. Pri použití týchto prostriedkov sa znižujú
riziká pochádzajúce z prachu.
4. P o ívan i e e l ektrické ho n ástroja a
starostlivosť oň
a. Na mechanický nástroj nevyvíjajte silu.
Používajte vhodný stroj pre dané použitie.
Spvny mechanický nástroj splní svoju úlohu
lepšie a bezpečnejšie pri rýchlosti, na ktorú je
určený.
124
Slovak
b. Mechanický nástroj nepoužívajte, ak spínač
nezapína a nevypína stroj. Mechanický stroj,
ktorý sa nedá ovládať spínačom, je nebezpečný a
musí sa dať opraviť.
c. Pred vykonaním achkoľvek úprav, mene
príslušenstva alebo odložením mechanického
nástroja odpojte zástrčku zo sieťovej zásuvky
alebo jednotky akumulátora. Tato prevenvne
opatrenie znižuje riziko neúmyselného spustenia
mechanického nástroja.
d. Nečinné mechanické stroje odložte mimo
dosahu detí a nedovoľte používať mechanický
nástroj osobám neoboznámeným s mechanickým
strojom alebo mito pokynmi. Mechanické
stroje sú v rukách netrénovaných osôb
nebezpečné.
e. Na mechanických strojoch vykonávajte
údržbu. Skontrolujte, či pohyblivé diely nie sú
nesprávne nastavené alebo zablokované, či
niektoré diely nie poškodené, ako aj akýkoľvek
iný stav, ktorý by mohol ovplyvniť činnosť
mechanického stroja. V prípade poškodenia
nechajte mechanický stroj pre použim
opraviť. Veľ množstvo nehôd je spôsobených
nedostatočnou údržbou mechanických nástrojov.
f. Rezacie stroje udržiavajte ost a v čistote.
Správne udržiavané rezacie nástroje s ostrými
ostriami sa menej pravdepodobne zaseknú a
ľahšie sa ovládajú.
g. Mechanic stroj, príslušenstvo a vrtáky a
pod., používajte v súlade s týmto návodom, pričom
berte do úvahy pracov podmienky a úlohu,
ktorú chcete vykonať. Pri používaní mechanického
nástroja na iné ako určené činnosti že dôjsť k
nebezpečným situáciám.
5. Používanie akumulátora a starostlivosť oň
a. Zariadenie nabíjajte len s použim nabíjačky
špecifikovanej výrobcom. Nabíjačka, ktorá je
vhodná pre jeden typ jednotky akumulátora, môže
pri použití s inou jednotkou akumulátora ssobiť
riziko požiaru.
b. Používajte len mechanické stroje so
použití iných jednotiek akumulátora vzniriziko
poranenia a požiaru.
c. Keď sa jednotka akumulátora nepoužíva,
nedávajte ju do blízkosti iných kovových objektov,
ako sú papierové sponky, mince, kľúče, klince,
skrutky či iné malé kovové predmety, ktoré by
mohli skratovať svorky. Pri skratovaní svoriek
akumulátora že jsť k popáleninám alebo
požiaru.
d. Za nevhodných podmienok môže z akumulátora
vytekať tekutinanedotýkajte sa jej. Pri náhodnom
kontakte opláchnite vodou. Ak táto tekutina
zasiahne oči, dodatočne vyhľadajte lekársku
pomoc. Tekutina vytečená z akumulátora že
spôsobiť podráždenie alebo popáleniny.
6. Servis
a. Servis mechanického nástroja prenechajte
kvalifikovanému servisnému pracovníkovi s
použim len identicch náhradných dielov. Takto
zachováte bezpečnosť mechanického nástroja.
Všeobecné bezpečn ostné výstrahy pre
mechanické nástroje
Výstraha! Ďalšie bezpečnostné pokyny pre tyčový
orezávač.
Účel použitia je popísaný v tomto vode.
Nepoužívajte stroj na iné ako určené účely
nepoužívajte ho napríklad pílenie stromov.
Používanie akéhokvek príslušenstva alebo
doplnku alebo vykonávanie akýchkoľvek operácií s
týmto nástrojom, ktoré nie odporúčané v tomto
návode na použitie, že predstavovať riziko
osobného poranenia.
- Pri vykonávaní operácie, kedy môže mechanický
stroj prísť do kontaktu so skrytým vedením
alebo vlastným káblom, držte nástroj za izolované
úchopné miesta. Styk so žim vodičom tiež
spôsobí, že sa kovové časti vystavené prúdu sa
tiež stanú žimi a žu obsluhujúcej osobe
spôsobiť zásah elektrickým prúdom.
- Používajte priliehavé oblečenie a ochranný
odev, vrátane bezpečnostnej helmy s priezorom
alebo okuliarmi, chrániče sluchu, protišmykovú
bezpečnost obuv, ochranné vysoké nohavice a
pevné kožené rukavice.
- Vždy sa postavte mimo dráhy padajúcich vetiev.
- Bezpečná vzdialenosť medzi padajúcimi vetvami
a okolostojacimi osobami, budovami a inými
objektmi je minimálne 2,5-násobok žky vetvy.
Akékoľvek okolostojace osoby, budovy alebo
objekty do tejto vzdialenosti ohrozené zásahom
padajúcich vetiev.
- Dopredu si naplánuje bezpeč únikovú
trasu pred padajúcimi stromami alebo vetvami.
Skontrolujte, či je táto úniková trasa bez prekážok,
ktoré by mohli brániť alebo prekážať v pohybe.
Myslite na to, že mokrá tva a čerstvo narezaná
kôra sú šmykľavé materiály.
- Pre prípad nehody zabezpečte, aby bola nablízku
iná osoba (ale v bezpečnej vzdialenosti).
- Nepoužívajte nástroj, keď stojíte na strome alebo
na rebríku či inom nestabilnom povrchu.
- Neustále zachovávajte pevnú oporu nôh a
rovnováhu.
- Ak je motor v prevádzke, držte stroj pevne
obidvomi rukami.
125
Slovak
- Nedovoľte, aby sa pohybujúca sa reťaz na špičke
vodiacej lišty dostala do kontaktu s amkvek
predmetom.
- Rezať začnite až vtedy, keď sa reťaz pohybuje
plnou rýchlosťou.
- Nepokúšajte sa vniknúť do predchádzajúceho
rezu. Vždy začnite nový rez.
- Sledujte vychyľujúce sa vetvy či iné sily, ktoré by
mohli uzatvoriť rez a privrieť sa alebo spadnúť do
reťaze.
- Nepokúšajte sa rezať vetvu, keď jej priemer
prekračuje reznú dĺžku nástroja.
- Keď nástroj odkladáte alebo prepravujete, vždy z
neho vyberte akumulátor a na reťaz nasaďte kryt
reťaze.
- Pílové ostrie udržiavajte ostré a správne napnuté.
V pravidelných intervaloch kontrolujte napnutie.
- Predm, ako vykonáte akékoľvek úpravy, servis
alebo údržbu, vypnite stroj, počkajte, m sa
reťaz nezastaví a vyberte z nástroja akumulátor.
- Používajte len originálne náhradné diely a
príslušenstvo.
- Odvetvovávač prenášajte za rukoväť, pričom
rez ostrie musí byť zastavené. Pri preprave
alebo odkladaní odvetvovávača vždy nasaďte
kryt rezného zariadenia a rozmontujte ho na
jednotli komponenty. Pri správnej manipulácii
s odvetvovávačom sa znižuje riziko poranenia
obsluhujúcej osoby a iných osôb.
Bezpečnosť ostatných osôb
- Toto zariadenie nie je určené pre použitie
osobami (vrátane detí) s zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo
nedostatočnými skúsenosťami a znalosťami, poki
nepracujú pod dohľadom alebo podľa pokynov na
používanie zariadenia osobou zodpovednou za ich
bezpečnosť.
- Deti musia byť pod dozorom, aby sa nemohli so
zariadením hrať.
Vibrácie
Deklarované hodnoty emisií vibrácií uvedené v
technických údajoch a deklarovaný zhoda boli
merané podľa štandardnej metódy uvedenej v
norme EN 60745 a možno ich požívať na vzájom
porovvanie strojov. Deklarovaná hodnota
emisií vibrácií sa použiť aj v predbežnom
odhade expozície.
Výstraha! Hodnota emi sií vibrácií počas
skutočného používania elektrického nástroja sa
môže šiť od deklarovanej hodnoty v závislosti
od toho, ktorý nástroj sa používa. Úroveň vibrácií
môže narásť nad uvedenú úroveň.
Pri určovaní expocie vibrácm za účelom
stanovenia bezpečnostných opatrení, ktoré
vyžaduje norma 2002/44/EC na ochranu osôb
pravidelne používajúcich elektrické stroje v
zamestnaní, musí expozícia vibrácm brať do
úvahy skutočné podmienky požívania stroja,
pričom do úvahy sa okrem času prevádzky berú
všetky časti prevádzkového cyklu, napríklad
časy, kedy je stroj vypnu a kedy pracuje na
voľnobehu.
Odvetvovávanie
Predm, ako začnete odvetvovávať strom,
skontrolujte, či neexistujú nejaké interné predpisy
alebo nariadenia, ktoré by mohli zakazovať alebo
regulovať stínanie stromov.
- Uvedomte si smer, ktorým môže vetva padať.
Vezmite do úvahy etky faktory, ktoré žu
ovplyvniť smer pádu, napr.:
- dĺžka a hmotnosť rezanej vetvy
- zamýšľaný smer pádu
- akákoľvek nezvyčajne ťažká štruktúra alebo
nahnitie vetvy
- prítomnosť okolitých stromov a prekážok
- blízke napäťové vedenia
- zapletenie do iných vetiev
- rýchlosť a smer vetra
- Vezmite do úvahy prístup k vetve stromu.
Konáre stromov zvyknú švihnúť smerom ku kmeňu
stromu. Okrem používateľa, okolostojacej osoby,
budovy alebo objektu pod vetvou existujte riziko
zásahu vetvy vetvou.
Výstražné symboly
Na stroji vyobrazené nasledujúce výstraž
symboly:
Výstraha! Na zženie rizika poranenia si
používateľ musí prečítať návod na obsluhu.
Nástroj nevystavujte dažďu ani vysokej
vlhkosti.
Pri používaní reťazovej píly vždy noste
rukavice.
vajte pozor na padajúce predmety.
Nedovoľte, aby sa priblížili okolostojace
osoby.
Nebezpečenstvo usmrtenia elektrickým
prúdom. Nechoďte bližšie ako 10 m od
napäťového vedenia.
Vždy používajte chrániče hlavy a zraku.
126
Slovak
Zvyšková rizikovosť
Pri používaní stroja môžu vznikať ďalšie
riziká, ktoré nemusia byť pokryté priloženými
bezpečnostnými výstrahami. Tieto riziká môžu
vznikať v dôsledku nesprávneho používania, príliš
dlhého používania a pod.
Dokonc a aj p r i a p l i k á c ii p r ís l u š n ý c h
bezpečnostných opatrení a používa n í
bezpečnostch zariadení nie je možzabrániť
istej zvyškovej rizikovosti. Napríklad:
- Zranenia spôsobené dotykom otáčajúcich či
pohybujúcich sa častí.
- Zranenia ssobené pri výmene dielov, ostrí
alebo príslušenstva.
- Zranenia ssobené príliš dlhým používaním
nástroja. Pri používaní nástroja príliš dlhé obdobia
si vždy doprajte pravidelné prestávky.
- Zhoršenie sluchu.
- Zdravot riziká ssobené vdýchnum prachu
počas používania stroja (napríklad: pri práci s
drevom, najmä dubovým, bukovým a MDF).
Ďalšie bezpečnostné pokyny pre akumulátory a
nabíjačky Akumulátory
- Zo žiadneho dôvodu nikdy neotvárajte.
- Nevystavujte akumulátor vode.
- Nevystavujte akumulátor teplu.
- Neodkladajte na miestach, kde že teplota
prekročiť 40 °C.
- Nabíjajte len pri okolitej teplote 10 °C až 40 °C.
- Nabíjajte len pomocou nabíjačky dodanej
k zariadeniu/stroju. Pri použití nesprávnej
nabíjačkyže j k zásahu elektrickým prúdom
alebo prehriatiu akumulátora.
- Pri likvidácii akumulátorov dodržiavajte pokyny
uvedené v časti „Ochrana životného prostredia“.
- Nepoškodzujte ani nedeformujte jednotku
akumulátora prepichovaním či udieraním vzniká
tak riziko poranenia a požiaru.
- Poškodené akumulátory nenabíjajte.
- Za extrémnych podmienok môže jsť k
vytečeniu akumulátory. Keď na akumulátoroch
zaznamenáte kvapalinu, kladne ju vytrite
tkaninou. Vyhýbajte sa kontaktu s pokožkou.
- V prípade kontaktu s pokožkou alebo očami
postupujte podľa pokynov uvedených nižšie.
Výstraha! Kvapalina z akumulátora môže spôsobiť
poranenie osôb alebo poškodenie majetku. V
prípade kontaktu s pokožkou zasiahnu miesto
okamžite umyte vodou. Pri sčervenaní, bolesti
alebo podráždení vyhľadajte lekársku pomoc. V
prípade kontaktu s očami okamžite umyte čistou
vodou a vyhľadajte lekársku pomoc.
Nabíjačky
to nabíjačka je určená na konktne napätie.
Vždy skontrolujte, či sieťové napätie zodpovedá
napätiu na výkonnostných štítkoch.
Výstraha! Nikdy sa nepokúšajte vymeniť jednotku
nabíjačky za štandardnú sieťovú zástrčku.
- Nabíjačku Greenworkstools používajte len na
nabíjanie akumulátora v zariadení/stroji, ku
ktorému bola dodaná. Iné akumulátory žu
prasknúť a spôsobiť poranenie osôb či poškodenie
majetku.
- Nikdy sa nepokúšajte nabíjať batérie, ktoré nie sú
určené na nabíjanie.
- Ak je napájací kábel poškodený, musí ho vymeniť
robca alebo autorizované servisné stredisko
spoločnosti Greenworks, aby nedošlo k ohrozeniu.
- Nevystavujte nabíjačku vode.
- Nabíjačku neotvárajte.
- Nabíjačku neprepichujte.
- Nabíjačka musí byť pri nabíjaní umiestnená na
dobre vetranom mieste.
Symboly na nabíjačke
Na nabíjačke nájdete nasledujúce symboly:
Používajte nešmykľavú bezpečnostnú obuv.
Nabíjačka má dvojitú izoláciu, preto
nevyžaduje uzemňovací vodič. Vždy
skontrolujte, či sieťové napätie zodpovedá
napätiu na výkonnostných štkoch. Nikdy
sa nepokúšajte vymeniť jednotku nabíjačky
za štandardnú sieťovú zástrčku.
V prípade poškodenia napájacieho kábla
musí kábel vymeniť výrobca alebo
autorizované servisné stredisko spoločnosti
Greenworks, predídete tak možných
ohrozeniam.
Nabíjačka je určená len na použitie v
interiéri.
Pred použitím si prečítajte si vod na
použitie.
Pri používaní reťazovej píly dy noste
okuliare.
Pri používaní reťazovej píly dy noste
ochranu sluchu.
Smer otáčania reťaze.
Výstraha! Nedotýkajte sa reťaze v mieste
vyhadzovania triesok.
127
Slovak
Funkcie
1. Hlavný spínač
2. Poistné tlačidlo
3. Hlavná rukoväť
4. Pílová hlava
5. Kryt reťazového kolesa
6. Vodiaca lišta
7. Reťaz
8. Plášť reťaze
9. Predlžovacia trubica
10. Akumulátor
11. Nádrž na olej
Obr. A
12. Nabíjačka
Montáž
Výstraha! Pred montážou vyberte z nástroja
akumulátor.
Vloženie a vybratie akumulátora (obr. B)
- Ak chcete vložiť akumulátor (11), zarovnajte ho
s objímkou na nástroji. Zasuňte akumulátor do
objímky a zatlačte ho, kým nezacvakne na miesto.
- Ak chcete vybrať akumulátor, stlačte uvoľňovacie
tlačidlo (13) a súčasne vyťahujte akumulátor z
objímky.
Výstraha! Aby nedošlo k neúmyselnému
spusteniu, predm, ako vykonáte nasledujúce
operácie, skontrolujte, či je akumulátor vybratý
a či je na lovej reťazi nasadený plášť reťaze.
V opačnom prípade že dôjsť k závažmu
poraneniu osôb.
Nasadenie hlavy píly (obr. C)
Hlavu píly možno priamo nasadiť na rukoväť, čím
zaistíte štandardný dosah.
- Z arovnajt e drážku na v onkajšej strane
spojovacieho konca rukoväte (3) s jazýčkom na
vnútornej strane spojovacieho konca hlavy píly (4).
Nasuňte hlavu píly (4) na rukoväť (3).
- Posuňte objímku (14) nahor a otáčajte ju proti
smeru pohybu hodinových ručičiek, m nebude
úplne dotiahnutá.
Výstraha! Pravidelne kontrolujte spojenia, či
bezpečne utiahnuté.
Predĺženie hlavy píly (obr. D)
Maximálny dosah získate nasadením predlžovacej
rúrky (9) medzi hlavu píly (4) a rukoväť (3).
- Z a rovnajte drážk u na vonkajšej strane
spojovacieho konca rukoväte (3) s jazýčkom na
vnútornej strane spojovacieho konca predlžovacej
rúrky (9).
- Nasuňte predlžovaciu rúrku (9) na rukoväť (3).
- Posuňte objímku (15) nahor a otáčajte ju proti
smeru pohybu hodinových ručičiek, m nebude
úplne dotiahnutá.
- Z arovnajt e drážku na v onkajšej strane
spojovacieho konca predlžovacej rúrky (9) s
jazýčkom na vnútornej strane spojovacieho konca
hlavy píly (4).
- Nasuňte hlavu píly (4) na predlžovaciu rúrku (9).
- Posuňte objímku (14) nahor a otáčajte ju proti
smeru pohybu hodinových ručičiek, m nebude
úplne dotiahnutá.
Výstraha! Pravidelne kontrolujte spojenia, či
bezpečne utiahnuté.
Demontáž hlavy píly (obr. C a D)
Ak je nasadená predlžovacia rúrka (9), najskôr je
potrebné demontovať hlavu píly.
- Ak chcete odstrániť hlavu píly (4), položte
rukoväť (3) na zem, uvoľnite objímku (14) a
vyberte hlavu píly.
Použitie
Výstraha! Nástroj nechajte pracovať vlastm
tempom. Nepreťažujte ho.
Nabíjanie akumulátora (obr. A)
Akumulátor je potrebné nabiť pred prvým použitím
a vždy, keď už neposkytuje dostatoč množstvo
energie pre úlohy, ktoré predm bežali bez
problémov.
Počas nabíjania sa akumulátor že zahrievať
ide o bežný jav a neznamená to problém.
Výstraha! Nenajajte akumulátor pri okolich
teplotách nižších ako 10 °C alebo vyšších
ako 40 °C. Odporúča né teploty pri naja:
približne 24 °C.
Poznámka: Naj ačka n e bude n ab í j a ť
akumulátor, pokiaľ bud e teplota článku nižšia
ako približne 10 °C alebo vyššia ako 40 °C.
- Akumulátor je potrebné nechať v nabíjačke a
táto začne automaticky nabíjať, keď sa článok
dostatočne zohreje alebo vychladne.
- Ak chcete nabíjať akumulátor (10), vyberte ho z
nástroja a vložte ho do nabíjačky (12). Akumulátor
sa nasadiť do nabíjačky len jedným spôsobom.
Nepoužívajte nadmernú silu. Skontrolujte, či je
akumulátor plne zasadený v nabíjačke.
- Zapojte nabíjačku a zapnite elektrickú sieť.
- Indikátor napájania (24) sa rozsvieti.
Nabíjanie je dokončené, keď inditor nabíjania
(24) spojite svieti zelenou farbou. Nabíjačku
a akumulátor žete nechať zapojené bez
obmedzení s rozsvieteným indikátorom LED.
Ako nabíjačka občas dosiahne plné nabitie
akumulátora, indikátor LED zmení farbu na
červenú. Indikátor nabíjania (24) bude svietiť,
pokiaľ je akumulátor zapojený do nabíjačky.
128
Slovak
- Vybité akumulátory nabite do 1 týža.
Pri skladovaní vo vybitom stave životnosť
akumulátorov prudko klesá.
Ponechanie akumulátora v nabíjačke
Nabíjačku a jednotku akumulátora môžete
nechať zapojené bez obmedzení s rozsvieteným
indikátorom LED. Nabíjačka bude udržiavať
jednotku akumulátora pripravenú a plne nabitú.
Diagnostika nabíjačky
Ak nabíjačka rozpozná slabý alebo poškodený
akumulátor, indikátor nabíjania (24) bude rýchlo
blikať červenou farbou. Postupujte takto:
- Znova vložte akumulátor (10).
- Ak indikátor nabíjania naďalej rýchlo bliká
červenou farbou, pomocou iného akumulátora
zistite, či proces nabíjania funguje správne.
- Ak sa vymene akumulátor nabíja správne,
pôvodný akumulátor je chybný a je ho potreb
odovzdať do servisného centra na recykláciu.
- Ak bude s nom akumulátorom indikácia
rovnaká ako pri pôvodnom akumulátore, nabíjačku
je potrebné nechať preskúšať v autorizovanom
servisnom centre.
Poznámka: Zistiť, či je akumulátor chybný,
môže trvať až 60 minút.
Zapnutie a vypnutie (obr. E)
Pre vašu bezpečnosť je tento nástroj vybavený
dvojitým systémom vypínania. Tento systém
zabráni neúmyselnému spusteniu nástroja.
Zapnutie
- Palcom zatlačte poist tlačidlo (2) dozadu a
súčasne stlačte hlavný spínač (1).
- Uvoľnite poistné tlačidlo (2).
Vypnutie
- Uvoľnite hlavný spínač (1).
Výstraha! Nikdy sa nepošajte zaistiť spínač v
zapnutej polohe.
Odvetvovávanie (obr. F)
- Pred rezaním dbajte na to, aby nástroj bežal na
maximálnej rýchlosti.
- Držte nástroj pevne na mieste, aby nedochádzalo
k možnému nadskakovaniu alebo priečnym
pohybom nástroja.
- Ľahm prítlakom veďte nástroj cez vetvu. Pri
rezaní silných vetví, kedy sa že čiastoč rez
rozštiepiť a poškodiť strom, postupujte takto:
- Vykonajte prvý rez 15 cm od kmeňa stromu na
spodnej strane konára. Na vykonanie tohto rezu
použite vrchnú časť vodiacej lišty (6).
- Prerežte jednu tretinu cez priemer konára. Potom
režte zvrchu nadol.
Čistenie, údržba a skladovanie
Toto káblové/akumulátoro zariadenie/nástroj
Greenworkstools je navrhnuté tak, že dokáže
pracovať dlhú dobu s minimálnou údržbou.
Nepretržitá uspokojivá prevádzka závi od
starostlivosti o nástroj a jeho pravidelného čistenia.
straha! Predm, ako vykonáte na kábloch/
akumulátorových elektrických strojoch akúkoľvek
údržbu:
- Vypnite a odpojte zariadenie/nástroj.
- Alebo vypnite a vyberte zo zariadenia/stroja
akumulátor, pokiaľ zariadenie/stroj
samostatnú jednotku akumulátora
- Alebo, pokiaľ je akumulátor integrovaný, úplne ho
vybite a potom zariadenie vypnite.
- Pred čistením nabíjačku odpojte. Okrem
pravidelného čistenia táto najačka nevyžaduje
žiadnu údržbu.
Pravidelne čistite vetracie štrbiny na zariadení/
nástroji/nabíjačke pomocou kkej kefky alebo
suchej tkaniny.
Kryt motora pravidelne vyčistite navlhčenou
tkaninou. Nepoužívajte žiadne abrazívne čistiace
prostriedky alebo čistiace prostriedky na ze
rozpúšťadla.
Pravidelne otvárajte skľučovadlo a poklepte naň,
aby sa zvnútra odstránil všetok prach (pokiaľ je
namontované).
Po použití a pred použitím
- Pravidelne čistite vetracie štrbiny čistou a suchou
štetkou na farbu.
- Na čistenie nástroja použite len jem mydlo a
vlhkú tkaninu. Nikdy nedovte, aby do stroja
vnikla voda a nikdy neponárajte žiadnu časť
nástroja do tekutiny.
- Tvrdou kefkou odstráňte úlomky.
- Namažte reťaz olejom.
Montáž a demontáž pílovej reťaze (obr. G a H)
Výstraha! Pri monži alebo demontáži pílovej
reťaze používajte dy ochranné rukavice. lová
reťaz je ost a môže vás porezať, aj keď sa
nepohybuje.
- Prístroj položte na pevný a rovný povrch.
- Uvoľnite skrutky (16).
- Odstráňte skrutky.
- Odstráňte kryt reťazového kolesa (5).
- Otáčaním skrutky (18) proti smeru pohybu
hodinových ručičiek odďaľujete vodiacu lištu (6) a
znižujete napnutie na pílovej reťazi (7).
- Odstráňte starú pílovú reťaz z reťazového kolesa
(19) a vodiacej lišty (6).
129
Slovak
- Dbajte na to, aby štrbina (20) vo vodiacej lište
bola nad polohovacími kolíkmi (21) a aby otvor (22)
pod štrbinou bol nad nastavovacím kolíkom (23).
- Znova nasaďte kryt reťazového kolesa (5) a
skrutky (16).
- Utiahnite skrutky (16).
- Upravte napnutie reťaze podľa popisu uvedeného
nižšie.
Kontrola a nastavenie napnutia reťaze (obr. G)
- Skontrolujte napnutie pílovej reťaze. Napnutie je
správne, keď sa pílová reťaz (7) po odtiahnu 3
mm od lišty pílovej reťaze malou silou pomocou
prostredka a palca. Medzi vodiacou lištou (6)
a lovou reťazou (7) na spodku by nemalo byť
žiadne „prehnutie“.
Nastavenie napnutia:
- Uvoľnite skrutky (16).
- Otočte skrutku (18) v smere pohybu hodinových
ručičiek.
Výstraha! Nedoťahujte reťaz príliš silno, inak
spôsobíte nadmerné opotrebenie a skrátenie
životnosti lišty a reťaze.
- Po nastavení správneho napnutia utiahnite
skrutky (16).
Výstraha! Keď je pílová reťaz nová, počas prvých
dvoch hodín používania pravidelne kontrolujte
napnutie, keďže nová pílová reťaz s trochu
roztiahne.
Olejovanie reťaze
lovú reťaz je potreb naolejovať pred každý
použitím a po každom čistení pomocou oleja
správnej triedy (kat. č. A6027).
- Pravidelne olejujte celú pílovú reťaz (7).
Skladovanie
Keď sa nástroj nebude používať niekoľko
mesiacov, ideálna bude nechať akumulátor
zapojený do nabíjačky.
V opačnom prípade postupujte takto:
- Plne nabite akumulátor.
- Vyberte akumulátor z nástroja.
- Odložte nástroj a akumulátor na bezpečné a
suché miesto.
- Teplota skladovania musí zostávať v rozsahu +10
až +40 °C. Akumulátor položte na rovný povrch.
- Pred použitím nástroja po dlhodobom skladovaní
znova plne nabite akumulátor.
Ochrana životného prostredia
Oddelený zber. Tento produkt sa nesmie likvidovať
s bežným komunálnym odpadom. Keď jedného dňa
zistíte, že váš produkt Greenworkstools potrebuje
náhradu alebo ho už viacej nepotrebujete,
neodhadzujte do bežho komunálneho odpadu.
Poskytnite tento produkt na oddelený zber.
Oddelený zber použitých produktov a obalov
umožňuje recykláciu a opätovné použitie
materiálov. Opakované použitie recyklovaných
materiálov pomáha predcdzať znečisteniu
životného prostredia a znižuje dopyt po surovinách.
Akumulátory
Na konci životnosti zlikvidujte akumulátory s
ohľadom na životné prostredie:
- Neskratujte svorky jednotky akumulátora.
- Akumulátory nevhadzujte do oa, inak vzni
riziko poranenia osôb alebo explózie.
- Akumulátor úplne vybite a vyberte ho z nástroja.
- A kumulátory s ú recykl ovateľné . V ložte
akumulátory do vhodného obalu tak, aby nemohlo
jsť ku skratovaniu svoriek. Odovzdajte ich do
ľubovoľho servisu alebo miestnej recyklačnej
stanice.
Technické údaje
Vstupné napätie Vdc 2
20127
4
m /s 6.67
cm 20
kg 3.2
ml 50
Akumulátor 29697/29707
Napätie Vdc 24
Kapacita Wh 44 / 88
Typ Li-Ion
29687/29437
Vstupné napätie Vac 100-240 V
Výstupné napätie Vdc 24
Výstupný prúd mA 2200
130
Slovak
Hladina akustického tlaku podľa EN ISO 11680-1:
Akustický tlak (LpA) 100.6 dB(A), neurčitosť (K) 3 dB(A)
Hladina akustického výkonu podľa EN ISO 3744:
Akustický výkon (LWA) 104 dB(A), neurčitosť (K) 3 dB(A)
Celkové hodnoty vibrácií (vektorový súčet troch osí)
podľa EN 60745:
Rezanie čerstvo vyťaženého mäkkého dreva (ah,w) =< 2,5 m/s2
Neurčitosť (K) 1,5 m/s2
ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV
PRAVDEPODOBNÁ
NÁPRAVA
dymia. .enremdan átunhaitan ej ein
Zásobník mazadla lišty je
prázdny.
vyššie tomto
návode.
Skontrolujte zásobník mazadla
lišty.
Skontrolujte vodiacu lištu a
Skontrolujte vodiacu lištu a
.énedokšop
vyššie
.edován otmot
mena lišty a
.edován otmot v eiššyv
Skontrolujte vodiacu lištu a
131
Slovak
Záruka
Spoločnosť Greenworkstools je presvedčená u
kvalite svojich produktov a ponúka predĺženú
záruku. Toto vyhlásenie o záruke dopĺňa zákonné
práva a v žiadnom prípade ich nepoškodzuje.
to záruka platí na územiach Členských štov
Európskej Únie a Európskeho združenia voľného
obchodu.
Pokiaľ dôjde k poruche produktu Greenworkstools
v dôsledku chybných materiálov, spracovania
alebo nedostatočného súladu, do 24 mesiacov od
dátumu zakúpenia, spoločnosť Greenworkstools sa
zaručuje, že vymení chybné diely, opraví produkty
vystavené bežmu opotrebovaniu alebo vymaní
tieto produkty tak, aby boli zákazníkovi spôsobené
len minimálne nepríjemnosti:
- Produk t bol použ í vaný na obchodn é ,
profesionálne alebo prenájmové účely.
- Produkt bol vystavaný zneužívaniu alebo
nedbanlivosti.
- Produkt utrpel poškodenie cudzími predmetmi,
látkami alebo následkom nehôd.
- Na produkte boli vykonané opravy osobami
inými ako autorizovanými servisnými pracovníkmi
spoločnosti Greenworkstools.
Ak si chcete uplatniť záruku, musíte predajcovi
alebo autorizovanému servisnému zástupcovi
predložiť doklad o zakúpení. Polohu najbližšieho
autorizovaného servisho stupcu ziste v
kancelárii spoločnosti Greenworks na adrese
uvedenej v tejto príručke. Alebo môžete použiť
zoznam autorizovaných
servisných zástupcov spoločnosti Greenworkstools
a kompletné informácie o nom popredajnom
servise a kontakty, ktoré dostupné na internete
na adrese: www.greenworkstools.com
N a vštív t e n a šu web o v ú s t n k u w w w.
greenworkstools.com a zaregistrujte si váš
nový produkt Greenworkstools, budete tak
neustále informovaní o nových produktoch a
špeciálnych ponukách. Ďalšie informácie o značke
Greenworkstools a našom rade produktov nájdete
na adrese www.greenworkstools.com.
132
133
134
135
136
137
138
Защита окружающей среды
Аккумуляторы
Технические данные
20127
Входное напряжение 24 В постоянного тока
Скорость цепи без
нагрузки 6.67 мин-1
Макс. длина реза: 20 см
Вес 3.2 кг
Емкость масляного
резервуара цепи 50 мл
Аккумулятор 29697/29707
Напряжение 24 В постоянного тока
Мощность 43 / 86 Втч
Тип Литиевый
Зарядное устройство 29687/29437
Входное напряжение 100-240 В переменного
тока
Выходное напряжение 24 В постоянного тока
Выходной ток 2200 мА
Уровень звукового давления в соответствии со
стандартом EN ISO 11680-1:
Звуковое давление (LpA) 100.6 дБ(A), неопределенность (K)
3 дБ(A)
Уровень звуковой мощности в соответствии со
стандартом EN ISO 3744:
Звуковая мощность (LWA) 104 дБ(A), неопределенность
(K) 3 дБ(A)
Общее значение вибрации (трехкомпонентная сумма
векторов) в соответствии со стандартом EN 60745:
Резка недавно срубленных хвойных пород (ahW) = <2,5
м/с2, неопределенность (K) 1,5 м/с2
RUSSIAN
139
Неисправность Возможная причина Корректирующее действие
Работа шины и цепи сопровождается
нагревом и дымом. Проверить на предмет
избыточного натяжения цепи.
Пустой резервуар смазки шины.
Натянуть цепь. Обратитесь к разделу
Натяжение цепи, ранее приведенному в
этом руководстве.
Проверить масляный резервуар шины.
Мотор работает, но цепь не
вращается. Цепь натянута слишком туго.
Проверить сборку направляющей
шины и цепи.
Проверить направляющую шину и
цепь на наличие повреждений.
Повторно натянуть цепь. Обратитесь
к разделу Натяжение цепи, ранее
приведенному в этом руководстве.
Обратитесь к разделу Замена шины
и цепи, ранее приведенному в этом
руководстве.
Проверить направляющую шину и цепь.
ВЫЯВЛЕНИЕ И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
УТИЛИЗАЦИЯ
Электроинструменты и аксессуары содержат большое количество ценных ресурсов и пластмасс, которые могут быть
переработаны. Неисправные электрические приборы не должны утилизироваться вместе с бытовыми отходами.
Пожалуйста, утилизируйте их в специально оборудованных местах. Обратитесь за советом по переработке отходов к
местной администрации или розничному торговцу.
RUSSIAN
140
ГАРАНТИЯ
Компания Greenworkstools уверена в качестве своей
продукции и предлагает выдающиеся условия гарантии.
Это гарантийное заявление является дополнительным,
и ни в коем случае не ставит под сомнение ваши
законные права. Гарантия действительна на территории
государств членов Европейского Союза и Европейской
зоны свободной торговли.
Если изделие компании Greenworkstools выходит из
строя из-за дефектов материалов, сборки или отсутствия
соответствия в течение 24 месяцев с даты покупки,
компания Greenworkstools гарантирует замену дефектных
частей, ремонт продукции, подвергшейся значительному
износу, или замену такой продукции, чтобы обеспечить
минимальные затруднения для заказчика, если только:
И зд е л и е н е исп ол ь з о в а л о с ь д л я т о р г о в л и ,
профессиональных или наемных целей.
Изделие не подвергл ось неправильн ому или
небрежному обращению.
Изделие не получило повреждения от посторонних
предметов, веществ или в результате несчастного
случая.
Не были предприняты попытки выполнения ремонта
лицами, не являющимися авторизованным ремонтным
персоналом или сервисным персоналом компании
Greenworkstools.
Для заявления претензий по гарантии необходимо
представить документы, подтверждающие покупку,
продавцу или в авторизованный сервисный центр.
Вы можете узнать местоположение ближайшего
авторизованного сервисного центра, обратившись
в местный офис компании Greenworks по адресу,
указанному в настоящем руководстве. Кроме того,
список авторизованных сервисных центров компании
Greenworkstools и полная информация о нашем
послепродажном обслуживании и контактах доступна в
сети интернет по адресу: www.greenworkstools.com
Пожалуйста, посетите наш веб-сайт www.greenworkstools.
com, чтобы зарегистрировать ваше новое изделие
Greenworkstools и быть постоянно в курсе новой
продукции и специальных предложений. Дальнейшую
информацию о бренде Greenworkstools и ассортименте
нашей продукции можно получить на сайте
www.greenworkstools.com.
RUSSIAN
141
Greenworks Tools Warranty Policy for DIY machines
PERIOD OF WARRANTY
All new Greenworks Tools machinery is supplied with a 2 year parts and
labour warranty from original date of purchase. A 30 day warranty is
available for machines used professionally as Greenworks Tools are
designed primarily to be used by DIY consumers.
This warranty is non-transferable.
LIMITATIONS
This warranty applies only to defective parts/components and does not
cover repairs due to:
1. Normal wear and tear.
2. Routine tune up or adjustment.
3. Damage caused by improper handling/abuse/misuse or neglect.
4. Overheating due to lack of maintenance.
5. Damage due to fittings/fasteners becoming loose/detached through lack
of maintenance.
6. Damage caused by cleaning with water.
7. Machines serviced or repaired by non-authorised Greenworks Tools
service centres.
8. Machines incorrectly assembled or adjusted.
9. Damage caused by improper use of the machine.
10. Damage caused by improper winterisation (pressure washers)
11. Items considered as consumable parts are not normally covered by
the warranty, including but not limited to:
Batteries
Electric cables
Blade and blade assemblies
Belts
Filters
Chucks and tool holders
12. Certain products may contain components such as engines,
transmissions from an alternative manufacturer, these items will be subject
to the appropriate manufacturer’s warranty policy except where Greenworks
Tools Europe GmbH agrees to underwrite any claims outside the said
manufacturer’s warranty period.
13. Second hand goods are not covered under this warranty policy.
14. The fitting of spares, replacements or extra components which are not
supplied or approved by Greenworks Tools Europe GmbH.
Warranty
To claim a warranty on any product under this policy a proof of original
purchase is required. Credit card statement do not qualify as sufficient
proof of purchase. In the first instance of a warranty event occurring the
consumer should return the product to the original place of purchase with
their proof of purchase. The machine will be sent to our central service
facility and an inspection made. If the machine be found to be at fault it will
be repaired and sent back to the address of the consumer free of charge.
Machines that retail for less than €100 euros including sales taxes will
generally be replaced.
If the central service facility finds that machine is not found to be at fault
then the consumer will be advised they will need to pay for the cost of the
repair.
This warranty policy is subject to change from time to time to accommodate
the needs of new products. A copy of the latest warranty policy will be
available at www.greenworkstools.eu.
EN
Greenworks Werkzeuggarantie für Heimwerkergeräte
GEWÄHRLEISTUNGSFRIST
Alle neuen Greenworks Werkzeuge sind mit einer 2 Jahre Garantie auf
Teile und Arbeit ab Kaufdatum ausgestattet. Eine 30 Tage Garantie ist
für Maschinen im professionellen Einsatz verfügbar, weil Greenworks
Werkzeuge hauptsächlich für den Einsatz durch Heimwerker konstruiert
sind.
Diese Garantie ist nicht übertragbar.
EINSCHRAÄNKUNGEN
Diese Garantie gilt nur für defekte Teile/Komponenten und deckt keine
Reparaturen ab aufgrund von:
1. Normaler Abnutzung.
2. Routinewartungen oder Einstellungen.
3. Durch falsche Handhabung/Missbrauch/Fehlanwendung oder
Vernachlässigung verursachte Schäden.
4. Überhitzung aufgrund von fehlender Wartung.
5. Schäden aufgrund von durch fehlende Wartung lockeren/gelösten
Anschlüssen/Befestigungen.
6. Durch Reinigung mit Wasser verursachte Schäden.
7. Maschinen die nicht von einem autorisierten Greenworks Kundendienst
gewartet oder repariert wurden.
8. Maschinen die falsch montiert oder eingestellt wurden.
9. Schäden aufgrund falscher Benutzung der Maschine.
10. Schäden aufgrund von falscher Wintereinlagerung (Hochdruckreiniger).
11. Elemente die als Verschleißteile betrachtet werden sind normalerweise
nicht von dieser Garantie abgedeckt, einschließlich, aber nicht beschränkt
auf:
Akkus
Elektrische Kabel
Klingen und Klingeneinheiten
Bänder
Filter
Spannfutter und Werkzeughalter
12. Bestimmte Produkte können Teile wie Motoren, Getriebe von anderen
Herstellern enthalten, diese Elemente unterliegen der entsprechenden
Herstellergarantie, außer in Fällen wo Greenworks Tools Europe GmbH
zustimmt Ansprüche außerhalb der genannten Herstellergarantiefrist zu
akzeptieren.
13. Gebrauchte Waren sind nicht von dieser Garantie abgedeckt.
14. Die Montage von Ersatzteilen oder zusätzlichen Teilen die nicht von
Greenworks Tools Europe GmbH geliefert oder zugelassen sind.
Garantie
Für einen Gewährleistungsanspruch auf ein Produkt unter dieser Garantie
ist ein Original-Kaufbeleg erforderlich. Kreditkartenauszüge sind als
Kaufbeleg ausreichend. Im Falle eines Garantiefalls sollte der Kunde das
Produkt zuerst mit dem Kaufbeleg zu ein Einkaufsort bringen. Die
Maschine wird an unsere zentrale Serviceeinrichtung gesendet und dort
überprüft. Wenn die Maschine fehlerhaft ist, wird sie repariert und
kostenfrei an die Kundenadresse gesendet. Maschinen die für unter 100 €
einschließlich Mahrwertsteuer verkauft werden, werden generell ersetzt.
Wenn die zentrale Serviceeinrichtung feststellt, dass die Maschine nicht
ursächlich für den Fehler ist, wird der Kunde informiert, dass er die
Kosten der Reparatur zu tragen hat.
Änderungen dieser Garantie sind vorbehalten, um neue Produkte
einzubeziehen. Eine Kopie der aktuellen Garantie ist verfügbar auf
www.greenworkstools.eu.
DE
Garanzia Utensili Greenworks per Dispositivi per
Lavori fai da te
PERIODO DI GARANZIA
Tutti gli Utensili Greenworks vengono forniti con una garanzia di 2 anni per le
parti e l'eventuale lavoro dalla data originale di acquisto. È disponibile una
garanzia di 30 giorni per i dispositivi utilizzati professionalmente dal momento
che gli Utensili Greenworks sono progettati principalmente per essere
utilizzati da consumatori del mercato fai-da-te.
Questa garanzia non è trasferibile.
LIMITAZIONI
Questa garanzia si applica solo a parti/componenti difettosi e non copre
eventuali riparazioni dovute a:
1. Normale usura e consumo.
2. Regolazioni o alterazioni di routine.
3. Danni causati da gestione scorretta/stress/utilizzo scorretto o non
curanza.
4. Surriscaldamento a causa di mancata manutenzione.
5. Danni dovuti a dispositivi di bloccaggio/fissaggio che si allentano/
scollegano a causa di mancanza di manutenzione.
6. Danni causati da operazioni di pulizia con acqua.
7. Utensili sottoposti a manutenzione o riparati da centri servizi Utensili
Greenworks non autorizzati.
8. Utensili non correttamente montati o regolati.
9. Danni causati da un utilizzo scorretto dell'utensile.
10. Danni causati da un riponimento invernale scorretto (idropulitrici a
pressione)
11. Elementi considerati come parti consumabili non normalmente coperte
da garanzia, compresi ma non limitati a:
Batterie
Cavi elettrici
Lame e gruppo lame
Cinghie
Filtri
Mandrini e reggiutensili
12. Alcuni prodotti possono contenere componenti come motori e
trasmissioni prodotte da altre ditte, questi componenti potranno essere
soggetti a garanzie delle rispettive ditte produttrici tranne ove la
Greenworks Tools Europe GmbH indichi e sia d'accordo a sottoscrivere
eventuali richieste che non rientrino nel periodo di garanzia della ditta
produttrice di cui sopra. 13. Gli utensili di seconda mano non sono coperti
dalla presente garanzia.
14. Il montaggio di parti di ricambio, di sostituzione o di ulteriori componenti
non forniti o approvati dalla Greenworks Tools Europe GmbH.
IT
Garanzia
Per presentare una richiesta di garanzia su qualsiasi prodotto è
obbligatorio presentare una prova di acquisto dello stesso. Un estratto
conto della carta di credito non si qualifica come sufficiente prova di
acquisto. Quando si deve richiedere un intervento di garanzia per la prima
volta il consumatore dovrà riportare il prodotto nel luogo di acquisto
originale assieme alla prova di acquisto. L'utensile verrà inviato presso un
centro servizi clienti centrale e verrà fatto un primo controllo. Se l'utensile
è difettoso, dovrà essere riparato e inviato all'indirizzo del consumatore
gratuitamente. Gli utensili venduti a meno di €100 euro comprese le tasse
di vendita verranno di solito sostituiti.
Se il centro servizi clienti rileva che l'utensile non è difettoso a causa di un
danno di fabbrica il consumatore dovrà pagare per il costo delle riparazioni.
Questa garanzia è soggetta a cambiamenti di tanto in tanto per rispettare
le necessità di nuovi prodotti. Una copia della garanzia più recente sarà
disponibile presso il sito www.greenworkstools.eu.
La política de garantía de Greenworks Tools para
máquinas de bricolage
PERÍODO DE GARANTÍA
Todas las máquinas nuevas de Greenworks Tools se suministran con 2
años de garantía para las piezas y el trabajo a partir de la fecha de compra
original. Hay disponible una garantía de 30 días para las máquinas de uso
profesional, ya que las herramientas de Greenworks Tools son diseñadas
principalmente para ser utilizadas por consumidores DIY.
Esta garantía no es transferible
LIMITACIONES
Esta garantía solo se aplica a piezas/componentes defectuosos y no cubre
las reparaciones debido a lo siguiente:
1. Uso y desgaste normal
2. La puesta a punto o ajuste
3. El daño causado por un manejo inadecuado/abuso/mal uso/negligencia.
4. El sobrecalentamiento debido a la falta de mantenimiento.
5. El daño debido a que los accesorios/sujeciones se han aflojado/soltado
por culpa de una falta de mantenimiento.
6. El daño causados por una limpieza con agua.
7. Las máquinas a las que le ha hecho el mantenimiento o la reparación un
centro de servicios no autorizado por Greenworks Tools.
8. Las máquinas mal montadas o mal ajustadas.
9. El daño causado por un uso inadecuado de la máquina.
10. El daño causado por un mal acondicionamiento para el invierno
(lavados a presión)
11. La garantía no suele cubrir los elementos considerados piezas
consumibles, incluido, entre otras cosas, lo siguiente:
Pilas
Cables eléctricos
Cuchillas y conjuntos de cuchillas
Cinturones
Filtros
Portaherramientas
12. Algunos productos pueden contener componentes como motores o
transmisiones de un fabricante alternativo; estos elementos estarán sujetos
a la política de garantía del fabricante correspondiente excepto en los casos
en que Greenworks Tools Europe GmbH acuerde asumir cualquier
reclamación fuera del periodo de garantía de dicho fabricante.
13. Los artículos de segunda mano no los cubre la presente política de
garantía.
14. La colocación de piezas de repuesto o componentes adicionales no
suministrados ni autorizados por Greenworks Tools Europe GmbH.
Garantía
Para solicitar una garantía sobre cualquier producto cubierto por esta
política hay que presentar la prueba de compra original. El comprobante de
la tarjeta de crédito no constituye una prueba de compra suficiente. En
primer lugar, en caso de garantía, el consumidor debe devolver el producto
al lugar original donde lo compró con su prueba de compra. La máquina
será enviada a nuestras instalaciones de servicio centrales, donde se le
hará una inspección. Si se descubre que la máquina tiene un fallo será
reparada y enviada de vuelta a la dirección del consumidor sin coste
alguno. Las máquinas que cuesten menos de 100 €, impuestos de ventas
incluidos, suelen ser sustituidas.
Si en las instalaciones de servicio centrales se descubre que la máquina no
tiene ningún fallo, se avisará al consumidor que tiene que pagar el coste de
la reparación.
Esta política de garantía está sujeta a variaciones periódicas para
adaptarse a las necesidades de nuevos productos. Habrá disponible una
copia de la última política y garantía en www.greenworkstools.eu.
ES
Politique de garantie de Greenworks Tools pour les
outils de bricolage
PÉRIODE DE LA GARANTIE
Tous les nouveaux outils Greenworks Tools sont livrés avec une garantie
de 2 ans protégeant l'outil contre les défauts de matériau et main d'œuvre
à partir la date d'achat originale. Une garantie de 30 jours est disponible
pour les outils utilisés à titre professionnel, car les outils Greenworks sont
principalement conçus pour être utilisés par des bricoleurs.
Cette garantie est incessible.
LIMITATIONS
Cette garantie s'applique uniquement aux pièces/composants
défectueux et ne couvre pas les réparations dues à :
1. L'usure normale.
2. Une amélioration ou un réglage de routine.
3. Les dommages causés par une manutention inadéquate/un abus/
une utilisation inadéquate ou une négligence.
4. Une surchauffe due à une manque de maintenance.
5. Les dommages dus à des fixations/installations se desserrant/
détachant en raison d'un manque de maintenance.
6. Les dommages causés par un nettoyage à l'eau.
7. Les outils entretenus ou réparés par un centre de réparation non
agréé par Greenworks Tools.
8. Les outils assemblés ou réglés de manière incorrecte.
9. Les dommages causés par une utilisation inadéquate de l'outil.
10. Les dommages causés par un aménagement pour l'hiver inadéquat
(nettoyeur à haute pression).
11. Les éléments considérés par des consommables ne sont pas
normalement couverts par la garantie, cela inclut mais ne se limite pas
aux éléments suivants :
Piles
Câbles électriques
Lames et assemblages des lames
Courroies
Filtres
Mandrins et supports pour outils
12. Certains produits peuvent contenir des composants comme des
moteurs, des transmissions d'un autre fabricant, ces éléments sont
soumis à la politique de garantie du fabricant respectif, sauf si
Greenworks Tools Europe GmbH accepte de garantir des réparations
en dehors de la période de garantie dudit fabricant.
13. Les outils d'occasion ne sont pas couverts par cette politique de
garantie.
14. L'installation des pièces de rechange ou accessoires
supplémentaires non fournis ou approuvés par Greenworks Tools
Europe GmbH.
FR
Garantie
Une preuve d'achat est requise pour faire valoir la garantie d'un produit
liée à cette politique. Le relevé de carte de crédit ne constitue pas une
preuve d'achat suffisante. En cas de problème couvert par la garantie,
le consommateur doit apporter le produit et sa preuve d'achat au lieu
d'achat original. L'appareil sera par la suite expédié à un centre de
réparation afin d'y être examiné. En présence de dommage, l'appareil
sera réparé et renvoyé gratuitement à l'adresse du consommateur. Il
convient de noter que les appareils dont le prix de vente est inférieur à
100 € euros (TTC) sont généralement remplacés par un produit neuf.
Si le centre de réparation juge que l'appareil n'est pas défectueux, il
avertira le consommateur qu'il devra payer le coût de la réparation.
Cette politique de garantie est soumise à des modifications régulières,
celles-ci visent à s'adapter aux nouveaux produits. Une copie de la
politique de garantie est disponible à l’adresse www.greenworkstools.eu.
A política de garantia da Greenworks Tools para
máquinas de bricolagem
PERÍODO DE GARANTIA
Todas as máquinas novas da Greenworks Tools o fornecidas com 2 anos de
garantia para as peças e o trabalho a partir da data de compra original. Está
dispovel uma garantia de 30 dias para as máquinas de uso profissional, dado
que as ferramentas da Greenworks Toolso concebidas principalmente para
ser utilizadas por consumidores de bricolagem.
Esta garantia o é transmissível.
LIMITAÇÕES
Esta garantia apenas se aplica a peças/componentes defeituosos e não
cobre as reparações devido ao seguinte:
1. Desgaste habitual
2. A afinação ou ajuste
3. O dano causado por um manuseamento inadequado/abuso/mau uso/
negligência.
4. O sobreaquecimento devido à falta de manutenção.
5. O dano devido a que os acessórios/fixações se desapertaram / soltaram
por culpa de uma falta de manutenção.
6. O dano causados por uma limpeza com água.
7. As máquinas assistidas ou reparadas por um centro de assistência não
autorizado pela Greenworks Tools.
8. As máquinas mal montadas ou mal ajustadas.
9. O dano causado por um uso inadequado da máquina.
10. O dano causado por um mau acondicionamento para o inverno
(lavagem à pressão)
11. A garantia não costuma cobrir os elementos considerados peças
consumíveis, incluindo, entre outros, o seguinte:
Pilhas
Cabos elétricos
Lâminas e conjuntos de lâminas
Cintos
Filtros
Porta-ferramentas
12. Alguns produtos podem conter componentes como motores ou
transmissões de um fabricante alternativo; estes elementos estarão
sujeitos à política de garantia do fabricante correspondente exceto nos
casos em que a Greenworks Tools Europe GmbH acorde assumir
qualquer reclamação fora do período de garantia desse fabricante.
13. Os artigos de segunda mão não estão cobertos pela presente política
de garantia.
14. A colocação de peças sobressalentes ou componentes adicionais não
fornecidos nem autorizados pela Greenworks Tools Europe GmbH.
Garantia
Para solicitar uma garantia sobre qualquer produto coberto por esta
política é necessário apresentar a prova de compra original. O
comprovativo do cartão de crédito não constitui uma prova de compra
suficiente. Em primeiro lugar, em caso de garantia, o consumidor deve
devolver o produto no local original onde o comprou com a sua prova de
compra. A máquina será enviada para as nossas instalações de serviço
centrais, onde será feita uma inspeção. Caso se descubra que a máquina
tem uma falha será reparada e enviada de volta para o endereço do
consumidor sem qualquer custo. As máquinas que custem menos de
100 €, incluindo os impostos de vendas, costumam ser substituídas.
Se, nas instalações de serviço centrais se descobrir que a máquina não
tem qualquer falha, será avisado o consumidor que tem de pagar o custo
da reparação.
Esta política de garantia está sujeita a alterações periódicas para se
adaptar às necessidades de novos produtos. Estará disponível uma cópia
da última política e garantia em www.greenworkstools.eu
PT
Greenworks Tools garantiebeleid voor
doe-het-zelfmachine
GARANTIETERMIJN
Al het nieuwe Greenworks Tools gereedschap wordt geleverd met een
garantie van 2 jaar op onderdelen en werk vanaf de aankoopdatum. Een
garantie van 30 dagen is beschikbaar voor machines die professioneel
worden gebruikt, aangezien Greenworks Tools vooral ontworpen zijn voor
doe-het-zelvers.
Deze garantie is niet overdraagbaar.
BEPERKINGEN
Deze garantie is uitsluitend van toepassing op defecte onderdelen en dekt
geen herstellingen als gevolg van:
1. Normale slijtage.
2. Routine onderhoud of afstelling.
3. Schade veroorzaakt door foutieve handelingen/misbruik of
verwaarlozing.
4. Oververhitting tengevolge van een gebrek aan onderhoud.
5. Schade tengevolge van verbinders/armaturen die los komen door een
gebrek aan onderhoud.
6. Schade veroorzaakt door reiniging met water.
7. Machines die worden onderhouden of hersteld door niet-geautoriseerde
Greenworks Tools onderhoudscentra.
8. Machines die foutief zijn gemonteerd of afgesteld.
9. Schade veroorzaakt door een foutief gebruik van de machine.
10. Schade veroorzaakt door foutieve voorbereidingen voor winterisering
(hogedrukreiniger)
11. Voorwerpen die als verbruiksartikelen worden beschouwd, zijn
normaal gezien niet door de garantie gedekt, met inbegrip van, maar niet
beperkt tot:
Batteriijen
Elektrische kabels
Zaagblad en bladonderdelen
Riemen
Filters
Boor- en gereedschaphouders
12. Bepaalde producten kunnen onderdelen bevatten, zoals motoren of
transmissies van een andere fabrikant. Deze voorwerpen zijn onderworpen
aan het overeenkomstige garantiebeleid van de fabrikant, behalve in de
gevallen waar Greenworks Tools Europe GmbH ermee instemt om
vorderingen te aanvaarden die zich buiten de garantieperiode van de
respectievelijke fabrikant bevinden.
13. Tweedehandsartikelen zijn niet gedekt onder dit garantiebeleid.
14. Het monteren van vervang- of bijkomende onderdelen die niet door
Greenworks Tools Europe GmbH worden geleverd of zijn goedgekeurd.
Garantie
Om in het kader van dit beleid een vordering voor een product in te dienen,
is het noodzakelijk een bewijs van de originele aankoopbon voor te leggen.
Een kredietkaartafschrift geldt niet als voldoende aankoopbewijs. Bij een
eerste garantie-indcident dient de klant het product naar de originele
aankoopplaats terug te brengen, voorzien van het aankoopbewijs. De
machine wordt naar onze centrale onderhoudsdienst gestuurd, waar een
inspectie wordt uitgevoerd. Indien wordt vastgesteld dat er een fout aan de
machine aanwezig is, zal deze worden hersteld en gratis naar het adres
van de klant worden teruggezonden. Machines met een verkoopprijs van
minder dan €100, inclusief BTW, worden over het algemeen vervangen.
Als de centrale onderhoudsdienst vaststelt dat de machine geen fout bevat,
wordt de klant op de hoogte gesteld van het feit dat hij de kosten van de
herstelling dient te betalen.
Dit garantiebeleid is onder voorbehoud van wijzigingen om tegemoet te
komen aan de noden van nieuwe producten. Een exemplaar van het meest
recente garantiebeleid is beschikbaar op www.greenworkstools.eu.
NL
ГАРАНТИИ
Все новые агрегаты поставляются, в случае домашнего использования,
с 2-летней гарантией от первоначальной даты покупки на запчасти и
работу по ремонту, и 1 год на аккумуляторные батареи и, в случае
коммерческого использования, с гарантией 90 дней от первоначальной
даты покупки на запчасти и работу по ремонту.
На профессиональную технику 80Вольт и аккумуляторные ручные
инструменты 24Вольт (отвертки, дрели, лобзики, циркулярная пила,
гайковерты, фонарик, мульти-устройство) действует гарантия в 1 год.
Эта гарантия не подлежит передаче.
ОГРАНИЧЕНИЯ
Гарантийные обязательства компании Greenworks
Tools в отношении агрегатов для дома и строительства
Настоящая гарантия распространяется только на дефектные части /
компоненты и не охватывает ремонт, который потребовался как
следствие:
1. Нормального износа.
2. Плановой настройки или регулировки.
3. Ущерб, причиненный в результате неправильного обращения /
ненадлежащего использования или пренебрежения.
4. Перегрев из-за отсутствия технического обслуживания.
5. Повреждения, вызванные разбалтыванием / отсоединением
фитингов / крепежных деталей, из-за отсутствия технического
обслуживания.
6. Повреждения, вызванные очисткой при помощи воды.
7. Агрегаты, обслуживание или ремонт которых проводился не
авторизованными сервисными центрами компании GREENWORKS.
8. Агрегаты, неправильно собранные или отрегулированные.
9. Повреждения, вызванные неправильным использованием агрегата.
10. Ущерб, причиненный в результате неправильной подготовки к
эксплуатации в зимний период (моющие устройства высокого
давления).
11. Позиции, рассматриваемые в качестве расходуемых деталей, и
обычно не покрываемые гарантией, включая, но не ограничиваясь,
следующим:
Электрические кабели
Ножи и режущие полотна
Ремни
Фильтры
Зажимные устройства и держатели инструмента
12. Подержанные товары не подпадают под данные гарантийные
обязательства.
13. Установка запчастей, сменных деталей или дополнительных
компонентов, которые не поставляются компанией Greenworks Tools
Europe GmbH, или не утверждены этой компанией.
Гарантия
Чтобы подать заявку на гарантийное обслуживание какого-либо
продукта в рамках данных гарантийных обязательств, требуется
доказательство первоначальной покупки. Доказательство покупки
включает в себя одно из;
Квитанция розничного продавца
Счет, подтверждающий покупку в Интернете
Копия свидетельства о регистрации продукта
Продукт необходимо зарегистрировать на сайте:
www.greenworkstools.ru
Выписка по кредитной карте не считается достаточным
доказательством покупки. В первую очередь, при возникновении
гарантийного случая потребитель должен обратиться в
авторизованный сервис, или к импортеру, указанных в инструкции, или
на сайте www. Greenworkstools.eu с соответствующим доказательством
покупки. Агрегат будет отправлен в наш центральный сервисный центр
и там проведена проверка. Если будет установлено, что агрегат
неисправен, то он будет бесплатно отремонтирован. Агрегаты,
которые продаются в розницу менее чем за 7 000 рублей, включая
налоги с продаж, как правило, подлежат замене.
Если установлено, что агрегат не является не гарантийным случаем,
то потребителю будет предложено оплатить ремонт.
Настоящие гарантийные обязательства подлежат периодическим
изменениям, чтобы удовлетворить потребности новой продукции.
Копия последней редакции гарантийных обязательств будет доступна
на сайте www.greenworkstools.eu и на русскоязычной версии сайта
www.greenworkstools.ru.
Адрес сервисной и гарантийной службы в России:
Горячая линия: +74997132292
Россия, Москва, 2-й Грайвороновский проезд 48
Техносеврис
Проходная завода «Сатурн»
ИП Осипян
+74997132292
Greenworks Toolsin takuukäytöntä TI-laitteille
TAKUUKAUSI
Kaikilla uusilla Greenworks Toolsin laitteilla on 2 vuoden osa- ja
valmistustakuu, joka alkaa alkuperäisenä hankintapäivänä. 30 päivän
takuu myönnetään ammattikäyttöön hankituille laitteille, koska Greenworks
Toolsin laitteet on suunniteltu ensisijaisesti TI-kuluttajille.
Tätä takuuta ei voi siirtää.
RAJOITUKSET
Tämä takuu kattaa ainoastaan vialliset osat/komponentit, eikä se kata
seuraavista seikoista aiheutuvia korjauksia:
1. Normaali kuluminen.
2. Rutiininomainen viritys tai säätö.
3. Virheellisen käsittelin/väärinkäytön/virhekäytön tai laiminlyönnin
aiheuttamat vahingot.
4. Huollon puutteesta johtuva ylikuumeneminen.
5. Huollon puutteesta johtuvasta liittimien/kiinnikkeiden löystymisestä/
irtoamisesta aiheutuvat vauriot.
6. Vedellä puhdistamisesta aiheutuvat vauriot.
7. Valtuuttamattomissa Greenworks Tools -huolloissa huolletut tai korjatut
laitteet.
8. Virheellisesti kootut tai säädetyt laitteet.
9. Laitteen virheellisestä käytöstä johtuvat vahingot.
10. Virheellisestä talvivalmistelusta johtuvat vauriot (puskurijousen
vasteet).
11. Takuu ei tavallisesti kata tuotteita, joita pidetään kulutustarvikkeina,
kuten mm. seuraavia:
akut
sähköjohdot
terät ja teräkokoonpanot
hihnat
suodattimet
istukat ja työkalupidikkeet
12. Tietyissä tuotteissa saattaa olla jonkun muun valmistajan
komponentteja, kuten moottoreita tai voimansiirtolaitteita; tällaiset osat
ovat asianmukaisen valmistajan takuukäytännön alaisia, paitsi silloin kun
Greenworks Tools Europe GmbH suostuu hyväksymään vaatimukset
mainitun valmistajan takuukauden ulkopuolella.
13. Tämä takuukäytäntö ei kata käytettynä hankittuja tuotteita.
14. Sellaisten varaosien asentaminen, vaihtaminen tai lisääminen, joita
Greenworks Tools Europe GmbH ei ole toimittanut tai hyväksynyt.
FI
Takuu
Vaadittaessa takuuhuoltoa mille tahansa tuotteelle tämän käytännön
puitteissa on esitettävä alkuperäinen ostotosite. Luottokorttitiliote ei riitä
ostotositteeksi. Jos takuun alainen tapahtuma ilmenee, kuluttajan tulee
välittömästi palauttaa tuote alkuperäiseen hankintapaikkaan ostotositteen
kanssa. Laite lähetetään keskushuoltoomme, jossa se tarkistetaan. Jos
laitteessa havaitaan vika, se korjataan ja lähetetään takaisin kuluttajan
osoitteeseen veloituksetta. Laitteet, joiden jälleenmyyntihinta on alle 100
euroa (ml. ALV), tavallisesti vaihdetaan uuteen.
Jos keskushuollossa havaitaan, että laitteessa ei ole vikaa, asiasta
ilmoitetaan kuluttajalle, ja hänen on katettava korjauskulut.
Tämä takuukäytäntö saattaa muuttua ajoittain kattamaan uusien
tuotteiden vaatimukset. Tuorein takuukäytäntö on saatavilla osoitteessa
www.greenworkstools.eu.
Greenworks Tools garanti för hobbymaskiner
GARANTIPERIOD
Alla nya Greenworks Tools verktyg garanteras i 2 år gällande delar och
sammanttning från ursprungligt inköpsdatum. Det finns en 30 dagars
garanti för maskiner som används yrkesssigt eftersom Greenworks
Tools är primärt designade för användning av hobbykonsumenter.
Denna garanti kan inte överlåtas.
BEGRÄNSNINGAR
SV
Denna garanti omfattar enbart defekta delar/komponenter och täcker inte
reparationer grund av:
1. Normalt slitage.
2. Regelbundet underhåll och justering.
3. Skada som uppkommit grund av felaktig hantering/vanvård/missbruk
eller försummelse.
4. Överhettning grund av uteblivet underhåll.
5. Skada grund av att fästen/sanordningar blivit sa/har lossnat
grund av uteblivet underhåll.
6. Skada orsakad av rengöring med vatten.
7. Maskiner där underhålls- eller reparationsarbete har utförts av icke
auktoriserat servicecenter för Greenworks Tools.
8. Maskiner som har monterats eller justerats felaktigt.
9. Skada grund av felaktig användning av maskinen.
10. Skada grund av felaktig vinterförvaring (högtryckstvätter)
11. Objekt som anses vara slitage- och förbrukningsdelar tomfattas normalt
inte av garantin, inklusive utan begränsning:
Batterier
Strömkablar
Blad och bladanslutning
Remmar
Filter
Chuckar och verktygshållare
12. Vissa produkter kan innehålla komponenter som motorer, xellådor
eller liknande från andra tillverkare. Sådana komponenter om fattas av
respektive tillverkares garanti förutom Greenworks Tools Europe GmbH
samtycker till att hantera eventuella krav som ligger utanför ovannämnda
tillverkares garantiperiod.
13. Begagnade varor omfattas inte av denna garanti.
14. Användning av reservdelar, utbytesdelar eller ytterligare komponenter
som inte levererats eller godkänts av Greenworks Tools Europe GmbH.
Garanti
För garantikrav för någon produkt enligt denna garanti krävs bevis
ursprungligt inköp. Kredit-/betalkortsutdrag gäller inte som inköpsbevis. I
första skedet av ett garantikrav ska kunden returnera produkten till den
ursprungliga inköpsplatsen tillsammans med inköpsbevis. Maskinen skickas
till vår centrala serviceanläggning för inspektion. Om maskinen befinns vara
felaktig repareras den och skickas tillbaka till kundens adress utan någon
kostnad. Maskiner som kostar under 100 EUR inklusive moms byts oftast ut.
Om vår centrala serviceanläggning inte finner att maskinen är felaktig
kommer kunden att meddelas vad deras kostnad blir för reparationen.
Denna garanti kan ändras från tid till annan av hänsyn till behov gällande
nya produkter. En kopia av senaste garantin finns tillgänglig
www.greenworkstools.eu.
GARANTIPERIODE
Alle nye Greenworks Tools-maskiner dekkes av en 2-årig garanti for deler og
arbeid beregnet fra kpsdato. En 30-dagers garanti er tilgjengelig for
maskiner som brukes profesjonelt idet Greenworks Tools i hovedsak retter
seg mot gjør-det-selv-forbrukere.
Garantien kan ikke overres.
BEGRENSNINGER
Denne garantien gjelder bare defekte deler/komponenter og dekker ikke
reparasjoner grunn av:
1. Normal slitasje.
2. Rutinemessige oppgraderinger eller justeringer.
3. Skader somlge av feilaktig bruk/misbruk eller vanskjøtsel.
4. Overoppvarming somlge av manglende vedlikehold.
5. Skade somlge av at festeanordninger løsner grunn av manglende
vedlikehold.
6. Skade somlge av rengjøring med vann.
7. Maskiner vedlikeholdt eller reparert av et verksted som ikke er autorisert
av Greenworks Tools.
8. Maskiner som er feilaktig montert eller justert.
9. Skade somlge av feilaktig bruk av maskinen.
10. Skade somlge av feil vinterklargjøring (trykkskiver)
11. Deler som forbruksartikler dekkes normalt sett ikke av garantien, inkludert
men ikke begrenset til:
Batterier
Elektriske ledninger
Kniver og knivenheter
Reimer
Filtre
Chucker og verktøyholdere
12. Visse produkter kan inneholde komponenter som motorer eller
transmisjoner fra en annen produsent. Disse delene vil dekkes av garantien
til vedkommende produsent unntatt der Greenworks Tools Europe GmbH er
villig til å dekke krav utenfor nevnte produsents garantiperiode.
13. Bruktkjøpte produkter dekkes ikke av denne garantien.
14. Montering av reservedeler, erstatninger eller ekstra komponenter som
ikke er levert eller godkjent av Greenworks Tools Europe GmbH.
Garanti
For å kunne kreve en at garantien gjøres gjeldende eieren kunne
framlegge originalkvittering for kpet. Utskrift av kredittkortavregning
kvalifiserer ikke som tilfredsstillende bevis for kjøp. Dersom eieren krever at
garantien gjøres gjeldende produktet returneres til stedet hvor det ble
kjøpt sammen med originalkvittering for kjøpet. Maskinen vil bli sendt til vårt
sentrale serviceverksted og en inspeksjon foretatt. Hvis det fastslås at
maskinen har en feil som dekkes av garantien vil den bli reparert og sendt
tilbake til eieren kostnadsfritt. Maskiner med en utsalgspris under €100
inkludert mva. vil generelt sett bli erstattet.
Hvis sentralverkstedet finner at maskinen har en feil som ikke dekkes av
garantien vil eieren bli orientert om at de selv betale for kostnadene ved
en reparasjon.
Disse garantibestemmelsene vil kunne endres fra tid til annen for å være i
overensstemmelse med nye produkter. En kopi av de nyeste
garantibestemmelsene finnes www.greenworkstools.eu.
Greenworks Tools garantibetingelser for
gjør-det-selv-maskiner
NO
GARANTIPERIODE
Alle nye Greenworks Tools maskiner leveres med en 2-års garanti på
dele og arbejdskraft fra den oprindelige købsdato. En 30 dages garanti
er tilgængelig for maskiner, der anvendes professionelt, da Greenworks
Tools primært er designet til brug af gør det selv-forbrugere.
Denne garanti kan ikke videregives.
BEGRÆNSNINGER
Denne garanti gælder kun for defekte dele/komponenter og dækker ikke
reparationer forårsaget af:
1. Normal slitage.
2. Rutinemæssig indstilling eller justering.
3. Skader forårsaget af forkert håndtering/misbrug/mishandling eller
forsømmelse.
4. Overophedning på grund af manglende vedligeholdelse.
5. Skader forårsaget af løse/frakoblede fittings/lukkemekanismer, på
grund af manglende vedligeholdelse.
6. Skader ved rengøring med vand.
7. Maskiner serviceres eller repareres af ikke-godkendte Greenworks
Tools-service centre.
8. Maskiner samles eller justeres forkert.
9. Skader forårsaget af forkert brug af maskinen.
10. Skader forårsaget af forkert klargøring til vinter (højtryksspulere)
11. Genstande, der betragtes som forbrugsdele, dækkes normalt ikke af
garantien, herunder men ikke begrænset til:
Batterier
Elkabler
Knive og knivmonteringer
Bånd
Filtere
Patroner og værktøjsholdere
12. Visse produkter kan indeholde komponenter såsom motorer,
transmissioner fra en anden producent, disse elementer vil være
underlagt de relevante producenters garantipolitik, undtagen hvor
Greenworks Tools Europe GmbH accepterer at hæfte for ethvert
erstatningskrav, uden for de nævnte producentens garantiperiode.
13. Brugte varer dækkes ikke af denne garantipolitik.
14. Montering af reservedele, udskiftninger eller ekstra komponenter, der
ikke er leveret eller godkendt af Greenworks Tools Europe GmbH.
Garanti
For at få en garanti på ethvert produkt under denne politik, kræves et
originalt købsbevis. Kreditkortopgørelser betragtes ikke som tilstrækkelig
bevis for køb. Ved den første forekomst af en garantibegivenhed, skal
forbrugeren returnere produktet til det oprindelige købssted med deres
købsbevis. Maskinen sendes til vores centrale servicecenter og der
udføres en kontrol. Hvis maskinen findes at være defekt, vil den blive
repareret og sendt tilbage til forbrugerens adresse, uden gebyrer.
Maskiner der sælges for mindre end €100 euro inklusiv moms, vil som
regel blive erstattet.
Hvis det centrale servicecenter påviser, at denne maskine ikke er defekt,
vil forbrugeren blive underrettet om, at de bliver nødt til at betale for
omkostningerne i forbindelse med reparationen.
Denne garantipolitik kan ændres fra tid til anden for at imødekomme
behovene i nye produkter. En kopi af den seneste garantipolitik vil være
tilgængelig på www.greenworkstools.eu.
Greenworks Tools garantipolitik for gør det
selv-maskiner
DA
OKRES TRWANIA GWARANCJI
Wszystkie nowe urządzenia marki Greenworks Tools posiadają dwuletnią
gwarancję na części i robociznę od dnia dokonania zakupu. W przypadku
maszyn używanych w sposób profesjonalny, dostępna jest gwarancja
30-dniowa z uwagi na to, że narzędzia Greenworks Tools przeznaczone
są przede wszystkim dla osób, które samodzielnie wykonują prace.
Gwarancji nie można przenosić na inne osoby.
OGRANICZENIA
Zasady gwarancji firmy Greenworks Tools w zakresie
urządzeń wykorzystywanych amatorsko
Gwarancja obejmuje wyłącznie uszkodzone części/komponenty i nie
pokrywa napraw wynikłych z następujących przyczyn:
1. Normalne zużycie.
2. Rutynowa regulacja czy nastawa.
3. Uszkodzenia spowodowane przez nieprawidłową obsługę/nadmierną
eksploatac/niewłaściwe użycie czy zaniedbanie.
4. Przegrzanie wskutek braku konserwacji.
5. Uszkodzenia spowodowane przez obluzowanie elementów złącznych/
mocujących wskutek braku konserwacji.
6. Uszkodzenia spowodowane czyszczeniem z yciem wody.
7. Maszyny serwisowane lub naprawiane przez centra serwisowe
nieautoryzowane przez Greenworks Tools.
8. Urządzenia nieprawidłowo zmontowane lub wyregulowane.
9. Uszkodzenia spowodowane przez nieprawidłowe użytkowanie maszyny.
10. Uszkodzenia spowodowane niewłaściwym przygotowaniem do
warunków zimowych (myjki ciśnieniowe).
11. Elementy uznawane za materiały eksploatacyjne zwykle nie podlegają
gwarancji, należą tu między innymi:
Baterie
Przewody elektryczne
Ostrza i zespoły ostrzy
Pasy
Filtry
Chwytaki i uchwyty narzędziowe
12. Niektóre produkty mogą zawierać komponenty od innych producentów,
jak silniki czy przekładnie, tego typu komponenty objęte są odpowiednią
gwaranc oferowaną przez ich producenta, z wytkiem, gdy firma
Greenworks Tools Europe GmbH oferuje gwaranc po upływie okresu
gwarancji zapewnianej przez producenta.
13. Towary używane nie są objęte niniejszą gwaranc.
14. Mont części zapasowych, wymiennych lub komponentów
dodatkowych, które nie są dostarczone lub zatwierdzone przez firmę
Greenworks Tools Europe GmbH.
Gwarancja
Aby złożyć reklamac w ramach gwarancji obejmującej produkt,
wymagane jest przedstawienie dowodu zakupu. Wyciąg z karty kredytowej
nie jest uznawany za wystarczający dowód zakupu. W przypadku
składania reklamacji z tytułu gwarancji po raz pierwszy, klient zobowiązany
jest zwrócić produkt do miejsca dokonania zakupu z dołączonym dowodem
zakupu. Maszyna zostanie przesłana do centrum serwisowego celem
wykonania przeglądu. W przypadku stwierdzenia winy po stronie maszyny,
zostanie ona naprawiona i następnie nieodpłatnie przesłana na adres
klienta. Maszyny sprzedawane po cenie detalicznej poniżej 100 euro z
podatkiem VAT są na ogół wymieniane.
W przypadku, gdy centrum serwisowe stwierdzi brak winy po stronie
maszyny, wtedy klient ponosi koszty naprawy.
Niniejsza gwarancja podlega okresowym zmianom celem dostosowania
do nowych produktów. Najnowszą kopię gwarancji można uzyskać na
stronie www.greenworkstools.eu.
DOBA ZÁRUKY
Všechna nová zařízení Greenworks Tools jsou dodávána s 2letou
zárukou na díly a provoz od původního data zakoupení. Záruka 30 dnů
je poskytována na zařízení používané profesionálně, protože nástroje
Greenworks Tools jsou navrženy především k používání hobby
spotřebiteli.
Tato záruka je nepřevoditelná.
Záruční podmínky nástrojů Greenworks pro hobby
zařízení
OMEZENÍ
Tato záruka se vztahuje pouze na vadné díly nebo komponenty a netýká
se oprav, které byly způsobeny:
1. Běžným opotřebením a nošením;
2. Rutinním seřízením a nastavením;
3. Škodami způsobenými nesprávnou manipulací, hrubým zacházením,
nevhodným používáním nebo zanedbáním;
4. Přehřátím kvůli nedostatku údržby;
5. Poškozením z důvodu údržby, uvolněním upevňovacích prvků nebo
rozpojením způsobeným nedostatečnou údržbou;
6. Poškozením způsobeným čištění vodou;
7. Servisními pracemi nebo opravami zařízení neautorizovanými
servisními středisky Greenworks Tools;
8. Nesprávným sestavením nebo nastavením zařízení;
9. Poškozením způsobeným nesprávným používáním zařízení;
10. Poškozením způsobeným nesprávnou přípravou na zimu (tlakové
myčky).
11. Na položky, které jsou považovány za spotřební díly, se normálně
nevztahuje záruka, včetně, ale nikoli výhradně na:
Baterie
Elektrické kabely
Čepele a sestavy čepele
Pásy
Filtry
Sklíčidla a držáky nástrojů
12. Některé produkty mohou obsahovat součásti, jako jsou motory,
převodovky od alternativního výrobce. Na tyto položky se budou
vztahovat záruční podmínky příslušného výrobce vyjma těch případů,
kde společnost Greenworks Tools Europe GmbH souhlasí s tím, že se
zaručí za veškeré nároky mimo záruku uvedeného výrobce.
13. Tyto záruční podmínky se nevztahují na použité zboží.
14. Záruka se nevztahuje na montáž náhradních dílů, výměnu nebo
zvláštní komponenty, které nejsou dodávány nebo schváleny společností
Greenworks Tools Europe GmbH.
Záruka
Nárokování záruky na výrobek v rámci těchto podmínek vyžaduje doklad
o zakoupení. Výpis z kreditní karty se nepovažuje za dostatečný důkaz o
zakoupení. Pokud nastane událost spojená s nárokováním záruky, v prvé
řadě musí spotřebitel produkt vrátit do původního místa nákupu s
dokladem o zakoupení. Zařízení bude zasláno do našeho centrálního
servisního podniku, kde bude provedena jeho kontrola. Je-li zařízení
vadné, bude bezplatně opraveno a zasláno zpět na adresu spotřebitele.
Zařízení, jejichž maloobchodní cena byla menší nebo rovna 100 EUR
včetně DPH, budou obvykle vyměněna.
Jestliže centrální servisní podnik zjistí, že stroj není vadný, pak bude
spotřebitel na tuto skutečnost upozorněn a bude muset zaplatit za
náklady na opravu.
Tyto záruční podmínky se mohou čas od času změnit, aby vyhovovaly
potřebám nových výrobků. Kopie nejnovějších záručních podmínek bude
k dispozici na webu www.greenworkstools.eu.
CS
ZÁRUČNÁ DOBA
Všetky stroje spoločnosti Greenworks Tools sa dodávajú s
2-ročnouzárukou na diely a vypracovanie od dátumu zakúpenia. Pre
stroje používané profesionálne je dispozícii je 30-dňová záruka, keďže
stroje Greenworks Tools sú určené primárne na použitie zákazníkmi v
domácich dielňach.
Táto záruka je neprenosná.
Záručné zásady spoločnosti Greenworks Tools pre
stroje pre domáce dielne
OBMEDZENIA
Táto záruka platí len na chybné diely/komponenty a nepokrýva opravy
dôsledkom:
1. Bežného opotrebovania.
2. Bežného nastavovania alebo úprav.
3. Škôd v dôsledku nesprávnej manipulácie/zlého zaobchádzania/
nesprávneho používania alebo nedbalosti.
4. Prehriatia v dôsledku nedostatočnej údržby.
5. Škôd v dôsledku uvoľnenia/odpojenia armatúr/upínadiel pri
nedostatočnej údržbe.
6. Škôd spôsobenými čistením vodou.
7. Strojov servisovaných alebo opravovaných v servisných centrách
neautorizovaných spoločnosťou Greenworks Tools.
8. Strojov nesprávne zmontovaných alebo nastavených.
9. Škôd spôsobených nesprávnym používaním stroja.
10. Škôd spôsobených nesprávnym otužovaním (tlakové podložky)
11. Položky považované za spotrebné diely nie sú bežne pokryté touto
zárukou, napríklad:
Akumulátory
Elektrické káble
Ostria a zostavy ostrí
Remene
Filtre
Skľučovadlá a držiaky nástrojov
12. Určité produkty môžu obsahovať komponenty, napríklad motory,
prevodovky od alternatívneho výrobcu a tieto položky budú podliehať
záručným podmienkam príslušného výrobcu, okrem prípadov, kedy
spoločnosť Greenworks Tools Europe GmbH súhlasí, že prijíma
akékoľvek nároky mimo uvedenej záručnej doby výrobcu.
13. Tovary z druhej ruky nie sú pokryté týmito záručnými podmienkami.
14. Inštalácie náhradných dielov alebo extra komponentov, ktoré nie sú
dodané alebo schválené spoločnosťou Greenworks Tools Europe GmbH.
Záruka
Na nárokovanie si záruky na ľubovoľný produkt podľa týchto podmienok
je potrebný originál dokladu o zakúpení. Výpis z kreditnej karty nie je
dostatočný doklad o zakúpení. Pri prvom výskyte záručnej udalosti musí
zákazník vrátiť produkt na pôvodnom mieste zakúpenia s príslušným
dokladom o zakúpení. Stroj bude odoslaný do nášho centrálneho
servisného zariadenia a bude vykonaná kontrola. Ak sa zistí, že je stroj
chybný, bude bezplatne opravený a odoslaný späť na adresu zákazníka.
Všeobecne platí, že stroje, ktoré stoja menej ako 100 € vrátane DPH,
budú vymenené.
Ak centrálne servisné zariadenie zistí, že stroj nie je chybný, zákazníkovi
bude oznámené, že musí zaplatiť náklady opravy.
Tieto záručné podmienky sa môžu občas zmeniť ako prispôsobenie
potrebám našich nových produktov. Kópia najnovších záručných
podmienok sa nachádza na adrese www.greenworkstools.eu.
Garancija podjetja Greenworks Tools za naprave za
neprofesionalne uporabnike
GARANCIJSKI ROK
Vse nove naprave znamke Greenworks Tools imajo 2-letno garancijo
za nadomestne dele in delo od prvotnega datuma nakupa. Na voljo je
30-dnevna garancija za naprave, ki se jih uporablja profesionalno, saj
so naprave Greenworks Tools zasnovane predvsem za
neprofesionalne uporabnike.
Ta garancija ni prenosljiva.
OMEJITVE
Ta garancija velja le za okvarjene dele/komponente in ne pokriva popravil,
potrebnih zaradi:
1. Običajne obrabe.
2. Rutinske uravnave ali prilagoditve.
3. Škode zaradi nepravilnega ravnanja/zlorabe/napačne rabe ali
zanemarjanja.
4. Pregretja zaradi pomanjkljivega vzdrževanja.
5. Škode, ki so jo povzročile napeljave ali zaponke, zrahljane/odpadle
zaradi pomanjkljivega vzdrževanja.
6. Škode, ki jo je povzročilo čiščenje z vodo.
7. Servisa ali popravila naprav na servisih, ki niso pooblaščeni servisi
podjetja Greenworks Tools.
8. Napačno sestavljenih ali prilagojenih naprav.
9. Škode zaradi nepravilne uporabe naprave.
10. Škode zaradi nepravilne priprave na zimo (tlačni čistilniki).
11. Delov, ki veljajo za potrošne, garancija običajno ne krije, kar med
drugim vključuje:
baterije
električne kable
rezila in sklope rezil
jermene
filtre
vpenjala in orodna držala.
12. Določeni izdelki lahko vključujejo komponente, kot so motorji ali
prenose moči drugega proizvajalca. Za te dele velja ustrezna garancija
proizvajalca, razen v primerih, ko podjetje Greenworks Tools Europe
GmbH soglaša, da bo krilo morebitne reklamacije zunaj garancijskega
obdobja drugega proizvajalca.
13. Ta garancija ne krije rabljene opreme.
14. Nameščanja rezervnih, nadomestnih ali dodatnih komponent, ki jih ne
dobavi ali odobri podjetje Greenworks Tools Europe GmbH.
Garancija
SL
Za uveljavljanje garancije za vsak izdelek, ki ga krije ta garancijski list, je
potrebno potrdilo o prvotnem nakupu. Izpisek plačil s kreditno kartico ne
velja za potrdilo o nakupu. Pri prvem primeru uveljavljanja garancije mora
potrošnik izdelek skupaj s potrdilom o nakupu vrniti na kraj nakupa.
Naprava bo poslana v naše servisno središče, kjer jo bodo pregledali. Če
je ugotovljeno, da gre za tovarniško napako, bodo napravo brezplačno
popravili in vrnili na potrošnikov naslov. Naprave, ki se skupaj s
prometnim davkom prodajajo za manj kot 100 EUR, bodo običajno
zamenjane.
Če v servisnem središču ugotovijo, da ne gre za tovarniško napako, bodo
potrošniku sporočili, da bo moral plačati stroške popravila.
Ta garancija se lahko občasno spreminja zaradi izpolnjevanja potreb
novih izdelkov. Izvod najnovejše garancije bo dostopen na naslovu
www.greenworkstools.eu.
RAZDOBLJE JAMSTVA
Svi novi strojevi tvrtke Greenworks Tools isporučeni su s jamstvom od 2
godine na dijelove i rad od datuma kupovine. Jamstvo od 30 dana
dostupno je za strojeve koji se profesionalno koriste kao Greenworks
Tools jer su primarno namijenjeni za korištenje od strane DIY korisnika.
Ovo jamstvo se ne može prenijeti.
Politika jamstva tvrtke Greenworks Tools za DIY
strojeve
HR
OGRANIČENJA
Ovo jamstvo primjenjuje se samo na oštećene dijelove/komponente i ne
pokriva popravke zbog:
1. Normalnog trošenja i habanja.
2. Rutinskog podešavanja.
3. Oštećenja uzrokovanih nepravilnim rukovanjem/zloupotrebom/
pogrešnom upotrebom ili nemarom.
4. Pregrijavanjem zbog lošeg održavanja.
5. Oštećenja zbog toga jer pričvrsni elementi postanu labavi/odspojeni
zbog slabog održavanja.
6. Oštećenja uzorkovanih čišćenjem s vodom.
7. Servisiranja strojeva ili popravaka od strane servisnih centara koji
nisu ovlašteni od tvrtke Greenwork Tools.
8. Strojevi su nepravilno sklopljeni ili podešeni.
9. Oštećenja uzrokovanih nepravilnim korištenjem stroja.
10. Oštećenja uzrokovanih nepravilnom vinterizacijom (tlačne podloške)
11. Stavke koje se smatraju potrošnim dijelovima nisu pokrivene
jamstvom, uključujući no ne ograničavajući se na:
Baterije
Električne kabele
Oštrice i sklopove trica
Remene
Filtere
Glave i držače alata
12. Određeni proizvodi mogu sadržavati komponente poput motora,
prijenosa od drugog proizvođača, ove stavke bit će predmet
odgovarajućeg jamstva proizvođača osim gdje se tvrtka Greenworks
Tool Europe GmbH slaže potpisati bilo kakve tvrdnje izvan navedenog
jamstvenog roka proizvođača.
13. Rabljena dobra nisu pokrivena ovim jamstvom.
14. Rezervni pričvrsni elementi, zamjenske ili dodatne komponente koje
nisu isporučene ili odobrene od strane tvrtke Greenworks Tools Europe
GmbH.
Jamstvo
Za potvrdu jamstva na bilo koji proizvod pod ovom izjavom potreban je
dokaz originalne kupovine. Izvadak od kreditne kartice nije dovoljan za
dokaz o kupovini. Na prvoj instanci kada dođe do korištenja jamstva
korisnik treba vratiti proizvod na mjesto kupovine proizvoda s dokazom
o kupovini. Stroj treba poslati u naš centralni servis i izvršiti provjeru.
Ako se pronađe da je stroj u kvaru bit će popravljen i vraćen natrag na
adresu korisnika bez naknade. Strojevi čiji je popravak manji od 100 eura
uključujući poreze općenito se zamjenjuju.
Ako centralni servis pronađe da stroj nije u kvaru, korisnik plaća trošak
popravka.
Ovo jamstvo podložno je promjeni kako bi se uskladilo s potrebama
proizvoda. Kopija najnovijeg jamstva dostupna je na stranici
www.greenworkstools.eu.
Greenworks Tools jótállási feltételek barkácsgépekhez
SZAVATOSSÁGI IDŐ
Minden új Greenworks Tools gép a vásárlás dátumától számított 2 éves,
az alkatrészekre és a kivitelezésre vonatkozó jótállással rendelkezik. A
professzionális célra használt gépekre 30 napos jótállás vonatkozik, mivel
a Greenworks Tools gépek elsődlegesen a barkácsoló fogyasztók
számára készültek.
Ez a jótállás nem ruházható át.
KORLÁTOZÁSOK
Ez a jótállás csak a hibás alkatrészekre/részegységekre vonatkozik, és
nem vonatkozik a következők miatti javításokra:
1. Normál kopás és elhasználódás.
2. Rutin finomhangolás és beállítás.
3. Nem megfelelő kezelés/rongálás/helytelen használat vagy hanyagság
okozta károsodás.
4. Karbantartás hiánya miatti túlmelegedés.
5. A szerelvények/kötőelemek karbantartás hiánya miatti kilazulása/
leválása okozta károsodás.
6. Vízzel való tisztítás okozta károsodás.
7. Nem hivatalos Greenworks Tools szervizközpontokba szervizelt vagy
javított gépek.
8. Rosszul összeszerelt vagy beállított gépek.
9. A gép helytelen használata okozta károsodás.
10. Helytelen téliesítés okozta károsodás (magasnyomású mosók)
11. A fogyóalkatrésznek tekintett elemekre nem vonatkozik a jótállásba,
különösen, de nem kizárólag beleértve a következőket:
Akkumulátorok
Elektromos kábelek
Kések és késszerelvények
Szíjak
Szűrők
Tokmányok és szerszámtartók
12. Bizonyos termékek tartalmazhatnak bizonyos összetevőket, pl. egy
másik gyártótól származó motorokat, hajtóműveket, amelyekre a
megfelelő gyártó jótállása vonatkozik, kivéve, ha az Greenworks Tools
Europe GmbH beleegyezik, hogy átvállal az említett gyártó jótállási
időtartamán kívüli feltételeket.
13. A használt termékekre a jelen garancia nem terjed ki.
14. Pótalkatrészek, cserealkatrészek vagy extra részegységek
felszerelése, amelyeket nem a Greenworks Tools Europe GmbH szállított,
illetve nem hagyott jóvá.
Jótállás
HU
Bármely termékkel kapcsolatos bármilyen jótállás igényléséhez szükség
van a vásárlás igazolására. A hitelkártya-kivonat nem elegendő a vásárlás
igazolására. Az első jótállási eseménykor a fogyasztónak a vásárlást
igazoló dokumentummal együtt vissza kell vinnie a terméket a vásárlás
helyére. A gépet elszállítjuk a központi szervizlétesítményünkbe, ahol
átvizsgáljuk. Ha a gép meghibásodása a jótállás hatálya alá tartozik,
megjavítjuk, és a javítása után ingyenesen visszaküldjük a fogyasztó
címére. Az adókkal együtt 100 eurónál kisebb értékű gépeket általában
kicseréljük.
Ha a központi szervizlétesítményben kiderül, hogy a gép
meghibásodására a jótállás nem vonatkozik, felhívjuk a fogyasztó
figyelmét, hogy fizesse ki a javítás költségét.
Ezen jótállási feltételek időről időre változhatnak, hogy megfeleljen az új
termékek igényeinek. A jótállási feltételek legfrissebb másolata
megtalálható a www.greenworkstools.eu webhelyen.
PERIOADA DE GARANŢIE
Toate aparatele noi Greenworks Tools sunt furnizate cu o garanţie a
pieselor şi de lucru de 2 ani de la data achiziţionării. O garanţie de 30 de
zile este disponibilă pentru aparatele folosite în mod profesional întrucât
aparatele Greenworks Tools sunt proiectate în principal a fi folosite de
consumatori pentru lucrări de bricolaj.
Această garanţie nu este transferabilă.
Politica de garanţie a uneltelor Greenworks pentru
aparate de bricolaj
LIMITĂRI
Această garanţie se aplică doar la piesele/componentele defecte şi nu
acoperă reparaţiile datorate:
1. Uzurii şi folosirii normale.
2. Reglării sau ajustării de rutină.
3. Deteriorării cauzate de manipularea incorectă/abuzul/întrebuinţarea
greşită sau neglijenţei.
4. Supraîncălzirii datorate lipsei de întreţinere.
5. Deteriorării datorate slăbirii/desprinderii prin lipsa întreţinerii a
garniturilor/şuruburilor.
6. Deteriorării cauzate de curăţarea cu apă.
7. Aparatelor servisate sau reparate la centre service neautorizate de
Greenworks Tools.
8. Aparatelor incorect asamblate sau reglate.
9. Deteriorării cauzate de folosirea necorespunzătoare a aparatului.
10. Deteriorării cauzate de pregătirea necorespunzătoare pentru iarnă
(aparate de spălat cu presiune)
11. Articolelor considerate ca fiind piese consumabile şi care în mod
normal nu sunt acoperite de garanţie, incluzând dar nelimitându-se la:
Acumulatori
Cabluri electrice
Lame şi ansamblu de lame
Curele
Filtre
Mandrine şi suporturi unelte
12. Anumite produse pot conţine componente precum motoare, transmisii
de la alţi producători, aceste articole vor fi subiect a politicii de garanţie a
acelor producători, cu excepţia cazului când Greenworks Tools Europe
GmbH este de acord să subscrie orice pretenţii în afara perioadei de
garanţie a producătorului menţionat.
13. Bunurile la mâna a doua nu sunt acoperite de această politică de
garanţie.
14. Fixarea pieselelor de schimb, înlocuirea sau extra componentelor ce
nu sunt furnizate sau aprobate de Greenworks Tools Europe GmbH.
Garanţie
Pentru a revendica garanţia asupra oricărui produs sub această politică
este necesară o dovadă originală de achiziţionare. Extrasul cardului de
credit nu se califică a fi o dovadă suficientă de achiziţionare. În cazul
primei revendicări a garanţiei consumatorul trebuie să returneze produsul
la locul original de achiziţionare cu dovada de achiziţie. Aparatul va fi
trimis la centrul nostru service şi va avea loc o inspecţie a lui. Dacă
aparatul se dovedeşte a fi defect va fi reparat şi trimis la adresa
consumatorului fără nicio taxă. Aparatele care în comerţ costă mai puţin
de 100 € incluzând taxele de vânzare, în general vor fi înlocuite.
Dacă service-ul central găseşte că aparatul nu este defect din cauza lui,
atunci consumatorul va fi anunţat că va trebui să plătească costul
reparaţiei.
Această politică de garanţie se supune schimbării periodic pentru a se
potrivi cu nevoile noilor produse. O copie a politicii de garanţie cea mai
recentă va fi disponibilă la www.greenworkstools.eu.
ПЕРИОД НА ГАРАНЦИЯТА
Всички машини на Greenworks Tools се предоставят с 2-годишна
гаранция за сервизна дейност и резервни части, считано от датата
на закупуване на продукта. Предоставя се само 30-дневна гаранция
за професионално използваните машини, защото продуктите на
Greenworks Tools са предназначени предимно за клиенти, работещи
със самоделни машини.
Настоящата гаранция не може да се прехвърля.
ОГРАНИЧЕНИЯ
Настоящата гаранция е валидна само за дефектни части/компоненти
и не покрива ремонти, породени от:
1. Нормално износване и амортизация.
2. Рутинни настройки или дейности по регулиране.
3. Повреди, причинени от неправилно боравене/злоупотреба/грешно
използване или проява на небрежност.
4. Прегряване поради лоша поддръжка.
5. Повреди поради разхлабени/разкачени снадки или скрепителни
елементи в следствие на лоша поддръжка.
6. Повреди, причинени в следствие на почистване с вода.
7. Машини, обслужвани или ремонтирани от сервизни центрове,
които не са оторизирани от Greenworks Tools.
8. Машини, които са сглобени или регулирани неправилно.
9. Повреди, породени от неправилно боравене с машината.
10. Повреди, породени от неправилно зазимяване (водоструйки)
11. Елементи, които се считат за консумативи, но обикновено не се
покриват от гаранцията, включително (но не само):
Батерии
Електрически кабели
Остриета и комплекти остриета
Ремъци
Филтри
Патронници и държачи за инструменти
12. Някои продукти могат да съдържат компоненти (например
двигатели, трансмисии) от други производители – за тези елементи
са в сила гаранционните условия на съответния производител освен
в случаите, когато Greenworks Tools Europe GmbH се съгласи да
покрие щетите, които не се покриват от гаранционния период на този
производител.
13. Стоки втора употреба не се покриват от настоящата гаранция.
14. Монтирането на резервни части, заместващи или допълнителни
компоненти, които не са предоставени или одобрени от Greenworks
Tools Europe GmbH.
Гаранция
За предявяване на гаранционен иск за даден продукт трябва да се
предостави доказателство за първоначалното му закупуване.
Извлеченията от кредитни карти не представляват валидно
доказателство за закупуване. При първото възникване на условие,
позволяващо предявяване на гаранционен иск, клиентът трябва да
занесе продукта на мястото на неговото първоначално закупуване,
където трябва да предостави доказателство за закупуването.
Машината ще бъде изпратена до нашия главен сервизен център,
където ще бъде извършена инспекция. Ако се установи фабричен
дефект по машината, тя ще бъде безплатно ремонтирана и
изпратена обратно на адреса на клиента. Машините на пазарна
стойност под 100 евро (вкл. данък продажба) обикновено ще бъдат
подменяни с нови.
Ако нашият главен сервизен център не установи фабрични дефекти
по машината, клиентът ще бъде уведомен, че той ще трябва да
заплати разходите по ремонта на продукта.
Настоящите гаранционни правила могат да бъдат променяни
периодично, за да бъдат актуално адаптирани към новите продукти.
Копие на най-актуалните гаранционни правила е налично на адрес
www.greenworkstools.eu.
Гаранционни правила на Greenworks Tools
за самоделни машини
Εγγύηση
ΠΕΡΙΟΔΟΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
Όλα τα νέα μηχανήματα της Greenworks Tools συνοδεύονται από
εγγύηση 2 ετών για τα εξαρτήματα και τα εργατικά τους, από την
αρχική ημερομηνία αγοράς. Εγγύηση 30 ημερών παρέχεται για
μηχανήματα που χρησιμοποιούνται επαγγελματικά, καθώς τα
προϊόντα της Greenworks Tools απευθύνονται κυρίως σε ερασιτέχνες
καταναλωτές προϊόντων μαστορέματος.
Η εγγύηση είναι μη μεταβιβάσιμη.
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ
Πολιτική εγγύησης συσκευών µαστορέµατος
Greenworks Tools
Η παρούσα εγγύηση ισχύει μόνο για ελαττωματικά εξαρτήματα/ενότητες
και δεν καλύπτει επισκευές που οφείλονται σε:
1. Φυσιολογική φθορά.
2. Συνήθεις επισκευές ή προσαρμογές.
3. Ζημιές που προκαλούνται από ανάρμοστο χειρισμό/κατάχρηση/
εσφαλμένη χρήση ή αμέλεια.
4. Υπερθέρμανση λόγω έλλειψης συντήρησης.
5. Ζημιά λόγω χαλάρωσης/απόσπασης εξαρτημάτων/συνδέσμων
εξαιτίας έλλειψης συντήρησης.
6. Ζημιά που προκλήθηκε από καθαρισμό με νερό.
7. Μηχανήματα που υποβάλλονται σε σέρβις ή επισκευές σε μη
εξουσιοδοτημένα κέντρα σέρβις της Greenworks Tools.
8. Εσφαλμένη συναρμολόγηση ή προσαρμογή μηχανημάτων.
9. Ζημιές λόγω ακατάλληλης χρήσης του μηχανήματος.
10. Ζημιές λόγω εσφαλμένης εγκατάστασης για το χειμώνα (ροδέλες
πίεσης)
11. Στοιχεία που θεωρούνται αναλώσιμα, δεν καλύπτονται συνήθως από
την εγγύηση, συμπεριλαμβανομένων ενδεικτικά των εξής:
Μπαταρίες
Ηλεκτρικά καλώδια
Λεπίδες και διατάξεις λεπίδων
Ιμάντες
Φίλτρα
Συνδετήρες και θήκες εργαλείων
12. Ορισμένα προϊόντα ενδέχεται να περιέχουν ενότητες όπως μηχανές,
κιβώτια ταχυτήτων από διαφορετικό κατασκευαστή κ.λπ. Τα είδη αυτά
υπόκεινται στην αντίστοιχη πολιτική εγγύησης του κατασκευαστή τους,
εκτός των περιπτώσεων όπου η Greenworks Tools Europe GmbH
συμφωνεί να αναλάβει απαιτήσεις εκτός της προβλεπόμενης περιόδου
εγγύησης του κατασκευαστή.
13. Τα μεταχειρισμένα αγαθά δεν καλύπτονται από την παρούσα
πολιτική εγγύησης.
14. Η τοποθέτηση ανταλλακτικών, ειδών αντικατάστασης ή πρόσθετων
στοιχείων που δεν παρέχονται ή εγκρίνονται από την Greenworks
Tools Europe GmbH.
Για την διεκδίκηση εγγύησης για οποιοδήποτε προϊόν καλύπτεται στα
πλαίσια της παρούσας πολιτικής, απαιτείται απόδειξη της αρχικής
αγοράς. Οι λογαριασμοί πιστωτικών καρτών δεν αποτελούν επαρκή
απόδειξη αγοράς. Στην πρώτη εμφάνιση περιστατικού εγγύησης, ο
πελάτης οφείλει να επιστρέψει το προϊόν στο αρχικό σημείο αγοράς,
μαζί με την απόδειξη αγοράς του. Το μηχάνημα θα σταλθεί στις
κεντρικές εγκαταστάσεις σέρβις της εταιρείας μας και θα υποβληθεί σε
έλεγχο. Αν το μηχάνημα κριθεί ελαττωματικό, θα επισκευαστεί και θα
επιστραφεί στη διεύθυνση του καταναλωτή, χωρίς χρέωση. Μηχανήματα
που διατίθενται στη λιανική αγορά για ποσά χαμηλότερα των 100 Ευρώ,
συμπεριλαμβανομένου του φόρου πωλήσεων, γενικά θα αντικαθίστανται.
Αν η κεντρική εγκατάσταση σέρβις κρίνει ότι το μηχάνημα δεν
παρουσιάζει ατέλεια, τότε ο καταναλωτής θα ενημερωθεί ότι θα πρέπει
να καλύψει το κόστος της επισκευής.
Η παρούσα πολιτική εγγύησης ενδέχεται να τροποποιείται κατά
διαστήματα, καλύπτοντας τις ανάγκες νέων προϊόντων. Αντίγραφο της
τελευταίας πολιτικής εγγύησης θα είναι διαθέσιμο στη διεύθυνση
www.greenworkstools.eu.
EL
ﻡﺩﺓ ﺍﻝﺽﻡﺍﻥ
ﺝﻡﻱﻉ ﺁﻝﺍﺕ ﺵﺭﻙﺓ Greenworks Tools ﺍﻝﺝﺩﻱﺩﺓ ﻡﺯﻭﺩﺓ ﺏﺽﻡﺍﻥ ﻡﺩﺕﻩ ﻉﺍﻡﻱﻥ ﻉﻝﻯ ﻙﺍﻑﺓ
ً 03 . ء ء
slooT skrowneerG ً ً
ﻝﻱﺱﺕﺥﺩﻡﻩﺍ ﻡﺱﺕﻩﻝﻙﻱ ﺍﺹﻥﻉﻩﺍ ﺏﻥﻑﺱﻙ (DIY).
ﻩﺫﺍ ﺍﻝﺽﻡﺍﻥ ﻍﻱﺭ ﻕﺍﺏﻝ ﻝﻝﻥﻕﻝ.
ﻩﺫﺍ ﺍﻝﺽﻡﺍﻥ ﻱﺱﺭﻱ ﻉﻝﻯ ﺍﻝﺃﺝﺯﺍء/ ﺍﻝﻡﻙﻭﻥﺍﺕ ﺍﻝﻡﻉﻱﺏﺓ ﻑﻕﻁ ﻭﻝﺍ ﻱﻍﻁﻱ ﺍﻝﺕﺹﻝﻱﺡﺍﺕ
ﺍﻝﻥﺍﺕﺝﺓ ﻉﻥ:
1.ﺍﻝﺏﻝﻱ ﺍﻝﻡﻉﺕﺍﺩ.
2.ﺍﻝﺇﺏﺩﺍﻝ ﺃﻭ ﺍﻝﺕﻉﺩﻱﻝ ﺍﻝﺭﻭﺕﻱﻥﻱ.
3.ﺍﻝﺕﺽﺭﺭ ﺍﻝﻥﺍﺕﺝ ﻉﻥ ﺍﻝﻡﻥﺍﻭﻝﺓ/ ﺍﻝﻉﺏﺙ/ ﺇﺱﺍءﺓ ﺍﻝﺍﺱﺕﺥﺩﺍﻡ/ ﺃﻭ ﺍﻝﺇﻩﻡﺍﻝ.
4.ﻑﺭﻁ ﺍﻝﺇﺡﻡﺍء ﺏﺱﺏﺏ ﻥﻕﺹ ﺍﻝﺹﻱﺍﻥﺓ.
5.ﺍﻝﺕﺽﺭﺭ ﺍﻝﻥﺍﺕﺝ ﻉﻥ ﺕﻑﻙﻙ/ ﻑﺹﻝ ﺍﻝﺕﺭﻙﻱﺏﺍﺕ/ ﺍﻝﻡﺙﺏﺕﺍﺕ ﺏﺱﺏﺏ ﻥﻕﺹ
ﺍﻝﺹﻱﺍﻥﺓ.
6.ﺍﻝﺕﺽﺭﺭ ﺍﻝﻥﺍﺕﺝ ﻉﻥ ﺍﻝﺕﻥﻅﻱﻑ ﺏﺍﻝﻡﺍء.
7.ﺍﻝﺁﻝﺍﺕ ﺍﻝﺕﻱ ﻱﻕﻭﻡ ﺏﺹﻱﺍﻥﺕﻩﺍ ﺃﻭ ﺇﺹﻝﺍﺡﻩﺍ ﻡﺭﺍﻙﺯ ﺍﻝﺥﺩﻡﺓ ﻍﻱﺭ ﺍﻝﻡﻉﺕﻡﺩﺓ ﻡﻥ ﻕﺏﻝ ﺵﺭﻙﺓ
Greenworks Tools.
8.ﺍﻝﺁﻝﺍﺕ ﺍﻝﺕﻱ ﻱﺕﻡ ﺕﺝﻡﻱﻉﻩﺍ ﺃﻭ ﺽﺏﻁﻩﺍ ﺏﻁﺭﻱﻕﺓ ﻍﻱﺭ ﺹﺡﻱﺡﺓ.
9.ﺍﻝﺕﺽﺭﺭ ﺍﻝﻥﺍﺕﺝ ﻉﻥ ﺍﻝﺍﺱﺕﺥﺩﺍﻡ ﻍﻱﺭ ﺍﻝﺹﺡﻱﺡ ﻝﻝﺁﻝﺓ.
10.ﺍﻝﺕﺽﺭﺭ ﺍﻝﻥﺍﺕﺝ ﻉﻥ ﺍﻝﺕﺏﺭﻱﺩ ﻍﻱﺭ ﺍﻝﺹﺡﻱﺡ (ﺁﻝﺍﺕ ﺍﻝﺽﻍﻁ ﺍﻝﻉﺍﻝﻱ).
.
، ء ُ .11 ﺏﻡﺍ ﻑﻱ ﺫﻝﻙ
ﻉﻝﻯ ﺱﺏﻱﻝ ﺍﻝﻡﺙﺍﻝ ﻝﺍ ﺍﻝﺡﺹﺭ:
•ﺍﻝﺏﻁﺍﺭﻱﺍﺕ
•ﺍﻝﻙﺍﺏﻝﺍﺕ ﺍﻝﻙﻩﺭﺏﺍﺉﻱﺓ
•ﺍﻝﺵﻑﺭﺍﺕ ﻭﺕﺝﻡﻱﻉﺍﺕ ﺍﻝﺵﻑﺭﺍﺕ
•ﺍﻝﺱﻱﻭﺭ
•ﺍﻝﻑﻝﺍﺕﺭ
•ﺃﻅﺭﻑ ﺍﻝﻡﺥﺍﺭﻁ ﻭﺡﻭﺍﻡﻝ ﺍﻝﺃﺩﻭﺍﺕ
12.ﺏﻉﺽ ﺍﻝﻡﻥﺕﺝﺍﺕ ﻕﺩ ﺕﺕﺽﻡﻥ ﻡﻙﻭﻥﺍﺕ ﻡﺙﻝ ﻡﺡﺭﻙﺍﺕ ﻭﺃﺝﻩﺯﺓ ﻥﻕﻝ ﺡﺭﻙﺓ ﻡﻥ ﺵﺭﻙﺓ
ﻡﺹﻥﻉﺓ ﺏﺩﻱﻝﺓ؛ ﻭﺱﻭﻑ ﻱﺕﻡ ﺕﻍﻁﻱﺓ ﻩﺫﻩ ﺍﻝﺃﺵﻱﺍء ﺏﻭﺙﻱﻕﺓ ﺍﻝﺽﻡﺍﻥ ﺍﻝﻡﻝﺍﺉﻡﺓ ﻝﻝﺵﺭﻙﺓ
ﺍﻝﻡﺹﻥﻉﺓ ﻡﺍ ﻝﻡ ﺕﻭﺍﻑﻕ ﺵﺭﻙﺓ Greenworks Tools Europe GmbH ﻉﻝﻯ ﺕﺃﻡﻱﻥ ﺃﻱ
ﻡﻁﺍﻝﺏﺍﺕ ﺥﺍﺭﺝ ﻡﺩﺓ ﺍﻝﺽﻡﺍﻥ ﺍﻝﻡﺫﻙﻭﺭﺓ ﻝﻝﺵﺭﻙﺓ ﺍﻝﻡﺹﻥﻉﺓ
13.ﻝﺍ ﻱﺕﻡ ﺕﻍﻁﻱﺓ ﺍﻝﺏﺽﺍﺉﻉ ﺍﻝﻡﺱﺕﺥﺩﻡﺓ ﺏﻡﻭﺝﺏ ﻭﺙﻱﻕﺓ ﺍﻝﺽﻡﺍﻥ ﻩﺫﻩ.
14.ﺕﺭﻙﻱﺏ ﻕﻁﻉ ﻍﻱﺍﺭ ﺃﻭ ﺍﺱﺕﺏﺩﺍﻝ ﻕﻁﻉ ﻍﻱﺍﺭ ﺃﻭ ﺕﺭﻙﻱﺏ ﻡﻙﻭﻥﺍﺕ ﺇﺽﺍﻑﻱﺓ ﻝﻡ ﺕﻭﻑﺭﻩﺍ
ﺵﺭﻙﺓ Greenworks Tools Europe GmbH ﺃﻭ ﺕﻭﺍﻑﻕ ﻉﻝﻱﻩﺍ.
ﺍﻝﺽﻡﺍﻥ
ﻝﻝﻡﻁﺍﻝﺏﺓ ﺏﺍﻝﺽﻡﺍﻥ ﻉﻝﻯ ﺃﻱ ﻡﻥﺕﺝ ﺏﻡﻭﺝﺏ ﻩﺫﻩ ﺍﻝﻭﺙﻱﻕﺓ، ﻡﻁﻝﻭﺏ ﺕﻕﺩﻱﻡ ﺩﻝﻱﻝ ﺃﺹﻝﻱ
.ء ُ .ء
ﺍﻝﻡﻁﺍﻝﺏﺓ ﺏﺍﻝﺽﻡﺍﻥ ﻝﺃﻭﻝ ﻡﺭﺓ ﻱﺕﻉﻱﻥ ﻉﻝﻯ ﺍﻝﻡﺱﺕﻩﻝﻙ ﺃﻥ ﻱﻉﻱﺩ ﺍﻝﻡﻥﺕﺝ ﺇﻝﻯ ﻡﺡﻝ ﺍﻝﺵﺭﺍء
ﺍﻝﺃﺹﻝﻱ ﻑﻱ ﺍﻝﺡﺍﻝ ﻡﻉ ﺕﻕﺩﻱﻡ ﺩﻝﻱﻝ ﺍﻝﺵﺭﺍء. ﻭﺱﻭﻑ ﻱﺕﻡ ﺇﺭﺱﺍﻝ ﺍﻝﺁﻝﺓ ﺇﻝﻯ ﻡﻥﺵﺃﺓ
ﺍﻝﺹﻱﺍﻥﺓ ﺍﻝﻡﺭﻙﺯﻱﺓ ﺍﻝﺥﺍﺹﺓ ﺏﻥﺍ ﻝﻑﺡﺹﻩﺍ. ﻑﻱ ﺡﺍﻝﺓ ﻭﺝﻭﺩ ﻉﻱﺏ ﻑﻱ ﺍﻝﺁﻝﺓ ﻑﺱﻭﻑ ﻱﺕﻡ
.ً
ﺙﻡﻥﻩﺍ ﻉﻥ 100 ﻱﻭﺭﻭ –ﻡﺕﺽﻡﻥﺓ ﺽﺭﻱﺏﺓ ﺍﻝﻡﺏﻱﻉﺍﺕ- ﺏﻭﺝﻩ ﻉﺍﻡ.
ﺇﻥ ﻭﺝﺩﺕ ﻡﻥﺵﺃﺓ ﺍﻝﺹﻱﺍﻥﺓ ﺍﻝﻡﺭﻙﺯﻱﺓ ﺃﻥﻩ ﻝﺍ ﻱﻭﺝﺩ ﻉﻱﺏ ﻑﻱ ﺍﻝﺁﻝﺓ ﻑﺱﻭﻑ ﻱﺕﻡ ﺇﺫﻥ ﺇﺏﻝﺍﻍ
ﺍﻝﻡﺱﺕﻩﻝﻙ ﺏﺽﺭﻭﺭﺓ ﺩﻑﻉ ﻕﻱﻡﺓ ﺍﻝﺇﺹﻝﺍﺡ.
ﺕﺥﺽﻉ ﻭﺙﻱﻕﺓ ﺍﻝﺽﻡﺍﻥ ﻩﺫﻩ ﻝﻝﺕﻍﻱﻱﺭ ﻡﻥ ﻭﻕﺕ ﻝﺁﺥﺭ ﻝﺕﻝﺏﻱﺓ ﺍﺡﺕﻱﺍﺝﺍﺕ ﺍﻝﻡﻥﺕﺝﺍﺕ
ﺍﻝﺝﺩﻱﺩﺓ. ﻭﺱﻭﻑ ﻱﺕﻡ ﺇﺕﺍﺡﺓ ﺃﺡﺩﺙ ﻭﺙﻱﻕﺓ ﺽﻡﺍﻥ ﻉﻝﻯ ﺍﻝﻡﻭﻕﻉ:
www.greenworkstools.eu.
ﺍﻝﻕﻱﻭﺩ
ﻭﺙﻱﻕﺓ ﺽﻡﺍﻥ ﺵﺭﻙﺓ Greenworks Tools ﻉﻝﻯ ﺁﻝﺍﺕ ﺍﺹﻥﻉﻩﺍ ﺏﻥﻑﺱﻙ (DIY)
AR
GARANTİ SÜRESİ
Tüm yeni Greenworks Tools makineleri orijinal satın alma tarihinden
itibaren 2 yıllık parça ve işçilik garantisi ile birlikte temin edilir. Greenworks
Tools ürünleri esas itibarıyla Kendin Yap tüketicileri tarafından kullanılmak
üzere tasarlandığından profesyonel olarak kullanılan makineler için 30
günlük garanti mevcuttur.
Bu garanti devredilemez.
Bu garanti sadece kusurlu parçalar/bileşenler için geçerlidir ve
aşağıdakilerden kaynaklanan onarım çalışmalarını kapsamaz:
1.Normal aşınma ve yıpranma.
2.Rutin ince ayar ve ayarlama.
3.Hatalı taşıma/suistimal/yanlış kullanım veya ihmalden kaynaklanan hasar.
4.Eksik bakım nedeniyle aşırı ısınma.
5.Eksik bakım nedeniyle tespit elemanlarının/sabitleme elemanlarının
gevşemesinden kaynaklanan hasar.
6.Su ile temizlik nedeniyle meydana gelen hasar.
7.Yetkili olmayan Greenworks Tools servis merkezleri tarafından servisi
veya onarımı yapılan makineler.
8.Yanlış monte edilmiş veya ayarlanmış makineler.
9.Makinenin hatalı kullanımından kaynaklanan hasar.
10.Hatalı kış hazırlığından (basınçlı yıkayıcılardan) kaynaklanan hasar.
11.Bunlarla sınırlı olmamakla birlikte aşağıdakiler de dahil olmak üzere
sarf malzemesi olarak değerlendirilen parçalar normal şartlarda garanti
kapsamına dahil değildir:
● Piller
● Elektrik kabloları
● Bıçak ve bıçak düzenekleri
● Kayışlar
● Filtreler
● Kovanlar ve alet tutucular
12.Belirli ürünler alternatif bir üreticiden temin edilmiş motorlar, şanzımanlar
gibi bileşenler içerebilir, bu parçalar Greenworks Tools Europe GmbH’nin
söz konusu üreticinin garanti süresi dışında her tür hak talebini üstlenmeyi
kabul ettiği durumlar hariç uygun üretici garanti poliçesine tabidir.
13.İkinci el mallar bu garanti poliçesi kapsamına dahil değildir.
14.Greenworks Tools Europe GmbH tarafından temin edilmemiş veya
onaylanmamış yedek parçaların, ikame parçaların veya ilave parçaların
takılması.
Garanti
Bu poliçe kapsamında herhangi bir ürünle ilgili garanti talebinde bulunmak
için orijinal satın alma kanıtının sunulması gerekir. Kredi kartı ekstresi yeterli
satın alma kanıtı olarak değerlendirilmez. Garantinin kullanılacağı durumlarda
öncelikle tüketici ürünü satın alma kanıtı ile birlikte satın aldığı yere iade
etmelidir. Makine merkez servis tesisimize gönderilir ve bir inceleme yapılır.
Eğer makinenin arızalı olduğu tespit edilirse ücretsiz olarak onarılacak ve
tüketicinin adresine geri gönderilecektir. Satış vergileri de dahil 100 €’nun
altında perakende olarak satılan makinelerde genellikle değişim yapılacaktır.
Eğer merkez servis tesisimiz makinede arıza tespit edemezse tüketiciye
onarım masrafını ödemesinin gerekeceği bildirilecektir.
Bu garanti poliçesi yeni ürünlerin ihtiyaçlarını karşılamak için zaman zaman
değiştirilebilir. En son garanti poliçesinin bir kopyasına
www.greenworkstools.eu adresinden ulaşılabilir.
SINIRLAMALAR
Greenworks Tools Kendin Yap Makineleri Garanti Poliçesi
TR
מדיניות האחריות של Greenworks Tools עבור מכונות
"עשה זאת בעצמך"
תקופת האחריות
כל המכונות החדשות מתוצרת Greenworks Tools מגיעות מהמפעל עם אחריות
של שנתיים על החלקים והעבודה החל מתאריך הרכישה המקורי. קיימת אחריות של
30 ימים על מכונות שנעשה בהן שימוש מקצועי, היות ש-Greenworks Tools מיועדות
לשימוש בעיקר על ידי צרכנים בשיטת "עשה זאת בעצמך".
אחריות זו לא ניתנת להעברה.
מגבלות
אחריות זו חלה רק על חלקים/רכיבים פגומים ולא מכסה תיקונים הנדרשים כתוצאה מ:
1.שחיקה ונזקים משימוש נורמלי.
2.כוונון שגרתי.
3.נזק שנגרם כתוצאה מטיפול בלתי מתאים/שימוש לרעה או הזנחה.
4.התחממות יתר כתוצאה מחוסר בתחזוקה.
5.נזק כתוצאה מהשתחררות או התנתקות של מתאמים/מהדקים בשל חוסר תחזוקה.
6.נזק שנגרם כתוצאה מניקוי במים.
7.מכונות שטופלו או תוקנו על ידי גורם שאינו מורשה מטעם Greenworks Tools.
8.מכונות שהורכבו או כווננו באופן שגוי.
9.נזק שנגרם כתוצאה משימוש בלתי הולם במכונה.
10.נזק שנגרם כתוצאה מהכנה לקויה לחורף (מתקני שטיפה בלחץ)
11.פריטים שנחשבים לחלקים מתכלים אינם מכוסים בדרך כלל במסגרת האחריות,
לרבות אך לא רק:
● סוללות
● כבלי חשמל
● להבים ומכלולי להבים
● רצועות
● מסננים
● תפסניות ומחזיקי כלים
12.חלק מהמוצרים עשויים להכיל רכיבים כגון מנועים או ממסרות מתוצרת יצרן אחר,
המכוסים במסגרת האחריות של אותו יצרן למעט אם Greenworks Tools Europe
GmbH מסכימה לטפל בתביעות שאינן נכללות במסגרת האחריות של אותו יצרן.
13.טובין מיד שנייה אינם מכוסים במדיניות אחריות זו.
14.התקנה של חלקי חילוף או רכיבים נוספים שאינם מצורפים למכונה או שלא אושרו
על ידי Greenworks Tools Europe GmbH.
אחריות
לתביעה במסגרת אחריות זו יש להמציא הוכחת רכישה מקורית. דפי חשבון של
כרטיסי אשראי לא נחשבים להוכחה מספקת לרכישה. בפעם הראשונה שאירוע
המכוסה במסגרת האחריות מתרחש, על הצרכן להחזיר את המוצר לחנות שבה
הוא רכש אותו יחד עם הוכחת הרכישה. המכונה תישלח למתקן השירות המרכזי
שלנו לצורך בדיקה. אם נמצא כי המכונה מקולקלת, היא תתוקן ותישלח ללא עלות
בחזרה לכתובת הצרכן. בדרך כלל, מכונות שמחירן הקמעונאי נמוך מ-100 אירו כולל
מע"מ יוחלפו.
אם מתקן השירות המרכזי מאבחן כי אין תקלה במכונה, הצרכן יקבל הודעה על כך
שעליו לשלם את עלות התיקון.
מדיניות אחריות זו נתונה לשינויים מפעם לפעם כדי להתאים למוצרים חדשים.
ניתן למצוא את העותק המעודכן של האחריות בכתובת www.greenworkstools.eu.
HE
„Greenworks Tools“ buitinės paskirties įrenginių
garantijos taisyklės
GARANTIJOS LAIKOTARPIS
Visi naujiGreenworks Tools“ įrenginiai yra tiekiami su 2 metų garantija
dalims ir darbui, kuri galioja nuo pradinio įsigijimo dienos. Jeigu įrenginiai
naudojami profesionaliam darbui, jiems galioja 30 dienų garantija, nes
„Greenworks Tools“ gaminiai yra skirti visų pirma buitiniams naudotojams.
Ši garantija yra neperduodama.
LT
APRIBOJIMAI
Ši garantija galioja tik defektuotoms dalims ar komponentams ir nėra
taikoma remontui, kurio prireikia dėl:
1. įprasto nusidėvėjimo;
2. rutininio derinimo ar reguliavimo;
3. žalos, kuri buvo padaryta netinkamai kilnojant, naudojant,
piktnaudžiaujant arba elgiantis aplaidžiai,
4. įrenginiui perkaitus dėl techninės priežiūros stokos;
5. žalos, kuri atsirado atsipalaidavus arba atitkus detalėms ar tvirtinimo
elementams, nes nebuvo atliekama techninė priežiūra;
6. žalos, kuri buvo padaryta plaunant vandeniu;
7. įrenginių priežiūros arba remonto darbus atliko asmenys, kurie nėra
įgalioti „Greenworks Tools“ serviso centrai;
8. netinkamo įrenginių surinkimo arba reguliavimo;
9. žalos, kuri buvo padaryta netinkamai naudojant įrenginį;
10. žalos, kuri buvo padaryta dėl netinkamo paruošimo žiemai (slėginiai
plautuvai).
11. Dalykams, kurie laikomi vartojimo reikmenimis, garantija paprastai
netaikoma, o tokiais reikmenimis be kita ko laikomi:
akumuliatoriai;
elektros laidai;
menys irmenų komplektai;
diržai;
filtrai;
griebtuvai ir įrank laikikliai.
12. Tam tikruose gaminiuose gali ti komponentų, pavyzdžiui, variklių ar
transmisijų, kuriuos pagamino kitas gamintojas. Šiems komponentams bus
taikomos atitinkamo gamintojo garantinės taisyks, išskyrus tuos atvejus,
kai „Greenworks Tools Europe GmbH“ sutinka apsiimti nagrinėti
pretenzijas, pateiktas ne per minėtojo gamintojo garantinį laikotarpį.
13. Ši garantija nėra taikoma perparduotiems gaminiams.
14. Garantija nėra taikoma sumontuotoms atsarginėms, pakaitinėms arba
papildomoms dalims, kurių „Greenworks Tools Europe GmbH“ netiekia
arba nėra patvirtinusi.
Garantija
Norint pagal šias taisykles pateikti garantinę pretenziją dėl bet kurio
gaminio, tina pateikti šio gaminio pirminio įsigijimo įrodymą. Kredito
korteliųrašai nėra laikomi pakankamu įsigijimo įrodymu. Pirmą kartą
įvykus garantiniam įvykiui, pirkėjas turi grąžinti gaminį į pirminio įsigijimo
vietą ir pateikti įsigijimo įrody. Įrenginys bus nusstas į sų pagrindinį
serviso cent ir ten jis bus patikrintas. Jeigu bus nustatyta, kad įrenginys
turi defektą, jis bus nemokamai suremontuotas ir pristatytas pirkėjo adresu.
Įrenginiai, kurių mažmeninės prekybos kaina kartu su pardavimo
mokeiais neviršija 100 eurų, paprastai yra pakeičiami naujais.
Jeigu pagrindinis serviso centras nustatys, kad įrenginys garantinių defektų
neturi, tuomet pirkėjui bus pasiūlyta suremontuoti įrenginį už atitinkamą
kainą.
Šios garantijos taisyks laikui einant gali ti keičiamos, kad derintųsi su
naujų gaminių ypatumais. Naujaus garantijos taisyklių versiją visada
galima rasti adresu www.greenworkstools.eu.
GARANTIJAS PERIODS
Visas Greenworks Tools ierīces ir piegādātas ar 2 gadu garantiju daļām
un aprīkojumam, sākot no iegādes datuma. Profesionāli izmantotajām
Greenworks Tools ierīcēm ir 30 dienu garantija, jo tās ir galvenokārt
paredzētas izmantošanai DIY patērētājiem.
Garantija nav nododama tālāk.
IEROBEŽOJUMI
LV
Greenworks Tools garantijas politika DIY ierīcēm
Šī garantija attiecas tikai uz bojātām daļām/komponentēm un neattiecas
uz labojumiem saistībā ar:
1. Normāls nolietojums un plīsumi.
2. Ikdienas saskaņošana un pielāgošana.
3. Bojājumi, kurus izraisījusi nepareiza apiešanās/ļaunprātīga
izmantošana/nepareiza lietošana vai nolaidība.
4. Pārkaršana apkopes neveikšanas dēļ.
5. Bojājumi, kas radušies tādēļ, ka pielāgojumi/stiprinājumi kļuvuši vaļīgi/
atvienojušies apkopes neveikšanas dēļ.
6. Bojājumi, kas radušies tīrot ar ūdeni.
7. Ierīces apkopi vai labošanu veikuši Greenworks Tools neapstiprināti
centri.
8. Ierīces nepareizi uzstādītas vai pielāgotas.
9. Bojājumus izraisījusi ierīces nepareiza lietošana.
10. Bojājumus izraisījusi ierīces nepareiza ieziemošana (spiediena
mazgātājiem).
11. Sastāvdaļas, kas uzskatāmas par palīgmateriāliem parasti nesedz
garantija, tai skaitā, bet neaprobežojoties ar:
akumulatori
elektrības vadi
asmens un tā sastāvdaļas
siksnas
filtri
plates un instrumentu turētāji
12. Noteiktas preces var saturēt komponentes kā dzinējus, transmisijas
no dažādiem ražotājiem, šīs sastāvdaļas attieksies uz attiecīgā ražotāja
garantijas politiku, izņemot, ja Greenworks Tools Europe GmbH piekrīt
izskatīt sūdzības ārpus ražotāja garantijas perioda.
13. Šī garantijas politika neattiecas uz lietotām precēm.
14. Greenworks Tools Europe GmbH nepiegādātu un neapstiprinātu
rezerves, aizstājēj vai papildu komponenšu pielāgošana.
Garantija
Lai izvirzītu prasību par garantiju ikvienai precei saskaņā ar šo politiku,
nepieciešams oriģināls pirkuma pierādījums. Kredītkartes pārskats nav
uzskatāms par atbilstošu pirkuma pierādījumu. Pirmajā reizē, kad notiek
uz garantiju attiecināms gadījums, preces lietotājam tā jāatgriež oriģinālajā
pirkuma vietā, kopā ar pirkuma pierādījumu. Ierīce tiks nosūtīta uz mūsu
centrālo pakalpojumu centru, lai veiktu pārbaudi. Ja noskaidrosies, ka
ierīcei ir defents, tā tiks salabota un nosūtīta atpakaļ preces lietotājam bez
maksas. Ierīces, kuras pārdod par mazāk nekā 100€, tai skaitā pārdošanas
nodokļi, tiks nomainītas pilnībā.
Ja centrālo pakalpojumu centrs noskaidros, ka ierīcei nav defenta, par to
paziņos preces lietotājam, kuram būs jāmaksā par labošanu.
Šī garantijas politika var laiku pa laikam mainīties, lai pielāgotos jaunu
preču vajadzībām. Jaunākās garantijas politikas kopija ir pieejama
www.greenworkstools.eu.
GARANTIIAEG
Kõikidele Greenworks Toolsi uute seadmete osadele ja töötlusele
antakse 2-aastane garantii, mis hakkab kehtima ostukuupäeval. Kui
seadmeid kasutatakse kutselise kasutaja poolt ärilisel eesmärgil,
antakse 30-päevane garantii, sest Greenworks Tools seadmed on ette
nähtud põhiliselt kodukasutuseks (DIY).
Garantii ei ole ülekantav.
Greenworks Tools kodukasutuseks ette nähtud
seadmete (DIY) garantiieeskiri
PIIRANGUD
Garantii
Iga selle garantiieeskirjaga rakenduva seadme garantii aluseks on ostu
originaaldokument. Ostu ei saa tõendada krediitkaardi väljavõttega.
Garantiijuhtumi korral tuleb kliendil esmalt tagastada seade ostukohta
koos ostu tõestava dokumendiga. Seade saadetakse meie kesksesse
teenindusasutusse, kus tehakse selle ülevaatus. Kui tuvastatakse
seadme rikkisolek, siis see parandatakse ja saadetakse tagasi kliendi
aadressile tasuta. Kui seadme jaehind koos käibemaksuga on vähem
kui 100 eurot, siis see tavaliselt asendatakse.
Kui meie keskses teeninduskeskuses garantiiga kaetud riket ei leita, siis
teavitatakse klienti, et tal tuleb tasuda remondi maksumus.
Garantiieeskirja võidakse aeg-ajalt muuta, et seda kohandada uute
toodete vajadustele. Garantiieeskirja viimane versioon on saadaval
veebilehel www.greenworkstools.eu.
ET
See garantii on rakendatav ainult nõuetekohaselt mittetöötavatele
detailidele/osadele ja ei ole rakendatav järgmistel juhtudel.
1. Loomulik kulumine.
2. Tavapärane häälestamine ja reguleerimine.
3. Vigastus on põhjustatud väärast käsitsemisest, mittesihipärasest
kasutamisest, valest kasutamisest või hooletusest.
4. Puudulikust hooldusest tingitud ülekuumenemine.
5. Puudulikust hooldusest tingitud vigastus, mille puhul liitmikud või
kinnitid on tvunud või eemaldunud.
6. Veega pesemisest tingitud vigastus.
7. Seadmeid pole hooldatud ja teenindatud Greenworks Toolsi poolt
heaks kiidetud hoolduskeskustes.
8. Seadmed on valesti kokku pandud või reguleeritud.
9. Seadme väärkasutamisest tingitud vigastus.
10. Talveks ette valmistamata tmisest tingitud vigastus
(kõrgsurvepesuritel).
11. Tavaline garantii ei kehti allpool loetletud kuluvatele osadele, kuid
mitte ainult:
akud,
elektrikaablid,
lõiketerad ja lõiketerade koostud,
veorihmad,
filtrid,
kinnituspadrunid ja tööristahoidikud.
12. Seadmetes leiduvate teise tootja osadele, nagu mootorid,
käigukastid, kehtib vastava tootja garantiieeskiri, mille kohustused tagab
Greenworks Tools Europe GmbH ka väljaspool selle teise tootja
garantiiaega.
13. See garantiieeskiri ei kehti teise kasutusringi seadmetele.
14. Seadmele on paigaldatud varuosad, asendusosad või lisaosad, mis
ei ole tarnitud või heaks kiidetud Greenworks Tools Europe GmbH poolt.
EN
EC DECLARATION OF CONFORMITY
Manufacturer: Changzhou Globe Co., Ltd.
Address: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Name and address of the person authorised to compile the technical le:
Name: Ted Qu Haichao (Quality Director)
Adress: Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40. 50996 Cologne Germany
Herewith we declare that the product
Category ....................................................................................................... P OLESAW
Model ............................................................................................................... 20127
Serial Number .......................................................................... See product rating label
Year of Construction ................................................................ See product rating label
is in conformity with the relevant provisions of the Machinery Directive (2006/42/EC)
is in conformity with the provisions of the following other EC-Directives
EMC Directive (2014/30/EU),
Noise Emission Directive (2000/14/EC amended by 2005/88/EC)
And furthermore, we declare that
The following (parts/clauses of) European harmonised standards have been used
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1, EN ISO 11680-1, EN ISO 3744
Measured sound power level 100.6 dB(A)
Guaranteed sound power level 104 dB(A)
Conformity assessment method to Annex V / Directive 2000/14/EC
The EC type-examination certicate number: 13SHW0282-04 issued by
Intertek Deutschland GmbH (Notied body 0905).
Place, date: Changzhou, 04/20/2016 Signature: Ted Qu Haichao
Quality Director
EC KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hersteller: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresse: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Name und Adresse der Person, die autorisiert ist, die technische Dokumentation
zusammenzustellen:
Name: Ted Qu Haichao (Direktor Qualitätssicherung)
Adresse: Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40. 50996 Cologne Germany
Hiermit erklären wir, dass das Produkt
Kategorie .......................................................................................... HOCHENTASTER
Model ............................................................................................................... 20127
Seriennummer .................................................................... siehe Produkt-Typenschild
Baujahr ................................................................................ siehe Produkt-Typenschild
mit den entsprechenden Bestimmungen der Maschinenrichtlinie (2006/42/EC)
übereinstimmt
mit den Bestimmungen der folgenden anderen EC-Richtlinien übereinstimmt
EMC Richtlinie (2014/30/EU),
Richtlinie 2000/14/EC über Geräuschemissionen wie durch 2005/88/EC geändert
und weiterhin erklären wir, dass
die folgenden (Teile/Bestimmungen aus) europäischen harmonisierten Normen
verwendet wurden
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1, EN ISO 11680-1, EN ISO 3744
Gemessener Schallleistungspegel: 100.6 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel: 104 dB(A)
Konformitätsbeurteilungsmethode zu Anhang V/Richtlinie 2000/14/EC
Die Zertif ikatnummer der EG-Baumusterprüfung: 13SHW0282-04 ausgegeben
durch Intertek Deutschland GmbH (Prü nstitut 0905).
Ort, Datum: Changzhou, 04/20/2016 Unterschrift: Ted Qu Haichao
Direktor Qualitätssicherung
DE
DECLARACIÓN EC DE CONFORMIDAD
Fabricante: Changzhou Globe Co., Ltd.
Dirección: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Nombre y dirección de la persona autorizada para compilar el expediente técnico:
Nombre: Ted Qu Haichao (Director de Calidad)
Dirección: Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40. 50996 Cologne Germany
Por la presente declaramos que el producto
Categoría .......................................................................... PODADORA DE ALTURA
Modelo .............................................................................................................20127
Número de serie ...................................... Ver etiqueta de clasicación de productos
Año de fabricación ................................... Ver etiqueta de clasicación de productos
está en conformidad con las disposiciones pertinentes de la Directiva de Maquinaria
(2006/42/EC)
está en conformidad con las disposiciones de estas otras Directivas-EC
Directiva EMC (2014/30/EU),
Directiva de Emisión de Ruidos (2000/14/EC modicada por la 2005/88/EC)
Y además, declaramos que
se han utilizado las siguientes (partes o cláusulas de las) normas armonizadas
europeas
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1, EN ISO 11680-1, EN ISO 3744
Nivel de potencia acústica medido 100.6 dB(A)
Nivel de potencia acústica garantizado 104 dB(A)
Método de evaluación de conformidad en el anexo V/Directiva 2000/14/CE
Número de certif icado de inspección de tipo CE: 13SHW0282-04 emitido por Intertek
Deutschland GmbH (Organismo notif icado 0905).
Lugar, fecha: Changzhou, 04/20/2016 Firma: Ted Qu Haichao
Director de Calidad
ES
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ EC
Ditta produttrice: Changzhou Globe Co., Ltd.
Indirizzo: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Nome e indirizzo della persona autorizzata a compilare il le tecnico:
Nome: Ted Qu Haichao (Direttore Qualità)
Indirizzo: Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40. 50996 Cologne Germany
Si dichiara con la presente che il prodotto
Categoria ................................................................................................... POTATORE
Modello ........................................................................................................... 20127
Numero di serie ................................................... Vedere l’etichetta nominale sul prodotto
Anno di costruzione ............................................. Vedere l’etichetta nominale sul prodotto
è conforme con i provvedimenti rilevanti della Direttiva Macchine (2006/42/EC)
è conforme con i provvedimenti delle seguenti direttive EC
Direttiva EMC (2014/30/EU),
Direttiva sulle emissioni sonore (2000/14/EC modicata dalla 2005/88/EC)
Si dichiara inoltre che
sono state impiegate le seguenti (parti/clausole degli) standard europei armonizzati
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1, EN ISO 11680-1, EN ISO 3744
Livello di potenza acustica misurato 100.6 dB(A)
Livello di potenza acustica garantito 104 dB(A)
Conformità valutata secondo il metodo indicato nell’Allegato V / Direttiva 2000/14/CE
Il numero di certif icato EC è 13SHW0282-04 emesso dalla Intertek Deutschland
GmbH (ente notif icato 0905).
Luogo, data: Changzhou, 04/20/2016 Firma: Ted Qu Haichao
Direttore Qualità
IT
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ EC
Fabricant : Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresse : No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Nom et adresse de la personne habilitée à établir le dossier technique :
Nom : Ted Qu Haichao (Directeur de la qualité)
Adresse : Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40. 50996 Cologne Germany
Déclarons par la présente que le produit
Catégorie ................................................................... ÉLAGUEUSE SUR PERCHE
Modèle ............................................................................................................. 20127
Numéro de série ..................................................................... Voir plaque signalétique
Année de fabrication ............................................................... Voir plaque signalétique
est conforme aux réserves applicables de la Directive Machinerie (2006/42/EC)
est conforme aux réserves applicables des autres Directives EC- suivantes
Directive EMC (2014/30/EU),
Directive Emissions Sonores (2000/14/EC modiée 2005/88/EC)
Nous déclarons par ailleurs que
les parties suivantes (parties/clauses des) standards Européens harmonisés ont
été utilisées
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1, EN ISO 11680-1, EN ISO 3744
Niveau de puissance sonore mesuré 100.6 dB(A)
Niveau de puissance sonore garanti 104 dB(A)
Méthode d'évaluation de conformité spéciée en Annexe V / Directive 2000/14/CE
Le numéro de certi cat de conformité EC: 13SHW0282-04 a été délivré par
Intertek Deutschland GmbH (Organisme notié 0905).
Fait à, le : Changzhou, 04/20/2016 Signature : Ted Qu Haichao
Directeur qualité
FR
DECLARAÇÃO EC DE CONFORMIDADE
Fabricante: Changzhou Globe Co., Ltd.
Endereço: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Nome e endereço da pessoa autorizada a compilar o dossier técnico:
Nome: Ted Qu Haichao (Diretor de Qualidade)
Endereço: Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40. 50996 Cologne Germany
Pelo presente declaramos que o produto
Categoria ................................................................................................ PODADORA
Modelo ............................................................................................................. 20127
Número de série .............................................. Ver etiqueta de classicação do produto
Ano de construção ........................................... Ver etiqueta de classicação do produto
se encontra em conformidade com as provisões relevantes da Directiva sobre
Máquinas (2006/42/EC)
se encontra em conformidade com as provisões das outras seguintes Directivas EC
Directiva EMC (2014/30/EU),
Directiva sobre Emissão de Ruído (2000/14/EC alterada pela 2005/88/EC)
Além disso, declaramos que
as seguintes (partes/cláusulas de) normas harmonizadas europeias foram utilizadas
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1, EN ISO 11680-1, EN ISO 3744
Nível de potência sonora medido 100.6 dB(A)
Nível de potência sonora garantido 104 dB(A)
Método de avaliação de conformidade para o anexo V/Diretiva 2000/14/CE
O número de certif icado de exame de tipo EC: 13SHW0282-04 emitido pela
Intertek Deutschland GmbH (Organismo notif icado 0905).
Local, data: Changzhou, 04/20/2016 Assinatura: Ted Qu Haichao
Diretor de Qualidade
PT
EC CONFORMITEITSVERKLARING
Fabrikant: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adres: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Naam en adres van de persoon, bevoegd voor het samenstellen van de technische
che:
Naam: Ted Qu Haichao (Directeur Kwaliteitszorg)
Adres: Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40. 50996 Cologne Germany
Hierbij verklaren wij dat het product
Categorie .............................................................................TELESCOPISCHE ZAAG
Model ............................................................................................................... 20127
Serienummer ................................................................................. Zie machineplaatje
Bouwjaar ........................................................................................ Zie machineplaatje
is in overeenstemming met de relevante bepalingen van de Machine Richtlijn
(2006/42/EC)
is in overeenstemming met de bepalingen van de volgende andere EC-richtlijnen
EMC Richtlijn (2014/30/EU),
Geluidsrichtlijn (2000/14/EC gewijzigd door 2005/88/EC)
En bovendien verklaren we dat
de volgende (onderdelen/clausules van) Europese geharmoniseerde normen
werden gebruikt
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1, EN ISO 11680-1, EN ISO 3744
Gemeten geluidsniveau 100.6 dB(A)
Gegarandeerd geluidsniveau 104 dB(A)
Conformiteitsbeoordelingsmethode in overeenstemming met Bijlage V / Richtlijn
2000/14/EC
Het EC type-evaluatiecertif icaatnummer: 13SHW0282-04 uitgereikt door
Intertek Deutschland GmbH (aangemelde instantie 0905).
Plaats, datum: Changzhou, 04/20/2016 Handtekening: Ted Qu Haichao
Directeur Kwaliteitszorg
NL
ЗАЯВЛЕНИЕ О С ООТВЕТСТВИИ ТРЕБО ВАНИЯМ EC
Производитель: Changzhou Globe Co., Ltd.
Адрес: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Имя и адрес лица, ответственного за подготовку технической документации:
Имя: Тед Ку Хайчао (Директор по качеству)
Адрес: Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40. 50996 Cologne Germany
Настоящим мы заявляем, что данный продукт
Категория ................................................................................. ШТАНГОВАЯ ПИЛА
Модель ............................................................................................................ 20127
Заводской номер ................................................. См. паспортную табличку продукта
Год выпуска .......................................................... См. паспортную табличку продукта
соответствует всем важнейшим положениям Директивы по механическому
оборудованию (2006/42/EC)
соответствует всем положениям следующих директив EC
Директива EMC (2014/30/EU),
Директива по шуму (2000/14/EC с изменениями 2005/88/EC)
Кроме этого, мы заявляем, что
были использованы следующие части или статьи европейских согласованных
стандартов
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1, EN ISO 11680-1, EN ISO 3744
Измеренный уровень звуковой мощности 100.6 dB(A)
Гарантируемый уровень звуковой мощности 104 dB(A)
Метод оценки соответствия удовлетворяет Приложению V Директивы 2000/14/
EC.
N° сертификата проверки по стандарту EC: 13SHW0282-04 выдан
Intertek Deutschland GmbH (уведомленная организация 0905).
Место, дата: Changzhou, 04/20/2016 Подпись: Тед Ку Хайчао
Директор по качеству
RU
EC-SÄÄNNÖSTEN NOUDATTAMINEN
Valmistaja: Changzhou Globe Co., Ltd.
Osoite: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Sen henkilön nimi ja osoite, jolla on lupa koota tekninen tiedosto:
Nimi: Ted Qu Haichao (laatupäällikkö)
Osoite: Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40. 50996 Cologne Germany
Ilmoitamme täten, että tuote
Luokka ....................................................................................................... VARSISAHA
Malli ............................................................................................................... 20127
Sarjanumero ................................................................ Viittaa tuotteen nimikilpeen
Valmistusvuosi ............................................................. Viittaa tuotteen nimikilpeen
noudattaa konedirektiivin (2006/42/EC) asianmukaisia edellytyksiä
noudattaa seuraavien EC-direktiivien edellytyksiä:
EMC-direktiivi (2014/30/EU),
Meludirektiivi (2000/14/EC muunnettu direktiivillä 2005/88/EC).
Ilmoitamme edelleen, että
olemme käyttäneet seuraavia eurooppalaisia yhdenmukaisia standardeja (osittain/
lauseittain):
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1, EN ISO 11680-1, EN ISO 3744
Mitattu äänenteho 100.6 dB(A)
Taattu äänenteho 104 dB(A)
Säännösten noudattaminen tarkastettu direktiivin 2000/14/EC liitteen V mukaisesti
EC-tyyppisen tarkastuksen serti kaattinumero: 13SHW0282-04 julkaissut
Intertek Deutschland GmbH (ilmoittava elin 0905).
Paikka, päiväys: Changzhou, 04/20/2016 Allekirjoitus: Ted Qu Haichao
Laatupäällikkö
FI
EC-DEKLARATION ANGÅENDE ÖVERENSSTÄMMIGHET
Tillverkare: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adress: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Namn på och adress till personen som är auktoriserad att sammanställa den teniska
len:
Namn: Ted Qu Haichao (kvalitetsansvarig)
Adress: Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40. 50996 Cologne Germany
Härmed deklarerar vi att produkten
Kategori ..................................................................................................... STÅNGSÅG
Modell ............................................................................................................... 20127
Serienummer ................................................................... Se märkplåten på produkten
Konstruktionsår ................................................................ Se märkplåten på produkten
överensstämmer med de relevanta villkoren i Maskindirektiv (2006/42/EC)
överensstämmer med villkoren i följande övriga EC-direktiv
EMC-direktiv (2014/30/EU),
Ljudutsläppsdirektiv (2000/14/EC med tillägg 2005/88/EC)
Dessutom deklarerar vi att
följande (delar/klausuler av) europeiska harmoniserade standarder har tillämpats
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1, EN ISO 11680-1, EN ISO 3744
Uppmätt ljudeffektsnivå 100.6 dB(A)
Garanterad ljudeffektsnivå 104 dB(A)
Metod för bedömning enligt Bilaga V / Direktiv 2000/14/EG
EC-typundersökninges certikationsnummer är: 13SHW0282-04 utfärdad av
Intertek Deutschland GmbH (Anmält organ 0905).
Ort, datum: Changzhou, 04/20/2016 Underskrift: Ted Qu Haichao
Kvalitetsansvarig
SV
EC-ERKLÆRING OM PRODUKTOVERENSSTEMMELSE
Produsent: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresse: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Navn og adresse på vedkommende person som er autorisert til å kompilere den
tekniske datalen:
Navn: Ted Qu Haichao (kvalitetsdirektør)
Adresse: Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40. 50996 Cologne Germany
Herved erklærer vi at produktet
Kategori ........................................................................................................ GRENSAG
Modell ............................................................................................................... 20127
Serienummer .................................................................................. Se produktetiketten
Produksjonsår ................................................................................ Se produktetiketten
er i overensstemmelse med relevante bestemmelser i Maskindirektivet (2006/42/EC)
er i samsvar med bestemmelsene i følgende øvrige EC-direktiver
EMC-direktiv (2014/30/EU),
Støyutslippsdirektiv (2000/14/EC endret av 2005/88/EC).
I tillegg erklærer vi at
følgende (deler/bestemmelser i) harmoniserte europeiske standarder er benyttet
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1, EN ISO 11680-1, EN ISO 3744
Målt lydeffektnivå 100.6 dB(A)
Garantert lydeffektnivå 104 dB(A)
Samsvarsvurderingsmetode til Tillegg V/Direktiv 2000/14/EC
Serti katnummer for EC typegodkjennelse: 13SHW0282-04 utgitt av
Intertek Deutschland GmbH (Teknisk kontrollorgan 0905).
Sted, dato: Changzhou, 04/20/2016 Signatur: Ted Qu Haichao
Kvalitetsdirektør
NO
EC OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Fabrikant: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresse: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Navn og adresse på personen bemyndiget til at udarbejde de tekniske data:
Navn: Ted Qu Haichao (Kvalitetsdirektør)
Adresse: Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40. 50996 Cologne Germany
Vi erklærer hermed, at produktet
Kategori ....................................................................................................... STANGSAV
Model ............................................................................................................... 20127
Serienummer ........................................................... Se produktets klassiceringsetiket
Fremstillingsår ......................................................... Se produktets klassiceringsetiket
er i overensstemmelse med de relevante bestemmelser i maskindirektiv (2006/42/EC)
er i overensstemmelse med bestemmelserne i de følgende andre EC-direktiver
EMC direktiv (2014/30/EU),
Direktivet for støjemission (2000/14/EC med ændring per2005/88/EC)
Og vi erklærer yderligere, at
de følgende (dele/bestemmelser af) europæiske harmoniserede standarder er
blevet anvendt
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1, EN ISO 11680-1, EN ISO 3744
Målt støjniveau 100.6 dB(A)
Garanteret støjniveau 104 dB(A)
Overensstemmelses vurderingsmetode til bilag V / direktiv 2000/14/EF
EC typeafprøvningsnummeret udstedt: 13SHW0282-04 af
Intertek Deutschland GmbH (Bemyndiget organ 0905).
Sted, dato: Changzhou, 04/20/2016 Underskrift: Ted Qu Haichao
Kvalitetsdirektør
DA
DEKLARACJA ZGODNOŚCI EC
Producent: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adres: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Nazwisko i adres osoby uprawnionej do sporządzenia dokumentacji technicznej:
Nazwisko: Ted Qu Haichao (Dyrektor ds. Jakości)
Adres: Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40. 50996 Cologne Germany
Niniejszym deklarujemy, że produkt
Kategoria ................................................................................... PODKRZESYWARKA
Model ............................................................................................................... 20127
Numer seryjny ............................................................. Zobacz tabliczkę znamionową
Rok produkcji ............................................................... Zobacz tabliczkę znamionową
jest zgodny z odpowiednimi wymogami Dyrektywy dotyczącej maszyn (2006/42/EC)
jest zgodny z wymogami następujących innych dyrektyw EC:
Dyrektywa EMC (2014/30/EU),
Dyrektywa dotycząca emisji hałasu (2000/14/EC zmieniona przez dyrektywę
2005/88/EC)
Ponadto deklarujemy, że
zastosowano następujące zharmonizowane normy europejskie (w odpowiednim dla
tego produktu zakresie):
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1, EN ISO 11680-1, EN ISO 3744
Zmierzony poziom natężenia hałasu 100.6 dB(A)
Maksymalny poziom natężenia hałasu 104 dB(A)
Metoda oceny zgodności do załącznika V/dyrektywy 2000/14/WE
Numer certykatu badania zgodności z normą EC: 13SHW0282-04 wyda no
przez rmę Intertek Deutschland GmbH (jednostka notykowana 0905).
Miejsce, data: Changzhou, 04/20/2016 Podpis: Ted Qu Haichao
Dyrektor ds. Jakości
PL
PROHLÁšENÍ O SHODĚ EC
Výrobce: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresa: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Jméno a adresa osoby pověřené řídit technickou dokumentaci:
Jméno: Ted Qu Haichao (ředitel pro kvalitu)
Adresa: Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40. 50996 Cologne Germany
Tímto prohlašujeme, že výrobek:
Druh ................................................................................... VYVĚTVOVACÍ PILA
Model ............................................................................................................... 20127
Výrobní číslo ................................................................... Viz výkonový štítek na výrobku
Rok výroby ...................................................................... Viz výkonový štítek na výrobku
je v souladu s příslušnými ustanoveními směrnice o strojích (2006/42/EC)
je v souladu s příslušnými ustanoveními následujících směrnic EC
Směrnice EMC (2014/30/EU),
Směrnice o hlukových emisích (2000/14/EC upravená 2005/88/EC)
A mimoto prohlašujeme, že
byly použity následující (části/odstavce) harmonizované evropské normy
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1, EN ISO 11680-1, EN ISO 3744
Změřená hladina akustického výkonu 100.4 dB(A)
Zaručená hladina akustického výkonu 104 dB(A)
Metoda pro posuzování shody, Příloha V/Směrnice 2000/14/ES
Číslo certikátu ES přezkoušení typu: 13SHW0282-04 vydáno společností
Intertek Deutschland GmBH (oznámený subjekt 0905)
Místo, datum: Changzhou, 04/20/2016 Podpis: Ted Qu Haichao
Ředitel pro kvalitu
CS
PREHLÁSENIE O ZHODE EC
Výrobca: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresa: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Meno a adresa osoby poverenej zostavením technického súboru:
Meno: Ted Qu Haichao (riaditeľ pre kvalitu)
Adresa: Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40. 50996 Cologne Germany
Týmto vyhlasujeme, že výrobok
Kategória ............................................................................................ TYČOVÁ PÍLKA
Model ............................................................................................................... 20127
Sériové číslo ....................................................................... Pozri údajový štítok výrobku
Rok zhotovenia ................................................................... Pozri údajový štítok výrobku
je v zhode s príslušnými podmienkami Smernice o strojových zariadeniach (2006/42/EC)
je v zhode s podmienkami nasledujúcich EC smerníc
Smernica EMC (2014/30/EU),
Smernica o emisii hluku (2000/14/EC s dodatkom 2005/88/EC)
A ďalej vyhlasujeme, že
sa uplatnili (časti/paragrafy) európskych harmonizovaných noriem
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1, EN ISO 11680-1, EN ISO 3744
Nameraná úroveň hluku 100.6 dB(A)
Garantovaná úroveň hluku 104 dB(A)
Metóda zhodnotenia zhody k Dodatku V Smernice 2000/14/EC
Číslo certikátu zo skúšky typu EC: 13SHW0282-04 vydal
Intertek Deutschland GmbH (Oboznámený orgán 0905).
Miesto, dátum: Changzhou, 04/20/2016 Podpis: Ted Qu Haichao
Riaditeľ pre kvalitu
SK
IZJAVA EC O SKLADNOSTI
Proizvajalec: Changzhou Globe Co., Ltd.
Naslov: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Ime in naslov osebe, ki je pooblaščena za sestavljanje tehnične dokumentacije:
Ime: Ted Qu Haichao (direktor kakovosti)
Naslov: Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40. 50996 Cologne Germany
Izjavljamo, da je izdelek
Kategorija ....................................................................... VIŠINSKI OBREZOVALNIK
Model ............................................................................................................... 20127
Serijska številka ........................................................ Glejte nalepko s podatki o izdelku
Leto izdelave ............................................................. Glejte nalepko s podatki o izdelku
skladen z relevantnimi določbami Direktive o strojih (2006/42/EC)
skladen z določili naslednjih ostalih EC direktiv
Direktiva o elektromagnetni združljivosti (2014/30/EU),
Direktiva o emisiji hrupa (2000/14/EC, ki je bila spremenjena z 2005/88/EC)
In nadalje, izjavljamo, da
so bili upoštevani naslednji evropski harmonizacijski standardi (njihovi deli/stavki)
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1, EN ISO 11680-1, EN ISO 3744
Izmerjena raven zvočne moči 100.6 dB(A)
Zajamčena raven zvočne moči 104 dB(A)
Način ugotavljanja skladnosti po Aneksu V Direktive 2000/14/ES
EC številka certi kata o pregledu tipa: 13SHW0282-04 izdal
Intertek Deutschland GmbH (priglašeni organ 0905).
Kraj, datum: Changzhou, 04/20/2016 Podpis: Ted Qu Haichao
Direktor kakovosti
SL
EC IZJAVA O USKLAÐENOSTI
Proizvođač: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresa: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Ime i prezime, i adresa osobe ovlaštene da sastavi tehničku datoteku:
Ime i prezime: Ted Qu Haichao (Direktor odjela za kvalitetu)
Adresa: Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40. 50996 Cologne Germany
Ovime izjavljujemo da je proizvod
Kategorija ...................................................................................... PILA S MOTKOM
Model ............................................................................................................... 20127
Serijski broj ............................................................... Pogledati naljepnicu na proizvodu
Godina proizvodnje ................................................... Pogledati naljepnicu na proizvodu
usklađen s relevantnim odredbama Direktive o strojevima (2006/42/EC)
usklađen s odredbama sljedećih EC-Direktiva
EMC Direktiva (2014/30/EU),
Direktiva o emitiranoj buci (2000/14/EC navedeno u 2005/88/EC
Nadalje, izjavljujemo da su
korišteni sljedeći (dijelovi/klauzule) europski usklađenih normi
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1, EN ISO 11680-1, EN ISO 3744
Izmjerena razina zvučne snage 100.6 dB(A)
Jamčena razina zvučne snage 104 dB(A)
Metoda procjene usklađenosti prema dodatku V/Direktive 2000/14/EC
EC broj certikata tipskog ispitivanja: 13SHW0282-04 izdao
Intertek Deutschland GmbH (Nadzorno tijelo 0905).
Mjesto, datum: Changzhou, 04/20/2016 Potpis: Ted Qu Haichao
Direktor odjela za kvalitetu
HR
EC IZJAVA O USKLAÐENOSTI
Gyártó: Changzhou Globe Co., Ltd.
Cím: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
A technikai fájl összeállítására feljogosított személy neve és címe:
Név: Ted Qu Haichao (Minőségbiztosítási igazgató)
Cím: Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40. 50996 Cologne Germany
Ezúton kijelentjük, hogy a termék:
Kategória ...................................................................................... ÁGVÁGÓ FŰRÉSZ
Típus ............................................................................................................... 20127
Sorozatszám ........................................................................ Lásd a termék adattábláján
Gyártási év ........................................................................... Lásd a termék adattábláján
megfelel a Gépészeti irányelv (2006/42/EC) vonatkozó rendelkezéseinek
megfelel az alábbi EC irányelvek vonatkozó rendelkezéseinek
EMC irányelv (2014/30/EU),
Zajkibocsátási irányelv (2000/14/EC, a 2005/88/EC módosítással)
Továbbá kijelentjük, hogy
a következő harmonizált európai szabványokat (részeit/pontjait) használtuk fel:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1, EN ISO 11680-1, EN ISO 3744
Mért hangteljesítményszint 100.6 dB(A)
Garantált hangteljesítményszint 104 dB(A)
A megfelelőségi értékelési eljárás a 2000/14/EK irányelv V. függeléke szerint történt
Az EC típusvizsgálat tanúsítványának száma: 13SHW0282-04 kiállította az
Intertek Deutschland GmbH (0905 tanúsító testület).
Hely, dátum: Changzhou, 04/20/2016 Aláírás: Ted Qu Haichao
Minőségbiztosítási igazgató
HU
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE EC PRIVIND ECHIPAMENTELE TEHNICE
Producător: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresa: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Numele şi adresa persoanei autorizate să întocmească dosarul tehnic:
Nume: Ted Qu Haichao (Director calitate)
Adresa: Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40. 50996 Cologne Germany
Prin prezenta, declarăm că produsul
Categoria ................................................... FERĂSTRĂU CU TIJĂ TELESCOPICĂ
Model ............................................................................................................... 20127
Număr de serie ..................................... A se vedea eticheta de clasicare a produsului
Anul de fabricaţie .................................. A se vedea eticheta de clasicare a produsului
este în conformitate cu prevederile relevante ale Directivei privind echipamentele
electrice (2006/42/EC)
este în conformitate cu prevederile următoarelor Directive EC
Directiva EMC (2014/30/EU),
Directiva privind emisia de zgomot (2000/14/EC modicată prin 2005/88/EC)
Și mai mult, declarăm că au fost folosite
următoarele (părți/clauze ale) standarde(lor) europene armonizate
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1, EN ISO 11680-1, EN ISO 3744
Nivelul măsurat al puterii acustice 100.6 dB(A)
Nivel garantat al puterii acustice 104 dB(A)
Metodă de evaluare a conformității la Anexa V / Directiva 2000/14/EC
Numărul certicatului EC privind tipul de examinare: 13SHW0282-04 emis de
către Intertek Deutschland GmbH (Agenţie noticată 0905).
Locul, data: Changzhou, 04/20/2016 Semnătură: Ted Qu Haichao
Director calitate
RO
EC ДЕКЛАРАЦИЯ НА ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Производител: Changzhou Globe Co., Ltd.
Адрес: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Име и адрес на лицето, упълномощено да състави техническия файл:
Име: Ted Qu Haichao (директор качество)
Адрес: Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40. 50996 Cologne Germany
С настоящето декларираме, че продуктът
Категория ..........................................................................ТЕЛЕСКОПИЧЕН ТРИОН
Модел ............................................................................................................... 20127
Сериен номер ............................................... Виж етикета с номиналните стойности
Година на производство ............................... Виж етикета с номиналните стойности
отговаря на съответстващите разпоредби на Директивата относно машините
(2006/42/EC)
отговаря на разпоредбите на следните други директиви на ЕО
2014/30/EU (Директива за EMC),
Директива за шумовите емисии (2000/14/EC, изменена от 2005/88/EC)
Освен това декларираме, че
са приложени следните (части/клаузи от) европейските хармонизирани
стандарти
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1, EN ISO 11680-1, EN ISO 3744
Измерено ниво на шум 100.6 dB(A)
Гарантирано ниво на шум 104 dB(A)
Метод на оценяване на съответствието съобразно приложение V от Директива
2000/14/EC
Номер на сертификат на експертиза тип EC: 13SHW0282-04 издаден от
Intertek Deutschland GmbH (Компетентен орган 0905).
Място, дата: Changzhou, 04/20/2016 Подпис: Ted Qu Haichao
Директор качество
BG
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΚ
Όνομα: Changzhou Globe Co., Ltd.
Διεύθυνση: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Όνομα και διεύθυνση ατόμου εξουσιοδοτημένου να συντάξει τον τεχνικό φάκελο:
Όνομα: Ted Qu Haichao (Διευθυντής Ποιότητας)
Διεύθυνση: Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40. 50996 Cologne Germany
Δια του παρόντος δηλώνουμε ότι το προϊόν
Κατηγορία ............................................................................. ΠΡΙΟΝΙ ΜΕ ΚΟΝΤΑΡΙ
Μοντέλο ........................................................................................................... 20127
Αριθμός σειράς .................................................... Βλ. ετικέτα βαθμονόμησης προϊόντος
Έτος κατασκευής ................................................. Βλ. ετικέτα βαθμονόμησης προϊόντος
είναι σύμφωνο με τις σχετικές προϋποθέσεις της Οδηγίας μηχανημάτων (2006/42/EΚ)
είναι σύμφωνο με τις προϋποθέσεις των παρακάτω άλλων Οδηγιών ΕΚ
Οδηγία EMC (2014/30/EU),
Οδηγία εκπομπής θορύβου (2000/14/EΚ, τροποποιημένη από τη 2005/88/EΚ)
Και επιπλέον δηλώνουμε ότι
Τα παρακάτω (μέρη/παράγραφοι των) Ευρωπαϊκών εναρμονισμένων προτύπων
έχουν εφαρμοστεί
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1, EN ISO 11680-1, EN ISO 3744
Μετρημένο επίπεδο έντασης ήχου 100.6 dB(A)
Εγγυημένο επίπεδο έντασης ήχου 104 dB(A)
Μέθοδος αξιολόγησης συμμόρφωσης προς Παράρτημα V/Οδηγία 2000/14/ΕΚ
Αριθμός πιστοποιητικού εξέτασης τύπου ΕΚ: 13SHW0282-04 εκδίδεται από την
Intertek Deutschland GmbH (Κοινοποιημένος οργανισμός 0905).
Τόπος, ημερομηνία: Changzhou, 04/20/2016 Υπογραφή: Ted Qu Haichao
Διευθυντής Ποιότητας
EL
إعلان المطابقة مع المفوضية الأوروبية
الشركة المصنعة: Changzhou Globe Co., Ltd.
العنوان: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
اسم وعنوان الشخص المخول بجمع الملف التقني:
الاسم: تيد كو هايكو (مدير الجودة)
العنوان: Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40. 50996 Cologne Germany
نقر نحن بأن هذا المنتج
الفئة ....................................................................................................... منشار عمودي
الموديل ............................................................................................................... 20127
الرقم المسلسل .......................................................................... انظر بطاقة تصنيف المنتج
سنة التصميم ............................................................................ انظر بطاقة تصنيف المنتج
مطابق للأحكام ذات الصلة بتوجيه الآلات (2006/42/EC)
يتوافق مع الأحكام الخاصة بالتوجيهات الأوروبية الأخرى التالية EC-Directives
توجيه التوافق الكهرومغناطيسي (2014/30/EU),
توجيه انبعاث الضوضاء (2000/14/EC مُعدلًا بتوجيه 2005/88/EC)
علاوة على ذلك نعلن أيضًا:
استخدام (الأجزاء/ البنود) التالية من المعايير الأوروبية المنسقة؛
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1, EN ISO 11680-1, EN ISO 3744
مستوى قوة الصوت المقاس 100.6 dB(A)
مستوى قوة الصوت المضمون 104 dB(A)
طريقة تقييم المطابقة للملحق 5/ التوجيه 2000/14/EC
رقم شهادة الفحص المطابقة لتعليمات الاتحاد الأوروبي:13SHW0282-04الصادرة من قبل
شركة Intertek Deutschland GmbH (جهة الإخطار 0905).
المكان، التاريخ: Changzhou, 04/20/2016 التوقيع: تيد كو هايكو
(مدير الجودة)
AR
AT UYGUNLUK BEYANI
Üretici: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adres: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Teknik dosyayı derleyecek yetkili kişinin adı ve adresi:
Adı: Ted Qu Haichao (Kalite Müdürü)
Adres: Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40. 50996 Cologne Germany
İşbu belge ile bu ürünün
Kategori ................................................................................... UZATMALI TESTERE
Model ............................................................................................................... 20127
Seri numarası ........................................................ Ürün derecelendirme etiketine bakın
Üretim Yılı .............................................................. Ürün derecelendirme etiketine bakın
Makine Direkti’nin (2006/42/EC) ilgili hükümlerine uygun olduğunu beyan ediyoruz
aşağıdaki diğer EC Direktierinin hükümlerine uygun olduğunu beyan ediyoruz
EMU Direkti (2014/30/EU),
Gürültü Emisyonu Direkti (2005/88/EC ile değiştirilen 2000/14/EC)
Bunun yanı sıra aşağıdaki belgelerle uygunluğunu beyan ediyoruz:
Aşağıdaki Avrupa uyumlaştırılmış standartları (kısımları/maddeleri) kullanılmıştır:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1, EN ISO 11680-1, EN ISO 3744
Ölçülen ses gücü seviyesi 100.6 dB(A)
Garanti edilen ses gücü seviyesi 104 dB(A)
Ek V / Direktif 2000/14/EC uyarınca uygunluk değerlendirmesi yöntemi
AT tip inceleme sertika numarası: 13SHW0282-04
Intertek Deutschland GmbH tarafından verilmiştir (Onaylı kuruluş 0905).
Yer, tarih: Changzhou, 04/20/2016 İmza: Ted Qu Haichao
Kalite Müdürü
TR
הצהרת תאימות לאיחוד האירופי
יצרן: Changzhou Globe Co., Ltd.
כתובת: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
שם וכתובת האדם המוסמך לכתיבת הקובץ הטכני:
שם: Ted Qu Haichao (מנהל איכות)
כתובת: Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40. 50996 Cologne Germany
אנו מצהירים בזאת שהמוצר
קטגוריה .......................................................................................................... מסור מוט
דגם ................................................................................................................... 20127
מס' סידורי ................................................................................ עיין בתווית הדירוג שעל המוצר
שנת הייצור ............................................................................... עיין בתווית הדירוג שעל המוצר
תואם לתנאים הרלוונטיים של הנחית המכונות (2006/42/EC)
תואם לתנאים הרלוונטיים של ההנחיות של המועצה האירופית שלהלן
הנחיית EMC (2014/30/EU),
הנחיית פליטת רעש (2000/14/EC תוקנה ב-2005/88/EC)
ובנוסף, אנו מצהירים ש:
נעשה שימוש בפריטים שלהלן (חלקים, סעיפים של) התקנים האירופיים ההרמוניים
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1, EN ISO 11680-1, EN ISO 3744
עוצמת רעש שנמדדה 100.6 dB(A)
עוצמת רעש מובטחת 104 dB(A)
שיטת הערכה לתאימות בהתאם לנספח V / הנחיה 2000/14/EC
גוס לש הקידבה רושיא 'סמ EC: 13SHW0282-04 ידי לע קפנוה
Intertek Deutschland GmbH( מכון תקנים 0905).
מקום, תאריך: Changzhou, 04/20/2016 חתימה: Ted Qu Haichao
מנהל איכות
HE
EC ATITIKTIES DEKLARACIJA
Gamintojas: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresas: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Asmens, įgalioto tvarkyti techninę bylą, vardas, pavardė ir adresas:
Vardas, pavardė: Ted Qu Haichao (kokybės direktorius)
Adresas: Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40. 50996 Cologne Germany
Mes pareiškiame, kad šis produktas
Kategorija ......................................................................................... AUKŠTAPJOVĖ
Modelis ............................................................................................................. 20127
Serijos numeris ........................................................... Žr. produkto duomenų plokštelę
Gamybos metai ........................................................... Žr. produkto duomenų plokštelę
atitinka susijusius Įrengimų direktyvos (2006/42/EC) reikalavimus;
atitinka šių kitų EC direktyvų reikalavimus:
EMC direktyva (2014/30/EU),
Triukšmo emisijos direktyva (2000/14/EC su pataisomis 2005/88/EC)
Mes taip pat pareiškiame, kad
buvo atsižvelgta į šiuos Europos harmonizuotus standartus (jų dalis / straipsnius):
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1, EN ISO 11680-1, EN ISO 3744
Išmatuotas akustinis lygis 100.6 dB(A)
Garantuotas akustinis lygis 104 dB(A)
Atitikties vertinimo metodas pagal V priedą / 2000/14/EB direktyvą
EC tipo patikrinimo pažymėjimo numeris:13SHW0282-04 išduota „
Intertek Deutschland GmbH“ (Notikuotojiįstaiga 0905).
Vieta, data: Changzhou, 04/20/2016 Parašas: Ted Qu Haichao
Kokybės direktorius
LT
MAŠINU EK ATBILSTIBAS DEKLARACIJA
Ražotājs: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adrese: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Personas, kas atbildīgs par tehniskā faila apkopošanu, vārds un adrese:
Vārds: Ted Qu Haichao (kvalitātes direktors)
Adrese: Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40. 50996 Cologne Germany
Ar šo paziņojam, ka produkts
Kategorija............................................................... ZĀĢIS AR PAGARINĀTU KĀTU
Modelis ............................................................................................................ 20127
Sērijas numurs .............................................................. Skatiet produkta datu plāksnīti
Ražošanas gads ........................................................... Skatiet produkta datu plāksnīti
atbilst attiecīgajām Mašīnu direktīvas (2006/42/EC) prasībām
atbilst arī šādu EC direktīvu prasībām
EMC direktīva (2014/30/EU),
Trokšņa emisijas direktīva (2000/14/EC ar izmaiņām 2005/88/EC)
Mēs arī paziņojam, ka
ka ir ievēroti šādi Eiropas harmonizētie standarti(to daļas/ paragrā)
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1, EN ISO 11680-1, EN ISO 3744
Izmērītās skaņas jaudas līmenis 100.6 dB(A)
Garantētais skaņas intensitātes līmenis 104 dB(A)
Atbilstības novērtēšanas metode, kas minēta Pielikumā V / Direktīvā 2000/14/EK
EC tipa pārbaudes sertikāta numurs: 13SHW0282-04 izsniedza
Intertek Deutschland GmbH ( informētā iestāde 0905).
Vieta, datums: Changzhou, 04/20/2016 Paraksts: Ted Qu Haichao
Kvalitātes direktors
LV
EC VASTAVUSDEKLARATSIOON
Tootja: Changzhou Globe Co., Ltd.
Aadress: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Tehnilise faili koostamiseks volitatud isik ja tema aadress.
Nimetus: Ted Qu Haichao (Kvaliteedidirektor)
Aadress: Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40. 50996 Cologne Germany
Kinnitame, et see toode
Nimetus ...................................................................................... AKUGA KETTSAAG
Mudel ............................................................................................................... 20127
Seerianumber ........................................................................ vaadake toote tehasesilti
Tootmisaasta .......................................................................... vaadake toote tehasesilti
vastab masinadirektiivi (2006/42/EC) asjassepuutuvatele nõuetele,
vastab järgmiste EC direktiivide nõuetele:
Elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv (2014/30/EU),
Müradirektiiv (2000/14/EC, muudetud direktiiviga 2005/88/EC)
Lisaks deklareerime, et:
on kasutatud järgmisi Euroopa harmoniseeritud standardeid (nende osi/sätteid):
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1, EN ISO 11680-1, EN ISO 3744
Mõõdetud helivõimsuse tase 100.6 dB(A)
Garanteeritud helivõimsuse tase 104 dB(A)
Vastavushindamine vastavalt direktiivi 2000/14/EÜ lisale V.
EC tüübikatsetuste serti kaadi number: 13SHW0282-04 välja antud
Intertek Deutschland GmbH (tunnustatud asutus nr 0905) poolt.
Aadress, kuupäev: Changzhou, 04/20/2016 Allkiri: Ted Qu Haichao
Kvaliteedidirektor
ET
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183

Greenworks G24PS20 El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario