Bosch Power Tools SOLUTION 6000 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

-23-
Lijadora de contornear
Manual del usuario
Modelo 6000
Sea sincero … ¿Ha leído este
MANUAL DEL USUARIO?
©
Robert Bosch Tool
Corporation
1997
Todos los derechos
reservados
P.O. Box 1468
Racine, Wisconsin 53401
1-800-437-3635
http://www.dremel.com
Seguridad
Ensamblaje
Funcionamiento
Maintenance
Información sobre accesorios
Garantía
Piezas de repuesto
Los productos de la marca Dremel son fabricados y vendidos por la
División Dremel de Robert Bosch Tool Corporation
DM 2610919361 9/03 9/5/03 8:33 AM Page 23
-24-
Lea y entienda todas las instrucciones. El incumplimiento de todas las instrucciones
indicadas a continuación puede dar lugar a sacudidas eléctricas, incendios y/o lesiones
personales graves.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Normas de seguridad para herramientas mecánicas
ADVERTENCIA
!
Area de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las mesas desordenadas y las áreas oscuras invitan a
que se produzcan accidentes.
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas
explosivas, tales como las existentes en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables. Las
herramientas mecánicas generan chispas y éstas
pueden dar lugar a la ignición del polvo o los vapores.
Mantenga a las personas que se encuentren
presentes, a los niños y a los visitantes alejados al
utilizar una herramienta mecánica. Las distracciones
pueden hacer que usted pierda el control.
Seguridad eléctrica
Las herramientas con aislamiento doble están
equipadas con un enchufe polarizado (un terminal es
más ancho que el otro). Este enchufe entrará en un
tomacorriente polarizado solamente de una manera.
Si el enchufe no entra por completo en el
tomacorriente, déle la vuelta. Si sigue sin entrar,
póngase en contacto con un electricista competente
para instalar un tomacorriente polarizado. No haga
ningún tipo de cambio en el enchufe. El aislamiento
doble elimina la necesidad del sistema de cordón de
energía de tres hilos conectado a tierra y la fuente de
energía conectada a tierra. Antes de enchufar la
herramienta, asegúrese de que la tensión del
tomacorriente suministrada se encuentre dentro del
margen de la tensión especificada en la placa del
fabricante. No utilice herramientas con capacidad
nominal "AC solamente" ("AC only") con una fuente de
energía DC.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas a tierra tales como tuberías, radiadores,
estufas de cocina y refrigeradores. Hay mayor riesgo
de que se produzcan sacudidas eléctricas si su cuerpo
está conectado a tierra. Si la utilización de la
herramienta mecánica en lugares húmedos es
inevitable, se debe usar un interruptor de circuito para
fallos a tierra para suministrar la energía a la
herramienta. Los guantes de goma para electricista y el
calzado antideslizante aumentarán más la seguridad
personal.
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia ni
a situaciones húmedas. La entrada de agua en una
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
No abuse del cordón. Nunca use el cordón para llevar
las herramientas ni para sacar el enchufe de un
tomacorriente. Mantenga el cordón alejado del calor, el
aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Cambie
los cordones dañados inmediatamente. Los cordones
dañados aumentan el riesgo de que se produzcan
sacudidas eléctricas.
Al utilizar una herramienta mecánica a la intemperie,
utilice un cordón de extensión para intemperie
marcado "W-A" o "W". Estos cordones tienen
capacidad nominal para uso a la intemperie y reducen el
riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.
Consulte "Tamaños recomendados de los cordones de
extensión" en la sección Accesorios de este manual.
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y
use el sentido común cuando utilice una herramienta
mecánica. No use la herramienta cuando esté
cansado o se encuentre bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de distracción
al utilizar herramientas mecánicas puede dar lugar a
lesiones personales graves.
Vístase adecuadamente. No se ponga ropa holgada ni
joyas. Sujétese el pelo. Mantenga el pelo, la ropa y
los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
holgada, las joyas o el pelo largo pueden quedar
atrapados en las piezas móviles. Mantenga los mangos
secos, limpios y libres de aceite y grasa.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición "OFF" (apagado) antes
de enchufar la herramienta. El llevar las herramientas
con el dedo en el interruptor o el enchufar herramientas
que tengan el interruptor en la posición "ON"
(encendido) invita a que se produzcan accidentes.
Quite las llaves de ajuste o de tuerca antes de
encender la herramienta. Una llave de ajuste o de
tuerca que se deje puesta en una pieza giratoria de la
herramienta puede ocasionar lesiones personales.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un
apoyo de los pies y un equilibrio adecuados en todo
momento. El apoyo de los pies y el equilibrio
adecuados permiten un mejor control de la herramienta
en situaciones inesperadas.
Utilice equipo de seguridad. Use siempre protección
de los ojos. Se debe utilizar una máscara antipolvo,
zapatos de seguridad antideslizantes, casco o
protección de los oídos según lo requieran las
condiciones.
Utilización y cuidado de las herramientas
Utilice abrazaderas u otro modo práctico de fijar y
soportar la pieza de trabajo a una plataforma estable.
La sujeción de la pieza de trabajo con la mano o contra
DM 2610919361 9/03 9/5/03 8:33 AM Page 24
-25-
Normas de seguridad para la lijadora de contornear
Desenchufe la lijadora antes de cambiar
accesorios. Se pueden producir arranques
accidentales si la lijadora está enchufada mientras se
cambia un accesorio.
Si su herramienta está equipada con una bolsa para
polvo, vacíela frecuentemente y después de
terminar de lijar. Sea extremadamente cuidadoso al
eliminar el polvo, ya que los materiales en forma de
partículas finas pueden ser explosivos. No tire el
polvo resultante del lijado a un fuego abierto. Al cabo
del tiempo se puede producir una combustión
espontánea como consecuencia de la mezcla de
aceite o agua con las partículas de polvo.
Use siempre protección para los ojos y una
máscara antipolvo para aplicaciones que generen
polvo y al lijar en alto. Las partículas resultantes del
lijado pueden ser absorbidas por los ojos e inhaladas
fácilmente y pueden causar complicaciones de salud.
Use precauciones especiales al lijar madera
tratada químicamente a presión, pintura que pueda
estar basada en plomo o cualquier otro material
que pueda contener carcinógenos. Todas las
personas que entren en el área de trabajo deben usar
un aparato de respiración adecuado y ropa
protectora. El área de trabajo debe cerrarse con
cubiertas colgantes de plástico y debe mantenerse
fuera a las personas no protegidas hasta que el área
de trabajo haya sido limpiada a fondo.
No lije en mojado con esta lijadora. La entrada de
líquidos en la caja del motor constituye un peligro de
sacudidas eléctricas.
No use papel de lija diseñado para zapatas de lijar
más grandes. El papel de lija más grande sobresaldrá
de la zapata de lijar, causando atasco y rasgado del
papel o retroceso. El papel extra que sobresalga de la
zapata de lijar también puede causar laceraciones
graves.
Fije con abrazaderas o asegure la pieza de trabajo
al lijar. Al fijar con abrazaderas la pieza de trabajo se
evita que ésta salga despedida de debajo de la lijadora
y se dejan libres las dos manos para controlar la
herramienta.
Mantenga el cordón alejado del accesorio. El cordón
puede engancharse en la zapata o en el contorno.
el cuerpo resulta inestable y puede ocasionar pérdida de
control.
No fuerce la herramienta. Use la herramienta
correcta para la aplicación que desea. La herramienta
correcta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la
capacidad nominal para la que está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no la
enciende o apaga. Toda herramienta que no se pueda
controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser
reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o
guardar la herramienta. Estas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de arrancar la herramienta
accidentalmente.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera
del alcance de los niños y otras personas no
capacitadas. Las herramientas son peligrosas en las
manos de los usuarios no capacitados.
Mantenga las herramientas con cuidado. Conserve
las herramientas de corte afiladas y limpias. Las
herramientas mantenidas adecuadamente, con bordes
de corte afilados, tienen menos probabilidades de
atascarse y son más fáciles de controlar. Toda
alteración o modificación constituye un uso incorrecto y
puede tener como resultado una situación peligrosa.
Compruebe la desalineación o el atasco de las piezas
móviles, la ruptura de piezas y cualquier otra
situación que pueda afectar el funcionamiento de las
herramientas. Si la herramienta está dañada, haga
que realicen un servicio de ajustes y reparaciones a
la herramienta antes de usarla. Muchos accidentes
son causados por herramientas mantenidas
deficientemente. Establezca un programa de
mantenimiento periódico para la herramienta.
Utilice únicamente accesorios que estén
recomendados por el fabricante de su modelo. Los
accesorios que pueden ser adecuados para una
herramienta pueden volverse peligrosos cuando se
utilizan en otra herramienta.
Servicio
El servicio de ajustes y reparaciones de una
herramienta debe ser realizado únicamente por
personal de reparaciones competente. El servicio o
mantenimiento realizado por personal no competente
podría ocasionar un peligro de que se produzcan
lesiones. Por ejemplo: Los cables internos pueden
colocarse mal o pellizcarse, los resortes de retorno de
los protectores de seguridad pueden montarse
inadecuadamente.
Al realizar servicio de ajustes y reparaciones de una
herramienta, utilice únicamente piezas de repuesto
idénticas. Siga las instrucciones que aparecen en la
sección Mantenimiento de este manual. El uso de
piezas no autorizadas o el incumplimiento de las
instrucciones de Mantenimiento puede ocasionar un
peligro de que se produzcan sacudidas eléctricas o
lesiones. Ciertos agentes de limpieza, tales como
gasolina, tetracloruro de carbono, amoníaco, etc.,
pueden dañar las piezas de plástico.
DM 2610919361 9/03 9/5/03 8:33 AM Page 25
Cierto polvo generado por el
lijado, aserrado, amolado y
taladrado mecánicos, y por otras actividades de
construcción, contiene agentes químicos que se sabe
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de
estos agentes químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente
para impedir mediante filtración el paso de partículas
microscópicas.
-26-
ADVERTENCIA
!
DM 2610919361 9/03 9/5/03 8:33 AM Page 26
-27-
Símbolos
Importante: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Nombre Designación/explicación
V Volt Tensión (potencial)
A Ampere Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watt Potencia
kg Kilogramo Peso
min Minuto Tiempo
s Segundo Tiempo
Diámetro Tamaño de las brocas taladradoras,
muelas, etc.,
n
0
Velocidad sin carga Velocidad rotacional sin carga
.../min Revoluciones o alternación por minuto Revoluciones, golpes, velocidad de
superficie, órbitas, etc., por minuto
0 Posición "off" (apagado) Velocidad cero, par motor cero...
1, 2, 3, ... Graduaciones del selector Graduaciones de velocidad, par motor o
I, II, III, posición. Un número más alto significa
mayor velocidadselector settings
Selector infinitamente variable con La velocidad aumenta desde la
apagado graduación de 0
Flecha Acción en la dirección de la flecha
Corriente alterna Tipo o una característica de corriente
Corriente continua Tipo o una característica de corriente
Corriente alterna o continua Tipo o una característica de corriente
Construcción de clase II Designa las herramientas de construcción
con aislamiento doble.
Terminal de toma de tierra Terminal de conexión a tierra
Símbolo de advertencia Alerta al usuario sobre mensajes de
advertencia
Sello RBRCTM de Ni-Cd Designa el programa de reciclaje de baterías
de Ni-Cd
0
Este símbolo indica que esta
herramienta está catalogada
por Underwriters
Laboratories.
Este símbolo indica que esta
herramienta está catalogada
por la Canadian Standards
Association.
Este símbolo indica que
Underwriters Laboratories ha
catalogado esta herramienta
indicando que cumple las
normas canadienses.
Este símbolo
indica que esta
herramienta
cumple con la
norma mexicana
oficial (NOM).
Este símbolo indica que esta
herramienta está catalogada por
Underwriters Laboratories y que
Underwriters Laboratories la ha
catalogado según las normas
canadienses.
DM 2610919361 9/03 9/5/03 8:33 AM Page 27
-28-
Descripción funcional y especificaciones
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje
o ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa del fabricante colocada en la
herramienta.
ADVERTENCIA
!
TUBO DE
LIJAR
PALANCA DE
LIBERACION
SOPORTE
ABRAZADERA
CONTORNO
ABERTURAS DE
VENTILACION
INTERRUPTOR DE
VELOCIDAD VARIABLE
INTERRUPTOR DE
ENCENDIDO Y
APAGADO
ZAPATA PARA
TRABAJO DE DETALLE
PAPEL DE ENGANCHE
Y CIERRE
CORDON DE
ENERGIA
ESCOBILLAS DEL
MOTOR
ANILLA DE
AGARRE DE GOMA
HOYUELOS
DE AGARRE
FIG. 1
Ver el diagrama para aprender el modo
correcto de sostener la herramienta. El
cabezal de la lijadora se calentará a
medida que se vaya usando. Por favor,
tenga cuidado de asegurarse de que las
aberturas de ventilación no estén
cubiertas durante el uso.
ABERTURAS DE
VENTILACION
ÁREA CALIENTE
Lijadora de contornea
DM 2610919361 9/03 9/5/03 8:33 AM Page 28
INTERRUPTORES DE ENCENDIDO Y APAGADO Y DE
VELOCIDAD VARIABLE
La lijadora está equipada con un interruptor de
velocidad variable y un interruptor de encendido y
apagado. La velocidad se puede controlar de mínima a
máxima moviendo la palanca del interruptor hasta la
posición deseada.
PARA ENCENDER LA HERRAMIENTA: Deslice el
interruptor hasta la posición de encendido, símbolo (I).
PARA APAGAR LA HERRAMIENTA: Deslice el
interruptor hasta la posición de apagado, símbolo (0).
PARA AUMENTAR LA VELOCIDAD: Mueva la palanca
de control de velocidad variable hacia el signo +.
PARA REDUCIR LA VELOCIDAD: Mueva la palanca de
control de velocidad variable hacia el signo -.
Posición
Material/aplicación
Baja Superficies delicadas, chapas de
madera o acabado y pulido ligero
de superficies
Baja Plásticos u otras superficies
blandas
Intermedia Madera maciza, remoción rápida
de material, remoción de pintura
Alta Uso general, lijado y acabado de
metales, tablero de cartón-
madera, lijado basto en
superficies ásperas y pulido
Instrucciones de funcionamiento
-29-
SELECCION DE UNA FORMA DE CONTORNO
Hay distintas formas de contorno disponibles en tres
estilos básicos. En cada estilo hay una amplia variedad
de radios disponible:
Formas convexas: 1/8", 3/16", 1/4", 3/8", 1/2", 5/8"
Formas cóncavas: 1/8", 3/16", 1/4", 3/8", 1/2", 5/8"
Formas angulares: Plana, 30°, 60°, 45°, 90°, -90°
Las formas de contorno se encuentran disponibles en
una amplia gama de radios distintos que corresponden
a las configuraciones comunes. Además, cada
contorno puede modificarse o adaptarse para recortar o
conformar el material hasta obtener la forma deseada.
INSTALACION Y REMOCION DE LA ZAPATA PARA
TRABAJO DE DETALLE Y DE LA ZAPATA OPCIONAL
TIPO PERSIANA
La lijadora está equipada con un mecanismo de
sujeción de cambio rápido que le permite cambiar
fácilmente los accesorios sin tener que usar
herramientas adicionales.
Para colocar en la lijadora la zapata para trabajo de
detalle o la zapata opcional tipo persiana:
1. Desconecte la lijadora de la fuente de energía.
2. Gire la palanca de liberación roja para bajar el soporte
abrazadera para accesorios.
3. Aplique a la zapata papel de lija con soporte de
enganche y cierre.
4. Introduzca la zapata completamente en la parte
superior y posterior del soporte hasta que alcance el
"tope" posterior.
SUGERENCIA: Asegúrese de que los pequeños
hoyuelos de agarre tengan firmemente apretada la anilla
de agarre de goma (Fig. 1).
5. Presione el soporte firmemente hacia arriba de vuelta
a su sitio hasta que la zapata se acople a presión en su
posición.
Para quitar la zapata, gire la palanca para soltar y bajar
el soporte abrazadera. Quite la zapata del soporte.
Ahora estará listo para instalar otra zapata o forma de
contorno.
Al utilizar zapatas de lijar para trabajo de detalle, gire
periódicamente la zapata 180 grados para maximizar la
utilización de todas sus superficies a fin de lograr un
uso más prolongado y eficaz.
INSTALACION Y REMOCION DE CONTORNOS
Para colocar una forma de contorno en la lijadora:
1. Desconecte la lijadora de la fuente de energía.
2. Gire la palanca de liberación roja para bajar el soporte
abrazadera para accesorios.
3. Aplique un tubo de lijar o un adhesivo sensible a la
presión directamente sobre la forma del contorno.
CONTORNO
TOPE
POSTERIOR
PALANCA DE
LIBERACION
SOPORTE
ABRAZADERA
FIG. 2
DM 2610919361 9/03 9/5/03 8:33 AM Page 29
4. Introduzca el contorno completamente en la parte
superior y posterior del soporte hasta que alcance el
"tope" posterior (Fig. 2).
Sugerencia: Asegúrese de que los pequeños hoyuelos
de agarre hayan sujetado firmemente la superficie del
papel de lija.
5. Presione el soporte firmemente hacia arriba de
vuelta a su sitio hasta que el contorno se acople a
presión en su posición.
Para quitar el contorno, gire la palanca para soltar y
bajar el soporte abrazadera. Ahora estará listo para
instalar otra forma de contorno o zapata para trabajo de
detalle.
Al utilizar tubos de lijar, gírelos periódicamente para
maximizar la utilización de todas sus superficies a fin de
lograr un uso más prolongado y eficaz.
SUGERENCIA: Al intentar alcanzar lugares
extremadamente confinados, el contorno se puede
extender más allá de la parte delantera de la
herramienta.
NOTA: NO EJERZA UNA PRESION EXCESIVA SOBRE
LA HERRAMIENTA MIENTRAS LA ESTE UTILIZANDO.
DEJE QUE LA VELOCIDAD DE LA HERRAMIENTA Y EL
ACCESORIO HAGA EL TRABAJO. SI SE EJERCE UNA
PRESION INNECESARIA, EL ACCESORIO SE
DESGASTARA DESIGUALMENTE Y NO SERVIRA PARA
REALIZAR EL TRABAJO MAS RAPIDAMENTE.
-30-
Instrucciones de funcionamiento (cont.)
Contornos: Utilice tubos de lijar de duración
prolongada, reutilizables y fáciles de instalar. Para
instalar un tubo de lijar, deslice el tubo completamente
sobre el contorno deseado y adapte el papel a la forma
del contorno. Los tubos abrasivos para contornos
también se pueden girar sobre el contorno para
maximizar la utilización de la superficie abrasiva.
Rollos con adhesivo sensible a la presión (PSA): Los
rollos con PSA también se pueden usar con contornos
individuales. Desenrolle una tira de abrasivo para
acoplarla al contorno específico que se va a usar y
córtela con unas tijeras de manera que tenga la longitud
apropiada. Al utilizar adhesivo sensible a la presión, se
puede lograr una sujeción óptima si toda la superficie
del contorno se envuelve con el papel. Presione
firmemente el abrasivo en su sitio sobre el contorno.
Para quitar el abrasivo, levante una esquina de la hoja de
papel usando una uña y despéguela. Tire los abrasivos
usados. No son reutilizables.
SUGERENCIA: Al utilizar contornos cóncavos de 1/8" y
de 3/16" con tubos de lijar, será más fácil adaptar el
abrasivo a la forma de la pieza de trabajo si se utiliza un
papel de grano más fino.
NOTA: Las formas de los contornos se han extruido a
la dimensión indicada en la forma. Al hacer trabajo de
precisión, será necesario proporcionar un margen de
espacio para el papel de lija que se esté utilizando. Los
papeles de grano más pesado o más grueso requieren
mayor margen de espacio.
Los adhesivos sensibles a la presión funcionan mejor a
temperaturas superiores a 25 grados F. Si los abrasivos
y las zapatas con PSA se almacenan a temperaturas
más bajas, es posible que sea necesario dejar que
alcancen la temperatura ambiente antes de utilizarlos.
Los rollos con PSA se deben almacenar en un entorno
libre de polvo para evitar la contaminación del adhesivo.
Después de un uso considerable, la superficie de
soporte de la zapata para trabajo de detalle podrá
desgastarse. La zapata de soporte debe cambiarse
cuando ya no ofrezca un agarre firme. Si se está
produciendo un desgaste prematuro de la cara de la
zapata de soporte, reduzca la cantidad de presión que
ejerce al utilizar la herramienta.
“Consejos sobre accesorios”
“Consejos para la herramienta”
Esta máquina es especialmente adecuada para lograr el
acceso a esquinas y bordes que son difíciles de alcanzar
o que requieren lijado a mano. Los perfiles y las ranuras
se pueden acabar usando la punta o el borde del
accesorio seleccionado, el cual se debe girar
ocasionalmente durante el uso para distribuir el
desgaste del propio accesorio o de la superficie de la
zapata de soporte.
Asegúrese siempre de que las piezas de trabajo más
pequeñas estén sujetas firmemente a un banco de
trabajo o a otro elemento de soporte. Los paneles mas
grandes se pueden sujetar en su sitio a mano o sobre
un banco o un caballete de aserrar.
LIJADO: Las hojas de lijar de óxido de aluminio de capa
abierta se recomiendan para las mayoría de las
aplicaciones de lijado en madera o metal, ya que este
material sintético corta rápidamente y ofrece buena
resistencia al desgaste.
DM 2610919361 9/03 9/5/03 8:33 AM Page 30
-31-
Mantenimiento
SELECCION DE ABRASIVOS
Las sugerencias que se ofrecen a continuación pueden
utilizarse como guía general para la selección de
abrasivos, pero los mejores resultados se obtendrán
lijando primero una muestra de prueba de la pieza de
trabajo.
Grano
Aplicación
Grano grueso 80 Para lijado de madera basta y
metal, y remoción de
herrumbre, pintura o material
viejo.
Grano mediano 120 Para lijado general de madera o
metal.
Grano extrafino 220 Para lijado fino de madera sin
revestir, alisado de pintura vieja
o preparación de una superficie
acabada para revestirla.
Con la pieza de trabajo firmemente sujeta, encienda la
herramienta. Haga que la herramienta entre en contacto
con la pieza de trabajo una vez que la lijadora haya
alcanzado la velocidad seleccionada y retírela de la pieza
de trabajo antes de apagarla. El manejo de la lijadora de
esta manera prolongará la duración del interruptor y del
motor y aumentará enormemente la calidad de su
trabajo.
La lijadora de contornear utiliza un movimiento de lijado
en línea. El mejor acabado de la superficie se logrará al
hacer funcionar la lijadora en línea con la veta de la
madera. La remoción más rápida de material se puede
lograr haciendo funcionar la lijadora en sentido
transversal a la veta cuando se trabaje en áreas ásperas
y acabando luego el trabajo con un lijado en el sentido
de la veta.
NO EJERZA UNA PRESION EXCESIVA. DEJE QUE LA
HERRAMIENTA HAGA EL TRABAJO. UNA PRESION
EXCESIVA OCASIONARA UN FUNCIONAMIENTO
DEFICIENTE, VIBRACION Y MARCAS DE LIJADO NO
DESEADAS.
Si la superficie es áspera, comience con granos más
gruesos y luego complete el lijado con abrasivos
medianos y finos. Para evitar obtener resultados
desiguales, no se salte más de un tamaño de grano al
cambiar de más grueso a más fino y no lije en una
misma área demasiado tiempo. Cuando haya
terminado el trabajo, levante cuidadosamente la
herramienta de la superficie de la pieza de trabajo y
deslice el interruptor hasta la posición de apagado.
Para garantizar una mayor duración y un desgaste
uniforme, quite todos los residuos o materiales
atrapados en la superficie del papel de lija pasando
suavemente un cepillo antes de cada uso.
No lije en mojado con esta
lijadora.
Servicio
El mantenimiento preventivo
realizado por personal no
autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta
de cables y componentes internos que podría
constituir un peligro serio. Recomendamos que todo el
servicio de las herramientas sea realizado por un Centro
de servicio de fábrica Dremel o por una Estación de
servicio Dremel autorizada.
ESCOBILLAS DE CARBON
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han
sido diseñados para muchas horas de servicio fiable.
Para mantener un rendimiento óptimo del motor,
recomendamos que cada dos a seis meses se examinen
las escobillas. Sólo se deben usar escobillas de repuesto
Dremel genuinas diseñadas específicamente para su
herramienta.
MANTENIMIENTO DE ESCOBILLAS REEMPLAZABLES
#5090930
Se deberán inspeccionar las escobillas frecuentemente
cuando las herramientas se utilicen de manera continua.
Si la herramienta es utilizada esporádicamente, pierde
potencia, hace ruidos extraños o funciona a velocidad
reducida, revise las escobillas. El seguir utilizando la
herramienta en este estado la dañará de manera
permanente.
Con el cordón desenchufado, saque las tapas de
escobilla una a una con un destornillador pequeño
girando la tapa en sentido contrario al de las agujas del
reloj y revise cada escobilla.
Si la escobilla tiene una longitud inferior a 1/8" y la
superficie del extremo de la escobilla que hace contacto
con el conmutador está áspera y/o corroída, se deberá
cambiar. Revise ambas escobillas. Normalmente, las
escobillas no se desgastarán simultáneamente. Si una
escobilla está desgastada, cambie ambas escobillas.
Asegúrese de que las escobillas se instalan tal como se
muestra en la ilustración. La superficie curva de la
escobilla debe coincidir con la curvatura del
conmutador.
ARANDELA
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
CURVATURA
DE LA CAJA
PROTECTORA
TAPA DE LA ESCOBILLA
MUELLE DE
LA
ESCOBILLA
ESCOBILLA
EL EXTREMO CURVO DE
LA ESCOBILLA DEBE COINCIDIR
CON LA CURVATURA DE LA CAJA
PROTECTORA.
DM 2610919361 9/03 9/5/03 8:33 AM Page 31
-32-
Después de cambiar las escobillas, se deberá hacer
funcionar la herramienta sin carga; colóquela sobre una
superficie limpia y hágala funcionar libremente durante
5 minutos antes de someter a carga (o utilizar) la
herramienta. Esto permitirá que las escobillas se
asienten adecuadamente y hará que cada juego de
escobillas proporcione muchas más horas de servicio.
Esto también prolongará la vida total de la herramienta,
ya que la superficie del conmutador tardará más en
desgastarse.
LUBRICACION DE LAS HERRAMIENTAS
Su herramienta Dremel ha sido lubricada
adecuadamente y está lista para la utilización. En
condiciones normales de utilización, no se requiere
lubricación adicional.
Limpieza
Para evitar accidentes
desconecte siempre la
herramienta de la fuente de energía antes de la
limpieza o de la realización de cualquier
mantenimiento. La herramienta se puede limpiar más
eficazmente con aire comprimido seco. Use gafas de
seguridad siempre que limpie herramientas con aire
comprimido.
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor
deben mantenerse limpias y libres de materias extrañas.
No intente limpiar introduciendo objetos puntiagudos a
través de las aberturas.
Ciertos agentes de limpieza y
disolventes dañan las piezas de
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de
carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco y
detergentes domésticos que contienen amoníaco.
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
!
La lijadora de contornear puede equiparse con una
varilla de recolección de polvo opcional. Este
dispositivo es eficaz para la recolección del polvo de
la zapata de lijar cuando se utiliza con una aspiradora
de taller con unas dimensiones de manguera de 1-
1/2" de diámetro interno ó 1-3/8" de diámetro externo
o con un adaptador adecuado para que se acople (ver
el diagrama que aparece en la página 31). Al utilizar
la varilla, asegúrese de alinear los agujeros de la hoja
de lijar con los agujeros de la zapata de lijar para
permitir que la varilla para polvo funcione
adecuadamente.
La zapata para detalles (y la zapata opcional para
persianas) puede utilizarse con papel de lija de
enganche y cierre con o sin agujeros para la
recolección de polvo. Si ha comprado papel de lija
sin agujeros, puede hacerle agujeros manualmente
para usarlo con la varilla para polvo.
El uso de papel de lija con agujeros —cuando no se
esté utilizando la varilla para polvo— no dañará la
pieza de trabajo. Esta lijadora funcionará de manera
eficaz con o sin el sistema de recolección de polvo.
Para pedir contornos individuales (como los que se
muestran más adelante), o para obtener información
adicional sobre el dispositivo de recolección de polvo,
llame a Servicio al Cliente de Dremel al 1-800-437-3635.
#6017 #6018 #6019 #6020 #6021 #6022 #6023 #6024 #6025
3.2mm 4.6mm 6.4mm 9.5mm 13.0mm 7.8mm 3.2mm 4.8mm 6.4mm
#6026 #6027 #6028 #6029 #6030 #6031 #6032 #6033 #6034
9.5mm 13.0mm 7.8mm Plana 30º 45º 60º 90º 90º
Radio
Si es necesario un cordón de
extensión, se debe usar un
cordón con conductores de tamaño adecuado que sea
capaz de transportar la corriente necesaria para la
herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,
pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión
de 3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y
receptáculos para 3 terminales.
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,
más grueso es el cordón.
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA
ADVERTENCIA
!
Capacidad
nominal en
amperes de la
herramienta
Tamaño del cordón en A.W.G.
Tamaños del cable en mm
2
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18 16 16 14 0,75 0,75 1,5 2,5
18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
16 16 14 12 1,0 2,5 4,0
14 12
25 50 100 150 15 30 60 120
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros
DM 2610919361 9/03 9/5/03 8:33 AM Page 32
-33-
Garantía limitada Dremel
Este producto Dremel está garantizado contra defectos de material o de fabricación durante un
período de dos años a partir de la fecha de compra. En caso de que un producto no se ajuste a esta
garantía escrita, por favor, tome las medidas siguientes:
1. NO devuelva el producto al lugar de compra.
2. Empaquete el producto cuidadosamente y solo, sin otros artículos, y envíelo con el porte pagado
junto con:
A. Una copia de la prueba de compra fechada (por favor, conserve una copia para usted).
B. Una explicación por escrito de la naturaleza del problema.
C. Su nombre, dirección y número de teléfono a:
ESTADOS UNIDOS
Dremel Service Center Dremel Service Center
4915 Twenty-First Street O 4631 E. Sunny Dunes
Racine, Wisconsin 53406 Palm Springs, California 92264
CANADA FUERA DE LOS TERRITORIOS
Giles Tool Agency CONTINENTALES DE LOS EE.UU.
6520 Lawrence Av. East Vea al distribuidor local
Scarborough, Ont. o escriba a Dremel, 4915 Twenty-First St.
Canada M1C 4A7 Racine, Wisconsin 53406
Recomendamos que el paquete sea asegurado contra pérdida o daños durante el transporte por los
cuales no podemos ser responsables.
Esta garantía tiene validez únicamente para el comprador original inscrito. LOS DAÑOS AL
PRODUCTO PRODUCIDOS POR MANIPULACION INCORRECTA, ACCIDENTE, ABUSO,
NEGLIGENCIA, REPARACIONES O ALTERACIONES NO AUTORIZADAS, ACCESORIOS NO
APROBADOS U OTRAS CAUSAS NO RELACIONADAS CON PROBLEMAS DEL MATERIAL O LA
FABRICACION NO ESTAN CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA.
Ningún empleado, agente, distribuidor, ni ninguna otra persona está autorizado a dar ninguna
garantía en nombre de Dremel. Si la inspección de Dremel demuestra que el problema fue causado
por problemas con el material o la fabricación dentro de los límites de la garantía, Dremel reparará o
reemplazará el producto gratuitamente y devolverá el producto con el porte pagado. Las
reparaciones necesarias debido al desgaste normal o al abuso, o las reparaciones de productos que
se encuentren fuera del período de garantía, en caso de que se puedan realizar, se cobrarán a
precios de fábrica normales.
DREMEL NO DA NINGUNA OTRA GARANTIA DE NINGUN OTRO TIPO, EXPRESA O IMPLICITA, Y
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPOSITO
ESPECIFICO QUE EXCEDEN LA OBLIGACION MENCIONADA ANTERIORMENTE QUEDAN POR LA
PRESENTE RECHAZADAS POR PARTE DE DREMEL Y ESTAN EXCLUIDAS DE ESTA GARANTIA
LIMITADA.
Esta garantía le confiere a usted derechos legales específicos y es posible que usted también tenga
otros derechos que varían de un estado a otro. La obligación del garante consiste únicamente en
reparar o reemplazar el producto. El garante no es responsable de ningún daño incidental o
emergente debido a cualquiera de dichos defectos alegados. Algunos estados no permiten la
exclusión o limitación de los daños incidentales o emergentes, por lo que es posible que las
limitaciones o la exclusión anterior no sean aplicables en el caso de usted.
Para precios y cumplimiento de la garantía en los territorios continentales de los Estados Unidos,
póngase en contacto con el distribuidor local Dremel.
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona
Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
DM 2610919361 9/03 9/5/03 8:33 AM Page 33
ORDER BY PART NUMBER, NOT CODE NUMBER
COMMANDEZ PAR LE NUMÉRO DE LA PIÉCE—NON PAR LE NUMÉRO DE CODE
ORDENE POR NUMERO DE PIEZA, NO POR NUMERO DE CODIGO
CODE NO. PART NO.
NO. DE CODE NO. DE LA PIECE
NUMERO DE CODIGO NUMERO DE PIEZA DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPCION
1 2615299056 Screw (2) Vis (2) Tornillos (2)
2 2615299063 Holder Support de serrage Soporte
3 2615299106 Spacer Entretoise Separador
4 2610992130 Bearing Plate/Plunger Assembly Ensemble de plaque d'appui/piston Ensamblaje de la placa de asiento/émbolo
5 2610992136 Diamond Detail Pad Assembly Ensemble de patin en forme de Ensamblaje de la zapata de diamante para
diamant pour travail de précision trabajo de detalle
6 2610992116 Clamp Release Ejector Éjecteur de relâchement du support Eyector de la palanca de liberación del
de serrage soporte abrazadera
7 2615299112 Gear Assembly Ensemble d'engrenage Ensamblaje de engranajes
8 2610919362 Armature Assembly Ensemble d'induit Ensamblaje del inducido
9 2610992100 Screws (8) Vis (8) Tornillos (8)
10 2610919368 Housing set Bâti Juego de caja protectora
11 2615302510 Field Champ Campo
12 2610919366 Switch Actuator Actionneur à interrupteur Accionador del interruptor
13 2610919369 Brush Cap (Pair) Chapeau de balai (paire) Tapa para escobillas (par)
14 2615090930 Brush Spring (Pair) Ressort de balai (paire) Muelle para escobillas (par)
15 2610919363 VS Switch Assembly Ensemble de commande à Ensamblaje del interruptor de VV
vitesse variable
16 2615302158 Cord Assembly Ensemble de cordon Ensamblaje del cordón
17 2615299062 Carrier Support Portador
18 2610992117 Clamp Release/Screw/Spring Relâchement du support de Tornillo y resorte de la palanca de liberación
serrage/vis/ressort del soporte abrazadera
19 2610919367 Clamp Release Lever Levier de relâchement du support Palanca de liberación del soporte abrazadera
de serrage
20 2610909208 Switch Interrupteur Interruptor
21 2615302155 Lead Assembly Ensemble de conducteur Ensamblaje del cable
22 2615299068 Rubber Grip Ring Bague de serrage en caoutchouc Anilla de agarre de goma
23 2615302365 Dust Collection Assembly (optional) Ensemble de collecte de poussière (en option) Ensamblaje de recolección de polvo (opcional)
WRITE FOR CURRENT PRICES ÈCRIVEZ POUR OBTENIR LES PRIX ESCRIBA PARA OBTENER PRECIOS
NO C.O.D.'S COURANTS PAS DE P.S.L. ACTUALES - NO SE HACEN ENVIOS CONTRA REEMBOLSO
( ) Qty. Included ( ) unités comprises ( ) Cant. incluida
-35-
DM 2610919361 9/03 9/5/03 8:33 AM Page 35

Transcripción de documentos

DM 2610919361 9/03 9/5/03 8:33 AM Page 23 Lijadora de contornear Manual del usuario Modelo 6000 Sea sincero … ¿Ha leído este MANUAL DEL USUARIO? • • • • • • • Seguridad Ensamblaje Funcionamiento Maintenance Información sobre accesorios Garantía Piezas de repuesto P.O. Box 1468 Racine, Wisconsin 53401 1-800-437-3635 http://www.dremel.com © Robert Bosch Tool Corporation 1997 Todos los derechos reservados Los productos de la marca Dremel son fabricados y vendidos por la División Dremel de Robert Bosch Tool Corporation -23- DM 2610919361 9/03 9/5/03 8:33 AM Page 24 Normas de seguridad para herramientas mecánicas Lea y entienda todas las instrucciones. El incumplimiento de todas las instrucciones ! ADVERTENCIA indicadas a continuación puede dar lugar a sacudidas eléctricas, incendios y/o lesiones personales graves. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES Area de trabajo Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las mesas desordenadas y las áreas oscuras invitan a que se produzcan accidentes. No utilice herramientas mecánicas en atmósferas explosivas, tales como las existentes en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas mecánicas generan chispas y éstas pueden dar lugar a la ignición del polvo o los vapores. Mantenga a las personas que se encuentren presentes, a los niños y a los visitantes alejados al utilizar una herramienta mecánica. Las distracciones pueden hacer que usted pierda el control. Seguridad eléctrica Las herramientas con aislamiento doble están equipadas con un enchufe polarizado (un terminal es más ancho que el otro). Este enchufe entrará en un tomacorriente polarizado solamente de una manera. Si el enchufe no entra por completo en el tomacorriente, déle la vuelta. Si sigue sin entrar, póngase en contacto con un electricista competente para instalar un tomacorriente polarizado. No haga ningún tipo de cambio en el enchufe. El aislamiento doble elimina la necesidad del sistema de cordón de energía de tres hilos conectado a tierra y la fuente de energía conectada a tierra. Antes de enchufar la herramienta, asegúrese de que la tensión del tomacorriente suministrada se encuentre dentro del margen de la tensión especificada en la placa del fabricante. No utilice herramientas con capacidad nominal "AC solamente" ("AC only") con una fuente de energía DC. Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas a tierra tales como tuberías, radiadores, estufas de cocina y refrigeradores. Hay mayor riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas si su cuerpo está conectado a tierra. Si la utilización de la herramienta mecánica en lugares húmedos es inevitable, se debe usar un interruptor de circuito para fallos a tierra para suministrar la energía a la herramienta. Los guantes de goma para electricista y el calzado antideslizante aumentarán más la seguridad personal. No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia ni a situaciones húmedas. La entrada de agua en una herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas. No abuse del cordón. Nunca use el cordón para llevar las herramientas ni para sacar el enchufe de un tomacorriente. Mantenga el cordón alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Cambie los cordones dañados inmediatamente. Los cordones dañados aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas. Al utilizar una herramienta mecánica a la intemperie, utilice un cordón de extensión para intemperie marcado "W-A" o "W". Estos cordones tienen capacidad nominal para uso a la intemperie y reducen el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas. Consulte "Tamaños recomendados de los cordones de extensión" en la sección Accesorios de este manual. Seguridad personal Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido común cuando utilice una herramienta mecánica. No use la herramienta cuando esté cansado o se encuentre bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción al utilizar herramientas mecánicas puede dar lugar a lesiones personales graves. Vístase adecuadamente. No se ponga ropa holgada ni joyas. Sujétese el pelo. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles. Mantenga los mangos secos, limpios y libres de aceite y grasa. Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición "OFF" (apagado) antes de enchufar la herramienta. El llevar las herramientas con el dedo en el interruptor o el enchufar herramientas que tengan el interruptor en la posición "ON" (encendido) invita a que se produzcan accidentes. Quite las llaves de ajuste o de tuerca antes de encender la herramienta. Una llave de ajuste o de tuerca que se deje puesta en una pieza giratoria de la herramienta puede ocasionar lesiones personales. No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un apoyo de los pies y un equilibrio adecuados en todo momento. El apoyo de los pies y el equilibrio adecuados permiten un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas. Utilice equipo de seguridad. Use siempre protección de los ojos. Se debe utilizar una máscara antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección de los oídos según lo requieran las condiciones. Utilización y cuidado de las herramientas Utilice abrazaderas u otro modo práctico de fijar y soportar la pieza de trabajo a una plataforma estable. La sujeción de la pieza de trabajo con la mano o contra -24- DM 2610919361 9/03 9/5/03 8:33 AM Page 25 el cuerpo resulta inestable y puede ocasionar pérdida de control. No fuerce la herramienta. Use la herramienta correcta para la aplicación que desea. La herramienta correcta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad nominal para la que está diseñada. No utilice la herramienta si el interruptor no la enciende o apaga. Toda herramienta que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada. Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardar la herramienta. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente. Guarde las herramientas que no esté usando fuera del alcance de los niños y otras personas no capacitadas. Las herramientas son peligrosas en las manos de los usuarios no capacitados. Mantenga las herramientas con cuidado. Conserve las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas mantenidas adecuadamente, con bordes de corte afilados, tienen menos probabilidades de atascarse y son más fáciles de controlar. Toda alteración o modificación constituye un uso incorrecto y puede tener como resultado una situación peligrosa. Compruebe la desalineación o el atasco de las piezas móviles, la ruptura de piezas y cualquier otra situación que pueda afectar el funcionamiento de las herramientas. Si la herramienta está dañada, haga que realicen un servicio de ajustes y reparaciones a la herramienta antes de usarla. Muchos accidentes son causados por herramientas mantenidas deficientemente. Establezca un programa de mantenimiento periódico para la herramienta. Utilice únicamente accesorios que estén recomendados por el fabricante de su modelo. Los accesorios que pueden ser adecuados para una herramienta pueden volverse peligrosos cuando se utilizan en otra herramienta. Servicio El servicio de ajustes y reparaciones de una herramienta debe ser realizado únicamente por personal de reparaciones competente. El servicio o mantenimiento realizado por personal no competente podría ocasionar un peligro de que se produzcan lesiones. Por ejemplo: Los cables internos pueden colocarse mal o pellizcarse, los resortes de retorno de los protectores de seguridad pueden montarse inadecuadamente. Al realizar servicio de ajustes y reparaciones de una herramienta, utilice únicamente piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones que aparecen en la sección Mantenimiento de este manual. El uso de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de Mantenimiento puede ocasionar un peligro de que se produzcan sacudidas eléctricas o lesiones. Ciertos agentes de limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono, amoníaco, etc., pueden dañar las piezas de plástico. Normas de seguridad para la lijadora de contornear Desenchufe la lijadora antes de cambiar accesorios. Se pueden producir arranques accidentales si la lijadora está enchufada mientras se cambia un accesorio. Si su herramienta está equipada con una bolsa para polvo, vacíela frecuentemente y después de terminar de lijar. Sea extremadamente cuidadoso al eliminar el polvo, ya que los materiales en forma de partículas finas pueden ser explosivos. No tire el polvo resultante del lijado a un fuego abierto. Al cabo del tiempo se puede producir una combustión espontánea como consecuencia de la mezcla de aceite o agua con las partículas de polvo. Use siempre protección para los ojos y una máscara antipolvo para aplicaciones que generen polvo y al lijar en alto. Las partículas resultantes del lijado pueden ser absorbidas por los ojos e inhaladas fácilmente y pueden causar complicaciones de salud. Use precauciones especiales al lijar madera tratada químicamente a presión, pintura que pueda estar basada en plomo o cualquier otro material que pueda contener carcinógenos. Todas las personas que entren en el área de trabajo deben usar un aparato de respiración adecuado y ropa protectora. El área de trabajo debe cerrarse con cubiertas colgantes de plástico y debe mantenerse fuera a las personas no protegidas hasta que el área de trabajo haya sido limpiada a fondo. No lije en mojado con esta lijadora. La entrada de líquidos en la caja del motor constituye un peligro de sacudidas eléctricas. No use papel de lija diseñado para zapatas de lijar más grandes. El papel de lija más grande sobresaldrá de la zapata de lijar, causando atasco y rasgado del papel o retroceso. El papel extra que sobresalga de la zapata de lijar también puede causar laceraciones graves. Fije con abrazaderas o asegure la pieza de trabajo al lijar. Al fijar con abrazaderas la pieza de trabajo se evita que ésta salga despedida de debajo de la lijadora y se dejan libres las dos manos para controlar la herramienta. Mantenga el cordón alejado del accesorio. El cordón puede engancharse en la zapata o en el contorno. -25- DM 2610919361 9/03 9/5/03 8:33 AM Page 26 Cierto polvo generado por el ! ADVERTENCIA lijado, aserrado, amolado y taladrado mecánicos, y por otras actividades de construcción, contiene agentes químicos que se sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de estos agentes químicos son: • Plomo de pinturas a base de plomo, • Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y • Arsénico y cromo de madera tratada químicamente. Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente para impedir mediante filtración el paso de partículas microscópicas. -26- DM 2610919361 9/03 9/5/03 8:33 AM Page 27 Símbolos Importante: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad. Símbolo Nombre Designación/explicación V Volt Tensión (potencial) A Ampere Corriente Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo) W Watt Potencia kg Kilogramo Peso min s n0 .../min 0 1, 2, 3, ... I, II, III, 0 Minuto Tiempo Segundo Tiempo Diámetro Tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc., Velocidad sin carga Velocidad rotacional sin carga Revoluciones o alternación por minuto Revoluciones, golpes, velocidad de superficie, órbitas, etc., por minuto Posición "off" (apagado) Velocidad cero, par motor cero... Graduaciones del selector Graduaciones de velocidad, par motor o posición. Un número más alto significa mayor velocidadselector settings Selector infinitamente variable con apagado La velocidad aumenta desde la graduación de 0 Flecha Acción en la dirección de la flecha Corriente alterna Tipo o una característica de corriente Corriente continua Tipo o una característica de corriente Corriente alterna o continua Tipo o una característica de corriente Construcción de clase II Designa las herramientas de construcción con aislamiento doble. Terminal de toma de tierra Terminal de conexión a tierra Símbolo de advertencia Alerta al usuario sobre mensajes de advertencia Sello RBRCTM de Ni-Cd Designa el programa de reciclaje de baterías de Ni-Cd Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por Underwriters Laboratories. Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramienta indicando que cumple las normas canadienses. Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian Standards Association. Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por Underwriters Laboratories y que Underwriters Laboratories la ha catalogado según las normas canadienses. -27- Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana oficial (NOM). DM 2610919361 9/03 9/5/03 8:33 AM Page 28 Descripción funcional y especificaciones Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje ! ADVERTENCIA o ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente. Lijadora de contornea FIG. 1 CORDON DE ENERGIA ESCOBILLAS DEL MOTOR ABERTURAS DE VENTILACION INTERRUPTOR DE ENCENDIDO Y APAGADO INTERRUPTOR DE VELOCIDAD VARIABLE HOYUELOS DE AGARRE PALANCA DE LIBERACION TUBO DE LIJAR SOPORTE ABRAZADERA CONTORNO ANILLA DE AGARRE DE GOMA ZAPATA PARA TRABAJO DE DETALLE PAPEL DE ENGANCHE Y CIERRE Ver el diagrama para aprender el modo correcto de sostener la herramienta. El cabezal de la lijadora se calentará a medida que se vaya usando. Por favor, tenga cuidado de asegurarse de que las aberturas de ventilación no estén cubiertas durante el uso. ABERTURAS DE VENTILACION ÁREA CALIENTE NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa del fabricante colocada en la herramienta. -28- DM 2610919361 9/03 9/5/03 8:33 AM Page 29 Instrucciones de funcionamiento INTERRUPTORES DE ENCENDIDO Y APAGADO Y DE VELOCIDAD VARIABLE La lijadora está equipada con un interruptor de velocidad variable y un interruptor de encendido y apagado. La velocidad se puede controlar de mínima a máxima moviendo la palanca del interruptor hasta la posición deseada. PARA ENCENDER LA HERRAMIENTA: Deslice el interruptor hasta la posición de encendido, símbolo (I). PARA APAGAR LA HERRAMIENTA: Deslice el interruptor hasta la posición de apagado, símbolo (0). PARA AUMENTAR LA VELOCIDAD: Mueva la palanca de control de velocidad variable hacia el signo +. PARA REDUCIR LA VELOCIDAD: Mueva la palanca de control de velocidad variable hacia el signo -. Posición Baja Baja Intermedia Alta Material/aplicación Superficies delicadas, chapas de madera o acabado y pulido ligero de superficies Plásticos u otras superficies blandas Madera maciza, remoción rápida de material, remoción de pintura Uso general, lijado y acabado de metales, tablero de cartónmadera, lijado basto en superficies ásperas y pulido SELECCION DE UNA FORMA DE CONTORNO Hay distintas formas de contorno disponibles en tres estilos básicos. En cada estilo hay una amplia variedad de radios disponible: de agarre de goma (Fig. 1). Formas convexas: 1/8", 3/16", 1/4", 3/8", 1/2", 5/8" Para quitar la zapata, gire la palanca para soltar y bajar el soporte abrazadera. Quite la zapata del soporte. Ahora estará listo para instalar otra zapata o forma de contorno. Formas cóncavas: 1/8", 3/16", 1/4", 3/8", 1/2", 5/8" Formas angulares: Plana, 30°, 60°, 45°, 90°, -90° Las formas de contorno se encuentran disponibles en una amplia gama de radios distintos que corresponden a las configuraciones comunes. Además, cada contorno puede modificarse o adaptarse para recortar o conformar el material hasta obtener la forma deseada. INSTALACION Y REMOCION DE LA ZAPATA PARA TRABAJO DE DETALLE Y DE LA ZAPATA OPCIONAL TIPO PERSIANA La lijadora está equipada con un mecanismo de sujeción de cambio rápido que le permite cambiar fácilmente los accesorios sin tener que usar herramientas adicionales. Para colocar en la lijadora la zapata para trabajo de detalle o la zapata opcional tipo persiana: 5. Presione el soporte firmemente hacia arriba de vuelta a su sitio hasta que la zapata se acople a presión en su posición. Al utilizar zapatas de lijar para trabajo de detalle, gire periódicamente la zapata 180 grados para maximizar la utilización de todas sus superficies a fin de lograr un uso más prolongado y eficaz. INSTALACION Y REMOCION DE CONTORNOS Para colocar una forma de contorno en la lijadora: 1. Desconecte la lijadora de la fuente de energía. 2. Gire la palanca de liberación roja para bajar el soporte abrazadera para accesorios. 3. Aplique un tubo de lijar o un adhesivo sensible a la presión directamente sobre la forma del contorno. 1. Desconecte la lijadora de la fuente de energía. FIG. 2 CONTORNO 2. Gire la palanca de liberación roja para bajar el soporte abrazadera para accesorios. 3. Aplique a la zapata papel de lija con soporte de enganche y cierre. 4. Introduzca la zapata completamente en la parte superior y posterior del soporte hasta que alcance el "tope" posterior. SUGERENCIA: Asegúrese de que los pequeños hoyuelos de agarre tengan firmemente apretada la anilla SOPORTE ABRAZADERA TOPE POSTERIOR -29- PALANCA DE LIBERACION DM 2610919361 9/03 9/5/03 8:33 AM Page 30 Instrucciones de funcionamiento (cont.) 4. Introduzca el contorno completamente en la parte superior y posterior del soporte hasta que alcance el "tope" posterior (Fig. 2). Sugerencia: Asegúrese de que los pequeños hoyuelos de agarre hayan sujetado firmemente la superficie del papel de lija. 5. Presione el soporte firmemente hacia arriba de vuelta a su sitio hasta que el contorno se acople a presión en su posición. Para quitar el contorno, gire la palanca para soltar y bajar el soporte abrazadera. Ahora estará listo para instalar otra forma de contorno o zapata para trabajo de detalle. Al utilizar tubos de lijar, gírelos periódicamente para maximizar la utilización de todas sus superficies a fin de lograr un uso más prolongado y eficaz. SUGERENCIA: Al intentar alcanzar lugares extremadamente confinados, el contorno se puede extender más allá de la parte delantera de la herramienta. NOTA: NO EJERZA UNA PRESION EXCESIVA SOBRE LA HERRAMIENTA MIENTRAS LA ESTE UTILIZANDO. DEJE QUE LA VELOCIDAD DE LA HERRAMIENTA Y EL ACCESORIO HAGA EL TRABAJO. SI SE EJERCE UNA PRESION INNECESARIA, EL ACCESORIO SE DESGASTARA DESIGUALMENTE Y NO SERVIRA PARA REALIZAR EL TRABAJO MAS RAPIDAMENTE. “Consejos sobre accesorios” Contornos: Utilice tubos de lijar de duración prolongada, reutilizables y fáciles de instalar. Para instalar un tubo de lijar, deslice el tubo completamente sobre el contorno deseado y adapte el papel a la forma del contorno. Los tubos abrasivos para contornos también se pueden girar sobre el contorno para maximizar la utilización de la superficie abrasiva. Rollos con adhesivo sensible a la presión (PSA): Los rollos con PSA también se pueden usar con contornos individuales. Desenrolle una tira de abrasivo para acoplarla al contorno específico que se va a usar y córtela con unas tijeras de manera que tenga la longitud apropiada. Al utilizar adhesivo sensible a la presión, se puede lograr una sujeción óptima si toda la superficie del contorno se envuelve con el papel. Presione firmemente el abrasivo en su sitio sobre el contorno. Para quitar el abrasivo, levante una esquina de la hoja de papel usando una uña y despéguela. Tire los abrasivos usados. No son reutilizables. SUGERENCIA: Al utilizar contornos cóncavos de 1/8" y de 3/16" con tubos de lijar, será más fácil adaptar el abrasivo a la forma de la pieza de trabajo si se utiliza un papel de grano más fino. NOTA: Las formas de los contornos se han extruido a la dimensión indicada en la forma. Al hacer trabajo de precisión, será necesario proporcionar un margen de espacio para el papel de lija que se esté utilizando. Los papeles de grano más pesado o más grueso requieren mayor margen de espacio. Los adhesivos sensibles a la presión funcionan mejor a temperaturas superiores a 25 grados F. Si los abrasivos y las zapatas con PSA se almacenan a temperaturas más bajas, es posible que sea necesario dejar que alcancen la temperatura ambiente antes de utilizarlos. Los rollos con PSA se deben almacenar en un entorno libre de polvo para evitar la contaminación del adhesivo. Después de un uso considerable, la superficie de soporte de la zapata para trabajo de detalle podrá desgastarse. La zapata de soporte debe cambiarse cuando ya no ofrezca un agarre firme. Si se está produciendo un desgaste prematuro de la cara de la zapata de soporte, reduzca la cantidad de presión que ejerce al utilizar la herramienta. “Consejos para la herramienta” Esta máquina es especialmente adecuada para lograr el acceso a esquinas y bordes que son difíciles de alcanzar o que requieren lijado a mano. Los perfiles y las ranuras se pueden acabar usando la punta o el borde del accesorio seleccionado, el cual se debe girar ocasionalmente durante el uso para distribuir el desgaste del propio accesorio o de la superficie de la zapata de soporte. Asegúrese siempre de que las piezas de trabajo más pequeñas estén sujetas firmemente a un banco de trabajo o a otro elemento de soporte. Los paneles mas grandes se pueden sujetar en su sitio a mano o sobre un banco o un caballete de aserrar. LIJADO: Las hojas de lijar de óxido de aluminio de capa abierta se recomiendan para las mayoría de las aplicaciones de lijado en madera o metal, ya que este material sintético corta rápidamente y ofrece buena resistencia al desgaste. -30- DM 2610919361 9/03 9/5/03 8:33 AM Page 31 SELECCION DE ABRASIVOS Las sugerencias que se ofrecen a continuación pueden utilizarse como guía general para la selección de abrasivos, pero los mejores resultados se obtendrán lijando primero una muestra de prueba de la pieza de trabajo. Aplicación Grano Grano grueso 80 Para lijado de madera basta y metal, y remoción de herrumbre, pintura o material viejo. Grano mediano 120 Para lijado general de madera o metal. Grano extrafino 220 Para lijado fino de madera sin revestir, alisado de pintura vieja o preparación de una superficie acabada para revestirla. Con la pieza de trabajo firmemente sujeta, encienda la herramienta. Haga que la herramienta entre en contacto con la pieza de trabajo una vez que la lijadora haya alcanzado la velocidad seleccionada y retírela de la pieza de trabajo antes de apagarla. El manejo de la lijadora de esta manera prolongará la duración del interruptor y del motor y aumentará enormemente la calidad de su trabajo. La lijadora de contornear utiliza un movimiento de lijado en línea. El mejor acabado de la superficie se logrará al hacer funcionar la lijadora en línea con la veta de la madera. La remoción más rápida de material se puede lograr haciendo funcionar la lijadora en sentido transversal a la veta cuando se trabaje en áreas ásperas y acabando luego el trabajo con un lijado en el sentido de la veta. NO EJERZA UNA PRESION EXCESIVA. DEJE QUE LA HERRAMIENTA HAGA EL TRABAJO. UNA PRESION EXCESIVA OCASIONARA UN FUNCIONAMIENTO DEFICIENTE, VIBRACION Y MARCAS DE LIJADO NO DESEADAS. Si la superficie es áspera, comience con granos más gruesos y luego complete el lijado con abrasivos medianos y finos. Para evitar obtener resultados desiguales, no se salte más de un tamaño de grano al cambiar de más grueso a más fino y no lije en una misma área demasiado tiempo. Cuando haya terminado el trabajo, levante cuidadosamente la herramienta de la superficie de la pieza de trabajo y deslice el interruptor hasta la posición de apagado. Para garantizar una mayor duración y un desgaste uniforme, quite todos los residuos o materiales atrapados en la superficie del papel de lija pasando suavemente un cepillo antes de cada uso. No lije en mojado con esta ! ADVERTENCIA lijadora. Mantenimiento Servicio El mantenimiento preventivo ! ADVERTENCIA realizado por personal no autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta de cables y componentes internos que podría constituir un peligro serio. Recomendamos que todo el servicio de las herramientas sea realizado por un Centro de servicio de fábrica Dremel o por una Estación de servicio Dremel autorizada. ESCOBILLAS DE CARBON Las escobillas y el conmutador de la herramienta han sido diseñados para muchas horas de servicio fiable. Para mantener un rendimiento óptimo del motor, recomendamos que cada dos a seis meses se examinen las escobillas. Sólo se deben usar escobillas de repuesto Dremel genuinas diseñadas específicamente para su herramienta. girando la tapa en sentido contrario al de las agujas del reloj y revise cada escobilla. Si la escobilla tiene una longitud inferior a 1/8" y la superficie del extremo de la escobilla que hace contacto con el conmutador está áspera y/o corroída, se deberá cambiar. Revise ambas escobillas. Normalmente, las escobillas no se desgastarán simultáneamente. Si una escobilla está desgastada, cambie ambas escobillas. Asegúrese de que las escobillas se instalan tal como se muestra en la ilustración. La superficie curva de la escobilla debe coincidir con la curvatura del conmutador. MANTENIMIENTO DE ESCOBILLAS REEMPLAZABLES #5090930 Se deberán inspeccionar las escobillas frecuentemente cuando las herramientas se utilicen de manera continua. Si la herramienta es utilizada esporádicamente, pierde potencia, hace ruidos extraños o funciona a velocidad reducida, revise las escobillas. El seguir utilizando la herramienta en este estado la dañará de manera permanente. Con el cordón desenchufado, saque las tapas de escobilla una a una con un destornillador pequeño -31- EL EXTREMO CURVO DE LA ESCOBILLA DEBE COINCIDIR CON LA CURVATURA DE LA CAJA PROTECTORA. ESCOBILLA ARANDELA CURVATURA DE LA CAJA PROTECTORA MUELLE DE LA ESCOBILLA TAPA DE LA ESCOBILLA DM 2610919361 9/03 9/5/03 8:33 AM Page 32 Después de cambiar las escobillas, se deberá hacer funcionar la herramienta sin carga; colóquela sobre una superficie limpia y hágala funcionar libremente durante 5 minutos antes de someter a carga (o utilizar) la herramienta. Esto permitirá que las escobillas se asienten adecuadamente y hará que cada juego de escobillas proporcione muchas más horas de servicio. Esto también prolongará la vida total de la herramienta, ya que la superficie del conmutador tardará más en desgastarse. LUBRICACION DE LAS HERRAMIENTAS Su herramienta Dremel ha sido lubricada adecuadamente y está lista para la utilización. En condiciones normales de utilización, no se requiere lubricación adicional. Limpieza Para evitar ! ADVERTENCIA desconecte herramienta de la fuente de energía antes de la limpieza o de la realización de cualquier mantenimiento. La herramienta se puede limpiar más eficazmente con aire comprimido seco. Use gafas de seguridad siempre que limpie herramientas con aire comprimido. Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor deben mantenerse limpias y libres de materias extrañas. No intente limpiar introduciendo objetos puntiagudos a través de las aberturas. agentes de limpieza y ! PRECAUCION Ciertos disolventes dañan las piezas de plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco y detergentes domésticos que contienen amoníaco. accidentes siempre la Si es necesario un cordón de TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA ! ADVERTENCIA extensión, se debe usar un cordón con conductores de tamaño adecuado que sea capaz de transportar la corriente necesaria para la herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas, pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas conectadas a tierra deben usar cordones de extensión de 3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y receptáculos para 3 terminales. NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre, más grueso es el cordón. La lijadora de contornear puede equiparse con una varilla de recolección de polvo opcional. Este dispositivo es eficaz para la recolección del polvo de la zapata de lijar cuando se utiliza con una aspiradora de taller con unas dimensiones de manguera de 11/2" de diámetro interno ó 1-3/8" de diámetro externo o con un adaptador adecuado para que se acople (ver el diagrama que aparece en la página 31). Al utilizar la varilla, asegúrese de alinear los agujeros de la hoja de lijar con los agujeros de la zapata de lijar para permitir que la varilla para polvo funcione adecuadamente. La zapata para detalles (y la zapata opcional para #6017 3.2mm Radio #6026 9.5mm #6018 4.6mm #6027 13.0mm #6019 6.4mm #6020 9.5mm #6028 7.8mm Capacidad nominal en amperes de la herramienta 3-6 6-8 8-10 10-12 12-16 Tamaños del cable en mm 2 Longitud del cordón en pies 25 50 100 150 Longitud del cordón en metros 15 30 60 120 18 18 18 16 14 16 16 16 16 12 16 14 14 14 — 14 12 12 12 — 0,75 0,75 0,75 1,0 — 0,75 1,0 1,0 2,5 — 1,5 2,5 2,5 4,0 — 2,5 4,0 4,0 — — persianas) puede utilizarse con papel de lija de enganche y cierre con o sin agujeros para la recolección de polvo. Si ha comprado papel de lija sin agujeros, puede hacerle agujeros manualmente para usarlo con la varilla para polvo. El uso de papel de lija con agujeros —cuando no se esté utilizando la varilla para polvo— no dañará la pieza de trabajo. Esta lijadora funcionará de manera eficaz con o sin el sistema de recolección de polvo. Para pedir contornos individuales (como los que se muestran más adelante), o para obtener información adicional sobre el dispositivo de recolección de polvo, llame a Servicio al Cliente de Dremel al 1-800-437-3635. #6021 13.0mm #6029 Plana Tamaño del cordón en A.W.G. #6030 30º -32- #6022 7.8mm #6031 45º #6023 3.2mm #6032 60º #6024 4.8mm #6033 90º #6025 6.4mm #6034 90º DM 2610919361 9/03 9/5/03 8:33 AM Page 33 Garantía limitada Dremel Este producto Dremel está garantizado contra defectos de material o de fabricación durante un período de dos años a partir de la fecha de compra. En caso de que un producto no se ajuste a esta garantía escrita, por favor, tome las medidas siguientes: 1. NO devuelva el producto al lugar de compra. 2. Empaquete el producto cuidadosamente y solo, sin otros artículos, y envíelo con el porte pagado junto con: A. Una copia de la prueba de compra fechada (por favor, conserve una copia para usted). B. Una explicación por escrito de la naturaleza del problema. C. Su nombre, dirección y número de teléfono a: ESTADOS UNIDOS Dremel Service Center 4915 Twenty-First Street Racine, Wisconsin 53406 Dremel Service Center 4631 E. Sunny Dunes Palm Springs, California 92264 O CANADA Giles Tool Agency 6520 Lawrence Av. East Scarborough, Ont. Canada M1C 4A7 FUERA DE LOS TERRITORIOS CONTINENTALES DE LOS EE.UU. Vea al distribuidor local o escriba a Dremel, 4915 Twenty-First St. Racine, Wisconsin 53406 Recomendamos que el paquete sea asegurado contra pérdida o daños durante el transporte por los cuales no podemos ser responsables. Esta garantía tiene validez únicamente para el comprador original inscrito. LOS DAÑOS AL PRODUCTO PRODUCIDOS POR MANIPULACION INCORRECTA, ACCIDENTE, ABUSO, NEGLIGENCIA, REPARACIONES O ALTERACIONES NO AUTORIZADAS, ACCESORIOS NO APROBADOS U OTRAS CAUSAS NO RELACIONADAS CON PROBLEMAS DEL MATERIAL O LA FABRICACION NO ESTAN CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA. Ningún empleado, agente, distribuidor, ni ninguna otra persona está autorizado a dar ninguna garantía en nombre de Dremel. Si la inspección de Dremel demuestra que el problema fue causado por problemas con el material o la fabricación dentro de los límites de la garantía, Dremel reparará o reemplazará el producto gratuitamente y devolverá el producto con el porte pagado. Las reparaciones necesarias debido al desgaste normal o al abuso, o las reparaciones de productos que se encuentren fuera del período de garantía, en caso de que se puedan realizar, se cobrarán a precios de fábrica normales. DREMEL NO DA NINGUNA OTRA GARANTIA DE NINGUN OTRO TIPO, EXPRESA O IMPLICITA, Y TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPOSITO ESPECIFICO QUE EXCEDEN LA OBLIGACION MENCIONADA ANTERIORMENTE QUEDAN POR LA PRESENTE RECHAZADAS POR PARTE DE DREMEL Y ESTAN EXCLUIDAS DE ESTA GARANTIA LIMITADA. Esta garantía le confiere a usted derechos legales específicos y es posible que usted también tenga otros derechos que varían de un estado a otro. La obligación del garante consiste únicamente en reparar o reemplazar el producto. El garante no es responsable de ningún daño incidental o emergente debido a cualquiera de dichos defectos alegados. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o emergentes, por lo que es posible que las limitaciones o la exclusión anterior no sean aplicables en el caso de usted. Para precios y cumplimiento de la garantía en los territorios continentales de los Estados Unidos, póngase en contacto con el distribuidor local Dremel. Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A. Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300 -33- -352610909208 2615302155 2615299068 2615302365 20 21 22 23 Switch Lead Assembly Rubber Grip Ring Dust Collection Assembly (optional) Clamp Release Lever ( ) unités comprises 2610919367 19 Cord Assembly Carrier Clamp Release/Screw/Spring ( ) Qty. Included 2615302158 2615299062 2610992117 16 17 18 Gear Assembly Armature Assembly Screws (8) Housing set Field Switch Actuator Brush Cap (Pair) Brush Spring (Pair) VS Switch Assembly Interruptor Ensamblaje del cable Anilla de agarre de goma Ensamblaje de recolección de polvo (opcional) Ensamblaje del cordón Portador Tornillo y resorte de la palanca de liberación del soporte abrazadera Palanca de liberación del soporte abrazadera DESCRIPCION Tornillos (2) Soporte Separador Ensamblaje de la placa de asiento/émbolo Ensamblaje de la zapata de diamante para trabajo de detalle Eyector de la palanca de liberación del soporte abrazadera Ensamblaje de engranajes Ensamblaje del inducido Tornillos (8) Juego de caja protectora Campo Accionador del interruptor Tapa para escobillas (par) Muelle para escobillas (par) Ensamblaje del interruptor de VV ( ) Cant. incluida ESCRIBA PARA OBTENER PRECIOS ACTUALES - NO SE HACEN ENVIOS CONTRA REEMBOLSO DESCRIPTION Vis (2) Support de serrage Entretoise Ensemble de plaque d'appui/piston Ensemble de patin en forme de diamant pour travail de précision Éjecteur de relâchement du support de serrage Ensemble d'engrenage Ensemble d'induit Vis (8) Bâti Champ Actionneur à interrupteur Chapeau de balai (paire) Ressort de balai (paire) Ensemble de commande à vitesse variable Ensemble de cordon Support Relâchement du support de serrage/vis/ressort Levier de relâchement du support de serrage Interrupteur Ensemble de conducteur Bague de serrage en caoutchouc Ensemble de collecte de poussière (en option) 8:33 AM ÈCRIVEZ POUR OBTENIR LES PRIX COURANTS PAS DE P.S.L. 2615299112 2610919362 2610992100 2610919368 2615302510 2610919366 2610919369 2615090930 2610919363 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Clamp Release Ejector DESCRIPTION Screw (2) Holder Spacer Bearing Plate/Plunger Assembly Diamond Detail Pad Assembly 9/5/03 WRITE FOR CURRENT PRICES NO C.O.D.'S 2610992116 PART NO. NO. DE LA PIECE NUMERO DE PIEZA 2615299056 2615299063 2615299106 2610992130 2610992136 6 CODE NO. NO. DE CODE NUMERO DE CODIGO 1 2 3 4 5 ORDER BY PART NUMBER, NOT CODE NUMBER COMMANDEZ PAR LE NUMÉRO DE LA PIÉCE—NON PAR LE NUMÉRO DE CODE ORDENE POR NUMERO DE PIEZA, NO POR NUMERO DE CODIGO DM 2610919361 9/03 Page 35
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35

Bosch Power Tools SOLUTION 6000 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para