www.rubi.com
RUBISCRAPER-250
www.rubi.com/p/50954
RUBISCRAPER-250
2.
A
B
C
1
2
3
21
3
Español
INSTRUCCIONES ORIGINALES 3.
Apreciado cliente,
¡Gracias por depositar su conanza en nuestro producto!
Antes de utilizar el producto por primera vez, lea atentamente
estas instrucciones de uso. Aquí encontrará información sobre
cómo usar este producto de una manera segura e indicaciones
para alargar su vida útil. Preste atención a todas las instrucciones
de seguridad contenidas en este documento.
Sobre el uso de las siguientes instrucciones
Todas las ilustraciones necesarias se pueden encontrar en las
primeras páginas de estas instrucciones.
Durante las descripciones, se hará mención a las ilustraciones
correspondientes.
Antes de comenzar...
Uso del aparato
El aparato ha sido diseñado para retirar las juntas entre piezas de
cerámica de revestimiento. El aparato es conforme a los requisitos
de seguridad vigentes en el momento de la comercialización en el
ámbito de utilización convencional.
Cualquier otro tipo de uso no es apropiado. El uso inapropiado o
modicaciones hechas al dispositivo o el uso de componentes que
no están probados y aprobados por el fabricante puede causar
daños imprevistos.
Cualquier uso que se desvíe de su uso previsto y no esté incluido
en estas instrucciones se considera uso no autorizado y exime el
fabricante de su responsabilidad legal.
Por su seguridad
Instrucciones generales de seguridad
Para utilizar este dispositivo en forma segura, el usuario debe
haber leído y comprendido estas instrucciones de uso antes
de utilizar el dispositivo por primera vez.
Si vende o transere el aparato, entregue estas instrucciones
de funcionamiento.
ADVERTENCIAS GENERALES DE
SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS
¡ATENCIÓN! Lea todas las advertencias de seguridad y
todas las instrucciones. La no observación de todas las
advertencias e instrucciones relacionadas a continuación
puede dar como resultado un choque eléctrico, fuego y/o
una lesión seria.
Guarde todas las advertencias y todas las instrucciones para
una referencia futura.
La expresión “herramienta” en las advertencias se reere a su
herramienta eléctrica conectada a la red eléctrica (con cable) o a
su herramienta accionada por batería (sin cable).
1) Seguridad del área de trabajo
a) Mantener el área de trabajo limpia y bien alumbrada.
Las áreas en desorden y oscuras pueden ser causa de
accidentes.
b) No maneje herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, tales como en presencia de líquidos
inamables, gases o polvo. Las herramientas
eléctricas crean chispas que pueden encender el
polvo a los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y curiosos mientras
maneja una herramienta eléctrica. Las distracciones
pueden causarle la pérdida del control.
2) Seguridad eléctrica
a) La clavija de la herramienta eléctrica debe coincidir
con la base de la toma de corriente. No modicar nunca
la clavija de ninguna manera. No usar ningún adaptador
de clavijas con herramientas eléctricas puestas a tierra.
Clavijas no modicadas y bases coincidentes reducirán el
riesgo de choque eléctrico.
b) Evite el contacto del cuerpo con supercies puestas
a tierra como tuberías, radiadores, cocinas eléctricas
y refrigeradores. Hay un riesgo aumentado de choque
eléctrico si su cuerpo está puesto a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o
a condiciones de humedad. El agua que entre en la
herramienta aumentará el riesgo de choque eléctrico.
d) No abuse del cable. No usar nunca el cable para
llevar, levantar o desenchufar la herramienta eléctrica.
Mantenga el cable lejos del calor, aceite, cantos vivos o
piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de choque eléctrico.
e) Cuando maneje una herramienta eléctrica en el
exterior, use una prolongación de cable adecuada
para uso en el exterior. El uso de una prolongación de
cable adecuada para uso en el exterior reduce el riesgo de
choque eléctrico.
f) Si el uso de una herramienta en un lugar húmedo es
inevitable, use una alimentación protegida por un
dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de un
RCD reduce el riesgo de choque eléctrico.
3) Seguridad personal
a) Esté alerta, vigile lo que está haciendo y use el sentido
común cuando maneje una herramienta eléctrica. No
use una herramienta eléctrica cuando esté cansado o
bajo la inuencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un
momento de distracción mientras maneja herramientas
eléctricas puede causar un daño personal serio.
b) Use equipo de seguridad personal. Lleve siempre
protección para los ojos. La utilización para las
condiciones apropiadas de un equipo de seguridad tal
como mascarilla antipolvo, zapatos no resbaladizos,
casco, o protección para los oídos reducirá los daños
personales.
c) Evite un arranque accidental. Asegúrese de que
el interruptor está en posición “abierto” antes de
conectar a la red y/o a la batería, coger o transportar
la herramienta. Transportar herramientas eléctricas
con el dedo sobre el interruptor o enchufar herramientas
eléctricas que tienen el interruptor en posición “cerrado”
provoca accidentes.
d) Retire cualquier llave o herramienta de ajuste antes
de arrancar la herramienta eléctrica. Una llave o
herramienta unida a una pieza rotativa de una herramienta
eléctrica puede causar un daño personal.
e) No se sobrepase. Mantenga los pies bien asentados
sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo
momento. Esto permite un mejor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vista adecuadamente. No vista ropa suelta o joyas.
Mantenga su pelo, su ropa y guantes alejados de las
piezas en movimiento. La ropa suelta, las joyas o el pelo
largo pueden ser cogidos en las piezas en movimiento.
g) Si hay dispositivos para la conexión de medios de
extracción y recogida de polvo, asegúrese de que
éstos estén conectados y se usen correctamente.
El uso de estos dispositivos puede reducir los riesgos
relacionados con el polvo.
4) Utilización y cuidado de las herramientas eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta
eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta
eléctrica correcta hará el trabajo mejor y más seguro al
ritmo para la que fue concebida.
b) No use la herramienta eléctrica si el interruptor no gira
“cerrado” y “abierto”. Cualquier herramienta eléctrica
que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y
debe repararse.
c) Desenchufe la clavija de la fuente de alimentación
y/o de la batería antes de efectuar cualquier
ajuste, cambio de accesorios, o de almacenar las
herramientas eléctricas. Tales medidas preventivas de
seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta
accidentalmente.
d) Almacene las herramientas eléctricas inactivas fuera
del alcance de los niños y no permita el manejo de
la herramienta eléctrica a personas no familiarizadas
con las herramientas o con estas instrucciones. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos de
usuarios no entrenados.
e) Mantenga las herramientas de corte aladas y limpias.
Las herramientas de corte mantenidas correctamente
con los bordes de corte alados son menos propensas a
trabarse y más fáciles de controlar.
f) Use la herramienta eléctrica, accesorios y puntas de
herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones
y teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el
trabajo a desarrollar. El uso de la herramienta eléctrica
para aplicaciones diferentes de las previstas podría causar
una situación de peligro.
Español
INSTRUCCIONES ORIGINALES
4.
5) Servicio técnico
a) Haga revisar su herramienta eléctrica por un servicio
de reparación cualicado usando solamente piezas de
recambio idénticas. Esto garantizará que la seguridad de
la herramienta eléctrica se mantiene.
MEDIDAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD
Instrucciones generales de seguridad para rascadores
eléctricos.
No utilizar ningún accesorio que no haya sido
proporcionado y recomendado por el fabricante
especialmente para esta herramienta eléctrica. El hecho
de que los accesorios pueden ser jados en su herramienta
eléctrica, no garantiza un uso seguro del mismo.
No rascar materiales húmedos y no lo utilice en una
supercie húmeda. La penetración de agua dentro de una
herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
Nunca trabajar hacia su cuerpo. Mantener el resto de
personas alejadas del área de trabajo cuando se utilice este
rascador. Los bordes alados de las herramientas pueden
causar lesiones.
No tratar la supercie a trabajar con líquidos que
contengan disolventes. El calentamiento del disolvente
durante el rascado puede resultar en vapores tóxicos.
Tener especial cuidado al usar las cuchillas. Las
herramientas están muy aladas y hay riesgo de lesiones.
Colocar el cable alejado de la herramienta y mantenerlo
en la parte posterior. Dañar al cable con un instrumento
alado puede provocar una descarga eléctrica.
Usar siempre gafas y guantes de protección al utilizar la
herramienta. Pueden saltar trozos de material que pueden
causar lesiones.
Colocar únicamente la herramienta eléctrica sobre la zona
de trabajo sólo cuando la máquina esté encendida. De lo
contrario, existe el riesgo de contragolpe si la herramienta
insertada se atasca en la pieza de trabajo.
Informaciones de seguridad suplementarias
Al trabajar, sujetar el aparato rmemente con ambas
manos y en una posición segura. La herramienta eléctrica
se puede guiar de una manera más segura cuando utiliza las
dos manos.
Sujetar la herramienta eléctrica por las supercies de
agarre aisladas cuando realice una operación donde la
herramienta de corte pueda hacer contacto con cables
ocultos o con su propio cable. El contacto con un cable
eléctrico puede someter a tensión eléctrica también las partes
metálicas del aparato eléctrico y provocar una descarga
eléctrica.
Evitar el reinicio no controlado. Apagar la herramienta
cuando se interrumpe el suministro de energía, por ejemplo,
por un fallo de alimentación o un tirón del enchufe.
Nunca utilizar la herramienta con un cable dañado.
No toque un cable dañado, y desconecte el cable de
alimentación inmediatamente. Los cables dañados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
Evitar el sobrecalentamiento del dispositivo y la pieza de
trabajo. El exceso de calor puede dañar la herramienta y el
dispositivo.
Poco después de ser utilizado, la herramienta puede estar
muy caliente. Permitir que herramienta caliente se enfríe.
Tocar un instrumento caliente puede causar quemaduras.
Nunca limpiar una herramienta caliente con líquidos
inamables. Existe un riesgo de incendio y explosión.
Mantener los mangos secos y libres de grasa. Mangos
resbaladizos pueden dar lugar a accidentes.
Cumplir siempre con la seguridad de todas las leyes
nacionales e internacionales, de salud, y los reglamentos
de trabajo. Infórmese antes de empezar a trabajar sobre las
regulaciones que se aplican en el lugar donde se utilice el
dispositivo.
Los símbolos que aparecen en el dispositivo no se pueden
quitar ni cubrir. Las indicaciones en el dispositivo que ya no
sean legibles deben ser reemplazadas inmediatamente.
Leer y observar las instrucciones de uso antes de utilizar el
producto por primera vez.
Otros riesgos
Todavía habrá otros riesgos, incluso cuando el dispositivo se
utilice de acuerdo con las instrucciones y bajo la observación de
todas las notas de seguridad en este conjunto de instrucciones de
funcionamiento:
Contacto con la herramienta en la zona descubierta.
Alcance por la herramienta en movimiento.
Proyección de pequeñas partículas de material.
Riesgos residuales
Incluso cuando se utilice la herramienta eléctrica según lo prescrito,
no es posible eliminar todos los factores de riesgo residuales. Los
peligros siguientes pueden surgir en relación con la construcción y
el diseño de las herramientas eléctricas:
- El daño a los pulmones si no se usa una máscara de polvo
ecaz.
- Lesiones en el oído si no se utiliza una protección auditiva
ecaz.
- Los daños a la salud derivados de la emisión de vibraciones
si la herramienta eléctrica se utiliza durante un período
de tiempo más largo y adecuadamente gestionados y
mantenidos adecuadamente.
¡ATENCIÓN!
Esta herramienta eléctrica produce un campo
electromagnético durante el funcionamiento. Este campo
puede, en determinadas circunstancias, interferir con
implantes médicos activos o pasivos. Para reducir el
riesgo de lesiones graves o letales, las personas con
implantes médicos deben consultar a su médico y al
fabricante del implante antes de operar esta máquina.
Aspiración polvo
Tocar o inhalar el polvo puede causar reacciones y / o dolencias
de las vías respiratorias del usuario o de las personas en el área
de trabajo.
- Asegúrese de que el lugar de trabajo esté bien ventilado.
- Use siempre una máscara de protección contra el polvo.
- Tenga en cuenta las normas vigentes en su país para los
materiales a trabajar.
Peligro causado por vibraciones
¡PRECAUCIÓN!
Riesgo de lesiones debido a vibraciones!
La vibración puede causar daño a los vasos sanguíneos
o los nervios, particularmente en personas con trastornos
circulatorios.
Si se presentan cualquiera de los siguientes síntomas,
deje de trabajar inmediatamente y busque ayuda médica.
Entumecimiento de partes del cuerpo, pérdida de
sensibilidad, picazón, escozor, dolor, cambios en el color
de la piel.
El valor de vibración se indica en los datos técnicos para las
aplicaciones principales del producto. La vibración durante el uso
real puede desviarse debido a los siguientes factores:
Uso inapropiado.
Herramientas inadecuadas.
Material inadecuado.
Mantenimiento insuciente.
Usted puede reducir sustancialmente los riesgos si se siguen las
siguientes instrucciones:
- Efectuar el mantenimiento del producto según las
indicaciones de las instrucciones.
- Evitar trabajar a bajas temperaturas.
- Mantenga su cuerpo y en especial sus manos calientes en
climas fríos.
- Tome descansos regulares y mueva sus manos para
estimular la circulación.
Español
INSTRUCCIONES ORIGINALES 5.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
RUBISCRAPER-250 Ref.66940 Ref.66941 UK Ref.66942 USA Ref.66943 UK Ref.66944
Tensión Nominal 230 V~ / 50 Hz 230 V~ / 50 Hz 120 V~ / 60 Hz 220 V~ / 60 Hz 220 V~ / 60 Hz
Potencia nominal 250 W
Clase de protección II
Cadencia 6500 / 8000 / 9500 min−1
Longitud de la carrera 2 mm
Nivel potencia acústica (LWA)* 90 dB(A) / (K = 3 dB(A))
Nivel presión acústica (LWA)* 90 dB(A) / (K = 3 dB(A))
Peso 1,3 kg
Vibraciones** < 2,52 m/s2 / (K = 1.5 m/s2)
Equipamiento de protección personal
Use gafas de protección cuando trabaje con el producto.
Use protectores auditivos cuando trabaje con el
producto.
Use máscara protectora antipolvo cuando trabaje con
herramientas que originen gran cantidad de polvo.
Use guantes de protección cuanto trabaje con el
producto.
Cuál es el signicado de los símbolos utilizados?
Las notas de peligro e información están claramente señaladas
a lo largo de estas instrucciones de uso. Se usan los siguientes
símbolos:
¡PELIGRO!
¡Peligro directo para la vida y riesgo de lesiones!
Situación peligrosa directa que puede provocar la
muerte o lesiones graves.
¡ATENCIÓN!
¡Peligro probable para la vida y riesgo de lesiones!
Generalmente situación peligrosa que puede provocar
la muerte o lesiones graves.
¡PRECAUCIÓN!
¡Posible riesgo de lesiones!
Situación peligrosa que puede conducir a lesiones.
¡AVISO!
¡Riesgo de daños en el aparato!
Situación que puede conducir a daños en el aparato.
Nota:
Información para ayudarle a una mejor comprensión de
los procedimientos implicados.
Lea las instrucciones de uso
Protección categoría II herramienta eléctrica: doble
aislamiento
De acuerdo a los estándares de seguridad esenciales
aplicables de la Unión Europea
Use gafas de protección
Siga cuidadosamente las instrucciones de este manual,
guárdelo y téngalo a la mano, listo para poder revisar en
cualquier momento cualquier parte que pueda ser necesaria.
Si la herramienta se utiliza con cuidado y se lleva a cabo su
mantenimiento regular, va a funcionar bien durante mucho
tiempo.
Las funciones y uso de la herramienta que ha comprado son
únicamente los que se describen en este manual. Cualquier
otro uso de la herramienta está estrictamente prohibido.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Nombre comercial del fabricante: RUBI
Dirección completa del fabricante:
GERMANS BOADA S.A.
Pol. Can Rosés, Avda. Olimpíades 89-91
08191 RUBI (Barcelona) SPAIN
Nombre y dirección de la persona (establecida en la Comunidad)
que complete la cha técnica: Carles Gamisans Berenguer
Nombre del producto: RUBISCRAPER-250
Tipo: Herramientas eléctricas
Número de serie: Consulte la etiqueta del producto
Cumple con todas las disposiciones pertinentes relativas a las
Directivas: 2006/42/CE, 2014/30/EU, 2012/19/CE, 2011/65/CE.
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que el producto
RUBISCRAPER, comercializado bajo la marca RUBI, está
en conformidad con las normas o documentos normalizados
siguientes:
EN 60745-1, EN ISO 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-
3-2, EN 61000-3-3.
Rubi, 27-10-2016
Español
INSTRUCCIONES ORIGINALES
6.
*) Los valores indicados son valores de emisión y no
necesariamente representan los valores del área de trabajo.
Aunque hay una correlación entre los niveles de emisión y
de inmisión, esto no puede ser utilizado para deducir si son
necesarias medidas adicionales de seguridad o no. Los
factores que afectan a los actuales niveles de inmisión en el
lugar de trabajo incluyen el tipo de habitación, otras fuentes
de ruido, por ejemplo el número de máquinas que funcionan
y otros procesos que tienen lugar en el entorno de trabajo.
Los valores permitidos en el lugar de trabajo pueden variar de
un país a otro. Esta información está pensada para ayudar al
usuario a evaluar mejor los peligros y riesgos.
**) El valor de emisión de vibraciones especicado se midió de
acuerdo con un procedimiento de prueba normalizado y se
puede utilizar con el n de comparar una herramienta eléctrica
con otra. El valor de emisión especicado de vibraciones
también puede ser usado para una evaluación preliminar de
exposición. El valor de emisión de vibraciones puede uctuar
del valor especicado durante el uso real de la herramienta
eléctrica. Estas uctuaciones dependerán del modo en que se
utilice la herramienta eléctrica. Trate de mantener vibraciones
a un mínimo. Un método para reducir la carga de vibraciones
es, por ejemplo, limitando la cantidad de tiempo que funciona
con la herramienta. Todas las partes del ciclo de trabajo deben
ser tenidas en cuenta a estos efectos (por ejemplo, también
incluyendo tiempos en los que la herramienta eléctrica esté
apagada y tiempos en los que esté encendida, pero esté
funcionando sin carga).
ILUSTRACIONES
DESCRIPCIÓN (Ver ilustraciones)
Pag. 2, gura A
1. Cuchilla
2. Bloqueo de cuchilla
3. Interruptor On/off regulador de cadencia
EQUIPO DOTACIÓN DE LA MÁQUINA
Rascador eléctrico
Cuchilla de 1,5 mm
Cuchilla de 3 mm
Manual de funcionamiento con instrucciones de
seguridad y garantía
• Maleta
Nota:
Si alguna de estas partes falta o está dañada contacte
con su punto de venta.
DESCRIPCIÓN ABREVIADA
El aparato ha sido diseñado para vaciar las juntas cementosas en
ceramica de revestimiento.
ANTES DE USAR ESTA HERRAMIENTA
Antes de usar esta herramienta, asegúrese de que la tensión
de la red sea correcta: La indicación de tensión en la placa de
características debe coincidir con la tensión de red. Los aparatos
a 230V pueden conectarse también a una tensión de red de 220V.
USO DEL APARATO POR PRIMERA
VEZ
SELECCIÓN DE CUCHILLA
Se debe seleccionar la cuchilla en función del ancho de la junta
que desea retirar.
Cuchillas
Incluidas:
Cuchilla adecuada para juntas de 1,5 mm.
Cuchilla adecuada para juntas de 3 mm.
Opcionales:
Cuchilla adecuada para juntas de 2 mm.
Cuchilla adecuada para juntas de 4 mm.
Cuchillas pueden ser aladas. Respete la geometría de las
cuchillas.
FIJACIÓN DE LA CUCHILLA
¡ATENCIÓN!
Por motivos de seguridad, la máquina debe siempre estar
desenchufada de la red antes de introducir la cuchilla.
¡PRECAUCIÓN!
¡Riesgo de quemaduras!
Poco después de su uso, la cuchilla puede estar muy
caliente. Déjela enfriar. No limpie nunca la cuchilla
caliente con líquidos inamables.
¡PRECAUCIÓN!
¡Riesgo de corte!
¡Incluso una cuchilla sin movimiento puede cortar! Use
siempre guantes mientras se substituye la herramienta.
Pag 2, gura B
Deslizar el bloqueo de cuchilla (2) a la posición
Introducir la cuchilla (1) hasta que quede bloqueada en el
portaherramientas (4).
Asegúrese que la cuchilla ha sido posicionada correctamente
(Pag. 2, gura C).
Deslizar el bloqueo de cuchilla hasta la posición
USO DE LA HERRAMIENTA
A inspeccionar antes de su funcionamiento.
Inspeccione para asegurarse que la máquina esté en perfectas
condiciones de seguridad:
- Asegúrese que no se observan defectos visibles.
- Asegúrese de que todos los componentes del aparato están
correctamente montados.
Encendido y apagado
¡AVISO!
¡Riesgo de daño a la unidad!
En el caso de uso del aparato a baja velocidad y con una
carga elevada, el motor puede sobrecalentarse. En ese
caso enfríe el motor utilizando el aparato sin carga y a
alta velocidad.
¡ATENCIÓN!
Compruebe que el voltaje de la red es el mismo que se
indica en las especicaciones de la máquina.
Enchufe la máquina con el interruptor apagado.
Español
INSTRUCCIONES ORIGINALES 7.
– Encendido: Empuje el botón On/Off (3) hacia adelante.
Apagado: Empuje el botón On/Off (3) hacia atrás.
La cadencia de golpes se puede regular en 3 niveles:
Deslizar el botón On/Off (3) hacia adelante = aumenta la
cadencia de golpes.
Deslizar el botón On/Off (3) hacia atrás = disminuye la cadencia
de golpes.
INSTRUCCIONES DE TRABAJO
¡ATENCIÓN!
¡Riesgo de corte!
Nunca trabaje en dirección hacia su cuerpo. Nunca
coloque las manos en frente del área inmediata de
trabajo.
Nota:
El movimiento de carrera de la herramienta se activa
por la presión sobre la pieza de trabajo.
Sujetar el aparato con las dos manos.
Introducir la cuchilla en la junta, en la dirección de la junta,
cuando la máquina está en funcionamiento.
El primer diente guía la cuchilla a lo largo de la junta.
El segundo diente penetra en la junta para permitir la retirada
de la misma.
Ejercer una baja presión y rasque con un pequeño ángulo
respecto la supercie de trabajo.
Utilizar la velocidad 1 con la cuchilla para juntas de 1,5mm.
Para el resto de cuchillas el usuario puede escoger la
velocidad según necesidad.
Mantener la cuchilla perpendicular al plano de la supercie de
trabajo en todo momento.
No forzar la cuchilla si ésta queda bloqueada o atrapada en la
junta. Extraer realizando ligeros movimientos basculantes en
el mismo sentido de la junta.
ACCESORIOS
Accesorios y sus correspondientes referencias se pueden
encontrar en nuestros catálogos.
MANTENIMIENTO Y CUIDADO
¡ADVERTENCIA! Desenchufar la clavija antes de llevar a cabo
cualquier ajuste, reparación o mantenimiento.
Limpieza
Regularmente y según las condiciones de uso
¿Qué? ¿Cómo?
Limpie las entradas de aire
del motor para eliminar el
polvo.
Utilice un aspirador, cepillo o
pincel.
Limpie el aparato. Pase un trapo ligeramente
húmedo.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Qué hacer si alguna cosa no funciona…
¡PELIGRO!
Riesgo de lesión
Reparaciones inapropiadas y no profesionales pueden
provocar un malfuncionamiento del aparato y perjudicar
su seguridad. Esto puede causarle lesiones a usted y
al medioambiente.
En muchos casos, pequeños defectos pueden provocar un
mal funcionamiento. En la mayor parte de las ocasiones, estos
inconvenientes pueden ser solucionados por usted mismo.
Consulte la tabla antes de dirigirse a su punto de venta. Esto
le puede ahorrar esfuerzos y dinero.
Defecto Causa Solución
El aparato no
funciona
Sin
alimentación
eléctrica.
Compruebe el cable,
enchufe y fusible.
El aparato
está
defectuoso.
Contacte con el servicio
técnico.
Bajo
rendimiento
Cuchilla no
adecuada.
Coloque una cuchilla
apropiada.
Cuchilla
gastada.
Ale o cambie la
cuchilla.
Si usted no puede eliminar el defecto, por favor contacte con su
punto de venta directamente.
Recuerde que reparaciones efectuadas en centros no autorizados,
invalidarán la garantía.
Servicio postventa
Utilice sólo accesorios y piezas de repuesto originales
suministradas por el fabricante. Las reparaciones sólo
deben ser efectuadas por un taller acreditado o por el
servicio técnico de RUBI:
GERMANS BOADA SANTA OLIVA
Ronda de l’Albornar, 24-26
43710 Santa Oliva
Tarragona (Spain)
Tel: +34 977 16 90 50
GARANTIA
Vea las condiciones generales de garantía impresas al nal del
manual.
ELIMINACIÓN
¡ATENCIÓN!
Eliminación del aparato
No se deshaga de las herramientas eléctricas a través de
los contenedores de basura doméstica.
De acuerdo con la directriz europea 2012/96/CE referente a los
residuos de los equipamientos eléctricos y electrónicos y a la
conversión en el derecho nacional, las herramientas eléctricas
usadas deben ser separadas y deben estar sujetas a un reciclaje
que respete el medio ambiente.
Eliminación del embalaje
El embalaje consiste en el cartón y las bolsas de plástico que
pueden ser recicladas.
GERMANS BOADA, S.A. se reserva el derecho de introducir
cualquier modicación técnica sin previo aviso.
Queda prohibida toda reproducción total o parcial de la obra, en
cualquier formato y por cualquier medio o procedimiento ya sea
mecánico, fotográco o electrónico sin autorización previa de
GERMANS BOADA S.A.
English
TRANSLATION OF ORIGINAL
8.
Dear customer,
Thank you for placing your trust in our product! Before using
the product for the rst time, please make sure you read these
operating instructions! Here you will nd information about how to
use the product safely and ensure its long service life. You should
pay attention to all of the safety instructions in this document!
How to use these instructions
All of the necessary diagrams can be found on the rst pages of
this set of instructions.
Within the descriptions, you will be directed by cross-references to
the appropriate diagrams.
Before you begin…
Intended use
When used for its intended purpose, this device corresponds to the
state of the art, as well as to the current safety requirements at the
time of its introduction.
The device is designed for tiles grout removal.
Any other type of use is inappropriate. Improper use or
modications to the device or the use of components that are not
tested and approved by the manufacturer may result in unforeseen
damage!
Any use that deviates from its intended use and is not included in
these instructions is considered unauthorized use and relieves the
manufacturer from his or her legal liability.
For your safety
General safety instructions
To operate this device safely, the user must have read and
understood these instructions for use before using the device
for the rst time.
If you sell or pass the device on, you must also hand over
these operating instructions.
GENERAL SAFETY RULES
WARNING! Read all instructions. Failure to follow
all instructions listed below may result in electric
shock, re and/or serious injury.
The term “power tool” in all of the warnings listed below refers
to your mains operated (corded) power tool or battery operated
(cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1) Work area
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of ammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks that may ignite the dust or
fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the inuence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious personal
injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye protection.
Safety equipment such as dust mask, non slip safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off
position before plugging in. Carrying power tools with your
nger on the switch or plugging in power tools that have
the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of these devices can
reduce dust related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source before
making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store the power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with them or these
instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Poorly maintained power tools cause many
accidents.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in
accordance with these instructions and in the manner
intended for the particular type of power tool, taking
into account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualied person
using only identical replacement parts. This will ensure
that the power took works properly.
English
TRANSLATION OF ORIGINAL 9.
SPECIFIC SAFETY AND WARNINGS
General safety information for electrical scrapers
Do not use any accessory that has not been provided
and recommended by the manufacturer specially for this
electrical tool. Just because the accessories can be xed on
your electrical tool, no secured use is ensured.
Do not scrape damp materials and do not use on a damp
surface. Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
Never work towards your body. Keep other people away
from the workplace when using. The sharp edges of the
tools may cause injuries.
Do not treat the surface to be processed with liquids
containing solvents. The heating of the material during
scraping may result in poisonous vapors.
Be particularly careful when using the blades. The tools
are very sharp and there is a risk of injury.
Always route the cable away from the powered tool from
the rear. Damage to the cable as caused by a sharp tool may
result in an electric shock.
When working, always wear goggles and protective
gloves. The splintering and ying of material elements may
cause injuries.
Only guide the power tool to the work piece when it is
switched on. Otherwise there is a risk of kickback when the
inserted tool becomes jammed in the work piece.
Additional safety notes
When working, hold the power tool rmly with both hands
and ensure you have a stable footing. The power tool can
be guided in a safer fashion when you use two hands.
Hold power tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tool may
contact hidden wiring or its own cord. Contact with a "live"
wire will also make exposed metal parts of the power tool "live"
and shock the operator.
Avoid uncontrolled restarting. Switch the tool off when the
power supply is interrupted, for example, by a power failure or
pulling the plug.
Never use the power tool with a damaged cable. Do
not touch a damaged cable and pull out the power plug
immediately. Damaged cables increase the risk of electric
shock.
Prevent overheating of the device and the work piece.
Excess heat may damage the tool and the device.
Shortly after being used, the tool may be very hot. Allow a
hot tool to cool down. Touching a hot tool may cause burns.
Never clean a hot tool with ammable liquids. There is a
risk of re and explosion.
Keep the handles dry and free of grease. Slippery handles
can lead to accidents.
Always comply with the all applicable domestic and
international safety, health, and working regulations.
Inform yourself before you start work about the regulations
that apply at the site of the device.
Symbols appearing on your device may not be removed
or covered. Signs on the device that are no longer legible
must be replaced immediately.
Read and observe the instructions for use before using the
product for the rst time.
Remaining risks
There will still be residual risks even when the device is used
according to the instructions and under observation of all of the
safety notes in this set of operating instructions:
Touching the tool in the uncovered section.
Reaching into the operating tool.
Kickback from work pieces and work piece parts.
Residual risks
There will still be residual risks even when the device is used
according to the instructions and under observation of all of the
safety notes in this set of operating instructions:
- Damage to lungs if an effective dust mask is not worn.
- Damage to hearing if effective hearing protection is not
worn.
- Damages to health resulting from vibration emission if the
power tool is being used over longer period of time or not
adequately managed and properly maintained.
WARNING!
This power tool produces an electromagnetic eld during
operation. This eld may under some circumstances
interfere with active or passive medical implants. To
reduce the risk of serious or fatal injury, we recommend
persons with medical implants to consult their physician
and the medical implant manufacturer before operating
this machine.
Dust extraction
Touching or inhaling the dusts can cause allergic reactions and/
or ailments of the respiratory tract of the user or persons in the
vicinity.
Make sure the workplace is well ventilated.
Always wear a dust protection mask.
Observe the regulations valid in your country for the
materials to be processed.
Danger due to vibration
CAUTION!
Risk of injury due to vibration!
Vibration can cause damage to blood vessels or nerves,
particularly in persons with circulatory disorders.
If any of the following symptoms occur, discontinue work
immediately and seek medical assistance: Numbness of
parts of the body, loss of feeling, itching, stinging, pain,
changes of skin colour.
The vibration value stated in the technical data represents the main
applications of the product. The actual vibration during use can
deviate due to the following factors:
Improper use.
Unsuitable tools.
Unsuitable material.
Insufcient maintenance.
You can substantially reduce the risks if you adhere to the following
instructions:
Service the product according to the instructions for use.
Avoid working at low temperatures.
Keep your body and particularly your hands warm in cold
weather.
Take regular breaks and move your hands to stimulate
circulation.
Personal protective clothing
Wear goggles when working with the device.
Wear ear defenders when working with the device.
English
TRANSLATION OF ORIGINAL
10.
When working with tools that cause considerable
dust, wear a dust protection mask.
Wear safety gloves when working with the device.
What are the meanings of the symbols used?
Danger notices and information are clearly marked throughout
these instructions for use. The following symbols are used:
DANGER!
Direct danger to life and risk of injury!
Directly dangerous situation that may lead to death
or severe injuries.
WARNING!
Probable danger to life and risk of injury!
Generally dangerous situation that may lead to
death or severe injuries.
CAUTION!
Possible risk of injury!
Dangerous situation that may lead to injuries.
NOTICE!
Risk of damage to the device!
Situation that may lead to property damage.
Note:
Information to help you reach a better understanding
of the processes involved.
Read the operating instructions
Protection category II power tool; double insulated
In accordance with essential applicable safety
standards of European directives
Wear eye protection
Follow very carefully the instructions in this manual, save it
and keep it nearby, ready to carry out any inspection of parts
that may be necessary.
If the tool is used with care and normal maintenance is carried
out, it will work well for a long time.
The functions and use of the tool you have bought shall be
only those described in this manual. Any other use of the tool
is strictly forbidden.
DECLARATION OF CONFORMITY
Business name of the manufacturer: RUBI
Full address of the manufacturer:
GERMANS BOADA S.A.
Pol. Can Rosés, Avda. Olimpíades 89-91
08191 RUBI (Barcelona) SPAIN
Name and address of the person (established in the Community)
compiled the technical le: Carles Gamisans Berenguer
Product name: RUBISCRAPER-250
Type: Electric scraper
Serial Number: see label of the tool.
Fulls all the relevant provisions of Directives 2006/42/EC,
2014/30/EU, 2012/19/EC, 2011/65/EC.
We hereby declare, under our sole responsibility, that the RUBI
brand products described in this manual RUBISCRAPER comply
with the following standards:
EN 60745-1, EN ISO 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-
3-2, EN 61000-3-3.
Rubi, 27-10-2016
TECHNICAL DATA
RUBISCRAPER-250 Ref.66940 Ref.66941 UK Ref.66942 USA Ref.66943 UK Ref.66944
Rated voltage 230 V~ / 50 Hz 230 V~ / 50 Hz 120 V~ / 60 Hz 220 V~ / 60 Hz 220 V~ / 60 Hz
Capacity 250 W
Protection class II
Stroke rate 6500 / 8000 / 9500 min−1
Stroke length 2 mm
Noise output level (LWA)* 90 dB(A) / (K = 3 dB(A))
Noise pressure level (LWA)* 90 dB(A) / (K = 3 dB(A))
Weight 1,3 kg
Vibrations** < 2,52 m/s2 / (K = 1.5 m/s2)
English
TRANSLATION OF ORIGINAL 11.
*) The specied values are emission values and do not
necessarily represent safe workplace values. Although
there is a correlation between emission and immission
levels, this cannot be used to infer whether additional safety
measures are necessary or not. Factors which affect the
current immission levels at the workplace, include the type of
room, other sources of noise, e. g. the number of machines
operating and other processes taking place in the vicinity.
Permitted workplace values can differ from country to country.
This information is designed to help the user to better assess
the dangers and risks.
**) The specied vibration emission value was measured in
accordance with a normed test procedure and can be used
in order to compare one electrical tool with another. The
specied vibration emission value can also be used for
an introductory evaluation of the exposure. The vibration
emission value may uctuate from the specied value during
actual use of the power tool. These uctuations will depend on
the way in which the power tool is used. Try to keep vibrations
to a minimum. One method of reducing the vibration load is,
for example, limiting the length of time you work with the tool.
All parts of the operating cycle must be taken into account for
this purpose (for example, also including times in which the
power tool is switched off and times in which it is switched on,
but is running without load).
ILLUSTRATIONS
DESCRIPTION (See gures)
P. 2, item A
1. Tool
2. Locking slider for tool
3. On/off switch/stroke regulator
EQUIPMENT
Electric scraper
Scraper blade 1,5 mm
Scraper blade 3 mm
Operating instructions with safety instructions and
warranty
• Suitcase
Note:
If any one of the parts is missing or damaged, contact
the retailer.
BRIEF DESCRIPTION
This scraper has been designed for tiles grout removal.
BEFORE USING THIS TOOL
Before using the tool, make sure the mains voltage is correct: it
must be the same as that on the specication label. Machines with
230V can also be connected to a 220V mains supply.
USING FOR THE FIRST TIME
SELECTING THE TOOL
You must select the tool according to the width of the tile grout
you will remove.
Blades
Included:
Scraper blade 1,5 mm • 1/16” suitable for tile grouts from:
Scraper blade 3 mm • 1/8” suitable for tile grouts from:
Optional:
Scraper blade 2 mm • 3/32” suitable for tile grouts from:
Scraper blade 4 mm • 5/32” suitable for tile grouts from:
Tools can be sharpened. You must respect the tooth shape.
INSERTING THE TOOL
WARNING!
For safety reasons, the machine should always be
unplugged from the mains before inserting the tool.
CAUTION!
Risk of burning!
Shortly after being used, the tool may be very hot. Allow
a hot tool to cool down. Never clean a hot tool with
ammable liquids.
CAUTION!
Risk of cutting!
Even a tool which is at a standstill can still cut! Always
wear gloves when replacing the tool.
P. 2, item B
Slide the locking slider (2) into position
Slide the tool (1) as far as it will go into the tool holder (4).
Ensure that the tool is in the correct position (P. 2, item C).
Slide the locking slider (2) into position
STARTING THE TOOL
Operation
Check before switching on!
Check to make sure the device is in a safe operating condition:
Check to make sure there are no visible defects.
Check to make sure all device components are correctly
mounted.
Switching on and off
NOTICE!
Risk of damage to the unit!
The motor may overheat in the event of permanent
heavy loads and low revolutions. Run the motor at higher
revolutions in idle to allow it to cool down.
WARNING!
Check that the mains voltage is the same as that in the
machine’s specications.
Plug the machine in with the switch off.
English
TRANSLATION OF ORIGINAL
12.
– Switching on: Push the on/off switch (3) forwards.
– Switching off: Push the on/off switch (3) backwards.
The stroke rate can be set to 3 levels:
– Slide the On/Off button (3) forwards = higher stroke rate;
– Slide the On/Off button (3) backwards = lower stroke rate.
WORKING INSTRUCTIONS
WARNING!
Risk of cutting!
Never work towards your body. Never place your hands in
front of the immediate working area.
Note:
The stroke motion of the tool is triggered by the
pressure on the workpiece.
Hold the device with both hands.
Introduce the scraper blade in the tile grout in the direction of
the grout when it is already switched on.
The rst tooth guides the device along the grout.
The second tooth must go into the tile grout, so it can remove
it.
Use a low pressure and scrape at a low angle.
Use speed 1 with blades for 1,5 mm grout. For the rest of
blades, the user can choose the speed according to the need.
Keep the blade always perpendicular to the surface of work.
If the blade is blocked or trapped into the grout do not force it.
Extract it making slight tilting movements in the same direction
of the tile grout.
ACCESSORIES
Accessories and their corresponding order number can be found
in our catalogues.
MAINTENANCE AND CARE
DANGER! Risk of injury!
Pull out the power plug before conducting any work on the tool.
Cleaning overview
Regularly and according to the operating conditions.
What? How?
Clean the ventilation slots of
the motor to remove dust.
Use a vacuum, cleaning brush
or paint brush.
Clean the device. Wipe the unit with a damp
cloth.
TROUBLESHOOTING
What to do when something doesn’t work…
DANGER!
Risk of injury!
Unprofessional repairs may mean that your unit will
no longer operate safely. This endangers you and your
environment.
In many cases, small defects can lead to a malfunction. You will
usually be able to deal with these yourself. Please refer to the table
below before contacting your local RUBI store. This may save
you a lot of effort and quite often money.
Error/Fault Cause Remedy
Cause Device
does not work.
No power
supply?
Check the cable, plug,
and the fuse.
Is the device
defective?
Contact your local RUBI
store.
Performance too
low.
Tool not
suitable for
the material?
Fit an appropriate tool.
Tool is worn? Inserting the tool
After-sales service
Use only accessories and original spare parts supplied by
the manufacturer. Repairs should only be carried out by an
accredited workshop or RUBI technical support:
GERMANS BOADA SANTA OLIVA
Ronda de l’Albornar, 24-26
43710 Santa Oliva
Tarragona (Spain)
Tel: +34 977 16 90 50
WARRANTY
See general warranty conditions printed at the end of the manual.
DISPOSAL
WARNING! Do not dispose of electric tools in the
household waste!
In accordance with European Directive 2012/96/EC relating to old
electrical and electronic appliances and its translation into national
law, used electric tools must be collected separately and recycled
in an ecologically desirable way.
Disposal of the packaging
The packaging consists of cardboard and correspondingly marked
plastics that can be recycled.
– Make these materials available for recycling.
Français
TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE 13.
Chère cliente, cher client,
Merci de la conance que vous nous témoignez !
Avant de procéder à la mise en service initiale du matériel, lisez
impérativement ces instructions d’utilisation ! Vous allez y trouver
toutes les remarques pour une utilisation sûre et une grande
longévité de l’appareil. Respectez impérativement toutes les
consignes de sécurité indiquées dans ce manuel.
À propos de ces instructions d’utilisation
Toutes les illustrations nécessaires se trouvent aux premières
pages de ces instructions d’utilisation. Au cours des descriptions, il
sera fait référence aux illustrations correspondantes.
Avant de commencer…
Utilisation conforme
Le dispositif est conçu pour l'enlèvement de joints.
L’appareil répond aux toutes dernières acquisitions de la technique
ainsi qu’aux normes de sécurité en vigueur au moment de sa mise
en service dans le cadre de son utilisation conforme.
Toute utilisation non conforme à la destination de l’appareil ainsi
que toutes les activités non décrites dans le mode d’emploi sont à
considérer comme des utilisations incorrectes non couvertes par
la garantie du fabricant.
Pour votre sécurité
Consignes générales de sécurité
Pour garantir une utilisation sûre de cet appareil, l’utilisateur
doit avoir lu et compris le présent mode d’emploi avant la
première mise en service de l’appareil.
Si vous vendez ou donner l’appareil à un tiers, remettez-lui
toujours le manuel d’utilisation correspondant.
NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
ATTENTION! Lire toutes les instructions. Ne pas se
conformer à toutes les instructions énumérées ci-
dessous peut donner lieu à des secousses électriques,
des incendies et/ou des lésions sérieuses.
Le terme «outil électrique» de tous les avertissement
énumérés ci-dessous se réfère aux outils électriques actionnés
au moyen d’un raccordement au réseau (par câble) ou actionnés
par batterie (sans câble).
1) Zone de travail
a) Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les
zones encombrées et sombres peuvent provoquer des
accidents.
b) Ne pas actionner d’outils électriques dans des
atmosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poudres inammables. Les outils
électriques créent des étincelles qui peuvent provoquer la
mise à feu de poudre ou des fumées.
c) Maintenir les enfants et les passants à distance
pendant l’actionnement d’un outil électrique. Les
distractions peuvent faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) La che de l’outil électrique doit correspondre à la
prise. Ne jamais modier la che en aucune façon. Ne pas
utiliser de ches adaptatrices avec des outils électriques
dotés de mise à la terre (à la masse). Des ches non
modiées et des prises correspondantes réduisent le
risque de secousse électrique.
b) Eviter le contact du corps avec les surfaces mises à la
terre ou à la masse tels que tubes, radiateurs, cuisines
et réfrigérateurs. Si le corps est à terre ou à la masse, le
risque de secousse électrique augmente.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie et ne
pas les utiliser dans des endroits un outil électrique
augmente le risque de secousse électrique.
d) Ne pas maltraiter le câble. Ne jamais utiliser le câble
pour transporter, tirer ou débrancher de la prise de
réseau l’outil électrique. Maintenir le câble à distance
de la chaleur, de l’huile, de bords coupants ou de pièces
en mouvements. Des câbles endommagés ou entortillés
augmentent le risque de secousse électrique.
e) Quand on actionne un outil électrique à l’extérieur,
utiliser un câble d’extension adapté à l’utilisation en
extérieur. L’utilisation d’un câble adapté réduit le risque
de secousse électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Ne jamais se distraire, contrôler ce qu’on est en train
de faire et faire preuve de bon sens quand on actionne
des outils électriques. Ne pas actionner l’outil quand
on est fatigué ou sous l’inuence de drogues, d’alcool
ou de médicaments. Un moment de distraction pendant
l’actionnement d’outils électriques peut donner lieu à de
sérieuses lésions personnelles.
b) Utiliser des équipements de sécurité. Toujours
porter des protections pour les yeux. L’utilisation
appropriée d’équipements de sécurité tels que masques
anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes,
casque de sécurité, ou de protections pour les oreilles
réduit la possibilité de subir des lésions personnelles.
c) Eviter les mises en marche accidentelles. S’assurer que
l’interrupteur est en position Off avant de le raccorder au
réseau électrique. Transporter les outils électriques avec
le doigt sur l’interrupteur ou les raccorder au réseau avec
l’interrupteur en position On peut provoquer des accidents.
d) Enlever toute clé de réglage avant d’allumer l’outil
électrique. Une clé laissée xée à une partie pivotante de
l’outil électrique peut provoquer des lésions personnelles.
e) Ne pas se déséquilibrer. Toujours conserver une
position et un équilibre appropriés. Ceci permet de
mieux contrôler l’outil électrique dans des situations
imprévues.
f) S’habiller de façon appropriée. Ne pas porter de
vêtements larges ou des bijoux. Garder les cheveux,
les vêtements et les gants éloignés des parties en
mouvement. Les vêtements larges, les bijoux ou les
cheveux longs peuvent se prendre dans les parties en
mouvement.
g) S’il est prévu de raccorder à l’installation des
dispositifs pour l’extraction et la récolte de poussière,
s’assurer qu’ils soient raccordés et utilisés de façon
appropriée. L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les
risques liés à la poussière.
4) Utilisation et entretien des outils électriques
a) Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil
électrique adapté à l’opération à effectuer. L’outil
électrique approprié permet d’effectuer le travail avec une
plus grande efcacité et une plus grande sécurité sans être
contraint de dépasser les paramètres d’utilisation prévus.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur de
mise en marche et d’extinction ne s’actionne pas
correctement. Tout outil électrique qui ne peut pas être
contrôlé par l’interrupteur est dangereux et doit être soumis
à des réparations.
c) Déconnecter la che du réseau d’alimentation avant
d’effectuer tout réglage, changer les accessoires
ou ranger les outils électriques. Ces mesures de
sécurité préventive réduisent le risque de mise en route
accidentelle de l’outil électrique.
d) Ranger les outils électriques inutilisés hors de portée
des enfants et ne pas en permettre l’utilisation à des
personnes inexpérimentées ou qui ne connaissent pas
ces instructions. Les outils électriques sont dangereux
s’ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées.
e) Effectuer l’entretien nécessaire sur les outils
électriques. Vérier le possible mauvais alignement
ou le blocage des parties en mouvement, la cassure
des pièces ou tout autre condition qui pourrait
inuencer le fonctionnement des outils électriques.
S’il est endommagé, faire réparer l’outil électrique avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont justement provoqués
par le mauvais état d’entretien des outils électriques.
f) Conserver propres et aiguisés les outils de découpage.
Des outils de découpage en bon état d’entretien et avec
des bords de découpage aiguisés risquent les blocages
avec une moindre probabilité et sont plus faciles à
contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les pointes
etc., en se conformant avec ces instructions et à la
façon prévue pour le type particulier d’outil électrique,
en tenant compte des conditions de travail et de
l’opération à effectuer. L’utilisation de l’outil électrique
pour des opérations différentes de celles prévues peut
donner lieu à des situations dangereuses.
5) Assistance
a) Faire réparer l’outil électrique uniquement par des
techniciens qualiés et utiliser uniquement des
pièces de rechange identiques. Ceci garantit la sécurité
constante de l’outil électrique.
AVERTISSEMENT! Lisez toutes les consignes de sécurité
et les instructions, même celles qui se trouvent dans la
Mode d’emploi.
Français
TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE
14.
CONSIGNES SPÉCIFIQUES DE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité pour racleur électrique.
N’utilisez pas d’accessoires qui n’ont pas été
spécialement recommandés ou prévus par le fabricant
pour cet outil électrique. Ce n’est pas uniquement parce
que vous pouvez xer l’accessoire sur votre outil électrique
que ceci vous garantit une utilisation sûre.
Ne raclez pas des matériels humidiés (par ex. tapisserie)
ni des supports humides. La pénétration d’eau dans un
appareil électrique augmente le risque de choc électrique.
Ne travaillez jamais avec une orientation vers votre propre
corps. Tenez les personnes non autorisées à distance de la
zone de travail pendant l’utilisation. Il existe un danger de
blessure du fait de l’utilisation d’accessoires à bords acérés.
Ne traitez pas la zone à usiner avec des liquides contenant
des solvants. Le réchauffement des matières pendant le
grattage peut entraîner la formation de vapeurs toxiques.
Soyez particulièrement prudent en manipulant les lames.
Les outils sont très acérés, il existe un danger de blessure.
Guidez le câble vers l’arrière en l’éloignant de l’appareil
électrique. Un dommage du câble du fait de l’accessoire
acéré peut provoquer un choc électrique.
Lorsque vous utilisez l’appareil, portez des lunettes de
protection et des gants de travail. Il existe un danger de
blessure du fait de la projection de copeaux et de petites
pièces.
N’approchez l’outil électrique de la pièce à scier que
lorsqu’il est en marche. Le blocage de la scie dans la pièce
à scier peut sinon entraîner un risque de rebond.
Consignes de sécurité complémentaires
Tenez fermement l’appareil des deux mains pendant le
travail et veillez à un maintien de sécurité. L’appareil est
utilisé plus sûrement à deux mains.
Prenez l’appareil électrique par les surfaces isolées
des poignées lorsque vous réalisez des tâches pour
lesquelles l’accessoire est susceptible d’atteindre des
conduits électriques dissimulés ou le câble secteur. Le
contact avec un conduit met également les parties métalliques
de l’appareil sous tension et provoque un choc électrique.
Évitez toute reprise de processus non contrôlée. Mettez
l’appareil hors service lorsque l’alimentation est interrompue,
par exemple par le biais d’une coupure de courant ou du
débranchement de la prise secteur.
Sécurisez la pièce à usiner. Il est plus sûr de xer une pièce
à scier à l’aide de dispositifs de serrage ou d’un étau que de
la tenir à la main.
N’utilisez pas l’appareil électrique avec un câble
endommagé. Ne touchez pas un câble endommagé et
débranchez immédiatement la che secteur. Les câbles
endommagés augmentent le risque d’électrocution.
Évitez de surchauffer l’appareil et la pièce. Une chaleur
excessive peut endommager l’outil et l’appareil.
L’outil peut être très chaud peu après son utilisation.
Laissez refroidir un outil chaud. Le fait de toucher des outils
chauds peut entraîner des brûlures.
Ne nettoyez jamais un outil chaud avec des liquides
inammables. Risque d’incendie et d’explosion.
Veillez à ce que les poignées restent sèches et sans traces
de graisse. Des poignées glissantes peuvent provoquer des
accidents.
Respectez systématiquement les règles de sécurité,
d’hygiène et de travail en vigueur à l’échelle nationale
et internationale. Renseignez-vous, avant d’accepter le
travail, sur les dispositions en vigueur sur le site d’utilisation
de l’appareil.
Il est strictement interdit de retirer ou de recouvrir les
pictogrammes apposés sur l’appareil. Les indications
apposées sur l’appareil qui ne sont plus lisibles doivent être
remplacées dans les meilleurs délais.
Lisez et respectez le manuel d’utilisation avant la mise en
service de l’appareil.
Autres risques
Même si vous utilisez correctement l’appareil et si vous respectez
les consignes de sécurité gurant dans ces instructions
d’utilisation, les risques suivants peuvent survenir:
Contact avec l’outil dans une zone non protégée.
Interférence dans l’outil en fonctionnement.
Rebond de pièces et de parties de pièce.
Risques résiduels
Même si l’outil électrique est utilisé de la façon indiquée, il est
impossible d’éliminer tous les facteurs de risque résiduel. Les
risques éventuels, dérivés de la fabrication et de la conception
de l’outil électrique, sont les suivants:
- Problèmes pulmonaires, si vous ne portez pas un masque
anti-poussière efcace.
- Problèmes auditifs, si vous ne portez pas une protection
auditive efcace.
- Problèmes de santé dérivés de l’émission de vibrations si
vous utilisez l’outil électrique sur une longue période de
temps ou si vous ne le maniez ou ne le maintenez pas de
façon appropriée.
ATTENTION!
Cet outil électrique génère un champ électromagnétique
pendant son fonctionnement. Ce champ, dans certains
cas, peut interférer avec des implants médicaux actifs
ou passifs. Pour réduire le risque de blessures graves
ou mortelles, les personnes avec des implants médicaux
doivent consulter leur médecin et le fabricant de l’implant
avant d’utiliser cette machine.
Aspiration de poussière
Le contact ou l’aspiration de poussières peut provoquer des
réactions allergiques et/ou des maladies des voies respiratoires
chez les utilisateurs ou de personnes qui se trouvent à proximité.
Utilisez toujours un dispositif d’aspiration de poussières.
Veillez à une bonne aération de l’emplacement de travail.
Portez toujours un masque de protection anti-poussière.
Respectez les directives valables dans votre pays pour les
matériaux à traiter.
Risque par vibration
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures par vibration!
Par l’effet des vibrations, en particulier chez des
personnes avec des perturbations au niveau de la
circulation sanguine, ceci peut conduire à des lésions au
niveau des vaisseaux sanguins ou des nerfs.
Dans le cas de tels symptômes, interrompez
immédiatement le travail et consultez un médecin :
engourdissement de parties du corps, perte de poids,
démangeaisons, piqûres, douleurs, changements de la
couleur de la peau.
La valeur de vibration indiquée dans les caractéristiques
techniques représente les applications principales de l’appareil. La
vibration réellement présente pendant l’utilisation peut diverger en
raison des facteurs suivants:
Utilisation non conforme.
Outils d’utilisation non appropriés.
Matériaux non appropriés.
Maintenance insufsante.
Vous pouvez nettement réduire les risques si vous respectez les
consignes suivantes:
- Procéder à la maintenance de l’appareil conformément
aux instructions gurant dans le manuel d’exploitation.
- Évitez de travail à faibles températures.
- Par temps froid, maintenez votre corps et en particulier vos
mains au chaud.
- Faites régulièrement une pose et bougez les mains
pendant ce temps pour activer la circulation sanguine.
Français
TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE 15.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Équipement de protection individuelle
Lorsque vous utilisez l’appareil, portez des lunettes de
protection.
Lorsque vous utilisez l’appareil, portez une protection
auditive.
Portez un masque anti- poussière durant des travaux
avec forte formation de poussières.
Lorsque vous utilisez l’appareil, portez des gants de
protection.
Signication des symboles utilisés
Les mises en garde contre des dangers éventuels et les consignes
de sécurité sont distinctement identiables dans le mode d’emploi.
Les symboles suivants seront utilisés:
DANGER!
Danger de mort ou risque de blessure immédiat!
Situation dangereuse directe qui a pour conséquence
de graves blessures ou la mort.
AVERTISSEMENT!
Danger de mort ou risque de blessure probable!
Situation dangereuse générale qui peut avoir pour
conséquence de graves blessures ou la mort.
ATTENTION!
Éventuelle risque de blessure!
Situation dangereuse qui peut avoir des blessures pour
conséquence.
AVIS!
Risque de dommages matériels!
Situation qui peut avoir des dommages matériels pour
conséquence.
Remarque:
Informations qui aident à une meilleure compréhension
des opérations.
Lisez les consignes de fonctionnement
Outil électrique avec catégorie de protection II,
isolement double
Conforme aux normes de sécurité fondamentales
issues des directives européenne
Utilisez une protection oculaire
Respecter strictement les instructions contenues dans ce
manuel qu’il convient de lire attentivement et de conserver
à portée de main pour d’éventuels contrôles des parties
indiquées.
Si la machine est utilisée avec soin et son entretien
normalement assuré, son fonctionnement sera prolongé.
Les fonctions et l’utilisation de la machine que vous avez
acquise sont celles indiquées dans ce manuel. Tout autre
usage de la machine est formellement interdit.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nom commercial du fabricant: RUBI
Adresse complète du fabricant:
GERMANS BOADA S.A.
Pol. Can Rosés, Avda. Olimpíades 89-91
08191 RUBI (Barcelona) SPAIN
Nom et adresse de la personne (établie dans la communauté) qui
a rédigé la che technique: Carles Gamisans Berenguer
Nom commercial: RUBISCRAPER-250
Type: Outils électriques
Numéro de série: voir l’étiquette de l’outil
Conforme à toutes les dispositions concernées des directives
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2012/19/EC, 2011/65/EC.
Nous déclarons sous notre entière responsabilité que les produits
de la marque RUBI décrits dans ce manuelRUBISCRAPER
sont conformes aux normes ou documents normalisés suivants:
EN 60745-1, EN ISO 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-
3-2, EN 61000-3-3.
Rubi, 27-10-2016
RUBISCRAPER-250 Ref.66940 Ref.66941 UK Ref.66942 USA Ref.66943 UK Ref.66944
Tension nominale 230 V~ / 50 Hz 230 V~ / 50 Hz 120 V~ / 60 Hz 220 V~ / 60 Hz 220 V~ / 60 Hz
Puissance nominale 250 W
Classe de protection II
Cadence 6500 / 8000 / 9500 min−1
Longueur de course 2 mm
Niveau de puissance acoustique (LWA)* 90 dB(A) / (K = 3 dB(A))
Niveau de pression acoustique (LWA)* 90 dB(A) / (K = 3 dB(A))
Poids 1,3 kg
Vibrations** < 2,52 m/s2 / (K = 1.5 m/s2)
Français
TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE
16.
*) Les valeurs indiquées sont des valeurs d’émission et ne
correspondent pas forcément à celles enregistrées sur le
lieu de travail. Bien qu’il existe une corrélation entre émission
et nuisance, il n’est pas possible d’afrmer si des mesures
antibruit supplémentaires doivent être prises ou non. D’autres
facteurs, tels que la conguration du lieu de travail, la
présence d’autres sources de bruit, le nombre de machines
et la réalisation d’autres processus de travail à proximité,
peuvent en effet entrer en ligne de compte. Les niveaux
autorisés sur le lieu de travail varient également d’un pays à
l’autre.
Ces informations aideront cependant l’utilisateur à mieux
évaluer les dangers et risques.
**) La valeur d’émissions de vibrations est mesurée suivant une
méthode normalisée et peut être utilisée pour la comparaison
d’un outil électrique avec un autre; La valeur d’émissions de
vibrations peut également être utilisée pour une estimation
introductive de l’exposition. La valeur d’émissions de
vibrations peut différer de la valeur indiquée pendant
l’utilisation effective de l’outil électrique, selon la manière
d’utilisation de l’outil électrique. Tenter de maintenir la charge
liée aux vibrations aussi basse que possible. Pour réduire
la charge liée aux vibrations, il est possible par exemple de
limiter le temps de travail. Dans ce cadre, toutes les parts du
cycle de fonctionnement (par exemple les périodes pendant
lesquelles l’outil électrique est coupé et celles pendant
lesquelles il est certes allumé, mais sans charge) doivent être
prises en compte.
ILLUSTRATIONS
Vue d’ensemble de votre appareil
Pag. 2, point A
1. Accessoire
2. Coulisseau d’arrêt pour l’accessoire
3. Interrupteur Marche/Arrêt /régulateur de cadence
ÉQUIPEMENT DE LA MACHINE
• Rubiscraper
Grattoir 1,5 mm
Grattoir 3 mm
Notice d’utilisation et Consignes de sécurité
Garantie
• Mallette
Remarque:
Si l’une des pièces est manquante ou endommagée,
veuillez vous adresser au vendeur.
BRÈVE DESCRIPTION
Ce grattoir a été conçu pour l'enlèvement de joints.
AVANT DE SE SERVIR DE CET OUTIL
Avant de se servir de cet outil, s’assurer que la tension du secteur
est correcte : La tension indiquée sur la plaque signalétique doit
coïncider avec la tension du secteur. Les appareils à 230V peuvent
également être branchés sur du 220V.
MISE EN SERVICE
SELECTIONNER L’OUTIL
Vous devez sélectionner l'outil en fonction de la largeur du joint que
vous allez supprimer.
Grattoirs inclus:
1,5 mm grattoir.
3 mm grattoir.
Option:
2 mm grattoir.
4 mm grattoir.
Les grattoirs peuvent être affûtés. Vous devez respecter la forme
de la dent.
SERRAGE DE L’OUTIL
AVERTISSEMENT!
Pour des raisons de sécurité, la machine doit toujours être
déconnecté du réseau avant d'introduire la lame.
ATTENTION!
Risque de brûlure!
L’outil peut être très chaud peu après son utilisation.
Laissez refroidir un outil chaud. Ne nettoyez jamais un
outil chaud avec des liquides inammables.
ATTENTION!
Risque de coupure!
Vous risquez aussi de vous couper lorsque l’outil est à
l’arrêt !
Portez des gants pour remplacer l’outil.
Pag 2, point B
Placer le coulisseau d’arrêt (2) en position
Insérer l’accessoire (1) dans le logement d’outil (4) jusqu’à la
butée. (4).
Veiller à une position correcte de l’accessoire (Pag. 2, point
C).
Placer le coulisseau d’arrêt (2) en position
UTILISATION
A contrôler avant la mise en marche!
Vériez que l’appareil est en bon état:
Vériez qu’elle est exempte de défauts visibles.
Vériez que toutes les pièces de l’appareil sont montées
solidement.
Mise en marche/arrêt
AVIS!
Risque de dommages de l’appareil!
Sous l’effet d’une forte contrainte continue et de vitesses
basses, le moteur peut surchauffer. Laissez refroidir le
moteur à vide avec une vitesse plus élevée.
AVERTISSEMENT!
Assurez-vous que la tension de la source d’alimentation
est bien la même que celle indiquée sur la plaque
signalétique. L’outil dispose d’un câble à double
conducteurs et d’une prise.
Français
TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE 17.
Mise en route: Pousser l’interrupteur Marche/Arrêt (3) vers
l’avant.
Arrêt: Pousser l’interrupteur Marche/ Arrêt (3) vers l’arrière.
La cadence peut être réglée sur trois niveaux:
Pousser l’interrupteur Marche/Arrêt (3) vers l’avant = cadence
plus élevée.
Pousser l’interrupteur Marche/Arrêt (3) vers l’arrière = cadence
plus basse.
RACLAGE
AVERTISSEMENT!
Risque de coupure!
Ne travaillez jamais avec une orientation vers votre propre
corps. N’avancez pas les mains devant la zone de travail
directe.
Note:
Le mouvement de levage de l’accessoire n’est
déclenché qu’après l’appui sur la pièce d’usinage.
Tenez l’appareil des deux mains.
Placez le grattoir sur le joint dans la direction du joint lorsque
le grattoir est déjà en fonctionnement.
La première dent guide le dispositif le long du joint.
La deuxième dent doit rentrer dans le joint de céramique, de
sorte qu'il peut l'enlever.
Gratter avec une faible pression d’appui et sur un angle plat.
Utilisez uniquement la vitesse 1 avec la lame de 1.5 mm. Avec
d'autres lames, l'utilisateur peut choisir la vitesse selon les
besoins.
Maintenir la lame perpendiculaire au plan de la surface de
travail tout le temps.
Ne pas forcer la lame si elle est bloquée ou coincée dans
le joint. Dans ce cas, retirez et faites des mouvements de
basculement dans la même direction.
ACCESSOIRES
Les accessoires et leurs références sont répertoriées dans nos
catalogues.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
DANGER! Risque de blessures!
Débranchez la che secteur avant d’effectuer des travaux sur
l’appareil.
Aperçu
 effectuer régulièrement en fonction des conditions
d'utilisation.
Quoi? Comment?
Retirer la poussière des
fentes d'aération du moteur.
Utilisez un aspirateur, une
brosse ou un pinceau.
Nettoyage de l'appareil.
Nettoyez l'appareil à l'aide
d'un chiffon légèrement
humide.
DYSFONCTIONNEMENTS ET AIDE
En cas de dérangement de l’appareil…
DANGER!
Risque de blessures!
Toute réparation impropre peut amener votre appareil
à ne plus fonctionner sûrement. En procédant de la
sorte, vous vous mettez en danger ainsi que votre
environnement.
Souvent, les dysfonctionnements sont dus à des erreurs inmes.
La plupart du temps, vous pourrez facilement les résoudre vous-
même. Veuillez commencer par consulter le tableau suivant avant
de vous adresser à votre magasin RUBI. Vous vous épargnerez
ainsi des efforts et éventuellement des coûts.
Dysfonctionnement Cause Mesure
corrective
L'appareil ne fonctionne
pas.
Pas
d’alimentation
électrique
Contrôlez le
câble, la che,
la prise et le
fusible.
L’appareil est
défectueux
Contactez
votre magasin
RUBI.
La puissance est trop
faible.
Outil inadapté
au matériau
Montez
un outil
approprié.
Outil usé Serrage de
l’outil
Si vous ne réussissez pas à corriger l’erreur vous-même,
adressez-vous à votre magasin RUBI. Veuillez noter que toute
réparation impropre annule la garantie et peut par conséquent
conduire à des coûts supplémentaires.
Service après-vente
Utilisez uniquement des accessoires et des pièces
de rechange d'origine fournies par le fabricant. Les
réparations doivent être effectuées par un atelier agréé ou
par le service technique de RUBI:
GERMANS BOADA SANTA OLIVA
Ronda de l’Albornar, 24-26
43710 Santa Oliva
Tarragona (Spain)
Tel: +34 977 16 90 50
GARANTIE
Consulter les conditions générales de Garantie sur l’imprimé à la
n du manuel.
ELIMINATION
Ne pas jeter les outils électriques dans les ordures
ménagères!
Conformément à la directive européenne 2012/96/CE relative
aux appareils électriques et électroniques usagés et sa version
nationale, les outils électriques doivent être collectés séparément
et recyclés de manière écologique.
Mise au rebut de l’emballage
L’emballage se compose de carton et de matières plastiques
marquées en conséquence qui peuvent être recyclés.
Toute reproduction intégrale ou partielle du présent ouvrage, quel
qu'en soit le format ou par quelque procédé que ce soit (mécanique,
photographique ou électronique), faite sans le consentement
préalable de GERMANS BOADA S.A. est strictement interdite.
Ces activités sont sanctionnées par la loi et pourraient donner lieu
à des poursuites judiciaires.GERMANS BOADA S. A.
18.
Català
TRADUCCIÓ DE L'ORIGINAL
Benvolgut client,
Gràcies per dipositar la seva conança en el nostre producte!
Abans d'utilitzar el producte per primera vegada, llegeixi
atentament aquestes instruccions d'ús. Aquí trobarà informació
sobre com usar aquest producte d'una manera segura i indicacions
per allargar la seva vida útil. Pari esment a totes les instruccions
de seguretat contingudes en aquest document.
Sobre l'ús de les següents instruccions
Totes les il·lustracions necessàries es poden trobar a les primeres
pàgines d'aquestes instruccions.
Durant les descripcions, es farà esment a les il·lustracions
corresponents.
Abans de començar...
Ús de l'aparell
L'aparell ha estat dissenyat per retirar el ciment de les juntes
entre peces de ceràmica de revestiment. L'aparell és conforme als
requisits de seguretat vigents al moment de la comercialització en
l'àmbit d'utilització convencional.
Qualsevol altre tipus d'ús no és apropiat. L'ús inadequat o
modicacions fetes al dispositiu o l'ús de components que no han
estat provats i aprovats pel fabricant pot causar danys imprevists.
Qualsevol ús que es desviï del seu ús previst i no estigui inclòs
en aquestes instruccions es considera ús no autoritzat i eximeix el
fabricant de la seva responsabilitat legal.
Per la seva seguretat
Instruccions generals de seguretat
Per utilitzar aquest dispositiu en forma segura, l'usuari ha
d'haver llegit i comprès aquestes instruccions d'ús abans
d'utilitzar el dispositiu per primera vegada.
Si ven o transfereix l'aparell, lliuri aquestes instruccions de
funcionament.
ADVERTÈNCIES GENERALS DE
SEGURETAT
ATENCIÓ!. Llegeixi totes les advertències de seguretat
i totes les instruccions. La no observació de totes les
advertències i instruccions relacionades a continuació
pot donar com resultat un xoc elèctric, foc i/o una
lesió seriosa. Guardi tots les advertències i totes les
instruccions per a una referència futura.
L'expressió “eina” en les advertències es refereix a la seva eina
elèctrica connectada a la xarxa elèctrica (amb cable) o a la seva
eina accionada per bateria (sense cable).
CONSERVAR AQUESTES INSTRUCCIONS
1) Seguretat de l'àrea de treball
a) Mantingui l'àrea de treball neta i ben il·luminada. Les
àrees desordenades i fosques provoquen accidents.
b) No manegi eines elèctriques en atmosferes explosives,
tals com en presència de líquids inamables, gasos
o pols. Les eines elèctriques creen espurnes que poden
encendre la pols o els vapors.
c) Mantingui allunyats als nens i curiosos mentre maneja
una eina elèctrica. Les distraccions poden causar-li la
pèrdua del control.
2) Seguretat elèctrica
a) La clavilla de l'eina elèctrica ha de coincidir amb la
base de la presa de corrent. No modicar mai la clavilla
de cap manera. No usar cap adaptador de clavilles amb
eines elèctriques posades a terra. Clavilles no modicades
i bases coincidents reduiran el risc de xoc elèctric.
b) Eviti el contacte del cos amb superfícies posades a
terra com a canonades, radiadors, cuines elèctriques
i refrigeradors. Hi ha un risc augmentat de xoc elèctric si
el seu cos està posat a terra.
c) No exposi les eines elèctriques a la pluja o a condicions
d'humitat. L'aigua que entri en l'eina augmentarà el risc de
xoc elèctric.
d) No abusi del cable. No utilitzi mai el cable per portar,
aixecar o desendollar l'eina elèctrica. Mantingui el cable
lluny de la calor, oli, cantells vius o peces en moviment.
Els cables danyats o embullats augmenten el risc de xoc
elèctric.
i) Quan manegi una eina elèctrica en l'exterior, usi una
prolongació de cable adequada per a ús en l'exterior.
L'ús d'una prolongació de cable adequada per a ús en
l'exterior redueix el risc de xoc elèctric.
f) Si l'ús d'una eina en un lloc humit és inevitable, usi
una alimentació protegida per un dispositiu de corrent
residual (RCD). L'ús d'un RCD redueix el risc de xoc
elèctric.
3) Seguretat personal
a) Estigui alerta, vigili el que està fent i usi el sentit comú
quan manegi una eina elèctrica. No usi una eina elèctrica
quan estigui cansat o sota la inuència de drogues, alcohol
o medicaments. Un moment de distracció mentre maneja
eines elèctriques pot causar un dany personal seriós.
b) Usi equip de seguretat personal. Porti sempre protecció
per als ulls. La utilització per a les condicions apropiades
d'un equip de seguretat tal com màscara antipols, sabates
que no rellisquin, casc, o protecció per a les oïdes reduirà
els danys personals.
c) Eviti una arrencada accidental. Asseguri's que
l'interruptor està en posició “obert” abans de
connectar a la xarxa i/o a la bateria, agafar o
transportar l'eina. Transportar eines elèctriques amb
el dit sobre l'interruptor o endollar eines elèctriques que
tenen l'interruptor en posició “tancat” provoca accidents.
d) Retiri qualsevol clau o eina d'ajust abans d'arrencar
l'eina elèctrica. Una clau o eina unida a una peça rotativa
d'una eina elèctrica pot causar un dany personal.
e) No es sobrepassi. Mantingui els peus ben assentats
sobre el sòl i conservi l'equilibri a tot moment. Això
permet un millor control de l'eina elèctrica en situacions
inesperades.
f) Vesteixi adequadament. No vesteixi roba solta o joies.
Mantingui el seu pèl, la seva roba i guants allunyats de les
peces en moviment. La roba solta, les joies o el pèl llarg
poden ser agafats en les peces en moviment.
g) Si hi ha dispositius per a la connexió de mitjans
d'extracció i recollida de pols, asseguri's que aquests
estiguin connectats i s'usin correctament. L'ús
d'aquests dispositius pot reduir els riscos relacionats amb
la pols.
4) Utilització i cura de les eines elèctriques
a) No forci l'eina elèctrica. Usi l'eina elèctrica correcta per
a la seva aplicació. L'eina elèctrica correcta farà el treball
millor i més segur al ritme per la qual va ser concebuda.
b) No usi l'eina elèctrica si l'interruptor no gira “tancat” i
“obert”. Qualsevol eina elèctrica que no pugui controlar-
se amb l'interruptor és perillosa i ha de reparar-se.
c) Desendolli la clavilla de la font d'alimentació i/o de
la bateria abans d'efectuar qualsevol ajust, canvi
d'accessoris, o d'emmagatzemar les eines elèctriques.
Tals mesures preventives de seguretat redueixen el risc
d'arrencar l'eina accidentalment.
d) Emmagatzemi les eines elèctriques inactives fora
de l'abast dels nens i no permeti el maneig de l'eina
elèctrica a persones no familiaritzades amb les eines
o amb aquestes instruccions. Les eines elèctriques són
perilloses en mans d'usuaris no entrenats.
i) Mantingui les eines de tall alades i netes. Les eines de
tall mantingudes correctament amb les vores de tall alats
són menys propenses a travar-se i més fàcils de controlar.
f) Usi l'eina elèctrica, accessoris i puntes d'eina, etc.
d'acord amb aquestes instruccions i tenint en compte
les condicions de treball i el treball a desenvolupar.
L'ús de l'eina elèctrica per a aplicacions diferents de les
previstes podria causar una situació de perill.
5) Servei tècnic
a) Faci revisar la seva eina elèctrica per un servei de
19.
Català
TRADUCCIÓ DE L'ORIGINAL
reparació qualicat usant solament peces de recanvi
idèntiques. Això garantirà que la seguretat de l'eina
elèctrica es manté.
ADVERTÈNCIA! Preguem llegir les indicacions de
seguretat i les instruccions, també les que conté
Instruccions de servei.
ADVERTÈNCIES ESPECÍFIQUES DE
SEGURETAT
Instruccions generals de seguretat per a rascadors elèctrics.
No utilitzar cap accessori que no hagi estat proporcionat
i recomanat pel fabricant especialment per a aquesta eina
elèctrica. El fet que els accessoris puguin ser xats a la seva
eina elèctrica, no garanteix un ús segur del mateix.
No gratar materials humits i no ho utilitzi en una superfície
humida. La penetració d'aigua dins d'una eina elèctrica
augmenta el risc de descàrrega elèctrica.
Mai treballi cap al seu cos. Mantenir la resta de persones
allunyades de l'àrea de treball quan s'utilitzi aquest rascador.
Les vores alades de les eines poden causar lesions.
No tractar la superfície a treballar amb líquids que
continguin dissolvents. L'escalfament del dissolvent durant
el gratat pot resultar en vapors tòxics.
Tenir especial cura en usar les fulles. Les eines estan molt
alades i hi ha risc de lesions.
Col·locar el cable allunyat de l'eina i mantenir-ho en la
part posterior. Danyar al cable amb un instrument alat pot
provocar una descàrrega elèctrica.
Usar sempre ulleres i guants de protecció en utilitzar
l'eina. Poden saltar materials poden causar lesions.
Col·locar únicament l'eina elèctrica sobre la zona de
treball només quan la màquina estigui encesa. En cas
contrari, existeix el risc de contracop si l'eina inserida s'encalla
en la zona de treball.
Informacions de seguretat suplementàries
En treballar, subjectar l'aparell fermament amb ambdues
mans i en una posició segura. L'eina elèctrica es pot guiar
d'una manera més segura quan s’utilitza les dues mans.
Subjectar l'eina elèctrica per les superfícies de subjecció
aïllades quan realitzi una operació on l'eina de tall pugui
fer contacte amb cables ocults o amb el seu propi cable.
El contacte amb un cable elèctric pot sotmetre a tensió
elèctrica també les parts metàl·liques de l'aparell elèctric i
provocar una descàrrega elèctrica.
Evitar la encesa no controlada. Apagar l'eina quan
s'interromp el subministrament d'energia, per exemple, per
una fallada d'alimentació o una estirada de l'endoll.
Mai utilitzar l'eina amb un cable danyat. No toqui un cable
danyat, i desconnecti el cable d'alimentació immediatament.
Els cables danyats augmenten el risc de descàrrega elèctrica.
Evitar el sobreescalfament del dispositiu i la peça de
treball. L'excés de calor pot danyar l'eina i el dispositiu.
Poc després de ser utilitzada, l'eina pot estar molt calenta.
Permetre que eina calenta es refredi. Tocar una eina calenta
pot causar cremades.
Mai netejar una eina calenta amb líquids inamables.
Existeix un risc d'incendi i explosió.
Mantenir els mànecs secs i lliures de greix. Mànecs
relliscosos poden donar lloc a accidents.
Complir sempre amb la seguretat de totes les lleis
nacionals i internacionals, de salut, i els reglaments de
treball. Informi's abans de començar a treballar sobre les
regulacions que s'apliquen en el lloc on s'utilitzi el dispositiu.
Els símbols que apareixen en el dispositiu no es poden
llevar ni cobrir. Les indicacions en el dispositiu que ja no
siguin llegibles han de ser reemplaçades immediatament.
Llegir i observar les instruccions d'ús abans d'utilitzar el
producte per primera vegada.
Altres riscos
Encara hi haurà altres riscos, ns i tot quan el dispositiu s'utilitzi
d'acord amb les instruccions i sota l'observació de totes les notes
de seguretat en aquest conjunt d'instruccions de funcionament:
Contacte amb l'eina a la zona descoberta.
Abast per l'eina en moviment.
Projecció de de petites partícules.
Riscos residuals
Fins i tot quan s'utilitzi l'eina elèctrica segons el prescrit, no és
possible eliminar tots els factors de risc residuals. Els perills
següents poden sorgir en relació amb la construcció i el disseny
de les eines elèctriques:
- El dany als pulmons si no s'usa una màscara de pols
ecaç.
- Lesions en l'oïda si no s'utilitza una protecció auditiva
ecaç.
- Els danys a la salut derivats de l'emissió de vibracions
si l'eina elèctrica s'utilitza durant un període de temps
més llarg i adequadament gestionats i mantinguts
adequadament.
¡ATENCIÓN!
Aquesta eina elèctrica produeix un camp electromagnètic
durant el funcionament. Aquest camp pot, en determinades
circumstàncies, interferir amb implants mèdics actius o
passius. Per reduir el risc de lesions greus o letals, les
persones amb implants mèdics han de consultar al seu
metge i al fabricant de l'implant abans d'operar aquesta
màquina.
Aspiració de la pols
Tocar d'inhalar la pols pot causar reaccions i / o dolències de les
vies respiratòries de l'usuari o de les persones a l'àrea de treball.
- Asseguri's que el lloc de treball estigui ben ventilat.
- Usi sempre una màscara de protecció contra la pols.
- Tingui en compte les normes vigents al seu país per als
materials a treballar.
Perill causat per vibracions
PRECAUCIÓ!
Risc de lesions a causa de vibracions!
La vibració pot causar dany als vasos sanguinis o
els nervis, particularment en persones amb trastorns
circulatoris.
Si es presenten qualsevol dels següents símptomes,
deixi de treballar immediatament i busqui ajuda mèdica.
Entumiment de parts del cos, pèrdua de sensibilitat, picor,
coïssor, dolor, canvis en el color de la pell.
El valor de vibració s'indica en les dades tècniques per a les
aplicacions principals del producte. La vibració durant l'ús real pot
desviar-se a causa dels següents factors:
• Ús inadequat.
• Eines inadequades.
• Material inadequat.
• Manteniment insucient.
Vostè pot reduir substancialment els riscos si se segueixen les
següents instruccions:
- Efectuar el manteniment del producte segons les
indicacions de les instruccions.
- Evitar treballar a baixes temperatures.
- Mantingui el seu cos i especialment les seves mans
calentes en climes freds.
- Prengui descansos regulars i mogui les seves mans per
estimular la circulació.
Equipament de protecció personal
Usi ulleres de protecció quan treballi amb el producte.
20.
Català
TRADUCCIÓ DE L'ORIGINAL
CARACTERÍSTIQUES TÈCNIQUES
Usi protectors auditius quan treballi amb el producte.
Usi màscara protectora antipols quan treballi amb eines
que originin gran quantitat de pols.
Usi guants de protecció quant treballi amb el producte.
Quin és el signicat dels símbols utilitzats?
Les notes de perill i informació estan clarament assenyalades al
llarg d'aquestes instruccions d'ús. S'usen els següents símbols:
PERILL!
Perill directe per a la vida i risc de lesions!
Situació perillosa directa que pot provocar la mort o
lesions greus.
ATENCIÓ!
Perill probable per a la vida i risc de lesions!
Generalment situació perillosa que pot provocar la mort
o lesions greus.
PRECAUCIÓ!
Possible risc de lesions!
Situació perillosa que pot conduir a lesions.
AVÍS!
Risc de danys en l'aparell!
Situació que pot conduir a danys en l'aparell.
Nota:
Informació per ajudar-li a una millor comprensió dels
procediments implicats.
Llegeixi les instruccions d'ús
Protecció categoria II eina elèctrica: doble aïllament
D'acord als estàndards de seguretat essencials
aplicables de la Unió Europea
Usi ulleres de protecció
Segueixi acuradament les instruccions d'aquest manual,
guardi-ho i tingui-ho a la mà, llest per poder revisar a qualsevol
moment qualsevol part que pugui ser necessària.
Si l'eina s'utilitza amb cura i es duu a terme el seu manteniment
regular, funcionarà bé durant molt de temps.
Les funcions i ús de l'eina que ha comprat són únicament els
que es descriuen en aquest manual. Qualsevol altre ús de
l'eina està estrictament prohibit
DECLARACIÓ DE CONFORMITAT
Nom comercial del fabricant: RUBI
Adreça complerta del fabricant:
GERMANS BOADA S.A.
Pol. Can Rosés, Avda. Olimpíades 89-91
08191 RUBI (Barcelona) SPAIN
Nom i adreça de la persona (establerta en la Comunitat) que
complementa la txa tècnica: Carles Gamisans Berenguer
Nom del producte: RUBISCRAPER-250
Tipus: Eines elèctriques.
Número de sèrie: Consulti l'etiqueta del producte
Compleix amb totes les disposicions pertinents relatives a les
Directives: 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2012/19/EC, 2011/65/EC.
Declarem sota la nostra sola responsabilitat que els productes
marca RUBI descrits en aquest manual RUBISCRAPER estan de
conformitat amb les normes o documents normalitzats següents:
EN 60745-1, EN ISO 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-
3-2, EN 61000-3-3.
Rubi, 27-10-2016
RUBISCRAPER-250 Ref.66940 Ref.66941 UK Ref.66942 USA Ref.66943 UK Ref.66944
Tensió Nominal 230 V~ / 50 Hz 230 V~ / 50 Hz 120 V~ / 60 Hz 220 V~ / 60 Hz 220 V~ / 60 Hz
Potencia nominal 250 W
Classe de protecció II
Cadència 6500 / 8000 / 9500 min−1
Longitud de la carrera 2 mm
Nivell de potència acústica (LWA)* 90 dB(A) / (K = 3 dB(A))
Nivell de pressió acústica (LWA)* 90 dB(A) / (K = 3 dB(A))
Pes 1,3 kg
Vibracions** < 2,52 m/s2 / (K = 1.5 m/s2)
21.
Català
TRADUCCIÓ DE L'ORIGINAL
*) Els valors indicats són valors d'emissió i no necessàriament
representen els valors de l'àrea de treball. Encara que hi ha
una correlació entre els nivells d'emissió i d’immissió, això
no pot ser utilitzat per deduir si són necessàries mesures
addicionals de seguretat o no. Els factors que afecten als
actuals nivells d’immissió en el lloc de treball inclouen el tipus
d'habitació, altres fonts de soroll, per exemple el nombre de
màquines que funcionen i altres processos que tenen lloc a
l'entorn de treball. Els valors permesos en el lloc de treball
poden variar d'un país a un altre. Aquesta informació està
pensada per ajudar a l'usuari a avaluar millor els perills i
riscos.
**) El valor d'emissió de vibracions especicat es va mesurar
d'acord amb un procediment de prova normalitzat i es pot
utilitzar amb la nalitat de comparar una eina elèctrica amb
una altra. El valor d'emissió especicat de vibracions també
pot ser usat per a una avaluació preliminar d'exposició. El
valor d'emissió de vibracions pot uctuar del valor especicat
durant l'ús real de l'eina elèctrica. Aquestes uctuacions
dependran de la manera en què s'utilitzi l'eina elèctrica. Tracti
de mantenir vibracions a un mínim. Un mètode per reduir la
càrrega de vibracions és, per exemple, limitant la quantitat de
temps que funciona amb l'eina. Totes les parts del cicle de
treball han de ser tingudes en compte a aquests efectes (per
exemple, també incloent temps en els quals l'eina elèctrica
estigui apagada i temps en els quals estigui encesa, però
estigui funcionant sense càrrega).
IL·LUSTRACIONS
DESCRIPCIÓ (Veure il·lustracions)
Pag. 2, gura A
1. Fulla
2. Bloqueig de fulla
3. Interruptor On/Off regulador de cadència
EQUIPAMENT, DOTACIÓ DE LA MÀQUINA
Rascador elèctric
Fulla per juntes de 1,5 mm
Fulla per juntes de 3 mm
Manual de funcionament amb instruccions de seguretat i
garantia
Maleta
Nota:
Si alguna d'aquestes parts falta o està danyada
contacti amb el seu punt de venda.
DESCRIPCIÓ ABREUJADA
L'aparell ha estat dissenyat per retirar el ciment de les juntes entre
peces de ceràmica de revestiment.
ABANS D'USAR AQUESTA EINA
Abans d'usar aquesta eina, asseguri's que la tensió de la xarxa
sigui correcta: La indicació de tensió a la placa de característiques
ha de coincidir amb la tensió de xarxa. Els aparells a 230V poden
connectar-se també a una tensió de xarxa de 220V.
ÚS DE L'APARELL PER PRIMERA
VEGADA
SELECCIÓ DE FULLA
S'ha de seleccionar la fulla en funció de l'ample de la junta que
desitja retirar.
Fulles
Incloses:
Fulla adequada per a juntes d'1,5 mm.
Fulla adequada per a juntes 3 mm.
Opcionals:
Fulla adequada per a juntes 2 mm.
Fulla adequada per a juntes 4 mm.
Les fulles poden ser alades. Respecti la geometria de les fulles.
FIXACIÓ DE LA FULLA
ATENCIÓ!
Per motius de seguretat, la màquina deu sempre estar
desendollada de la xarxa abans d'introduir la fulla.
PRECAUCIÓ!
Risc de cremades!
Poc després del seu ús, la fulla pot estar molt calenta.
Deixi-la refredar. No netegi mai la fulla calenta amb líquids
inamables.
PRECAUCIÓ!
Risc de Tall!
Fins i tot una fulla sense moviment pot tallar! Usi sempre
guants mentre es canvia l'eina.
Pag 2, gura B
Lliscar el bloqueig de fulla (2) a la posició
Introduir la fulla (1) ns que quedi bloquejada en el portaeines
(4).
Asseguri's que la fulla ha estat posicionada correctament
(Pag. 2, gura C).
Lliscar el bloqueig de fulla ns a la posició
US DE L'EINA
A inspeccionar abans del seu funcionament.
Revisi per assegurar-se que la màquina estigui en perfectes
condicions de seguretat:
- Asseguri's que no s'observen defectes visibles
- Asseguri's que tots els components de l'aparell estan
correctament muntats.
Encesa i apagat
AVÍS!
Risc de dany a la unitat!
En el cas d'ús de l'aparell a baixa velocitat i amb una
càrrega elevada, el motor pot sobreescalfar-se. En aquest
cas refredi el motor utilitzant l'aparell sense càrrega i a
alta velocitat.
ATENCIÓ!
Comprovi que el voltatge de la xarxa és el mateix que
s'indica en les especicacions de la màquina.
Endoll la màquina amb l'interruptor apagat.
22.
Català
TRADUCCIÓ DE L'ORIGINAL
– Encesa: Empenyi el botó On/Off (3) cap a endavant.
Apagat: Empenyi el botó On/Off (3) cap a enrere.
La cadència de cops es pot regular en 3 nivells:
Lliscar el botó On/Off (3) cap a endavant = augmenta la cadència
de cops.
– Lliscar el botó On/Off (3) cap a enrere = disminueix la cadència
de cops.
INSTRUCCIONS DE TREBALL
ATENCIÓ!
Risc de tall!
Mai treballi dirigint-se cap al seu cos. Mai col·loqui les
mans davant de l'àrea immediata de treball.
Nota:
El moviment de carrera de l'eina s'activa per la pressió
sobre la peça de treball.
Subjectar l'aparell amb les dues mans.
Introduir la fulla en la junta, amb la direcció de la junta, quan la
màquina està en funcionament.
La primera dent guia la fulla al llarg de la junta.
La segona dent penetra en la junta per permetre la retirada del
material de la mateixa.
Exercir una petita pressió i grati amb un petit angle respecte
la superfície de treball.
Utilitzar la velocitat 1 amb la fulla per a juntes de 1,5 mm.
Per a la resta de fulles l'usuari pot escollir la velocitat segons
necessitat
Mantenir la fulla perpendicular al pla de la superfície de treball
en tot moment.
No forçar la fulla si aquesta queda bloquejada o atrapada a la
junta. Extreure realitzant lleugers moviments basculants en el
mateix sentit de la junta.
ACCESSORIS
Els accessoris i les seves corresponents referències es poden
trobar als nostres catàlegs.
MANTENIMENT I CURA
PERILL! Risc de lesió!
Desendolli la màquina abans de dur a terme qualsevol treball
sobre ella.
Neteja
Regularment i segons les condicions d'ús
Què? Com?
Netegi les entrades d'aire del
motor per eliminar la pols.
Utilitzi un aspirador, raspall o
pinzell.
Netegi l'aparell. Passi un drap lleugerament
humit.
RESOLUCIÓ DE PROBLEMES
Què fer si alguna cosa no funciona…
PERILL!
Risc de lesió
Reparacions inadequades i no professionals poden
provocar un mal funcionament de l'aparell i perjudicar
la seva seguretat. Això pot causar-li lesions a vostè i al
medi ambient.
En molts casos, petits defectes poden provocar un mal
funcionament. En la major part de les ocasions, aquests
inconvenients poden ser solucionats per vostè mateix. Consulti
la taula abans de dirigir-se al seu punt de venda. Això li pot
estalviar esforços i diners.
Defecte Causa Solució
L'aparell no
funciona
Sense
alimentació
elèctrica.
Comprovi el cable,
endoll i fusible.
L'aparell està
defectuós.
Contacti amb el servei
tècnic.
Baix rendiment
Fulla no
adequada.
Col·loqui una fulla
apropiada.
Fulla
gastada. Ali o canviï la fulla.
Si vostè no pot solucionar el defecte, per favor contacti amb el seu
punt de venda directament.
Recordi que reparacions efectuades en centres no autoritzats,
invalidaran la garantia
.
Servei post-venda
Usi sol accessoris i recanvis originals. Les reparacions han
de ser efectuades exclusivament en un centre autoritzat o
pel suport tècnic RUBI:
GERMANS BOADA SANTA OLIVA
Ronda de l’Albornar, 24-26
43710 Santa Oliva
Tarragona (Spain)
Tel: +34 977 16 90 50
GARANTIA
Vegi les condicions generals de garantia impreses al nal del
manual.
ELIMINACIÓ
ATENCIÓ!
Eliminació de l'aparell
No es desfaci de les eines elèctriques a través dels
contenidors d'escombraries domèstiques.
D'acord a la Directiva Europea 2012/96/CE sobre residus
d'aparells elèctrics i electrònics i la seva traducció sobre una llei
nacional, les eines elèctriques han de ser recollides per separat i
han d'estar subjectes a un reciclatge que respecti el medi ambient.
Eliminació del embalatge
L’embalatge consisteix en el cartró i les bosses de plàstic que
poden ser reciclades.
GERMANS BOADA, S.A. es reserva el dret d'introduir qualsevol
modicació tècnica sense previ avís.
Queda prohibida tota reproducció total o parcial de l'obra, en
qualsevol format i per qualsevol mitjà o procediment ja sigui
mecànic, fotogràc o electrònic sense autorització prèvia de
GERMANS BOADA S.A.
Português
TRADUÇÃO DO MANUAL ORIGINAL 23.
Estimado cliente,
Estamos gratos por depositar a sua conança no nosso produto.
Antes de utilizar o produto, pela primeira vez, leia atentamente
estas instruções de uso. Aqui encontrará informação sobre como
usar este produto, de maneira segura e com indicações para
aumentar a sua vida útil. Preste atenção a todas as instruções de
segurança contidas neste documento.
Sobre o uso das seguintes instruções
Todas as ilustrações necessárias podem ser encontradas nas
primeiras páginas destas instruções.
Durante as descrições, faz-se menção às ilustrações
correspondentes.
Antes de começar …
Uso do aparelho
O aparelho foi concebido para retirar as juntas entre peças
cerâmicas de revestimento. O aparelho está de acordo com os
requisitos de segurança no memento da comercialização no
âmbito de utilização convencional.
Qualquer outro tipo de uso não é apropriado. O uso inapropriado
ou modicações feitas ao dispositivo ou às componentes que não
são provadas ou aprovadas pelo fabricante pode causar danos
imprevistos.
Qualquer uso que se desvie do seu uso previsto e não esteja
incluído nestas instruções considera-se uso não autorizado e
isenta o fabricante da sua responsabilidade legal.
Para sua segurança
Instruções gerais de segurança
Para utilizar este dispositivo de forma segura, o utilizador
deve ter lido e compreendido estas instruções de uso antes
de utilizar o dispositivo pela primeira vez.
Se vender ou transferir o aparelho, entregue estas instruções
de funcionamento.
ADVERTÊNCIAS GERAIS DE SEGURANÇA
PARA FERRAMENTAS
ATENÇÃO! Leia todas as advertências de segurança
e todas as instruções. A não observação de todas as
advertências e instruções relacionadas, pode resultar
num choque eléctrico, fogo e/ou lesão séria.
Guarde todas as advertências e todas as instruções para uma
referência futura.
A expressão “ferramenta” nas advertências refere-se à sua
ferramenta eléctrica ligada à rede eléctrica (com cabo) ou à sua
ferramenta accionada por bateria (sem cabo).
CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES
1) Segurança da área de trabalho
a) Manter limpa a área de trabalho e bem iluminada.
Espaços de trabalho desordenados são propensos a
ocasionar acidentes.
b) Não manipule ferramentas eléctricas em ambientes
explosivos tais como na presença de líquidos
inamáveis, gases ou pó. As ferramentas eléctricas
provocam chispas que podem incendiar o pó ou os
vapores.
c) Mantenha afastado crianças e curiosos enquanto
maneja uma ferramenta eléctrica. As distracções podem
provocar perdas de controle.
2) Segurança eléctrica
a) La clavija de la herramienta eléctrica tiene que A
cha da ferramenta eléctrica deve coincidir com a da
tomada de corrente. Nunca modicar a cha. Não usar
nenhum adaptador de chas com ferramentas eléctricas
com terra. Fichas não modicadas e bases coincidentes
reduzem o risco de choque eléctrico.
b) Evitar contactos corporais em superfícies com ligação
a terra ou massa, por exemplo, tubos, radiadores,
estufas, refrigeradores. Aumento risco de choque
eléctrico se o seu corpo está em contacto com a terra.
c) Não expor as ferramentas eléctricas à chuva ou a
condições de humidade. A água que entre na ferramenta
aumenta o risco de choque eléctrico.
d) Não puxar o cabo para o desligar da tomada de
corrente. Manter o cabo afastado de fontes de calor, de
óleos ou peças em movimento. Os cabos danicados
aumentam o risco de choque eléctrico.
e) Quando utiliza ferramenta no exterior, use somente
extensões eléctricas adequadas para o efeito. O uso de
uma extensão adequada para o exterior reduz o risco de
choque eléctrico.
f) Se utiliza uma ferramenta eléctrica no exterior, use
corrente protegida por um dispositivo residual (RCD).
O uso de um diferencial (RCD) reduz o risco de choque
eléctrico.
3) Segurança pessoal
a) Esteja atento ao que faz. Não trabalhe com ferramentas
quando se sente cansado ou sob a inuência de
drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de
distracção enquanto maneja ferramentas eléctricas pode
causar sérios danos pessoais.
b. Use equipamento de segurança pessoal. Use sempre
protecção para os olhos. A utilização de equipamento
de segurança como máscaras anti-pó, sapatos anti-
derrapagem, protectores dos ouvidos reduzem a
possibilidade de danos pessoais.
c. Evite o arranque acidental. Certique-se que o
interruptor está na posição “desligado” quando liga o
cabo eléctrico à corrente ou à bateria, quando recolhe
ou transporta a ferramenta. Transportar ferramentas
eléctricas com o dedo no interruptor ou ligar ferramentas
eléctricas quando o interruptor está na posição “ligado”
provoca acidentes.
d. Retire qualquer chave ou ferramenta de ajuste antes
de arrancar ou ligar a ferramenta eléctrica. Uma chave
unida a uma peça rotativa de uma ferramenta eléctrica
pode causar dano pessoal.
e. Mantenha um apoio rme sobre o piso e conserve o
equilíbrio em todo o momento. Isto permite um melhor
controle da ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
f. Use vestuário adequado. Não use roupa larga ou jóias.
Mantenha o cabelo, a roupa e luvas afastados das
peças em movimento. A roupa larga, as jóias ou o cabelo
comprido podem ser colhidos pelas peças em movimento.
g. Se dispõe de dispositivos para ligação a equipamentos
de extracção de pó, assegure-se de que estão ligados
e a ser utilizados adequadamente. A utilização destes
dispositivos podem reduzir os riscos relacionados com o
pó.
4) Utilização e cuidado com as ferramentas eléctricas.
a) Não force a ferramenta eléctrica. Utilize a ferramenta
eléctrica correcta para a sua aplicação. A ferramenta
eléctrica correcta fará um trabalho melhor, mais seguro ao
ritmo para que foi concebida.
b) Não use a ferramenta eléctrica se o interruptor não
acciona “desligado” “ligado”. Qualquer ferramenta
eléctrica que não se possa controlar com o interruptor
é perigosa e deve ser reparada.
c) Desligar a máquina da tomada de corrente antes
de efectuar qualquer ajuste, substituição de
acessórios ou quando guardar as máquinas eléctricas.
Estas medidas preventivas de segurança reduzem o risco
de arranque acidental da ferramenta.
d) Armazene as ferramentas eléctricas inactivas fora
do alcance das crianças e não permita o manejo de
ferramentas eléctricas por pessoas não familiarizadas
com as ferramentas ou com estas instruções. As
ferramentas eléctricas são perigosas nas mãos de
utilizadores não treinados.
e) Mantenha as ferramentas de corte aadas e limpas.
Ferramentas de corte com manutenção correcta são
mais fáceis de trabalhar e controlar.
f) Use a ferramenta eléctrica e os acessórios desta
ferramenta, etc. de acordo com estas instruções e
tenha em conta as condições de trabalho e o trabalho
a fazer. O uso da ferramenta para trabalhos diferentes dos
previstos pode ocasionar situações de perigo.
5) Serviço técnico
a) Faça a revisão da ferramenta eléctrica num serviço de
reparação qualicado e use somente peças de origem.
Isto garantirá que a qualidade da ferramenta eléctrica se
mantenha.
Português
TRADUÇÃO DO MANUAL ORIGINAL
24.
ADVERTÊNCIAS ESPECÍFICAS DE
SEGURANÇA
Instruções gerais de segurança para rascadores eléctricos
Não utilizar nenhum acessório que não tenha sido
recomendado pelo fabricante, especialmente para esta
ferramenta eléctrica. O facto de os acessórios serem xados
à sua ferramenta eléctrica não garante o uso seguro do
mesmo.
Não rascar materiais húmidos (por exemplo papel
pintado) nem o utilize em superfícies húmidas. A inltração
de água no interior da ferramenta eléctrica aumenta o risco de
descarga eléctrica.
Nunca trabalhe na direcção do seu corpo. Manter as
pessoas afastadas da área de trabalho quando utiliza este
rascador. As bordas aadas das ferramentas podem causar
lesões.
Não tratar a superfície a trabalhar com líquidos que
contenham dissolventes. O aquecimento do dissolvente
durante o trabalho de rascar pode provocar vapores tóxicos.
Ter especial cuidado ao usar as lâminas. As ferramentas
são muito aadas e há, por isso, risco de lesões.
Colocar o cabo eléctrico de alimentação afastado da
ferramenta. Mantendo-o na parte traseira. Danicar o cabo
com um instrumento aado pode provocar descarga eléctrica.
Usar sempre óculos e luvas de protecção ao utilizar a
ferramenta. A fragmentação e a dispersão de elementos
materiais pode causar lesões.
Guiar a ferramenta eléctrica à peça de trabalho apenas
quando estiver ligada. Caso contrário, existe o risco de
contragolpe se a ferramenta empanca na peça de trabalho.
Informações de segurança suplementares
Ao trabalhar segure rmemente a ferramenta com ambas
as mãos e numa posição segura. A ferramenta eléctrica
pode ser guiada de uma maneira mais segura quando se usa
as duas mãos.
Segurar a ferramenta nas superfícies isoladas quando
realiza uma operação onde a ferramenta de corte pode
fazer contacto com cabos escondidos ou com o seu
próprio cabo. O contacto com um cabo eléctrico pode fazer
passar corrente eléctrica às partes metálicas da ferramenta
e provocar uma descarga eléctrica.Evitar o arranque não
controlado. Desligar a ferramenta quando falta a corrente
eléctrica e retirar a cha da tomada de corrente.
Segurar a peça de trabalho. Uma peça de trabalho xa com
abraçadeiras ou num torno trabalha-se mais seguro do que
sendo segura com a mão.
Nunca utilizar a ferramenta com o cabo eléctrico
danicado. Não toque no cabo danicado e desligue
imediatamente o cabo da cha da corrente. Os cabos
danicados aumentam o risco de descarga eléctrica.
Evitar o sobreaquecimento da ferramenta. O excesso de
calor pode danicá-la.
Pouco depois de ser utilizada, a ferramenta pode ainda
estar muito quente. Permitir que a ferramenta arrefeça.
Tocar na ferramenta quente pode causar queimaduras.
Nunca limpar a ferramenta quente com líquidos
inamáveis. Existe o risco de incêndio e explosão.
Manter as empunhaduras secas e livres de óleos.
Empunhaduras oleosas podem dar origem a acidentes.
Cumprir sempre com as normas de segurança de
todas as leis nacionais e internacionais, de saúde e dos
regulamentos de trabalho. Informe-se antes de começar a
trabalhar sobre os regulamentos em vigor no local de trabalho.
Os símbolos que aparecem na ferramenta não se podem
retirar nem tapar. As indicações na ferramenta que já não
sejam legíveis devem ser substituídas imediatamente.
Ler e observar as instruções de uso antes de utilizar o produto
pela primeira vez.
Outros riscos
Todavia existem outros riscos, inclusive quando o dispositivo é
utilizado de acordo com as instruções e de acordo com todas as
regras de segurança:
Contacto com a ferramenta em zonas descobertas.
Agarrar a ferramenta em movimento.
Projecção de partes da peça em trabalho.
Riscos residuais
Inclusive quando se utiliza a ferramenta eléctrica de acordo
com o prescrito, não é possível eliminar todos os factores de
risco residuais. Os perigos seguintes podem surgir em relação à
construção e o desenho das ferramentas eléctricas:
- Danos pulmonares por não usar máscara de pó ecaz.
- Lesões auditivas se não se usa protectores auditivos
ecazes.
- Danos na saúde derivados pela emissão de vibrações
caso a ferramenta eléctrica seja utilizada por períodos de
tempo para além dos considerados adequados.
ATENÇÂO!
Esta ferramenta eléctrica produz um campo
electromagnético durante o funcionamento. Este campo
pode, em determinadas circunstancias, interferir com
implantes médicos activos ou passivos. Para reduzir
o risco de lesões graves ou letais, as pessoas com
implantes médicos devem consultar o seu médico e o
fabricante do implante antes de operar esta máquina.
Aspiração pó
Tocar ou inalar pó pode causar reacções ou doenças nas vias
respiratórias do utilizador ou de pessoas na área de trabalho.
- Assegure-se que o local de trabalho está bem ventilado.
- Use sempre uma máscara de protecção contra o pó.
- Tenha em conta as normas vigentes do seu país para os
materiais a trabalhar.
Perigo causado por vibrações
PRECAUÇÃO!
Risco de lesões devido a vibrações.
A vibração pode causar danos nos vasos sanguíneos ou
nos nervos, particularmente em pessoas com transtornos
circulatórios.
Se se manifestarem quaisquer dos seguintes sintomas,
pare imediatamente de trabalhar e procure ajuda médica:
perda de sensibilidade, adormecimento de partes do
corpo, dor, mudanças de cor da pele, ardor, comichão.
O valor de vibração é indicado nos dados técnicos para as
aplicações principais do produto. A vibração durante o uso real
pode desviar-se devido aos seguintes factores:
Uso inapropriado;
Ferramentas inadequadas;
Material inadequado;
Manutenção insuciente.
Pode reduzir substancialmente os riscos se seguir as seguintes
indicações:
- Efectuar a manutenção do produto de acordo com as
indicações das instruções.
- Evitar trabalhar a baixas temperaturas.
- Manter o corpo, em especial as mãos, quentes em climas
frios.
- Descansar regularmente e mover as mãos para estimular
a circulação.
Equipamento de protecção pessoal
Usar óculos de protecção quando trabalha com o
produto.
Usar protectores auditivos quando trabalha com o
produto.
Usar máscara protectora antipó quando trabalha com
ferramentas que provocam grande quantidade de pó.
Português
TRADUÇÃO DO MANUAL ORIGINAL 25.
Usar luvas de protecção quando trabalha com o produto.
Qua ou signicado dois símbolos usados?
Indicações de perigo e informações estão claramente marcados
ao longo destas instruções. Os seguintes símbolos são usados:
PERIGO!
Perigo directo para a vida e risco de lesões.
Directamente situação perigosa que pode provocar a
morte ou lesões graves.
ATENÇÃO!
Perigo provável para a vida e risco de lesões.
Geralmente situação perigosa que pode provocar a
morte ou lesões graves.
PRECAUÇÃO!
Possível risco de lesões. Situação perigosa que pode
conduzir a lesões.
AVISO!
Risco de danos no aparelho.
Situação que pode conduzir a danos no aparelho.
Nota:
Informação para ajudar a alcançar uma melhor
compreensão dos processos implicados.
Leia as instruções de uso
Protecção categoria II Ferramenta eléctrica: duplo
isolamento
De acordo com os standards de segurança essenciais
aplicáveis na União Europeia
Usar óculos de protecção
Siga cuidadosamente as instruções deste manual, guarde-o e
tenha-o sempre à mão, pronto para levar a cabo inspecções
das peças que sejam necessárias.
Se a ferramenta é utilizada com cuidado e se é feita a
manutenção regular, vai funcionar bem e durante muito
tempo.
As funções e uso da ferramenta que comprou são as que
se descrevem neste manual. Qualquer outra utilização da
ferramenta está estritamente proibida.
DECLARÇÃO DE CONFORMIDADE
Nome comercial do fabricante: RUBI
Direcção completa do fabricante:
GERMANS BOADA S.A.
Pol. Can Rosés, Avda. Olimpíades 89-91
08191 RUBI (Barcelona) SPAIN
Nome e direcção da pessoa (estabelecida no Município) que
completa a cha técnica: Carles Gamisans Berenguer
Nome do produto: RUBISCRAPER-250
Tipo: Herramientas eléctricas
Número de série: Consulte la etiqueta del producto
Cumpre com as todas as disposições pertinentes das Directivas:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2012/19/EC, 2011/65/EC.
Declaramos sob nossa responsabilidade que os produtos
marca RUBI descritos neste manual RUBISCRAPER estão em
conformidade com as normas ou documentos normalizados
seguintes:
EN 60745-1, EN ISO 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-
3-2, EN 61000-3-3.
Rubi, 27-10-2016
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
RUBISCRAPER-250 Ref.66940 Ref.66941 UK Ref.66942 USA Ref.66943 UK Ref.66944
Tensão Nominal 230 V~ / 50 Hz 230 V~ / 50 Hz 120 V~ / 60 Hz 220 V~ / 60 Hz 220 V~ / 60 Hz
Potência Nominal 250 W
Classe de protecção II
Cadencia 6500 / 8000 / 9500 min−1
Comprimento do curso 2 mm
Nível de potência acústica (LWA)* 90 dB(A) / (K = 3 dB(A))
Nível de pressão acústica (LWA)* 90 dB(A) / (K = 3 dB(A))
Peso 1,3 kg
Vibrações** < 2,52 m/s2 / (K = 1.5 m/s2)
Português
TRADUÇÃO DO MANUAL ORIGINAL
26.
*) Os valores indicados são valores de emissão e não,
necessariamente, representam os valores da área de trabalho.
Ainda que haja uma correlação entre os níveis de emissão
e de in-emissão, isto não pode ser utilizado para inferir se
medidas adicionais de segurança são necessárias ou não.
Factores que afectam aos actuais níveis de in-emissão no
local de trabalho incluem o tipo de habitação, outras fontes de
ruído, por exemplo, o número de máquinas que funcionam e
outros processos que tenham lugar no ambiente de trabalho.
Os valores permitidos no lugar de trabalho podem variar de
um país para outro. Esta informação está concebida para
ajudar o utilizador a avaliar melhor os perigos e riscos.
**) O valor de emissão de vibrações especicado foi medido de
acordo com um procedimento de prova normalizado e pode-
se utilizar com o m de comparar uma ferramenta eléctrica
com outra. O valor de emissão de vibrações especicado
também se pode utilizar para uma avaliação preliminar da
exposição.
O valor de vibrações pode oscilar desde o valor especicado
durante o uso real da ferramenta eléctrica. Estas oscilações
dependem da forma como se utiliza a ferramenta eléctrica.
Trate de manter as vibrações ao mínimo. Um método
para reduzir a carga de vibrações é, por exemplo, limitar a
quantidade de tempo que funciona com a ferramenta. Todas
as partes do ciclo de trabalho devem ter-se em conta nestes
efeitos (por exemplo, incluindo também os tempos em que a
ferramenta eléctrica está parada e os tempos em que está
ligada mas, a funcionar em vazio).
ILUSTRAÇÔES
DESCRIÇÃO (Ver ilustrações)
Pag. 2, gura A
1. Lâmina
2. Bloqueio da lâmina
3. Interruptor On/OFF regulador de cadência
EQUIPAMENTO DOTAÇÃO DA MÁQUINA
Rascador eléctrico
Lâmina de 1,5 mm
Lâmina de 3 mm
Manual de funcionamento com instruções de segurança
e garantia
• Maleta
Nota:
Se qualquer destas partes não está incluída ou está
danicada, contacte o seu ponto de venda.
DESCRIÇÃO ABREVIADA
O aparelho foi concebido para retirar juntas entre peças de
cerâmica de revestimento.
ANTES DE USAR ESTA FERRAMENTA
Antes de usar esta ferramenta, certique-se que a tensão da
rede eléctrica é a correcta. A indicação da tensão na placa de
características deve coincidir com a tensão da rede. Os aparelhos
a 230 V podem ligar-se também a uma tensão de 220 V.
USO DO APARELHO PELA
PRIMEIRA VEZ
SELECÇÃO DA LÂMINA
Deve-se seleccionar a lâmina em função da largura da junta que
pretende reiterar.
Lâminas
Incluídas:
Lâmina de 1,5 mm
Lâmina de 3 mm
Opções:
Lâmina de 2 mm
Lâmina de 4 mm
Lâminas podem ser aadas. Respeite a geometria das lâminas.
FIXAÇÃO DA LÂMINA
ATENÇÂO!
Por motivos de segurança, a máquina deve estar sempre
desligada da cha da corrente eléctrica antes de meter
a lâmina.
PRECAUÇÃO!
Risco de queimaduras
Pouco depois de ser usada, a lâmina pode estar muito
quente. Deixe arrefecer. Nunca limpe a lâmina com
líquidos inamáveis.
PRECAUÇÃO!
Risco de corte
Perigo de corte inclusive com a lâmina parada. Utilizar
sempre luvas mesmo para mudar a lâmina.
Pag 2, gura B
Deslizar o bloqueio da lâmina (2) para a posição
Introduzir a lâmina (1) até que que bloqueada no porta-
ferramentas (4).
Assegure-se que a lâmina está correctamente colocada
(Pag. 2, gura C).
Deslizar o bloqueio da lâmina até à posição
USO DA FERRAMENTA
Inspecção a efectuar antes do funcionamento
Vericar se a máquina está em perfeitas condições:
- Assegure-se que não observa defeitos visíveis
- Assegure-se que todos os componentes estão correctamente
montados.
Ligar e desligar
AVISO!
Risco de dano na unidade
No caso de uso do aparelho a baixa velocidade e a uma
carga elevada, o motor pode sobreaquecer. Neste caso,
deixe arrefecer o motor colocando o aparelho sem carga
e a alta velocidade.
PRECAUÇÂO!
Comprove que a voltagem da rede é a mesma que é
indicada nas características da máquina.
Português
TRADUÇÃO DO MANUAL ORIGINAL 27.
Ligue a máquina à corrente com o interruptor desligado
– Ligar: Empurre o botão On/Off (3) para a frente.
– Desligar: Empurre o botão on/Off para trás.
A cadência pode-se regular em 3 níveis:
Deslize o botão On/Off para a frente = aumenta a cadência
Deslize o botão On/Off para trás = diminui a cadência
INSTRUÇÕES DE TRABALHO
PRECAUÇÃO!
Risco de corte
Nunca trabalhe em direcção ao seu corpo. Nunca coloque
as mãos em frente à área de trabalho.
Nota:
O movimento de curso da ferramenta é activado por
pressão sobre a peça de trabalho.
Segure o aparelho com as duas mãos
Introduza a lâmina na junta. Siga a direcção da junta quando
a máquina entra em funcionamento.
O primeiro dente guia a lâmina ao longo da junta
O segundo dente penetra na junta e retira-a.
Exercer uma baixa pressão e rascar com um pequeno ângulo
relativamente à superfície de trabalho.
Utilize a velocidade 1 quando utiliza as lâminas para juntas de
1,5 mm. Com as outras lâminas o utilizador pode escolher a
velocidade conforme necessário.
Mantenha sempre a lâmina perpendicular ao plano da
superfície de trabalho.
Não force a lâmina quando estiver bloqueada ou presa na
junta. Retirar fazendo movimentos basculantes no mesmo
sentido da junta.
ACESSÓRIOS
Acessórios e as correspondentes referências podem ser
encontradas nos nossos catálogos.
MANUTENÇÃO E CUIDADOS
PERIGO! Risco de lesão
Desligue o cabo eléctrico da máquina antes de levar a cabo
qualquer trabalho.
Limpeza
Regularmente e segundo as condições de uso
O quê? Como?
Limpe as entradas de ar do
motor.
Utilize um aspirador, escova
ou pincel.
Limpe o aparelho. Utilize um pano ligeiramente
húmido.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
O que fazer se alguma coisa não funciona …
PERIGO!
Risco de lesão
Reparações inapropriadas e não prossionais podem
provocar um mau funcionamento do aparelho e
prejudicar a segurança. Isto pode causar-lhe lesões e
ao meio ambiente.
Em muitos casos, pequenos defeitos podem provocar pequenas
anomalias no seu funcionamento. A maior parte das situações
destes inconvenientes podem ser solucionados por você mesmo.
Consulte a tabela antes de se dirigir ao seu ponto de venda.
Defeito Causa Solução
O aparelho não
funciona
Sem
alimentação
eléctrica
Comprove o cabo
eléctrico, a cha e o
fusível.
O dispositivo
é defeituoso Contacte o seu serviço.
Potência
demasiado baixa
Lâmina não
adequada
Coloque uma lâmina
apropriada
Lâmina gasta Ae ou substitua a
lâmina.
Se não conseguir eliminar o defeito, por favor contacte
directamente o seu ponto de venda. Lembre-se que reparações
efectuadas em centros não autorizados, invalidam a garantia.
Serviço pós-venda
Utilizar somente acessórios e peças originais fornecidos
pelo fabricante. As reparações devem ser feitas por uma
ocina credenciada ou pelo serviço técnico RUBI:
GERMANS BOADA SANTA OLIVA
Ronda de l’Albornar, 24-26
43710 Santa Oliva
Tarragona (Spain)
Tel: +34 977 16 90 50
GARANTIA
Ver as condições gerais de concessão da Garantia no impresso
no nal do manual.
INUTILIZAÇÃO
ATENÇÃO!
Inutilização do aparelho
Não de desfaça das ferramentas eléctricas colocando-as
nos contentores do lixo doméstico.
As ferramentas eléctricas devem ser separadas e devem estar
sujeitas a uma reciclagem que respeite o meio ambiente.
Eliminação da embalagem
A embalagem de cartão e as bolsas plásticas podem ser
recicladas.
Fica proibida toda e qualquer reprodução, total ou parcial do
manual de instruções, qualquer que seja o formato ou por qualquer
meio ou processo, seja mecânico, fotográco, ou electrónico sem
a autorização prévia da GERMANS BOADA S.A.
Qualquer destas actividades dará origem a responsabilidades
legais e poderá dar lugar a actuações de natureza penal.
GERMANS BOADA S.A. reserva o direito a introduzir qualquer
modicação técnica sem aviso prévio.
Italiano
TRADUZIONE DELL'ORIGINALE
28.
Gentili clienti,
grazie per la ducia accordataci.
Prima della messa in funzione raccomandiamo di leggere le
presenti istruzioni per l’uso! Qui sono presenti tutte le note
inerenti ad un uso sicuro dell’apparecchio e ad una sua lunga
durata. Osservare tassativamente tutte le avvertenze di sicurezza
contenute nel presente manuale!
Sull’uso delle presenti istruzioni per l’uso
Tutte le gure necessarie si trovano alla prima pagina delle
presenti istruzioni per l’uso. Durante la descrizione verranno fatti
dei rimandi alle rispettive gure d’interesse.
Prima di cominciare…
Utilizzo conforme alla destinazione d’uso
L’apparecchio corrisponde allo stato dell’arte della scienza e
della tecnica, nonché alle prescrizioni di sicurezza in vigore al
momento della commercializzazione nell’ambito del suo utilizzo
convenzionale.
Qualsiasi altro impiego è da considerarsi non conforme alla
destinazione d’uso. L’impiego non conforme alla destinazione
d’uso, le modiche all’apparecchio o l’utilizzo di pezzi non
collaudati né autorizzati dal costruttore possono causare danni
imprevedibili.
Qualsiasi utilizzo differente da quello per lo scopo per cui
l’apparecchio è stato progettato e realizzato e qualsivoglia attività
sullo stesso non descritta nelle presenti istruzioni equivalgono
ad uso improprio non consentito, al di fuori dei limiti legali di
responsabilità del fabbricante.
Per la vostra sicurezza
Precauzioni generali
Per lavorare e gestire questo apparecchio in sicurezza è
necessario che l’utilizzatore se ne serva per la prima volta
dopo aver letto e ben compreso le presenti istruzioni per l’uso.
In caso di vendita o di cessione dell’apparecchio, è
indispensabile consegnare insieme anche le presenti
istruzioni per l’uso.
NORME DI SICUREZZA GENERALE
ATTENZIONE! Leggere tutte le istruzioni. La
mancata ottemperanza a tutte le istruzioni sotto
elencate può dare luogo a scosse elettriche, incendi
e/o lesioni serie.
Il termine “utensile elettrico” di tutte le avvertenze elencate qui sotto
si riferisce agli utensili elettrici azionati mediante collegamento alla
rete (con cavo) o azionati a batteria (senza cavo).
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
1) Area di lavoro
a) Tenere pulita e ben illuminata l’area di lavoro. Le aree
ingombre e buie possono provocare incidenti.
b) Non azionare utensili elettrici in atmosfere esplosive,
ad esempio in presenza di liquidi, gas o polveri in
ammabili. Gli utensili elettrici creano scintille che possono
provocare l’accensione di polveri o fumi.
c) Tenere i bambini e i passanti a distanza durante
l’azionamento di un utensile elettrico. Le distrazioni
possono far perdere il controllo dell’utensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina dell’utensile elettrico deve corrispondere
alla presa. Mai modi care la spina in alcun modo. Non
utilizzare spine adattatrici con utensili elettrici dotati di
messa a terra (a massa). Spine non modi cate e prese
corrispondenti riducono il rischio di scossa elettrica.
b) Evitare il contatto del corpo con super ci messe a
terra o a massa quali tubi, goriferi. Se il corpo è a terra
o a massa, il rischio di scossa elettrica aumenta.
c) Non esporre gli utensili elettrici alla pioggia e non
utilizzarli in luoghi umidi. L’ingresso di acqua in un
utensile elettrico aumenta il rischio di scossa elettrica.
d) Non maltrattare il cavo. Non utilizzare mai il cavo per
trasportare, tirare o scollegare dalla presa di rete
l’utensile elettrico. Tenere il cavo distante da calore,
olio, bordi af lati o parti in movimento. Cavi danneggiati o
attorcigliati aumentano il rischio di scossa elettrica.
e) Quando si aziona un utensile elettrico all’esterno,
usare un cavo di estensione adeguato per l’uso in
esterni. L’uso di un cavo adeguato riduce il rischio di
scossa elettrica.
f) Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare
l’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un
interruttore di sicurezza. L’uso di un interruttore di
sicurezza riduce il rischio di una scossa elettrica.
3) Sicurezza personale
a) Non distrarsi mai, controllare quello che si sta facendo
e usare il buon senso quando si azionano utensili
elettrici. Non azionare l’utensile quando si è stanchi
o sotto l’in usso di droghe, alcol o medicazioni. Un
momento di disattenzione durante l’azionamento di utensili
elettrici può dare luogo a serie lesioni personali.
b) Usare attrezzature di sicurezza. Indossare sempre
protezioni per gli occhi. L’uso appropriato di attrezzature
di sicurezza quali maschere anti-polvere, calzature di
sicurezza antiscivolo, casco di sicurezza, o protezioni per
l’udito riduce la possibilità di subire lesioni personali.
c) Evitare le accensioni accidentali. Assicurarsi che
l’interruttore sia in posizione di spento prima di collegarlo
alla rete elettrica. Trasportare utensili elettrici con il dito
sull’interruttore o collegarli in rete con l’interruttore in
posizione di accensione può provocare incidenti.
d) Rimuovere qualsiasi chiave di regolazione prima
di accendere l’utensile elettrico. Una chiave lasciata
attaccata a una parte rotante dell’utensile elettrico può
provocare lesioni personali.
e) Non sbilanciarsi. Mantenere sempre la posizione e
l’equilibrio appropriati. Questo permette di controllare
meglio l’utensile elettrico in situazioni impreviste.
f) Vestirsi in modo appropriato. Non indossare vestiti
larghi o gioielli. Tenere capelli, indumenti e guanti
distanti dalle parti in movimento. Vestiti larghi, gioielli o
capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
g) Se sono previsti dispositivi da collegare a impianti
per l’estrazione e la raccolta di polvere, accertarsi che
siano collegati e usati in maniera appropriata. L’uso di
questi dispositivi può ridurre i rischi correlati alla polvere.
4) Uso e manutenzione degli utensili elettrici
a) Non forzare l’utensile elettrico. Usare l’utensile
adatto per l’operazione da eseguire. L’utensile elettrico
appropriato permette di eseguire il lavoro con maggiore
ef cienza e sicurezza senza essere costretti a superare
i parametri d’uso di progetto.
b) Non usare l’utensile elettrico se l’interruttore
di accensione e spegnimento non si aziona
correttamente. Qualsiasi utensile elettrico che non può
essere controllato con l’interruttore è pericoloso e deve
essere sottoposto a riparazioni.
c) Scollegare la spina dalla rete di alimentazione prima
di effettuare qualsiasi regolazione, cambiare accessori
o riporre gli utensili elettrici. Tali misure di sicurezza
preventiva riducono il rischio di avvio accidentale
dell’utensile elettrico.
d) Riporre utensili elettrici inutilizzati fuori della portata
dei bambini e non permetterne l’uso a persone
inesperte o che non conoscano queste istruzioni. Gli
utensili elettrici sono pericolosi se utilizzati da persone
inesperte.
e) Effettuare la manutenzione necessaria sugli utensili
elettrici. Veri care il possibile errato allineamento
o bloccaggio delle parti in movimento, la rottura
delle parti e qualsiasi altra condizione che possa in
uenzare il funzionamento degli utensili elettrici. Se
è danneggiato, far riparare l’utensile elettrico prima di
utilizzarlo. Numerosi incidenti sono provocati proprio dal
cattivo stato di manutenzione degli utensili elettrici.
f) Mantenere puliti e af lati gli strumenti di taglio.
Strumenti di taglio in buone condizioni di manutenzione e
con bordi di taglio af lati soffrono di blocchi con minore
probabilità e sono più facili da controllare.
g) Usare l’utensile elettrico, gli accessori e le punte
ecc., in conformità con queste istruzioni e nel modo
previsto per il tipo particolare di utensile elettrico,
tenendo conto delle condizioni di lavorazione e
dell’operazione da eseguire. L’uso dell’utensile elettrico
per operazioni diverse da quelle previste può dare luogo a
situazioni pericolose.
5) Assistenza
a) Far riparare l’utensile elettrico solo da tecnici
qualicati e utilizzare soltanto ricambi identici. Questo
garantisce la costante sicurezza dell’utensile elettrico.
AVVERTENZA! E’ necessario leggere tutte le indicazioni
di sicurezza e le istruzioni, quelle contenute nella Istruzioni
per l’uso.
Italiano
TRADUZIONE DELL'ORIGINALE 29.
AVVERTENZE SPECIFICHE SULLA SICUREZZA
Indicazioni di sicurezza per raschietti elettrici:
Utilizzare solo accessori appositamente previsti e
raccomandati dal costruttore per questo utensile elettrico.
Il fatto che l’accessorio possa essere ssato all’utensile
elettrico, non garantisce un utilizzo sicuro dello stesso.
Non utilizzarlo per raschiare materiali inumiditi
sottofondi umidi. La penetrazione d’acqua nell’utensile
elettrico aumenta la possibilità di scosse elettriche.
Non lavorare mai in direzione del proprio corpo. Durante
il lavoro tenere le altre persone a debita distanza dalla zona
di lavoro. Gli accessori dai bordi taglienti possono provocare
lesioni.
Non trattare con liquidi contenenti solventi la supercie
su cui utilizzarlo. A causa del riscaldamento dei materiali
raschiati possono svilupparsi vapori tossici.
Fare molta cautela quando si maneggiano le lame. Gli
utensili sono molto aflati e possono provocare lesioni.
Passare il cavo verso la parte posteriore dell’apparecchio
elettrico. Se il cavo viene danneggiato dall’accessorio aflato,
si può subire una scossa elettrica.
Durante il lavoro si devono utilizzare occhiali di sicurezza
e guanti di protezione. Schegge di materiale e pezzi lanciati
in aria possono provocare lesioni.
Muovere l’utensile elettrico contro il pezzo solo quando
è acceso. Altrimenti vi è il pericolo di un contraccolpo, se
l’accessorio si incaglia nel pezzo.
Informazioni di sicurezza supplementari
Durante il lavoro si raccomanda di mantenere sempre
ben fermo l’utensile elettrico con due mani e assumere
una posizione sicura. Utensile elettrico viene condotto con
sicurezza con due mani.
Quando si eseguono lavori in cui vi è pericolo che
l’accessorio impiegato possa arrivare a toccare cavi
elettrici nascosti oppure anche il cavo elettrico della
macchina stessa, tenere l’utensile elettrico afferrandolo
sempre alle superci di impugnatura isolate. Un contatto
con un cavo elettrico può mettere sotto tensione anche le parti
in metallo dell’utensile elettrico e provocare quindi una scossa
elettrica.
Evitare un riavviamento incontrollato. Spegnere
l’apparecchio in caso di un’interruzione dell’alimentazione,
ad esempio, mancanza di corrente, oppure staccare la spina
dalla presa di corrente.
Non utilizzare ma l’utensile elettrico con il cavo di
alimentazione danneggiato. Non toccare mai un cavo di
alimentazione danneggiato e staccare immediatamente la
spina dalla presa di corrente. I cavi danneggiati aumentano il
rischio di scosse elettriche.
Evitare il surriscaldamento dell’apparecchio e del pezzo
in lavorazione. Un eccessivo riscaldamento può danneggiare
l’utensile e l’apparecchio.
Poco dopo la lavorazione, l’utensile può essere ancora
molto caldo. Lasciare raffreddare l’utensile riscaldatosi.
Un contatto accidentale con utensili caldi può causare delle
ustioni.
Non pulire mai l’utensile riscaldatosi con dei liquidi
inammabili. Persiste un imminente pericolo di incendio ed
esplosione.
Mantenere le impugnature asciutte e pulite dal grasso. Le
impugnature scivolose possono causare degli infortuni.
Osservare sempre le normative nazionali e internazionali
in vigore e inerenti alla sicurezza, alla salute e al lavoro.
Prima di iniziare i lavori, informarsi sulle prescrizioni vigenti
presso il luogo d’intervento dell’apparecchio.
Non rimuovere o coprire i simboli che si trovano
sull’apparecchio. Le indicazioni non più leggibili
sull’apparecchio devono essere immediatamente sostituite.
Prima della messa in funzione leggere e osservare le istruzioni
per l’uso
Rischi rimanenti
Anche utilizzando l’apparecchio secondo le disposizioni e nella
osservanza di tutte le informazioni di sicurezza riportate nelle
presenti istruzioni per l’uso possono sempre persistere pericoli
residui.
Contatto con l’utensile nella zona non coperta.
Interventi con l’utensile in moto.
Contraccolpo dei pezzi di lavorazione.
Rischi residui
Sebbene l’apparecchio elettrico si usi seguendo le istruzioni, è
impossibile eliminare tutti i fattori di rischio residuo. Si possono
ipotizzare i seguenti rischi derivanti dalla fabbricazione e dal
progetto dell’apparecchio elettrico:
- Danni polmonari se non si utilizza una maschera
antipolvere efcace.
- Danni all’udito se non si utilizza una protezione uditiva
efcace.
- Danni alla salute derivati dall’emissione di vibrazioni se
l’apparecchio elettrico si utilizza per un lungo periodo di
tempo, o se non si manipola e non si effettua la
manutenzione adeguatamente.
ATTENZIONE!
Questo apparecchio elettrico genera un campo
elettromagnetico durante il funzionamento. Questo campo
può, in talune circostanze, interferire con impianti medici
attivi o passivi. Per ridurre il rischio di lesioni gravi o
letali, le persone con impianti medici devono consultare
il proprio medico o il fabbricante dell’impianto prima di
utilizzare questo apparecchio.
Aspirazione polvere
Toccare o respirare le polveri può causare all’operatore o a persone
nelle vicinanze reazioni allergiche e/o malattie dell’apparato
respiratorio.
- Assicurare una buona ventilazione del luogo di lavoro.
- Indossare sempre una mascherina antipolvere.
- Osservare le disposizioni nazionali vigenti per i materiali
da lavorare.
Pericolo causato di vibrazioni.
ATTENZIONE!
Pericolo di lesioni causate vibrazioni.
Le vibrazioni possono causare, soprattutto in persone con
problemi circolatori, danni ai vasi sanguigni o ai nervi.
Se si presentano i seguenti sintomi, interrompere
immediatamente il lavoro e rivolgersi a un medico.
Intorpidimento di parti del corpo, perdita del tatto, prurito,
sensazioni di punture di spillo, dolore, cambiamento del
colore della pelle.
Il valore delle vibrazioni indicato nei dati tecnici rappresenta quello
dell’uso principale dell’apparecchio. La vibrazione reale durante
l’uso può scostarsi da esso a seconda dei seguenti fattori:
Uso non conforme.
Utensile non adatto.
Materiale non adatto.
Manutenzione insufciente.
I rischi possono essere ridotti attenendosi alle seguenti indicazioni:
Effettuare la manutenzione dell’apparecchio secondo le
indicazioni nelle istruzioni d’uso.
Evitare di lavorare a basse temperature
Mantenere caldo il corpo e in particolare le mani in caso di
tempo freddo.
Fare spesso delle pause muovendo le mani, per stimolare
la circolazione.
Equipaggiamento di protezione personale
Durante il lavoro con l’apparecchio si devono indossare
occhiali protettivi.
Quando si lavora con l’apparecchio si deve indossare
una cufa protettiva per l’udito.
Quando si lavora con forte sviluppo di polvere indossare
una mascherina antipolvere
Quando si lavora con l’apparecchio si devono indossare
guanti protettivi.
Italiano
TRADUZIONE DELL'ORIGINALE
30.
Cosa signicano i simboli usati?
Indicazioni di pericolo e note sono contraddistinte chiaramente nel
manuale di istruzioni. Si utilizzano i simboli seguenti:
PERICOLO!
Elevato pericolo di lesioni gravi o mortali!
Situazione altamente pericolosa che può comportare
lesioni gravi o mortali.
AVVERTENZA!
Probabile pericolo di lesioni gravi o mortali!
Situazione generalmente pericolosa che può comportare
lesioni gravi o mortali.
ATTENZIONE!
Potenziale pericolo di lesioni!
Situazione pericolosa che può comportare lesioni.
AVVISO!
Pericolo di danni all’apparecchio!
Situazione che può comportare danni materiali.
Nota:
Informazioni indicate per una migliore comprensione dei
procedimenti.
Leggere le istruzioni di funzionamento
Apparecchio elettrico con categoria di protezione
II, doppio isolamento
Conforme alle norme essenziali di sicurezza
applicabili delle direttive europee
Utilizzare protezione oculare
Rispettare scrupolosamente le istruzioni contenute in questo
manuale, leggerlo attentamente e tenerlo a portata di mano
per eventuali controlli delle parti indicate.
Se la macchina viene utilizzata con attenzione e si esegue la
normale manutenzione, il suo funzionamento sarà prolungato
nel tempo.
Le funzioni e gli usi dell’utensile che avete comprato sono
unicamente quelli indicati in questo manuale. È assolutamente
proibito ogni altro uso dell’utensile.
CARATTERISTICHE TECNICHE
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Nome commerciale del fabbricante: RUBI
Indirizzo completo del fabbricante:
GERMANS BOADA S.A.
Pol. Can Rosés, Avda. Olimpíades 89-91
08191 RUBI (Barcelona) SPAIN
Nome e indirizzo della persona (stabilita nella Comunità) che ha
compilato la scheda tecnica: Carles Gamisans Berenguer
Nome del prodotto: RUBISCRAPER-250
Tipo: Raschiatore
Numero di serie: consultare l’etichetta dell’apparecchio
Conforme a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive 2006/42/
EC, 2014/30/EU, 2012/19/EC, 2011/65/EC.
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che i prodotti
RUBI descritti nel presente manuale RUBISCRAPER sono
conformi alle seguenti norme o documenti normalizzati: EN 60745-
1, EN ISO 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN
61000-3-3.
Rubi, 27-10-2016
RUBISCRAPER-250 Ref.66940 Ref.66941 UK Ref.66942 USA Ref.66943 UK Ref.66944
Tensione nominale 230 V~ / 50 Hz 230 V~ / 50 Hz 120 V~ / 60 Hz 220 V~ / 60 Hz 220 V~ / 60 Hz
Potenza nominale 250 W
Classe di isolamento II
Cadenza 6500 / 8000 / 9500 min−1
Lunghezza corsa 2 mm
Livello di potenza acustica (LWA)* 90 dB(A) / (K = 3 dB(A))
Livello di pressione acustica (LWA)* 90 dB(A) / (K = 3 dB(A))
Peso 1,3 kg
Vibrazione** < 2,52 m/s2 / (K = 1.5 m/s2)
Italiano
TRADUZIONE DELL'ORIGINALE 31.
*) I valori indicati sono meri valori di emissione e quindi non
rappresentano necessariamente i valori relativi all’area di
lavoro. Sebbene ci sia una relazione tra il livello di emissione
e il livello di immissione, ciò non può dare valori di riferimento
afdabili sulla necessità o meno di precauzioni supplementari.
I fattori che inuenzano il livello di immissione attuale
dell’area di lavoro contengono le caratteristiche dell’area
di lavoro e altre sorgenti di rumore, ad es. il numero di
macchine e altri processi di lavoro afni. I valori dell’area di
lavoro consentiti possono anche variare da paese a paese.
Questa informazione dovrebbe tuttavia aiutare l’operatore ad
effettuare valutazioni migliori rispetto ad eventuali pericoli e
rischi.
**) Il valore d’emissione dell’oscillazione indicato è stato rilevato
secondo un metodo di controllo normalizzato e si può utilizzare
per confrontare un utensile elettrico con un altro. Il valore
d’emissione dell’oscillazione indicato si può utilizzare anche
per stimare inizialmente la sospensione. Il valore d’emissione
dell’oscillazione durante l’uso effettivo dell’utensile elettrico
può differire dal valore indicato a seconda del modo DIN cui
viene utilizzato l’utensile. Cercare di mantenere al minimo
possibile le sollecitazioni dovute alle vibrazioni. Ad esempio,
per ridurre le sollecitazioni dovute alle vibrazioni si può ridurre
la durata del tempo di lavoro. Si devono considerare tutte le
parti del ciclo di lavoro (ad esempio i tempi nei quali l’utensile
elettrico è spento e quelli in cui, anche se è acceso, non
funziona sotto carico).
ILLUSTRAZIONI
DESCRIPCIÓN (Ver ilustraciones)
P. 2, punto A
1. Lama
2. Blocco lama
3. Interruttore On/Off/regolatore cadenza
VOLUME DI FORNITURA
Raschietto elettrico
Lama per raschietto 1,5 mm
Lama per raschietto 3 mm
Istruzioni per l’uso
• Suitcase
Nota:
Se manca un componente o se è danneggiato,
rivolgersi al rivenditore.
DESCRIZIONE ABBREVIATA
Il dispositivo è progettato per svuotare le fughe rivestimento
ceramico cementizio.
PRIMA DI USARE QUESTO UTENSILE
Prima di usare l’utensile, controllare che la tensione della rete
sia quella giusta: La tensione riportata nella targhetta delle
caratteristiche deve coincidere con la tensione di rete. Gli
apparecchi a 230V possono essere collegati anche a una tensione
di rete di 220V.
MESSA IN FUNZIONE
SELEZIONARE L’UTENSILE
La lama deve essere selezionato in funzione della larghezza della
tavola che si desidera rimuovere.
Lame
Incluse:
Lama da 1,5 mm.
Lama da 3 mm.
Opzionali:
Lama da 2 mm.
Lama da 4 mm.
La lama va selezionata in base alla larghezza della fuga da
rimuovere.
SERRAGGIO DELL’UTENSILE
AVVERTENZA!
Per motivi di sicurezza, la macchina deve sempre essere
scollegato dalla rete prima di introdurre la lama.
ATTENZIONE!
Pericolo di ustioni!
Poco dopo la lavorazione, l’utensile può essere ancora
molto caldo.
Lasciare raffreddare l’utensile riscaldatosi. Non pulire mai
l’utensile riscaldatosi con dei liquidi inammabili.
ATTENZIONE!
Pericolo di taglio!
Pericolo di taglio anche con l’utensile fermo! Mentre si
sostituisce l’utensile indossare dei guanti protettivi.
P. 2, punto B
Spingere il blocco scorrevole (2) in posizione
Spingere l’accessorio (1) no all’arresto nel portautensile (4).
Attenzione. L’accessorio deve essere posizionato
correttamente (P. 2, punto C).
Spingere il blocco scorrevole (2) in posizione
Controlli da effettuare prima dell’accensione:
Controllare che l’apparecchio sia in perfette condizioni:
- Controllare se ci sono difetti visibili ad occhio nudo.
- Controllare se tutti i componenti degli apparecchi sono ben
ssati.
Accensione/spegnimento
AVVISO!
Pericolo di danni all’apparecchio!
In caso di un carico persistente e a bassa velocità può
notevolmente surriscaldarsi il motore. Lasciare raffreddare
il motore ad una velocità maggiore a vuoto.
AVVERTENZA!
Vericare che la tensione della fonte di alimentazione sia
la stessa di quella indicata nella targa delle caratteristiche
tecniche.
Disinserire la spina dalla presa di corrente prima di
realizzare qualsiasi regolazione o riparazione.
Accensione: Premere l’interruttore ON/ OFF (3) in avanti.
– Spegnimento: Spingere l’interruttore ON/ OFF (3) indietro.
UTILIZZO
Italiano
TRADUZIONE DELL'ORIGINALE
32.
La cadenza si può impostare in 3 livelli:
Spingere in avanti l’interruttore On/Off (3) = aumenta la cadenza.
Spingere indietro l’interruttore On/Off (3) = diminuisce la
cadenza.
COME SMERIGLIARE
PERICOLO!
Pericolo di lesioni!
Prima di eseguire qualsiasi lavoro all’apparecchio, togliere
la spina.
Nota:
Il movimento oscillatorio dell’accessorio viene attivato
non appena si esercita pressione sul pezzo.
Tenere l’apparecchio saldamente con entrambe le mani.
Introdurre la lama nella fuga, seguendo la linea della fuga
stessa, quando la macchina è in funzione.
Il primo dente guida la lama lungo la fuga.
Il secondo dente penetra nella fuga, rimuovendola.
Raschiare con pressione di contatto ridotta e con
un’inclinazione molto bassa.
Utilizzare la velocità 1 per fughe da 1,5mm. Con gli altri
utensili, l'operatore può selezionare la velocità in base alle
necessità.
Mantenere sempre l'utensile perpendicolare al piano della
supercie di lavoro .
Non forzare l'utensile se rimane incastrato o bloccato nella
fuga: estrarre la lama facendola oscillare leggermente,
seguendo il senso della fuga.
ACCESSORI
Gli accessori e i relativi numeri di codice per le ordinazioni sono
riportati nei nostri cataloghi.
CURA E MANUTENZIONE
PERICOLO! Pericolo di lesioni!
Prima di eseguire qualsiasi lavoro all’apparecchio, togliere la spina.
Pulizia
Regolarmente, a seconda delle condizioni d’impiego
Cosa? Come?
Eliminare la polvere dalle pre
d’aria del motore.
Utilizzare un aspirapolvere,
spazzole o pennelli.
Pulire l’apparecchio. Pulire gli apparecchi con un
panno leggermente inumidito.
ANOMALIE E RIMEDI
Se qualcosa non funziona…
PERICOLO!
Pericolo di lesioni!
Riparazioni non appropriate possono provocare il
malfunzionamento dell’apparecchio e pregiudicarne
la sicurezza. In tal modo si danneggia se stessi e
l’ambiente.
Spesso un malfunzionamento è da ricondurre a piccole anomalie.
La maggior parte delle volte sono inconvenienti facilmente
eliminabili. Si prega di consultare innanzitutto la seguente tabella
prima di rivolgersi al proprio Centro RUBI. In tal modo si evitano
molti inconvenienti ed eventualmente anche costi.
Guasto/
Anomalia Causa Rimedio
L’apparecchio
non funziona
Assenza di
tensione di
rete?
Controllare il cavo, la
spina, la
presa e il fusibile.
L’apparecchio
è difettoso?
Rivolgersi al Centro
RUBI
Potenza troppo
bassa
Lama non
disponibile
Montare una lama
appropriata
La lama è
consumata
Aflare o sostituire la
lama
Se non è possibile eliminare il difetto, si prega di contattare
direttamente il rivenditore.
Ricordate riparazioni presso i centri autorizzati, invalidare la
garanzia.
Servizio Assistenza Tecnica
Utilizzi solo accessori e ricambi originali, forniti dal
produttore. Le riparazini dovranno essere eseguite
solamente da Servizi Assistenza Tecnica autorizzati o dal
Servizio Tecnico di RUBI:
GERMANS BOADA SANTA OLIVA
Ronda de l’Albornar, 24-26
43710 Santa Oliva
Tarragona (Spain)
Tel: +34 977 16 90 50
GARANZIA
Vedere le condizioni generali di validità della garanzia riportate alla
ne del manuale.
UTILIZZO
ATTENZIONE!
Smaltimento dell’apparecchio
Smaltimento dell’apparecchio Gli apparecchi
contrassegnati con il simbolo riportato qui a anco
non vanno smaltiti tra i riuti domestici. Questi
dispositivi elettronici ed elettrici devono essere smaltiti
separatamente.
Secondo la normativa europea 2012/96/CE in riferimento agli
apparecchi elettrici ed elettronici e le leggi nazionali, gli apparecchi
elettrici usurati devono essere raccolti separatamente e portati al
riciclaggio, rispettando le norme ambientali.
Smaltimento dell’imballaggio
L’imballaggio è composto da cartone e particolari in plastica
adeguatamente contrassegnati per essere riciclati.
Si vieta ogni riproduzione totale o parziale dell'opera in qualsiasi formato
e per qualsiasi mezzo o procedimento, sia meccanico, fotograco o
elettronico, senza previa autorizzazione di GERMANS BOADA S.A.
Ciascuna delle succitate attività causerà l'incorrimento in responsabilità
legali e potrebbe condurre a conseguenti procedimenti penali.
GERMANS BOADA, S.A. si riserva il diritto d'introdurre qualsiasi
modica tecnica senza preavviso.
Deutsch
ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL-BEDIENUNGSANLEITUNG 33.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns über Ihr Vertrauen!
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme unbedingt diese
Gebrauchsanweisung! Hier nden Sie alle Hinweise für einen
sicheren Gebrauch und eine lange Lebensdauer des Gerätes.
Beachten Sie unbedingt alle Sicherheitshinweise in dieser
Anweisung!
Zum Umgang mit dieser Gebrauchsanweisung
Alle erforderlichen Abbildungen nden Sie in dieser
Gebrauchsanweisung auf den ersten Seiten. Innerhalb der
Beschreibungen werden Sie durch Verweise zu den entsprehenden
Abbildungen geführt.
Bevor Sie beginnen…
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät entspricht dem Stand von Wissenschaft und Technik,
sowie den geltenden Sicherheitsbestimmungen zum Zeitpunkt
des Inverkehrbringens im Rahmen seiner bestimmungsgemäßen
Verwendung.
Jede andere Verwendung ist bestimmungswidrig. Durch
bestimmungswidrige Verwendung, Veränderungen am Gerät
oder durch den Gebrauch von Teilen, die nicht vom Hersteller
geprüft und freigegeben sind, können unvorhersehbare Schäden
entstehen!
Jede nicht bestimmungsgemäße Verwendung bzw. alle nicht
in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Tätigkeiten am
Gerät sind unerlaubter Fehlgebrauch außerhalb der gesetzlichen
Haftungsgrenzen des Herstellers.
Zu Ihrer Sicherheit
Allgemeine Sicherheitshinweise
Für einen sicheren Umgang mit diesem Gerät muss der
Benutzer des Gerätes diese Gebrauchsanweisung vor der
ersen Benutzung gelesen und verstanden haben.
Wenn Sie das Gerät verkaufen oder weitergeben, händigen
Sie unbedingt auch diese Gebrauchsanweisung aus.
ALLGEMEINE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
ACHTUNG! Es sind alle Anweisungen zu lesen.
Bei Nichtbeachtung nachstehender Anweisungen
kann es zu Stromschlägen, Bränden und/oder
schweren Verletzungen kommen.
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in allen untenstehenden
Hinweisen bezieht sich auf die netz- (mit Kabel) oder
batteriebetriebenen (drahtlos) Elektrowerkzeuge.
DIESE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN!
1) Arbeitsbereich
a) Arbeitsbereich sauber halten und gut ausleuchten.
Versperrte und dunkle Bereiche können zu Unfällen
führen.
b) Bei Explosionsgefahr, z.B. in unmittelbarer Nähe von
Flüssigkeiten, Gas oder brennbarem Pulver, dürfen
Elektrowerkzeuge nicht verwendet werden. Die nämlich
dadurch entstehenden Funken können Pulver oder Rauch
entzünden.
c) Kinder und Passanten bei Benutzen des
Elektrowerkzeugs fernhalten. Bei Ablenkung kann die
Kontrolle des Elektrowerkzeugs verloren gehen.
2) Elektrosicherheit
a) Der Stecker des Elektrowerkzeugs sollte zur
Stromdose passen. Stecker in keinem Fall ändern.
Es sollten keine Steckeradapter bei geerdeten
Elektrowerkzeugen verwendet werden. Bei nicht modi
zierten Steckern und entsprechenden Stromdosen
verringert sich die Stromschlaggefahr.
b) Körperkonkakt mit geerdeten Ober ächen,
wie Rohren, Heizkörpern, Wohnküchen und
Kühlschränken vermeiden! Wenn der Körper die Erdung
oder Masse berührt, ist die Stromschlaggefahr größer.
c) Elektrowerzedürfennichtdem Regen ausgesetzt
werden und in feuchten Lokalen eingesetzt werden.
Bei Durchtreten von Wasser in ein Elektrowerkzeug
wächst die Stromschlaggefahr.
d) Kabel nicht mißhandeln. Zum Tragen, Schleppen
oder Herausziehen des Elektrowerkzeugs aus der
Stromdose in keinem Fall das Kabel verwenden! Kabel
von Wärmequellen, Öl, spitzen Kanten oder Bewegteilen
entfernt halten. Beschädigte oder verdrehte Kabel erhöhen
das Stromschlagrisiko.
e) Bei Verwenden eines Elektrowerkzeugs im Freien
sollte ein passend langes Kabel für den Einsatz
im Freien verwendet werden. Der Einsatz eines
passenden Kabels mindert das Stromschlagrisiko.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie
einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
3) Persönliche Sicherheit
a) Sich niemals ablenken lassen. Immer die Arbeit
beaufsichtigen und aufmerksam vorgehen. Bei
auftretender Müdigkeit und nach Einnahme von Drogen,
Spirituosen oder Medikamenten das Elektrowerkzeug
nicht betätigen. Die kleinste Zerstreuung beim Einsatz von
Elektrowerkzeugen kann zu ernsten Verletzungen führen.
b) Sicherheitsausrüstung verwenden! Stets einen
Augenschutz tragen! Der Einsatz passender
Sicherheitsausrüstungen, wie Staubmasken,
rutschfesten Sicherheitsschuhen, Sicherheitshelmen
oder Ohrenschutzvorrichtungen vermindert die
Verletzungsgefahr.
c) Ungewollte Entzündungen vermeiden. Sich
vergewissern, daß der Schalter auf AUS steht, bevor er
an das Stromnetz angeschlossen wird. Das Tragen der
Elektrowerkzeuge mit dem Finger am Schalter oder das
Verbinden derselben mit dem Stromnetz in eingeschalteter
Stellung kann zu Unfällen führen.
d) Einstellschlüssel vor Einschalten des
Elektrowerkzeugs entfernen! Sollte ein Schlüssel an
einem Drehteil des Elektrowerkzeugs verbleiben, so kann
dies zu Verletzungen führen.
e) Gleichgewicht behalten! Position und Gleichgewicht
beibehalten. Dadurch läßt sich das Elektrowerkzeug bei
unvorgesehenen Situationen besser kontrollieren.
f) Passende Kleidung tragen! Niemals weite Kleidung
oder Schmuck tragen. Haare, Kleidung und Handschuh
von Bewegteilen fernhalten. Weite Kleider, Schmuck oder
Haare können sich an den Bewegteilen verfangen.
g) Sollten Vorrichtungen zum Entfernen und Sammeln
von Staub vorgesehen sein, die anzuschließen sind,
sich vergewissern, daß diese sachgerecht verbunden
und eingesetzt werden. Diese Maßnahme kann die
Risiken mindern, die mit dem Staub verbunden sind.
4) Einsatz und Wartung von Elektrowerkzeugen.
a) Das Elektrowerkzeug nicht forcieren. Ein Elektrowe
rkzeugverwenden,dasderdurchzuführenden Arbeit
entspricht. Bei passendem Elektrowerkzeug läßt sich
die Arbeit ef zienter und sicherer durchführen, ohne die
vorgesehen Projektparameter überziehen zu müssen.
b) Bei nicht korrekt funktionierendem Einund
Ausschalter das Elektrowerkzeug nicht verwenden.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht kontrolliert werden kann
und dessen Schalter gefährlich ist, sollte repariert werden.
c) Vor Durchführen von Einstellungen, Auswechseln
von Zubehör und Verstauen von Elektrowerkzeugen
stets den Stecker vom Stromnetz entfernen. Diese
Sicherheitsmaßnahmen vermindern das Risiko eines
ungewollten Starts des Elektrowerkzeugs.
d) Unbenutzte Elektrowerkzeuge unzugänglich für
Kinder aufbewahren. Unerfahrene Personen und
solche, die keine Kenntnis dieser Anweisungen haben,
dürfen keinen Zugang zu den Elektrowerkzeugen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Elektrowerkzeuge warten! Nachprüfen, ob
Elektrowerkzeuge einwandfrei uchten oder
ob sie klemmen bzw. auf mögliche Brüche oder
sonstigen Zustände achten, die die Funktion der
Elektrowerkzeuge beeinträchtigen können. Bei
Beschädigungen ist das Werkzeug vor dem Gebrauch
zu repapieren! Viele Unfälle sind gerade vom schlechten
Wartungszustand der Elektrowerkzeuge bedingt.
f) Schneidegeräte sauber und scharf halten.
Schneidegeräte in gutem Wartungszustand und mit
geschärften Kanten klemmen seltener und sind leicht zu
kontrollieren.
g) Elektrowerkzeuge, Zubehör, Bits etc. im Sinne dieser
Anweisungen bzw. der für das jeweilige Werkzeug
vorgesehenen Vorschriften behandeln, wobei
die Arbeitsbedingungen und die vorgesehenen
Arbeiten mitzuberücksichtigen sind. Der Einsatz von
Elektrowerkzeugen für zweckfremde Arbeiten können zu
gefährlichen Situation führen.
Deutsch
ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL-BEDIENUNGSANLEITUNG
34.
5) Kundendienst
a) Elektrowerkzeug nur von fachkundigen Technikern
reparieren lassen. Dabei sollten stets nur identische
Ersatzteile eingesetzt werden. Nur so ist eine dauerhafte
Sicherheit des Elektrowerkzeugs gewährleistet.
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen,
auch in der Bedienungsanleitung.
SPEZIELLE SICHERHEITSWARNUNGEN
Sicherheitshinweise für Elektroschaber
Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht
speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und
empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem
Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine
sichere Verwendung.
Schaben Sie keine angefeuchteten Materialien (und nicht
auf feuchtem Untergrund. Das Eindringen von Wasser in
ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Arbeiten Sie niemals in Richtung des eigenen Körpers.
Halten Sie während des Arbeitens andere Personen
vom Arbeitsbereich fern. Durch die scharfkantigen
Einsatzwerkzeuge besteht Verletzungsgefahr.
Behandeln Sie die zu bearbeitende Fläche nicht mit
lösemittelhaltigen Flüssigkeiten. Durch die Erwärmung der
Werkstoffe beim Schaben können giftige Dämpfe entstehen.
Seien Sie beim Umgang mit den Messern besonders
vorsichtig. Die Werkzeuge sind sehr scharf, es besteht
Verletzungsgefahr.
Führen Sie das Kabel nach hinten vom Elektrowerkzeug
weg. Eine Beschädigung des Kabels durch das scharfe
Einsatzwerkzeug kann elektrischen Schlag verursachen.
Tragen Sie beim Arbeiten eine Schutzbrille und
Schutzhandschuhe. Durch absplitternde und herumiegende
Werkstoffteile besteht Verletzungsgefahr.
Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschaltet
gegen das Werkstück. Es besteht sonst die Gefahr eines
Rückschlages, wenn sich das Einsatzwerkzeug im Werkstück
verhakt.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit
beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand.
Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.
Fassen Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffächen an, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen
das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder
das eigene Netzkabel treffen kann. Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung setzt auch die Metallteile
des Elektrowerkzeugs unter Spannung und führt zu einem
elektrischen Schlag.
Verhindern Sie unkontrollierten Wiederanlauf. Schalten
Sie das Gerät aus, wenn die Stromversorgung unterbrochen
wird, z. B. durch Stromausfall oder Ziehen des Netzsteckers
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit beschädigtem
Kabel. Berühren Sie ein beschädigtes Kabel nicht und ziehen
Sie umgehend den Netzstecker. Beschädigte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
Überhitzen von Gerät und Werkstück vermeiden.
Übermäßige Hitze kann Werkzeug und Gerät beschädigen.
Kurz nach dem Arbeiten kann das Werkzeug sehr heiß
sein. Lassen Sie ein heißes Werkzeug abkühlen. Das
Berühren heißer Werkzeuge kann zu Verbrennungen führen.
Reinigen Sie ein heißes Werkzeug nie mit brennbaren
Flüssigkeiten. Es besteht Brandund Explosionsgefahr.
Halten Sie Handgriffe trocken und frei von Fett. Rutschige
Handgriffe können zu Unfällen führen.
Immer die gültigen nationalen und internationalen
Sicherheits-, Gesundheitsund Arbeitsvorschriften
beachten. Informieren Sie sich vor Aufnahme der Arbeit über
die am Einsatzort des Gerätes gültigen Vorschriften.
Symbole, die sich an Ihrem Gerät benden, dürfen nicht
entfernt oder abgedeckt werden. Nicht mehr lesbare
Hinweise am Gerät müssen umgehend ersetzt werden.
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen und
beachten.
Restrisiken
Auch bei bestimmungsgemäßer Verwendung des Gerätes
und bei Beachtung aller Sicherheitshinweise in dieser
Gebrauchsanweisung können noch folgende Restrisiken auftreten:
Berührung des Werkzeugs im nicht abgedeckten Bereich.
Eingreifen in das laufende Werkzeug.
Rückschlag von Werkstücken und Werkstückteilen.
Restrisiken
Auch wenn das Elektrowerkzeug unter Einhaltung der
angegebenen Sicherheitshinweise verwendet wird, können nicht
alle Gefahren ausgeschlossen werden. Aus der Herstellung und
dem Entwurfsdesign des Elektrowerkzeugs können sich die
folgenden Gefahren ableiten:
- Lungenschäden, wenn keine wirksame
Staubschutzmaske verwendet wird.
- Gehörschäden, wenn kein wirksamer Gehörschutz
verwendet wird.
- Gesundheitliche Schäden, die sich aus der
Schwingungsbelastung ableiten, wenn das
Elektrowerkzeug über einen langen Zeitraum hinweg
verwendet oder nicht ordnungsgemäß bedient oder gehal-
ten wird.
WARNUNG!
Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs
ein elektromagnetisches Feld. Dieses elektromagnetische
Feld kann unter Umständen Auswirkungen auf aktive
oder passive Implantate haben. Um die Gefahr von
schwerwiegenden oder tödlichen Verletzungen zu
verringern, sollten Implantat-Träger vor Verwendung
dieses Elektrowerkzeugs ihren Facharzt und den Implan-
tat-Hersteller konsultieren..
Staubabsaugung
Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische
Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder
in der Nähe bendlicher Personen hervorrufen.
- Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
- Tragen Sie immer eine Staubschutzmaske.
- Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu
bearbeitenden Materialien.
Gefahr durch Vibration
VORSICHT!
Verletzungsgefahr durch Vibration!
Durch Vibration kann es, vor allem bei Personen mit
Kreislaufstörungen, zu Schäden an Blutgefäßen oder
Nerven kommen.
Bei folgenden Symptomen unterbrechen Sie sofort die
Arbeit und suchen Sie einen Arzt auf: Einschlafen von
Körperteilen, Gefühlsverlust, Jucken, Stechen, Schmerz,
Veränderungen der Hautfarbe.
Der in den technischen Daten angegebene Vibrationswert
repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Gerätes. Die
tatsächlich vorhandene Vibration während der Benutzung kann
aufgrund folgender Faktoren hiervon abweichen:
Nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch;
Ungeeignete Einsatzwerkzeuge;
Ungeeigneter Werkstoff;
Ungenügende Wartung
Sie können die Gefahren deutlich reduzieren, wenn Sie sich an
folgende Hinweise halten:
Warten Sie das Gerät entsprechend den Anweisungen in
der Gebrauchsanweisung.
Vermeiden Sie das Arbeiten bei niedrigen Temperaturen.
Halten Sie Ihren Körper und besonders die Hände bei
kaltem Wetter warm.
Machen Sie regelmäßig Pause und bewegen Sie dabei die
Hände, um die Durchblutung anzuregen
Persönliche Schutzausrüstung
Deutsch
ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL-BEDIENUNGSANLEITUNG 35.
Bei der Arbeit mit dem Gerät eine Schutzbrille tragen.
Bei der Arbeit mit dem Gerät Gehörschutz tragen.
Bei Arbeiten mit starker Staubentwicklung eine
Staubschutzmaske tragen.
Bei der Arbeit mit dem Gerät Schutzhandschuhe tragen.
Was bedeuten die verwendeten Symbole?
Gefahrenhinweise und Hinweise sind in der Gebrauchsanweisung
deutlich gekennzeichnet. Es werden folgende Symbole verwendet:
GEFAHR!
Unmittelbare Lebensoder Verletzungsgefahr!
Unmittelbar gefährliche Situation, die Tod oder schwere
Verletzungen zur Folge haben wird.
WARNUNG!
Wahrscheinliche Lebensoder Verletzungsgefahr!
Allgemein gefährliche Situation, die Tod oder schwere
Verletzungen zur Folge haben kann.
VORSICHT!
Eventuelle Verletzungsgefahr!
Gefährliche Situation, die Verletzungen zur Folge haben
kann.
ACHTUNG!
Gefahr von Geräteschäden!
Situation, die Sachschäden zur Folge haben kann.
Hinweis:
Informationen, die zum besseren Verständnis der
Abläufe gegeben werden.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte auf-
merksam durch
Elektrowerkzeug der Schutzklasse II mit doppelter
Isolierung
Gemäß den wichtigsten anwendbaren Sicherheits-
normen der EU-Richtlinien
Augenschutz verwenden
Die in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen und
Sicherheitsvorschriften sind genau zu befolgen. Lesen
Sie diese aufmerksam und zum Zwecke von möglichen
Überprüfungen der Bauteile sollten sie stets mitgeführt
werden.
Durch bestimmungsgemäße Verwendung und Beachtung der
entsprechenden Wartungshinweise, kann die Lebensdauer
der Maschine wesentlich verlängert werden.
Dieses Werkzeug ist nur für den in dieser Anleitung
beschriebenen Gebrauch vorgesehen. Jeglicher andere
Gebrauch der Maschine ist untersagt!
ONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Handelsname des Herstellers: RUBI
Vollständige Anschrift des Herstellers:
GERMANS BOADA S.A.
Pol. Can Rosés, Avda. Olimpíades 89-91
08191 RUBI (Barcelona) SPAIN
Name und Anschrift der Person (EU- ansässig), die das technische
Datenblatt ausgestellt hat: Carles Gamisans Berenguer
Handelsname: RUBISCRAPER-250
Typ: Elektrowerkzeuge
Seriennummer: siehe Typenschild des
Werkzeugs
Erfüllt alle zugehörigen Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/
EC, 2014/30/EU, 2012/19/EC, 2011/65/EC.
Wir erklären unter alleiniger Verantwortung, dass die in dieser
Bedienungsanleitung beschriebenen Produkte der Marke RUBI:
RUBIESCRAPER die folgenden Normen und Standards erfüllen:
EN 60745-1, EN ISO 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-
3-2, EN 61000-3-3.
Rubi, 27-10-2016
TECHNISCHE DATEN
RUBISCRAPER-250 Ref.66940 Ref.66941 UK Ref.66942 USA Ref.66943 UK Ref.66944
Nennspannung 230 V~ / 50 Hz 230 V~ / 50 Hz 120 V~ / 60 Hz 220 V~ / 60 Hz 220 V~ / 60 Hz
Nennleistung 250 W
Schutzklasse II
Hubzahl 6500 / 8000 / 9500 min−1
Hublänge 2 mm
Schallleistungspe- gel (LWA)* 90 dB(A) / (K = 3 dB(A))
Schalldruckpegel (LWA)* 90 dB(A) / (K = 3 dB(A))
Gewicht 1,3 kg
Vibratio** < 2,52 m/s2 / (K = 1.5 m/s2)
Deutsch
ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL-BEDIENUNGSANLEITUNG
36.
*) Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müssen
damit nicht zugleich auch sichere Arbeitsplatzwerte darstellen.
Obwohl es eine Korrelation zwischen Emissionsund
Immissionspegeln gibt, kann daraus nicht zuverlässig
abgeleitet werden, ob zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen
notwendig sind oder nicht. Faktoren, welche den
aktuellen am Arbeitsplatz vorhandenen Immissionspegel
beeinussen, beinhalten die Eigenart des Arbeitsraumes,
andere Geräuschquellen, z. B. die Zahl der Maschinen und
anderer benachbarter Arbeitsvorgänge. Die zulässigen
Arbeitsplatzwerte können ebenso von Land zu Land variieren.
Diese Information soll jedoch den Anwender befähigen,
eine bessere Abschätzung von Gefährdung und Risiko
vorzunehmen.
**) Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach
einem genormten Prüfverfahren gemessen worden
und kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit
einem anderen verwendet werden; Der angegebene
Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden
Einschätzung der Aussetzung verwendet werden. Der
Schwingungsemissionswert kann sich während der
tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von dem
Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise,
in der das Elektrowerkzeug verwendet wird; Versuchen Sie, die
Belastung durch Vibrationen so gering wie möglich zu halten.
Eine Maßnahme zur Verringerung der Vibrationsbelastung ist
z. B. die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile
des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten,
in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in
denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
ABBILDUNGEN
Ihr Gerät im Überblick
S. 2, Punkt A
1. Einsatzwerkzeug
2. Arretierschieber für Einsatzwerkzeug
3. Ein-Aus-Schalter/Hubzahlregler
MITGELIEFERTES MASCHINENZUBEHÖR
• Elektroschaber
Schaber-Messer 1,5 mm
Schaber-Messer 1,5 mm
Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise
• Koffer
Hinweis:
Sollte eines der Teile fehlen oder beschädigt sein,
wenden Sie sich bitte an den Verkäufer.
KURZBESCHREIBUNG
Das Gerät ist so konzipiert, um die Gelenke zementäre
Keramikbeschichtung zu leeren.
VOR DER BENUTZUNG DIESES WERKZEUGES
Vergewissern Sie sich vor der Benutzung des Werkzeugs, daß
die Netzspannung korrekt ist: Die Spannungsangabe auf dem
Typenschild muß mit der Netzspannung übereinstimmen. Die
Geräte mit 230V können auch an eine Netzspannung von 220V
angeschlossen werden.
INBETRIEBNAHME
WERKZEUG AUSWÄHLEN
Breite Einsatzwerkzeuge sind für großächigen, schmale
Einsatzwerkzeuge für punktuellen Abtrag geeignet.
Schaber-Messer
Einschließlich:
Schaber-Messer 1,5 mm.
Schaber-Messer 3 mm.
Optional:
Schaber-Messer 2 mm.
Schaber-Messer 4 mm.
Blades können geschärft werden. Ich respektiere die Geometrie
der Klingen.
WERKZEUG EINSPANNEN
WARNUNG!
Aus Sicherheitsgründen sollte die Maschine immer vom
Netz getrennt werden, bevor die Klinge einzuführen.
VORSICHT!
Verbrennungsgefahr!
Kurz nach dem Arbeiten kann das Werkzeug sehr
heiß sein. Lassen Sie ein heißes Werkzeug abkühlen.
Reinigen Sie ein heißes Werkzeug nie mit brennbaren
Flüssigkeiten.
VORSICHT!
Schnittgefahr!
Schnittgefahr besteht auch am stehenden Werkzeug!
Tragen Sie beim Wechseln des Werkzeuges Handschuhe.
S. 2, Punkt B
Arretierschieber (2) in Stellung schieben.
Einsatzwerkzeug (1) bis zum Anschlag in Werkzeugaufnahme
(4) schieben.
Richtige Lage des Einsatzwerkzeugs beachten (S. 2, Punkt
C).
Arretierschieber (2) in Stellung schieben.
BEDIENUNG
Vor dem Einschalten überprüfen!
Überprüfen Sie den sicheren Zustand des Gerätes:
Prüfen Sie, ob es sichtbare Defekte gibt.
Prüfen Sie, ob alle Teile des Gerätes fest montiert sind.
Ein-/Ausschalten
ACHTUNG!
Gefahr von Geräteschäden!
Der Motor kann bei andauernd starker Belastung und
niedrigen Drehzahlen überhitzt werden. Motor bei höherer
Drehzahl im Leerlauf abkühlen lassen.
WARNUNG!
Überprüfen Sie, ob die Netzspannung der auf dem
Typenschild des Ladegerätes angegebenen Span-nung
entspricht.
Deutsch
ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL-BEDIENUNGSANLEITUNG 37.
Einschalten: Ein-Aus-Schalter (3) nach vorne schieben.
Ausschalten: Ein-Aus-Schalter (3) nach hinten schieben.
Die Hubzahl kann in 3 Stufen eingestellt werden:
Ein-Aus-Schalter (3) nach vorne schieben = höhere Hubzahl.
Ein-Aus-Schalter (3) nach hinten schieben = geringere
Hubzahl.
HINWEISE FÜR DIE ARBEIT
WARNUNG!
Schnittgefahr!
Arbeiten Sie niemals in Richtung des eigenen Körpers.
Führen Sie die Hände nicht vor den unmittelbaren
Arbeitsbereich.
Hinweis:
Die Hubbewegung des Einsatzwerk- zeugs wird erst
durch den Druck auf das Werkstück ausgelöst.
Gerät mit beiden Händen festhalten.
Legen Sie die Klinge auf dem Brett in Richtung der Platine,
wenn die Maschine läuft.
Der erste Zahn der Klinge entlang der Verbindung führen.
Der zweite Zahn durchdringt die gemeinsame dessen
Entfernung zu ermöglichen.
Üben einen niedrigen Druck und mit einem kleinen Winkel zu
der Arbeitsoberäche zu verkratzen.
Für Fugen die 1,5mm breit sind, verwenden Sie die
Geschwindigkeitsstufe 1 des Schabers.Für andere
Fugengrößen, kann der Benutzer die Geschwindigkeit je nach
Bedarf wählen.
Halten Sie die Klinge stets senkrecht zur Oberäche, wenn
Sie mit dem Rubi Scraper arbeiten.
Falls die Klinge des Schabers blockiert oder sich in der Fuge
verkeilen sollte, wenden Sie bitte keine Gewalt an. Machen
Sie leichte Kippbewegungen in der gleichen Richtung der
Fuge, damit die Klinge wieder arbeiten kann.
ZUBEHÖR
Das Zubehör und die entsprechenden Bestellnummern nden Sie
in unseren Katalogen.
WARTUNG UND PFLEGE
GEFAHR! Verletzungsgefahr!
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen.
Reinigung
Regelmäßig, je nach Einsatzbedingungen
Was? Wie?
Lüftungsschlitze des Motors
von Staub reinigen.
Staubsauger, Bürste oder
Pinsel benutzen.
Gerät reinigen.
Gerät mit leicht an
gefeuchtetem Tuch
abwischen.
STÖRUNGEN UND HILFE
Wenn etwas nicht funktioniert…
GEFAHR!
Verletzungsgefahr!
Unsachgemäße Reparaturen können dazu führen, dass
Ihr Gerät nicht mehr sicher funktioniert. Sie gefährden
damit sich und Ihre Umgebung
Oft sind es nur kleine Fehler, die zu einer Störung führen. Meistens
können Sie diese leicht selbst beheben. Bitte sehen Sie zuerst in
der folgenden Tabelle nach, bevor Sie sich an den RUBI Markt
wenden. So ersparen Sie sich viel Mühe und eventuell auch
Kosten.
Fehler /
Störung Ursache Abhilfe
Gerät funktioniert
nicht.
Keine
Netzspannung?
Kabel, Stecker,
Steckdose
und Sicherung
prüfen.
Gerät defekt? Markt kontaktieren.
Leistung zu
gering.
Werkzeug
für Material
ungeeignet?
Geeignetes
Werkzeug
einspannen.
Werkzeug
abgenutzt?
Werkzeug
einspannen
Können Sie den Fehler nicht selbst beheben, wenden Sie sich
bitte direkt an den
RUBI Markt. Beachten Sie bitte, dass durch unsachgemäße
Reparaturen auch der Gewährleistungsanspruch erlischt und
Ihnen ggf. Zusatzkosten entstehen.
Kundendienst
Ausschließlich vom Hersteller bereitgestellte Originalteile
und Zubehör verwenden. Reparaturen sind nur
von lizenzierten Werkstätten oder dem technischen
Kundendienst von RUBI auszuführen:
GERMANS BOADA SANTA OLIVA
Ronda de l’Albornar, 24-26
43710 Santa Oliva
Tarragona (Spain)
Tel: +34 977 16 90 50
GARANTIE
Siehe allgemeine Garantiebedingungen, die dieser
Betriebsanleitung am Ende des Handbuchs.
ENTSORGUNG
WARNUNG!
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/96/EG über Elektround
Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Verpackung entsorgen
Die Verpackung besteht aus Karton und entsprechend
gekennzeichne ten Kunststoffen, die wiederverwer tet werden
können.
Der Nachdruck dieser Bedienungsanleitung mittels
drucktechnicher, fototechnischer oder elektronischer Verfahren
ist (auch auszugsweise) verboten. Das Copyright hat die Firma
GERMANS BOADA S. A.
Gegen einen Verstoss der obengenannten Urheberrechte wird auf
juristischem Weg vorgegangen.
Die Firma GERMANS BOADA, S.A. behält sich das Recht vor,
jedwede technische Änderung ohne vorherige Ankündigung
einzuführen.
Nederlands
VERTALING VAN HET ORIGINEEL
38.
Beste Klant
Dank u voor uw vertrouwen in ons product! Voordat u het
product voor het eerst gebruikt, zorg er dan voor dat u
deze gebruiksaanwijzing heeft lezen! Hier vindt u informatie
over het veilig gebruik van het product en zo een lange
levensduur te garanderen. U moet aandacht besteden aan alle
veiligheidsinstructies in dit document!
Het gebruik van deze instructies
Alle nodige tekeningen vindt u op de eerste pagina's van deze set
van instructies.
Binnen de omschrijvingen, zal u worden geleid door
kruisverwijzingen naar de juiste tekeningen.
Voordat u begint...
Beoogde gebruik
Indien gebruikt voor het beoogde doel, komt dit apparaat, overeen
met de stand van de techniek, en de huidige veiligheidseisen ten
tijde van de invoering ervan.
Het apparaat is ontworpen voor het verwijderen van de voegen
van de tegels.
Elke andere vorm van gebruik is ongepast. Oneigenlijk gebruik van
of modicaties aan het apparaat of het gebruik van onderdelen die
niet zijn getest en goedgekeurd door de fabrikant kunnen leiden
tot onvoorziene schade! Elk gebruik dat afwijkt van het beoogde
gebruik en is niet opgenomen in deze instructies wordt beschouwd
als het gebruik door onbevoegden en verlicht de fabrikant uit zijn
of haar wettelijke aansprakelijkheid.
Voor uw veiligheid
Algemene Veiligheidsinstructies
Het gebruik van deze apparatuur is veilig De gebruiker moet
de gebruiksaanwijzing hebben gelezen en begrepen voordat
hij deze voor de eerste keer gebruikt.
Als u het apparaat verkoopt of doorgeeft moet dit met de
gebruikershandleiding.
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING! Lees alle informatie over veiligheid
en instructies.
Niet-naleving van de informatie over veiligheid en
instructies kan elektrische schokken, brand en/of ernstig
letsel veroorzaken.
De term "power tool" in alle van de waarschuwingen hieronder
verwijst naar uw stopcontact te bedienen (vaste) machtshulpmiddel
of batterij geëxploiteerd (snoerloos) gereedschap.
HOU DEZE INSTRUCTIES BIJ
1) Werkgebied
a) Houd werkgebieden schoon en goed verlicht.
Rommelige en donkere werkgebieden kunnen leiden tot
ongevallen.
b) Werk niet met elektrisch gereedschap in een
explosieve atmosfeer, zoals in het bijzijn van
brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch
gereedschap maken vonken die het stof of dampen kan
ontbranden.
c) Houd kinderen en voorbijgangers weg tijdens het
besturen van een machtshulpmiddel. Aeiding kunnen
ertoe leiden dat u de controle verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De connector, aangesloten op het elektrisch
gereedschap, moet passen in het stopcontact.
Onder geen beding sleutelen aan de stekker. Gebruik
geen geaard elektrische hulpmiddelen in combinatie
met een gebruik van verloopstekkers. Ongewijzigde en
bijpassende stekkers zullen verminderen het risico van
een elektrische schok.
b) Vermijd contact met het lichaam met geaard of
gegrond oppervlakken zoals leidingen, radiatoren,
bereiken en koelkasten. Er is een verhoogd risico van
een elektrische schok als je lichaam is geaard of geaard.
c) Stel de “power tools” niet bloots aan regen of natte
omstandigheden. Het toevoegen van water vergroot het
risico op een elektrische schok.
d) Gebruik de snoer waarvoor het dient en trek de stekker
nooit aan de hand van de snoer uit het stopcontact.
Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen
of bewegende delen. Beschadigde of verstrikt koorden
verhogen het risico van een elektrische schok.
e) Wanneer je een Power tool buitenshuis, gebruikt,
gebruik dan een verlengsnoer geschikt voor
buitengebruik. Gebruik van een kabel geschikt voor
buitengebruik vermindert het risico van een elektrische
schok.
f) Als het bedienen van de power tool op een vochtige
plek onvermijdelijk is, gebruikt dan een (RCD). Gebruik
van een RCD vermindert het risico van een elektrische
schok.
3) Persoonlijke veiligheid
a) Alert blijven, kijken wat je doet en gebruik je gezond
verstand wanneer je een Power tool gebruikt. Een
krachtige tool niet gebruiken terwijl u moe of onder
invloed van drugs, alcohol of medicatie bent. Een moment
van onoplettendheid tijdens gebruik van elektrisch
gereedschap kan leiden tot ernstig letsel.
b) Gebruik veiligheidsuitrusting. Draag altijd een
veiligheidsbril. Veiligheidsuitrusting zoals stofmasker,
antislip veiligheidsschoenen, helm of gehoorbescherming
voor passende voorwaarden gebruikt zal het verminderen
van lichamelijk letsel.
c) voorkomen ongeoorloofd starten. Zorg ervoor de
schakelaar op uit staat voordat u begint. Starten met uw
vinger op de switch of inpluggen in werkende Power tools
nodigen uit op ongevallen.
d) Verwijder elke sleutel of moersleutel alvorens de
power tool aan te zetten. Een moersleutel of een sleutel
links aangesloten op een roterende deel van de krachtige
tool kan resulteren in persoonlijk letsel.
e) Niet over strekken. Houd goed evenwicht ten allen
tijde. Hierdoor betere controle van de power tool in
onverwachte situaties.
f) Goed kleden. Draag geen losse kleding of sieraden.
Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt van
bewegende delen. Losse kleding, sieraden of lang haar
kan worden gevangen in de bewegende delen.
g) Als apparaten worden geleverd voor de aansluiting
van stof extractie en collectie faciliteiten, zorg dat
deze zijn aangesloten en correct worden gebruikt.
Gebruik van deze apparaten kan stof gerelateerde risico’s
verminderen.
4) Power tool gebruik en verzorging
a) Forceer de power tool niet. Gebruik het juiste vermogen
en gereedschap voor uw toepassing. De juiste power tool
zal het werk beter en veiliger uitvoeren.
b) Gebruik niet de power tool niet als de schakelaar niet
werkt. Elke power tool die niet kan worden bestuurd met
de schakeloptie is gevaarlijk en moet worden hersteld.
c) Trek de stekker uit het stopcontact bij het veranderen
van de accessoires, of het opbergen van het
elektrisch gereedschap. Dergelijke preventieve
veiligheidsmaatregelen verminderen het risico van het
starten van de machtshulpmiddel per ongeluk.
d) Berg de power tool buiten het bereik van kinderen en
personen niet bekend met de instructies om te werken
met power tools op. Elektrische gereedschappen zijn
gevaarlijk in de handen van ongeoefende.
e) Onderhoud van elektrisch gereedschap. Controleer voor
afwijking van bewegende delen, breuk van onderdelen en
iedere andere omstandigheid die de werking van de power
tool kan beïnvloeden. Indien beschadigd, laat de power
tool herstellen vóór gebruik. Slecht onderhouden power
tools veroorzaken veel ongelukken.
f) Houd snijgereedschappen scherp en schoon. Goed
onderhouden snijgereedschappen met scherpe kantjes
snijden zijn minder waarschijnlijk te binden en zijn
gemakkelijker te controleren.
g) Gebruik de power tool, accessoires en gereedschap
enz., volgens de instructies en op de wijze die
bestemd zijn voor de bijzondere soort power tool,
rekening houdend met de arbeidsomstandigheden en
het werk dat moet worden uitgevoerd. Gebruik van de
krachtige tool voor werkzaamheden anders dan waarvoor
het apparaat is bestemd kan leiden tot een gevaarlijke
situaties.
5) Onderhoud
a) Laat uw elektrisch gereedschap enkel herstellen door
gekwaliceerde technici, met behulp van de enige
echte reserveonderdelen. Dit zal het handhaven van
de veiligheid van het elektrisch gereedschap ten goede
Nederlands
VERTALING VAN HET ORIGINEEL 39.
komen.
LET OP! Lees de veiligheidsvoorschriften en instructies.
Instrucciones de servicio.
SPECIFIEKE VEILIGHEID EN
WAARSCHUWINGEN
Algemene informatie over veiligheid voor elektrische
voegenkrabber.
Gebruik geen accessoires die niet door de fabrikant
speciaal voor dit elektrische gereedschap wordt verstrekt
en aangeraden. Juist omdat de accessoires op uw elektrische
gereedschap is gemaakt , wordt er bij gebruik van andere
accessoires geen beveilig gebruik verzekerd.
Gebruik geen schraper op vochtig materialen
(bijvoorbeeld behang) en niet te gebruiken op een
vochtige ondergrond. Water dat een elektrisch gereedschap
zal het risico op een elektrische schok te verhogen.
Werk nooit naar je lichaam. Houd andere mensen uit de
buurt van de werkplek bij het gebruik. De scherpe randen
van de gereedschappen kunnen verwondingen veroorzaken.
Niet behandelen met vloeistoffen die oplosmiddelen
bevatten. De verwarming van het materiaal tijdens het
afschrapen kan tot giftige dampen lijden.
Wees vooral voorzichtig bij het gebruik van de messen.
De messen zijn zeer scherp en er is een risico op letsel.
Altijd de kabel uit de buurt houden van het aangedreven
gereedschap. Schade aan de kabel als veroorzaakt door een
scherp voorwerp kan resulteren in een elektrische schok.
Bij het werken, draag altijd een veiligheidsbril en
beschermende handschoenen. De versplintering en
rondvliegende materiële kunnen letsel veroorzaken.
Begeleid het elektrisch gereedschap naar het werkstuk,
wanneer deze is ingeschakeld. Anders bestaat het risico op
terugslag wanneer de ingebrachte gereedschap vastloopt in
het werkstuk.
Aanvullende veiligheidsinstructies
Bij het werken, houdt u de machine stevig met beide
handen vast en zorgen ervoor dat u een stabiele basis
hebt. De machine begeleiden met twee handen is veiliger dan
als je een hand gebruikt.
Houd elektrisch gereedschap bij de geïsoleerde
handgrepen wanneer u werkt met het gereedschap,
verborgen bedrading of zijn eigen snoer kan geraakt worden.
Vermijd ongecontroleerd herstarten. Schakel het
gereedschap uit als de stroomvoorziening wordt onderbroken,
bijvoorbeeld door een stroomstoring of los trekken van de
stekker.
Gebruik nooit de machine met een beschadigde kabel.
Heeft deze een beschadigde kabel trek onmiddellijk de
stekker uit het stopcontact. Beschadigde kabels verhogen het
risico op een elektrische schok.
Voorkom oververhitting van het apparaat en het werkstuk.
Overtollige warmte kan het gereedschap en het apparaat
beschadigen.
Kort na zijn gebruikt, kan het gereedschap erg heet zijn.
Laat een hete hulpmiddel afkoelen. Het aanraken van een
hete gereedschap kan brandwonden veroorzaken.
Maak nooit met de machine contact met brandbare
vloeistoffen. Er is een risico op brand en explosie.
Houd de handgrepen droog en vrij van vet. Gladden
handvatten kan leiden tot ongelukken.
Houd u altijd aan de alle geldende nationale
en internationale veiligheid, gezondheid en
arbeidsreglement. Informeren jezelf voordat over de regels
die van toepassing zijn op de plaats waar je het apparaat wil
starten.
Symbolen die op uw apparaat staan mogen niet worden
verwijderd of afgedekt. Afbeeldingen op het apparaat
dat niet meer leesbaar zijn, moeten onmiddellijk worden
vervangen.
Lees en volg de instructies op voordat u het apparaat gaat
gebruiken.
Resterende risico's
Er zullen nog steeds risico's zijn, zelfs als het apparaat wordt
gebruikt volgens de instructies en onder observatie van alle
veiligheidsvoorschriften van de gebruiksaanwijzing:
Als u het gereedschap aanraakt op de bewegende delen.
Terugslag van werkstukken en het werkstuk delen.
Resterende risico's
Zelfs wanneer het gereedschap wordt gebruikt overeenkomstig alle
voorschriften is het niet mogelijk alle overblijvende risicofactoren te
elimineren. De volgende risico's kunnen ontstaan in verband met
de bouw en het ontwerp van het gereedschap:
- Schade aan de longen als een effectieve stofmasker niet
wordt gedragen.
- Schade aan het gehoor als een effectieve
gehoorbescherming niet wordt gedragen.
- Schade aan de gezondheid als gevolg van trillingsemissie
als het elektrisch gereedschap wordt gebruikt gedurende
langere tijd of niet adequaat beheerd en goed onderhouden.
WAARSCHUWING!
Dit elektrisch gereedschap produceert een
elektromagnetisch veld tijdens het gebruik. Dit veld kan
onder bepaalde omstandigheden de werking van actieve
of passieve medische implantaten beïnvloeden. Om het
risico van ernstig of dodelijk letsel te beperken, raden we
personen met medische implantaten aan hun arts en de
medische fabrikant van de implantaat te vragen of ze deze
machine mogen gebruiken.
Stofafzuiging
Het aanraken en het inademen van de stof kan leiden tot
allergische reacties en / of aandoeningen van de luchtwegen van
de gebruiker of personen in de omgeving veroorzaken.
- Zorg ervoor dat de werkplek goed geventileerd.
- Draag altijd een stofmasker.
- Houd u aan de voorschriften geldig in uw land voor de
materialen te verwerken.
Gevaar door trillingen
VOORZICHTIGHEID!
Gevaar voor letsel als gevolg van trillingen!
Trillingen kunnen schade aan bloedvaten of zenuwen
veroorzaken, met name bij personen met stoornissen in
de bloedsomloop.
Als een van de volgende symptomen zich voordoen, stop
dan onmiddellijk het werk en medische hulp inroepen:
Gevoelloosheid van delen van het lichaam, verlies van
gevoel, jeuk, branderigheid, pijn, veranderingen van
huidskleur.
De vibratie waarde vermeld in de technische gegevens is de
belangrijkste toepassingen van het product. De werkelijke trillingen
tijdens het gebruik kunnen afwijken als gevolg van de volgende
factoren:
• Onjuist gebruik;
• Ongeschikte instrumenten;
• Ongeschikt materiaal;
• Onvoldoende onderhoud.
Persoonlijke beschermende kleding:
- Draag een veiligheidsbril bij het werken met het apparaat.
- Draag oorbeschermers bij het werken met het apparaat.
- Bij het werken met tools die aanzienlijke stof veroorzaken,
draag een stofmasker.
- Draag beschermende handschoenen bij het werken met
het apparaat.
Persoonlijke beschermingsmiddelen
Draag een veiligheidsbril bij het werken met het
apparaat.
Nederlands
VERTALING VAN HET ORIGINEEL
40.
TECHNISCHE GEGEVENS
Draag oorbeschermers bij het werken met het apparaat.
Bij het werken met tools die aanzienlijke stof
veroorzaken, draag een stofmasker.
Draag beschermende handschoenen bij het werken met
het apparaat.
Wat zijn de betekenis van de symbolen gebruikt?
Gevaar mededelingen en gegevens zijn duidelijk gemarkeerd in
heel deze gebruiksaanwijzing. De volgende symbolen worden
gebruikt:
GEVAAR!
Direct gevaar voor het leven en de kans op letsel!
Direct gevaarlijke situatie die kan leiden tot de dood of
ernstige verwondingen.
WAARSCHUWING!
Vermoedelijke gevaar voor het leven en de kans op
letsel!
Over het algemeen gevaarlijke situatie die kan leiden tot
de dood of ernstige verwondingen.
VOORZICHTIGHEID!
Mogelijk gevaar voor letsel!
Gevaarlijke situatie die kan leiden tot verwondingen.
LET OP!
Gevaar voor schade aan het apparaat!
Situatie die kan leiden tot materiële schade.
Notitie:
Om u te helpen een beter begrip van de processen te
bereiken.
Lees de gebruiksaanwijzing
Beschermingsklasse II elektrisch gereedschap;
dubbel geïsoleerd
In overeenstemming met de essentiële
toepasselijke veiligheidsnormen van de Europese
richtlijnen
Draag oogbescherming
Volg zeer zorgvuldig de instructies in deze handleiding, sla
het op en houd het in de buurt, klaar om elke inspectie van
de onderdelen die nodig kunnen zijn bij het gebruik van het
apparaat.
Als het gereedschap wordt gebruikt in combinatie met zorg en
normaal onderhoud wordt uitgevoerd, zal het goed te werken
voor een lange tijd.
De functies en het gebruik van de tool die u hebt gekocht zijn
uitsluitend in deze handleiding beschreven. Elk ander gebruik
van het gereedschap is ten strengste verboden.
CONFORMITEITSVERKLARING
Firmanaam van de fabrikant: RUBI
Volledig adres van de fabrikant:
GERMANS BOADA S.A.
Pol. Can Rosés, Avda. Olimpíades 89-91
08191 RUBI (Barcelona) SPAIN
Naam en adres van de persoon (in de Gemeenschap gevestigde)
gecompileerd het technisch dossier: Carles Gamisans Berenguer
Naam van het product: RUBISCRAPER 250
Type: Elektrische voegenkrabber
Serienummer: zie etiket gereedschap
Voldoet aan de essentiële eisen van de richtlijnen: 2006/42/EC,
2014/30/EU, 2012/19/EC, 2011/65/EC.
Wij verklaren hierbij, onder eigen verantwoordelijkheid, dat Rubi
producten in deze handleiding van de Rubi voegenkrabber
beschreven, voldoen aan de volgende normeringen
EN 60745-1, EN ISO 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-
3-2, EN 61000-3-3.
Rubi, 27-10-2016
RUBISCRAPER-250 Ref.66940 Ref.66941 UK Ref.66942 USA Ref.66943 UK Ref.66944
Verwante spanning 230 V~ / 50 Hz 230 V~ / 50 Hz 120 V~ / 60 Hz 220 V~ / 60 Hz 220 V~ / 60 Hz
Vermogen 250 W
Beschermingsklasse II
Slag frequentie 6500 / 8000 / 9500 min−1
Slag lengte 2 mm
Geluidsniveau (LWA)* 90 dB(A) / (K = 3 dB(A))
Geluidsdrukniveau (LWA)* 90 dB(A) / (K = 3 dB(A))
Gewicht 1,3 kg
Vibraties** < 2,52 m/s2 / (K = 1.5 m/s2)
Nederlands
VERTALING VAN HET ORIGINEEL 41.
*) De opgegeven warden zijn emissiewaarden en niet
noodzakelijkerwijs veilige werkplek waarden. Hoewel er
een correlatie is tussen emissieen emissieniveaus kan deze
niet gebruikt worden om te concluderen of er aanvullende
veiligheidsmaatregelen nodig zijn of niet.. Factoren welke
van invloed zijn op de emissie niveaus op de werkplek, zijn
onder andere afhankelijk van aard van de ruimte, andere
geluidsbronnen, het aantal machines wat tegelijkertijd
wordt gehanteerd en overige werkzaamheden in de ruimte.
Toegestaande werkplek waarden kunnen verschillen per land.
Deze informatie is bedoeld om de gebruiker beter bewust te
maken van de mogelijke gevaren en risico’s.
**) De aangegeven slagfrequentie werd gemeten volgens een
genormeerde testprocedure en kan worden gebruikt om
elektrisch gereedschap met elkaar te vergelijken. The specied
vibration emission value can also be used for an introductory
evaluation of the exposure. De trilling emissie waarde kan
afwijken van de opgegeven waarde daar dit afhankelijk is
van het daadwerkelijke gebruik van het gereedschap en de
kracht waarmee deze wordt gehanteerd. Probeer de trillingen
afkomstig van de machine zo minimaal mogelijk te houden.
Een voorbeeld om de trillingen zo minimaal mogelijk te
houden, is dat er een tijdslimitiet wordt gesteld hoelang de
machine achtereenvolgend gebruikt mag worden. Houdt ook
de rekening met de tijd dat de machine onbelast aan staat.
ILLUSTRATIES
OMSCHRIJVING (Zie guren)
Pag. 2, item A
1. Gereedschap
2. Vergrendeling van gereedschap
3. Aan/uit schakelaar / slag regulator
UITRUSTING
Elektische voegenkrabber
Opzetstuk 1,5 mm
Opzetstuk 3mm
Gebruiksaanwijzing met veiligheidsinstructie en
garantieblad
• Koffer
Notitie:
Wanneer 1 van de onderdelen mist of beschadigd is,
neemt dan contact u met uw dealer.
KORTE BESCHRIJVING
Deze voegenkrabber is ontworpen om het voegmateriaal tussen
tegels te verwijderen.
ALVORENS DIT PRODUCT TE GEBRUIKEN
Zorg ervoor dat voordat u de voegenkrabber gaat gebruiken,
de voltage waarop deze wordt aangesloten correct is, en
correspondeert met het genoemde voltage op het label. Machines
welke draaien op 230V kunnen ook aangesloten worden op een
220V aansluiting.
EERSTE GEBRUIK
HET TE SELECTEREN GEREEDSCHAP
Het te selecteren gereedschap moet worden gedaan op basis van
de voegbreedte welke verwijderd moet worden.
Opzetstukken
Inbegrepen:
Opzet stuk 1,5 mm
Opzet stuk 3 mm
Optioneel:
Opzet stuk 2 mm
Opzet stuk 4 mm
Opzetstukken kunnen opnieuw scherp gemaakt worden.
Respecteer hierbij wel de lengte van de “tanden”.
PLAATSEN VAN DE OPZETSTUKKEN
WAARSCHUWING!
Uit veiligheidsoverwegingen, moet de machine altijd
losgekoppeld zijn van de stroomtoevoer alvorens het
opzetstuk te monteren.
VOORZICHTIG!
Risico op verbranden!
Kort na het gebruik, kan het gereedschap erg heet zijn!
Laat de machine de kans krijgen om aft e koelen. Reinig
de machine nooit met licht ontvlambere middelen als dee
nog heet is.
VOORZICHTIG!
Risico op snijden!
Zelfs wanneer het gereedschap niet wordt gebruikt kan je
jezelf nog steeds verwonden! Draag altijd handschoenen!
Pag 2, item B
Schuif de vergrendelingsknop (2) in positie
Schuif het opzetstuk (1) z over mogelijk in de houder (4).
Zorg ervoor dat het opzetstuk in de juiste positie zit. (Pag. 2,
item C).
Schuif de vergrendelingsknop (2) terug naar de originele
stand
STARTEN VAN HET GEREEDSCHAP
Controleren voordat u de machine aan zet!
Controleer of het apparaat in originele conditie is alvorens deze
aan te zetten:
- Controleer op zichtbare gebreken. .
- Contoleer of alle onderdelen op de correcte manier
gemonteerd zijn.
Inen uitschakelen
LET OP!
Gevaar voor schade aan het apparaat!
De motor kan overhit raken in het geval van zware
belasting in een te lag toerental. Laat de motor afkoelen
door deze in een hoog toerental onbelast te laten draaien.
WAARSCHUWING!
Controleer of de net spanning gelijk is aan de vermelde
net spanning op de machine.
Nederlands
VERTALING VAN HET ORIGINEEL
42.
- Inschakelen: Schuif de aan / uit-schakelaar (3) naar voor.
- Uitschakelen: Schuif de aan / uit-schakelaar (3) naar achter.
De slagfrequentie kan worden ingesteld op 3 niveaus:
- Schuif de aan / uit-knop (3) naar voor = hogere slagfrequentie;
- Schuif de aan / uit-knop (3) naar achter = lagere slagfrequentie.
WERKWIJZE
WAARSCHUWING!
Risico van snijkwetsuren!
Werk nooit naar je lichaam toe. Plaats nooit uw handen in
de het directe werkgebied.
Note:
De slagbeweging van het gereedschap wordt
geactiveerd door de druk op het werkstuk.
Houd het apparaat met beide handen.
Schakel het apparaat eerst in en breng dan het mes in de
voegspecie in de richting van de voeg.
De eerste tand begeleidt het apparaat langs de specie.
De tweede tand moet in de voegmortel gaan, verwijdert de
voegspecie.
Druk zacht op het apparaat en schraap onder kleine hoek.
Gebruik snelheid 1 met messen voor 1,5 mm voegen . Voor
de overige bladen , kan de gebruiker de snelheid kiezen op
basis van de behoefte .
Houd het mes steeds loodrecht op het oppervlak van het werk.
Als het mes wordt geblokkeerd of klemt in de specie niet
forceren. Maar maak een lichte kantelbewegingen in dezelfde
richting van de voeg.
ACCESSOIRES
Accessoires en de bijbehorende ordernummer vindt u in onze
catalogi.
ONDERHOUD EN NAZORG
GEVAAR! Risico op kwetsuren!
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u werkzaamheden
uitvoert aan het gereedschap.
Schoonmaak advies
Regelmatig in functie van de werkomstandigheden.
Wat? Hoe?
Verwijder het stof uit de
ventilatieopeningen van de
motor.
Gebruik hiervoor een
stofzuiger, borstel of kwast.
Reinig het apparaat. Veeg het apparaat met een
vochtige doek schoon
PROBLEEMOPLOSSING
Wat te doen als er iets niet werkt ...
GEVAAR!
Risico van kwetsuren
Onprofessionele reparaties kan betekenen dat U het
apparaat niet meer veilig kunt gebruiken.
Het kan U en uw omgeving in gevaar brengen.
In veel gevallen kunnen kleine gebreken leiden tot een storing.
U kunt deze meestal zelf oplossen. Raadpleeg de onderstaande
tabel voordat u contact op met uw lokale verdeler. Dit kan u een
hoop moeite en vaak geld besparen.
Error / Fout Oorzaak Oplossing
Apparaat werkt
niet.
Geen
voeding.
Controleer de kabel,
stekker enzekering
Is het
apparaat
defect?
Contacteer uw verdeler.
Prestatie is te
laag.
Voegmes
past niet
Plaats een passend
voegmes.
Voegmes is
versleten
Scherp of vervang het
voegmes.
Als u niet in staat om de fout niet zelf kan oplossen, neem dan
contact op met uw lokale verdeler.
De garantie vervalt indien reparaties werden uitgevoerd door niet
gekwaliceerde technici, en kunnen extra kosten veroorzaken.
After-sales service
Gebruik alleen toebehoren en originele reserveonderdelen
van de fabrikant. Reparaties mogen alleen door een
erkende werkplaats of RUBI technische ondersteuning
worden uitgevoerd:
GERMANS BOADA SANTA OLIVA
Ronda de l’Albornar, 24-26
43710 Santa Oliva
Tarragona (Spain)
Tel: +34 977 16 90 50
GARANTIE
Raadpleeg de algemene garantievoorwaarden die staan afgedrukt
het einde van de handleiding.
VERWIJDERING
WAARSCHUWING!
Gooi elektrisch gereedschap niet bij het huishoudelijk
afval!
In overeenstemming met Europese Richtlijn 2012/96/EG inzake
oude elektrische en elektronische toestellen en de vertaling
ervan in de nationale wetgeving, moeten gebruikte elektrische
apparaten afzonderlijk worden ingezameld en gerecycled op
milieuvriendelijke wijze.
Disposal of the packaging
Verpakking bestaat uit karton en kunststoffen die kunnen worden
gerecycled.
- Maak deze materialen beschikbaar zijn voor recycling.
Het is strikt verboden, gedeeltelijk of volledig de handleiding
te reproduceren zonder voorafgaande toestemming van de
GERMANS BOADA S.A., in geen enkel formaat en op geen
enkele wijze, zoals: machineschrift, fotogras of electronis.
Onverschillig een van deze activiteiten kan leiden tot
wettelijke aansprakelijkheid en de daaruit voorkomende
boeten.
GERMANS BOADA, S.A. behoudt zich het recht voor zonder
voorafgaand bericht technische wijzingen aan te brengen.
РУССКИЙ
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ 43.
Уважаемые покупатели!
Мы рады проявленному Вами доверию к нашей продукции!
Перед первой эксплуатацией прибора обязательно прочитайте
инструкцию! В ней изложены все рекомендации для безопасного
использования и продолжительного срока службы прибора.
Обязательно соблюдайте все содержащиеся в инструкции по
эксплуатации требования по технике безопасности!
Пользование данным руководством по эксплуатации
Все необходимые изображения Вы найдете на первых страницах
руководства. В описаниях Вы найдете указания, отсылающие Вас к
соответствующим рисункам.
Перед началом работы…
Использование по назначению
На момент пуска в обращение это устройства соответствует уровню
развития науки и техники, а также действующим правилам техники
безопасности, в рамках его использования по назначению.
Данный инструмент служит для удаления шовного раствора
Любое другое (нецелевое) использование прибора противоречит
предписаниям.
Нецелевым применением, внесением самостоятельных изменений
в конструкцию либо использованием частей, которые не проверены
и не допущены к применению производителем прибора, может быть
нанесен непредсказуемый ущерб!
Любое использование не по назначению или любая, не описанная
в этой инструкции деятельность, является ненадлежащим
использованием, которое не входит в законные рамки
ответственности производителя.
Для Вашей безопасности
Общие указания по безопасности
Общие указания по безопасности
Для безопасной работы с этим устройством пользователь
должен прочесть перед первым использованием это руководство
по эксплуатации.
Если Вы продаёте устройство или передаёте его кому-то,
обязательно прилагайте к нему инструкцию по эксплуатации.
ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
 ВНИМАНИЕ!Прочтитевсепредупрежденияиуказания
мер безопасности и все инструкции. Невыполнение
предупреждений и инструкций может привести к
поражению электрическим током, пожару и (или)
серьезнымповреждениям.
Сохранитевсепредупрежденияиинструкциидлятого,чтобыможно
былообращатьсякнимвдальнейшем.
Термин «электрическая машина» используется для обозначения
вашей машины с электрическим приводом, работающим от сети
(снабженного шнуром), или машины с электрическим приводом,
работающимотаккумуляторныхбатарей.
Бережное обращение с электроинструментом и соблюдение всех
описанных ниже правил по уходу значительно продлят его срок
эксплуатации.
Данный электроинструмент должен использоваться только по
своему прямому назначению, предусмотренному настоящей
инструкциейпоэкслуатации.
Категорически запрещается любое другое применение
электроинструмента.
СОХРАНИТЕЭТУИНСТРУКЦИЮ
1) Безопасностьрабочегоместа
a) Содержите рабочее место в чистоте и обеспечьте его
хорошееосвещение.Еслирабочееместозагроможденоили
плохоосвещено,этоможетпривестикнесчастнымслучаям.
b) Не следует эксплуатировать электрические машины
во взрывоопасной среде (например, в присутствии
воспламеняющихся жидкостей, газов или пыли). Машины
с электрическим приводом являются источником искр,
которыемогутпривестиквозгораниюпылиилипаров.
с) Не подпускайте детей и посторонних лиц к электрической
машиневпроцессееёработы.Отвлечениевниманияможет
привестикпотереконтроля.
2) Электрическаябезопасность
a) Штепсельные вилки электрических машин должны
подходитьподрозетки.Никогданеизменяйтеконструкцию
штепсельной вилки каким-либо образом. Не используйте
каких-либо переходников для машин с заземляющим
проводом. Использование оригинальных вилок и
соответствующих розеток уменьшит риск поражения
электрическимтоком.
b) Не допускайте контакта тела с заземленными
поверхностями, такими, как трубы, радиаторы, плиты и
холодильники. Существует повышенный риск поражения
электрическимтоком,еслиВашетелозаземлено.
с) Неподвергайтеэлектрическуюмашинувоздействиюдождя
и не держите ее во влажных условиях. Вода, попадая
в электрическую машину, увеличивает риск поражения
электрическимтоком.
d) Обращайтесьаккуратносошнуром.Никогданеиспользуйте
шнурдляпереноса,перетаскиванияэлектрическоймашины
и вытаскивания вилки из розетки. Исключите воздействие
наэлектрическуюмашинутепла,масла,острыхкромокили
движущихсячастей.Поврежденныеилискрученныешнуры
увеличиваютрискпораженияэлектрическимтоком.
е) При эксплуатации электрической машины на открытом
воздухе пользуйтесь удлинителем, пригодным для
использованиянаоткрытомвоздухе.
f) Если нельзя избежать эксплуатации электрической
машины во влажных условиях, используйте источник
питания, снабженный устройством защитного отключения
(УЗО). Использование УЗО уменьшает риск поражения
электрическимтоком.
3) Личнаябезопасность
a) Будьте бдительны, следите за своими действиями и
руководствуйтесь здравым смыслом при эксплуатации
электрических машин. Не пользуйтесь электрическими
машинами, если Вы устали, находитесь под действием
наркотических средств, алкоголя или лекарственных
препаратов. Кратковременная потеря концентрации
внимания при эксплуатации электрических машин может
привестиксерьезнымповреждениям.
b) Пользуйтесь индивидуальными защитными средствами.
b)Пользуйтесь индивидуальными защитными средствами.
Всегда надевайте средства для защиты глаз. Защитные
средства – такие, как маски, предохраняющие от пыли,
обувь,предохраняющаяотскольжения,каскаилисредства
защитыушей,используемыевсоответствующихусловиях–
уменьшатопасностьполученияповреждений.
с) Не допускайте случайного включения машин. Обеспечьте,
чтобы выключатель находился в положении “Отключено”
перед подсоединением к сети и (или) к аккумуляторной
батарее при подъеме и переноске машин. Если при
переноске  машины  палец  находится  на  выключателе
или происходит подключение к сети машины, у которой
выключатель находится в положении «Включено», это
можетпривестикнесчастномуслучаю.
d) Передвключениеммашиныудалитевсерегулировочныеили
гаечные ключи. Ключ, оставленный вблизи вращающихся
частей машины, может привести к травмированию
оператора.
е) При работе не пытайтесь дотянуться до чего-либо, всегда
сохраняйтеустойчивоеположение.Этопозволитобеспечить
лучшийконтрольнадмашинойвнеожиданныхситуациях.
f) Одевайтесь надлежащим образом. Не носить свободной
одежды или ювелирных изделий. НЕ приближайте свои
волосы,одеждуи перчаткик движущимсячастяммашины.
Свободнаяодежда,ювелирныеизделия
g) Если предусмотрены средства для подсоединения к
оборудованию для отсоса и сбора пыли, обеспечьте их
надлежащее присоединение и эксплуатацию. Сбор пыли
можетуменьшитьопасности,связанныеспылью.
4) Эксплуатацияиуходзаэлектрическоймашиной.
a) Не перегружайте электрическую машину. Используйте
электрическую машину соответствующего назначения для
выполнениянеобходимойВамработы.Лучшеибезопаснее
выполнять электрической машиной ту работу, для которой
онапредназначена.
b) Неиспользуйтеэлектрическуюмашину,еслиеёвыключатель
неисправен (не включает или не выключает). Любая
электрическая машина, которая не может управляться с
помощьювыключателя,представляетопасностьиподлежит
ремонту.
с) Отсоедините вилку от источника питания и (или)
аккумуляторную батарею от электрической машины перед
выполнением каких-либо регулировок, технического
обслуживания, замены принадлежностей или помещением
еёнахранение.Подобныепревентивныемерыбезопасности
уменьшаютрискслучайноговключениямашин.
d) Храните неработающую машину в месте, недоступном
для детей, и не разрешайте лицам, не знакомым с
машиной или данной инструкцией, пользоваться машиной.
Электрические машины представляют опасность в руках
неквалифицированныхпользователей.
е) Обеспечьте техническое обслуживание электрических
машин. Проверьте машину на предмет правильности
соединения и закрепления движущихся частей, поломки
деталейииныхнесоответствий,которыемогутповлиятьна
работу машины. В случае неисправности отремонтируйте
машину перед использованием. Часто несчастные случаи
проис-ходятиз-заплохогообслуживаниямашины.
f) Храните режущие инструменты в заточенном и чистом
состоянии. Режущие инструменты, обслуживаемые
надлежащим образом, реже заклинивают, ими легче
управлять.
g) Используйте электрические машины, приспособления,
РУССКИЙ
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ
44.
инструменты и пр. в соответствии с данной инструкцией
с учетом условий и характера выполняемой работы.
Использование машины для выполнения операций, на
которые она не рассчитана, может создать опасную
ситуацию.
5) Обслуживание
a) Ваша машина должна обслуживаться квалифицированным
персоналом,использующимтолькооригинальныезапасные
части.Этообеспечитбезопасностьмашины.
СПЕЦИАЛЬНЫЕПРАВИЛАПОТЕХНИКЕБЕЗ
ОПАСНОСТИ
Указания по технике безопасности для электрошабера
Не используйте комплектующие, которые специально
не предусмотрены и не рекомендованы изготовителем
для этого электроинструмента. Только из-за
того. что комплектующие можно закрепить на вашем
электроинструменте, это не гарантирует их безопасного
использования.
Не шабрить увлажненные материалы и материалы
на влажном основании. Проникновение воды внутрь
электроинструмента увеличивает риск поражения
электротоком.
Запрещается работать по направлению к себе. Во
время работ в рабочей зоне не должны находиться
другие лица. Существует риск травмирования рабочими
инструментами с острыми краями.
Не наносить на подлежащие обработке поверхности
жидкости, содержащие растворитель. Из-за нагревания
материалов при шабрении возможно образование ядовитых
паров.
Соблюдать особую осторожность при обращении с
ножами. Инструменты очень острые, существует риск
травмирования.
Поместить кабель сзади электроинструмента.
Повреждение кабеля острым рабочим инструментом может
привести к удару электрическим током.
При работе использовать защитные очки и защитные
рукавицы. Существует риск травмирования отколовшимися
и разлетающимися частицами материала.
Подносите электроинструмент к обрабатываемой
поверхности только включенным. В противном случае
существует риск отдачи, когда рабочий инструмент
застрянет в заготовке.
Дополнительные указания по технике безопасности
Во время работы держите электроинструмент прочно
обеими руками и следите за устойчивым положением.
Уверенно направляйте электроинструмент двумя руками.
При выполнении работ, при которых рабочий
инструмент может задеть скрытую электропроводку или
собственный сетевой кабель, держите электроинструмент
за изолированные ручки. Контакт с находящейся под
напряжением проводкой может заряжать металлические части
электроинструмента и приводить к удару электрическим током.
Примите меры для предотвращения неконтролируемого
повторного включения инструмента. Если возник перебой
в электроснабжении, например, в результате отключения
электроэнергии или вытягивания штепселя из розетки,
выключите инструмент.
Зафиксируйте заготовку. Заготовка, зафиксированная
зажимным устройством или тисками, удерживается надежнее
чем руками.
Не используйте электроинструмент с повреждённым
кабелем. Не касайтесь повреждённого шнура питания
и немедленно выньте штепсельную вилку из сетевой
розетки. Поврежденные шнуры повышают риск поражения
электрическим током.
Избегайте перегрева прибора и заготовки. Воздействие
слишком высокой температуры может повредить инструмент
и прибор.
Непосредственно после работы инструмент может
быть очень горячим. Дайте горячему инструменту остыть.
Прикосновение к горячим инструментам может привести к
ожогам.
Ни в коем случае не чистите горячий инструмент горючими
жидкостями. Существует опасность возникновения пожара и
взрыва.
Содержите в чистоте и избегайте попадания жира на
рукоятки. Скользкие рукоятки могут привести к несчастным
случаям.
Необходимо всегда соблюдать действующие
национальные и международные правила техники
безопасности, охраны здоровья и рабочие инструкции.
Перед началом работ получите сведения об инструкциях,
действующих в месте использо- вания прибора.
Не удалять и не закрывать расположенные на устройстве
символы. Нечитаемые указания на устройстве необходимо
срочно заменить новыми.
Перед вводом в эксплуатацию прочесть инструкцию по
эксплуатации и учесть ее рекомендации.
Остаточные риски
Даже при правильном применении прибора и соблюдении
всех указаний по безопасности, содержащихся в данном
руководстве, тем не менее, существуют следующие
остаточные риски:
Прикосновение к неприкрытому участку инструмента.
Прикосновение к вращающемуся инструменту.
Рикошет заготовок и их частей.
Остаточныериски
Даже при использовании электрической машины в соответствии
со всеми инструкциями и правилами невозможно полностью
устранитьвсефакторыостаточногориска.Всвязисособенностями
конструкциимашинымогутвозникнутьследующиеопасности:
- Причинение вреда легким, если не использовать
эффективную пылезащитную маску.
- Повреждение органов слуха, если не использовать
эффективные средства защиты органов слуха.
- Вред здоровью в результате вибрации при использовании
машины в течение длительного времени, в случае утраты
должного контроля над ним или отсутствия надлежащего
технического обслуживания.
ВНИМАНИЕ! Электрическая машина создает во
время работы электромагнитное поле. При некоторых
обстоятельствах это поле может оказывать негативное
влияние на активные или пассивные медицинские
имплантаты. Чтобы уменьшить риск причинения
серьезного или смертельного вреда здоровью, людям с
медицинскими имплантатами перед началом эксплуатации
машины рекомендуется проконсультироваться с врачом и
производителем медицинского имплантата.
Отсасывание пыли
Прикосновение или вдыхание пыли могут вызывать аллергические
реакции и/или заболевания дыхательных путей пользователя или
находящихся поблизости лиц.
Обеспечить хорошую вентиляцию рабочего места.
Всегда надевать защитную маску от пыли.
Соблюдать действующие в вашей стране предписания для
обрабатываемых материалов.
Опасность от вибрации
ОСТОРОЖНО!
Опасность получения травм от вибрации!
Из-за вибрации, прежде всего у людей с расстройствами
кровообращения, могут возникнуть нарушения в
кровеносных сосудах или расстройства нервной системы.
Немедленно прекратить работу и обратиться к врачу при
появлении следующих симптомов: «затекание» частей
тела, потеря чувствительности, зуд, покалывание, боль,
изменения цвета кожи.
Значение вибрации, указанное в технических характеристиках,
отражает основные области применения устройства.
Фактическая вибрация во время эксплуатации может отличаться от
этого значения по следующим причинам:
использование не по назначению.
неподходящие инструментальные насадки.
неподходящий материал.
неудовлетворительное обслуживание.
Можно значительно уменьшить опасность, соблюдая следующие
указания:
Обслуживать устройство в соответствии с указаниями в
руководстве по эксплуатации.
Избегать работы при низких температурах.
Держать тело и особенно руки в плохую погоду в тепле.
Регулярно делать перерывы и шевелить при этом руками,
чтобы стимулировать кровообращение.
Средства индивидуальной защиты
При работе с прибором надевайте защитные очки.
При работе с прибором надевайте средства защиты
органов слуха.
РУССКИЙ
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ 45.
При работе с материалами, для которых
характерно повышенное пылеобразование, носите
пылезащитную маску
При работе с прибором надевайте защитные
перчатки.
Что обозначают используемые символы?
Предупреждения об опасности и указания четко обозначены в
руководстве по экслуатации. Используются следующие символы:
ОПАСНОСТЬ!
Непосредственная опасность для жизниили
опасность получения травм!
Непосредственно опасная ситуация, которая может
привести к смерти или тяжелым травмам.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Вероятная опасность для жизниили опасность
получения травм!
Общая опасная ситуация, которая может привести к
смерти или тяжелым травмам.
ОСТОРОЖНО!
Возможная опасность получения травм!
Опасная ситуация, которая может привести к
травмам.
ВНИМАНИЕ!
Опасность повреждения устройства!
Ситуация, которая может привести к материальному
ущербу.
Указание:
Информация, которая приводится для лучшего
понимания процессов.
Прочтитеруководствопоэксплуатации
КлассзащитыэлектроинструментаII;двойная
изоляция
СоответствуетнормамбезопасностиЕС
Пользуйтесьсредствамизащитыглаз
Соблюдайте все правила эксплуатации, изложенные в
этой инструкции. Храните инструкцию в надежном месте.
Инструкциядолжнанаходитьсяподрукойдляконсультацийво
времяуходазаэлектроинструментом.
Бережное обращение с электроинструментом и соблюдение
всехописанныхнижеправилпоуходузначительнопродлятего
срокэксплуатации.
Данныйэлектроинструмент должен использоваться толькопо
своему прямому назначению, предусмотренному настоящей
инструкцией по эксплуатации. Категорически запрещается
любоедругоеприменениеэлектроинструмента.
Дата изготовления машины указана на информационной
таблице,вформатемесяцигод.
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ
Бизнес название производителя: RUBI
Полный адрес производителя:
GERMANS BOADA S.A.
Pol. Can Rosés, Avda. Olimpíades 89-91
08191 RUBI (Barcelona) SPAIN
Имя и адрес человека Сообществе) составил технической
документации: Carles Gamisans Berenguer
Название продукта: Угловая шлифовальная машина
Коммерческая Имя: RUBISCRAPER-250
Тип: ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТ
Серийный номер: см этикетке инструмента.
Соответствует всем соответствующим положениям Директив
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2012/19/EC, 2011/65/EC.
Заявляет под свою исключительную ответственность, что
продукция торговой марки RUBI описанные в данном руководстве
RUBISCRAPER в соответствии со следующими стандартами или
документами по стандартизации: EN 60745-1, EN ISO 12100, EN
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. Business
name of the manufacturer:
Rubi, 27-10-2016
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
RUBISCRAPER-250 Ref.66940 Ref.66941 UK Ref.66942 USA Ref.66943 UK Ref.66944
Номинальное напряжение 230 V~ / 50 Hz 230 V~ / 50 Hz 120 V~ / 60 Hz 220 V~ / 60 Hz 220 V~ / 60 Hz
Номинальная мощность 250 W
Класс защиты II
Число ходов поршня 6500 / 8000 / 9500 min−1
Длина хода 2 mm
Уровень мощности звука (LWA)* 90 dB(A) / (K = 3 dB(A))
Уровень звукового давления (LPA)* 90 dB(A) / (K = 3 dB(A))
Вес 1,3 kg
Вибрация** < 2,52 m/s2 / (K = 1.5 m/s2)
РУССКИЙ
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ
46.
*) Приведенные значения относятся к производимому шуму
и не обеспечивают сами по себе гарантии безопасности по
уровню шума на рабочем месте. Несмотря на наличие
тесной связи между уровнем издаваемого шума и его вредным
воздействием, невозможно с уверенностью сделать вывод
о том, что не придется принимать дополнительные меры в
области безопасности. Факторы, определяющие реальное
вредное воздействие на рабочем месте, могут зависеть от
конкретных помещений и других источников шума, например,
числа работающих машин и других происходящих поблизости
процессов. В разных странах безопасными считаются
различные уровни шума. Эта информация приведена только с
целью более точной оценки степени опасности.
**) Указанный эмиссионный показатель вибрации измеряется
согласно стандартному методу испытания и может
использоваться для сравнения одного электроинструмента
с другим; указанный эмиссионный показатель вибрации
можно также использовать для вводной оценки отсрочки.
Эмиссионный показатель вибрации может отличаться
во время фактического использования от указанного
значения, в зависимости от типа и способа использования
электроинструмента; попытайтесь свести нагрузку в результате
вибрации к минимуму. Меры по сокращению вибрационной
нагрузки, например ограничение рабочего времени. При
этом следует учитывать все составляющие рабочего цикла
(например, время выключения электроинструмента и время,
когда он включен, но работает без нагрузки).
ВНЕШНИЙ ВИД
ОПИСАНИЕ
Стр. 2, пункт A
1. Рабочий инструмент
2. Подвижный фиксатор рабочего инструмента
3. Выключатель/регулятор числа ходов
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Электрошабер
Нож шабера 1,5 mm
Нож шабера 3 mm
Руководство по эксплуатации
Упаковка
Указание:
При отсутствии или повреждении одной из
деталей обратитесь, пожалуйста, в магазин.
КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ
Данный инструмент служит для удаления шовного раствора.
ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ
Передначаломработыубедитесьвтом,чтонапряжениеэлектросети
соответствуетрабочемунапряжениюэлектроинструмента:рабочее
напряжение указано на табличке характеристик на корпусе
электроинструмента. Если на табличке характеристик указано
напряжение 2З0В, то электроинструмент также можно включать в
сетьподнапряжением220В.
ЗАПУСК В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
Выбор инструмента
Необходимо выбрать лезвие в соответствии с шириной шва между
плиткой.
Лезвия
В комплекте:
Лезвие 1,5 mm
Лезвие 3 mm
Дополнительно:
Лезвие 2 mm
Лезвие 4 mm
Лезвия возможно затачивать.
КРЕПЁЖНАЯ ЛЕЗВИЯ
ВНИМАНИЕ!
Инструмент должен быть отключен от сети при установки
и/или замене лезвия.
ОСТОРОЖНО!
Опасность ожогов!
Непосредственно после работы инструмент может быть
очень горячим. Дайте горячему инструменту остыть. Ни
в коем случае не чистите горячий инструмент горючими
жидкостями.
ОСТОРОЖНО!
Опасность порезов
Опасность пореза также при неподвижном рабочем
инструменте! При замене рабочего инструмента надевайте
защитные рукавицы.
Стр. 2, пункт B
Переместить подвижный фиксатор (2) в положение
Вставить рабочий инструмент (1) до упора в патрон (4) шабера.
Обеспечить правильное положение рабочего инструмента (Стр.
2, пункт C).
Переместить передвижной фиксатор (2) в положение
НАЧАЛО РАБОТЫ
Проверки перед началом эксплуатации!
Убедитесь в исправности прибора:
- Проверьте прибор на наличие видимых дефектов.
Проконтролируйте надежность крепления деталей прибора.
Включение/Выключение
ВНИМАНИЕ!
Опасность повреждения прибора!
При длительной сильной нагрузке и низком числе оборотов
двигатель может перегреться. Охладите двигатель на
холостом ходу с высоким числом оборотов.
ВНИМАНИЕ!
Электроинструмент следует подключать только к
однофазной сети переменного тока, напряжение которой
соответствует напряжению, указанному на табличке
характеристик.
Перед началом работы убедитесь в том, что напряжение
электросети соответствует рабочему напряжению
электроинструмента: рабочее напряжение указано на
табличке характеристик на корпусе электроинструмента.
Включение: Сдвиньте выключатель (3) вперед.
Выключение: Сдвиньте выключатель (3) назад.
Число ходов имеет три ступени регулировки.
Перемещение выключателя (3) вперед = большее число ходов.
Перемещение выключателя (3) назад = меньшее число ходов.
РУССКИЙ
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ 47.
ПРАВИЛА ЭКСПЛУАТАЦИИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
¡Опасность порезов
Запрещается работать по направлению к себе. Не вести
руками непосредственно перед рабочей зоной.
Указание:
Возвратнопоступательное движение рабочего
инструмента начинается только при давлении на
заготовку.
Крепко держать прибор обеими руками.
Установите лезвие на шов при включенном инструменте
Первое лезвие направляет движение вдоль шва.
Второе лезвие необходимо утапливать в шов для удаления
раствора.
Шабрить с небольшим прижимным усилием и под плоским
углом.
С лезвием для швов шириной 1,5мм работать на скорости 1.
Для остальных лезвий подобрать скорость самостоятельно.
Лезвие всегда должно располагаться перпендикулярно к
обрабатываемой поверхности.
Не форсировать лезвие если оно застряло в шве. Извлечь
лезвие немного покачивая по направлению шва.
АКСЕССУАРЫ
Аксессуары можно заказать по каталогу, указав их порядковый
номер.
РЕМОНТ И ОБСЛУЖИВАНИЕ
ОПАСНОСТЬ! Опасность травматизма!
Передлюбымиработамисмашинойвытащитьсетевуювилку.
Обзор работ по очистке
Регулярно, в зависимости от условий эксплуатации
Что? Как?
Очистка вентиляционных
отверстий двигателя от
пыли.
Используйте щетку или
кисть.
Очистка инструмента. Очищайте прибор влажной
тканью.
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
сли чтото не работает…
ОПАСНОСТЬ!
Опасность травм!
Неправильный ремонт может привести к нарушению
безопасной работы прибора. Это создает опасность
травм для вас и других людей.
Часто бывает, что нарушение работы прибора вызвано
незначительными неполадками. В большинстве случаев их можно
устранить самостоятельно. Прежде чем обратиться в магазин RUBI,
следует ознакомиться с содержимым приведенной ниже таблицы.
Это может оказаться намного проще и дешевле.
Неисправность Причина Способ
устранения
Прибор не
функционирует
Нет
напряжения
в сети?
Проверьте шнур,
штекер, розетку и
предохранитель
Поломка
прибора?
Связаться с
продавцом.
Производительность
слишком мала.
Рабочий
инструмент
не подходит
для данного
материала?
Зажмите
надлежащий
рабочий
инструмент.
Износ
рабочего
инструмен-
та?
Зажим
инструмента –
стр. 104.
Пост-продажноеобслуживание
Использовать только оригинальные запчасти производителя.
Ремонт должен осуществляться только в авторизованных
сервисныхцентрахилисервисномцентреRUBI:
GERMANS BOADA SANTA OLIVA
Ronda de l’Albornar, 24-26
43710 Santa Oliva
Tarragona (Spain)
Tel: +34 977 16 90 50
ГАРАНТИЯ
Условия гарантии смотрите в гарантийном талоне, прилагаемом
концеданногоруководства.
УТИЛИЗАЦИЯ
Запрещается  выбрасывать  электроинструмент вместе с
бытовымиотходами!
Электроинструмент, отслуживший свой срок и не подлежащий
восстановлению, должен утилизироваться согласно нормам,
действующимвстранеэксплуатации.
Вдругихобстоятельствах:
– не выбрасывайте электроинструмент вместе с бытовым
мусором;
– рекомендуетсяобращатьсяв специализированныепункты
вторичнойпереработкисырья.
Запрещается любое воспроизведение полное или частичное
данного продукта, в каком бы то ни было формате и виде,
средствамимеханическими,фотографическимиилиэлектронными
безпредварительногосогласияGERMANSBOADAS.A.
Подобныедействиябудутрассматриватьсякакпротивозаконныеи
повлекутзасобойпреследованиевсудебномпорядке.
Polski
UMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
48.
Szanowni Klienci,
Cieszymy się, że obdarzyli nas Państwo swoim zaufaniem!
Przed pierwszym uruchomieniem prosimy koniecznie przeczytać
niniejszą instrukcję użytkowania! Podano w niej wskazówki
dotyczące bezpiecznego użytkowania i zapewniające długi czas
eksploatacji urządzenia. Należy bezwzględnie przestrzegać
wszelkich wskazówek bezpieczeństwa zawartych w niniejszej
instrukcji!
Informacje dotyczące korzystania z niniejszej instrukcji
obsługi
Wszystkie niezbędne ilustracje znajdują się na pierwszych
stronach niniejszej instrukcji. W opisach do odpowiednich ilustracji
prowadzą odsyłacze.
Przed rozpoczęciem…
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie odpowiada aktualnemu stanowi nauki i techniki
oraz obowiązującym przepisom bezpieczeństwa pracy w chwili
ukazania się na rynku w ramach zastosowania zgodnego z
przeznaczeniem.
Urządzenie jest przeznaczone do usuwania fug spomiędzy płytek.
Każde inne zastosowanie jest niezgodne z przeznaczeniem.
Zastosowanie niezgodne z przeznaczeniem, wprowadzanie zmian
w urządzeniu lub stosowanie części, które nie są sprawdzone
i dopuszczone przez producenta, może być przyczyną
nieprzewidywalnych uszkodzeń!
Każde użycie niezgodne z przeznaczeniem lub wszystkie
nieopisane w niniejszej instrukcji obsługi czynności przy
urządzeniu stanowią użycie niedozwolone poza ustawowymi
granicami odpowiedzialności producenta.
Dla Państwa bezpieczeństwa
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Aby zapewnić bezpieczną obsługę urządzenia, użytkownik
musi przeczytać i zrozumieć instrukcję obsługi przed
pierwszym użyciem urządzenia.
W przypadku sprzedaży lub przekazania urządzenia, należy
również bezwzględnie przekazać niniejszą instrukcję obsługi.
OGÓLNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać całość instrukcji.
Nieprzestrzeganie jej poniższych punktów grozi
porażeniem prądem, pożarem i/lub poważnym
wypadkiem.
Określenie “elektronarzędzie” użyte we wszystkich poniższych
ostrzeżeniach odnosi się do urządzeń elektrycznych zasilanych
z sieci elektrycznej (przewodowych) lub zasilanych baterią
(bezprzewodowych).
NALEŻY ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ
1) Miejsce pracy
a) Miejsce pracy musi być czyste i należycie oświetlone.
Bałagan oraz niewystarczające oświetlenie sprzyjają
powstawaniu wypadków.
b) Nie należy używać elektronarzędzi w miejscach
zagrożonych wybuchem, tzn. w pobliżu łatwopalnych
płynów, gazów lub pyłów. Elektronarzędzia mogą
wytwarzać iskry, którą z kolei mogą spowodować zapłon
pyłów lub oparów.
c) Elektronarzędzie należy używać z dala od dzieci oraz
osób postronnych. Chwila nieuwagi może spowodować
utratę kontroli nad pracą urządzenia.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazdka
sieciowego. Zabronione jakiekolwiek jej przeróbki.
W przypadku elektronarzędzi z uziemieniem nie należy
stosować żadnych wtyczek adaptacyjnych. Oryginalne
(bez przeróbek) wtyczki oraz odpowiadające im gniazda
sieciowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami
takimi jak rury, wentylatory, osłony, chłodnice.
Dotknięcie ciałem przez operatora uziemionej powierzchni
zwiększa ryzyko porażenia prądem .
c) Nie należy wystawiać elektronarzędzi na deszcz lub
wilgoć. Dostanie się wody do wnętrza elektronarzędzia
zwiększa ryzyko porażenia prądem.
d) Nie należy nadwyrężać przewodu zasilającego.
Nie przenosić ani nie ciągnąć elektronarzędzia za
przewód, ani nie wyłączać z sieci poprzez ciągnięcie
za niego. Przewód trzymać z dala od źródeł ciepła,
olejów, ostrych krawędzi lub obracających się elementów
urządzenia. Zniszczone lub poplątane przewody
elektryczne zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) W trakcie użytkowania elektronarzędzia na zewnątrz
należy stosować odpowiedni kabel przedłużający
nadający się do prac na zewnątrz. Stosowanie
odpowiedniego przedłużacza zmniejsza ryzyko porażenia
prądem.
f) Jeśli nie da się uniknąć stosowania elektronarzędzia
w pomieszczeniach wilgotnych, należy w takich
przypadkach stosować zasilanie zabezpieczone
wyłącznikiem różnicowo-prądowym (RCD), co
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) Bezpieczeństwo osobiste pracownika
a) W trakcie użytkowania elektronarzędzia należy
pozostawać czujnym i ostrożnym, obserwować pracę
własną i urządzenia oraz stosować się do zasad zdrowego
rozsądku. Nie używać elektronarzędzia jeśli jest się
zmęczonym lub pod wpływem narkotyków, alkoholu
lub środków farmakologicznych. Moment nieuwagi w
trakcie użytkowania elektronarzędzia może spowodować
poważny wypadek lub uraz.
b) Należy stosować środki ochrony osobistej. Zawsze
nosić okulary ochronne. Odpowiednio stosowane maska
przeciwpyłowa, buty z podeszwą antypoślizgową,
ochronne nakrycie głowy lub nauszniki zmniejszają skutki
ewentualnych urazów.
c) Należy unikać przypadkowego uruchomienia
elektronarzędzia. Upewnić się, czy wyłącznik znajduje się
z pozycji OFF (wyłączony) przed podłączeniem przewodu
do sieci. Przenoszenie urządzenia z palcem na włączniku
lub podłączanie urządzenia do zasilania z włączonym
przyciskiem startu zwiększa ryzyko wypadków
d) Przed włączeniem urządzenia należy usunąć
wszelkie klucze służące do regulacji lub zmiany
osprzętu. Pozostawienie klucza przy urządzeniu lub
przy obracającym się elemencie elektronarzędzia może
spowodować poważny wypadek operatora.
e) W trakcie pracy zachować stabilną postawę – nie
przechylać się nadmiernie, stać obiema stopami na
podłożu. Taka postawa gwarantuje uzyskanie lepszej
kontroli nad włączonym urządzeniem elektrycznym w
nagłych sytuacjach.
f) Należy stosować odpowiednie ubranie. Nie nosić
luźnych okryć ani biżuterii. W trakcie pracy chronić włosy,
ubranie oraz rękawice przed kontaktem z ruchomymi
częściami urządzenia. Luźne ubranie, biżuteria oraz długie
włosy mogą zostać pochwycone przez obracające się
elementy urządzenia.
g) Jeśli do elektronarzędzia można podłączyć akcesoria
do odprowadzania i gromadzenie pyłów, należy
upewnić się, czy one zainstalowane i użytkowane
poprawnie. Stosowanie tych akcesoriów może ograniczyć
ryzyko związane z pracą w pomieszczeniach o dużym
zapyleniu.
4) Użytkowanie i obsługa urządzenia
a) Elektronarzędzia nie należy przeciążać. Stosować
zgodnie z przeznaczeniem. Prawidłowo dobrane
elektronarzędzie umożliwi wykonanie zamierzonego
zadania w przewidzianym czasie, a przy tym lepiej i
bezpieczniej
b) Nie należy użytkować elektronarzędzia z niesprawnym
wyłącznikiem. Urządzenie, którego nie można
kontrolować poprzez włączenie/wyłączenie stanowi duże
zagrożenie i należy je naprawić.
c) Należy odłączyć elektronarzędzie od źródła
zasilania przed wykonaniem jakichkolwiek korekt w
ustawieniach, wymianą osprzętu lub w przypadku
przechowywania. Takie środki zapobiegawcze
ograniczają ryzyko przypadkowego uruchomienia
urządzenia.
d) Elektronarzędzie wyłączone z użytkowania należy
przechowywać poza zasięgiem dzieci. Ponadto nie
można pozwalać na użytkowanie elektronarzędzia przez
osoby nie zaznajomione z niniejszą instrukcją obsługi.
Urządzenia te mogą stać się bardzo niebezpieczne w
rękach osób nieprzeszkolonych.
e) Czynności obsługowe elektronarzędzia. Należy
sprawdzić poprawność i stabilność zamontowania
ruchomych elementów urządzenia, czy elementy
nie pęknięte oraz czy ogólny stan urządzenia nie
stanowi zagrożenia podczas użytkowania. Uszkodzone
elektronarzędzie należy naprawić przed ponownym
rozpoczęciem użytkowania. Wiele wypadków jest
spowodowanych przez zły stan urządzenia.
f) Należy dbać, by elementy tnące elektronarzędzia były
ostre i czyste. Prawidłowo serwisowane elementy o
ostrych krawędziach tnących są mniej podatne na zgięcia
oraz łatwiejsze do kontroli.
g) Elektronarzędzia, akcesoria oraz osprzęt należy
Polski
UMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ 49.
stosować zgodnie z dołączonymi do nich instrukcjami
obsługi oraz zgodnie z ich przeznaczeniem, biorąc
przy tym pod uwagę panujące warunki oraz charakter
zamierzonego zadania. Stosowanie elektronarzędzia
niezgodnie z jego przeznaczeniem może powodować
powstawanie sytuacji niebezpiecznych.
5) Serwisowanie elektronarzędzia
a) Serwisowanie elektronarzędzia należy powierzyć
wykwalikowanemu personelowi technicznemu
korzystającemu wyłącznie z oryginalnych części
zamiennych, co zagwarantuje zachowanie bezpieczeństwa
użytkowania urządzenia elektrycznego.
OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa i wskazówki zawarte w
niniejszej instrukcji obsługi.
SZCZEGÓLNE UWAGI I OSTRZEŻENIA
DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Wskazówki bezpieczeństwa dla elektrycznych skrobarek.
Nie używać akcesoriów, które nie zostały przewidziane
i nie są zalecane przez producenta specjalnie do tego
narzędzia elektrycznego. Sama możliwość zamocowania
akcesoriów na narzędziu elektrycznym nie gwarantuje
bezpiecznego użytkowania.
Nie skrobać materiałów zwilżonych ani materiałów
na wilgotnym podłożu. Wniknięcie wody do wnętrza
elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem.
Nigdy nie pracować w kierunku do siebie. Podczas pracy
w obrębie jej wykonywania nie mogą przebywać inne
osoby. Narzędzia obróbkowe o ostrych krawędziach stanowią
zagrożenie i mogą powodować obrażenia.
Obrabianych powierzchni nie obrabiać cieczami
zawierającymi rozpuszczalniki. Wytwarzane podczas
obróbki ciepło może powodować uwalnianie toksycznych
oparów.
Podczas obchodzenia się z nożami zachować szczególną
ostrożność. Wymienne narzędzia są bardzo ostre, mogą
spowodować obrażenia.
Kabel zawsze prowadzić za elektronarzędziem.
Uszkodzenie kabla przez ostre narzędzie obróbkowe może
spowodować porażenie elektryczne.
Podczas pracy zakładać okulary ochronne i rękawice
ochronne. Zagrożenie zranieniem przez odrywane i
wyrzucane odłamki lub fragmenty tworzyw.
Przed przystawieniem do obrabianego detalu
narzędzie musi zostać włączone. Jeżeli narzędzie
obróbkowe zakleszczy się w obrabianym detalu, istnieje
niebezpieczeństwo odbicia.
Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa
Podczas pracy trzymać elektronarzędzie mocno obiema
rękoma i stanąć w pewnej, stabilnej pozycji. Prowadzenie
elektronarzędzia oburącz jest bezpieczniejsze.
Podczas prac, w przypadku których narzędzia robocze
mogą natrać na ukryte przewody elektryczne lub własny
kabel sieciowy, należy trzymać urządzenie za izolowane
uchwyty. Kontakt z przewodem pod napięciem powoduje
przepływ prądu również przez metalowe części urządzenia i
prowadzi do porażenia elektrycznego.
Nie dopuszczać do niekontrolowanego samorozruchu.
Jeżeli przerwano dopływ energii elektrycznej, np. z powodu
chwilowego zaniku zasilania lub wyciągnięcia wtyczki z
gniazda sieciowego, urządzenie należy wyłączyć.
Nigdy nie używać elektronarzędzia, jeżeli jego kabel jest
uszkodzony. Uszkodzonych kabli nie dotykać, natychmiast
wyciągnąć wtyczkę sieciową. Uszkodzony kabel zwiększa
ryzyko porażenia elektrycznego.
Unikać przegrzewania urządzenia i obrabianego
przedmiotu. Przegrzanie może spowodować uszkodzenia
narzędzia i urządzenia.
Bezpośrednio po zakończeniu pracy narzędzie może być
bardzo gorące. Zaczekać, gorące narzędzie ostygnie.
Dotknięcie gorącego narzędzia może spowodować
poparzenia.
Nigdy nie czyścić gorącego narzędzia palnymi płynami. W
przeciwnym razie istnieje zagrożenie pożarem lub wybuchem.
Uchwyty powinny być suche i wolne od olejów i smarów.
Śliskie uchwyty mogą spowodować wypadki.
Należy zawsze przestrzegać obowiązujących krajowych i
międzynarodowych przepisów BHP. Przed przystąpieniem
do pracy poinformuj się na temat obowiązujących w miejscu
pracy przepisów.
Symboli znajdujących się na urządzeniu nie wolno
usuwać ani zakrywać. Nieczytelne wskazówki znajdujące się
na urządzeniu należy natychmiast wymieniać.
Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi i
przestrzegać jej.
Ryzyka resztkowe
Nawet przy użytkowaniu urządzenia zgodnie z jego przeznaczeniem
i przestrzegając wszystkich zasad bezpieczeństwa opisanych
w niniejszej instrukcji obsługi, mogą wystąpić następujące
zagrożenia:
Dotknięcie tarczy w nieosłoniętym miejscu.
Chwycenie za wirującą tarczę.
Odrzut przycinanego elementu lub jego części.
Nawet w przypadku użytkowania elektronarzędzia w sposób
zgodny z niniejszą instrukcją nie można całkowicie wykluczyć
wszystkich ewentualnych sytuacji niebezpiecznych. Poniżej
opisane zagrożenia mogą mieć związek z zaprojektowaniem i
budową elektronarzędzia:
- Uszkodzenie płuc spowodowane niestosowaniem
odpowiedniej maski ochronnej.
- Uszkodzenie słuchu spowodowane niestosowaniem
odpowiednio wydajnej ochrony uszu.
- Szkody na zdrowiu spowodowane natężeniem wibracji,
jeśli narzędzie jest używane przez zbyt długi czas lub jest
nieodpowiednio obsługiwane i serwisowane.
OSTRZEŻENIE!
Opisane w niniejszej instrukcji elektronarzędzie wytwarza
podczas pracy pole elektromagnetyczne. Pod pewnymi
warunkami pole to może negatywnie wpłynąć na
aktywne i pasywne implanty medyczne. By zmniejszyć
ryzyko poważnego lub śmiertelnego wypadku zalecamy,
by osoby z implantami medycznymi skonsultowały
się z lekarzem oraz producentem implantów przed
rozpoczęciem użytkowania elektronarzędzia.
Zasysanie pyłu
Dotykanie i wdychanie pyłów może wywołać reakcje alergiczne
i/lub choroby dróg oddechowych u użytkownika lub osób
znajdujących się w pobliżu.
- Należy zadbać o dobrą wentylację w miejscu pracy.
- Zawsze należy nosić maskę przeciwpyłową.
- Należy przestrzegać przepisów dotyczących obrabianych
materiałów, obowiązujących w danym kraju.
Niebezpieczeństwo spowodowane drganiami
PRZESTROGA!
Ryzyko obrażeń spowodowane drganiami!
Drgania mogą spowodować uszkodzenia naczyń
krwionośnych lub nerwów, przede wszystkim u osób ze
schorzeniami układu krwionośnego.
W przypadku wystąpienia poniższych objawów
należy natychmiast przerwać pracę i skontaktować
się z lekarzem: drętwienie części ciała, utrata czucia,
swędzenie, kłucie, bóle, zmiany koloru skóry.
Wartość drgań podana w danych technicznych odnosi się do
głównych zastosowań urządzenia. Drgania rzeczywiste podczas
użytkowania mogą się od niej różnić ze względu na następujące
czynniki: Wartość drgań podana w danych technicznych odnosi
się do głównych zastosowań urządzenia. Drgania rzeczywiste
podczas użytkowania mogą się od niej różnić ze względu na
następujące czynniki:
Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem.
Nieodpowiednie elementy robocze.
Nieprawidłowe materiały.
Niewystarczająca konserwacja.
Można znacznie zredukować potencjał zagrożeń, stosując się do
poniższych wskazówek:
- Urządzenie należy konserwować zgodnie z zaleceniami
zawartymi w instrukcji obsługi.
- Należy unikać pracy w niskich temperaturach.
- Przy zimnej pogodzie zapewnić ciepło dla całego ciała, a
zwłaszcza dla rąk.
- Regularnie przerywać pracę i poruszać przy tym rękoma,
aby pobudzać przepływ krwi.
Środki ochrony osobistej
Podczas pracy z urządzeniem należy nosić okulary
ochronne.
Polski
UMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
50.
Podczas pracy z urządzeniem należy stosować środki
ochrony słuchu.
Przy pracach powodujących intensywne powstawanie
pyłów nosić maskę przeciwpyłową.
Podczas pracy z urządzeniem należy nosić rękawice
ochronne.
Co oznaczają używane symbole?
Wskazówki i ostrzeżenia są wyraźnie oznakowane w instrukcji
obsługi. Stosuje się następujące symbole:
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Bezpośrednie zagrożenie życia lub
niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń!
Bezpośrednio niebezpieczna sytuacja, która może
spowodować śmierć lub ciężkie obrania.
OSTRZEŻENIE!
Prawdopodobne zagrożenie życia lub
niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń!
Ogólnie niebezpieczna sytuacja, która może
spowodować śmierć lub ciężkie obrażenia.
PRZESTROGA!
Ewentualne niebezpieczeństwo odniesienia
obrażeń!
Niebezpieczna sytuacja, która może spowodować
obrażenia.
UWAGA!
Niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia!
Sytuacja, która może spowodować szkody materiałowe.
Wskazówka:
Informacje dla lepszego zrozumienia przebiegów.
Należy przeczytać instrukcję obsługi
Elektronarzędzie o stopniu ochrony II; podwójnie
izolowane
Zgodnie z kluczowymi normami dotyczącymi
bezpieczeństwa dyrektyw UE
Nosić okulary ochronne
Należy bardzo starannie przestrzegać wskazówek zawartych
w niniejszej instrukcji, zachować je i trzymać w zasięgu, tak by
możliwa była szybka lektura całości lub fragmentów w razie
konieczności.
Elektronarzędzie starannie używane i obsługiwane będzie
pracować w pełni sprawne przez długi czas.
Wykorzystanie i sposób użytkowania niniejszej szlierki
powinny być zgodne z opisanymi w niniejszej instrukcji.
Zabronione jest użytkowanie szlierki w jakikolwiek inny
sposób.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Nazwa producenta: RUBI
Pełny adres producenta:
GERMANS BOADA S.A.
Pol. Can Rosés, Avda. Olimpíades 89-91
08191 RUBI (Barcelona) SPAIN
Imię i adres osoby odpowiedzialnej za przygotowanie dokumentacji
technicznej: Carles Gamisans Berenguer
Nazwa produktu: RUBISCRAPER-250
Typ: Elektronarzędzia
Numer seryjny: patrz tabliczka znamionowa urządzenia.
Spełnia założenia zasadnicze następujących dyrektyw: 2006/42/
EC, 2014/30/EU, 2012/19/EC, 2011/65/EC.
Niniejszym poświadcza się w pełnej odpowiedzialności, że
produkt rmy RUBI opisany w niniejszej instrukcji jest zgodny z
następującymi normami: EN 60745-1, EN ISO 12100, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Rubi, 27-10-2016.
DANE TECHNICZNE
RUBISCRAPER-250 Ref.66940 Ref.66941 UK Ref.66942 USA Ref.66943 UK Ref.66944
Napięcie znamionowe 230 V~ / 50 Hz 230 V~ / 50 Hz 120 V~ / 60 Hz 220 V~ / 60 Hz 220 V~ / 60 Hz
Moc znamionowa 250 W
Klasa ochronności II
Prędkość skokowa 6500 / 8000 / 9500 min−1
Długość skoku 2 mm
Poziom mocy akustycznej (LWA)* 90 dB(A) / (K = 3 dB(A))
Poziom ciśnienia akustycznego (LWA)* 90 dB(A) / (K = 3 dB(A))
Masa 1,3 kg
Wibracje** < 2,52 m/s2 / (K = 1.5 m/s2)
Polski
UMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ 51.
*) Podane wartości to wartości emisji, które nie muszą być
jednocześnie wartościami bezpiecznymi dla stanowisk pracy.
Chociaż występuje korelacja pomiędzy poziomem emisji i
imisji, nie można na tej podstawie wyciągać wiarygodnych
wniosków, czy konieczne dodatkowe środki ostrożności, czy
nie. Czynniki, które mają wpływ na poziom imisji występujący
aktualnie na stanowisku pracy, obejmują specykę przestrzeni
roboczej, inne źródła hałasu, np. liczbę maszyn i inne procesy
robocze w sąsiedztwie. Również wartości dopuszczalne
na stanowisku pracy mogą być różne w różnych krajach.
Informacja ta ma jednak umożliwić użytkownikowi lepszą
ocenę zagrożenia i ryzyka.
**) Podana wartość emisji drgań została zmierzona w
oparciu o znormalizowaną procedurę badawczą i może
być wykorzystywana do wzajemnego porównywania
elektronarzędzi; podana wartość emisji drgań może zostać
także użyta do wstępnego oszacowania szkodliwości pracy z
narzędziem. Podczas użytkowania elektronarzędzia wartość
emisji drgań może odbiegać od podanej wartości w zależności
od sposobu jego zastosowania; obciążenie wibracjami należy
utrzymywać na możliwie niskim poziomie. Przykładowym
działaniem zmniejszającym obciążenie wibracjami jest np.
ograniczanie czasu pracy. Należy przy tym także uwzględnić
inne elementy cyklu eksploatacji (na przykład czas, w którym
narzędzie jest wyłączone lub pozostaje włączone, ale pracuje
bez obciążenia).
ILUSTRACJE
DESCRIPCIÓN (Ver ilustraciones)
Str. 2, ustęp A
1. Narzędzie robocze
2. Suwak blokujący narzędzie robocze
3. Włącznik-wyłącznik/regulator skoku
ZAKRES DOSTAWY
Skrobak elektryczn
Nóż do skrobaka 1,5 mm
Nóż do skrobaka 3 mm
Instrukcja obsługi
• Walizka
Wskazówka:
W przypadku braku lub uszkodzenia jakiejkolwiek
części należy się zwrócić do sprzedawcy.
KRÓTKI OPIS
Skrobak do usuwania zaprawy z fug między płytkami.
PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA
Przed rozpoczęciem użytkowania należy upewnić się, czy napięcie
zasilające jest zgodne z tym podanym na tabliczce szlierki.
Urządzenia o podanym napięciu 230V można również podłączyć
do źródła zasilania 220V.
URUCHOMIENIE
WYBRAĆ NARZĘDZIE
Szerokie narzędzia służą do obróbki powierzchniowej, wąskie
narzędzia służą do obróbki punktowej..
Ostrza
W zestawie:
Ostrzem 1,5 mm
Ostrzem 3 mm
Opcjonalnie:
Ostrzem 2 mm
Ostrzem 4 mm
Narzędzia można ostrzyć uwzględniając kształt narzędzia.
MOCOWANIE NARZĘDZI
OSTRZEŻENIE!
Ze względów bezpieczeństwa, maszyna powinna być
zawsze wyjęta z sieci przed wprowadzeniem ostrza.
PRZESTROGA!
Niebezpieczeństwo poparzenia!
Bezpośrednio po zakończeniu pracy narzędzie może być
bardzo gorące. Zaczekać, gorące narzędzie ostygnie.
Nigdy nie czyścić gorącego narzędzia palnymi płynami.
PRZESTROGA!
Niebezpieczeństwo doznania ran ciętych!
Niebezpieczeństwo przecięcia istnieje również przy
zatrzymanym narzędziu! Przed wymianą narzędzia
należy założyć rękawice.
Str. 2, ustęp B
Suwak blokujący (2) przesunąć w położenie
Narzędzie obróbkowe (1) wsunąć do oporu w gniazdo
mocujące (4).
Zapewnić prawidłowe położenie narzędzia obróbkowego (Str.
2, ustęp C)
Suwak blokujący (2) przesunąć w położenie
OBSŁUGA
Sprawdzić przed włączeniem!
Sprawdzić, czy urządzenie jest w bezpiecznym stanie:
- Sprawdzić, czy nie występują widoczne uszkodzenia.
- Sprawdzić, czy wszystkie części urządzenia trwale
zamontowane.
Włączanie/wyłączanie
UWAGA!
Niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia!
Przy długotrwałym dużym obciążeniu i małej prędkości
obrotowej może nastąpić przegrzanie silnika. Schłodzić
silnik na biegu jałowym przy większej prędkości obrotowej.
OSTRZEŻENIE!
Należy upewnić się, czy napięcie jest zgodne z podanym
na tabliczce znamionowej elektronarzędzia.
Enchufe la máquina con el interruptor apagado.
Włączenie: Przesunąć włącznik/wyłącznik (3) do przodu.
Wyłączanie: Przesunąć włącznik/wyłącznik (3) do tyłu.
Polski
UMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
MAGYAR
EREDETIVEL MEGEGYEZŐ FORDÍTÁS
52.
Do wyboru stoją 3 prędkości skokowe:
Przesunąć włącznik/wyłącznik(3) do przodu = większa prędkość
skokowa.
Przesunąć włącznik/wyłącznik (3) do tyłu = mniejsza prędkość
skokowa.
INSTRUKCJI ROBOCZYCH
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo doznania ran ciętych!
Nigdy nie pracować w kierunku do siebie. Rękoma nie
sięgać bezpośrednio do obszaru roboczego.
Wskazówka:
Wywarcie nacisku na narzędzie robocze powoduje
włączenie ruchu skokowego.
Urządzenie trzymać obiema rękoma.
Po uruchomieniu skrobaka wprowadzić ostrze skrobaka do
fugi w kierunku wzdłużnym.
Pierwszy ząb służy do prowadzenia narzędzia wzdłuż fugi.
Drugi nóż musi wejść w głąb fugi, by móc ją usuwać.
Skrobać z niewielkim naciskiem i ustawiając narzędzie pod
płaskim kątem.
Prędkość 1 wykorzystywać przy nożu do fug 1,5 mm. Przy
pozostałych szerokościach noży można wybierać prędkość
wg potrzeby.
Przez cały czas pracy utrzymywać nóż prostopadle do
powierzchni roboczej.
Nie stosować nadmiernej siły, jeśli nóż ulegnie zablokowaniu
lub zakleszczeniu w fudze. Wyjąć go stosując niewielkie ruchy
góra-dół wzdłuż fugi.
AKCESORIA
Akcesoria i odpowiadające im numery zamówień można znaleźć
w naszych katalogach.
CZYNNOŚCI OBSŁUGOWE I SERWISOWE
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Niebezpieczeństwo uszkodzenia
urządzenia!
Przy długotrwałym dużym obciążeniu i małej prędkości obrotowej
może nastąpić przegrzanie silnika. Schłodzić silnik na biegu
jałowym przy większej prędkości obrotowej.
Czyszczenie
Regularnie, w zależności od warunków użytkowania
Co? Jak?
Oczyścić z pyłu szczeliny
wentylacyjne silnika
Używać odkurzacza,
szczotki lub pędzla.
Oczyścić urządzenie. Wytrzeć urządzenie lekko
zwilżoną ściereczką.
ZAKŁÓCENIA I POMOC
Jeżeli coś nie działa…
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo zranienia!
Niefachowo wykonane naprawy mogą doprowadzić do
tego, że urządzenie przestanie bezpiecznie działać.
Stanowi ono wówczas zagroże-nie dla użytkownika oraz
dla otoczenia.
Często drobne zakłócenia prowadzą do usterek. W większości
przypadków można je samodzielnie usunąć. Przed zwróceniem się
do sklepu RUBI proszę przejrzeć poniższą tabelę. Zaoszczędzi to
Państwu trudu i ewentualnych kosztów.
Zakłócenie /
usterka Przyczyna Sposób
usunięcia
Urządzenie nie
działa.
Brak zasilania z
sieci?
Sprawdzić
kabel, wtyczkę,
gniazdko i
bezpiecznik.
Urządzenie jest
uszkodzone?
Skontaktować
się ze sklepem
RUBI
Za mała moc.
Niewłaściwe
ostrze
Założyć
odpowiednie
ostrze
Zużyte ostrze Naostrzyć lub
wymienić ostrze
Jeżeli nie są Państwo w stanie samodzielnie usunąć usterki,
proszę skierować się bezpośrednio do sklepu RUBI. Należy
zwrócić uwagę na fakt, że wskutek niefachowych napraw wygasa
gwarancja i wtedy koszty napraw muszą Państwo pokryć we
własnym zakresie.
Po sprzedaży
Używaj tylko akcesoriów i oryginalnych części zamiennych
dostarczanych przez producenta. Naprawy powinny być
wykonywane wyłącznie przez akredytowanego warsztatu
lub wsparcia technicznego RUBI:
GERMANS BOADA SANTA OLIVA
Ronda de l’Albornar, 24-26
43710 Santa Oliva
Tarragona (Spain)
Tel: +34 977 16 90 50
GWARANCJA
Patrz warunki gwarancji podane na dodatkowym się na końcu
podręcznika.
UTYLIZACJA
OSTRZEŻENIE!
Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami
komunalnymi!
W nawiązaniu do dyrektywy europejskiej 2012/96/EC dotyczącej
zużytych sprzętów elektrycznych i elektronicznych oraz jej
odpowiedników w prawie krajowym zużyte elektronarzędzia należy
utylizować osobno i poddać recyklingowi w sposób możliwie jak
najmniej dotkliwy dla środowiska naturalnego.
Utylizacja opakowania
Opakowanie składa się z kartonu i odpowiednio oznakowanych
tworzyw sztucznych, które można ponownie wykorzystać.
Wszelkie odtwarzanie całości lub fragmentów tekstu
podręcznika w jakimkolwiek formacie, jakimikolwiek środkami
i w jakikolwiek sposób - mechaniczne, fotograczne lub
elektroniczne, bez uprzedniego zezwolenia GERMANS
BOADA S.A., jest zabronione.
Nieprzestrzeganie tego zakazu pociąga za sobą sankcje
ustawowe i może dać miejsce odpowiedzialności karnej.
GERMANS BOADA, S.A. zastrzega sobie prawo do
wprowadzenia jakiejkolwiek zmiany technicznej bez
uprzedniego powiadomienia.
MAGYAR
EREDETIVEL MEGEGYEZŐ FORDÍTÁS 53.
Tisztelt Ügyfelünk!
Köszönjük, hogy a mi termékünket választotta. Mielőtt a gépet
használná, olvassa el gyelmesen a használati útmutatót. Olyan
információkat talál, melyek segítségével biztonsággal tudja
használni a gépet, valamint meghosszabítja élettartamát. A
biztonsági előírásokat gyelmesen olvassa el.
A használati utasítás kezelése
Minden ábra megtalálható az első oldalakon, a leírás folyamán
utalunk az ábrákra.
Használat előtt....
A gép használata
A készüléket arra terveztük, hogy a kerámialapok közül eltávolítsa
a fugát. A gép megfelel a biztonsági előírásoknak rendeltetésszerű
használat mellett.
A nem megfelelő használat vagy a készüléken a gyártó által nem
jóváhagyott módosítás előre nem látható kárt okozhat.
A leírtaktól eltérő használat nem engedélyezettnek minősül, a
gyártót mentesíti a felelősség alól.
Biztonsága érdekében
Általános biztonsági előírások
A biztonságos használat érdekében kérjük a felhasználót,
hogy az első használat előtt olvassa el és értelmezze jelen
használati útmutatót.
Amennyiben eladja vagy átadja másnak, a használati
útmutatót is csatolja.
ÁLATLÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
FIGYELEM! Olvassa el a biztonsági előírásokat és
a használati útmutatót. Ezek gyelmen kivül hagyása
áramütést, tüzet és / vagy kisebb sérülést okozhat. A
biztonsági előírásokat és a használati útmutatót
őrizze meg, később még szüksége lehet rá.
A késöbbiekben a “készülék” kifejezés az Ön hálózatra kapcsolt
elektromos készülékére utal (vezetékkel) vagy akkumlátoros
(vezeték nélküli) készülékre.
ŐRIZZE MEG AZ UTASÍTÁSOKAT BIZTONSÁGOS HELYEN
1) Munkaterület
a) A munkaterületet tartsa tisztán és jól megvilágítva. A
rendetlen és sötét területek balesetveszélyesek.
b) Ne használjon villamos gépeket olyan
robbanásveszélyes anyagok, mint gyúlékony
folyadékok, gázok vagy por jelenlétében. Az elektromos
gépek szikrázhatnak, ez gyulladást okozhat.
c) Tartsa távol a gyerekeket és a kiváncsiskodókat,
amikor elektromos géppel dolgozik. Figyelmetlenség
miatt elveszítheti a kontrolt.
2) Elektromos biztonság
a) a.) Az eszköz dugójának meg kell egyeznie az aljzattal.
Ne módosítsa a dugót, ne használjon semmiféle
adaptert földelt elektromos készülékhez. Ezeket
betartva csökkentheti az áramütés lehetőségét.
b) Kerülje a készülék korpuszának érintkezését földelt
felületekkel, mint csövek, radiátorok, villaanytűzhelyek
és hűtőszekrények.
c) Ne tegye ki az elektromos készüléket esőnek vagy
nedves közegnek.
d) Használja helyesen a vezetéket. A kábelnél fogva ne
szállítsa, emelje fel vagy húzza ki a gépet a konektorból.
Tartsa távol a kábelt melegtől, olajtól, éles szélektől
vagy mozgó elemektől. A sérült vagy összegabalyodott
kábel növeli az áramütés veszélyét.
c) Amennyiben a gépet kültérben használja, megfelelő
hosszabbítót vegyen igénybe. A megfelelő kültéri
hosszabbító csökkenti az áramütés veszélyét.
f) Amennyiben elkerülhetetlen a gép nedves
környezetben történő üzembe helyezése, használjon
hibaáram védelmi kapcsolót (RCD). RCD használata
csökkenti az áramütés veszélyét.
3) Személyi biztonság
a) Legyen éber, kövesse, amit csinál, használja a
józan eszét, amikor elektromos géppel dolgozik. Ne
használja, amikor fáradt vagy drogok, alkohol, orvosságok
hatása alatt van. Egy kis gyelmetlenség komoly személyi
sérüléseket okozthat.
b) Használjon biztonsági felszerelést. Mindig viseljen
védőszemüveget. Megfelelő biztonsági felszerelés
(maszk, csúszásmentes talppal ellátott cipő, kobak vagy
fülvédő) használatával elkerülhető a személyi sérülés.
c) Kerülje a készülék véletlenszerű beindítását.
Bizonyosodjon meg róla, hogy a megszakító megfelelő
pozicióban legyen mielőtt
d) A gép beindítása előtt távolítson el mindenféle kulcsot
vagy eszközt, mely a gép beállítására szolgál. Egy
eszköz forgó részbe való beakadása személyi sérülést
okozhat.
e) Támassza meg jól a lábait és tartsa meg egyensúlyát
minden pillanatban. Váratlan esemény következtében
ez a pozíció lehetővé teszi az elektromos eszköz
kontrollálását.
f) Megfelelő ruhát viseljen. Ne vegyen fel laza ruhát,
ékszereket. Tartsa távol haját, ruháját, kesztyűjét a
mozgó alkatrészektől. A laza ruha, az ékszerek vagy a
hosszú haj beakadhat a mozgó részekbe.
g) Amennyiben vannak elszívó és porszívó berendezések,
ellenőrizze, hogy ezek csatlakozása, használata
megfelelő. Ezek használata csökkenit a porral kapcsolatos
veszélyforrásokat.
4) Elektromos eszközök használata és megőrzése
a) Ne terhelje túl az eszközt, alkalmazásának megfelelően
használja. A korrekt állapotban levő gép jobban és
biztosabban végzi el azt a munkát, amire magalkották.
d) Ne használja az elektromos eszközt, amennyiben
a megszakítón nem működik az ON/OF gomb.
Bármilyen elektromos gép, melyet nem lehet irányítani a
kapcsológombbal veszélyes és meg kell javítani.
c) Húzza ki a konektorból és / vagy vegye le a töltőről,
ha akar valamit igazítani rajta, alkatrészt cserélni vagy
tárolni. Ezekkel a műveletekkel megelőzhető, hogy a
gépet véletlenül lerántsuk.
d) A használaton kivüli szerszámokat tartsa távol a
gyerekektől. Ne engedélyezze azok használatát arra nem
alkalmas embernek. Az elektromos eszközök veszélyesek
nem szakavatott kezekben.
e) A vágóeszközöket tartsa élesen és tisztán. Amennyiben
a vágóeszközök vágófelülete megfelelő állapotban van,
kevésbé akad be és könnyebben ellenőrizhető.
f) Jelen útmutató és a munkakörülmények
gyelembevételével használja az elektromos eszközt,
kiegészítőket, stb. Az elektromos eszközök nem célszerű
használata veszélyforrás lehet.
5) Szakszervíz
a) Ellenőriztesse a szerszámokat szakszervízzel, eredeti
alkatrészeket használjon. Ez garantálja az elektromos
eszköz biztonságát.
MAGYAR
EREDETIVEL MEGEGYEZŐ FORDÍTÁS
MAGYAR
EREDETIVEL MEGEGYEZŐ FORDÍTÁS
54.
TOVÁBBI BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Általános biztonsági utasítások elektromos fugaeltávolítokhoz.
A gyártó által javasolt kiegészítőelemeket használjon. Az
a tény, hogy a kiegészítőelemeket rögzítjük, nem garantálja a
biztonságos használatot.
Ne kaparjon nedves anyagot (pl. tapétát) és ne használja
nedves felületen. Víz behatolása egy elektromos eszközbe
növeli az áramütés veszélyét.
Ne dolgozzon a teste irányába. Tartson távol mindenkit
a munkaterülettől, amikor a fugaeltávolítót használja. A
szerszám éle sérülést okozhat.
Ne kezelje a felületet oldószert tartalmazó folyadékkal.
Kaparás során az oldószer felmelegszik és mérgező gázokat
bocsáthat ki.
Nagy gyelemmel használja a késeket. Élesek és sérülést
okozhatnak.
A kábelt tartsa távol a szerszámtól, a gép hátsó részénél.
Éles eszközzel megsértve a kábelt áramütést okozhatunk.
Mindig használjon védőszemüveget és kesztyűt a gép
használata során. A kipattanó anyagok sérülést okozhatnak.
Az eszközt csak akkor fordítsa a munkafelület felé, amikor
bekapcsolt állapotban van. Ellenkező esetben a gép
visszacsaphat, ha elakad a felületben.
Kiegészítő biztonsági információk
Munka közben mindkét kezével tartsa a gépet biztonságos
pozicióban. Az elektromos eszközt biztosabban tudja vezetni,
amennyiben mindkét kezét használja.
A szigetelt markolatot fogja, amikor olyan helyen dolgozik,
ahol vezetéket érhet a burkolat alatt. Az elektromos
vezetéket érve a gép fém része vezetheti az áramot és
áramütést okozhat.
Kerülje el a gép véletlenszerű üzembe helyezését.
Kapcsolja ki a gépet, amikor áramszünet van.
Rögzítse a munkadarabot.
Ne használja a gépet sérült vezetékkel. Ne nyúljon hozzá a
sérült vezetékhez, azonnal válassza le a hálózatról, a sérült
vezeték áramütést okozhat.
Kerülje el a gép túlmelegedését, a gép károsodhat.
Röviddel a használat után, a gép forró lehet. Várja meg,
míg a gép kihűl. A forró gép érintése égési sérülést okozhat.
Ne tisztítsa a gépet gyúlékony anyaggal. Tüzet vagy
robbanást okozhat.
A markolatot tartsa szárazon, zsírmentesen. A csúszos
markolat balesetet okozhat.
Tartsa be a nemzeti és nemzetközi egészségügyi és
munkaügyi előírásokat. A munka megkezdése előtt
tájékozódjon a helyi előírásokról.
A címkén található piktogramokat ne szedje le, ne takarja
el. Amennyiben ezek nem olvashatóak, másikkal kell pótolni.
Olvassa el gyelmesen a használati útmutatót az első üzembe
helyezés előtt.
Egyéb veszélyforrások
Az összes biztonsági előírást betartása mellett is lehetnek más
veszélyforrások:
Szabadban történő munkavégzés.
Működésben levő gép érintése.
Projection kis részecskék anyag.
Törmelékkel kapcsolatos veszélyforrások
A megfelelő használat mellet sem tudjuk kizárni ezeket a
veszélyforrásokat. A következő veszélyforrások az építkezéssel
kapcsolatosak, valamint a különböző munkafázisokhoz tervezett
gépek használata során keltkezhetnek.
- Tüdőkárosodás, amennyiben nem használ jó minőségű
védőmaszkot.
- Halláskárosodás nem megfelelő fülvédő használata
mellett.
- Egészségkárosodás léphet fel az eszköz által kibocsátott
rezgés miatt, amennyiben az eszközt huzamosabb ideig
használja.
FIGYELEM!
A gép működése közben elektromágneses mező jön létre.
Ez a mező bizonyos körülmények között megzavarhatja
az orvosi (aktív és nem aktív) implantátumokat. Használat
előtt konzultáljon orvosával vagy az implantátum
gyártójával a gép használatáról.
Por belélegzése
A por belélegzése légúti fájdalmakat okozhat a felhasználónak
vagy a munkaterületen tartózkodóknak.
- Győződjön meg róla, hogy a munkaterület jól
átszellőztethető.
- Használjon védőmaszkot.
- Vegye gyelembe az érvényes előírásokat.
Rezgés miatti veszélyforrások
ÓVATOSSÁG!
A rezgés sérülést okozhat.
A rezgés rendellenességet okozhat az idegés
vérkeringésben, főleg azon személyek esetén , akik
keringési porblémákkal küzdenek. Amennyiben
zsibbadást érez, azonnal hagyja abba a munkavégzést és
forduljon orvoshoz.
A vibrációs érték a technikai adatlapon feltüntetésre kerül. Ez az
érték változhat a munkafolyamot során az alábbi tényezők miatt:
Nem megfelelő használat
Nem megfelelő eszközök
Nem megfelelő anyag
Hiányos karbantartás
Csökkenteheti ezeket a veszélyeket, amenyiben betartja az alábbi
utasításokat:
- A használati útmutatóban leírtak szerint végezze a
karbantartást.
- Ne dolgozzon alacsony hőmérsékleten
- Tartsa testét és kezeit melegen, ha hidegben dolgozik,
- Rendszeresen tartson pihenőt és mozgassa át kezeit,
hogy élénkitse a vérkeringést.
Biztonsági felszerelés
Használjon védőszemüveget, amikor a géppel dolgozik!
Használjon fülvédőt, amikor a géppel dolgozik!
Használjon védőmaszkot, amikor nagy mennyiségű por
keletkezik a gép használatakor!
Használjom kesztyűt, amikor a géppel dolgozik!
MAGYAR
EREDETIVEL MEGEGYEZŐ FORDÍTÁS
MAGYAR
EREDETIVEL MEGEGYEZŐ FORDÍTÁS 55.
Mi a használt piktogramok jelentése??
Veszély jelzések és a kiemelten megjelölt utasítások. Az alábbi
jeleket használjuk:
BALESETVESZÉLY
Életés serülésveszély
A veszélyes helyzet halált vagy súlyos sérülést okozhat.
FIGYELEM
Lehetséges életés sérülésveszély
Olyan helyzet, mely halált vagy súlyos sérüléseket
okozhat
ÓVATOSSÁG
Sérülésveszély.
Veszélyes helyzet, mely sérülést okozhat.
FIGYELEM
A készülékben meghibásodás lehetséges.
Olyan helyzet, mely meghibásodást okozhat.
Megjegyzés:
Segítség a leírtak megértéséhez.
Olvassa el a használati útmutatót!
Érintésvédelmi fokozat II. oszt.
Megfelel az Európai Unió biztonsági előírásoknak.
Használjon védőszemüveget!
Tartsa be a használati útmutatót, őrizze meg és tartsa kéznél,
hogy ellenőrizni tudja a működést, amennyiben szükséges.
Amennyiben a gépet megfelelően használja és rendszeresen
karbantartja, hosszú időn keresztül élvezheti használatát.
A gépet csak arra használja, ami a jelen leírásban szerepel.
Másféle használata szigorúan tilos.
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Gyártó megnevezése: RUBI
Gyártó címe
GERMANS BOADA S.A.
Pol. Can Rosés, Avda. Olimpíades 89-91
08191 RUBI (Barcelona) Spanyolország
A technikai adatlap kiállítójának neve: Carles Gamisans
Berenguer
Termék megnevezése: RUBISCRAPER-250
Tipus: Elektromos eszköz
Sorszám: ellenőrizze a címkét
Teljes felelőségünk tudatában kijelentjük, hogy a RUBISCRAPER
használati útmutatóban leírt RUBI márkájú termék megfelel
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2012/19/EC, 2011/65/EC.
EN 60745-1, EN ISO 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-
3-2, EN 61000-3-3. szabványoknak.
Rubi, 27-10-2016
TECHNIKAI ADATOK
RUBISCRAPER-250 Ref.66940 Ref.66941 UK Ref.66942 USA Ref.66943 UK Ref.66944
Névleges feszültség 230 V~ / 50 Hz 230 V~ / 50 Hz 120 V~ / 60 Hz 220 V~ / 60 Hz 220 V~ / 60 Hz
Névleges teljesítmény 250 W
Érintésvédelmi fokozat II. oszt. II
Üresjárati fordulatszám 6500 / 8000 / 9500 min−1
Lökethossz 2 mm
Hangerő szintje 90 dB(A) / (K = 3 dB(A))
Hangnyomás szintje 90 dB(A) / (K = 3 dB(A))
Súly 1,3 kg
Vibráció ** < 2,52 m/s2 / (K = 1.5 m/s2)
MAGYAR
EREDETIVEL MEGEGYEZŐ FORDÍTÁS
MAGYAR
EREDETIVEL MEGEGYEZŐ FORDÍTÁS
56.
ÁBRÁK
LEÍRÁS (Lsd. az ábrákat)
2.old. A. ábra
1. Kés
2. Kés rögzítése
3. ON/OFF kapcsoló
EGYSÉGCSOMAG
Elektromos fugakaparó
1,5 mm-es kés
3 mm-es kés
Használati útmutató biztonsági előírásokkal és
garancialevél
• Hordtáska
Megjegyzés:
Amennyiben ezek közül hiányzik valami, vegye fel a
kapcsolatot a kereskedővel..
RÖVID LEÍRÁS
A gép a kerámiaburkolatok közötti fuga eltávolítására szolgál.
HASZNÁLAT ELŐTT
A gép használata előtt bizonyosodjon meg róla, hogy a hálózati
feszültség megfelelő. A címkén látható feszültségnek meg kell
egyeznie a hálózatiéval. A 230 V-os készüléket használhatjuk 220
V-os hálózaton is.
A KÉSZÜLÉK ELSŐ HASZNÁLATA
A KÉS KIVÁLASZTÁSA
A fuga szélessége alapján válasszuk ki a kést.
kés
Tartozék:
Az 1,5 mm-es kés használható.
A 3 mm-es kés használható
Rendelhető:
A 2 mm-es kés használható
A 4 mm-es kés használható
A kések újraélezhetők, élezéskor vegye gyelembe a kés
kialakítását.
KÉS RÖGZÍTÉSE
FONTOS!
Biztonsági okokból kérjük, hogy a gépet válassza le a
hálózatról a kés felhelyezése előtt.
FIGYELEM!
Égési sérülés veszélye.
Kevéssel a használat után a gép kése forró lehet, hagyja
kihűlni. Ne tisztítsa a kést robbanásveszélyes anyaggal.
FIGYELEM!
Megvágás veszélye.
Megsértheti magát a késsel álló állapotban is. Használjon
kesztyűt a kés cseréje során.
2. old. B. ábra
A kés rögzítésenek feloldásához csúsztassa a gombot a
pozícióba (2)
Helyezze be a kést (1) míg beakad (4).
Győződjön meg róla, hogy a kést megfelelően rögzítette (2.
old. C ábra).
A gombot csúsztassa (cerradura cerrada) pozícióba.
A GÉP HASZNÁLATA
Működésbe helyezés előtti ellenőrtések
Ellenőrizze le, hogy a gép megfelelő állapotban van:
- Nézze meg vannak-e rajta látható sérülések.
- Ellenőrizze le, hogy minden elem megfelelően került
rögzítésre.
Beés kikapcsolás
FIGYELEM!
Gép megsérülésének veszélye állhat fenn.
Amennyiben alacsony fordulatszámon használja vagy
túlterheli a gépet, a motor túlmelegedhet. Ebben az
esetben hagyja kihűlni.
ÓVINTÉZKEDÉS!
Ellenőrizze le, hogy a hálózati eszültség megegyezik-e
a gép címkéjén jelölttel. A gép hálózatra történő
csatlakozásánál a gép legyen kikapcsolt állapotban.
indica en las especicaciones de la máquina.
Enchufe la máquina con el interruptor apagado.
– Bekapcsolás: Csúsztassa az ON/OFF gombot előre (3).
– Kikapcsolás: Csúsztassa az ON/OFF gombot hátrafelé (3)
A fordulatszám állítható:
Az ON/OFF gombot előre csúsztatva (3) növeli a
fordulatszámot.
Az ON/OFF gombot hátracsúszatatva (3) csökkenti a
fordulatszámot.
MŰVELETI ÚTMUTA
FIGYELEM!
Megvágás veszélye áll fenn.
Ne dolgozzon a teste irányába. Sohase helyezze a kezét
a megmunkált terület elé.
Megjegyzés:
A gép a munkafelültre kifejtett erő hatására lendül
mozgásba.
Rögzítse a gépet két kézzel.
Helyezze be a bekapcsolt gépet a fugajáratba.
A kés első foga megvezeti a készüléket.
MAGYAR
EREDETIVEL MEGEGYEZŐ FORDÍTÁS
MAGYAR
EREDETIVEL MEGEGYEZŐ FORDÍTÁS 57.
A 2. fog behatol a fugába és eltávolítja azt.
1,5 mm-es fugához javasolt kést 1-es sebességgel használja.
A többi késhez a felhasználó szükség szerint választhat
sebességet.
A kést mindig függőlegesen tartsa a munkafelületre.
Amennyiben a kés beszorul a fugahézagba, ne feszegesse.
A fuga irányával megegyező "hintázó" mozgatással vegye ki
a kést.
A munkafelülettel kis szögbe zárva végezze a kaparást.
KIEGÉSZÍTŐK
A kiegészítő elemeket és ref. számokat megtalálja aktuális
katalógusunkban.
KARBANTARTÁS
FIGYELEM! Sérülés veszélye áll fen.
A gépet válassza le a hálozatról mielőtt karbantartási munkát
végezne rajta.
Tisztítás
Rendszeresen a használatnak megfelelően végezze.
Mit? Hogyan?
Tisztítsa meg a
motor szellőzőnyílásait.
Használjon porszívót, kefét
vagy ecsetet.
Tizstítsa meg a készüléket. Használjon enyhén nedves
rongyot.
PROBLÉMÁK MEGOLDÁSA
Mit tegyünk, ha valami nem működik?
FIGYELEM!
Sérülésveszély!
Nem megfelő vagy nem szakember által történt javítás
rossz működést eredményezhet. Sérülést okozhat és
károsíthatja a környezetet.
Előfordul, hogy apró hibák anomáliát eredményeznek a
működésben. A legtöbb esetben, ezeket Ön is megoldhatja.
Nézze át a táblázatot mielőtt a bolthoz fordulna.
Hiba Ok Megoldás
Nem működik
a gép.
Áramellátási
probléma?
Ellenőrizzük a kábelt,
a csatlakozókat és a
biztosítékot
meghibásodott
a készülék?
Forduljon a
kereskedőhöz.
Teljesít-
ménycsökke-
nés
Nem megfelelő
kést használ. Tegyen be helyes kést.
Elkopott a kés. Élezze meg vagy
cserélje ki.
Amennyiben Ön nem tudja megoldani a problémát, forduljon
a kereskedőhöz.
Ne felejtse el, hogy nem szakszervizzel történő javítás
megszünteti a garanciát.
Szakszervíz
A gyártó által biztosított eredeti kiegészítőket és
alkatrészeket használjon. A javításokat a RUBI által kijelölt
szakszervizzel vagy a RUBI szervizzel végeztesse.
GERMANS BOADA SANTA OLIVA
Ronda de l’Albornar, 24-26
43710 Santa Oliva
Tarragona (Spain)
Tel: +34 977 16 90 50
GARANCIA
Lásd az általános feltételek garancia végén a kézi.
MEGSZÜNTETŐ
Hulladékmegsemmisítés
A készülék megsemmisítése
A készüléket ne dobja ki a háztartási hulladékkel. Az
elektromos hulladékot külön kezelje és kijelölt helyen adja
le az érvényes környezetvédelmi jogszabályokat betartva.
Az európai irányelv 2012/96 / EK hulladék elektromos és
elektronikus berendezések és az átalakítás a nemzeti jogba,
kéziszerszámok használt kell különíteni, és alá kell vetni egy
újrahasznosító, amely tiszteletben tartja a környezetet.
Csomagolóanyag megsemmisítése
A csomagolás karton és műanyag, szelektiv hulladékgyűjtő helyen
helyezze el.
A GERMANS BOADA S. A. előzetes engedélye nélkül tilos
bármilyen formában – mechanikus, elektronikus, fényképezés
a gép szerkezetének teljes vagy részleges másolása. Ez a
cselekedet birósági eljáráshoz vezethet.
A GERMANS BOADA S. A. fenntartja a jogot arra, hogy előzetes
értesítés nélkül technikai módosítást hajtson végre.
Česky
NÁVOD K POUŽITÍ - PŘEKLAD ORIGINÁLU
58.
Vážení zákazníci,
děkujeme za Vaši důvěru, že jste zakoupili náš výrobek. Před
prvním použitím výrobku se prosím ujistěte, že jste pročetli a
porozuměli návodu k použití. V něm najdete informace, jak
výrobek správně používat a jak zajistit jeho dlouhou životnost.
Věnujte zvýšenou pozornost všem bezpečnostním předpisům.
Jak používat tento návod
Všechny důležité obrázky jsou na první straně tohoto návodu. V
samotném textu návodu najdete vždy odkaz na příslušný obrázek.
Než začnete ...
Správné použití
Tento přístroj by měl být používán k činnosti, pro kterou je uřčen
a zároveň v souladu s příslušnými bezpečnostními předpisy a
místními podmínkami práce.
Přístroj je určen k odstranění spár keramických obkladů a
dlažeb.
Jakékoliv jiné použití přístroje je nepřípustné. Použití k provádění
jiných činnosti, než pro jaké byl přístroj určen, neoprávněné úpravy
nebo použití příslušenství, které nebylo odzkoušeno a schváleno
výrobcem, může vést k nepředvídaným škodám a rizikům úrazu.
Jakékoliv použití přístroje, které je odlišné od určeného
použití a není doporučeno v tomto návodu, je považováno za
neautorizované a nepřípustné a zbavuje výrobce jeho právní
zodpovědnosti.
Po vaši bezpečnost
Všeobecné bezpečnostní předpisy a pokyny
Pro bezpečné používání zařízení před jeho prvním použitím
je uživatel povinen přečíst a porozumět tomuto návodu a
bezpečnostním pokynům.
V případě prodeje tohoto zařízení je původní uživatel povinen
předat novému majiteli tento návod a bezpečnostní pokyny.
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY A POKYNY
VÝSTRAHA!
Přečtěte si všechny bezpečnostní předpisy a
pokyny.
Nedodržení jakýchkoliv následujících pokynů může
vést k úrazu elektrickým proudem, ke vzniku požáru a/
nebo k vážnému zranění osob.
Výrazem „elektrické nářadí”, nářadí nebo „elektromechanické
nářadí“ ve všech dále uvedených výstražných pokynech je
myšleno elektrické nářadí napájené (pohyblivým přívodem) ze
sítě, nebo nářadí napájené z baterií (bez pohyblivého přívodu).
USCHOVEJTE VEŠKERÉ BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY,
POKYNY A NÁVOD PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ
1) Pracoviště
a) Udržujte pracoviště v čistotě a dobře osvětlené.
Nepořádek a tmavá místa na pracovišti bývají příčinou
nehod.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí v prostředí s
nebezpečím výbuchu,kde se vyskytují hořlavé
kapaliny, plyny nebo prach. V elektrickém nářadí vznikají
jiskry, které mohou zapálit prach nebo výpary.
c) Při používaní elektrického nářadí zamezte přístupu
dětí a dalších osob. Budete-li vyrušováni, můžete ztratit
kontrolu nad prováděnou činností.
2) Elektrická bezpečnost
a) Vidlice pohyblivého přívodu elektrického nářadí musí
odpovídat síťově zásuvce. Nikdy jakýmkoli způsobem
neupravujte vidlici. S nářadím, které ochranné
spojení se zemí, nikdy nepoužívejte žádné zásuvkové
adaptéry. Vidlice, které nejsou znehodnoceny úpravami, a
odpovídající zásuvky omezí nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
b) Vyvarujte se dotyku těla s uzemněnými předměty,
jako např. potrubí, tělesa ústředního topení, sporáky
a chladničky. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem je
větší, je-li vaše tělo spojeno se zemí.
c) Nevystavujte elektrické nářadí dešti, vlhku nebo
mokru. Vnikne-li do elektrického nářadí voda, zvyšuje se
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte pohyblivý přívod k jiným účelům. Nikdy
nenoste a netahejte elektrické nářadí za přívod ani
nevytrhávejte vidlici ze zásuvky tahem za přívod.
Chraňte přívod před horkem, mastnotou, ostrými hranami
a pohybujícími se částmi. Poškozené nebo zamotané
přívody zvyšuji nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
e) Je-li elektrické nářadí používáno venku, používejte
prodlužovací přívod vhodný pro venkovní použití.
Používání prodlužovacího přívodu pro venkovní použití
omezuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
f) Je-li elektrické nářadí používáno venku, používejte
prodlužovací přívod vhodný pro venkovní použití.
Používání prodlužovacího přívodu pro venkovní použití
omezuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
3) Bezpečnost osob
a) Při používaní elektrického nářadí buďte obezřetní,
věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte
se a střízlivě uvažujte. Nepracujte s elektrickým nářadím,
jste-li unaveni nebo jste-li pod vlivem drog, alkoholu nebo
leků. Chvilková nepozornost při používání elektrického
nářadí může vést k vážnému poranění osob.
b) Používejte ochranné pomůcky. Vždy používejte
ochranu očí. Bezpečnostní ochranné pomůcky jako např.
respirátor, bezpečnostní obuv s protiskluzovou úpravou,
ochranná helma nebo ochrana sluchu, používané v
souladu s podmínkami práce, snižuji nebezpečí poranění
osob.
c) Vyvarujte se neúmyslného spuštění. Ujistěte se, zda
je spínač při zapojování vidlice do zásuvky a/nebo
při zasouvání baterií či při přenášení nářadí v pozici
vypnuto. Přenášení nářadí s prstem na spínači nebo
zapojování vidlice nářadí se zapnutým spínačem může být
příčinou nehody.
d) Před zapnutím nářadí odstraňte všechny seřizovací
nástroje nebo klíče. Seřizovací nástroj nebo klič, který
ponecháte připevněn k otáčející se části elektrického
nářadí, může být příčinou poranění osob.
e) Nepřeceňujte se, pracujte jen tam, kam bezpečně
dosáhnete. Vždy udržujte stabilní postoj a rovnováhu.
Budete tak lépe ovládat elektrické nářadí v nepředvídaných
situacích.
f) Nepřeceňujte se, pracujte jen tam, kam bezpečně
dosáhnete. Vždy udržujte stabilní postoj a rovnováhu.
Budete tak lépe ovládat elektrické nářadí v nepředvídaných
situacích.
g) Jsou-li k dispozici prostředky pro připojení zařízení k
odsávání a sběru prachu, zajistěte, aby taková zařízení
byla připojena a správně používána. Použití těchto
zařízení může omezit nebezpečí způsobena vznikajícím
prachem.
4) Používání elektrického nářadí a jeho údržba
a) Nepřetěžujte elektrické nářadí. Používejte vhodné
nářadí, které je určené pro prováděnou práci. Správně
zvolené elektrické nářadí bude, lépe a bezpečněji
vykonávat práci, pro kterou bylo konstruováno.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, které nelze zapnout
a vypnout pomocí spínače. Jakékoli elektrické nářadí,
které nelze ovládat spínačem, je nebezpečné a musí být
opraveno.
c) Odpojujte nářadí vytažením vidlice ze síťové zásuvky
a/nebo odpojením baterie před jakýmkoli seřizováním,
výměnou příslušenství nebo před uložením a
skladováním nepoužívaného elektrického nářadí. Tato
preventivní bezpečnostní opatření omezují nebezpečí
nahodilého spuštění elektrického nářadí.
d) Nepoužívané elektrické nářadí ukládejte mimo dosah
dětí a nedovolte osobám, které nebyly seznámeny s
elektrickým nářadím nebo s těmito pokyny, aby nářadí
používaly. Elektrické nářadí je v rukou nezkušených
uživatelů nebezpečné.
e) Provádějte údržbu elektrického nářadí. Kontrolujte
seřízení pohybujících se částí a jejich pohyblivost,
soustřeďte se na praskliny, zlomené součásti a
jakékoli další okolnosti, které mohou ohrozit funkci
elektrického nářadí. Je-li nářadí poškozeno, před
dalším používáním zajistěte jeho opravu. Mnoho nehod
je způsobeno nedostatečně udržovaným elektrickým
Česky
NÁVOD K POUŽITÍ - PŘEKLAD ORIGINÁLU 59.
nářadím.
f) Řezací nástroje udržujte ostré a čisté. Správně
udržované a naostřené řezací nástroje se s menší
pravděpodobnosti zachytí za materiál nebo se zablokují a
práce s nimi se snáze kontroluje.
g) Elektrické nářadí, příslušenství, pracovní nástroje
atd. používejte v souladu s těmito pokyny a takovým
způsobem, jaký byl předepsán pro konkrétní elektrické
nářadí, a to s ohledem na dané podmínky práce a
druh prováděné práce. Používaní elektrického nářadí k
provádění jiných činnosti, než pro jaké bylo určeno, může
vést k nebezpečným situacím.
5) Servis
a) Opravy vašeho elektrického nářadí svěřte kvalikované
osobě, která bude používat pouze originální nebo
identické náhradní díly. Tímto způsobem bude zajištěna
stejná úroveň bezpečnosti elektrického nářadí jako před
opravou.
SPECIFICKÉ BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY A POKYNY
Všeobecné bezpečnostní předpisy a pokyny pro elektrické
škrabáky
Nepoužívejte příslušenství, které není výslovně navrženo
a doporučeno výrobcem obzvláště pro tento typ nářadí.
Pouhá skutečnost, že příslušenství lze připojit k vašemu
nářadí, nezaručuje jeho bezpečný provoz.
Nepoužívejte škrabák k odstraňování vlhkých materiálů
(např. tapet) nebo na mokrém povrchu. Mohlo by dojít k
vniknutí vody do nářadí a k možnému úrazu elektrickým
proudem.
Při práci nesměřujte nářadí proti sobě. Udržujte
okolostojící v bezpečné vzdálenosti. Ostré nástroje by
mohly způsobit poranění.
Nepoužívejte pro povrchy natřené hmotou nebo tekutinou
obsahující rozpouštědla. Zahřátím materiálu při jeho
odstraňování by mohlo dojít ke vzniku škodlivých nebo
jedovatých výparů.
Obzvláště obezřetní buďte při používání nástrojů (
škrabacích břitů). Jsou velice ostré a může dojít k poranění.
Při práci mějte všechny přívodní kabely vždy za sebou
mimo dosah řezacího nástroje. Ostré nástroje by je mohli
poškodit a způsobit nebezpečí poranění elektrickým proudem.
Při práci používejte vždy ochranné brýle a rukavice. Ostré
odlétající úlomky odstraňovaného materiálu mohou způsobit
poranění.
Při práci nářadí po obrobku pouze veďte. V opačném
případě se vystavujete riziku zpětného vrhu při zaseknutí nebo
sevření nástroje v obrubku.
Doplňkové bezpečnostní pokyny
Při práci držte pevně nářadí oběma rukama a ujistěte ,
že máte stabilní postoj. Nářadí je vždy vedeno bezpečněji,
pokud je držíte oběma rukama.
Při práci, kdy by se mohl řezací nástroj dotknout skrytého
vedení nebo vlastního pohyblivého přívodu, držte nářadí
pouze v místech izolovaného uchopovacího povrchu.
Řezací nástroj při dotyku s „živým“ vodičem může způsobit, že
přístupné kovové časti nářadí se stanou „živými“, a tím dojde k
úrazu uživatele elektrickým proudem.
Vyvarujte se neúmyslného spuštěni. Přepněte vždy
spínač do pozice vypnuto, pokud dojde k přerušení
dodávky proudu, např. z důvodu poruchy nebo neúmyslným
vytažením vidlice ze zásuvky.
Nikdy nepoužívejte nářadí, pokud je přívodní kabel
poškozen. Nedotýkejte se poškozeného kabelu a vždy jej
odpojte ze zásuvky. Poškozené kabely zvyšují riziko úrazu
elektrickým proudem.
Vyvarujte se přehřátí nářadí a obrobku. Zvýšená teplota
může poškodit přístroj a příslušenství.
Krátce po použití, nářadí nebo nástroje mohou být velice
horké. Nechte je vychladnout. Kontakt s horkým nářadím
nebo nástrojem může způsobit popálení.
Nikdy nečistěte horké nářadí pomocí hořlavých látek.
Vzniká tím nebezpečí požáru a výbuchu.
Mějte vždy ruce čisté a suché. Mastné nebo mokré ruce
mohou vést k úrazům.
Při práci vždy dodržujte všechny mezinárodní a národní
předpisy a pokyny týkající se bezpečnosti práce a osob a
ochrany zdraví. Před zahájením práce se seznamte se všemi
místními předpisy a pokyny.
Neodstraňujte symboly a pokyny, které jsou od výrobce
dodány na originálním stroji. Nečitelné symboly a pokyny
musí být nahrazeny novými.
Před prvním použitím tohoto přístroje si přečtěte návod k
použití a bezpečnostní pokyny Ujistěte se, že jim rozumíte.
Ostatní rizika
I když bude nářadí používáno v souladu s tímto návodem nelze
vyloučit vznik ostatních rizik. Jedná o následující nebezpečí a
rizika:
Dotyk s nástrojem na nechráněném místě.
Náhodný dotyk s nástrojem při práci.
Zpětný vrh a zasažení úlomky obrobku.
Další rizika
I když bude nářadí používáno v souladu s tímto návodem nelze
vyloučit vznik dalších rizik. V souladu s konstrukcí a designem
elektrického nářadí se jedná o následující nebezpečí a rizika:
- Poškození dýchacích cest v případě, že nebude používána
účinná ochranná prachová maska.
- Poškození sluchu v případě, že nebude používána účinná
ochrana sluchu.
- Poškození zdraví z titulu vibrací v případě, že elektrické
nářadí bude používáno nesprávně, delší dobu nebo bez
řádné údržby a kontroly obsluhy.
VÝSTRAHA!
Elektrické ruční nářadí vytváří během provozu
elektromagnetické pole. Toto pole může za určitých
okolností aktivně nebo pasivně rušit voperované vnitřní
zdravotní přístroje. Pro zamezení rizika vážného či
smrtelného poranění doporučujeme před zahájením
použití tohoto stroje osobám s voperovanými zdravotními
přístroji navštívit svého lékaře nebo provést příslušnou
konzultaci o možných rizicích s výrobcem zdravotního
přístroje
Odsávání prachu
Dotyk nebo vdechnutí prachu může způsibit alergickou reakci a/
nebo onemocnění dýchacích cest uživatele nebo okolostojících
osob
Ujistěte se, že prostředí, v němž pracujete, je řádně
odvětráno.
Používejte vždy ochranou masku.
Dbejte na místní předpisy týkající se obráběného materiálu
Rizika způsobená vibracemi
POZOR!
Riziko poranění z titulu vibrací!
Vibrace mohou způsobit poškození cévní nebo nervové
soustavy obzvláště u osob s poruchami oběhu.
V případě, že projeví jakýkoliv následující symptom,
okamžitě zastavte práci a vyhledejte lékařskou pomoc:
Znecitlivění části těla, ztráta hmatu, svrbění, pocit
mravenčení, bodání, bolest, změny v barvě pleti.
Hodnota vibrací uvedená v technických podkladech platí pro hlavní
použití nářadí. Skutečná hodnota se může lišit z následujících
důvodů:
Nesprávného použití
Nevhodně zvoleného nástroje
Nevhodného materiálu
Nedostatečné údržby.
Rizika lze podstatně snížit v případě dodržování následujících
pravidel:
Provádějte pravidelný servis a údržbu v souladu s
návodem k použití.
Vyvarujte se práce při nízkých teplotách.
V případě velmi chladného počasí se snažte zahřát tělo a
především ruce.
Dělejte pravidelné přestávky v práci a pohybujte rukama
pro stimulaci krevního oběhu.
Česky
NÁVOD K POUŽITÍ - PŘEKLAD ORIGINÁLU
60.
Přečtěte si návod k použití a bezpečnostní pokyny.
Ochranná třída II. elektrické ruční nářadí ,dvojitá
izolace
V souladu s bezpečnostními normami a
směrnicemi Evropské komise
Používejte ochranu zraku
Před použitím stroje si důkladně pročtěte všechny pokyny
uvedené v návodu k obsluze. Mějte ho vždy po ruce, aby se s
ním obsluha výrobku mohla kdykoliv opětovně seznámit.
Pokud je výrobek používán a udržován s řádnou péčí,
dosáhnete jeho delší životnosti.
Výrobek je určen pouze pro použití uvedené v tomto návodu.
Použití pro jakékoliv jiné účely je přísně zakázáno.
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ:
Obchodní název výrobce: RUBI
Sídlo výrobce:
GERMANS BOADA S.A.
Pol. Can Rosés, Avda. Olimpíades 89-91
08191 RUBI (Barcelona) SPAIN
Jméno, příjmení a adresa zodpovědné osoby za vypracování
technické dokumentace: Carles Gamisans Berenguer
Název výrobku: RUBISCRAPER-250
Typ: Elektrický škrabák na spáry
Výrobní číslo: dle typového štítku
Potvrzujeme, že zařízení uvedená v této dokumentaci splňují
základní požadavky následujících norem a směrnic:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2012/19/EC, 2011/65/EC.
Zároveň prohlašujeme na naší vlastní odpovědnosti, že výrobek
RUBI uvedený v tomto návodu jako RUBISCRAPER (Elektrický
škrabák na spáry) splňuje požadavky následujících norem a
směrnic: EN 60745-1, EN ISO 12100, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Rubi, 27-10-2016
TECHNICKÁ DATA
Osobní ochranné prostředky
Při práci používejte ochranné brýle.
Při práci používejte prostředky k ochraně sluchu.
Při práci s nářadím, které vytváří větší množství
prachu, používejte ochrannou masku.
Při práci používejte ochranné rukavice.
Jaký je význam použitých symbolů?
V tomto návodu jsou jasně uváděny a zvýrazněny různé typy
bezpečnostních varování a upozornění:
VÝSTRAHA!
Přímé nebezpečí ohrožení života a riziko poranění!
Nebezpečná situace, která může vést k smrti nebo
vážnému poranění!
VÝSTRAHA!
Přímé nebezpečí ohrožení života a riziko poranění!
Nebezpečná situace, která může vést k smrti nebo
vážnému poranění!
POZOR!
Možné riziko poranění!
Nebezpečná situace, která může vést k poranění!
UPOZORNĚNÍ!
Možné riziko poškození nářadí!
Nebezpečná situace, která může vést k poškození
přístroje nebo majetku!
Poznámka:
Informace, které napomáhají porozumět
jednotlivým procesům a postupům.
RUBISCRAPER-250 Ref.66940 Ref.66941 UK Ref.66942 USA Ref.66943 UK Ref.66944
Napětí 230 V~ / 50 Hz 230 V~ / 50 Hz 120 V~ / 60 Hz 220 V~ / 60 Hz 220 V~ / 60 Hz
Příkon 250 W
třída II
Počet kmitů 6500 / 8000 / 9500 min−1
Stroke length 2 mm
Hladina akustického výkonu (LWA)* 90 dB(A) / (K = 3 dB(A))
Hladina akustického tlaku (LWA)* 90 dB(A) / (K = 3 dB(A))
Hmotnost 1,3 kg
Vibrace** < 2,52 m/s2 / (K = 1.5 m/s2)
Česky
NÁVOD K POUŽITÍ - PŘEKLAD ORIGINÁLU 61.
*) Deklarované hodnoty hluku představují emisi hluku a nikoliv
skutečné hodnoty hladiny hluku na pracovišti. Přestože
existuje souvislost mezi emisí hluku a hodnotami hluku na
pracovišti, nemůže být samotná emise použita pro odvození,
zda jsou nutné dodatečné bezpečností opatření či nikoliv.
Faktory, které ovlivňují skutečnou hladinu hluku na pracovišti,
jsou např. typ místnosti, další zdroje hluku, tj. např. počet
strojů, které na pracovišti pracují a další procesy probíhající
v sousedství. Povolené hodnoty se liší v jednotlivých zemích.
Tato informace slouží uživateli k lepšímu odhadu nebezpečí a
rizik.
**) Deklarované hodnoty vibrací v tomto návodu byly naměřeny
dle standardizovaných postupů a je možné ji použít pro
srovnání s ostatními stroji. Celkovou naměřenou hodnotu
vibrací je možné použít pro předběžné posouzení rizik.
Přenesený skutečný stupeň vibrací během práce s nářadím
se může lišit od naměřených hodnot v závislosti na způsobu
použití stroje. Snažte se udržovat vibrace na minimální
hodnotě. Jednou z možností jejich omezení je například
omezení doby práce se strojem. V úvahu je přitom nutné
zohlednit všechny cykly provozu nářadí (například také dobu,
po kterou je přístroj zapínán nebo vypínán a dobu chodu
přístroje na volnoběh bez zatížení).
OBRÁZKY
POPIS (viz ilustrace)
Str. 2, obrázek A
1. Nástroj
2. Zajišťovací přepínač
3. Provozní spínač/ regulace počtu kmitů
SOUČÁST DODÁVKY
Elektrický škrabák na spáry
Škrabka 1,5 mm
Škrabka 3 mm
Návod k použití a bezpečnostní předpisy
Kufřík
Poznámka:
V případě, že by jakákoliv z výše uvedených
součástí chyběla, kontaktujte Vašeho prodejce.
STRUČNÝ POPIS
Tento škrabák je určen k odstranění spár keramických obkladů a
dlažeb.
PŘED POUŽITÍM STROJE
Před použitím nářadí se ujistěte, že zdroj napájení odpovídá
údajům na výrobním štítku. Pro přístroje 230 V lze použít rovněž
zdroj napájení 220 V
PRVNÍ UVEDENÍ DO PROVOZU
VOLBA NÁSTROJE
Volba nástroje se řídí šířkou spáry, kterou chcete odstranit
Škrabky
Součástí dodávky
Škrabky 1,5 mm
Škrabky 3 mm
Fakultativně:
Škrabky 2 mm
Škrabky 4 mm
Nástroje lze opětovně brousit. Je nutné vždy respektovat tvar zubů.
VLOŽENÍ NÁSTROJE
VÝSTRAHA!
Z bezpečnostních důvodů vždy před vložením nebo
výměnou nástroje nářadí odpojte od zdroje napájení.
POZOR !
Nebezpečí požáru !
Po skončení práce může být přístroj horký. Nechte
jej ochladit. Nikdy nečistěte horké nářadí hořlavými
tekutinami.
POZOR !
Nebezpečí pořezání!
Rovněž nástroje, se kterými se nepracuje, mohou
způsobit pořezání. Noste vždy ochranné rukavice.
Str. 2, obrázek B
Přepněte zajišťovací přepínač (2) do pozice
Vložte nástroj (1) do držáku nástroje (4) a zasuňte jej na
doraz (4).
Ujistěte se, že nástroj je ve správné pozici ( Strana 2, pozice
C)
Přepněte zajišťovací přepínač (2) do pozice
UVEDENÍ STROJE DO PROVOZU
Prověřte před uvedením do provozu!
Před každým použitím nářadí důkladně zkontrolujte a ujistěte se,
zda je v bezvadném provozním stavu:
- Ujistěte se, zdá nějaká součást přístroje včetně přívodního
kabelu není poškozena.
- Ujistěte se, že veškeré příslušenství je správně osazeno.
Zapnutí a vypnutí
UPOZORNĚNÍ!
Riziko poškození stroje!
V případě dlouhodobého provozu při silném zatížení
a nízkých otáčkách může dojít k přehřátí a poškození
motoru. Nechte vždy stroj ochladit tím, že jej pustíte v
režimu na volnoběh bez zatížení a zvýšíte otáčky.
VÝSTRAHA!
Zkontrolujte, zda hodnoty napětí a frekvence uvedené
na typovém štítku stroje odpovídají hodnotám zdroje
napájení.
– Zapnutí: Přepněte provozní spínač (3) do polohy vpřed
– Vypnutí: Přepněte spínač (3) do polohy zpět
Česky
NÁVOD K POUŽITÍ - PŘEKLAD ORIGINÁLU
62.
Počet kmitů lze nastavit na 3 úrovně:
Posuňte provozní spínač (3) vpřed =vyšší počet kmitů
Posuňte provozní spínač (3) zpět =nižší počet kmitů
POKYNY K PRÁCI
VÝSTRAHA!
Nebezpečí pořezání!
NNikdy nepracujte ve směru proti sobě. Nikdy nedávejte
ruce na nebo před pracovní místo.
Poznámka:
Kmitavý pohyb se spouští přítlakem na obráběný
materiál.
Pevně držte přístroj oběma rukama.
Škrabku vložte do spáry mezi obkladem ve směru spáry
teprve tehdy, když je přístroj zapnut.
První zub vede přístroj podél spáry.
Druhý zub je nutno vložit do spáry tak, aby ji mohl odstranit.
Na nářadí příliš netlačte a pracujte pod nízkým úhlem.
Pro 1,5 mm spárovací hmoty použijte rychlost nástroje 1. V
ostatních případech volte rychost podle potřeby.
Nástroj musí vždy být kolmo k povrchu.
Pokud se nástroj zablokuje ve spárovací hmotě, nesnažte se
jej vyprostit násilím. Vyjměte jej mírným naklápěním ve směru
spárovací hmoty.
PŘÍSLUŠENSTVÍ
Příslušenství a odpovídající objednací čísla lze nalézt v našem
katalogu.
ÚDRŽBA A ČÍŠTĚNÍ
VÝSTRAHA! Riziko poranění!
Před zahájením jakékoliv činnosti odpojte nářadí od zdroje
napájení.
Přehled čistících kroků
Pravidelně a v souladu s návodem k obsluze.
Co? Jak?
Očistěte ventilační otvory od
prachu.
Použijte kartáč vysavače
nebo malířský štětec.
Očistěte přístroj. Otřete přístroj vlhkým
hadříkem
ODSTRANĚNÍ MOŽNÝCH ZÁVAD
Co dělat v případě závady...
VÝSTRAHAÍ!
Riziko poranění!
Neodborný servis a opravy mohou vést k tomu, že Vaše
nářadí již nebude pracovat bezpečně. To ohrožuje Vás
a všechny okolostojící.
V mnoha případech menší závady mohou vést k poruše. Obvykle
jste schopni tyto závady sami odstranit. Prosím, pročtěte si
uvedené příklady před tím, než navštívíte autorizovaný servis nebo
místního prodejce. Mohlo by Vám to ušetřit spoustu úsilí a velice
často i výdaje.
V případě, že nejste schopni odstranit závadu sami, kontaktujte
místního prodejce nebo autorizovaný servis. Mějte na paměti, že
neodporné opravy mohou vést k zániku nároku na bezplatnou
opravu a způsobit dodatečné výdaje.
Závada Příčina Řešení
Přístroj
nepracuje
Přístroj není
napájen?
Zkontrolujte kabel,
vidlici a pojistky
Přístroj stále
nefunguje?
Kontaktujte místního
prodejce nebo
autorizovaný servis
Nízký výkon
Nevhodná
škrabka Škrabka je opotřebená
Použijte
správnou
škrabku
Nabruste škrabku nebo
ji vyměňte
Áruční servis
Používejte pouze příslušenství a originální náhradní díly
dodávané výrobcem. Opravy by měly být prováděny
pouze akreditovaný dílně nebo technické podpory Rubi:
GERMANS BOADA SANTA OLIVA
Ronda de l’Albornar, 24-26
43710 Santa Oliva
Tarragona (Spain)
Tel: +34 977 16 90 50
ZÁRUKA
Záruka je poskytována dle záručních podmínek vytištěných na
konci tohoto návodu.
RECYKLACE
VÝSTRAHA!
Nevhazujte elektronářadí do domovního odpadu.
V souladu s Evropskou Směrnicí 2012/96/EC o odpadech z
elektrických a elektronických zařízení a jejím prosazeni v národních
zákonech musí být neupotřebitelné rozebrané elektronářadí
shromážděno k opětovnému zhodnoceni nepoškozujícímu životni
prostředí.
Likvidace obalu
Obal se skládá z kartonu a recyklovatelných plastů s příslušným
označením. Odevzdejte tyto materiály k recyklaci.
Bez předchozího schválení společností GERMANS
BOADA S. A. nesmí být žádným způsobem nebo postupem
(mechanickým, fotograckým nebo elektronickým) prováděno
částečné ani celkové kopírování tohoto návodu.
Jakékoli z těchto činností mohou mít za následek právní
kroky a mohou vést k postihu.
GERMANS BOADA S. A. si vyhrazuje právo na změny
technických parametrů bez předchozího oznámení.
63.
Hrvatski
PRIJEVOD IZVORNOG
Poštovani korisnici,
hvala vam na povjerenju koje ste nam dali kupnjom našeg
proizvoda! Prije prvog korištenja pozorno pročitajte ove upute
za uporabu! Ovdje ćete pronaći informacije o tome kako koristiti
proizvod na siguran način i tako osigurati njegov dugovječan rad.
Obratite pozornost na sve sigurnosne upute koje se navode u
ovom dokumentu!
Kako koristiti ove upute
Svi potrebni dijagrami mogu se pronaći na prvoj stranicama ovog
kompleta uputa. Tekstualni opisi sadrže unakrsne referencije koje
će vas usmjeriti prema odgovarajućim dijagramima.
Prije nego započnete…
Namjena
Ako se koristi za predviđenu namjenu, ovaj uređaj predstavlja
posljednje dostignuće i zadovoljava važeće sigurnosne zahtjeve u
trenutku njegove proizvodnje.
Uređaj je dizajniran za uklanjanje morta sa pločica.
Bilo koji drugi način korištenja je neprimjeren. Nepravilno korištenje
ili preinake uređaja ili korištenje dijelova koji nisu testirani i odobreni
od strane proizvođača, mogu uzrokovati nepredviđeno oštećenje!
Bilo koja uporaba koja odstupa od osnovne namjene i koja nije
predviđena ovim uputama, smatra se neovlaštena te oslobađa
proizvođača pravne odgovornosti.
Za vašu sigurnost
Opće sigurnosne upute
Da bi koristio ovaj uređaj na siguran način, korisnik mora
pozorno pročitati ove upute za uporabu prije korištenja
uređaja po prvi put.
Ako prodate ili posudite uređaj, morate dati i ove upute za rad.
OPĆA SIGURNOSNA PRAVILA
UPOZORENJE! Pročitajte sve sigurnosne informacije
i upute. nepridržavanje sigurnosnih informacija i
uputa može uzrokovati strujni udar, požar i/ili ozbiljno
ozljeđivanje.
Naziv “električni alat” u svim niže navedenim upozorenjima odnosi
se na vaš mrežni (žičani) električni alat ili na (bežični) električni alat
na akumulacijske baterije.
SAČUVAJTE OVE UPUTE
1) Radna površina
a) Održavajte radnu površinu čistu i dobro osvijetljenu.
Zatrpane i tamne radne površine dovode do nezgoda.
b) Nemojte koristiti električne alate u eksplozivnim
prostorijama, kao što je to u blizini zapaljivih tekućina,
plinova ili prašine. Električni alati stvaraju iskre koje
mogu zapaliti prašinu ili plinove.
c) Djecu i promatrače držite podalje dok koristite
električni alat. Nepažnja može uzrokovati gubitak
kontrole.
2) Sigurnost kod korištenje električne energije
a) Spojni kabel električnog alata mora pristajati u
utičnicu. Nikada nemojte mijenjati spojni kabel. Nemojte
koristiti uzemljene električne alate zajedno s adapterom.
Originalni spojni kabel i odgovarajuće utičnice smanjuju
mogućnost strujnog udara.
b) Izbjegavajte tjelesni kontakt s uzemljenim površinama
kao što su slavine, radijatori, štednjacima i
hladnjacima. Postoji povećana mogućnost strujnog udara
ako je tijelo uzemljeno.
c) Nemojte izlagati električne alate kiši ili vlažnim
uvjetima. Ulazak vode u električni alat povećava
mogućnost strujnog udara.
d) Nemojte oštetiti kabel. Nikada ne upotrebljavajte kabel
za nošenje, povlačenje ili isključivanje električnog
alata iz utičnice. Kabel držite podalje od izvora topline,
ulja, oštrih rubova ili pokretnih dijelova. Oštećeni ili
zapleteni kablovi povećavaju mogućnost strujnog udara.
e) Kada električni alat upotrebljavate na otvorenom,
koristite produžni kabel prikladan za vanjsku uporabu.
Korištenje odgovarajućeg kabela za vanjsku uporabu
smanjuje mogućnost strujnog udara.
f) Ukoliko je neizbježna uporaba električnog alata
u vlažnom ambijentu, koristite zaštitni uređaj
diferencirane struje (RCD). Korištenje RCD-a smanjuje
mogućnost strujnog udara.
3) Osobna sigurnost
a) Budite oprezni, pazite što činite i razumno
upotrebljavate električni alat. Nemojte koristiti električni
alat dok ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili
lijekova. Trenutak nepažnje dok upotrebljavate električne
alate može uzrokovati ozbiljno tjelesno ozljeđivanje.
b) Uporaba sigurnosne opreme. Uvijek zaštitite oči.
Sigurnosna oprema kao što su maska protiv prašine,
neklizajuća sigurnosna obuća, zaštitna kaciga ili slušalice,
koja se koristi pod određenim uvjetima, smanjiti će
mogućnost tjelesnog ozljeđivanja.
c) Izbjegnite slučajno pokretanje. Prije ukopčavanja,
provjerite da je prekidač u položaju za isključivanje.
Rukovanje električnim alatima s prstima na prekidaču ili
ukopčavanje električnih alata s uključenim prekidačem
pogoduju nezgode.
d) Uklonite sve klinove i ključeve za podešavanje prije
uključivanja električnog alata. Klin ili ključ spojen na
rotirajući dio električnog alata može uzrokovati ozbiljno
tjelesno ozljeđivanje.
e) Ne pokušavajte raditi izvan svog dosega. U svakom
trenutku stojite čvrsto i uravnoteženo. To vam
omogućuje bolju kontrolu električnog alata u neočekivanim
situacijama.
f) Prikladno se odjenite. Nemojte nositi široku i labavu
odjeću ili nakit. Kosu, odjeću i rukavice držite podalje
od pomičnih dijelova. Labava odjeća, nakit ili duga kosa
mogu se zakačiti za pomične dijelove.
g) Ako su vam isporučeni dodaci koji služe za vađenje
i sakupljanje prašine, provjerite da li su spojeni i
pravilno upotrebljavani. Uporaba ovih dodataka može
smanjiti rizike povezane sa prašinom.
4) Uporaba i briga o električnom alatu
a) Nemojte forsirati električni alat. Upotrebljavajte
onaj električni alat koji je prikladan za vaše potrebe.
Prikladan električni alat učiniti će posao bolje i sigurnije,
onom brzinom za koju je predviđen.
b) Nemojte upotrebljavati električni alat ako ga prekidač
ne uključuje i isključuje. Svaki električni alat kojim se ne
može upravljati prekidačem je opasan i mora se popraviti.
c) Iskopčajte kabel iz utičnice prije bilo kakvog
namještanja, zamjene dodataka, ili spremanja
električnih alata. Takve preventivne sigurnosne mjere
smanjuju rizik slučajnog pokretanja električnog alata.
d) Električne alate spremajte izvan dosega djece i ne
dopustite osobama koje ne znaju rukovati ili nisu
upoznate s ovim uputama da upotrebljavaju električni
alat. Električni alati su opasni u rukama neupućenih
korisnika.
e) Održavajte električne alate. Provjerite da li su pomični
dijelovi poravnati i spojeni, neoštećeni i sve ostalo što
bi moglo utjecati na rad električnih alata. Ukoliko uočite
oštećenje, popravite električni alat prije uporabe. Loše
održavani električni alati uzrokuju brojne nezgode.
f) Održavajte oštrinu i čistoću reznih alata. Dobro
održavani rezni alati s oštrim reznim rubovima smanjuju
mogućnost savijanja i osiguravaju lakšu kontrolu.
g) Električni alat i sve raspoložive dodatke i priključke
upotrebljavajte u skladu s ovim uputama i na način
koji je predviđen za tu vrstu električnog alata, uzevši
u obzir uvjete i vrstu posla koji morate izvršiti. Uporaba
električnog alata za drugačije namjene od onih za koje je
predviđen može dovesti do opasnih situacija.
5) Popravci
a) Vaš električni alat popravljajte kod kvaliciranih
servisera koji ugrađuju isključivo originalne rezervne
dijelove. To će osigurati sigurnost električnog alata.
SPECIFIČNA SIGURNOSNA UPOZORENJA
Opće sigurnosne informacije o električnim strugačima.
Nemojte upotrebljavati dodatke koji nisu posebno isporučeni
i preporučeni od proizvođača za ovaj električni alat. Sigurnost
nije zajamčena samo zato što je neki dodatak moguće spojiti
na električni alat.
Nemojte strugati vlažne materijale (kao npr. tapete) i
nemojte upotrebljavati na vlažnoj površini. Prodiranje vode
u električni alat povećava mogućnost strujnog udara.
Nikada nemojte raditi prema svom tijelu. Tijekom rada
64.
druge osobe držite podalje radnog prostora. Oštri rubovi alata
mogu uzrokovati ozljeđivanje.
Radnu površinu nemojte tretirati tekućinama koje sadrže
otapala. Vrućina materijala tijekom struganja može stvoriti
otrovne plinove.
Budite posebno pažljivi kada upotrebljavate oštrice. Alati
su vrlo oštri i postoji Rizik ozljeđivanja.
Kabel uvijek držite podalje električnog alata sa stražnje
strane. Oštećenje kabela uzrokovano oštrim alatom može
dovesti do strujnog udara.
Dok radite, uvijek nosite zaštitne naočale i rukavice.
Krhotine i leteći komadići materijala mogu uzrokovati
ozljeđivanje.
Električni alat približavajte prema obrađivanoj površini
tek nakon što je uključen. U suprotnom, postoji mogućnost
naglog odbijanja uslijed zaglavljivanja.
Dodatne sigurnosne napomene
Dok radite, električni alat držite čvrsto objema rukama i
provjerite da imate čvrsti oslonac. Električni alat se može
usmjeravati na sigurniji način ako koristite obje ruke.
Ako za vrijeme rada reznim alatom možete dotaknuti
skrivene žice ili vlastiti kabel, električni alat držite za
izolirane dijelove drške. Dodir sa žicom pod naponom može
uzrokovati da izloženi metalni dijelovi električnog alata također
postanu pod naponom i rukovatelj pretrpi strujni udar.
Izbjegavajte nekontrolirano uključivanje. Isključite alat ako
dođe do prekida napajanja, na primjer pri nestanku električne
energije ili pritiskom prekidača.
Pričvrstite obrađivani predmet. Obrađivani predmet koji je
stegnut stezaljkama ili škripom, pričvršćen je sigurnije nego
onaj koji se drži rukom.
Nikada nemojte upotrebljavati električni alat s oštećenim
kabelom. Nemojte dirati oštećeni kabel i odmah izvlačiti
utičnicu. Oštećeni kablovi povećavaju mogućnost strujnog
udara.
Spriječite pregrijavanje uređaja i obrađivane površine.
Prevelika vrućina može oštetiti alat i uređaj.
Neposredno nakon uporabe, alat može biti jako vruć.
Vrući alat pustite da se ohladi. Diranjem vrućeg alata možete
uzrokovati opekline.
Nikada nemojte čistiti vrući alat zapaljivim tekućinama.
Postoji rizik zapaljenja i eksplozije.
Ručke moraju biti suhe i nemasne. Skliske ručke mogu
uzrokovati nezgode.
Uvijek se pridržavajte svih primjenjivih nacionalnih i
međunarodnih propisa koji reguliraju sigurnost, zdravlje
i rad. Prije nego započnete raditi, informirajte se o propisima
koji se primjenjuju na mjestu uređaja.
Simboli prikazani na vašem uređaju ne smiju se odstraniti
ili prekriti. Znakovi na uređaju koji nisu više čitljivi, moraju se
odmah zamijeniti.
Prije prvog upotrebljavanja proizvoda, pročitajte i pridržavajte
se uputa za uporabu.
Ostali rizici
Čak i kada se uređaj upotrebljava u skladu sa uputama i uz
primjenu svih sigurnosnih upozorenja sadržanih u ovom kompletu
uputa za uporabu, postoje određeni rizici:
Diranje nepokrivenih dijelova alata.
Diranje alata dok radi.
Naglo odbijanje od obrađivane površine i njezinih dijelova.
Dodatni rizici
Čak i kada se električni alat upotrebljava u skladu sa preporukama,
nije moguće izbjeći sve dodatne rizike. Sljedeći rizici prijete u vezi
sa izradom i dizajnom električnog alata:
- Oštećenje pluća ako se ne nosi propisna zaštitna maska.
- Oštećenje sluha ako se ne nose propisne zaštitne
slušalice.
- Narušeno zdravlje uslijed vibracija koje proizvodi
dugotrajno uključeni ili nepravilno rukovani i neprikladno
održavani električni alat.
UPOZORENJE!
Ovaj električni alat tijekom svog rada stvara
elektromagnetsko polje. To polje može pod određenim
uvjetima utjecati na aktivne ili pasivne medicinske
implantate. Kako bi smanjili rizik ozbiljnog ili fatalnog
ozljeđivanja, prije uporabe ovog uređaja, preporučujemo
da se osobe s medicinskim implantatima posavjetuju sa
svojim liječnikom i proizvođačem implantata.
Usisavanje prašine
Diranje ili udisanje prašine može uzrokovati alergijske reakcije i/ili
oštećenje dišnog puta korisnika ili osobe u blizini.
- Provjerite da je radno mjesto dobro prozračeno.
- Uvijek nosite masku za zaštitu od prašine.
- Pridržavajte se propisa koji u vašoj zemlji vrijede za
obrađivane predmete.
Opasnost od vibracija
OPREZ!
Rizik ozljeđivanja od vibracija!
Vibracije mogu uzrokovati oštećenja krvnih sudova ili
živaca, pogotovo kod osoba s cirkulatornim tegobama.
Ako primijetite bilo koji od sljedećih simptoma, odmah
prestanite s radom i potražite pomoć liječnika: utrnulost
dijelova tijela, gubitak osjeta, svrbež, probadanje, bol,
promjenu boje kože.
Jačina vibracije navedena u tehničkim podacima predstavlja
najučestaliju jačinu kod primjene proizvoda. Stvarna vibracija za
vrijeme rada može odstupati zbog sljedećih čimbenika:
• Neprimjerena uporaba.
• Neodgovarajući alati.
• Neprikladni materijali.
• Nedovoljno održavanje.
Rizik možete značajno smanjiti ukoliko se pridržavate sljedećih
uputa:
– Održavajte proizvod sukladno uputama o uporabi.
– Izbjegavajte rad pod niskim temperaturama.
– Vaše tijelo i pogotovo ruke zaštitite od hladnoće.
– Redovito se odmarajte i razgibavajte ruke kako bi pospješili
cirkulaciju.
Osobna zaštitna odjeća
Nosite naočale kad upotrebljavate uređaj.
Nosite zaštitne slušalice kad upotrebljavate uređaj.
Kad upotrebljavate alate koji stvaraju puno prašine,
nosite zaštitnu masku.
Nosite sigurnosne rukavice kad upotrebljavate uređaj.
Koje značenje imaju korišteni simboli?
Sigurnosna upozorenja i informacije jasno su označeni kroz ove
upute za uporabu. Korišteni su sljedeći simboli:
OPASNOST!
Izravna životna opasnost i rizik ozljeđivanja!
Izravna opasna situacija koja može dovesti do smrti ili
ozbiljnih ozljeda.
Hrvatski
PRIJEVOD IZVORNOG
65.
UPOZORENJE!
Moguća životna opasnost i rizik ozljeđivanja!
Opća opasna situacija koja može dovesti do smrti ili
ozbiljnih ozljeda.
OPREZ!
Mogući rizik ozljeđivanja!
Opasna situacija koja može dovesti do ozljeđivanja.
OBAVIJEST!
Rizik oštećenja uređaja!
Situacija koje može dovesti do oštećivanja imovine.
Upozorenje:
Informacije koje služe za bolje razumijevanje uključenih
procesa.
Pročitajte upute za rad
Električni alat II zaštitne kategorije; dvostruka izolacija
U skladu s osnovnim primjenjivim sigurnosnim
standardima iz Europskih uredbi
Koristite zaštitu za oči
Pomno slijedite upute sadržane u ovom priručniku, sačuvajte
ih i držite pri ruci, spremne za proučavanje bilo kojeg dijela
po potrebi.
Pažljiva uporaba i redovito održavanje alata, osigurati će mu
dugotrajan rad.
Primjena i uporaba kupljenog alata mogu biti samo one koje
su opisane u ovom priručniku. Drugačiji način uporabe alata
strogo je zabranjen.
IZJAVA O SUKLADNOSTI
Naziv proizvođača: RUBI
Puna adresa proizvođača:
GERMANS BOADA S.A.
Pol. Can Rosés, Avda. Olimpíades 89-91
08191 RUBI (Barcelona) SPAIN
NIme i adresa osobe (nastanjene u EU) koja je sastavila tehničke
podatke: Carles Gamisans Berenguer
Naziv proizvoda: RUBISCRAPER-250
Vrsta: Električni strugač
Serijski broj: vidi etiketu na alatu.
Sukladno osnovnim zahtjevima uredbi: 2006/42/EC, 2014/30/EU,
2012/19/EC, 2011/65/EC.
Pod punom odgovornošću izjavljujemo da su proizvodi trgovačke
marke RUBI opisani u ovom priručniku RUBISCRAPER
proizvedeni sukladno sljedećim standardima: EN 60745-1, EN ISO
12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Rubi, 27-10-2016
TEHNIČKI PODACI
Hrvatski
PRIJEVOD IZVORNOG
RUBISCRAPER-250 Ref.66940 Ref.66941 UK Ref.66942 USA Ref.66943 UK Ref.66944
Nazivni napon 230 V~ / 50 Hz 230 V~ / 50 Hz 120 V~ / 60 Hz 220 V~ / 60 Hz 220 V~ / 60 Hz
Snaga 250 W
Klasa zaštite II
Stupanj udara 6500 / 8000 / 9500 min−1
Dužina udara 2 mm
Razina zvučne snage (LWA)* 90 dB(A) / (K = 3 dB(A))
Razina zvučnog pritiska (LWA)* 90 dB(A) / (K = 3 dB(A))
Težina 1,3 kg
Vibracije** < 2,52 m/s2 / (K = 1.5 m/s2)
66.
*) Navedene vrijednosti odnose se na emisije i ne predstavljaju
nužno vrijednosti sigurnog radnog mjesta. Iako postoji veza
između razina emisija i imisija, to ne može služiti za donošenje
zaključa da li su potrebne dodatne mjere sigurnosti ili ne.
Čimbenici koji utječu na trenutne razine imisija na radnom
mjestu, uključuju vrstu prostorije, druge izvore buke kao
npr. broj uređaja koji rade, ali i drugi procesi koji se odvijaju
u blizini. Dozvoljene vrijednosti na radnom mjestu mogu
odstupati od zemlje do zemlje. Ove informacije su sastavljene
kako bi korisniku pomogli da bolje procijeni opasnost i rizike.
**) Navedena vrijednost emisije vibracija izmjerena je u skladu
s normiranim postupkom testiranja i može se upotrijebiti za
usporedbu jednog električnog alata s drugim. Navedena
vrijednost emisije vibracija može se također upotrijebiti za
uvodnu procjenu izlaganja. Vrijednost emisije vibracija može
odstupati od navedene vrijednosti tijekom uporabe električnog
alata. Ta odstupanja će ovisiti o načinu uporabe električnog
alata. Vibracije pokušajte održavati na minimumu. Jedan
način smanjenja vibracija može biti ograničavanjem dužine
rada s alatom. Sve faze radnog ciklusa moraju se uzeti u
obzir u tu svrhu (eventualno uključivanjem vremena kada je
električni alat isključen i vremena kada je uključen ali radi bez
opterećenja)
ILUSTRACIJE
OPIS (vidi prikaze)
Str. 2, Artikl A
1. Alat
2. Klizač za zaključavanje alata
3. On/off prekidač za uključivanje i isključivanje/podešavanje
udara
OPREMA
Električni strugač
Nož za struganje 1,5 mm
Nož za struganje 3 mm
Upute za rad sa sigurnosnim uputama i jamstvom
• Kofer
Napomena:
Ako bilo koji dio nedostaje ili je oštećen, nazovite
dobavljača.
KRATKI OPIS
Strugač je dizajniran za uklanjanje morta sa pločica.
PRIJE UPORABE OVOG ALATA
Prije uporabe alata, provjerite ispravnost mrežnog napona: mora
odgovarati naponu koji je naveden na etiketi sa specikacijama.
Uređaji sa 230V mogu se također spojiti na mrežno napajanje od
220V.
PRVO KORIŠTENJE
ODABIR ALATA
Alat morate odabrati u skladu sa širinom morta na pločicama koji
uklanjate.
Noževi
Uključeno:
Skica strugača 1,5 mm
Skica strugača 3 mm
Opcionales:
Skica strugača 2 mm
Skica strugača 4 mm
Alati se mogu oštriti. Mora se poštivati oblik zuba.
UGRADNJA ALATA
UPOZORENJE!
Zbog sigurnosnih razloga, uređaj bi prije ugradnje alata
uvijek morao biti iskopčan iz struje.
OPREZ!
Riskirate se opeći!
Neposredno nakon uporabe, alat može biti jako vruć.
Vrući alat pustite da se ohladi. Nikada nemojte čistiti vrući
alat zapaljivim tekućinama.
OPREZ!
Riskirate se porezati!
Čak i na isključeni odloženi alat se možete porezati! Uvijek
nosite rukavice kad zamjenjujete alat.
Str. 2, Artikl B
Povucite klizač za blokiranje (2) u položaj
Povlačite alat (1) sve dok ne uđe u držač alata (4).
Provjerite ako je alat u ispravnom položaju (► Str. 2, Artikl C).
Povucite klizač za blokiranje (2) u položaj
POKRETANJE ALATA
Provjera prije uključivanja!
Provjerite ako je uređaj siguran za rad:
- Provjerite da nema vidljivih nedostataka.
- Provjerite da su svi dijelovi uređaja ispravno montirani.
Uključivanje i isključivanje
ZAPAMTITE!
Rizik oštećenja uređaja!
Motor se može pregrijati u slučaju dugotrajnog rada pod
visokim opterećenjem i malim brojem obrtaja. Dovedite
motor na velik broj obrtaja u praznom hodu kako bi se
ohladio.
UPOZORENJE!
Provjerite da mrežni napon odgovara naponu koji je
naveden u specikacijama uređaja.
Hrvatski
PRIJEVOD IZVORNOG
67.
Ukopčajte uređaj sa isključenim prekidačem.
– Uključivanje: Prekidač on/off (3) gurnite prema naprijed.
– Isključivanje: Prekidač on/off (3) povucite prema natrag.
Stupanj udara može se podesiti na 3 nivoa:
– Gurnite prekidač On/Off (3) prema naprijed = veći stupanj udara;
Povucite prekidač On/Off (3) prema natrag = manji stupanj udara.
UPUTE ZA RAD
UPOZORENJE!
Riskirate se porezati!
Nikada nemojte raditi prema svom tijelu. Svoje ruke
nikada nemojte stavljati odmah ispred radne površine.
Zapamtite:
Udarno pomicanje alata potaknuto je pritiskom na
obrađivani predmet.
Uređaj držite objema rukama.
Nož za struganje umetnite u mort u smjeru morta nakon što
je već uključen.
Prvi zub vodi uređaj kroz mort.
Drugi zub mora prodrijeti u mort kako bi ga uklonio.
Koristite mali pritisak i stružite pod malim kutom.
Koristi 1 brzinu s noževima za 1,5mm fuge. Za ostale noževe,
korisnik može odabrati brzinu prema potrebi.
Držite nož uvijek okomito na radnoj površini.
Ako je nož blokiran ili zaglavljen u fugi, ne forsirajte ga. Izvucite
ga laganim nagibnim pokretima u istom smjeru fuga pločica.
DODACI
Dodaci i njihov redni broj nalaze se u našim katalozima.
ODRŽAVANJE I BRIGA
OPASNOST! Rizik ozljeđivanja!
Iskopčajte alat prije nego započnete bilo kakav rad na alatu.
Pregled čišćenja
Redovito i u skladu s uvjetima rada.
Što? Kako?
Očistite ventilacijske izlaze
motora kako bi ukloniti
prašinu.
Upotrijebite usisivač, četku
ili kist.
Očistite uređaj. Obrišite uređaj vlažnom
krpom.
RJEŠAVANJE PROBLEMA
Što učiniti kada nešto ne radi…
OPASNOST!
Rizik ozljeđivanja!
Nestručni popravci mogu učiniti da vaš uređaj više ne
radi sigurno. To ugrožava vas i vaše okruženje. Male
neispravnosti često uzrokuju lošiji rad. S njima ćete se
obično moći nositi sami. Prije nego što pozovete vašu
lokalnu RUBI trgovinu, provjerite tablicu niže. To vam
može uštedjeti puno vremena, a često i novaca.
Ako neispravnost ne možete ukloniti sami, pozovite direktno
vašu lokalnu RUBI trgovinu. Zapamtite da popravci koje izvrše
nestručne osobe poništavaju vaše jamstvo i mogu stvoriti dodatne
troškove.
Greške /
smetnja Uzrok Pomoć
Uređaj ne
funkcionira.
Nema
mrežnog
napona?
Provjeriti kabel, utikač,
utičnicu i osigurač.
Uređaj
pokvaren?
Kontaktirajte RUBI
trgovinu.
Snaga premala.
Alat ne
odgovara
materijalu?
Zategnite odgovarajući
alat.
Alat
ishaban? Stegnuti alat
Ako greške ne možete sami ukloniti, molimo Vas da se izravno
obratite trgovini.
Recuerde que reparaciones efectuadas en centros no autorizados,
invalidarán la garantía.
Nakon prodaje uslugu
Bilo kakva intervencija osoba koje nisu zaposlene kod
ovlaštenog tehničara i servisera uzrokuje automatski
gubitak jamstva i prava koji iz njega proizlaze.
GERMANS BOADA SANTA OLIVA
Ronda de l’Albornar, 24-26
43710 Santa Oliva
Tarragona (Spain)
Tel: +34 977 16 90 50
JAMSTVO
Vidi opće uvjete jamstva na kraju priručnika.
UKLANJANJE
UPOZORENJE!
Odlaganje na otpad
Odlaganje uređaja na otpad Uređaji koji su označeni ovim
simbolom se ne smiju odlagati na kućni otpad. Obvezni
ste ovakve električne i elektronske stare uređaje odvojeno
odlagati.
Uređaji na kojima je istaknut ovaj simbol, ne smiju se odlagati sa
komunalnim otpadom. Takvi stari električni i elektronički uređaji
moraju se odlagati odvojeno.
Odlaganje pakiranja
Pakiranje se sastoji od kartona i odgovarajućih označenih plastika
koje se mogu reciklirati.
Ove materijale odvojite za recikliranje.
Zabranjuje se bilo kakva, potpuna ili djelomična reprodukcija
ovih naputaka, u bilo kojem obliku i bilo kakvim sredstvom ili
postupkom, bilo mehaničkim, fotografskim ili elektroničkim, bez
prethodne suglasnosti tvrtke GERMANS BOADA S.A.
Za bilo koje od navedenih djela snosi se zakonska odgovornost
koja kao posljedicu može imati kazneni progon.
GERMANS BOADA S. A. zadržava pravo da bez prethodne
obavijesti izvrši bilo kakve promjene.
Hrvatski
PRIJEVOD IZVORNOG
68.
български
ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНАТА
Уважаеми клиенти,
Благодарим за доверието в нашия продукт! Преди да
започнете да използвате продукта за първи път, прочетете
внимателно тези инструкции за експлоатация! Тук ще намерите
информация за начина, по който да използвате продукта
безопасно и да осигурите дългия му полезен живот. Трябва
да обърнете внимание на всички инструкции за безопасност!
Как да използвате тези инструкции
Всички необходими схеми могат да бъдат намерени на
първите страници на този набор от инструкции.
В описанията ще има препратки към съответните схеми.
Преди да започнете…
Предназначение
Когато се използва по предназначение, тази машина
съответства на текущите технически постижения, както и на
съвременните изисквания за безопасност към момента на
пускането й на пазара.
Тази машина е предназначена за отстраняване строителен
разтвор между фугите на плочки.
Всякакъв друг вид приложение е неподходящо. Неправилната
употреба или модификациите на машината или използването
на компоненти, които не са проверени и одобрени от
производителя, може да доведе до непредвидени повреди!
Всяко използване, което се отклонява от предназначението
и не е включено в тези инструкции, се счита за неодобрено
използване и освобождава производителя от юридическа
отговорност.
За вашата безопасност
Общи инструкции за безопасност
За да работи с тази машина по безопасен начин,
потребителят трябва да прочете и разбере тези
инструкции за употреба, преди да използва устройството
за първи път.
Ако продавате или предавате машината на други лица,
трябва да предадете и това ръководство за експлоатация.
Общи правила за безопасност на
електрически инструменти
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете и разберете
всички инструкции. Неспазването на всички
инструкции, дадени по-долу, може да доведе до токов
удар, пожар и/или сериозни наранявания.
Терминът "електрически инструмент" се отнася за вашия
инструмент, захранван от електрическата мрежа (с кабел) или
от батерия (безжичен).
ЗАПАЗЕТЕ ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ.
1) Безопасност на работното място.
a) Поддържайте работното си място чисто и добре
осветено. Безпорядъкът и неосветените участъци
на работното място са предпоставка за трудови
злополуки.
b) Не използвайте електрическите инструменти
във взривоопасна среда, например в близост до
лесно запалителни течности, газове или прах.
Електрическите инструменти изпускат искри, които
могат лесно да възпламенят праха или изпаренията.
c) Не допускайте странични лица, деца и посетители
в опасна близост, докато работите с електрически
инструмент. Отвличането на вниманието е
предпоставка за загуба на контрол над електрическия
инструмент.
2) Електрическа безопасност
a) Щепселът на електрическия инструмент трябва
да съответства на контакта. Никога не променяйте
щепсела по никакъв начин. Не използвайте
адаптери със заземени електрически инструменти.
Непроменените щепсели и съответстващите контакти
намаляват опасността от токов удар.
b) Избягвайте контакта на тялото си със заземени
повърхности като тръби, радиатори, печки и
хладилници. Това крие риск от токов удар, ако вашето
тяло е заземено.
c) Не излагайте електрическите инструменти на дъжд
или влага. Проникването на вода в електрическия
инструмент ще увеличи риска от токов удар.
d) Не злоупотребявайте със захранващия кабел.
Никога не използвайте кабела за пренасяне или
дърпане на електрическия инструмент или за
изключване на щепсела от контакта. Пазете кабела
от нагряване, омасляване, допир с остри ръбове и
въртящи се части. Незабавно сменете повредените
кабели. Повредените кабели увеличават риска от токов
удар.
e) Когато работите с електрическия инструмент на
открито, използвайте само удължители, които са
подходящи за работа на открито. Използването на
удължител, подходящ за работа на открито, намалява
риска от токов удар.
f) Когато работата с електрическия инструмент във
влажна среда е неизбежна, използвайте устройство
за дефектнотокова защита на захранващата линия.
Използването на дефектнотокова защита намалява
риска от токов удар.
3) Лична безопасност
a) Бъдете внимателни, наблюдавайте работата
си и постъпвайте разумно, когато работите
с електрическия инструмент. Не работете с
електрически инструменти, когато сте уморени или
под влияние на наркотици, алкохол или лекарства.
Един момент на невнимание по време на работа с
електрически инструмент може да доведе до сериозно
нараняване.
b) Използвайте лични предпазни средства. Винаги
използвайте предпазни средства за очите.
Предпазните средства като дихателна маска,
нехлъзгащи се обувки, каска или антифони, използвани
при съответните условия на работа, ще намалят риска
от наранявания.
c) Вземете мерки за предотвратяване на случайното
стартиране на електрическия инструмент. Уверете
се, че стартовият бутон е в изключено положение,
преди да включите инструмента към захранващия
източник и/или батерията, както и при вдигане и
пренасяне на инструмента. Носенето на електрически
инструменти с пръст, поставен върху стартовия бутон,
или подаването на захранване към електрически
инструменти с включен стартов бутон са предпоставка
за инциденти.
d) Махнете от електрическия инструмент всички
ключове за регулиране или гаечни ключове, преди
да включите захранването. Гаечен или регулиращ
ключ, останал закрепен за някоя от въртящите се
части на електрическия инструмент, може да причини
нараняване.
e) Не се пресягайте. Винаги поддържайте стабилна
стойка и пазете равновесие. Това ще ви даде
възможност за по-добър контрол върху електрическия
инструмент в неочаквани ситуации.
f) Носете подходящо облекло. Не носете широки
дрехи или украшения. Приберете дългата коса.
Пазете косата, облеклото и ръкавиците си от
движещите се части. Широките дрехи, украшенията и
дългата коса могат да бъдат захванати от движещите
се части на машината.
g) Ако уредите са снабдени с конектори за включване
към система за отвеждане или събиране на
прах, уверете се, че свързванията са правилно
осъществени. Използването на съоръжения за
събиране на прах може да намали рисковете, свързани
с праха.
4) Използване и грижа за електрическия инструмент
a) Не претоварвайте електрическия инструмент.
Използвайте електрически инструмент, подходящ
за предвидената от вас работа. Подходящият
електрически инструмент ще извърши работата по-
качествено и по-безопасно в диапазона, за който е
предназначен.
b) Не използвайте електрическия инструмент, ако
стартовият му бутон не може да го включи или
изключи. Всеки електрически инструмент, който не
може да бъде контролиран чрез стартовия му бутон, е
опасен и трябва да се ремонтира.
c) Изключете щепсела от захранващия източник,
преди да извършите каквито и да било настройки,
смяна на аксесоари или когато прибирате
електрическия инструмент за съхранение. Тези
превантивни мерки за безопасност намаляват риска от
случайно включване на машината.
d) Съхранявайте електрическите инструменти, които
не използвате, далеч от достъпа на деца или
необучени лица. Електрическите инструменти са
опасни в ръцете на неопитни лица.
e) Проверявайте за разцентроване или заяждане на
движещите се части, за счупени части или всякакви
други условия, които биха могли да повлияят на
правилното функциониране на машината. При
наличие на повреди, електрическият инструмент
трябва да бъде ремонтиран, преди да го използвате
отново. Много инциденти са причинени от лошо
поддържани електрически инструменти.
69.
f) Поддържайте режещите инструменти остри и
чисти. Правилно поддържаните инструменти с остри
режещи ръбове е по-малко вероятно да доведат до
заяждане или загуба на контрол.
g) Използвайте електрическия инструмент,
аксесоарите и режещите накрайници (бургии) в
съответствие с тези инструкции, като вземете
предвид работните условия и работата, която
извършвате. Използването на електрическия
инструмент за операции, различни от тези, за които е
предназначен, може да създаде опасна ситуация.
5) Обслужване
a) Обслужването трябва да се извършва само от
квалифициран ремонтен персонал с използване
на оригинални резервни части. Това ще запази
безопасността на инструмента.
СПЕЦИАЛНИ ПРАВИЛА И
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Специални правила за безопасност на електрически
стъргалки
Не използвайте каквито и да било аксесоари, които
не са доставени или одобрени от производителя
специално за този инструмент. Това, че един аксесоар
може да бъде монтиран на вашия електрически
инструмент, не означава, че е гарантирана безопасната
експлоатация.
Не стържете влажни материали (например, тапети) и не
използвайте инструмента върху влажна повърхност.
Попадането на вода (влага) в електрическия инструмент
ще увеличи опасността от токов удар.
Никога не насочвайте инструмента към тялото си. По
време на работа дръжте страничните лица далеч от
работната зона. Острите ръбове на инструмента могат да
причинят наранявания.
Не третирайте повърхността, която ще обработвате,
с течности, съдържащи разтворител. Нагряването
на материала по време на работа може да доведе до
отделяне на токсични изпарения.
Бъдете особено внимателни, когато използвате
остриета. Инструментите са много остри и съществува
опасност от наранявания.
Винаги прекарвайте кабела настрани и назад от
инструмента. Повреди на кабела, причинени от острия
инструмент, могат да доведат до токов удар.
По време на работа винаги носете очила и предпазни
ръкавици. Летящите парчета от материала могат да
причинят наранявания.
Допирайте електрическия инструмент до
обработваната повърхност, само когато е включен. В
противен случай съществува опасност от обратен удар,
ако инструментът заседне в материала.
Допълнителни правила за безопасност
По време на работа дръжте електрическия инструмент
здраво с двете си ръце и заемете стабилна позиция.
С помощта на двете си ръце можете да управлявате
безопасно електрическия инструмент.
Дръжте електрическия инструмент за изолираните
части на ръкохватките, докато извършвате операции,
при което режещият инструмент може да влезе в
контакт с електрически проводник или собствения си
кабел. Контактът с електрически части под напрежение
може да постави под напрежение оголените метални части
на инструмента и да причини токов удар на оператора.
Избягвайте неконтролираното рестартиране. При
прекъсване на захранването, изключвайте инструмента,
например при спиране на мрежовото захранване или при
изваждане на щепсела от контакта.
Обезопасете обработвания детайл. Фиксирането на
детайла със скоби или менгеме е по-безопасно, отколкото
придържането му с ръка.
Никога не използвайте електрически инструмент с
повреден кабел. Не докосвайте повредения кабел и
незабавно изключете щепсела от контакта. Повреденият
кабел увеличава опасността от токов удар.
Предотвратете прегряването на устройството
и детайла. Излишната топлина може да повреди
инструмента или бургията.
Скоро след започване на работа бургията се
нагорещява. Изчакайте я да се охлади, преди да я
докоснете. Допирът до горещ инструмент може да
причини изгаряния.
Никога не почиствайте горещ инструмент със
запалителни течности. Съществува опасност от пожар
и експлозия.
Поддържайте ръкохватките сухи и чисти, без следи
от масло. Хлъзгавите ръкохватки могат да доведат до
инциденти.
Винаги спазвайте всички местни и международни
правила за безопасност, здраве и работа. Преди да
започнете работа се осведомете за разпоредбите, които
се прилагат на мястото на използване на инструмента.
Символите, поставени на инструмента, не трябва да
се премахват или покриват. Знаците върху инструмент
които са повредени или нечетливи, трябва да се заменят
незабавно.
Прочетете инструкциите преди първата употреба на
инструмента и ги спазвайте.
Остатъчни рискове
Дори когато инструментът се използва в съответствие с
инструкциите и при спазване на всички правила за безопасност,
дадени тук, все още съществуват някои остатъчни рискове:
Докосване до непокрит участък от инструмента.
Навлизане в работната зона на инструмента.
Обратен удар от детайла или парчета от детайла.
Остатъчни рискове
IДори когато инструментът се използва съгласно инструкциите,
не е възможно да се елиминират всички остатъчни рискове.
Във връзка с конструкцията и дизайна на електрическия
инструмент могат да възникнат следните рискове:
- Увреждане на белите дробове, ако не се използва
ефективна противопрахова маска;
- Увреждане на слуха, ако не се използва ефективна
защита за ушите;
- Увреждане на здравето в резултат на вибрациите,
излъчвани от електрическия инструмент, когато той се
използва продължително време или не се управлява
или поддържа правилно.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Този електрически инструмент излъчва
електромагнитно поле по време на работа. При
определени условия това поле може да въздейства
върху работата на активни или пасивни медицински
импланти. За да се намали опасността от сериозни или
дори фатални проблеми, препоръчваме на лицата с
медицински импланти да се консултират с лекуващите
си лекари и с производителя на устройството, преди
да започнат работа с тази машина.
Отвеждане на праха
Контактът или вдишването на праховете може да причини
алергични реакции и/или заболявания на дихателните пътища
на оператора или околния персонал.
- Уверете се, че работното място се проветрява добре.
- Винаги носете противопрахова маска.
- Спазвайте разпоредбите, които са в сила във вашата
страна, за обработваните материали.
Опасности, свързани с вибрациите
ВНИМАНИЕ!
Опасност от наранявания в резултат на
вибрациите!
Вибрациите могат да причинят увреждания на
кръвоносните съдове или нервите, особено при лица
с нарушено кръвообращение.
При поява на някой от следните симптоми, незабавно
преустановете работа и потърсете медицинска помощ:
изтръпване на части от тялото, загуба на усещане,
сърбеж, парене, болка, промени в цвета на кожата.
Стойността на вибрациите, дадена в техническите
спецификации, се отнася за основното предназначение на
инструмента. Реалните вибрации по време на работа могат да
се различават поради следните фактори:
Неправилна експлоатация.
Неподходящи инструменти.
Неподходящ материал.
Недостатъчна поддръжка.
Можете чувствително да намалите риска, ако спазвате
следните инструкции:
Обслужвайте продукта в съответствие с инструкциите
за експлоатация;
Избягвайте работа при ниски температури;
Поддържайте тялото и особено ръцете си топли в
студено време;
Правете редовни почивки и раздвижвайте ръцете си, за
да стимулирате кръвообращението.
български
ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНАТА
70.
Лични предпазни средства
Когато работите с инструмента, носете предпазни
очила.
Когато работите с инструмента, използвайте
предпазни средства за ушите.
Когато извършвате с инструмента работи, при които
се отделя значително количество прах, носете
предпазна противопрахова маска.
Когато работите с инструмента, носете предпазни
ръкавици.
Значения на предупредителните думи
Съобщенията и информацията за безопасност са ясно
обозначени в тези инструкции за експлоатация. За тази цел се
използват следните символи:
ОПАСНОСТ!
Пряка опасност за живота и риск от наранявания!
Показва пряка опасна ситуация, която може да
доведе до смърт или сериозно нараняване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Вероятна опасност за живота и риск от наранявания!
Показва потенциално опасна ситуация, която може
да доведе до смърт или сериозно нараняване.
БЪДЕТЕ ПРЕДПАЗЛИВИ!
Вероятна опасност от наранявания!
Показва потенциално опасна ситуация, която може
да доведе до наранявания.
ВНИМАНИЕ!
Опасност от повреда на инструмента!
Показва ситуация, която може да доведе до повреди
на имущество.
ЗАБЕЛЕЖКА
Обозначава информация, която ще допринесе за по-
добро разбиране на съответния процес.
Прочетете инструкциите за експлоатация
Електрически инструмент с клас на защита II; с
двойна изолация
Съответства на основните приложими изисквания
за безопасност на Европейските директиви
Използвайте предпазни средства за очите.
Носете защитни очила
Спазвайте много внимателно инструкциите в това
ръководство; пазете го и го съхранявайте на удобно място,
за да може да правите справка с него при необходимост.
Ако инструментът се използва внимателно и се извършва
нормална поддръжка, той ще работи добре дълго време.
Функциите и приложението на този инструмент трябва да
бъдат само тези, които са описани в това ръководство.
Всяка друга употреба на инструмента е строго забранена.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Име на производителя: RUBI
Пълен адрес на производителя:
GERMANS BOADA S.A.
Pol. Can Rosés, Avda. Olimpíades 89-91
08191 RUBI (Barcelona) SPAIN
Име и адрес на лицето (установено в Общността), което е
изготвило техническото досие: Carles Gamisans Berenguer
Наименование на продукта RUBISCRAPER-250
Тип: Електрически шабър
Сериен номер: вижте табелката на инструмента.
Съответства на основните изисквания на директиви: 2006/42/
EC, 2014/30/EU, 2012/19/EC, 2011/65/EC.
С настоящото декларираме на собствена отговорност,
че продуктите с марка RUBI, описани в това ръководство
RUBISCRAPER, съответстват на следните стандарти:
EN 60745-1, EN ISO 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-
3-2, EN 61000-3-3.
Rubi, 27-10-2016
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
български
ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНАТА
RUBISCRAPER-250 Ref.66940 Ref.66941 UK Ref.66942 USA Ref.66943 UK Ref.66944
Номинално напрежение 230 V~ / 50 Hz 230 V~ / 50 Hz 120 V~ / 60 Hz 220 V~ / 60 Hz 220 V~ / 60 Hz
Мощност 250 W
Клас на защита II
Брой удари (ходове) 6500 / 8000 / 9500 min−1
Дължина на хода 2 mm
Ниво на изходния шум (LWA)* 90 dB(A) / (K = 3 dB(A))
Ниво на звуково налягане (LWA)* 90 dB(A) / (K = 3 dB(A))
Тегло 1,3 kg
Вибрации** < 2,52 m/s2 / (K = 1.5 m/s2)
71.
*) Посочените стойности на са стойностите на емисиите и
не представляват непременно безопасни стойности за
работното място. Въпреки че съществува зависимост
между нивата на емисиите и нивата на поемане, това не
може да се използва, за да се определи дали има нужда
от предпазни мерки, или не. Факторите, които влияят на
нивата на поемане на работното място, включват вида
на помещението, другите източници на шум, например
брой на машините, които работят наблизо, и процесите,
извършвани в помещението. Допустимите стойности на
шума може да се различават в отделните страни. Тази
информация е предназначена да помогне на потребителя
да прецени по-добре опасностите и рисковете.
**) Посочените стойности на излъчваните вибрации са
измерени в съответствие с нормативна процедура за
изпитване и могат да се използват за сравнение на един
електрически инструмент с друг. Посочените стойности
на излъчваните вибрации могат да се използват за
предварителна оценка на излагането. Стойността
на излъчваните вибрации може да се различава от
посочената стойност по време на работа на електрическия
инструмент. Тези отклонения зависят от начина на
използване на електрическия инструмент. Старайте се
да поддържате вибрациите минимални. Един метод за
намаляване на вибрациите е, например, ограничаването
на продължителността на работа с инструмента. За
тази цел трябва да се вземат предвид всички части на
работния цикъл (например, да се включват периодите,
през които инструментът е изключен, и периодите, през
които е включен, но работи на празен ход).
ИЛЮСТРАЦИИ ILUSTRACIONES
ОПИСАНИЕ (Вижте фигурите)
Фигура 2/A
1. Инструмент
2. Плъзгач за заключване на инструмента
3. Бутон за включване и изключване / Регулатор на хода
ОБОРУДВАНЕ
Електрически шабър
Нож 1.5 mm
Нож 3 mm
Инструкции за експлоатация, заедно с инструкции за
безопасност и гаранция.
Куфарче.
Забележка:
Ако някоя от частите липсва или е повредена,
обърнете се към търговеца.
КРАТКО ОПИСАНИЕ
Този шабър е предназначен за отстраняване на строителен
разтвор между фугите на плочки.
ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ ТАЗИ МАШИНА
Преди да използвате този инструмент трябва да се уверите,
че напрежението в мрежата е подходящо: то трябва да бъде
същото като посоченото на идентификационната табелка.
Машините, предвидени за напрежение 230 V, могат да бъдат
свързани и към мрежово напрежение 220 V.
ИЗПОЛЗВАНЕ ЗА ПЪРВИ ПЪТ
ИЗБОР НА ИНСТРУМЕНТ
Трябва да изберете инструмента в зависимост от ширината на
слоя, който желаете да отстраните
Ножове
Включени в окомплектовката:
Нож 1.5 мм
Нож 3.0 мм
Опции за допълнителна доокомплектовка:
Нож 2.0 мм
Нож 4.0 мм
Инструментите могат да се заточват. Трябва да запазите
формата на зъбците.
ПОСТАВЯНЕ НА РАБОТНИЯ ИНСТРУМЕНТ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
За да осигурите безопасност, трябва да изключвате
машината от захранващата мрежа, преди да
поставите инструмента.
БЪДЕТЕ ВНИМАТЕЛНИ!
Опасност от изгаряне!
Скоро след започване на работа бургията се
нагорещява. Изчакайте я да се охлади, преди да я
докоснете. Никога не почиствайте горещ инструмент
със запалителни течности.
БЪДЕТЕ ВНИМАТЕЛНИ!
Опасност от порязване!
Работният инструмент може да ви пореже, дори когато
е в покой! Когато сменяте инструмента, винаги носете
ръкавици.
Фигура 2 / B
Плъзнете заключващия плъзгач (2) в положение
Вкарайте работния инструмент (1) докрай в носача на
инструмента (4).
Уверете се, че работният инструмент е разположен
правилно (Фигура 2 / C).
Плъзнете заключващия плъзгач (2) в положение
СТАРТИРАНЕ НА ИНСТРУМЕНТА
Проверки преди започване на работа!
Направете следните проверки, за да се уверите, че
инструментът е в изправност:
- Проверете за видими дефекти.
- Проверете дали всички компоненти са монтирани
правилно.
Включване и изключване
ВНИМАНИЕ!
Опасност от повреда на инструмента!
При постоянно тежко натоварване или ниски обороти
двигателят може да прегрее. Оставете двигателя да
поработи с високи обороти на празен ход, за да се
охлади.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Проверете дали напрежението в мрежата съответства
на спецификациите на машината. Включете машината
в мрежата със стартов бутон в изключено положение.
Включване: Плъзнете бутона за включване/изключване (3)
напред.
Изключване: Плъзнете бутона за включване/изключване
(3) назад.
български
ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНАТА
72.
Броят на ходовете може да се регулира на 3 нива:
Плъзнете бутона за включване/изключване (3) напред =
най-голям брой ходове.
Плъзнете бутона за включване/изключване (3) назад = най-
малък брой ходове.
ИНСТРУКЦИИ ЗА РАБОТА
БЪДЕТЕ ВНИМАТЕЛНИ!
Опасност от порязване!
Никога не насочвайте инструмента към тялото си.
Никога не поставяйте ръцете си непосредствено пред
работната зона на инструмента.
Забележка:
Движението на инструмента напред се задейства
чрез притискане към обработваната повърхност.
Дръжте инструмента с две ръце.
Врежете ножа на шабъра в пласта строителен разтвор по
посока на фугата, когато вече сте включили инструмента.
Първият зъб насочва инструмента през пласта.
Вторият зъб трябва да навлезе с пласта и да го отстрани.
Прилагайте слаб натиск и стържете под малък ъгъл.
С ножове за замазка 1,5 мм използвайте 1-ва скорост. С
останалите ножове можете да изберете най-подходящата
според вас скорост.
Ножът винаги трябва да е препендикулярен на работната
повърхност.
Ако ножът се заклини във фугата, не го насилвайте.
Освободете го чрез леки наклонени движения по посока
на фугата.
АКСЕСОАРИ
Аксесоарите и съответните им номера за поръчка можете да
намерите в нашите каталози.
ПОДДРЪЖКА И ГРИЖА
ОПАСНОСТ! Риск от наранявания!
Преди да започнете извършването на каквито и да било работи
по инструмента, извадете щепсела му от захранващата мрежа.
Почистване
Почиствайте инструмента редовно в съответствие с условията
на работа.
Какво? Как?
Почистете вентилационните
отвори на двигателя, за
да отстраните натрупания
прах .
С вакуум, почистваща четка
или четка за боядисване.
Почистете машината. Избършете машината с
влажна кърпа.
ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ
Какво да направим, когато нещо не работи…
ОПАСНОСТ!
Риск от наранявания!
При непрофесионално извършване на ремонт
машината вече не може да работи безопасно. Това
застрашава вас и околните.
В много случаи проблемите се дължат на малки дефекти.
Обикновено бихте могли сами да се справите с тях. Преди да
се обърнете към местния сервиз, прегледайте таблицата по-
долу. Така можете да си спестите време и средства.
Проблем Вероятна
причина Отстраняване
Машината не
работи.
Липсва
захранване
Проверете
кабела, щепсела и
предпазителя.
Машината е
повредена
Свържете се с
местния магазин.
Ниски работни
характеристики
Ножът не
неподходящ
Поставете подходящ
нож.
Ножът е
износен
Заточете ножа или
го сменете.
Ако не можете да отстраните проблема сами, обърнете се
директно към местния RUBI магазин. Имайте предвид, че
ремонтите, извършени от неупълномощени лица, ще анулират
гаранцията и могат да бъдат причина за допълнителни
разходи.
Следпродажбено обслужване
Използвайте само принадлежности и оригинални
резервни части, доставени от производителя.
Ремонтите трябва да се извършват единствено от
упълномощен сервиз или от специалисти на RUBI:
GERMANS BOADA SANTA OLIVA
Ronda de l’Albornar, 24-26
43710 Santa Oliva
Tarragona (Spain)
Tel: +34 977 16 90 50
ГАРАНЦИЯ
Виж гаранционните условия, отпечатани в края на
ръководството.
ИЗХВЪРЛЯНЕ
Изхвърляне на машината
Оборудването, маркирано с този знак, не трябва да се
изхвърля заедно с битовите отпадъци. Изхвърлянето
на старите електрически и електронни уреди се
извършва разделно.
Изхвърляне на опаковката
Опаковката се състои от картон и съответно обозначени
пластмасови материали, които могат да се рециклират.
Предайте тези материали за рециклиране.
Частичното или пълно възпроизвеждане на това
ръководство в какъвто и да е формат или чрез каквито
и да е средства е строго забранено без предварителното
разрешение на Germans Boada S.A. независимо дали
това възпроизвеждане е по механичен, фотографски или
електронен път.
За всяка подобна дейност се носи наказателна
отговорност.
Germans Boada S. A. си запазва правото да прави
технически промени без предизвестие.
български
ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНАТА
73.
CIRCUITO ELÉCTRICO / ELECTRICAL CIRCUIT / CIRCUIT ÉLECTRIQUE / CIRCUIT ELÈCTRIC / CIRCUITO ELÉCTRICO /
CIRCUITO ELETTRICO / SCHALTUNG / ELECTRISCHE SCHAKELING / ELEKTRISK KREDSLØB / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СЕТЬ /
ELEKTIRIK DEVRESI / OBWÓD ELEKTRYCZNY / KYTKENTÄKAAVIO / ELEKTRICKÉ SCHÉMA
74.
CIRCUITO ELÉCTRICO / ELECTRICAL CIRCUIT / CIRCUIT ÉLECTRIQUE / CIRCUIT ELÈCTRIC / CIRCUITO ELÉCTRICO /
CIRCUITO ELETTRICO / SCHALTUNG / ELECTRISCHE SCHAKELING / ELEKTRISK KREDSLØB / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СЕТЬ /
ELEKTIRIK DEVRESI / OBWÓD ELEKTRYCZNY / KYTKENTÄKAAVIO / ELEKTRICKÉ SCHÉMA
www.rubi.com/warranty
GARANTÍA DE 2 AÑOS
La garantía cubre todo defecto
de fabricación o montaje de
acuerdo con la ley vigente. Quedan
excluidas de garantía las averías
producidas por uso indebido,
sobrecargas, incumplimiento de
las instrucciones de utilización y
desgaste normal. La manipulación
por personal ajeno a nuestro
Servicio Oficial ocasiona la pérdida
de garantía. Para cualquier
reclamación, es imprescindible
acompañar el presente documento
y el comprobante de compra.
2 JAHRE GARANTIE
Die Garantie deckt in Übereinstimmung
mit den geltenden Rechtsvorschriften
sämtliche Herstellungs- oder
Montagefehler. Von der Garantie
ausgeschlossen sind Schäden, die
durch unsachgemäâen Gebrauch,
Überlastung, Nichtbefolgung der
Gebrauchsanweisung und normalen
Verschleiâ auftreten. Reparaturen,
die nicht von unserem offiziellen
Kundendienst durchgeführt wurden,
haben den Verlust der Garantie zur
Folge. Bei eventuellen Reklamationen
sind diese Garantieurkunde und die
Kaufbestätigung vorzulegen.
2 JAAR GARANTIE
Η εγγύηση καλύπτει οποιοδήποτε
ελάττωμα κατασκευής ή εγκατάστασης
σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία.
Εξαιρούνται οι βλάβες που
προκαλούνται από κακή χρήση,
υπερφόρτωση, μη τήρηση των οδηγιών
χρήσης και φυσιολογική φθορά. Ο
χειρισμός από προσωπικό που δεν
ανήκει στο δικό μας Επίσημο Δίκτυο
Εξυπηρέτησης Πελατών έχει σαν
αποτέλεσμα την απώλεια της εγγύησης.
Οποιαδήποτε υποβολή παραπόνων,
πρέπει να συνοδεύεται από το παρόν
έγγραφο και την απόδειξη αγοράς.
2 GADA GARANTIJA
Garantija ietver visas ražošanas vai
montēšanas defektus saskaņā ar
pastāvošo likumdošanu. neietver
bojājumus, kas radīti nepareizas
lietošanas rezultātā, pārslodzes, nepa-
reizas instrukcijas ievērošanas rezultātā,
vai parastas nolietotības rezultātā.
Pārvietošana vai ietekmēšana, ko veic
kāda cita persona, kura nav no Ociālā
Servisa personāla, šo garantiju padarīs
par spēkā neesošu. Lai izvirzītu jebkādu
prasību, šī dokumenta uzrādīšana kopā
ar pirkšanas čeku ir absolūti svarīga.
2 ÉV GARANCIA
A garancia érvényes minden gyártási
és összeszerelési hiba esetén az
érvényben lévő törvénynek megfelelően.
Jótállási felelősségünk nem áll fent, ha
a hiba rendeltetésellenes használat,
szakszerűtlen kezelés, túlterhelés, a
használati utasításban leírtaktól eltérő
használat vagy természetes elkopásból
adódik. Amennyiben garanciális
idő alatt nem a mi Márkaszervizünk
végzi a javítást a jótállás érvényét
veszti. Bármely reklamációhoz a jelen
dokumentum mellett a vásárláskor
kapott zetési bizonylatot is be kell
mutatni.
2 YEARS WARRANTY
The guarantee covers all manufactu-
ring or assembly defects in accordan-
ce with current legislation. It does not
cover damage or breakdown caused by
improper use, overloading, incorrect
following of the instructions for use,
or normal wear and tear. Handling or
tampering by any person other than
our Official Service personnel will inva-
lidate this guarantee. For lodging any
complaint, the presentation of this
document together wict the purchase
receipt is absolutely essential.
2 JAAR GARANTIE
De garantie dekt alle fabrieks-
of montagedefekten volgens
de van toepassing zijnde wet.
Alle schade ten gevolg van
onvakkundig gebruik, zowel als
overbelasting, het niet opvolgen
van de gebruiksvoorschriften en
slijtage, valt buiten deze garantie.
De manipulatie door personeel
dat niet tot onze Officiële Service
behoort, betekent het verlies van
deze garantie. Voor elke vorm
van reklamatie dient men dit
dokument te vergezellen van het
aankoopbewijs.
AMMATTIKÄYTÖSSÄ TAKUU
24 KUUKAUTTA KUUKAUTTA
Takuu kattaa kaikki sellaisten vikojen kor-
jaukset, jotka johtuvat valmistus- tai
koontivahingoista, voimassaolevan lain
mukaisesti. Väärän käsittelyn tai käytön,
ylikuormituksen, käyttöohjeiden laiminlyö-
misen ja normaalin kulumisen aiheuttamia
vaurioita takuu ei korvaa. Pidätämme oi-
keuden kieltäytyä takuuvastuusta, mikäli
korjausta on yrittänyt henkilö, joka ei ole
valtuutettu edustajamme. Tämä takuuto-
distus ja asiakirja tai lasku, josta käy ilmi
ostopäivä, on esitettävä takuuvaatimus-
ten yhteydessä.
2 ÅRS GARANTI
Garantin täcker varje fabrikations-
eller monteringsfel i överensstäm-
melse med gällande lag. Från garan-
tin undantas haverier framkallade av
otillbörlig användning, överbelastning,
bristande efterrättelse av använd-
ningsinstruktionerna och normalt
slitage. Ändringar gjorda av andra
personer än sådana från vår officie-
lla serviceavdelning gör att garantin
går förlorad. För varje reklamation är
det oumbärligt att den beledsagas av
detta dokument samt av köpnotan.
2 ANI GARANTIE
Garantia acopera toate defectele de
fabricatie sau de asamblare in concordanta
cu legislatia in vigoare. Garantia nu se
acorda in cazul defectelor cauzate de
folosirea in mod necorespunzator a
produselor, suprasolicitarii, situatiilor
in care instructiunile de folosire nu
sunt respéctate sau in cazul uzurii.
Incercarea de a repara produsul de catre
orice alta persoana decat personalul
nostru autorizat va duce la pierderea
garantiei. Pentru lansarea unei plangeri
este necesara prezentarea acestui
document, insotit de documéntele ce
atesta achizitionarea produsului (factura
si chitanta/bonul fiscal).
GARANTIE 2 ANS
La garantie couvre tous les vices de
fabrication ou de montage conformé-
ment à la loi en vigueur. Ne sont pas
couverts par la garantie : les pannes
dues à un usage incorrect, à des
surcharges, ou au non-respect des
instructions d'utilisation et à l'usure
normale. La manipulation par des
personnes n'appartenant pas à notre
Service Officiel Service Après Vente
Officiel la garantie. Pour toute récla-
mation, il est indispensable de présen-
ter ce document et le bon d'achat.
2 ÅRS GARANTI
Garantien dækker fabrikations- og
monteringsfejl ifølge de gældende
love. Garantien dækker ikke ved
forkert brug, overbelastning,
hvis instruktionerne ikke følges
samt ved almindeligt slid. Udføres
der reparationer af personer
der ikke er fra vores Oficielle
Service, ophæves garantien. Ved
reklamationer skal garantibeviset
samt købskvitteringen medbringes.
ZÁRUKA 2 ROKY
Záruka se vztahuje na vady mate-
riálu a veškeré výrobní nebo montážní
vady v souladu s platným zákonem. Ze
záruky jsou vyloučeny závady způsobené
nesprávným užíváním, přetěžováním,
nedodržením pokynů obsažených
v návodu. Záruka se rovněž nevztahu-
je na díly podléhající opotřebení nebo
běžné opotřebení stroje. Zásah -
kazníkem nebo třetími osobami, které
nepracují pro náš ociální servis, použití
cizích dílů pro montáž jsou důvodem pro
zrušení záručních práv. Pro jakoukoli
reklamaci se vyžaduje předložit tento
doklad a doklad o koupi.
2 METŲ GARANTIJA
Garantija galioja visiems gamybos
bei surinkimo defektams galiojančių
įstatymų ribose. Garantija negalioja,
jeigu defektai ar sugedimas buvo
sąlygotas netinkamo naudojimo,
perkrovimo, netinkamo instrukcijų
laikymosi, ar įprasto nusidėvėjimo.
Garantija netenka galios, jeigu
taisymas ar kiokią intervencija atlieka
ne mūsų ocialaus serviso darbuotojai.
Pretenzijos priimamos tik kai
pateikiamas šis dokumentas bei pirkimo
kvitas.
2 GODIŠNJE JAMSTVO
Jamstvo pokriva sve greške
u izradi i montaži, sukladno
važećem zakonodavstvu. Izričito
su isključeni iz jamstva svi kvarovi
uzrokovani nepravilnom uporabom,
preopterećenjem, nepoštivanjem uputa
za uporabu i instalaciju te uobičajenom
potrošnjom sastavnih dijelova. Bilo
kakva intervencija osoba koje nisu
zaposlene kod ovlaštenog tehničara i
servisera uzrokuje automatski gubitak
jamstva i prava koji iz njega proizlaze.
Za bilo koju intervenciju predvidenu
ovim jamstvom, potrebno je priložiti ovaj
certikat i pravovaljani račun.
ES DE EL LV HU
RO
HR
LT
SV
NL FI
DA CZ
EN
FR
Ref.66157 V3
GARANTIA DE 2 ANYS
La garantia cobreix tot defecte de
fabricació o muntatge d'acord amb
la llei vigent. Queden excloses de la
garantia les avaries produïdes per
ús indegut, sobrecàrregues, in-
compliment de les instruccions d'ús
i desgast normal. La manipulació
per part de personal aliè al nostre
Servei Oficial provoca la pèrdua de
la garantia. Per a qualsevol reclama-
ció, cal presentar aquest document
juntament amb el comprovant de
compra.
ГАРАНТИЯ НА 2 ГОД
Гарантия покрывает все фабричные или
монтажные дефекты в соответствии с
существующим законодательством. Из
гарантии исключаются аварии, связанные
с неправильным использованием,
избыточной нагрузкой, невыполнением
инструкций по применению и с
текущим износом. Вы потеряете право
на гарантийное обслуживание в том
случае, если Вы прибегнете к услугам
лиц, не относящихся к Официальной
Технической Службе изготовителя.
Для рекламации обязательно следует
представить настоящий документ и
квитанцию о покупке.
24
ﺭﻬﺷا ٦ ةﺩﻣﻟ ﻰﻧﻔﻟا ماﺩﺧﺗﺳﻸﻟ ﺢﻠﺻﺗ
プロフェッショナル使用2年
GARANTIA 2 ANOS
A garantia cobre qualquer defeito
de fabricação ou de montagem,
de acordo com a lei em vigor.
Ficam excluídas da garantia as
avarias produzidas por um uso
indevido, sobrecargas, falta de
cumprimento das instruções de
utilização e desgaste normal. A
manipulação pela parte de pessoal
alheio ao nosso Serviço Oficial,
ocasiona a perda da garantia.
Para qualquer reclamação, torna-
se imprescindível apresentar
o presente documento e o
justificante da compra.
2 YILLIK GARANTİ
Garanti kapsamı yürürlükteki kanun
hükümleri çerçevesinde her türlü
imalat ve montaj kusuru ile sınırlıdır.
Hatalı kullanım, aşırı yüklenme,
kullanım talimatlarına aykırı hareket,
normal yıpranma gibi hallerden kay-
naklanan kusurlar garanti kapsamına
girmez. Yetkili Servis elemanları
dışında başkaları tarafından yapılacak
müdahaleler garantinin hükümsüz
kalmasına yol açacaktır. Her türlü ga-
ranti taleplerinde bu belge yanında alım
faturasının da ibraz edilmesi şarttır.
两年保质期 ZÁRUČNÁ DOBA 2 ROKY
Záručná doba sa vzťahuje na všetky
výrobné a montážne vady v súlade
s platným zákonom. Záruka sa
nevzťahuje pri nesprávnom použití
výrobku, preťažení, nedodržaním
pokynov k užívaniu, ako aj bežným
opotrebením a používaním výrobku.
Záruka sa nevzťahuje pri manipulácii
osobami, ktoré nepracujú pre náš
ociálny servis. Pri akejkoľvek
reklamácii je nutné doložiť tento doklad
a doklad o kúpe výrobku.
2 ANNI DI GARANZIA
La garanzia copre qualsiasi difetto di
fabbricazione o di montaggio, secondo
la legislazione vigente. Rimangono es
plicitamente escluse dalla garanzia le avarie
derivate da uso improprio, sovraccarico,
mancato rispetto delle istruzioni per l'uso
e per l'installazione e la normale usura
dei componenti. Interventi effettuati da
persone non appartenenti a un Servizio
di Assistenza Tecnica Autorizzato
occasionano la perdita automatica della
garanzia e dei diritti ad essa abbinati.
Per qualsiasi intervento in garanzia,
è indispensabile allegare il presente
certificato e la fattura d'acquisto.
GWARANCJA 2 LATA
Gwarancja obejmuje wszelkie wady
fabryczne lub montażowe, zgod-
nie z obowiązującymi przepisami.
Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń
powstałych w wyniku nieprawidłowego
użytkowania, przeciążeń, nieprzestr-
zegania instrukcji obsługi i na skutek
normalnego zużycia. Manipulowanie
przez osoby spoza naszego ocjalne-
go serwisu powoduje utratę ważności
gwarancji. Do wszelkich reklamacji
należy nieodzownie załączyć niniejszy
dokument i dowód zakupu.
2 ÅRS GARANTI
Garantien dekker alle
produksjons eller monteringsfeil
i overensstemmelse med
gjeldende lov. Denne garantien
dekker ikke noen form for skade
eller svikt som følge av uriktig
bruk og overbelastning, eller
at anvisningene ikke er fulgt på
rett måte, samt normal slitasje.
Manipulering av andre personer
enn fra vår offisielle service vil
føre til tap av denne garantien.
Dette dokumentet må fremlegges
sammen med kjøpebevis ved
ethvert krav eller enhver klage.
GARANTII 2 AASTAT
Garantii katab valmistus ja
materjalivigadest tulenevad
vead. Garantii ei kata vigu, mis
tulenevad väärast käsitlemisest,
kukkumisest, ülekoormusest ja
valedest töövõtetest. Samuti
ei kuulu garantii alla kuluosad
(harjad, lõiketerad, kettad jne.)
ja normaalne kulumine. Garantii
kaotab kehtivuse kui seade on
avatud, remonditud või hooldatud
väljaspool RUBI ametliku
teenindust. Garantii kehtib ainult
antud garantiitalongi alusel.
JA
SK
ET
AR
ZH
NO
CA RU
TRPT
PL
IT
REF. MOD.
www.rubi.com
SELLO DEL VENDEDOR
DEALER'S STAMP
CACHET DU VENDEUR
SEGELL DEL VENEDOR
CARIMBO DO VENDEDOR
TIMBRO DEL VENDITORE
STEMPEL DES HÄNDLERS
STEMPEL VAN DE VERKOPER
FORHANDLERSTEMPEL
SATICININ KAŞESÍ
PIECZĄTKA SPRZEDAJĄCEGO
MYYJÄN LEIMA
SELGER ELLER SALGSORGA-
NISASJONSSTEMPEL
IZPLATĪTĀJA ZĪMOGS
AZÍTKO PRODAVAÈE
DOKUMENT MED
SÄLJARENS STÄMPEL
PARDAVÉJO ANTSPAUDAS
RAZÍTKO PREDÁVAJÚCEHO
MÜÜJA TEMPEL
AZ ELADÓ PRODAVATELJA
DEALER ŞTAMPILA
FECHA DE VENTA
DATE OF SALE
DATE DE VENTE
DATA DE LA VENDA
DATA DI VENDITA
KAUFDATUM
KØBSDATO
SATIŞ TARÍHÍ
DATA SPRZEDAŻY
HMEPOMHNIA AΓOP
OSTOPÄIVÄ
SALGSDATO
PĀRDOŠANAS DATUMS
DATUM PRODEJE
SÄL DATUM
PARDAVIMO DATA
DÁTUM PREDAJA
MÜÜGI KUUPÄEV
ELADÁS KELTE
DATUM PRODAJE
DATA VANZARII
GERMANS BOADA S.A.
Pol. Can Rosés · Avda. Olimpíades 89-91 · P.O.BOX 14 · 08191 RUBI (Barcelona) SPAIN
Tel. 34 936 80 65 00 · Fax. 34 936 80 65 01 · E-mail: [email protected]
Производитель · ЖЕРМАНС БОАДА · 08191 Испания, г.Руби (Барселона),Пол. Кан Росес, авда.
Олимпиадес 89-91, п/я14. · www.rubi.com
R
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76