Ryobi P2890 El manual del propietario

Categoría
Potentes sistemas de pulverización fina
Tipo
El manual del propietario
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT 1/2 Gal. ELECTROSTATIC
SPRAYER
18 V DE 1,9 L (1/2 gal) PULVÉRISATEUR
ÉLECTROSTATIQUE
ROCIADOR ELECTROSTÁTICO DE
18 VOLTIOS Y 1,9 L (1/2 gal)
P2809
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
TABLE OF CONTENTS
Important Safety Rules .......................2
Specific Safety Rules ...................... 3-5
Symbols ..............................................6
Features ..............................................7
Assembly ............................................7
Operation ...................................... 8-10
Maintenance ............................... 10-12
Troubleshooting ................................12
Parts Ordering/Service ........ Back Page
AVERTISSEMENT : Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation
avant d’employer ce produit.
TABLE DES MATIÈRES
Instructions importantes
concernant la sécurité ........................2
Règles de sécurité particulières ...... 3-5
Symboles ........................................ 5-6
Caractéristiques ..................................6
Assemblage ........................................7
Utilisation ...................................... 7-10
Entretien ...................................... 10-12
Dépannage ........................................ 12
Commande de pièces /
réparation .......................... Páge arrière
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe
leer y comprender el manual del
operador antes de usar este producto.
ÍNDICE DE CONTENIDO
Instrucciones de
seguridad importantes ........................2
Reglas de seguridad específicas .... 3-5
Símbolos ......................................... 5-6
Características ....................................6
Armado ...............................................7
Funcionamiento ............................ 7-10
Mantenimiento ............................ 10-12
Corrección de problemas .................12
Pedidos de piezas/
servicio ........................... Pág. posterior
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
ii
See this fold-out section for all of the figures referenced in the operator’s manual.
Consulter l’encart à volets afin d’examiner toutes les figures
mentionnées dans le manuel d’utilisation.
Consulte esta sección desplegable para ver todas las figuras
a las que se hace referencia en el manual del operador.
Fig. 1
A - Tank (réservoir, tanque)
B - Electrostatic sprayer (pulvérisateur électrostatique, pulverizador electrostático)
C - Nozzle tool (outil pour buse, herramienta para boquilla)
D - Electrostatic switch (interrupteur électrostatique, interruptor electrostático)
E - Anti-static strap (sangle antistatique, correa antiestática)
F - Replacement anti-static strap (remplacement de la sangle antistatique, correa antiestática de repuesto)
Fig. 2
D
B
A
A - Cap (bouchon, tapa)
B - Tank (réservoir, tanque)
Fig. 3
C
F
E
B
A
iii
A - Battery pack (bloc-piles, paquete de baterías)
B - Battery port (logement de batteries, receptáculo para baterías)
C - Latch (loquet, pestillo)
Fig. 4
B
A
C
C
A
A - Switch trigger (gâchette, gatillo)
Fig. 6
B
C
A
A - Electrostatic switch (interrupteur électrostatique, interruptor
electrostático)
B - Electrostatic mode ON (mode électrostatique MARCHE, modo
electrostático ENCENDIDO)
C - Electrostatic mode OFF (mode électrostatique ARRÊT, electrostático
APAGADO)
Fig. 7
A - Nozzle (buse, boquilla)
B - Nozzle selector (sélecteur de buse, selector de boquilla)
C - Spray indicator (indicateur de pulvérisation, indicador de rociado)
A
B
Fig. 8
C
Fig. 5
A - Anti-static strap (sangle antistatique, correa antiestática)
B - Locking tab (languette de verrouillage, pestaña de bloqueo)
A
B
iv
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 12
Fig. 11
A - Cap (bouchon, tapa)
B - Tank (réservoir, tanque)
B
A
v
A
C
B
C
A
A
B
A
B
C
D
E
A - Nozzle selector (sélecteur de buse, selector de boquilla)
A - Threaded ring (anneau fileté,
anillo roscado)
B - Nozzle selector (sélecteur de
buse, selector de boquilla)
C - Nozzle tool (outil pour buse,
herramienta para boquilla)
Fig. 13
Fig. 15
Fig. 14
A - Nozzle selector (sélecteur de buse, selector de boquilla)
B - O-rings (o-rings, o-rings)
C - Nozzles (buses, boquillas)
D - Retention plate (plaque de retenue, placa de retención)
E - Threaded ring (anneau fileté, anillo roscado)
Fig. 16
A - Nozzle selector (sélecteur de buse, selector de boquilla)
B - Slot (fente, ranura)
C - Tab (languette, orejeta)
Fig. 17
D
A
C
A
B
A - Snap connector (connecteur de pression, conector de presión)
B - Screws (vis, tornillos)
C - Cover (couvercle, tapa)
D - Snap fastener (fixation de pression, sujetador de presión)
E - Anti-static strap (sangle antistatique, correa antiestática)
E
2 — English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING:
READ THESE INSTRUCTIONS. Failure to follow all
instructions listed below, may result in electric shock,
fire and/or serious personal injury.
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING
APPLIANCE
Know your chemical sprayer. Read and understand
the operator’s manual and observe the warnings and
instruction labels affixed to the tool.
Do not operate the product in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
Do not allow bystanders or children in the area while
operating this product. Exposure to some chemicals
can be hazardous.
This product is suitable for indoor and outdoor use.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating this product. Do not use while
you are tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while operating
this product may result in serious personal injury.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Contain long hair. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewelry, or long
hair can be caught in moving parts.
Use safety equipment. Always wear eye protection
with side shields or goggles and a dust mask. Protect
eyes, skin and lungs against drifting spray and during
mixing, filling, and cleaning.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. Do not use on a ladder or unstable support.
Stable footing on a solid surface enables better control
of the product in unexpected situations.
Do not use the product if the switch does not turn it
on and off. Any product that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
Store the product out of the reach of children and do
not allow persons unfamiliar with the product or these
instructions to operate the product.
Keep the sprayer and its handle dry, clean and free
from oil and grease. Always use a clean cloth when
cleaning. Never use brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, or any strong solvents to clean your tool.
Following this rule will reduce the risk of loss of control
and deterioration of the enclosure plastic.
Use this product in accordance with these instructions
and in the manner intended, taking into account the
working conditions and the work to be performed.
Use of the product for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the
off position before inserting battery pack. Inserting the
battery pack into products that have the switch on invites
accidents.
Use the product only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and fire.
Use this product only with batteries and chargers listed
in tool/appliance/battery pack/charger correlation
supplement 987000-432.
Do not expose a battery pack or appliance to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 265°F (130°C) may cause explosion.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects like paper clips, coins, keys, nails,
screws, or other small metal objects that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery, avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Have this product serviced by a qualified repair person
using only identical replacement parts. This will ensure
that the safety of the power tool is maintained.
When servicing the product, use only identical
replacement parts. Follow instructions in the
Maintenance section of this manual. Use of unauthorized
parts or failure to follow Maintenance instructions may
create a risk of shock or injury.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
3 — English
SPECIFIC SAFETY RULES
DANGER:
Risk of fire or explosion. Do not spray
flammable liquids such as gasoline. Look for
this symbol reference on the container.
DANGER:
Do not use this sprayer in a flammable, explosive or
oxygen rich environment.
WARNING:
Some spray created from products used with the sprayer
contains chemicals known to the State of California to
cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
Follow directions on containers of all such products. To
reduce your exposure to these chemicals, wear approved
safety equipment such as face masks that are specially
designed to filter out sprays, gloves, and other appropri-
ate protective equipment.
WARNING:
Before filling the tank, always remove the battery pack.
Wipe up any spills before inserting the battery pack. Fol-
lowing this rule will reduce the risk of electric shock and
corrosive liquids entering the battery pack, which can
cause battery pack failure including short circuit resulting
in smoke, fire, and/or serious personal injury.
WARNING:
Do not allow conductive or corrosive fluids to get inside
the battery pack. If conductive or corrosive fluids are
spilled on the battery, refer to the instructions in your
battery operators manual.
Before using any sanitizer or other spray materials in
this sprayer, read the label on its original container
thoroughly and follow its directions. Some spray
materials are dangerous and should not be used in this
sprayer, as they can damage the sprayer and cause
serious bodily injury or property damage.
Electric shock hazard. Never spray toward electrical
outlets.
Do not pour hot or boiling liquids into the tank. These
can weaken or damage the tubes or tank.
For household and commercial use.
Spray area must be well ventilated.

Avoid spraying on windy days. Spray can be accidentally
blown onto plants or objects that should not be sprayed.
Store the sprayer in a secure, well-ventilated indoor
space with the fluid tank empty.
Do not use bleach or hydrogen peroxide.
Do not use alcohol based chemicals.
Do not use powders or abrasive chemicals.
Do not use caustic (alkali) or self-heating liquids in
this sprayer.
Do not point the sprayer nozzle in the direction of
people or pets.
Know the contents of the chemical being sprayed.
Read all Safety Data Sheets (SDS) and container
labels provided with the chemical. Follow the chemical
manufacturer’s safety instructions. It is a violation of federal
law to use an EPA-approved disinfectant in a manner
inconsistent with its labeling.
Do not leave residue or spray material in the tank after
using the sprayer. Clean after each use.
Do not smoke while using the sprayer, or spray where
spark or flame is present.
To reduce the risk of fire or explosion use a liquid with
a flash point higher than 140°F (60°C).
Risk of injection. Do not discharge directly against skin.
To reduce the risk of electric shock, do not put the
sprayer into water or other liquid. Do not place or store
the sprayer where it can fall or be pulled into a tub or sink.
Maintain this product. Thoroughly inspect both the
inside and outside of the sprayer and examine the
components before each use. Check for cracked
and deteriorated tanks, leaks, clogged nozzles, and
missing or damaged parts. If damaged, have the
product repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained products.
Disconnect the battery from the unit before draining,
cleaning, or storing the sprayer. Such preventive safety
measures reduce the risk of accidental starting.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
4 — English
SPECIFIC SAFETY RULES
Always wear eye protection with side shields or
goggles marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to
do so could result in fluids entering your eyes resulting in
possible serious injury.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask when
using the sprayer. Following this rule will reduce the risk of
serious personal injury. Follow the chemical manufacturer’s
safety instructions and guidelines listed on the SDS sheet.
Battery tools do not have to be plugged into an
electrical outlet; therefore, they are always in operating
condition. Be aware of possible hazards when not
using your battery tool or when changing accessories.
Remove battery pack when tool is not in use. Following
this rule will reduce the risk of electric shock, fire, or
serious personal injury.
Do not place battery tools or their batteries near fire or
heat. This will reduce the risk of explosion and possibly injury.
Do not crush, drop or damage battery pack. Do not
use a battery pack or charger that has been dropped
or received a sharp blow. A damaged battery is subject
to explosion. Properly dispose of a dropped or damaged
battery immediately.
Batteries can explode in the presence of a source
of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of
serious personal injury, never use any cordless product
in the presence of open flame. An exploded battery can
propel debris and chemicals. If exposed, flush with water
immediately.
Do not charge battery tool in a damp or wet location.
Following this rule will reduce the risk of electric shock.
Under extreme usage or temperature conditions,
battery leakage may occur. If liquid comes in contact
with your skin, wash immediately with soap and water.
If liquid gets into your eyes, flush them with clean
water for at least 10 minutes, then seek immediate
medical attention. Following this rule will reduce the risk
of serious personal injury.
Do not use battery-operated appliance in rain.
Exercise care in handling batteries in order not to
short the battery with conducting materials such as
rings, bracelets, and keys. The battery or conductor
may overheat and cause burns
Do not dispose of the battery(ies) in a fire. The cell
may explode. Check with local codes for possible special
disposal instructions.
Do not open or mutilate the battery(ies). Released
electrolyte is corrosive and may cause damage to the
eyes or skin. It may be toxic if swallowed.
Avoid Dangerous Environment – Don’t use appliances
in damp or wet locations.
Use Right Appliance – Do not use appliance for any job
except that for which it is intended.
Don’t Force Appliance – It will do the job better and with
less likelihood of a risk of injury at the rate for which it
was designed.
Store Idle Appliances Indoors – When not in use,
appliances should be stored indoors in dry, and high or
locked-up place - out of reach of children.
Maintain Appliance With Care – Keep clean for best
performance and to reduce the risk of injury. Follow
instructions for changing accessories. Inspect appliance
cord, and if damaged, have it repaired by an authorized
service facility. Keep handles dry, clean, and free from oil
and grease.
Check Damaged Parts – Before further use of the
appliance, a guard or other part that is damaged should
be carefully checked to determine that it will operate
properly and perform its intended function. Check for
alignment of moving parts, binding of moving parts,
breakage of parts, mounting, and any other condition
that may affect its operation. A guard or other part that
is damaged should be properly repaired or replaced by
an authorized service center unless indicated elsewhere
in this manual.
WARNING:
Chemicals and chemical fumes can be hazardous and
cause serious injury, permanent damage or death if
ingested, inhaled or splashed in eyes or on skin. Fol-
low the chemical manufacturer’s safety instructions and
guidelines listed on the SDS sheet.
WARNING:
Do not use this sprayer or enter the spray area if you have
a pacemaker, implantable cardioverter defibrillator (ICD),
internal pump, or any other similar medical device. Do not
use on or near electrical medical equipment.
CAUTION:
To reduce the risk of electric shock, do not touch the
nozzle during use.
CAUTION:
Keep all body parts out of the spray pattern.
5 — English
SAVE THESE INSTRUCTIONS
CAUTION:
When spraying surfaces with the electrostatic function
enabled, a charge could build up on the surface poten-
tially resulting in a static shock to the user. Carrying a
conductive item (such as a key) to touch a surface and
dissipate the charge is recommended.
CAUTION:
Wear shoes with a leather sole while using this sprayer.
Do not wear shoes with a rubber sole, or similar insulat-
ing footwear.
SPECIFIC SAFETY RULES
CAUTION:
The anti-static strap must be worn by the user at all times
during use.
The anti-static strap must be fastened to the user in a
place that makes direct contact with the user’s skin.
If the anti-static strap placement interferes with gloves or
similar protective equipment, the anti-static strap must
be worn underneath the protective equipment.
If the anti-static strap becomes disconnected or damaged
in any way, stop the sprayer and follow the instructions
for replacing the strap in the Maintenance section.
The anti-static strap should not be worn while performing
maintenance.
6 — English
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION:
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper inter-
pretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s
Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual
before using this product.
Eye & Breathing
Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI
Z87.1 along with breathing protection.
Wet Conditions Alert
Risk of fire and burns. Do not expose battery, battery compartment, or elec-
tronic components to rain, water, or liquids.
Keep Bystanders Away Keep all bystanders at least 50 ft. away.
Slippery Surface Exercise caution to avoid slipping or falling.
Recycle Symbol
This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state or federal laws
may prohibit disposal of batteries in ordinary trash. Consult your local waste
authority for information regarding available recycling and/or disposal options.
V Volts Voltage
Direct Current Type or a characteristic of current
PSI Pressure Pressure is measured in pounds per square inch
SYMBOLS
7 — English
KNOW YOUR SPRAYER
See Figure 1.
The safe use of this product requires an understanding of the
information on the product and in this operator’s manual as
well as a knowledge of the project you are attempting. Before
use of this product, familiarize yourself with all operating
features and safety rules.
ELECTROSTATIC TECHNOLOGY
Electrostatic spraying provides better coverage and adhe-
sion with an electrostatically charged mist.
3-IN-1 NOZZLE
The 3-in-1 nozzle gives a range of spray particle sizes to fit
various applications
PUMP-FREE SPRAYING
The battery-powered sprayer keeps fluid continously cycling
through the tank to allow pump-free spraying.
TANK
The tank is marked for measuring up to 1/2 gal. of liquid.
UNPACKING
This product has been shipped completely assembled.
Carefully remove the product and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the Packing
List are included.
WARNING:
Do not use this product if it is not completely assembled
or if any parts appear to be missing or damaged. Use of
a product that is not properly and completely assembled
could result in serious personal injury.
Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have carefully
inspected and satisfactorily operated the product.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-525-2579 for assistance.
PACKING LIST
Sprayer with Anti-Static Strap
Nozzle Tool
Replacement Anti-Static Strap
Operator’s Manual
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate this
product until the parts are replaced. Use of this product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create
accessories not recommended for use with this product.
Any such alteration or modification is misuse and could
result in a hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
WARNING:
To prevent accidental starting that could cause serious
personal injury, always remove the battery pack from the
product when assembling parts.
PRODUCT SPECIFICATIONS
Motor ...................................................................................................................................................................... 18 Volt DC
Tank Capacity ...............................................................................................................................................................1/2 gal.
ASSEMBLY
FEATURES
8 — English
WARNING:
Do not allow familiarity with the product to make you
careless. Remember that a careless fraction of a second
is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields or goggles
marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could
result in fluids entering your eyes resulting in possible
serious injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not recom-
mended by the manufacturer of this product. The use of
attachments or accessories not recommended can result
in serious personal injury.
WARNING:
Use safety equipment. Protect your eyes, skin, and lungs
while mixing, filling, spraying, and cleaning. Failure to do
so may result in serious personal injury and damage to
property.
CAUTION:
Wear shoes with a leather sole while using this sprayer.
Do not wear shoes with a rubber sole, or similar insulat-
ing footwear.
NOTICE:
Before each use, inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts
are replaced. Please contact customer service or an
authorized service center for assistance.
APPLICATIONS
You may use this product for the purpose listed below:
For use with most consumer grade disinfectants
For use with most consumer grade home and garden
chemicals such as insecticides, fungicides, weed killers
and fertilizers
WARNING:
If this product is used for herbicide/insecticide applica-
tions do not re-purpose it for use with disinfectants.
Obtain a second nozzle set and tool for dedicated use
with disinfectants only. Tools used for used for herbicide/
insecticide applications are regulated under EPA Federal
Insecticide, Fungicide, and Rodenticide Act regulations
and are considered contaminated.
FILLING THE TANK
See Figures 2 - 3.
WARNING:
Before filling the tank, always remove the battery pack.
Wipe up any spills before inserting the battery pack. Fol-
lowing this rule will reduce the risk of electric shock and
corrosive liquids entering the battery pack, which can
cause battery pack failure including short circuit resulting
in smoke, fire, and/or serious personal injury.
WARNING:
Always follow the chemical manufacturer’s instructions
printed on their product labeling for use, cleaning, and
storage. Clean thoroughly after each use, following the
instructions in the Maintenance section of this manual.
Chemicals should be stored out of the reach of children.
Failure to do so may result in serious personal injury. Do
not combine chemicals.
WARNING:
Do not allow conductive or corrosive fluids to get inside
the battery pack. If conductive or corrosive fluids are
spilled on the battery, refer to the instructions in your
battery operators manual.
NOTICE:
Remove tank and fill away from sprayer. Clean the exterior
of the tank and clean up any spillage before replacing
tank.
When adding spray solutions, you may add water and the
desired chemical solution directly into the tank, or use a
solution that has been premixed in a separate container,
then poured into the sprayer, using a funnel if needed. For
either method, remember:
OPERATION
9 — English
Liquids used must be as thin as water. Thicker liquids will
not spray properly.
Do not overfill the tank.
NOTE: If using a measuring container or funnel to fill the
tank, be sure to thoroughly clean and rinse these items after
use. If premixing the spraying solution, rinse the container
used for mixing.
To fill:
Turn off the electrostatic function and remove the battery
from the unit.
Unscrew the cap and remove it from the tank.
Fill the tank with the desired liquid, up to 1/2 gal.
NOTE: To ensure proper operation of the sprayer, DO
NOT fill past the max fill line.
Screw the cap back onto the sprayer, making sure it is
tightened securely.
 NOTE: Wipe the outside of the tank with a dry cloth and
clean up any spills before inserting the tank.
Reinstall the battery pack.
NOTICE:
It is important to thoroughly clean the unit after each use.
Allowing liquid to remain in an idle tool for an extended
period may cause its moving pieces and connectors to
seize up.
INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK
See Figure 4.
WARNING:
Always remove battery pack from your tool when you are
assembling parts, making adjustments, cleaning, or when
not in use. Removing battery pack will prevent accidental
starting that could cause serious personal injury.
To install:
Align the grooves on the battery pack with the raised ribs
in the battery port and place the battery pack in the tool.
Make sure the latches on each side of the battery pack
snap in place and that the battery pack is secured in the
tool before beginning operation.
To remove:
Turn off the electrostatic function and remove the battery
from the unit.
Depress the latches on both sides of the battery pack to
release the battery pack and remove it from the tool.
For complete charging instructions, see the operator’s manu-
als for your battery pack and charger.
WARNING:
Risk of fire or explosion. Spray area must be well-
ventilated and away from sparks or flames.
USING THE ANTI-STATIC STRAP
See Figure 5.
WARNING:
Do not use this sprayer or enter the spray area if you have
a pacemaker, implantable cardioverter defibrillator (ICD),
internal pump, or any other similar medical device. Do not
use on or near electrical medical equipment.
CAUTION:
Wear shoes with a leather sole while using this sprayer.
Do not wear shoes with a rubber sole, or similar insulat-
ing footwear.
CAUTION:
The anti-static strap must be worn by the user at all times
during use.
Slip the anti-static band onto your wrist or arm.
Lift the locking tab and pull the end of the strap to tighten
as needed.
After adjusting, lower the locking tab to secure to the
strap.
The anti-static strap must be fastened to the user in a
place that makes direct contact with the user’s skin.
If the anti-static strap placement interferes with gloves or
similar protective equipment, the anti-static strap must
be worn underneath the protective equipment.
If the anti-static strap becomes disconnected or damaged
in any way, stop the sprayer and follow the instructions
for replacing the strap in the Maintenance section.
The anti-static strap should not be worn while performing
maintenance.
The electrostatic function must be turned off before the
anti-static strap is removed.
TURNING THE SPRAYER ON/OFF
See Figure 6.
To turn the sprayer ON, depress the switch trigger.
To turn the sprayer OFF, release the switch trigger.
NOTE: If the sprayer has trouble priming or won’t spray when
the tank is filled, the pump has lost its prime. Turn the nozzle
OPERATION
10 — English
WARNING:
To avoid serious personal injury, always remove the bat-
tery pack from the tool when cleaning or performing any
maintenance.
WARNING:
The anti-static strap should not be worn while performing
maintenance.
selector dial to the largest micron setting. Once the spray is
even and consistent, release the switch trigger and rotate
the nozzle selector dial to the desired position.
USING THE ELECTROSTATIC FUNCTION
See Figure 7.
To activate electrostatic mode:
Press switch located on the bottom right side of the unit
to ON position.
To deactivate electrostatic mode:
Press switch located on the bottom right side of the unit
to OFF position.
USING THE 3-IN-1 ROTATING NOZZLE
See Figure 8.
There are three spray pattern settings located on the 3-in-1
rotating nozzle. To select a spray pattern, rotate the nozzle
selector to the desired spray pattern.
Low coverage – 65 microns (TX-1.5)
Medium coverage – 85 microns (TG-0.4)
High coverage – 160 microns (TG-1)
NOTE: If nozzles become clogged, see instructions in Main-
tenance section to clear blockage.
USING THE SPRAYER
See Figure 9.
DANGER:
Improper application of chemicals or solutions can result
in SEVERE INJURY or DEATH. Follow all CDC and EPA
guidelines. Follow the chemical manufacturer’s safety
instructions and guidelines listed on the SDS sheet.
Install the battery pack into the tool.
OPERATION
Direct the sprayer nozzle directly at the surface areas you
wish to treat.
Depress the switch trigger to begin spraying.
Spray on a dry surface using long, even, overlapping
strokes.
Release the trigger to stop the spray.
Always empty, clean, and drain the tank after every use
as directed in the Maintenance section.
Thoroughly clean the sprayer before storing or before
switching to a different chemical. See Cleaning the Unit
later in this manual.
 NOTE: Wipe the outside of the tank with a dry cloth and
clean up any spills before inserting the tank.
When you are finished with the sprayer, thoroughly wash
your hands and any area where skin has been exposed
to the mist.
Make sure electrostatic function is turned off.
Remove the battery pack and thoroughly clean the sprayer
before transporting or storing the unit and before switching
to a different chemical. See Cleaning the Unit later in
this manual.
OPERATING TIPS
Never point the spray end of the sprayer at yourself or
others.
Avoid spraying on windy days. Mist can be accidentally
blown onto plants or objects that should not be sprayed.
Never point sprayer in the direction of people or animals;
always direct downwind.
Especially in warmer weather, use sprayer in the early
morning or late afternoon. Excessive heat can evaporate
the mist before it settles.
Never smoke, eat, or drink while operating the sprayer.
Do not touch nozzles when sprayer is in operation.
MAINTENANCE
WARNING:
Always wear eye protection with side shields or goggles
marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could
result in fluids entering your eyes resulting in possible
serious injury.
11 — English
MAINTENANCE
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts may create a hazard or cause
product damage.
NOTICE:
Periodically inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts
are replaced. Please contact customer service or an
authorized service center for assistance.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, penetrating
oils, etc., come in contact with plastic parts. Chemicals
can damage, weaken, or destroy plastic which may result
in serious personal injury.
CLEANING THE UNIT
See Figures 10 - 12.
WARNING:
Always store and dispose of chemicals properly. Disposal
of contaminated rinse water should be performed accord-
ing to local ordinances and bylaws.
Draining the tank:
If there is any liquid left in the tank after spraying, the tank
should be drained before cleaning.
Turn electrostatic function off and remove the battery
from the unit.
Unscrew the cap and remove it from the tank.
Drain the contents of the tank through the fill area.
NOTE: Drain the contents back into the original container.
Do not store chemicals in the tank.
Cleaning the sprayer:
Fill the tank about one-third full with clean water. A small
amount of mild household detergent may be added.
NOTE: Never use flammable chemicals or abrasive
cleaning agents to clean the tank.
Review chemical SDS sheet how best to secure and store
your chemical solution when not in use.
Replace the tank cap and tighten securely.
Reinstall the battery pack. Spray until the tank has been
emptied. Make sure to direct the spray toward an area
that will not be damaged by the spray solution.
Refill and repeat the procedure with clean water. It may
be necessary to rinse the tank more than once, then drain
again as directed above.
Allow all pieces to completely dry before reinstalling parts
and storing the unit.
NOTE: Store the sprayer in an upright position. DO NOT
store the sprayer on its side.
Wipe the outside of the sprayer with a clean, dry cloth.
INSTALLING/REMOVING THE NOZZLES
See Figures 13 - 16.
Release the trigger and stop spraying before rotating the
nozzle selector.
Turn electrostatic function off and remove the battery
from the unit.
Allow the unit to rest for approximately 5 minutes before
attempting to disassemble the nozzle selector to allow
the electrostatic charge to disperse.
To remove the nozzle selector:
Rotate the nozzle selector to disassembly position as
shown.
Remove the nozzle selector from the slot in the top of the
unit.
To remove the nozzles:
After removing the nozzle selector, unscrew the ring on
the front of the selector using the nozzle tool.
Rotate the ring counterclockwise to remove from the
nozzle selector.
Remove the retention plate.
Remove nozzles and o-rings from the nozzle selector.
To install the nozzles:
Insert the nozzles and o-rings into the main body of the
nozzle selector.
Replace the retention plate onto the nozzle selector.
Replace the ring on the front of the selector by rotating
clockwise to tighten. Use the nozzle tool to ensure the
assembly is tight to prevent leaks.
To reinstall the nozzle selector:
Insert the nozzle selector in the slot at the top of the unit.
Insert the nozzle tool into the slots of the threaded ring.
Rotate the nozzle selector to the desired nozzle position.
12 — English
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Unit has trouble priming /
doesn’t spray when tank is
filled.
Pump has lost its prime. Turn the nozzle selector dial to the largest micron setting.
Once spray begins, release the switch trigger and rotate
the nozzle selector dial to the desired position.
Unit sprays improperly. Nozzle is clogged or fluid in
tank is low.
Make sure there is sufficient fluid in the tank.
Clean nozzles.
Unit is “spitting”. Liquid in tank is too thick. Empty the tank, clean both the tank and filter, then try
again. Make sure that all chemicals/liquid used in the
sprayer are as thin as water.
Spray is weak. Solution is too thick. Make sure that all chemicals/liquid used in the sprayer
are as thin as water.
Unit runs for a short period
then shuts off.
Battery needs charging.
Solution is too thick.
Recharge the battery.
Make sure that all chemicals/liquid used in the sprayer
are as thin as water.
This product has a Three-year Limited Warranty
for residential and commercial indoor and outdoor use.
For warranty details, visit www.ryobitools.com
or call (toll free) 1-800-525-2579.
MAINTENANCE
Cleaning the nozzles:
If the nozzles becomes clogged, remove the nozzle
selector.
Soak entire nozzle selector in warm soapy water.
If clogs persist, follow the instructions above for removing
nozzles.
Soak the nozzles in warm, soapy water then blow out
with pressurized air to remove blockage.
When not properly cleaned, the sprayer nozzles may develop
residual chemical build up. This could result in decreased
pressure and spray patterns.
To reduce the chance of blockage, spray a tank of water
through the unit after each use to rinse out any residual
chemical build up that may have occurred.
REMOVING/REPLACING THE ANTI-STATIC
STRAP
See Figure 17.
The anti-static strap should not be worn while performing
maintenance.
To remove the strap:
Turn electrostatic function off and remove the battery
from the unit.
Use a T15 bit (not included) to remove the two cover
screws.
Remove the cover.
Detach the snap connector.
To replace the strap:
Attach the strap to the unit by attaching the snap connector
to the snap fastener.
Reinstall the cover.
Tighten the cover screws.
2 — Français
AVERTISSEMENT :
LIRE CES INSTRUCTIONS. Le non-respect de toutes les
instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique,
un incendie et / ou des blessures graves.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER L’APPAREIL
Apprenez à connaître votre pulverisateur de produits
chimiques. Lisez et veillez à bien comprendre ce guide
d’utilisation et conformez-vous aux avertissements et aux
instructions apposées sur la boîte.
N’utilisez pas le produits dans des atmosphères
explosives, en présence des liquides, des gaz ou des
poussières inflammables. Les outils électriques génèrent
des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les
fumées.
Éloigner les spectateurs et les enfants de la zone pendant
l’utilisation de ce produit. L’exposition à quelques produits
chimiques représente un risque.
Ce produit convient pour l’usage d’intérieur et extérieur.
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou l’humidité.
La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de
choc électrique.
Restez vigilant, regardez ce que vous faites et utilisez
votre meilleur jugement lorsque vous utilisez ce produit.
N’utilisez pas si vous êtes fatigué ou sous influence
de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation de ce produit peut résulter
en une blessure grave.
Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements trop amples ou des bijoux. Attachez des
cheveux longs. Gardez vos cheveux, vos vêtements et
vos gants à l’écart des pièces en mouvement. Les pièces
en mouvement peuvent happer les vêtements amples, les
bijoux et les cheveux longs.
Utilisez des dispositifs de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire avec écrans latéraux ou lunettes de
sécurité et une masque anti-poussières. Protégez les
yeux, la peau et les poumons contre les vapeurs en dérive
et pendant le mixage, le remplissage et le nettoyage du
produit.
Ne travaillez pas à bout des bras. Gardez vos pieds
fermement au sol et maintenez l’équilibre. N’utilisez pas
d’échelles ni de supports instables. Un bon appui sur une
surface solide permet de mieux contrôler le produit dans des
situations inattendues.
N’utilisez pas le produit s’il est impossible de l’éteindre
ou le mettre en marche à l’aide de l’interrupteur. Tout
produit qui ne peut pas être contrôlé à l’aide de l’interrupteur
est dangereux et doit être réparé.
Entreposez le produit loin de la portée des enfants et
ne permettez pas à des personnes qui ne se sont pas
familiarisées avec le produits ou ces instructions d’utiliser
le produit.
Gardez le pulvérisateur et sa poignée secs, propres et
libres de dépôt d’huile ou de graisse. Utilisez toujours un
chiffon propre pour le nettoyage. N’utilisez jamais de liquide
pour freins, d’essence, des produits à base de pétrole ou
des solvants forts pour nettoyer votre outil. Le respect de
cet avertissement réduira le risque d’une perte de contrôle
et de détérioration de boîtier en plastique.
Utilisez ce produit conformément à ces instructions et tel
que prévu en prenant compte des conditions de travail
et de la tâche à effectuer. L’utilisation du produit à des fins
différentes de celles qui ont été prévues pourrait mener à
une situation dangereuse.
Éviter une mise en marche accidentelle. Assurez-vous
que l’interrupteur est en position arrêt avant d’insérer
la pile. L’installation de la pile quand l’interrupteur de l’outil
est en position marche augmente le risque d’accidents.
Pour recharger les piles, utilisez seulement le chargeur
spécifié par le fabricant. L’usage de tout autre bloc peut
créer un risque de blessures et d’incendie.
Utiliser ce produit seulement avec la piles et le chargeurs
indiqués dans le supplément de raccordement pour
chargeur/outils/piles/appareil n˚ 987000-432.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’appareil près d’un
incendie ou à une température extrême. L’exposition à
un incendie ou à une température supérieure à 130 °C
(265 °F) représente un risque d’explosion.
Quand la pile n’est pas utilisée, gardez-la à l’écart des
objets en métal tels que les trombones, les pièces de
monnaie, les clés, les clous, les vis ou d’autres petits
objets métalliques qui pourraient connecter les bornes.
Des bornes court-circuitées pourraient causer des brûlures
ou un incendie.
Du liquide peut être éjecté de la pile en cas de manutention
abusive, évitez tout contact. En cas de contact accidentel,
rincez avec beaucoup d’eau. Si le liquide pénètre dans
vos yeux, il faut aussi consulter un médecin. L’électrolyte
qui s’échappe de la pile peut causer des démangeaisons
ou des brûlures.
Faites réparer votre outil électrique par un réparateur
qualifié qui utilise des pièces de rechange identiques
aux pièces d’origine. Le maintien de la sûreté de l’outil
électrique sera ainsi assuré.
Lors de réparation du produit, utilisez seulement des
pièces identiques aux pièces d’origine. Suivez les
instruction contenues dans la section Entretien de ce
manuel. L’utilisation des pièces non-autorisées ou défaut de
suivre les instructions d’Entretien peut provoquer un risque
de choc électrique ou de blessure.
Malgré votre expérience acquise par l’utilisation fréquente
des outils, soyez toujours vigilant et respectez les
principes de sécurité relatifs aux outils. Il s’agit d’une
fraction de seconde pour qu’un geste irréfléchi puisse causer
de graves blessures.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
CONCERNANT LA SÉCURITÉ
3 — Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
DANGER :
Risque d’incendie ou d’explosion. Ne
pulvérisez pas de liquides inflammables tels que
l’essence. Cherchez ce symbole de référence
sur le contenant.
DANGER :
Ne pas utiliser ce pulvérisateur dans un environnement riche
en oxygène, explosif ou inflammable.
AVERTISSEMENT :
Certains vapeurs des produits utilisés avec ce pulvérisateur
contiennent des produits chimiques connus par l’Etat
de Californie pour provoquer le cancer, des défauts de
naissance ou autres dommages de reproduction. Suivez
les instructions sur les contenants de tous ces produits.
Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, portez
des vêtements de sécurité approuvés tels que les masques
faciales spécialement conçues pour filtrer les vapeurs, les
gants et d’autre équipement de protection.
AVERTISSEMENT :
Avant de remplir le réservoir, toujours enlever le bloc-piles.
Essuyer tout déversement avant d’insérer le bloc-piles.
Suivre ce règlement réduira le risque de choc électrique et
empêchera les liquides de s’infiltrer dans le bloc-piles, ce
qui pourrait entraîner un défaut du bloc-piles incluant un
court-circuit qui pourrait causer de la fumée, du feu et des
blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser des liquides hautement conducteurs ou
corrosifs s’infiltrer dans le bloc-piles. Si vous renversez des
liquides conducteurs ou corrosifs sur la pile, se référer aux
instructions dans le manuel d’utilisation de la pile.
Avant d’utiliser des désinfectant ou d’autres bouillies
dans ce pulvérisateur, lisez attentivement l’étiquette du
contenant original et suivez les instructions. Certains
mélanges de pulvérisation sont dangereux et ne devraient
pas être utilisés avec ce pulvérisateur parce qu’ils peuvent
endommager l’outil et causer des sérieuses blessures et
des dommages matériels.
Risque d’un choc électrique. Ne pulvérisez jamais dans la
direction des prises de courant.
Ne versez pas des liquides chauds ou bouillants dans le
réservoir. Ils peuvent affaiblir ou endommager le tuyau ou
le réservoir.
Pour usage domestique et commerciale.
L’aire de pulvérisation doit être aérée.

Evite rociar en días ventosos. El rocío puede ser dirigido
accidentalmente hacia plantas u objetos que no deberían
ser rociados.
Entreposez le pulvérisateur à l’intérieur, dans un endroit
sûr et bien ventilé après avoir vidé le réservoir de liquide.
Ne pas utiliser d’agent de blanchiment ou peroxyde
d’hydrogène.
Ne pas utiliser de produits chimiques à base d’alcool.
Ne pas utiliser de poudres ou de produits chimiques
abrasifs.
N’utilisez pas des liquides caustiques (alcali) ou auto-
échauffants avec ce pulvérisateur.
Ne pas diriger la soufflante vers des personnes ou des
animaux.
Prendre connaissance des emballages avant de pulvériser
les produits chimiques. Lire toutes les fiches signalétiques
et les étiquettes du contenant fournies avec le produit
chimique. Suivre les mesures de sécurité du fabricant de
produits chimiques. Utiliser un désinfectant approuvé par
l’EPA d’une manière non conforme à son étiquetage constitue
une infraction à la loi fédérale.
Ne laissez pas de résidus ou de bouillie dans le réservoir
après avoir utilisé le pulvérisateur. Nettoyez après chaque
usage.
Ne fumez pas quand vous utilisez le pulvérisateur, et
n’utilisez pas l’outil en présence des étincelles ou des
flammes.
Pour réduire le risque d’incendie ou d’explosion, utiliser
un liquide ayant un point d’ignition supérieur à 60 °C
(140 °F).
Risque d’injection. Ne déversez pas directement sur la
peau.
Pour réduire le risque de choc électrique, ne submergez
pas le pulvérisateur dans l’eau ou tout autre liquide. Ne
placez pas et n’entreposez pas le pulvérisateur dans un
endroit ou il peut tomber ou être tiré dans un évier ou une
baignoire.
Entretenez ce produit. Inspectez attentivement l’intérieur
et l’extérieur ainsi que les composants avant chaque
usage. Vérifier si les réservoirs sont fissurés ou détériorés,
les fuites, les gicleurs bouchés et les pièces manquantes
ou endommagées. En cas de dommages, faites réparer le
produit avant l’utilisation. Plusieurs accidents sont causés
par des produits mal entretenus.
Déconnectez la pile de l’unité avant de vider, nettoyer ou
entreposer le pulvérisateur. De telles mesures de prévention
réduisent le risque d’une mise en marche accidentelle.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
4 — Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux ou lunettes de sécurité certifiée conforme à la
norme ANSI Z87.1. Le non-respect de cette règle peut faire
en sorte que des liquides soient projetés dans vos yeux, ce
qui peut entraîner des blessures graves.
Protégez vos poumons. Portez une masque faciale ou
anti-poussières quand vous utilisez le pulvérisateur. Le
respect de cet avertissement réduira le risque des blessures
graves. Respecter les instructions de sécurité et les directives
du fabricant de produits chimiques indiquées dans la fiche
de données de sécurité.
Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin d’être
branchés sur une prise de courant, ils sont toujours
en état de fonctionnement. Tenir compte des dangers
possibles lorsque l’outil n’est pas en usage et lors du
remplacement des piles. Retirer le bloc-piles dès la fin de
l’utilisation de l’outil. Le respect de cette consigne réduira
les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures
graves.
Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs
batteries à proximité de flammes ou d’une source de
chaleur. Ceci réduira les risques d’explosion et de blessures.
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc de
piles. Ne jamais utiliser un bloc de piles ou un chargeur
qui est tombé, a été écrasé, a reçu un choc violent ou a
été endommagé de quelque façon que ce soit. Une pile
endommagée risque d’exploser. Éliminer immédiatement
toute pile endommagée, selon une méthode appropriée.
Les piles et peuvent exploser en présence d’une source
d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les risques
de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil sans fil, quel
qu’il soit, en présence d’une flamme vive. En explosant, une
pile peut projeter des débris et des produits chimiques. En
cas d’exposition, rincer immédiatement les parties atteintes
avec de l’eau.
Ne pas recharger un outil fonctionnant sur piles dans
un endroit humide ou mouillé. Le respect de cette règle
réduira les risques de choc électrique.
Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de pile peuvent se
produire. En cas de contact du liquide avec la peau,
rincez immédiatement la partie atteinte avec de l’eau
savonneuse. En cas d’éclaboussure dans les yeux,
rincez-les à l’eau fraîche pendant au moins 10 minutes,
puis contactez immédiatement un médecin. Le respect
de cette consigne réduira les risques de blessures graves.
Ne pas utiliser d’appareil alimenté par pile sous la pluie.
Prendre soin de manipuler les piles de manière à éviter le
court-circuitage avec des matières conductrices comme
les bagues, bracelets et clé. La pile ou le conducteur peut
surchauffer et causer des brûlures.
Ne pas jeter les piles dans un feu. La pile peut exploser.
Consulter les règlements locaux pour connaître les
dispositions spéciales de mise au rebut.
Ne pas ouvrir ou endommager les piles. La fuite d’électrolyte
est corrosive et peut occasionner des blessures aux yeux
ou à la peau. L’électrolyte est toxique lorsqu’avalé.
Éviter les environnements dangereux - Ne pas utiliser
d’appareils dans des endroits humides ou mouillés.
Utiliser le bon appareil - Ne pas utiliser d’appareil pour tout
travail pour lequel il n’a pas été conçu.
Ne pas forcer un appareil - Ce dernier n’améliorera pas
le travail et sera plus sûr s’il est utilisé selon le rythme pour
lequel il a été conçu.
Ranger les appareils à énergie vampire à l’intérieur -
Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, les appareils peuvent être
rangés à l’intérieur dans un endroit sec, élevé ou sous clé
et hors de portée des enfants.
Entretenir l’appareil avec soins - Garder l’appareil propre
afin d’obtenir une performance optimale et réduire le
risque de blessures. Suivre les instructions pour changer
les accessoires. Inspecter périodiquement le cordon
d’alimentation et, s’il est endommagé, le faire réparer par
un centre de réparations agréé. Garder les mains propres,
sèches, sans graisse ou lubrifiant.
S’assurer que les pièces sont en bon état - Avant d’utiliser
à nouveau l’appareil, un protecteur endommagé ou une pièce
brisée doit être vérifié soigneusement afin de déterminer le
bon état de fonctionnement et de performance pour lequel il a
été conçu. S’assurer du bon alignement des pièces mobiles,
que les pièces mobiles sont perpendiculaires et intactes,
que les pièces sont installées correctement et qu’aucune
condition ne nuise au bon fonctionnement. Un protecteur
brisé ou toute autre pièce endommagée doit être réparé ou
remplacé par un centre de réparations agréé, sauf s’il en est
indiqué autrement dans ce manuel.
AVERTISSEMENT :
Les produits chimiques ou les vapeurs chimiques peuvent
être dangereux et provoquer des blessures graves, des
dommages permanents ou la mort, s’ils sont ingérés, inhalés
ou éclaboussés dans les yeux ou sur la peau. Respecter
les instructions de sécurité et les directives du fabricant de
produits chimiques indiquées dans la fiche de données de
sécurité.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser ce pulvérisateur ou entrer dans la zone de
pulvérisation, si vous portez un stimulateur cardiaque, un
défibrillateur cardioverteur implantable (DCI), une pompe
interne ou tout autre appareil médical similaire. Ne pas
utiliser sur ou près d’un équipement médical électrique.
5 — Français
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ATTENTION :
Afin de réduire le risque de choc électrique, ne pas toucher
la buse pendant l’utilisation.
ATTENTION :
Tenir toutes les parties du corps à l’écart de la configuration
de pulvérisation.
ATTENTION :
Au moment de pulvériser les surfaces avec la fonction
électrostatique activée, il est possible qu’une charge
s’accumule sur la surface et l’utilisateur pourrait subir
un choc statique. Il est recommandé de porter un article
conducteur (tel qu’une clé) pour toucher la surface et
dissiper la charge.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
ATTENTION :
Porter des chaussures avec une semelle en cuir lors de
l’utilisation de ce pulvérisateur. Ne pas porter des chaussures
avec une semelle en caoutchouc ou des chaussures dotées
d’une isolation semblable.
ATTENTION :
L’utilisateur doit porter la sangle antistatique en tout temps
de l’utilisation.
Il faut attacher la sangle antistatique à l’utilisateur, à un
endroit qui touche directement la peau de l’utilisateur.
Si l’emplacement de la sangle antistatique interfère avec les
gants ou un équipement de protection similaire, il faut porter
la sangle sous l’équipement de protection.
Si la sangle antistatique se déconnecte ou est endommagée
d’une manière quelconque, arrêter le pulvérisateur et suivre
les instructions de remplacement de la sangle dans la section
Entretien.
Il ne faut pas porter la sangle pendant la réalisation d’un
entretien.
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît
entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées
importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages
concernant les dommages matériels).
SYMBOLES
6 — Français
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de
sécurité
Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel
d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire et
respiration
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à la norme ANSI
Z87.1 ainsi qu’une protection respiration.
Avertissement
concernant l’humidité
Risque de feu et de brûlures. Ne pas exposer la pile, le compartiment de la
pile, ou les composants électroniques à la pluie, l’eau ou d’autres liquides.
Ne laisser personne
s’approcher
Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi) minimum.
Surface glissante Faire preuve de prudence pour éviter de glisser ou tomber.
Symbole de
recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations locales
ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans les ordures
ménagères. Consulter les autorités locales compétentes pour les options de
recyclage et/ou l’élimination.
V Volts Tension
Courant continu Type ou caractéristique du courant
PSI Pression La pression est mesurée en livres par pouce carré
VEILLER À BIEN CONNAÎTRE LA
BRUMISATEUR
Voir la figure 1.
La sécurité d’utilisation de ce produit exige la compréhension
des informations apposées sur l’outil et contenues dans ce
manuel d’utilisation, ainsi que la connaissance du travail à
exécuter. Avant d’utiliser ce produit, familiarisez-vous avec
toutes ses fonctions et règles de sécurité.
TECHNOLOGIE ÉLECTROSTATIQUE
La pulvérisation électrostatique fournit une meilleure
couverture et une meilleure adhérence au moyen d’une
brume portant une charge électrostatique.
BUSE 3-EN-1
La buse 3-en-1 permet de pulvériser diverses tailles de
particule pour convenir à des applications variées.
PULVERISATION SANS POMPAGE
L’alimentation à bloc-piles du brumisateur garde un cycle
de circulation continu dans le réservoir et permet une
pulvérisation sans recours au pompage.
RÉSERVOIR
Le réservoir est marqué pour mesurer jusqu’à 1,89 litre
(1/2 gal.) de liquide.
FICHE TECHNIQUE
Moteur ....................................................................................................................................................................... 18 V c.c.
Capacité du réservoir ........................................................................................................................................1,89 l (1/2 gal)
CARACTÉRISTIQUES
SYMBOLES
7 — Français
DÉBALLAGE
Ce produit a été expédié complètement assemblé.
Avec précaution, sortir le produit et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la Liste
de contrôle sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement
assemblé ou si des pièces semblent manquantes ou
endommagées. Le fait d’utiliser un produit assemblé
de façon inadéquate ou incomplète peut entraîner des
blessures graves.
Examiner soigneusement le produit pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné le produit et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler
le 1-800-525-2579.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Brumisateur avec sangle antistatique
Outil de buse
Remplacement de la sangle antistatique
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser ce produit avant qu’elles aient été remplacées.
Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces
endommagées ou s’il lui manque des pièces peut entraîner
des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
accessoires non recommandés. De telles altérations ou
modifications sont considérées comme un usage abusif
et peuvent créer des conditions dangereuses, risquant
d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner
des blessures graves, toujours retirer le pile de l’produit
avant d’assembler des pièces.
ASSEMBLAGE
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’produit faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire ou porter des
lunettes avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme
ANSI Z87.1. Le non respect de cette régle peut faire en sorte
que des liquides soient projetérs dans vos yeux, ce qui peut
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’produits ou accessoires non recommandés
par le fabricant pour cet produit. L’utilisation de pièces et
accessoires non recommandés peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Utilisez l’équipement de protection. Protégez les yeux, la
peau et les poumons pendant le mixage, le remplissage et le
nettoyage. Si cette précaution n’est pas prise, des blessures
ou des dommages pourraient en résulter.
ATTENTION :
Porter des chaussures avec une semelle en cuir lors de
l’utilisation de ce pulvérisateur. Ne pas porter des chaussures
avec une semelle en caoutchouc ou des chaussures dotées
d’une isolation semblable.
8 — Français
AVERTISSEMENT :
Suivez toujours les instructions des fabricants des
produits chimiques relatives à l’utilisation, le nettoyage
et l’entreposage imprimées sur l’étiquette de leur produit.
Nettoyez bien après chaque utilisation, conformément
aux instruction dans la section Entretien de ce manuel.
Les produits chimiques doivent être entreposés loin de la
portée des enfants. Le non-respect de cet avertissement
peut résulter en des blessures graves. Ne combinez pas de
produits chimiques.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser des liquides hautement conducteurs ou
corrosifs s’infiltrer dans le bloc-piles. Si vous renversez des
liquides conducteurs ou corrosifs sur la pile, se référer aux
instructions dans le manuel d’utilisation de la pile.
AVIS :
Enlever le réservoir et le remplir à l’écart du pulvérisateur.
Nettoyer l’extérieur du réservoir et tout déversement avant
de remettre le réservoir.
Lorsque vous ajoutez des solutions de vaporisation, vous pouvez
ajouter l’eau et la solution chimique désirée directement dans le
réservoir, ou vous pouvez utiliser une solution prémélangée dans
un autre contenant, et la verser dans le brumisateur à l’aide d’un
entonnoir si nécessaire. Pour les deux méthodes, se rappeler :
Les liquides utilisés doivent avoir la même consistance que
l’eau. Des liquides plus épais ne pourront pas être pulvérisés
proprement.
Ne remplissez pas le réservoir au-delà de la capacité.NOTE :
Si pour mesurer vous utilisez un autre récipient que le bouchon
mesureur, ou si vous utilisez un entonnoir pour remplir le
réservoir, assurez-vous de bien nettoyer ces articles après
l’usage. Si vous pré-mixez la solution de nébulisation, rincez
le récipient utilisé pour mélanger.
Pour remplir :
Arrêter la fonction électrostatique et retirer le bloc de batteries
de l’outil.
Dévissez le bouchon et enlevez-le du réservoir.
Remplir le réservoir avec le liquide désiré, jusqu’à 1,89 L
(1/2 gal).
NOTE : Pour assurer le fonctionnement corrrect du
brumisateur, NE PAS remplir au dessus de la ligne de
remplissage maximale.
Vissez le bouchon mesureur au brumisateur, assurez-vous
qu’il est serré.
 NOTE : Essuyer l’extérieur du réservoir avec un linge sec et
nettoyer tout déversement avant d’insérer le réservoir
Réinstallez bloc-piles.
UTILISATION
AVIS :
Avant chaque utilisation, inspecter au complet le produit
afin de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons,
chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou
desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation
et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que toutes
les pièces manquantes ou endommagées n’ont pas été
remplacées. Se il vous plaît communiquer avec le service à
la clientèle ou un centre de réparations agréé.
APPLICATIONS
Cet produit peut être utilisé pour les applications ci-dessous :
Pour un usage avec la plupart des désinfectants et
des solutions désinfectantes destinés au grand public
Désinfectant
Pour un usage avec la plupart des produits chimiques de
jardin et de maison destinés au grand public, comme les
insecticides, les fongicides, les herbicides et les engrais
AVERTISSEMENT :
Si ce produit est utilisé pour des applications d’herbicide/
insecticide, ne pas le réutiliser avec des désinfectants. Se
procurer un deuxième ensemble de buses et un outil pour
une utilisation dédiée aux désinfectants uniquement. Les
outils utilisés pour les applications d’herbicide/insecticide
sont réglementés par la loi fédérale sur les insecticides, les
fongicides et les rodenticides de l’agence américaine de
protection environnementale et sont considérés comme
contaminés.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
Voir les figures 2 et 3.
AVERTISSEMENT :
Avant de remplir le réservoir, toujours enlever le bloc-piles.
Essuyer tout déversement avant d’insérer le bloc-piles.
Suivre ce règlement réduira le risque de choc électrique et
empêchera les liquides de s’infiltrer dans le bloc-piles, ce
qui pourrait entraîner un défaut du bloc-piles incluant un
court-circuit qui pourrait causer de la fumée, du feu et des
blessures corporelles graves.
9 — Français
AVIS :
Il est important de bien nettoyer le unité après chaque
utilisation. Le fait de laisser de la liquide dans un outil au
repos pendant une longue période pourrait entraîner le
grippage des pièces mobiles ou des raccords de l’appareil.
INSTALLATION / RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir la figure 4.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la pile de l’outil au moment d’assembler
des pièces, d’effectuer des réglages et de procéder au
nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé. Le fait de retirer
la pile permet d’empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves.
Installation :
Aligner les rainures surélevée de le piles avec les nervures
du compartiment et insérer le bloc-piles dans le produit.
S’assurer que ses deux loquets latéraux s’engagent
correctement et vérifier que le bloc est solidement assujetti
avant d’utiliser l’outil.
Retrait :
Arrêter la fonction électrostatique et retirer le bloc de batteries
de l’outil.
Appuyer sur les deux loquets se trouvant sur les côtés du
bloc-piles pour le séparer de l’outil et retirer le bloc-piles de
l’outil.
Pour prendre connaissance des consignes de chargement,
consulter le manuel d’utilisation des piles et des chargeurs.
AVERTISSEMENT :
Risque d’incendie ou d’explosion. L’aire de pulvérisation doit
être ventilée et située à l’écart des étincelles et des flammes.
UTILISATION DE LA SANGLE ANTISTATIQUE
Voir la figure 5.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser ce pulvérisateur ou entrer dans la zone de
pulvérisation, si vous portez un stimulateur cardiaque, un
défibrillateur cardioverteur implantable (DCI), une pompe
interne ou tout autre appareil médical similaire. Ne pas
utiliser sur ou près d’un équipement médical électrique.
ATTENTION :
Porter des chaussures avec une semelle en cuir lors de
l’utilisation de ce pulvérisateur. Ne pas porter des chaussures
avec une semelle en caoutchouc ou des chaussures dotées
d’une isolation semblable.
ATTENTION :
L’utilisateur doit porter la sangle antistatique en tout temps
de l’utilisation.
Glissez la sangle antistatique sur votre poignet ou votre bras.
Soulevez l’onglet de verrouillage et tirez l’extrémité de la
sangle pour le serrer au besoin.
Après ajustement, abaissez le languette de verrouillage pour
le fixer à la sangle.
Il faut attacher la sangle antistatique à l’utilisateur, à un
endroit qui touche directement la peau de l’utilisateur.
Si l’emplacement de la sangle antistatique interfère avec les
gants ou un équipement de protection similaire, il faut porter
la sangle sous l’équipement de protection.
Si la sangle antistatique se déconnecte ou est endommagée
d’une manière quelconque, arrêter le pulvérisateur et suivre
les instructions de remplacement de la sangle dans la section
Entretien.
Il ne faut pas porter la sangle pendant la réalisation d’un
entretien.
La fonction électrostatique doit être désactivée avant de
retirer la sangle antistatique.
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DU
BRUMISATEUR
Voir la figure 6.
Pour mettre le brumisateur en marche, appuyer sur la
gâchette.
Pour éteindre le brumisateur, relâcher la gâchette.
NOTE : Si le pulvérisateur a de la difficulté à s’amorcer ou
ne pulvérise pas quand le réservoir est plein, la pompe est
désamorcée. Tourner le cadran du sélecteur de buse sur le
réglage de micron le plus grand. Une fois le jet homogène et
constant, relâcher la gâchette de l’interrupteur et tourner le
cadran du sélecteur de buse sur la position souhaitée.
UTILISATION DE LA FONCTION
ÉLECTROSTATIQUE
Voir la figure 7.
Pour activer le mode électrostatique :
Glisser l’interrupteur situé sur le côté droit inférieur de
l’appareil en position MARCHE.
Pour désactiver le mode électrostatique :
Glisser l’interrupteur situé sur le côté droit inférieur de
l’appareilenpositionARRÊT.
UTILISATION
10 — Français
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner
des blessures graves, toujours retirer le bloc de batterie de
l’outil avant tout nettoyage ou entretien.
AVERTISSEMENT :
Il ne faut pas porter la sangle pendant la réalisation d’un
entretien.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire ou porter des
lunettes avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme
ANSI Z87.1. Le non respect de cette régle peut faire en sorte
que des liquides soient projetérs dans vos yeux, ce qui peut
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces identiques pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une
situation dangereuse ou endommager l’produit.
UTILISATION DE LA BUSE PIVOTANTE 3-EN-1
Voir la figure 8.
La buse pivotante 3-en-1 possède trois réglages de configuration
de pulvérisation. Pour sélectionner une configuration
de pulvérisation, tourner le sélecteur de buse jusqu’à la
configuration de pulvérisation souhaitée.
Faible pouvoir couvrant – 65 microns (TX-1.5)
Moyen pouvoir couvrant – 85 microns (TG-0.4)
Grand pouvoir couvrant – 160 microns (TG-1)
NOTE : Si les buses sont obstruées, consulter les instructions
de la section Entretien pour enlever l’obstruction.
UTILISATION DU PULVÉRISATEUR
Voir la figure 9.
DANGER :
Une mauvaise application de la solution nettoyante peut
provoquer UNE BLESSURE GRAVE ou LA MORT. Respecter
les directives du CDC et de l’EPA concernant le nettoyage.
Respecter les instructions de sécurité et les directives du
fabricant de produits chimiques indiquées dans la fiche de
données de sécurité.
Installez le bloc-piles de l’outil.
Orienter la buse de pulvérisation directement sur les zones
de surface à traiter.
Appuyer sur la gâchette pour la brumisation.
Pulvériser sur une surface sèche en effectuant des coups
réguliers et longs qui se chevauchent.
Relâchez le gâchette pour arrêter de pulvériser.
Videz et nettoyez le réservoir après chaque utilisation comme
instruit dans la section Entretien.
Nettoyer complètement le brumisateur avant de le ranger
ou d’utiliser un produit chimique différent. Voir le chapitre
Nettoyage d’unité plus loin dans le présent manuel.
 NOTE : Essuyer l’extérieur du réservoir avec un linge sec et
nettoyer tout déversement avant d’insérer le réservoir.
Quand vous avez fini d’utiliser le brumisateur, nettoyez bien
vos mains et tout e partie de votre peau qui a été exposées
à la brume.
S’assurer la fonction électrostatique est éteint.
Enlever le bloc-piles et nettoyer soigneusement le
pulvérisateur avant de transporter ou ranger l’appareil et
avant de passer à un autre produit chimique. Consulter la
section Nettoyage de l’appareil du présent manuel.
CONSEILS D’UTILISATION
Ne pointez jamais le bout de la brumisateur sur vous ou sur
les autres.
Évitez l’utilisation pendant des journées de vent. Le brume
peut être accidentallement soufflé sur les plantes et les objets
qui ne doivent pas être pulvérisés.
Ne jamais pointer le brumisateur dans la direction des
personnes ou des animaux; toujours diriger dans le sens
du vent.
Si le temps est plus chaud, utilisez brumisateur tôt dans la
matinée ou tard dans l’après-midi. Une chaleur excessive
peut évaporer le brume avant qu’il ne se dépose.
Ne fumez, mangez et ne buvez jamais quand vous utilisez
le brumisateur.
Ne pas toucher les buses lorsque le pulvérisateur fonctionne.
UTILISATION
ENTRETIEN
11 — Français
ENTRETIEN
Remettre le bouchon du réservoir en place et le serrer
fermement.
Réinstaller le bloc-piles. Pulvériser jusqu’à ce que le réservoir
soit vide. Veiller à orienter la pulvérisation vers une zone que
la solution de pulvérisation n’endommagera pas.
Remplissez de nouveau et répétez la procédure avec de
l’eau propre. Il est possible qu’il soit nécessaire de rincer
le réservoir plus d’une fois. Dans ce cas videz de nouveau
selon les instructions ci-dessus.
Permettre à toutes les pièces de sécher complètement, puis
réinstaller le bouchon du réservoir.
NOTE : Ranger le pulvérisateur en position debout. NE PAS
ranger le pulvérisateur sur son côté.
Essuyer l’extérieur du brumisateur avec un linge propre et
sec.
INSTALLATION ET ENLÈVEMENT DES BUSES
Voir les figures 13 - 16.
Relâcher la gâchette et arrêter de pulvériser avant de tourner
le sélecteur de buse.
Arrêter la fonction électrostatique et retirer le bloc de batteries
de l’outil.
Enlever la pile de l’appareil.
Laisser l’appareil se reposer pendant environ cinq minutes
avant de tenter de désassembler le sélecteur de buse, afin
de permettre à la charge électrostatique de se dissiper.
Pour enlever le sélecteur de buse :
Insérer l’outil pour buse dans les fentes de l’anneau fileté
situé à l’avant du sélecteur de buse.
Retirer le sélecteur de buse hors de la fente sur le dessus
de l’appareil.
Pour enlever les buses :
Après avoir enlevé le sélecteur de buse, dévisser l’anneau
à l’avant du sélecteur à l’aide de l’outil pour buse.
Enlever la plaque de retenue.
Retirer les buses et les joints toriques hors du sélecteur de
buse.
Pour installer les buses :
Insérer les buses et les joints toriques dans le corps principal
du sélecteur de buse.
Remettre la plaque de retenue dans le sélecteur de buse.
Remettre l’anneau à l’avant du sélecteur et serrer en tournant
en sens horaire. Utiliser l’outil pour buse pour bien serrer
l’assemblage afin d’éviter les fuites.
Pour réinstaller le sélecteur de buse :
Insérer le sélecteur de buse dans la fente sur le dessus de
l’appareil.
Insérer l’outil pour buse dans les fentes de l’anneau fileté.
Tourner le sélecteur de buse jusqu’à la position de buse
souhaitée.
Nettoyage des buses :
Si les buses sont obstruées, enlever le sélecteur de buse.
Tremper tout le sélecteur de buse dans de l’eau chaude
savonneuse.
AVIS :
Inspecter périodiquement au complet le produit afin de
s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons, chapeaux,
etc.) n’est endommagée, manquante ou desserrée. Serrer
solidement toutes les pièces de fixation et les chapeaux
et ne pas utiliser le produit tant que toutes les pièces
manquantes ou endommagées n’ont pas été remplacées.
Pour obtenir de l’aide, veuillez communiquer avec le Service
à la clientèle ou un centre de réparations agréé.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
NETTOYAGE D’UNITÉ
Voir las figures 10 - 12.
AVERTISSEMENT :
Entreposez et jetez des produits chimiques conformément
aux instruction. L’évacuation de l’eau de rinçage contaminée
devrait être effectuée conformément aux règlements locaux.
Vidange du réservoir :
S’il reste du liquide dans le réservoir après la pulvérisation, il
faut vider le réservoir avant le nettoyage.
Arrêter la fonction électrostatique et retirer le bloc de batteries
de l’outil.
Dévisser le bouchon et le retirer du réservoir.
Vider le contenu du réservoir par la zone de remplissage.
NOTE : Vider de nouveau le contenu dans le contenant
d’origine. Ne pas entreposer de produits chimiques dans
le réservoir.
Nettoyage du brumisateur :
Remplir un tiers du réservoir avec de l’eau propre. Il est
possible d’ajouter une petite quantité de détergent ménager
doux.
NOTE : Ne jamais utiliser de produits chimiques inflammables
ou d’agents nettoyants abrasifs pour nettoyer le réservoir.
Consulter la fiche de données de sécurité du produit chimique,
afin de sécuriser et de ranger au mieux votre solution chimique
en cas d’inutilisation.
12 — Français
Ce produit est accompagné d’une garantie limitée de trois (3) ans
pour utilisation résidentiels et commercial intérieur et extérieur.
Pour obtenir les détails de la garantie, visiter le site www.ryobitools.com ou
appeler (sans frais) au 1-800-525-2579.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
L’unité a du mal à s’amorcer /
ne pulvérise pas lorsque le
réservoir est rempli.
La pompe a perdu son
apogée.
Tournez le sélecteur de buses sur le réglage le plus
grand en microns. Une fois la pulvérisation commencée,
relâchez la gâchette et tournez le sélecteur de buses
sur la position souhaitée.
L’appareil pulvérise
incorrectement.
La buse est obstruée ou le
niveau de liquide est bas dans
le réservoir.
S’assurer que le réservoir contient suffisamment de
liquide.
Nettoyer les buses.
L’appareil crache. Le liquide dans le réservoir est
trop épais.
Vider le réservoir, nettoyer le réservoir et le filtre et
essayer de nouveau. S’assurer que tous les produits
chimiques/liquides utilisés dans le brumisateur sont
légers que l’eau.
La pulvérisation est faible. La solution est trop épaise. S’assurer que tous les produits chimiques/liquides
utilisés dans le brumisateur sont légers que l’eau.
L’appareil fonctionne pendant
une courte période et s’éteint
ensuite.
La pile a besoin d’être chargée.
La solution est trop épaise.
Recharger la pile.
S’assurer que tous les produits chimiques/liquides
utilisés dans le brumisateur sont légers que l’eau.
DÉPANNAGE
ENTRETIEN
Si l’obstruction persiste, suivre les instructions ci-dessus
pour retirer les buses.
Tremper les buses dans de l’eau chaude savonneuse, puis
purger avec de l’air sous pression pour retirer l’obstruction.
Si les buses de pulvérisation ne sont pas correctement
nettoyées, des résidus de produits chimiques peuvent
s’accumuler. Cela pourrait entraîner une baisse de pression et
une réduction des configurations de pulvérisation.
Afin de diminuer le risque d’obstruction, pulvériser un réservoir
d’eau à travers l’appareil après chaque utilisation pour rincer les
résidus de produits chimiques qui ont pu s’accumuler.
RETRAIT ET REMPLACEMENT DE LA
SANGLE ANTISTATIQUE
Voir la figure 17.
Il ne faut pas porter la sangle pendant la réalisation d’un
entretien.
Pour retirer la sangle anstitatique :
Arrêter la fonction électrostatique et retirer le bloc de batteries
de l’outil.
Utiliser un embout T15 (non inclus) pour enlever les deux
vis du couvercle.
Retirer le couvercle.
Détacher la connecteur de pression.
Pour remplacer la sangle anstitatique :
Attacher la sangle à l’appareil en attachant la connecteur de
pression to la fixation de pression.
Remettre le couvercle
Serrer les vis du couvercle.
2 — Español
ADVERTENCIA:
LEA ESTAS INSTRUCCIONES. El incumplimiento de las
instrucciones señaladas abajo puede causar descargas
eléctricas, incendios y lesiones corporales serias.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES
DE UTILIZAR EL APARATO
Conozca su rociador de sustancias químicas. Lea
y comprenda el manual del operador y observe las
advertencias y etiquetas de instrucciones adheridas a la
herramienta.
No utilice el producto en atmósferas explosivas, como
las existentes alrededor de líquidos, gases y polvos
inflamables. Las herramientas eléctricas crean chispas
que pueden incendiar el polvo o las emanaciones.
No permita que haya personas presentes o niños en
la zona mientras utiliza este producto. La exposición a
algunos químicos puede ser peligrosa.
Este producto es conveniente para el uso de interior y
al aire libre.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni
a condiciones de humedad. La introducción de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté
haciendo y use el sentido común al utilizar este
producto. No utilice este producto si está cansado o
se encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol
o medicamento. Un momento de descuido al utilizar este
producto puede causar lesiones corporales graves.
Vístase de manera apropiada. No use ropas holgadas
ni joyas. Recójase el cabello si está largo. Mantenga
el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas
móviles. Las ropas holgadas, las joyas y el cabello largo
pueden engancharse en las piezas móviles.
Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección
ocular con protección lateral o gafas protectoras y
una mascarilla antipolvo. Protéjase los ojos, la piel y
los pulmones del material en suspensión durante las
operaciones de mezclado, llenado y limpieza.
No se estire demasiado. Mantenga los pies bien
asentados y el equilibrio en todo momento. No utilice la
unidad al estar en una escalera o en un soporte inestable.
Una postura estable sobre una superficie sólida permite
un mejor control del producto en situaciones inesperadas.
No use el producto si el interruptor no enciende o no
apaga. Un producto que no puede controlarse con el
interruptor es peligroso y debe repararse.
Guarde el producto fuera del alcance de los niños y no
permita que lo utilicen personas no familiarizadas con
él o con estas instrucciones.
Mantenga el rociador y el mango secos, limpios y sin
aceite ni grasa. Siempre utilice un paño limpio para la
limpieza de la unidad. Nunca utilice fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo ni solventes fuertes
para limpiar la herramienta. Con el cumplimiento de esta
regla se reduce el riesgo de una pérdida de control y el
deterioro del alojamiento de plástico de la unidad.
Use este producto de conformidad con estas
instrucciones, y de la forma apropiada para la que
fue diseñado, tomando en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea por realizar. Si se utiliza este producto
para operaciones diferentes de las indicadas podría originar
una situación peligrosa.
Evite los arranques accidentales. Asegúrese de que
el interruptor esté en la posición de apagado antes de
colocar la batería. Introducir el paquete de baterías en un
producto que tenga el interruptor en encendido propicia
accidentes.
Use el producto solamente con baterías específicamente
diseñadas. El uso de cualquier otro tipo de batería puede
crear riesgo de lesiones o incendio.
Usar este producto únicamente con la baterías y el
cargadors indicados en el folleto de la herramienta/
aparato/paquete de baterías/cargador complementario
987000-432.
No exponga el paquete de baterías o el artefacto al
fuego o a temperaturas excesivas. La exposición
al fuego o a una temperatura superior a los 130 °C
(265 °F) puede provocar explosiones.
Cuando no se use la batería manténgala alejada de
otros objetos de metal como clips para papel, monedas,
llaves, clavos, tornillos u otros objetos de metal
pequeños que puedan realizar una conexión entre los
bornes. Realizar un corta circuito en los terminales de la
batería puede provocar quemaduras o un incendio.
Bajo condiciones abusivas, puede salir líquido
expulsado de la batería; evite el contacto. Si se produce
un contacto accidental, lave con agua. Si el líquido llega
a tocar los ojos, además busque atención médica. El
líquido que sale despedido de la batería puede causar
irritaciones o quemaduras.
Permita que un técnico de reparación calificado preste
servicio a este producto, y sólo con piezas de repuesto
idénticas. Esto asegurará que se mantenga la seguridad
de la herramienta eléctrica.
Al dar servicio a este producto, sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. Siga las instrucciones señaladas
en la sección Mantenimiento de este manual. El empleo
de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las
instrucciones de mantenimiento puede significar un riesgo
de descarga eléctrica o de lesiones.
No permita que la familiaridad obtenida por el uso
frecuente de las herramientas lo vuelva complaciente e
ignore los principios de seguridad de las herramientas.
Una acción descuidada puede causar lesiones graves en
una fracción de segundo.
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD IMPORTANTES
3 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PELIGRO:
Riesgo de incendio o explosión. No pulverice
líquidos inflamables como gasolina. Busque
este símbolo en el recipiente.
PELIGRO:
No utilice el rociador en un entorno inflamable, explosivo
o rico en oxígeno.
ADVERTENCIA:
Algunos vapores creados por los productos utilizados con
el rociador contienen sustancias químicas reconocidas
por el estado de California como causantes de cáncer,
defectos congénitos y otras afecciones del aparato
reproductor. Siga las instrucciones de los contenedores de
todos esos productos. Para reducir la exposición personal
a este tipo de productos químicos, trabaje con equipo de
seguridad aprobado, como mascarillas especialmente
diseñadas para filtrar los vapores, guantes y otros equipos
de protección adecuados.
ADVERTENCIA:
Antes de llenar el tanque, quite siempre el paquete de
baterías. Limpie los derrames antes de insertar el paquete
de baterías. Si sigue esta regla, reducirá el riesgo de
descarga eléctrica o de que líquidos corrosivos ingresen
al paquete de baterías, lo que puede causar fallas en el
paquete, incluidos cortocircuitos, que pueden resultar en
humo, incendio o lesiones personales graves.
ADVERTENCIA:
No permita que fluidos conductores o corrosivos ingresen
al paquete de baterías. Se se derraman fluidos conductores
o corrosivos en la batería, consulte las instrucciones del
manual del operador.
Antes de usar cualquier desinfectante u otro material
para pulverizar en este rociador, lea cuidadosamente la
etiqueta del contenedor original y siga las instrucciones.
Algunos materiales para pulverizar son peligrosos y no
deben utilizarse en este rociador, ya que pueden dañar el
rociador y causar lesiones corporales graves y daños a los
bienes.
Peligro de descarga eléctrica. Nunca pulverice en
dirección de las tomas de corriente de pared.
No vierta líquidos calientes ni hirvientes en el tanque.
Pueden debilitar o dañar la manguera o el tanque.
Para uso doméstico y comercial.
El área de rociado debe estar bien ventilada.

Évitez de pulvériser pendant des journées de vent. Le
mélange peut être accidentellement soufflé sur les plantes
et les objets qui ne doivent pas être arrosés.
Guarde el rociador en un espacio interior, seguro y bien
ventilado, con el tanque de líquidos vacío.
No use blanqueador o peróxido de hidrógeno.
No use productos químicos a base de alcohol.
No use polvos ni productos químicos abrasivos.
No use líquidos cáusticos (álcalis) o líquidos para
autocalentamiento en este rociador.
No apunte la boquilla de la sopladora hacia personas
o mascotas.
Conozca el contenido de las sustancias químicas
que rocía. Lea todas las hojas de datos de seguridad
(SDS, por sus siglas en inglés) y las etiquetas de los
recipientes que vienen con la sustancia química. Siga las
instrucciones de seguridad del fabricante de la sustancia
química. El uso de un desinfectante aprobado por la EPA
de una manera inconsistente con las indicaciones de la
etiqueta constituye una violación de la ley federal.
No deje residuos ni material para rociar en el tanque
después de haber usado el rociador. Límpielo después
de cada uso.
No fume mientras utiliza el rociador, ni rocíe en presencia
de chispas o llamas.
Para reducir el riesgo de incendio o explosión, use un
líquido desinfectante que tenga un punto de inflamación
superior a 60 °C (140 °F).
Riesgo de inyección. No descargue el rociador
directamente sobre la piel.
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica no sumerja
el rociador en agua ni en ningún otro líquido. No coloque
ni guarde el rociador donde pueda caer o ser arrastrado a
una bañera o fregadero.
Realice el mantenimiento de este producto. Inspeccione
cuidadosamente la parte interna y la parte externa
del rociador, y examine sus componentes antes de
cada uso. Compruebe si el tanque está agrietado o
deteriorado, fugas, boquillas tapadas ni piezas faltantes
o dañadas. Si está dañado, haga reparar el producto
antes de usarlo. Numerosos accidentes son causados
por productos mal cuidados.
Desconecte la batería de la unidad antes de drenar,
limpiar o guardar el rociador. Tales medidas preventivas
de seguridad reducen el riesgo de arrancar accidentalmente
el rociador.
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral o gafas protectoras con la marca de cumplimiento
de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia de esta
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
4 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
advertencia puede causar el lanzamiento de objetos a los
ojos, y por consecuencia posibles lesiones serias.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo cuando use el rociador. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
corporales serias. Siga las instrucciones y pautas de
seguridad del fabricante del producto químico que figuran
en la hoja de datos de seguridad.
Las herramientas de baterías no se necesitan conectar
a una toma de corriente; por lo tanto, siempre están en
condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los
posibles peligros cuando no esté usando la herramienta
de baterías o cuando esté cambiando los accesorios
de la misma. Retire el paquete de baterías cuando no
esté usando la unidad. Con el cumplimiento de esta regla
se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o
lesión corporal seria.
No coloque herramientas de baterías ni las baterías
mismas cerca del fuego o del calor. De esta manera se
reduce el riesgo de explosiones y de lesiones.
No aplaste, deje caer o dañe la batería. Nunca utilice
una batería o cargador que se ha caído, aplastado,
recibido un golpe contundente o ha sido dañado(a)
de alguna manera. Las baterías dañadas pueden sufrir
explosiones. Deseche de inmediato toda batería que haya
sufrido una caída o cualquier daño.
Las baterías pueden explotar en presencia de una fuente
de inflamación, como una luz guía. Para reducir el riesgo
de lesiones corporales serias, nunca use un producto
inalámbrico en presencia de llamas expuestas. La explosión
de una batería puede lanzar fragmentos y compuestos
químicos. Si ha quedado expuesto a la explosión de una
batería, lávese de inmediato con agua.
No cargue herramientas de baterías en lugares mojados
o húmedos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce
el riesgo de una descarga eléctrica.
En condiciones extremas de uso o temperatura las
baterías pueden emanar líquido. Si el líquido llega a
tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y jabón. Si
le entra líquido en los ojos, láveselos con agua limpia por
lo menos 10 minutos, y después busque de inmediato
atención médica. Con el cumplimiento de esta regla se
reduce el riesgo de lesiones corporales serias.
No use aparatos accionados por baterías en la lluvia.
Tenga cuidado cuando maneje baterías a fin de no
realizar un cortocircuito en la batería con materiales
conductores como anillos, brazaletes y llaves. La batería
o el conductor pueden recalentarse y provocar quemaduras
No deseche las baterías en el fuego. Las celdas pueden
explotar. Verifique los códigos locales para conocer posibles
instrucciones especiales para desecharlas.
No abra ni desarme las baterías. Los electrolitos liberados
son corrosivos y pueden causar daños en los ojos o la piel.
Puede ser tóxico si se ingiere.
Evite los entornos peligrosos: no utilice el artefacto en
ubicaciones mojadas o húmedas.
Utilice el artefacto adecuado: no utilice el artefacto para
ningún trabajo que no sea para el que está diseñado.
No fuerce el artefacto: hará mejor el trabajo y con menos
probabilidades de generar lesiones a la velocidad para la
que fue diseñado.
Guarde los artefactos ociosos en interiores: cuando no
estén en uso, los artefactos deben guardarse en interiores
en un lugar seco, de altura o con llave, fuera del alcance
de los niños.
Mantenga el artefacto con cuidado: manténgalo limpio
para un mejor rendimiento y para reducir el riesgo de
lesiones. Siga las instrucciones para cambiar los accesorios.
Inspeccione el cable del artefacto y, si está dañado, haga
que lo reparen en un establecimiento de servicio autorizado.
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de grasa y
lubricante.
Revise las piezas dañadas: antes de seguir utilizando el
artefacto, es necesario inspeccionar cuidadosamente si
hay algún protector o alguna pieza dañados y determinar
si funcionará correctamente y realizará la función
correspondiente. Verifique la alineación de las piezas
móviles y que estas no estén atascadas, que no haya piezas
rotas, el montaje de las piezas y cualquier otra condición que
pudiera afectar su funcionamiento. Cualquier protección o
pieza que esté dañada debe ser reparada apropiadamente
o reemplazada en un centro de servicio autorizado, a menos
que se indique otra cosa en este manual.
ADVERTENCIA:
Los productos químicos o vapores de los químicos
pueden ser peligrosos y causar lesiones graves, daños
permanentes o la muerte si se ingieren, inhalan o si
salpican en los ojos o la piel. Siga las instrucciones y
pautas de seguridad del fabricante del producto químico
que figuran en la hoja de datos de seguridad.
ADVERTENCIA:
No utilice el rociador ni entre en el área de rociado si tiene
un marcapasos, un desfibrilador cardioversor implantable
(ICD), una bomba interna o cualquier otro dispositivo
médico similar. No utilice el rociador sobre o cerca de
equipos médicos eléctricos.
PRECAUCIÓN:
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no toque la
boquilla durante el uso.
5 — Español
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
PRECAUCIÓN:
Mantenga todas las partes del cuerpo fuera del patrón
de rociado.
PRECAUCIÓN:
Cuando rocíe superficies con la función electrostática
activada, se puede acumularse carga en la superficie, que
podría provocar una descarga estática para el usuario. Se
recomienda llevar un elemento conductor (como una llave)
para tocar la superficie y disipar la carga.
PRECAUCIÓN:
Use zapatos con suela de cuero cuando use el rociador. No
use zapatos con suela de goma o calzado aislante similar.
PRECAUCIÓN:
El usuario debe llevar la correa antiestática en todo
momento durante el uso.
La correa antiestática debe estar sujetada al usuario en
un lugar que haga contacto directo con la piel.
Si la colocación de la correa antiestática interfiere con
guantes o equipo de protección similar, la correa antiestática
debe usarse debajo del equipo de protección.
Si la correa antiestática se desconecta o se daña de alguna
manera, detenga el rociador y siga las instrucciones para
reemplazar la correa en la sección Mantenimiento.
La correa antiestática no debe usarse mientras se realicen
tareas de mantenimiento.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o le-
siones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa la cual, si no se evita, puede causar lesiones
leves o moderadas.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación
a daños a la propiedad).
SÍMBOLOS
6 — Español
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de
seguridad
Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el
manual del operador antes de usar este producto.
Protección para
los ojos y respirar
Siempre utilice protección ocular con protección lateral con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1, junto con protección y protección
respirar.
Alerta de
condiciones
húmedas
Riesgo de incendio y quemaduras. No exponga la batería, el compartimento
de la batería o componentes electrónicos a la lluvia, el agua o líquidos.
Mantenga alejadas
a las personas
presentes
Mantenga a los circunstantes a una distancia mínima de 15 m (50 pies).
Superficie resba-
losa
Tenga suma precaución para evitar resbalarse o caer.
Símbolo de
reciclado
Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que algunas
leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías en
la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para
obtener información en relación con las alternativas de reciclado y desecho
disponibles.
V Voltios Voltaje
Corriente continua Tipo o característica de corriente
PSI Presión La presión se mide en libras por pulgada cuadrada
CONOZCA SU ROCIADOR
Vea la figura 1.
El uso seguro que este producto requiere la comprensión de
la información impresa en la herramienta y en el manual del
operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto
a realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con
todas las características de funcionamiento y normas de
seguridad.
TECNOLOGÍA ELECTROSTÁTICA
El rociado electrostático proporciona mejor cobertura y
adhesión con vapor cargado electrostáticamente.
BOQUILLA 3 EN 1
La boquilla 3 en 1 ofrece una variedad de tamaños de
partículas de rociado que se adaptan a diversas aplicaciones.
PULVERIZACIÓN SIN BOMBA
El rociador de batería mantiene el fluido en circulación
constante dentro del tanque para permitir el pulverización
sin bomba.
TANQUE
El tanque está graduado para medir hasta 1,9 litros
(1/2 galón) de líquido.
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Motor ................................................................................................................................................................18 V, corr. cont
Capacidad del tanque .........................................................................................................................................1,9 l (1/2 gal)
CARACTERÍSTICAS
SÍMBOLOS
7 — Español
ADVERTENCIA:
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este
producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este
producto con partes dañadas o faltantes puede causar
lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta herramienta ni hacer accesorios
no recomendados para ella. Cualquier alteración o
modificación constituye un uso indebido, y puede
crear una situación peligrosa que culmine en lesiones
corporales graves.
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que podría causar
lesiones corporales serias, siempre desmonte el paquete
de baterías al armar las piezas.
DESEMPAQUETADO
Embarcamos este producto completamente armado.
Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la Lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente ensamblado o
si alguna pieza falta o está dañada. Si utiliza un producto
que no se encuentra ensamblado de forma correcta y
completa, puede sufrir lesiones graves.
Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente el producto y la haya
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar
al 1-800-525-2579 donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Rociador con correa antiestática
Herramienta para boquilla
Correa antiestática de repuesto
Manual del operador
ARMADO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral o gafas protectoras con la marca de cumplimiento
de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia de esta
advertencia puede causar el lanzamiento de objetos a
los ojos, y por consecuencia posibles lesiones serias.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de esta herramienta. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendados podría
causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Póngase equipo de seguridad. Protéjase los ojos, la piel
y los pulmones durante las operaciones de mezclado,
llenado, rociado y limpieza. La inobservancia de esta
advertencia puede causar lesiones corporales graves y
daños a los bienes.
8 — Español
ADVERTENCIA:
Siempre siga las instrucciones del fabricante del producto
químico impresas en la etiqueta del producto para su
uso, limpieza y almacenamiento. Limpie bien la unidad
después de cada uso, siguiendo las instrucciones de la
sección Mantenimiento de este manual. Los productos
químicos deben ser almacenados fuera del alcance
de los niños. La inobservancia de esta advertencia
puede causar lesiones corporales graves. No combine
productos químicos.
ADVERTENCIA:
No permita que fluidos conductores o corrosivos
ingresen al paquete de baterías. Se se derraman fluidos
conductores o corrosivos en la batería, consulte las
instrucciones del manual del operador.
AVISO:
Retire el tanque y llénelo lejos del rociador. Limpie el
exterior del tanque y los derrames antes de volver a
colocarlo.
Cuando agregue soluciones de rociado, puede agregar
agua y la solución química que desee directamente en el
tanque o usar una solución premezclada en un contenedor
separado y luego verterlo en el rociador con un embudo, si
es necesario. Cualquiera sea el método, recuerde:
Los líquidos utilizados deben tener la consistencia del agua.
Los líquidos más espesos no se rocían correctamente.
No llene excesivamente el tanque.
NOTA: Si usa un envase medidor que no sea la tapa
medidora, o si usa un embudo para llenar el tanque,
asegúrese de limpiar y enjuagar bien estos elementos
después de usarlos. Si prepara previamente la mezcla de la
solución para nebulización, enjuague el contenedor usado.
Para llenar :
Apague la función electrostática y retire de la herramienta
el paquete de pilas.
Desenrosque la tapa y retírela del tanque.
Llene el tanque con el líquido deseado, hasta un máximo
de 1,9 L (1/2 gal).
NOTA: Para que el rociador funcione correctamente,
NO llene el tanque sobre la línea de llenado máximo.
Vuelva a enroscar la tapa en el rociador, asegurándose
de que esté bien apretada.
 NOTA: Limpie el exterior del tanque con un paño seco y
los derrames antes de volver a colocarlo.
Vuelva a instalar el paquete de baterías.
PRECAUCIÓN:
Use zapatos con suela de cuero cuando use el rociador.
No use zapatos con suela de goma o calzado aislante
similar.
AVISO:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como
tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente
todos los sujetadores y las tapas y no accione este
producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas
sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio
al cliente o con un centro de servicio autorizado para
obtener ayuda.
APLICACIONES
Esta herramienta puede emplearse para los fines enumerados
abajo:
Para usar con la mayoría de los desinfectantes y soluciones
desinfectantes de consumo
Puede usarse con la mayoría de los productos químicos
de consumo para el hogar y el jardín, como insecticidas,
fungicidas, herbicidas y fertilizantes
ADVERTENCIA:
Si usa este producto para aplicaciones de herbicidas/
insecticidas, no lo readapte para usarlo con
desinfectantes. Obtenga un segundo juego de boquillas
y una herramienta para usar exclusivamente con
desinfectantes. Las herramientas utilizadas para las
aplicaciones de herbicidas/insecticidas están reguladas
por las normas de la Ley Federal de Insecticidas,
Fungicidas y Rodenticidas de la EPA y se consideran
contaminadas.
LLENADO DEL TANQUE
Vea las figuras 2 y 3.
ADVERTENCIA:
Antes de llenar el tanque, quite siempre el paquete de
baterías. Limpie los derrames antes de insertar el paquete
de baterías. Si sigue esta regla, reducirá el riesgo de
descarga eléctrica o de que líquidos corrosivos ingresen
al paquete de baterías, lo que puede causar fallas en el
paquete, incluidos cortocircuitos, que pueden resultar en
humo, incendio o lesiones personales graves.
FUNCIONAMIENTO
9 — Español
PRECAUCIÓN:
Use zapatos con suela de cuero cuando use el rociador.
No use zapatos con suela de goma o calzado aislante
similar.
PRECAUCIÓN:
El usuario debe llevar la correa antiestática en todo
momento durante el uso.
Deslice la correa antiestática sobre la muñeca o el brazo.
Levante la pestaña de bloqueo y tire del extremo de la
correa para apretar según sea necesario.
Después de ajustar, baje la pestaña de bloqueo para
fijarla a la correa.
La correa antiestática debe estar sujetada al usuario en
un lugar que haga contacto directo con la piel.
Si la colocación de la correa antiestática interfiere
con guantes o equipo de protección similar, la correa
antiestática debe usarse debajo del equipo de protección.
Si la correa antiestática se desconecta o se daña de alguna
manera, detenga el rociador y siga las instrucciones para
reemplazar la correa en la sección Mantenimiento.
La correa antiestática no debe usarse mientras se realicen
tareas de mantenimiento.
Apague la función electrostática antes de quitarse la
correa antiestática.
ENCENDIDO Y APAGADO DEL ROCIADOR
Vea la figura 6.
Para ENCENDER el rociador, oprima el gatillo del
interruptor.
Para APAGAR el rociador, suelte el gatillo del interruptor.
NOTA: Si el rociador tiene problemas para impulsar el flujo
o no rocía con el tanque lleno, la bomba perdió el cebado.
Gire el selector de boquilla a la configuración de micrones
más alta. Una vez que el rociado sea uniforme y constante,
suelte el gatillo interruptor y gire el selector de boquilla a la
posición deseada.
CÓMO USAR LA FUNCIÓN ELECTROSTÁTICA
Vea la figura 7.
Para activar el modo electrostático:
Deslice el interruptor ubicado en el lado inferior derecho
de la unidad a la posición de ENCENDIDO.
Para desactivar el modo electrostático:
Deslice el interruptor ubicado en el lado inferior derecho
de la unidad a la posición de APAGADO.
AVISO:
Es importante limpiar bien la unidad después de cada
uso. Dejar que la fluide permanezcan en una herramienta
sin uso durante un período prolongado puede provocar
que sus piezas y conectores móviles se agarroten.
INSTALACIÓN/EXTRACCIÓN DEL PAQUETE
DE BATERÍAS
Vea la figura 4.
ADVERTENCIA:
Retire siempre el paquete de baterías de la herramienta
antes de instalar las piezas, realizar ajustes. limpiarla o
cuando no la utilice. Retirar el paquete de baterías evitará
que la unidad se accione accidentalmente y provoque
lesiones graves.
Para conectar:
Alinee las ranuras del paquete de baterías con los salientes
elevados en el compartimiento para baterías y coloque
el paquete de pilas en la herramienta.
Asegúrese de que los pestillos situados en ambos lados
del paquete de pilas entren completamente en su lugar con
un chasquido y de que el paquete quede bien asegurado
en la herramienta antes de empezar a utilizar ésta.
Para el desmontaje:
Apague la función electrostática y retire de la herramienta
el paquete de pilas.
Oprima los pestillos situados en ambos lados del paquete
de baterías para soltar éste de la herramienta.
Para obtener instrucciones específicas de carga, lea el manual
del operador que se incluye con el cargador y la batería.
ADVERTENCIA:
Riesgo de incendio o explosión. El área de rociado debe
estar bien ventilada y lejos de chispas o llamas.
USO DE LA CORREA ANTIESTÁTICA
Vea la figura 5.
ADVERTENCIA:
No utilice el rociador ni entre en el área de rociado si tiene
un marcapasos, un desfibrilador cardioversor implantable
(ICD), una bomba interna o cualquier otro dispositivo
médico similar. No utilice el rociador sobre o cerca de
equipos médicos eléctricos.
FUNCIONAMIENTO
10 — Español
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral o gafas protectoras con la marca de cumplimiento
de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia de esta
advertencia puede causar el lanzamiento de objetos a
los ojos, y por consecuencia posibles lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticos. El empleo de piezas diferentes puede causar
un peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, siempre retire el
paquete de baterías de la herramienta al limpiarla o darle
mantenimiento.
ADVERTENCIA:
La correa antiestática no debe usarse mientras se
realicen tareas de mantenimiento.
CÓMO USAR LA BOQUILLA GIRATORIA 3 EN 1
Vea la figura 8.
Hay tres configuraciones de patrón de rociado ubicadas en
la boquilla giratoria 3 en 1. Para seleccionar un patrón de
rociado, gire el selector de la boquilla al patrón de rociado
deseado.
Cobertura baja – 65 micrones (TX-1.5)
Cobertura media – 85 micrones (TG-0.4)
Cobertura alta – 160 micrones (TG-1)
NOTA: Si las boquillas quedan obstruidas, consulte las
instrucciones en la sección de Mantenimiento para eliminar
el bloqueo.
CÓMO USAR EL ROCIADOR
Vea la figura 9.
PELIGRO:
La aplicación inapropiada de la solución de limpieza
puede provocar LESIONES GRAVES o la MUERTE.
Siga las pautas de CDC y EPA para la limpieza. Siga las
instrucciones y pautas de seguridad del fabricante del
producto químico que figuran en la hoja de datos de
seguridad.
Installer de la herramienta el paquete de batería.
Dirija la boquilla del rociador directamente hacia las áreas
de superficie que desee tratar.
Presione el gatillo del interruptor para empezar a rociar
la solución.
Rocíe el producto sobre una superficie seca con trazos
largos, uniformes y superpuestos.
Suelte el gatillo para detener el rociado.
Siempre vacíe, limpie y drene el tanque después de cada
uso, como se indica en la sección Mantenimiento.
Limpie cuidadosamente la unidad de la rociador antes de
guardarla o de utilizar una sustancia química diferente.
Vea Limpieza del unidad más adelante en este manual.
 NOTA: Limpie el exterior del tanque con un paño seco y
los derrames antes de insertar el tanque.
Cuando haya terminado de usar el rociador, lávese bien
las manos y cualquier área de la piel que haya quedado
expuesta al rociado.
Asegúrese de que el función electrostática esté apagado.
Retire la batería y limpie a fondo el rociador antes de
transportar o almacenar la unidad y antes de cambiar
el producto químico. Consulte Cómo limpiar la unidad
más adelante en este manual.
CONSEJOS DE OPERACIÓN
Nunca apunte el extremo rociador del rociador hacia
usted mismo ni hacia los demás.
Evitar su uso en días ventosos. La niebla puede ser
dirigido accidentalmente hacia plantas u objetos que no
deberían ser rociados.
Nunca apunte el rociador en dirección a personas o
animales; siempre en dirección al viento.
Especialmente en días más cálidos, usar rociador
temprano a la mañana o a finales de la tarde. El calor
excesivo puede evaporar la niebla antes de que se asiente.
Nunca fume, coma ni beba mientras utiliza el rociador.
No toque las boquillas cuando el rociador esté en
funcionamiento.
FUNCIONAMIENTO
MANTENIMIENTO
11 — Español
MANTENIMIENTO
Revise la hoja de seguridad del producto químico para
ver cuál es la mejor manera de asegurar y almacenar la
solución química cuando no esté en uso.
Vuelva a colocar la tapa de tanque y apriétela firmemente.
Vuelva a instalar la batería. Rocíe el producto hasta que
el tanque se vacíe. Asegúrese de dirigir el producto hacia
un área que no resulte dañada por la solución de rociado.
Vuelva a llenar el tanque y repita el procedimiento con
agua limpia. Podría ser necesario enjuagar el tanque más
de una vez; luego drénelo nuevamente como se indicó
antes.
Deje que todas las piezas se sequen por completo y,
luego, vuelva a colocar la tapa del tanque.
NOTA: Almacene el rociador en posición vertical. NO
guarde el rociador recostado sobre un lado.
Limpie la parte exterior del rociador con un paño limpio
y seco.
INSTALACIÓN/EXTRACCIÓN DE LAS
BOQUILLAS
Vea las figuras 13 - 16.
Suelte el gatillo y deje de rociar antes de girar el selector
de boquilla.
Apague la función electrostática y retire de la herramienta
el paquete de pilas.
Deje que la unidad descanse durante aproximadamente 5
minutos antes de desmontar el selector de boquilla para
permitir que se disperse la carga electrostática.
Para quitar el selector de boquilla:
Gire el selector de boquilla a la posición de desmontaje
como se muestra en la imagen.
Retire el selector de boquilla de la ranura de la parte
superior de la unidad.
Para extraer las boquillas:
Después de quitar el selector de boquilla, desenrosque
el anillo de la parte delantera del selector usando la
herramienta para boquillas.
Retire la placa de retención.
Retire las boquillas y los anillos del selector de boquilla.
Para instalar las boquillas:
Inserte las boquillas y los anillos en el cuerpo principal
del selector de boquilla.
Vuelva a colocar la placa de retención en el selector de
boquilla.
Vuelva a colocar el anillo en la parte delantera del selector
girando en sentido horario para ajustarlo. Utiliser l’outil
pour buse pour bien serrer l’assemblage afin d’éviter les
fuites.
Para volver a colocar el selector de boquilla:
Inserte el selector de boquilla en la ranura de la parte superior
de la unidad.
AVISO:
Inspeccione periódicamente todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como
tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente
todos los sujetadores y las tapas y no accione este
producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas
sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio
al cliente o con un centro de servicio autorizado para
obtener ayuda.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir
lesiones corporales serias.
LIMPIEZA DE LA UNIDAD
Vea las figuras 10 - 12.
ADVERTENCIA:
Siempre almacene y deseche los productos químicos de
la manera adecuada. El desecho del agua de enjuague
contaminada se debe realizar en cumplimiento con las
ordenanzas y disposiciones locales.
Cómo drenar el tanque:
Si queda líquido en el tanque después de rociar, debe drenar
el tanque antes de limpiarlo.
Apague la función electrostática y retire de la herramienta
el paquete de pilas.
Desenrosque la tapa y retírela del tanque.
Drene el contenido del tanque por el área de llenado.
NOTA: Drene el contenido nuevamente en el contenedor
original. No almacene productos químicos en el tanque.
Limpieza del rociador:
Llene el tanque aproximadamente un tercio con agua
limpia. Puede agregar una pequeña cantidad de
detergente suave de uso doméstico.
NOTA: Nunca use productos químicos inflamables o
agentes de limpieza abrasivos para limpiar el tanque.
12 — Español
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS
Este producto tiene una garantía limitada de tres años para uso residenciales
y comercial en interiores y exteriores. Para obtener detalles sobre la garantía,
diríjase a www.ryobitools.com o llame sin cargo al 1-800-525-2579.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
La unidad tiene problemas
para cebar / no rocía cuando el
tanque está lleno.
La bomba ha perdido su
cebado.
Gire el dial selector de boquilla a la configuración de
micras más grande. Una vez que comienza el rociado,
suelte el gatillo interruptor y gire el selector de boquilla
a la posición deseada.
La unidad rocía
incorrectamente.
La boquilla está obstruida
o el nivel de líquido en el
tanque es bajo
Asegúrese de que haya suficiente líquido en el
tanque.
Limpie las boquillas.
La unidad “escupe”. El líquido del tanque es
demasiado espeso.
Vacíe el tanque, limpie el tanque y el filtro, y vuelva
a intentarlo. Asegúrese de que todos los químicos o
líquidos utilizados en el aspersor tengan la consistencia
del agua.
El rociado es débil. La solución es demasiado
espesa.
Asegúrese de que todos los químicos o líquidos
utilizados en el aspersor tengan la consistencia del
agua.
La unidad funciona durante un
período breve y luego se apaga.
La batería no tiene suficiente
carga.
La solución es demasiado
espesa.
Cargue la batería.
Asegúrese de que todos los químicos o líquidos
utilizados en el aspersor tengan la consistencia del
agua.
MANTENIMIENTO
Inserte la herramienta para la boquilla en las ranuras del
anillo roscado.
Gire el selector de boquilla a la posición deseada.
Cómo limpiar las boquillas:
Si las boquillas quedan obstruidas, retire el selector de
boquilla.
Remoje todo el selector de boquilla en agua jabonosa
tibia.
Si las obstrucciones persisten, siga las instrucciones
anteriores para quitar las boquillas.
Remoje las boquillas en agua tibia y jabón, y luego sople
con aire a presión para eliminar el bloqueo.
Si no limpia adecuadamente las boquillas del rociador,
pueden acumular producto químico residual. Esto podría
provocar una disminución de la presión y del rendimiento
de los patrones de rociado.
Para reducir la posibilidad de bloqueo, use agua después de
cada uso para enjuagar la posible acumulación de producto
químico.
CÓMO QUITAR/VOLVER A COLOCAR LA
CORREA ANTIESTÁTICA
Vea la figura 17.
La correa antiestática no debe usarse mientras se realicen
tareas de mantenimiento.
Para quitar la correa:
Apague la función electrostática y retire de la herramienta
el paquete de pilas.
Utilice una punta T15 (no se incluye) para quitar los dos
tornillos de la tapa.
Quite la tapa.
Separe la conector de presión.
Para volver a colocar la correa:
Enganche la correa a la unidad fijando la conector de
presión al sujetador de presión.
Vuelva a colocar la tapa.
Ajustar los tornillos de la tapa.
NOTES
998000322
10-1-20 (REV:03)
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
1/2 GAL. 18 VOLT ELECTROSTATIC SPRAYER
18 V DE 1,9 L (1/2 gal) PULVÉRISATEUR ÉLECTROSTATIQUE
ROCIADOR ELECTROSTÁTICO DE 18 VOLTIOS Y 1,9 L (1/2 gal)
P2809
TECHTRONIC INDUSTRIES POWER EQUIPMENT
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622, USA
1-800-525-2579 • www.ryobitools.com
RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
• PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and
serial numbers from the product data plate.
ITEM NO.* __________________________________MANUFACTURING NO. _____________________________________________
SERIAL NO. _______________________________________________________
* Model/item number on product may have additional letters at the end. These letters designate manufacturing information and should be provided
when calling for service.
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-525-2579. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers.
HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at
1-800-525-2579.
• PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro
d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO D’ARTICLE* ________________________NUMÉRO DE FABRICATION ________________________________________
NUMÉRO DE SÉRIE _______________________________________________
* Le numéro de modèle/article sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres désignent les informations du fabricant
et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le
site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-525-2579. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos
centres de service.
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com
ou en téléphonant au 1-800-525-2579.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour
une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-525-2579.
RYOBI est une marque de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de
artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE ARTÍCULO* _______________ NÚMERO DE FABRICACIÓN _____________________________________________
NÚMERO DE SERIE _______________________________________________
* El número de modelo/artículo que figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan información de fabricación y deben
suministrarse cuando llame para obtener asistencia o servicio.
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en
la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-525-2579. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de
nuestros centros de servicio.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red
mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor,
sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-525-2579.
RYOBI es una marca de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Ryobi P2890 El manual del propietario

Categoría
Potentes sistemas de pulverización fina
Tipo
El manual del propietario