Campbell Hausfeld Impact Driver TL0502 Manual de usuario

Categoría
Llaves de impacto eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

1/2 inch Impact
Wrench
Table of Contents
Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Unpacking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Safety Guidelines . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Important Safety Information . . . . . . 1
Tool Components and
Specifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Operating Instructions . . . . . . . . . . . . 4
Lubrication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Recommended Hookup. . . . . . . . . . 4
Operational Mode . . . . . . . . . . . . . . 4
User-Maintenance Instructions . . . . . 5
Troubleshooting Charts . . . . . . 6 and 7
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Description
This is a rocking dog type impact
wrench designed for DIY projects and
general purpose applications such as
maintenance, car repair, and lawn and
garden equipment. Not intended for
assembly line
applications or heavy duty
usage.
Unpacking
After unpacking the unit, inspect
carefully for any damage that may
have occurred during transit. Make sure
to tighten fittings, bolts, etc., before
putting unit into service.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
This product or
its power cord may
contain chemicals known to the State
of California to cause cancer and birth
defects or other reproductive harm.
Wash hands after handling.
You can create dust when
you cut, sand, drill or grind
materials such as wood,
paint, metal, concrete, cement, or other
masonry. This dust often contains
chemicals known to cause cancer, birth
defects, or other reproductive harm.
Wear protective gear.
Safety Guidelines
This manual contains information
that is very important to know and
understand. This information is
provided for SAFETY and to PREVENT
EQUIPMENT PROBLEMS. To help
recognize this information, observe the
following symbols.
Danger indicates an
imminently
hazardous situation which, if not
avoided, WILL result in death or serious
injury.
Warning indicates a
potentially
hazardous situation which, if not
avoided, COULD result in death or
serious injury.
Caution indicates a
potentially
hazardous situation which, if not
avoided, MAY result in minor or
moderate injury.
Notice indicates
important
information, that if not followed, may
cause damage to equipment.
NOTE: Information that requires special
attention.
Important Safety Instructions
INSTRUCTIONS PERTAINING TO A
RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK, OR
INJURY TO PERSONS
This manual contains safety, operational
and maintenance information. Contact
your Campbell Hausfeld representative
if you have any questions.
When using tools,
basic precautions
should always be followed, including
the following:
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described.
Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or
property damage! Retain instructions for future reference.
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes!
Attach it to this manual or file it for safekeeping.
IN732800AV 1/10
See Warranty on page 8 for important information about commercial use of this product.
Operating Instructions TL0502
Locate model and date code on
tool and record below:
Model No.: _____________________
Date Code: _____________________
Retain these numbers for
future reference.
© 2010 Campbell Hausfeld / Scott Fetzer For parts, product & service information
visit www.chpower.com
Model TL0502
GENERAL
a. To reduce the risks of
electric shock, fire, and
injury to persons, read all
the instructions before
using the tool.
b. Be thoroughly familiar with the
controls and the proper use of the
equipment. Follow all instructions.
Contact your Campbell Hausfeld
representative if you have any
questions.
c. Only persons well acquainted with
these rules of safe operation should
be allowed to use the unit.
Read and
understand tool
labels and manual. Failure to follow
warnings, dangers, and cautions could
result in DEATH or SERIOUS INJURY.
WORK AREA
a. Keep the work area clean and well
lighted. Cluttered benches and dark
areas increase the risks of electric
shock, fire, and injury to persons.
b. Do not operate the tool
in explosive atmospheres,
such as in the presence
of flammable liquids,
gases, or dust. The tool is
able to create sparks resulting in the
ignition of the dust or fumes.
c. Keep bystanders, children, and
visitors away while operating the
tool. Distractions are able to result in
the loss of control of the tool.
PERSONAL SAFETY
a. Stay alert. Watch what you are
doing and use common sense
when operating the tool. Do not
use the tool while tired or under
the influence of drugs, alcohol,
or medication. A moment of
inattention while operating the
tool increases the risk of injury to
persons.
b. Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewelry. Contain long
hair. Keep hair, clothing, and
gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewelry, or long
hair increases the risk of injury to
persons as a result of being caught
in moving parts.
c. Avoid unintentional starting.
Be sure the switch is off before
connecting to the air supply. Do not
carry the tool with your finger on
the switch or connect the tool to the
air supply with the switch on.
d. Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
Proper footing and balance enables
2
Operating Instructions
Important Safety Instructions
(Continued)
better control of the tool in
unexpected situations.
e. Use safety equipment. A dust mask,
non-skid safety shoes and a hard
hat must be used for the applicable
conditions.
f. Always wear eye
protection.
g. Always wear hearing
protection when using
the tool. Prolonged
exposure to high intensity
noise is able to cause
hearing loss.
h. Do not attach the hose or tool to
your body. Attach the hose to the
structure to reduce the risk of loss of
balance if the hose shifts.
Always remain in a
firmly balanced
position when using or handling the
tool.
Avoid long extended
periods of work
with the tool. Stop using the tool if you
feel pain in hands or arms.
i. Never point an air tool at oneself
or any other person. Serious injury
could occur.
j. Do not put hands near or under
moving parts.
Tool Components and Specifications
www.chpower.com
Avg SCFM & psi . . . . . . . . . .5.1 @ 90 psig
(20% usage)
Continuous SCFM . .. . . . . .25.4 @ 90 psig
(100% usage)
Max. Operating
Pressure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90 psig
Rated RPM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7000
Max Torque . . . . . . . . . . . . . . . . .250 ft.lb
Working Torque . . .. . . . . . . . 60-200 ft.lb
Impact Mechanism
Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rocking Dog
Bolt Capacity . . . . . . . . . . . . . . . . 1/2 inch
Air Inlet. . . . . . . . . .1/4 inch NPT (Female)
Min Hose Size . . . . .. . . . . . . . . . . 3/8 inch
Drive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1/2 inch sq.
Weight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 lbs.
Anvil
Forward/Reverse
Button
Trigger
Regulator
Air Inlet
Do not drop or
throw the tool.
Dropping or throwing the tool can
result in damage that will make the tool
unusable or unsafe. If the tool has been
dropped or thrown, examine the tool
closely for bent, cracked or broken parts
and air leaks. STOP and repair before
using or serious injury could occur.
Clean and check all
air supply hoses
and fittings before connecting the
tool to an air supply. Replace any
damaged or worn hoses or fittings.
Tool performance or durability may be
reduced.
SERVICE
a. Tool service must be performed only
by qualified repair personnel.
b. When servicing a tool, use only
identical replacement parts. Use
only authorized parts.
c. Use only the lubricants supplied
with the tool or specified by the
manufacturer.
Do not make any
modifications to
the tool without first obtaining written
approval from Campbell Hausfeld. Do
not use the tool if any shields or guards
are removed or altered. Do not use the
tool as a hammer. Personal injury or
tool damage may occur.
AIR SOURCE
a. Never connect to an air source that
is capable of exceeding 200 psi.
Over pressurizing the tool is able
to result in bursting, abnormal
operation, breakage of the tool or
serious injury to persons. Use only
clean, dry, regulated compressed air
at the rated pressure or within the
rated pressure range as marked on
the tool. Always verify prior to using
the tool that the air source has been
adjusted to the rated air pressure or
within the rated air-pressure range.
b. Never use oxygen, carbon dioxide,
combustible gases or any bottled
gas as an air source for the tool.
Such gases are capable of explosion
and serious injury to persons.
TOOL USE AND CARE
a. Use clamps or another practical way
to secure and support the workpiece
to a stable platform. Holding the
work by hand or against the body is
unstable and is able to lead to loss
of control.
b. Do not force the tool. Use the
correct tool for the application. The
correct tool will do the job better
and safer at the rate for which the
tool is designed.
c. Do not use the tool if the switch
does not turn the tool on or off. Any
tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be
repaired.
d.
Disconnect the
tool from the air
source before making adjustments,
doing tool maintenance, clearing
jams, leaving work area,loading,
or unloading the tool. Such
precautionary measures reduce the
risk of injury to persons.
e. Store the tool when it is idle out
of reach of children and other
untrained persons. A tool is
dangerous in the hands of untrained
users.
f. Maintain the tool with care. Keep
a cutting tool sharp and clean. A
properly maintained tool, with sharp
cutting edges reduces the risk of
binding and is easier to control.
g. Check for misalignment or binding
of moving parts, breakage of parts,
and any other condition that affects
the tool’s operation. If damaged,
have the tool serviced before using.
Many accidents are caused by poorly
maintained tools. There is a risk of
bursting if the tool is damaged.
h. Use only accessories that are
identified by the manufacturer for
the specific tool model. Use of an
accessory not intended for use with
the specific tool model increases the
risk of injury to persons.
i. Selecting an appropriate tool
actuation system, taking into
consideration the work application
for which the tool is used.
Never use
gasoline
or other flammable liquids
to clean the tool. Never use
the tool in the presence of
flammable liquids or gases. Vapors
could ignite by a spark and cause an
explosion which will result in death or
serious personal injury.
Do not exceed
maximum operating
pressure of the air tool (90 psi). The air
tool could explode and result in death
or serious personal injury.
Do not use hand
tool sockets. Use
impact quality sockets only. Hand
tool sockets are “glass-hard” and will
shatter and can cause serious personal
injury if used with air tools.
j. Never trigger the tool when
not applied to a work object.
Attachments must be securely
attached. Loose attachments can
cause serious injury.
Release all pressure
from the system
before attempting to install, service,
relocate or perform any maintenance.
k. Keep all nuts, bolts and screws tight
and ensure equipment is in safe
working condition.
Always disconnect
the tool from
the power source when unattended,
performing any maintenance or repair,
clearing a jam, or moving the tool to a
new location.
Always fit tool
with a fitting or
hose coupling on or near the tool in
such a manner that all compressed air
in the tool is discharged at the time the
fitting or hose coupling is disconnected.
Do not use a check valve or any other
fitting which allows air to remain in the
tool. Death or serious personal injury
could occur.
Never carry the tool
by the air hose
or pull the hose to move the tool or
a compressor. Keep hoses away from
heat, oil and sharp edges. Replace any
hose that is damaged, weak or worn.
Personal injury or tool damage could
occur.
Do not operate or allow
anyone else to operate
the tool if any warnings
or warning labels are not legible.
Warnings or warning labels are located
on the tool magazine and body.
3
TL0502
Important Safety Instructions
(Continued)
!
WARNING
www.chpower.com
4
Operating Instructions
Do not use any type of
reactive gases, including, but
not limited to, oxygen and
combustible gases, as a power source.
Use filtered, lubricated, regulated
compressed air only. Use of a reactive
gas instead of compressed air may
cause the tool to explode which will
cause death or serious personal injury.
Use only a pressure-regulated
compressed air source to limit
the air pressure supplied to
the tool. The regulated pressure must
not exceed 90 psi. If the regulator fails,
the pressure delivered to the tool must
not exceed 200 psi. The tool could
explode which will cause death or
serious personal injury.
c. Do not exceed any pressure rating of
any component in the system.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
DO NOT DISCARD
OPERATING INSTRUCTIONS
LUBRICATION
Proper lubrication is the owner’s
responsibility. Failure to lubricate the air
tool properly will dramatically shorten
the life of the tool and will void the
warranty.
This impact
wrench requires
lubrication before the initial use and
before and after each additional use.
Impact wrenches require lubrication
throughout the life of the tool and
must be lubricated in two separate
areas: the air motor and the impact
mechanism. Air tool oil is recommended
because this oil cleans, lubricates and
inhibits rust all in one step.
AIR MOTOR LUBRICATION
The motor must be lubricated daily. An
air motor cannot be oiled too often.
Disconnect the
impact wrench from
the air supply before lubricating.
1. Disconnect the impact wrench from
the air supply.
2. Turn the impact wrench upside
down.
3. While pulling the trigger, squeeze
approximately a 1/4 oz. of airtool
oil in the air inlet. Then, push the
forward and reverse button in both
directions.
After an air tool
has been lubricated,
oil will discharge through the exhaust
port during the first few seconds of
operation. Thus, THE EXHAUST PORT
MUST BE COVERED WITH A TOWEL
before applying air pressure. FAILURE
TO COVER THE EXHAUST PORT CAN
RESULT IN SERIOUS INJURY.
4. Connect the impact wrench to the
air supply and cover the exhaust port
with a towel. Run the impact wrench
in both the forward and reverse
directions for 20 to 30 seconds. Oil
will discharge from the exhaust port
when air pressure is applied.
IMPACT MECHANISM LUBRICATION
Lubricate the impact mechanism
monthly.
Disconnect the
impact wrench from
the air supply before lubricating.
1. Disconnect the impact wrench from
the air supply.
2. Remove the slotted screw or allen
head screw from the oil port hole.
3. Squeeze approximately 1 oz. of air
tool oil in the oil port hole. Replace
the screw.
4. Reconnect the air supply to the
impact wrench and run for 20 to 30
seconds. Lubricate the entire impact
mechanism by rotating the tool
upside down and sideways while
running the tool.
5. Remove the screw and hold the oil
port hole over a suitable container
to allow excess oil to drain.
Sometimes triggering the tool when
dumping the oils helps to force out
the excess oil.
6. If the oil is dirty, repeat the
procedure above until the oil comes
out clear. Install the screw and
tighten. The residual oil remaining
in the impact mechanism chamber
is all that is needed for proper
lubrication.
RECOMMENDED HOOKUP
The illustration below shows the
recommended hookup for the tool.
1. The air compressor
must be able to
maintain a minimum
of 60 psi when the
tool is being used. An inadequate air
supply can cause a loss of power and
inconsistent driving.
Recommended Hookup
Quick Plug
Quick
Coupler
Air Hose
Quick Plug
(Optional)
Quick
Coupler
(Optional)
Regulator
Lubricator Filter
60 psi
Min.
90 psi
Max.
www.chpower.com
O
CO
2
90 psi
Important Safety Instructions
(Continued)
5
TL0502
OPERATING INSTRUCTIONS
(Continued)
2. An oiler can be
used to provide oil
circulation through
the tool. A filter can
be used to remove
liquid and solid impurities which can
rust or “gum up” internal parts of
the tool.
3. Always use air supply hoses with
a minimum working pressure
rating equal to or greater than the
pressure from the power source if a
regulator fails, or 200 psi, whichever
is greater. Use 1/4 inch air hose for
runs up to 50 feet. Use 3/8 inch air
hoses for 50 foot run or longer.
4. Use a pressure regulator on the
compressor, with an operating
pressure of 0 psi - 125 psi. A pressure
regulator is required to control
the operating pressure of the tool
between 60 psi and 90 psi.
REGULATOR OPERATION
This impact wrench is equipped with
several power (speed) settings. Use the
switch on the rear of the tool to select
the proper setting before operating
tool. The tool has 3 forward settings
and 1 reverse setting. Do not change
settings while tool is running.
SPEED ADJUSTMENT
An impact wrench should never be used
to set torque. Use a torque wrench to
set the torque.
To remove lugs or bolts, set the
regulator to the maximum setting.
When installing, always use a torque
wrench to attain the proper torque of
the lugs or bolts.
When reassembling
be careful not to
overtighten. Bolts may fail or cause a
hazardous condition. Be sure to set the
regulator to the minimum setting then
use a torque wrench to set torque.
NOTE: It is not recommended to install
a quick coupler between the tool and
the whip hose.
Using fittings or air hoses which are
too small can create a pressure drop
and reduce the power of the tool. For
3/8, 1/2 and 3/4 inch impact wrenches
use 3/8 inch (I.D.) fittings with 1/4 inch
NPT threads. Most compressors are
shipped with a short, 1/4 inch I.D. hose.
For proper performance and more
convenience, use a 3/8 inch I.D. hose.
Hoses longer than 50 feet should have a
1/2 inch I.D.
Never carry a tool
by the hose or
pull the hose to move the tool or a
compressor. Keep hoses away from
heat, oil and sharp edges. Replace any
hose that is damaged, weak or worn.
USER-MAINTENANCE
INSTRUCTIONS
TECHNICAL SERVICE
Please call our Tool Hotline at 1-800-
543-6400 with any questions regarding
the operation or repair of this tool or
for additional copies of this manual.
REPLACEMENT PARTS INFORMATION
For information regarding where to
order replacement parts, call toll free
1-800-543-8622. Please provide the
following information:
•Modelnumber
•Stamped-incode
•Partnumberanddescription
TOOL REPAIR
Only qualified personnel should repair
the tool and they should use genuine
Campbell Hausfeld replacement parts
and accessories, or parts and accessories
which perform equivalently.
ASSEMBLY PROCEDURE FOR SEALS
When repairing a tool, the internal
parts must be cleaned and lubricated.
Parker O-lube or equivalent must be
used on all o-rings. Each o-ring must be
coated with O-lube before assembling.
A small amount of oil must be used on
all moving surfaces and pivots. After
reassembling, a few drops of 30W
non-detergent oil or equivalent, must
be added through the air line before
testing.
STORAGE
The impact wrench must be lubricated
before storing. Follow the air motor
lubrication instructions with an
exception to step 4. Only run the impact
wrench for 2 to 3 seconds instead of 20
to 30 seconds because more oil needs
to remain in the impact wrench when
storing. The tool should be stored in a
cool dry place.
200 psi or greater
3/8 inch I.D.
www.chpower.com
Symptom Possible Cause(s) Corrective Action
Tool runs slowly or will not
operate
1. Grit or gum in tool 1. Flush the tool with air tool oil, gum solvent,
or an equal mixture of SAE 10 motor oil
and kerosene. If air tool oil is not used,
lubricate the tool after cleaning
2. No oil in tool 2. Lubricate the tool according to the
lubrication instructions in this manual
3. Low air pressure 3. a. Adjust the regulator on the tool to
the maximum setting
b. Adjust the compressor regulator to tool
maximum while the tool is running
free
4. Air hose leaks 4. Tighten and seal hose fittings if leaks are
found
5. Pressure drops 5. a. Be sure the hose is the proper size.
Long hoses or tools using large volumes
of air may require a hose with an I.D.
of 1/2 inch or larger depending on the
total length of the hose
b. Do not use a multiple number of hoses
connected together with quick connect
fittings. This causes additional pressure
drops and reduces the tool power.
Directly connect the hoses together
6. Worn ball bearing in motor 6. Remove and inspect bearing for rust, dirt
and grit or worn race. Replace or clean and
regrease bearing with bearing grease
Moisture blowing out of tool 1. Water in tank 1. Drain tank. (See air compressor manual).
Oil tool and run until no water is evident.
Oil tool again and run 1-2 seconds
2. Water in the air lines/hoses 2. a. Install a water separator/filter.
NOTE: Separators only work properly when
the air passing through the separator is
cool. Locate the separator/filter as far as
possible from the compressor
b. Install an air dryer
c. If the original separator will not
separate all the water from the air,
install a belt air filter
Troubleshooting Chart
Stop using tool immediately if any of the following problems occur. Serious personal injury could occur.
Any repairs or replacements must be done by a Qualified Service Person or Authorized Service Center.
6
Operating Instructions
www.chpower.com
7
TL0502
www.chpower.com
Impact Mechanism Troubleshooting Guide
Symptom Possible Cause(s) Corrective Action
Impacts slowly or will not
impact
1. Lack of lubrication 1. Lubricate the air motor and the impact
mechanism. (See Lubrication section of
this manual)
2. Tool regulator set in wrong position 2. Adjust the regulator on the tool to the
maximum setting
3. In-line regulator or compressor
regulator set too low
3. Adjust regulators in the air system
Impacts rapidly but will not
remove bolts
1. Worn impact mechanism 1. a. Replace worn impact mechanism
components
b. Return impact wrench to Authorized
Service Center for repair
Does not impact 1. Broken impact mechanism 1. a. Replace broken impact mechanism
components
b. Return impact wrench to an Authorized
Service Center for repair
8
Operating Instructions
www.chpower.com
Limited Warranty
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: One (1) Year.
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison,
Ohio, 45030, Telephone: (800) 543-6400
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the Campbell
Hausfeld product.
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: This Campbell Hausfeld air tool.
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects in material and workmanship which occur within the
duration of the warranty period with the exceptions below.
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:
A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED FROM
THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this product is used for commercial, industrial
or rental purposes, the warranty will apply for ninety (90) days from the date of purchase. Some States do not allow
limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY
DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States do not allow the exclusion
or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.
C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance with
instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with product. Accident, purchaser's abuse, neglect or failure
to operate products in accordance with instructions shall also include the removal or alteration of any safety devices.
If such safety devices are removed or altered, this warranty is void.
D. Normal adjustments which are explained in the owner’s manual(s) provided with the product.
E. Items or service that are normally required to maintain the product, e.g. o-rings, springs, gaskets, packings or seals,
lubricants, motor vanes, impact mechanism, or any other expendable part not specifically listed. These items will only
be covered for ninety (90) days from date of original purchase. Underlined items are warranted for defects in material
and workmanship only.
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, products or
components which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform within the duration of the specific warranty
period.
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:
A. Provide dated proof of purchase and maintenance records.
B. Call Campbell Hausfeld (800) 543-6400 to obtain your warranty service options. Freight costs must be borne by the
purchaser.
C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s).
9. WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: Repair or replacement will be
scheduled and serviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the availability of
replacement parts.
This Limited Warranty applies in the United States, Canada and Mexico only and gives you specific legal rights. You may also
have other rights which vary from state to state or country to country.
Table des matières
Descripion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-Fr
Déballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-Fr
Directives de sécurité . . . . . . . . . . . 1-Fr
Importantes instructions
de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-Fr
Pièces détachées et fisch technique
mécanisme de la l'outil. . . . . . . . . . 2-Fr
Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . 4-Fr
Graissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-Fr
Branchement recommandé. . . . . 4-Fr
Mode d’opération . . . . . . . . . . . . 5-Fr
Instructions de maintenance
de l'utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-Fr
Guide de dépannage . . . . . .6-Fr et 7-Fr
Garantie limitée . . . . . . . . . . . . . . . 8-Fr
Description
C’est une clé à chocs de type marteau
à bascule conçu pour le bricolage et
les applications généraux tels que
l’entretien, la réparation d’automobile,
ainsi que l’équipement de pelouse et
jardin. Ce modèle n’est pas conçu pour
les applications de chaînes d’assemblage
ni pour l’usage à grande puissance.
Déballage
Dès que l’appareil est déballé,
l’inspecter attentivement pour tout
signe de dommages en transit. S’assurer
de resserrer tous les raccords, boulons,
etc. avant de le mettre en service.
PROPOSITION 65 DE CALIFORNIE
Ce produit ou son
cordon peuvent
contenir des produits chimiques qui, de
l’avis de l’État de Californie, causent le
cancer et des anomalies congénitales
ou autres problèmes de reproduction.
Lavez-vous les mains après la
manipulation.
Vous pouvez créer de la
poussière en coupant,
ponçant, perçant ou
meulant les matériaux tels que le
bois, la peinture, le métal, le béton,
le ciment ou autre maçonnerie. Cette
poussière contient souvent des produits
chimiques reconnus pour causer le
cancer, les déformations congénitales
ou autres problèmes de la reproduction.
Porter de l’équipement de protection.
Directives de Sécurité
Ce manuel contient de l’information
très importante qui est fournie pour
la SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES
PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Rechercher
les symboles suivants pour cette
information.
Danger indique une
situation
hasardeuse imminente qui RÉSULTERA
en perte de vie ou blessures graves.
Avertissement
indique une
situation hasardeuse potentielle
qui PEUT résulter en perte de vie ou
blessures graves.
Attention indique
une situation
hasardeuse potentielle qui PEUT résulter
en blessures.
Avis indique de
l’information
importante pour éviter le dommage de
l’équipement.
REMARQUE : L’information qui exige
une attention spéciale.
Importantes instructions
de sécurité
INSTRUCTIONS PORTANT SUR UN
RISQUE D’INCENDIE, UN CHOC
ÉLECTRIQUE OU DES BLESSURES
AUX PERSONNES
Ce manuel contient des informations
concernant la sécurité, le
fonctionnement et l’entretien.
Contacter votre représentant Campbell
Hausfeld si vous avez des questions.
En utilisant les
outils, il faut suivre
les précautions de base, y compris ce
qui suit :
Veuillez lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de commencer à assembler, installer, faire fonctionner ou entretenir
l'appareil décrit. Protégez-vous et les autres en observant toutes les informations sur la sécurité. Négliger d'appliquer ces instructions peut
résulter en des blessures corporelles et/ou en des dommages matériels ! Conserver ces instructions pour références ultérieures.
© 2010 Campbell Hausfeld / Scott Fetzer
IN732800AV 1/10
Voir la Garantie à la page 16 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.
1-Fr
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie!
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.
Trouver le numéro de modèle et
le code date sur le chargeur de
l’outil et inscrire plus bas :
N
o
du Model : __________________
Code de date : __________________
Conserver ces numéros
comme référence.
Clé à Chocs de
12,7 mm (1/2 po)
Instructions d’Utilisation TL0502
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie!
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie!
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie!
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie!
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.
Modèle TL0502
GÉNÉRALITÉ :
a. Pour réduire les risques
de chocs électriques,
d’incendie ou de blessures
aux personnes, lire toutes
les instructions avant
d’utiliser l’outil.
b. Se familiariser avec ce produit, ses
commandes et son utilisation. Suivez
toutes les instructions. Contacter
votre représentant Campbell
Hausfeld si vous avez des questions.
c. Seules les personnes familières avec
ces règles d’utilisation sans danger
devraient utiliser cette unité.
Lire et comprendre
les étiquettes et le
manuel sur les outils. Ne pas suivre les
avertissements, les dangers et les mises
en garde pourrait causer la MORT ou de
GRAVES BLESSURES.
AIRE DE TRAVAIL
a. Garder l’aire de travail propre et
bien éclairée. Les établis encombrés
et les coins sombres augmentent
les risques de chocs électriques,
d’incendie et de blessures aux
personnes.
b. Ne pas faire fonctionner
l’outil dans une
atmosphère explosive
comme en présence
de liquides, gaz
ou poussières inflammables.
L’outil peut produire des étincelles
menant à une inflammation de
poussières ou de fumées.
c. Garder les spectateurs, les enfants et
les visiteurs loin en utilisant l’outil.
Les distractions peuvent faire perdre
le contrôle de l’outil.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
a. Rester vigilant. Il faut regarder ce
que vous faites et utiliser son sens
commun en faisant fonctionner
un outil. Ne pas faire fonctionner
l’appareil si vous êtes fatigué ou
sous l’influence de drogues, d’alcool
ou de médicaments. Un moment
d’inattention en faisant fonctionner
l’outil augmente le risque de
blessures.
b. Il faut s’habiller correctement.
Ne pas porter de bijoux ou de
vêtements amples. Attacher les
cheveux longs. Garder les cheveux,
les vêtements et les gants loin
des pièces mobiles. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux
longs augmentent le risque de
blessures si quelque chose se prend
dans les pièces mobiles.
c. Éviter tout démarrage accidentel.
S’assurer que l’interrupteur est
en position d’arrêt (off) avant de
brancher à l’alimentation d’air.
Ne pas transporter l’outil avec le
doigt sur l’interrupteur ni brancher
l’outil à l’alimentation d’air avec
l’interrupteur en marche.
2-Fr
Instructions d’utilisation
Importantes instructions
de sécurité (Suite)
d. Ne pas trop se pencher. Garder bon
pied et bon équilibre en tout temps.
Ceci permet d’avoir un meilleur
contrôle de l’outil dans les situations
imprévues.
e. Utiliser l’équipement de sécurité.
Il faut utiliser un masque
antipoussières, des souliers de
sécurité antidérapants et un casque
de protection appropriés pour les
conditions en cours.
f. Toujours porter une
protection pour les yeux.
g. Toujours porter une
protection auditive en
utilisant l’outil. Toute
exposition prolongée
à des bruits de forte
intensité pourrait
provoquer une perte auditive.
h. Ne pas attacher le boyau d’air ou
l’outil à votre corps. Fixer le boyau
à la structure pour réduire le risque
de perte d’équilibre si le boyau se
déplace.
Toujours bien
s’équilibrer
pendant la manipulation ou l’utilisation
de l'outil.
Éviter d’utiliser
l'outil pour une
période de temps prolongée. Cesser
d’utiliser l'outil si l’on ressent des
douleurs dans les mains ou dans les
bras.
i. Ne jamais diriger un outil
pneumatique vers soi-même ni vers
Pièces détachées et fiche technique mécanisme de la l'outil
m
3
/min moyen . . . . . . . . . 0,14 @ 621 kPa
et kPa (usage 20%)
m
3
/min continu . . . .. . . . . 0,72 @ 621 kPa
(usage 100%)
Pression de Service
Maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 621 kPa
tr/min (nominal) . . . . . . . . . . . . . . . .7000
Couple Max . . . . . . . . . . . . . . . 34,6 kg m
Couple de Service . . . . . . . .8,3-27,7 kg m
Type de mécanisme Marteau à
de chocs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . bascule
Capacité de boulon . . . . . . . . . . . . 1/2 po
Arrivée d’air . . . . . . . . . . . . 1/4 po NPT (F)
Taille de tuyau min . . . . . . . . . . . . 3/8 po
Entraînement . . . . .. . . . . . . .1/2 po carré
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2,3 kg
Enclume
Bouton de
marche
Avant/Arrière
Gâchette
Régulateur
Arrivée d’air
3-Fr
TL0502
Importantes instructions
de sécurité (Suite)
une autre personne afin d’éviter
tout risque de blessure grave.
j. Ne pas se mettre les mains près des
pièces mobiles ni en-dessous de
celles-ci.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL
a. Utiliser des pinces ou tout autre
moyen pratique pour fixer et
supporter le travail à une plate-
forme stable. Tenir le travail de la
main ou contre le corps est instable
et pourrait mener à une perte de
contrôle.
b. Ne pas forcer l’outil. Utiliser le bon
outil pour l’application. Le bon
outil effectuera le meilleur travail
sécuritaire au rythme pour lequel il a
été conçu.
c. Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur
ne met pas l’outil en marche ou ne
l’arrête pas. Tout outil qui ne peut
pas être contrôlé par l’interrupteur
est dangereux et doit être réparé.
d.
Débrancher
l'outil de la
source d'air avant tout ajustement,
entretien de l'outil, déblocages,
avant de quitter l'aire de travail,
de charger ou de décharger l'outil.
De telles mesures de précautions
réduisent le risque de blessures.
e. Ranger l’outil lorsqu’il n’est pas
utilisé hors de portée des enfants
et autres personnes non formées.
Un outil est dangereux dans les
mains d’utilisateurs non formés.
f. Il faut entretenir l’outil avec soin.
Gardez un outil de coupe tranchant
et propre. Un outil bien entretenu
aux bords de coupe tranchants est
moins susceptible de bloquer et est
plus facile à contrôler.
g. Vérifier pour tout signe de mauvais
alignement ou grippage de pièces
mobiles, bris de pièces et toute
autre condition qui pourrait affecter
le fonctionnement de l’outil.
Si l’outil est endommagé, le réparer
avant de l’utiliser. De nombreux
accidents sont causés par des
outils mal entretenus. Il y a un
risque d’éclatement si l’outil est
endommagé.
h. Utiliser seulement des accessoires
identifiés par le fabricant pour le
modèle précis d'outil. Utiliser un
accessoire non prévu pour une
utilisation avec le modèle précis
d'outil augmente le risque de
blessures pour les personnes.
i. Choisir un système d'activation de
l'outil approprié en tenant compte
de l'application de travail prévue
pour l'outil.
Ne
jamais
utiliser de l’essence ni les
fluides inflammables pour
le nettoyage de l'outil. Ne
jamais utiliser l'outil près d’un liquide
ou gaz inflammable. Une étincelle
peut allumer les vapeurs et causer une
explosion qui peut résulter en perte de
vie ou blessures graves personnelles.
Ne pas dépasser
la pression
maximum de service de l’outil
pneumatique (620,6kPa). L’outil
pneumatique risque d’exploser et
d’avoir pour résultat des blessures
graves, ou mortelles.
Ne pas utiliser de
douilles pour outils
à main. N’utiliser que des douilles pour
clés à chocs. Celles pour outils à main
sont “dures comme le verre” et voleront
en éclats, risquant ainsi de provoquer
des blessures graves si elles sont
utilisées avec des outils pneumatiques.
j. Ne jamais appuyer sur la gâchette de
l’outil tant qu’il n’y ait pas contact
avec une pièce. Les accessoires
doivent être bien fixés pour éviter
tout risque de blessure grave.
Dissiper toute la
pression du système
avant d’essayer d’installer, réparer,
déplacer le produit ou de procéder à
son entretien.
k. Vérifier le serrage des écrous,
boulons et vis et s’assurer que
l’équipement soit en bon état de
marche.
Toujours
débrancher l'outil
de la source de courant en votre
absence, en effectuant des réparations
ou son entretien, en débloquant
l'appareil ou en le déplaçant ailleurs.
Toujours installer
un raccord ou un
tuyau de raccord sur ou près de l'outil
afin que tout air comprimé de l'outil
soit déchargé au moment où l'on
débranche le raccord ou le boyau. Ne
pas utiliser un clapet ni autre raccord
qui permet que l’air reste dans l'outil.
Cela peut entraîner des blessures graves
ou mortelles.
Ne jamais
transporter l'outil
par le tuyau à air. Ne jamais tirer sur
le tuyau pour déplacer l'outil ou le
compresseur. Garder le tuyau à air
à l’écart de la chaleur, l’huile et les
objets pointus. Remplacer les tuyaux
endommagés, faibles ou usés. Sinon, il y
a risque de blessures personnelles ou de
dommage à l’outil.
Ne pas utiliser l'outil ni
permettre qu’une autre
personne l’utilise si les
avertissements ou les
étiquettes d’avertissement situés sur le
chargeur et corps de l'outil ne sont pas
lisibles.
Ne pas échapper
ni jeter l’outil
car ceci peut causer du dommage le
rendant dangereux à utiliser. Si l’outil
s’est fait échappé ou jeté, l’examiner
soigneusement afin de déterminer s’il
est courbé, fendu ou s’il y a des fuites
ou pièces détachées endommagées.
ARRËTER et réparer avant d’utiliser ,
sinon, il y a risque de blessures graves.
Nettoyer et vérifier
tous les tuyaux et
raccords avant de brancher l'outil au
compresseur d’air. Remplacer les tuyaux
ou les raccords endommagés ou usés,
sinon, le rendement et la durabilité de
l’outil seront affectés.
SERVICE
a. Tout le travail d’entretien et de
réparation doit être effectué
seulement par un personnel de
réparation qualifié.
b. En réparant ou faisant l’entretien
d’un outil, utiliser seulement des
pièces de rechange identiques.
Utiliser seulement des pièces
autorisées.
c. Utiliser seulement les lubrifiants
fournis avec l’outil ou spécifiés par
le fabricant.
Ne pas apporter
de modifications
à l'outil sans d'abord obtenir une
approbation écrite de Campbell
Hausfeld. N’utilisez pas d'outil si les
écrans ou protecteurs ont été enlevés
ou altérés. Ne pas utiliser l'outil comme
marteau. Cela peut entraîner des
blessures ou endommager l’appareil.
SOURCE D’AIR
a. Ne jamais brancher à une source
d’air pouvant dépasser 1379 kPa
(200 lb/po²). Une surpression de
l’outil peut mener à un éclatement,
une opération anormale, un bris
de l’outil ou de graves blessures.
!
AVERTISSEMENT
Utiliser seulement de l’air comprimé
propre, sec, contrôlé à une pression
nominale ou dans la plage de
pression nominale tel qu’indiq
sur l’outil. Toujours vérifier avant
d’utiliser l’outil que la source
d’air est ajustée à la pression d’air
nominale ou dans la plage de
pression d’air nominale.
b. Ne jamais utiliser d’oxygène,
de dioxyde de carbone, de gaz
combustible ou tout gaz en bouteille
comme source d’air de l’outil. De tels
gaz peuvent exploser et provoquer
de graves blessures.
Ne pas utiliser comme source
d'alimentation tout type de
gaz réactif, y compris, mais
sans s'y limiter, de l'oxygène et des gaz
combustibles. Utiliser seulement de
l’air comprimé filtré, lubrifié et réglé.
Utiliser un gaz réactif au lieu d'air
comprimé pourrait faire exploser l'outil
ce qui pourrait provoquer des blessures
graves voire la mort.
Utiliser seulement une source
d'air comprimé à pression
pour limiter la pression d'air
fournie à l'outil. La pression contrôlée
ne doit pas dépasser 621 kPa. S'il y
a une défaillance du régulateur, la
pression livrée à l'outil ne doit pas
dépasser 1 379 kPa. L'outil pourrait
exploser ce qui pourrait mener à la mort
ou à des blessures graves.
c. Ne pas dépasser la pression
nominale de n’importe quelle pièce
du système.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
NE LES JETEZ PAS
MODE D’EMPLOI
GRAISSAGE
L’utilisateur est responsable du
graissage correct. Un graissage incorrect
de l’outil pneumatique raccourcira de
façon spectaculaire la durée de service
de celui-ci et annulera la garantie.
Cette clé à chocs
REQUIERT un
graissage AVANT d’être utilisée pour la
première fois, et AVANT et après chaque
utilisation par la suite.
Les clés à chocs nécessitent un
graissage pendant toute leur durée de
service et doivent être graissées dans
deux endroits différents: le moteur
pneumatique et le mécanisme de choc.
Il est recommandé d’user de l’huile pour
outils pneumatiques, parce qu’il nettoie,
lubrifie et empèche la rouille au même
temps.
GRAISSAGE DU MOTEUR
PNEUMATIQUE
Le moteur doit être graissé
quotidiennement. Un moteur
pneumatique ne peut être graissé trop
souvent.
Débrancher la clé à
chocs de
l’alimentation en air avant de la
graisser.
1. Débrancher la clé à chocs de
l’alimentation en air.
2. Mettre la clé à chocs à l’envers.
3. En appuyant sur la gâchette,
exprimer à peut près un quart
d’once d’huile pneumatique dans
la prise d’air. Actionner ensuite le
bouton de marche avant/arrière
dans les deux sens.
Une fois qu’un
outil pneumatique
a été graissé, de l’huile s’écoulera de
l’orifice de sortie lors des quelques
premières secondes de fonctionnement.
C’est pourquoi cet orifice DOIT ÊTRE
RECOUVERT D’UN TORCHON avant
d’alimenter en air comprimé. MANQUE
DE COUVRIR L’ORIFICE DE SORTIE PEUT
RÉSULTER EN BLESSURE GRAVE.
4. Brancher la clé à chocs à
l’alimentation en air et couvrir
l’orifice de sortie d’un torchon. Faire
fonctionner la clé à chocs dans les
deux sens de rotation pendant 20 à
30 secondes. De l’huile s’écoulera de
l’orifice de sortie lorsque l’outil est
alimenté en air comprimé.
GRAISSAGE DU MÉCANISME DE
CHOC
Le mécanisme de choc doit être grais
chaque mois.
Débrancher la clé à
chocs de
l’alimentation en air avant de la
graisser.
1. Débrancher la clé à chocs de
l’alimentation en air.
2. Retirer la vis à fente ou la vis à tête
Allen de l’orifice de graissage.
3. Exprimer à peut près un quart
d’once d’huile pneumatique dans
l’orifice d’entrée de l’huile. Remettre
la vis en place.
4. Brancher de nouveau l’alimentation
en air à la clé à chocs et faire
fonctionner celle-ci pendant 20 à
30 secondes. Graisser l’ensemble
du mécanisme de choc en mettant
l’outil à l’envers et en l’inclinant
sur le côté tout en le faisant
fonctionner.
5. Retirer la vis et placer l’orifice de
graissage par dessus un récipient
approprié pour permettre à
l’excédent d’huile de s’écouler. Tirer
sur la détente pendant que vous
relâchez l'huile, aide parfois à forcer
l'huile excessive hors de l'outil.
4-Fr
Instructions d’utilisation
Importantes instructions
de sécurité (Suite)
Branchement Recomman
Bouchon
Rapide
Raccord
Rapide
Tuyau À
Air
Bouchon
Rapide
(Optionnel)
Raccord
Rapide
(Optionnel)
Régulateur
Graisseur
Filtre
O
CO
2
621 kPa
6. Si l’huile est sale, recommencer
l’opération précédente jusqu’à ce
que l’huile qui s’écoule soit claire.
Poser la vis et la serrer. L’huile qui
reste dans la chambre du mécanisme
de choc est suffisante pour assurer
un graissage correct.
BRANCHEMENT RECOMMANDÉ
Le branchement recommandé est
illustré ci-dessous.
1. Le compresseur
d’air doit conserver
un minimum de
414 kPa pendant
l’utilisation de l'outil.
L’alimentation d’air insuffisante
peut réduire la puissance de l'outil
et peut affecter l’efficacité de
l’enfoncement.
2. Un graisseur peut être
utilisé pour fournir
la circulation d’huile
à travers l'outil. Un
filtre peut être utilisé
pour enlever les matières liquides
et solides qui peuvent encrasser les
pièces internes de l'outil.
3. Toujours utiliser des tuyaux
d'admission d'air d'une pression
nominale minimum égale ou plus
grande que la pression de la source
d'alimentation si un régulateur cesse
de fonctionner correctement ou de
1 379 kPa, selon la pression la plus
élevée. Utiliser un tuyau d'air de
6,4 mm (1/4 po) pour les longueurs
jusqu'à 15 m (50 pieds). Utiliser les
tuyaux d’air de 9,5 mm (3/8 po) pour
15 m ou plus.
4. Utiliser un régulateur de pression
sur le compresseur avec une
pression de service de 0 kPa - 862
kPa. Un régulateur de pression est
indispensable pour maintenir la
pression de service de l'outil entre
414 kPa et 621 kPa.
OPÉRATION DU RÉGULATEUR
Cette clé à chocs est équipée de
plusieurs aiguisages de puissance
(vitesse). Utiliser l’interrupteur
sur l’arrière de l’outil pour choisir
l’aiguisage avant de faire fonctionner
l’outil. L’outil a 3 aiguisages de marche
avant et 1 aiguisage de marche arrière.
Ne pas changer les aiguisages pendant
que l’outil fonctionne.
RÉGLAGE DE LA VITESSE
Une clé à chocs ne doit jamais être
utilisée pour serrer au couple. Utiliser
une clé dynamométrique pour serrer au
couple.
Pour enlever des ergots ou des boulons,
ajuster le régulateur au réglage
maximum. Toujours utiliser une c
dynamométrique pendant l’installation
pour assurer le serrage correct des
ergots ou des boulons.
Prendre pré-
caution de ne pas
trop serrer pendant le remontage. Les
boulons peuvent tomber en panne
ou causer une condition hasardeuse.
S’assurer d’ajuster le régulateur au
réglage minimum et ensuite utiliser une
clé dynamométrique pour le serrage.
REMARQUE: Il est recommandé de ne
pas monter un raccord rapide entre
l’outil et le tuyau flexible.
L’utilisation de raccords ou tuyaux
d’air trop petits peut créer une chute
de pression et réduire la puissance de
l’outil. Pour les clés à chocs de
10 mm (3/8 po), 13 mm (1/2 po) et
19 mm (3/4 po), utiliser des raccords
de 10 mm (3/8 po) diamètre intérieur
avec filets de 6,3 mm (1/4 po). La
plupart des compresseurs sont livrés
avec un tuyau court de 6,3 mm (1/4
po) de diamètre intérieur. Pour obtenir
un bon rendement et une meilleure
fonctionnalité, utiliser un tuyau de
10 mm (3/8 po) de diamètre intérieur.
Les tuyaux de plus de 15,24 mètres (50
pieds) de longueur doivent avoir un
diamètre intérieur de 13 mm (1/2 po).
vNe jamais
transporter un
outil en le tenant par le tuyau ni tirer
sur celui-ci afin de déplacer l’outil ou
un compresseur. Ne pas approcher les
tuyaux de la chaleur, de l’huile ni des
bords coupants. remplacer tout tuyau
endommagé, peu robuste ou usé.
414 kPa
Min.
621 kPa
Max.
5-Fr
TL0502
MODE D’EMPLOI
(Suite)
INSTRUCTIONS DE
MAINTENANCE DE
L’UTILISATEUR
SUPPORT TECHNIQUE
Pour tout renseignement sur le
fonctionnement ou la réparation de
cet outil, veuillez utiliser notre numéro
d’assistance 1-800-543-6400 ou pour
obtenir d’autres copies de ce manuel.
PIÈCES DE RECHANGE
Pour des informations concernant la
commande des pièces de rechange,
appeler en P.C.V. 1-800-543-6400.
S’il vous plaît fournir l’information
suivante:
•Numérodumodèle
•Codeestam
•Numéroetdescriptiondelapièce
RÉPARATION D'OUTILS
Seul un personnel qualifié doit réparer
l’outil en utilisant seulement des
accessoires et des pièces de rechange
Campbell Hausfeld, ou des pièces
et accessoires qui fonctionnent de
manière équivalente.
MÉTHODE D’ASSEMBLAGE POUR LES
JOINTS D’ÉTANCHÉITÉ
Les pièces internes doivent être
nettoyées et graissées pendant la
réparation d'un outil. Utiliser le Parker
O-lube ou l’équivalent sur tous les
joints toriques. Chaque joint torique
doit être enrobé avec du O-lube avant
l’assemblage. Utiliser un peu d’huile sur
toutes les surfaces mouvantes et pivots.
Après le remontage, ajouter quelque
gouttes d’huile sans détergent 30W ou
l’équivalent à travers la canalisation
d’air avant de faire l’essai.
RANGEMENT
La clé à chocs doit être graissée avant
d’être rangée. Suivre les instructions
de graissage du moteur pneumatique,
à l’exception de l’étape 4. Ne faire
tourner la clé à chocs que pendant 2
à 3 secondes, au lieu de 20 à 30, parce
qu’il faut laisser plus d’huile dans la clé
à chocs pour l’entreposage. L’outil doit
être rangé dans un endroit frais et sec.
1 379 kPa ou plus
9,5 mm (3/8 po) I.D.
6-Fr
Instructions d’utilisation
Guide de Dépannage
Cesser d’utiliser immédiatement l’outil si l’un des problèmes suivants apparaît.
Toutesparations doivent être effectuées par un Technicien Qualifié ou par un Centre De Service Autorisé.
Problème Cause Solution
L’outil tourne trop lentement
ou ne fonctionne pas
1. Présence de grenaille ou de gomme
dans l’outil
1. Rincer l’outil avec de l’huile pour outils
pneumatiques, dissolvent de gommes, ou
un mélange en parties égales d’huile pour
moteur SAE 10 et kérosène. Si l’huile pour
outils pneumatiques n’est pas usé, lubrifier
l’outil après le nettoyage.
2. Absence d’huile dans l’outil 2. Graisser l’outil conformément aux
instructions de graissage données dans ce
manuel
3. Pression d’air trop basse 3. a. Régler le régulateur de l’outil à la
position maximum
b. Régler le régulateur du compresseur
à la position maximum alors que l’outil
tourne dans le vide
4. Fuites dans le tuyau d’air 4. Serrer et assurer l’étanchéité des raccords
du tuyau en cas de fuites
5. Chute de la pression 5. a. Veiller à ce que le tuyau soit de la
bonne taille. Les longs tuyaux ou les
outils exigeant de grands volumes dair
peuvent nécessiter un diamètre intérieur
de tuyau d’au moins 12,7 mm (1/2 po.),
suivant la longueur totale du tuyau
b. Ne pas utiliser plusieurs tuyaux reliés
ensemble avec des raccords rapides.
Cela provoque des chutes de pression
supplémentaires et réduit la puissance
de l’outil. Brancher les tuyaux
directement les uns aux autres
6. Usure d’un roulement à billes du
moteur
6. Déposer et examiner le roulement pour
voir s’il est rouillé, sale, contient de la
grenaille ou a une bague usée. Remplacer
ou nettoyer et regraisser le roulement avec
de la graisse à roulements
Humidité expulsée de l’outil 1. Présence d’eau dans le réservoir 1. Vidanger le réservoir. (Voir le manuel
du compresseur.) Huiler l’outil et le faire
tourner jusqu’à ce qu’il semble ne plus
contenir d’eau. Huiler l’outil de nouveau et
le faire tourner pendant 1-2 seconde(s)
2. Présence d’eau dans les canalisations/
tuyaux d’air
2. a. Monter un séparateur/filtre
d’eau.
REMARQUE: Les séparateurs ne
fonctionnent correctement que lorsque
l’air qui les traverse soit frais. Positionner le
séparateur/filtre aussi loin que possible du
compresseur
b. Monter un sécheur d’air
c. Si le séparateur original ne sépare pas
toute l’eau de l’air, monter un filtre
d’air de courroie.
7-Fr
TL0502
Guide de Dépannage du Mécanisme de Choc
Problème Cause Solution
Chocs lents ou
absence de chocs
1. Graissage insuffisant 1. Graisser le moteur pneumatique et le
mécanisme de choc. (Voir la section
Graissage de ce manuel)
2. Régulateur de l’outil réglé à une
position incorrecte
2. Régler la position du régulateur de l’outil
au réglage maximum
3. Régulateur sur canalisation ou du
compresseur réglé trop bas
3. Régler les régulateurs du système
d’alimentation en air
Chocs rapides, mais pas de
desserrage des boulons
1. Usure du mécanisme de choc 1. a. Remplacer les pièces détachées usées
du mécanisme de choc
b. Renvoyer la clé à chocs au Centre
de Service Autorisé pour qu’elle soit
réparée
Absence de chocs 1. Panne du mécanisme de choc 1. a. Remplacer les pièces détachées en
panne du mécanisme de choc
b. Renvoyer la clé à chocs au Centre
de Service Autorisé pour qu’elle soit
réparée
8-Fr
Instructions d’utilisation
Garantie Limitée
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit - Un An.
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio,
45030, Téléphone: (800) 543-6400
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell Hausfeld.
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Cet outil pneumatique Campbell Hausfeld.
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts importants de matériaux et de main d'oeuvre qui se produisent durant
la période de garantie à l'exception de ce qui est noté plus bas.
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE SONT
LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce produit est
utilisé pour une fonction commerciale, industrielle ou pour la location, la durée de la garantie sera quatre-vingt-dix
(90) jours à compté de la date d’achat. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour les
garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU
MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas
l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou exclusion précédente peut donc ne pas
s’appliquer.
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant pas
les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident, l’utilisation abusive par l’acheteur,
la négligence ou le manque de faire fonctionner les produits selon les instructions comprend aussi l’enlevage ou la
modification de n’importe quel appareil de sûreté. Si ces appareils de sûreté sont enlevés ou modifiés, la garantie sera
annulée.
D. Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit.
E. Articles ou services qui sont exigés pour l’entretien normal du produit par ex. joints toriques, ressorts,
joints d'étanchéité, garnitures ou sceaux, lubrifiants, aubes du moteur, mécanisme à chocs, ou toute autre pièce
consommable non spécifiquement indiquée. Ces articles ne seront couverts que pendant quatre-vingt-dix (90)
jours de la date d'achat original. Les articles soulignés sont garantis contre les défauts de matériaux et de
fabrication seulement.
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparer ou remplacer, au choix du Garant, les produits
ou composants défectueux, qui ont connu une défaillance et/ou qui ne sont pas conformes pendant la durée précise de
validité de la garantie.
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.
B. Appelez Campbell Hausfeld (800) 543-6400 pour obtenir vos options de service sous garantie. Les frais de transport
sont la responsabilité de l’acheteur.
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.
9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE: La réparation
ou le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la
disponabilité des pièces de rechange.
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis.
L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.
Índice
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-Sp
Desempaque . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-Sp
Medidas de Seguridad . . . . . . . . . . 1-Sp
Instrucciones de Seguridad
Importantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-Sp
Componentes y Especificaciones de la
Herramienta . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-Sp
Instrucciones de Funcionamiento . 4-Sp
Lubricacion . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-Sp
Conexión Recomendada . . . . . . . 4-Sp
Modeo de Operación. . . . . . . . . . 5-Sp
Instrucciones de uso y
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . 5-Sp
Guía de Diagnóstico de
Averías . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-Sp y 7-Sp
Garantía Limitada. . . . . . . . . . . . . . 8-Sp
Descripción
Esto es una pistola de impacto con
mecanismo de empaque de retén
oscilante diseñada para trabajos
domésticos en general tales como
trabajos de mantenimiento, reparación
de automóviles, y reparación de equipos
de jardinería. Esta herramienta no
está diseñada para usarse en líneas de
ensamblaje ni para trabajos pesados.
Desempaque
Al desempacar este producto, revíselo
con cuidado para cerciorarse de que
esté en perfecto estado. Cericiórese de
apretar todas las conexiones, pernos,
etc. antes de comenzar a utilizar la
unidad.
PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA
Este producto, o
su cordón eléctrico,
puede contener productos químicos
conocidos por el estado de California
como causantes de cáncer y defectos de
nacimiento u otros daños reproductivos.
Lave sus manos después de usar.
Cuando
corta
lija, taladra o pule materiales
como por ejemplo madera,
pintura, metal, hormigón,
cemento, u otro tipo de mampostería se
puede producir polvo. Con frecuencia
este polvo contiene productos químicos
que se conocen como causantes de
cáncer, defectos congénitos u otros
daños reproductivos. Use equipo de
protección.
Medidas de Seguridad
Este manual contiene información
que es muy importante que sepa
y comprenda. Esta información se
la suministramos como medida de
SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS
CON EL EQUIPO. Debe reconocer los
siguientes símbolos.
Ésto le indica que
hay una situación
inmediata que LE OCASIONARIA la
muerte o heridas de gravedad.
Ésto le indica
que hay una
situación que PODRIA ocasionarle la
muerte o heridas de gravedad.
Ésto le indica
que hay una
situación que PODRIA ocasionarle
heridas no muy graves.
Ésto le indica una
información
importante, que de no seguirla, le
podría ocasionar daños al equipo.
NOTA: Información que requiere
atención especial.
Instrucciones de Seguridad
Importantes
INSTRUCCIONES EN REFERENCIA AL
PELIGRO DE INCENDIOS, CHOQUE
ELÉCTRICO O LESIONES PERSONALES
Este manual contiene información
sobre seguridad, funcionamiento y
mantenimiento. Póngase en contacto
con su representante Campbell Hausfeld
si tiene alguna pregunta.
Cuando se usen
herramientas,
siempre se deberán seguir precauciones
básicas, incluyendo las siguientes:
Por favor lea y guarde estas instrucciones. Léalas cuidadosamente antes de tratar de montar, instalar, operar o dar mantenimiento al producto
aquí descrito. Protéjase usted mismo y a los demás observando toda la información de seguridad.
¡
El no cumplir con las instrucciones puede
ocasionar daños, tanto personales como a la propiedad! Guarde estas instrucciones para referencia en el futuro.
Ver la Garantía en página 24 para información importante sobre el uso comercial de este producto.
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.
Localice el modelo y el código
de fecha en la herramienta y
regístrelo debajo:
Modelo: _____________________
Código de fecha ______________
Guarde estos números para
referencia futura.
© 2010 Campbell Hausfeld / Scott Fetzer
IN732800AV 1/10
1-Sp
Pistola de Impacto
de 12,7 mm (1/2")
Manual de Instrucciones de Operación TL0502
Modelo TL0502
polvo, líquidos o gases inflamables.
La herramienta puede crear chispas
y provocar la ignición de polvo o
vapores.
c. Mantenga alejados a los
observadores, niños y visitantes
mientras hace funcionar la
herramienta. Las distracciones
pueden dar como resultado
la pérdida del control de la
herramienta.
SEGURIDAD PERSONAL
a. Manténgase alerta. Mire lo que
está haciendo y use el sentido
común cuando haga funcionar la
herramienta. No use la herramienta
si está cansado o bajo la influencia
de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de desatención
mientras hace funcionar la
herramienta aumenta el riesgo
de lesiones personales.
b. Vístase adecuadamente. No use
alhajas ni vestimenta suelta.
Sujétese el cabello largo. Mantenga
el cabello, vestimenta y guantes
alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, las alhajas o el
cabello largo aumentan el riesgo de
lesiones personales como resultado
de quedar atrapados en las piezas
móviles.
c. Evite que se encienda
accidentalmente. Asegúrese de
que el interruptor esté en la
posición de apagado antes de
conectar el suministro de aire.
GENERAL
a. Para reducir el riesgo de
choque eléctrico, incendio
y lesiones personales, lea
todas las instrucciones
antes de usar la
herramienta.
b. Familiarísece con los controles
y el uso adecuado del equipo.
Siga todas las instrucciones. Póngase
en contacto con su representante
Campbell Hausfeld si tiene alguna
pregunta.
c. Sólo se les debe permitir usar esta
unidad a aquellas personas bien
familiarizadas con estas reglas de
manejo seguro.
Lea y comprenda
las etiquetas y el
manual de la herramienta. Si no respeta
las advertencias, los riesgos y las
recomendaciones, eso podría resultar en
la MUERTE o en LESIONES GRAVES.
ÁREA DE TRABAJO
a. Mantenga el área de trabajo limpia
y bien iluminada. Los bancos
desordenados y las áreas oscuras
aumentan el riesgo de choque
eléctrico, incendio y lesiones
personales.
b. No haga funcionar la
herramienta en entornos
explosivos, como por
ejemplo cuando haya
No lleve la herramienta con su dedo
sobre el interruptor ni conecte la
herramienta al suministro de aire
con el interruptor en la posición de
encendido.
d. No intente alcanzar lugares alejados.
Mantenga un buen soporte y
equilibrio en todo momento.
Un soporte y equilibrio adecuados
permiten un mejor control de
la herramienta en situaciones
inesperadas.
e. Use equipo de seguridad. Se debe
usar una mascara para polvo,
calzado de seguridad antideslizante
y casco para las condiciones que se
apliquen.
f. Siempre use protección
para los ojos.
g. Use siempre una
protección para el
oído cuando use
la herramienta.
La exposición prolongada
a ruido de alta intensidad
puede causar pérdida de
audición.
h. No ate la manguera ni la
herramienta a su cuerpo. Adjunte la
manguera a la estructura para
reducir el riesgo de pérdida de
equilibrio si la manguera se cambia
de posición.
Siempre colóquese
en una posición
firme y balanceada para usar o
manipular la herramienta.
Componentes y Especificaciones de la Herramienta
Manual de Instrucciones de Operación
Instrucciones de Seguridad
Importantes (Continúa)
2-Sp
m
3
/min promedio . . . . . . . 0,14 @ 6,21 bar
y bar (20% de uso)
m
3
/min continuo . . .. . . . . 0,72 @ 6,21 bar
(100% de uso)
Máx. presión operativa . . . . . . . . .6,21 bar
s
-1
[RPM (nominal)] . . . . . . . . . . 117 [7000]
Torque Máx . . . . . . . . . . . . . . . 34,6 kg m
Torque de trabajo . . . . . . . . . . 8,3 kg m -
27,7 kg m
Tipo de mecanismo Tipo retén
de impacto . . . . . . . . . . . . . . . . . oscilante
Capacidad del perno . .12,7mm (1/2 Inch)
Entrada de aire . . . . . . .6,4mm (1/4 Inch)
NPT (Hembra)
Tamaño Mín. de
la manguera . . . . . .. . . .9,5mm (3/8 Inch)
Portaherramientas .. . 12,7mm (1/2 Inch) Sq
Peso . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . 2,3kg
Yunque
Botón para
cambiar
el sentido
Gatillo
Regulador
Entrada de aire
3-Sp
TL0502
Instrucciones de Seguridad
Importantes (Continúa)
Evite trabajar con
esta herramienta
por largos periodos. Deje de usar la
herramienta si siente dolor en las
manos o en los brazos.
i. Nunca apunte la herramienta
neumática hacia Ud. u otras
personas. Esto podría ocasionarle
heridas graves.
j. No coloque las manos cerca o debajo
de las partes que se mueven.
USO Y CUIDADO DE LA
HERRAMIENTA
a. Use sujetadores u otra manera
práctica de asegurar y apoyar la
pieza de trabajo a una plataforma
estable. Sostener el trabajo con
la mano o contra el cuerpo es
algo inestable y puede producir la
pérdida de control.
b. No fuerce la herramienta. Use la
herramienta correcta para la
aplicación. La herramienta correcta
hará el trabajo mejor y en forma
más segura a la velocidad para la
cual fue diseñada.
c. No use la herramienta si el
interruptor no la enciende o no
la apaga. Cualquier herramienta
que no pueda ser controlada con
el interruptor es peligrosa y debe
repararse.
d.
Desconecte la
herramienta
del suministro de aire antes de
hacer cualquier ajuste, realizar el
mantenimiento de la herramienta,
eliminar obstrucciones, dejar el
área de trabajo, cargar o descargar
la herramienta. Estas medidas de
precaución reducen el riesgo de
lesiones personales.
e. Cuando no esté en uso, guarde
la herramienta fuera del alcance
de los niños y otras personas no
capacitadas. Una herramienta es
peligrosa cuando está en manos de
usuarios inexpertos.
f. Cuide su herramienta. Mantenga
una herramienta para cortar
afilada y limpia. Una herramienta
mantenida adecuadamente con
bordes de corte afilados reduce el
riesgo de atascarse y es más fácil de
controlar.
g. Verifique que las piezas móviles no
estén desaliñadas ni adheridas, que
no haya piezas rotas y que no exista
ningún otro problema que afecten el
funcionamiento de la herramienta.
Si está dañada, haga que le realicen
un servicio a la herramienta antes
de usarla. Muchos accidentes son
causados por herramientas que no
tienen un mantenimiento adecuado.
Si la herramienta sufre un daño, hay
riesgo de explosión.
h. Use únicamente los accesorios que
están identificados por el fabricante
para el modelo de herramienta
específico. El uso de un accesorio no
disado para usarse con el modelo
de herramienta específico aumenta el
riesgo de lesiones personales.
i. Seleccionar un sistema de activación
de la herramienta adecuado,
tomando en cuenta la aplicación
de trabajo para la cual se usa la
herramienta.
Nunca
limpie
la herramienta con gasolina
o ningún otro líquido
inflamable. Nunca use la
herramienta en la cercanías de líquidos
o gases inflamables. Una chispa podría
encender los vapores y ocasionar una
explosión que podría ocasionarle la
muerte o heridas graves.
Nunca exceda la
capacidad máxima
de presión de la herramienta neumática
(6,3 bars). La herramienta neumática
podría explotar y ocasionarle la muerte
o heridas graves.
No use dados
para herramientas
manuales. Sólo use dados para llaves de
impacto. Los dados para herramientas
manuales son “tan fuertes como el
vidrio” y se romperán ocasionándole
heridas graves.
j. Nunca oprima el gatillo a menos
que la herramienta esté apuntada al
área de trabajo. Cerciórese de que
los accesorios estén bien apretados.
De lo contrario, podrían ocasionarle
heridas graves.
Libere toda la
presión del
sistema antes de tratar de instalar,
darle servicio, reubicar o darle
mantenimiento.
k. Mantenga todas las tuercas, tornillos
y pernos bien apretados y cerciórese
de que el equipo esté en buenas
condiciones de funcionamiento.
Desconecte siempre
la herramienta de
la fuente de energía cuando no la esté
atendiendo, cuando le esté realizando
mantenimiento o reparaciones,
desobstruyéndola o moviéndola a un
nuevo sitio.
Siempre ajuste
la herramienta con
un conector o acoplador de mangueras
colocado en o cerca de la herramienta
de un modo tal que se descargue todo
el aire comprimido en la herramienta
en el momento en que se desconecte
el conector o acoplador. No use una
válvula de chequeo o ninguna conexión
que permita que el aire permanezca en
la herramienta. Se puede producir la
muerte o lesiones personales graves.
Nunca cargue la
herramienta
por la manguera de aire ni hale la
manguera para mover la herramienta
o el compresor de aire. Mantenga las
mangueras alejadas del calor, aceite
y objetos puntiagudos. Reemplace
cualquier manguera que esté dañada,
débil o desgastada. Ésto podría
ocasionar heridas o daños a la
herramienta
No opere la herramienta
ni permita que otros la
operen si las etiquetas
de advertencia están ilegibles. Éstas se
encuentran en el cargador o el cuerpo
de la herramienta.
No deje que la
herramienta se
caiga ni la tire. Ésto podría dañarla o
convertirla en algo peligroso de usar.
En caso de que la herramienta se haya
caído o la hayan tirado, revísela con
cuidado a ver si está doblada o rota, si
tiene alguna pieza dañada o tiene fugas
de aire. DEJE de trabajar y repárela
antes de usarla o podría ocasionarle
heridas graves.
Limpie y chequee
todas las
mangueras de suministro de aire
y conexiones antes de conectar la
herramienta al compresor. Reemplace
las mangueras y conexiones que estén
dañadas o desgastadas. El rendimiento
de la herramienta o su durabilidad
podrían reducirse.
SERVICIO
a. El servicio de la herramienta debe
ser realizado sólo por personal de
reparaciones calificado.
b. Al realizarle un servicio a la
herramienta, utilice únicamente
piezas de repuesto idénticas.
Use sólo piezas autorizadas.
c. Use sólo los lubricantes que el
fabricante proporciona con la
herramienta.
!
ADVERTENCIA
No haga ninguna
modificación a la
herramienta sin obtener primero la
aprobación por escrito de Campbell
Hausfeld. No use la herramienta si le
faltan alguna de las tapas protec-toras
o si éstas han sido modifi-cadas. No use
la herramienta como un martillo. Se
pueden producir lesiones personales o
daños a la herramienta.
SUMINISTRO DE AIRE
a. Nunca conecte a un suministro de
aire capaz de exceder las 13,79 bar.
Someter la herramienta a presión
excesiva puede resultar en una
explosión, funcionamiento anormal,
daños a la herramienta o graves
lesiones personales. Use sólo aire
comprimido limpio, seco y regulado
a la presión de funcionamiento
o dentro del rango de presiones
indicado en la herramienta. Antes
de usar la herramienta, verifique
siempre que el suministro de aire
haya sido regulado a la presión de
funcionamiento o esté dentro del
rango de presiones indicadas.
b. No use nunca oxígeno, dióxido
de carbono, gases combustibles
o ningún gas en botellas como
suministro de aire para la
herramienta. Tales gases puede
explotar y causar graves lesiones
personales.
No use
ningún
tipo de gas reactivo,
incluyendo, pero no
limitado a, oxígeno y gases
combustibles, como fuente de energía.
Use sólo aire comprimido filtrado,
lubricado y regulado. El uso de un gas
reactivo en vez de aire comprimido
puede provocar que la herramienta
explote, lo cual puede ocasionar la
muerte o graves lesiones personales.
Use
solamente una fuente de
aire comprimido de presión
regulada para limitar la
presión de aire suministrada
a la herramienta. La presión regulada
no debe exceder los 6,21 bar. Si el
regulador falla, la presión transmitida
a la herramienta no debe exceder
los 13,79 bar. La herramienta puede
explotar, lo cual puede ocasionar la
muerte o graves lesiones personales.
c. Nunca exceda ninguna de las
presiones máximas indicadas para los
componentes del sistema.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
NO LAS DESECHE
INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO
LUBRICACION
La lubricación adecuada del equipo
es la responsabilidad del propietario.
El no lubricarlo adecuadamente
reducirá drásticamente la duración
de la herramienta y descontinuará la
garantía.
Esta llave de
impacto REQUIERE
lubricación ANTES de usarla por primera
vez y DESPUES de cada uso adicional.
Las llaves de impacto requieren
lubricación constantemente y deben
ser lubricadas en dos áreas diferentes:
el motor neumáticoy el mecanismo de
impacto. Se recomienda el uso de aceite
para herramientas neumáticas porque
limpia, lubrica y previene el óxido al
mismo tiempo.
LUBRICACION DEL MOTOR
NEUMATICO
El motor debe ser lubricado
diariamente. Este tipo de motor nunca
será lubricado en exceso.
Desconecte la llave
de impacto de la
fuente de aire antes de lubricarla.
1. Desconecte la llave de impacto de la
fuente de aire.
2. Voltéela de modo que la entrada de
aire esté hacia arriba.
3. Mientras oprime el gatillo, apriete
cerca de un cuarto de onza de aceite
para herramientas neumáticas en el
orificio de entrada de aire. Después,
mueva el botón para cambiar el
sentido en ambas direcciones.
Despuésque
una herramienta
neumática ha sido lubricada expulsará
aceite por el orificio de salida
durante los primeros segundos de
funcionamiento. Por lo tanto, DEBERA
CUBRIR EL ORIFICIO DE SALIDA CON
UNA TOALLA antes de aplicar presión
de aire. DE LO CONTRARIO, PODRIA
OCASIONARLE HERIDAS GRAVES.
4. Conecte la llave de impacto a la
fuente de aire y cubra el orificio
de salida con una toalla. Haga
funcionar la llave de impacto en
ambas direcciones por unos 20 ó
30 segundos. Saldrá aceite por el
orificio de salida al aplicarle presión
de aire.
LUBRICACION DEL MECANISMO DE
IMPACTO
Lubrique el mecanismo de impacto
mensualmente.
Desconecte la llave
de impacto de la
fuente de aire antes de lubricarla.
1. Desconecte la llave de impacto de la
fuente de aire.
2. Saque el tornillo plano o tipo allen
del orificio de lubricación.
3. Apriete cerca de una onza de aceite
para herramientas neumáticas en el
orificio para el aceite. Cóloquele el
tornillo.
Manual de Instrucciones de Operación
4-Sp
Instrucciones de seguridad
importantes (Continúa)
Conexión Recomendada
Conector
rápido
Acoplador
rápido
Manguera de aire
Conector
rápido
(Opcional)
Acoplador
rápido
(Opcional)
Regulador
Lubricador Filtro
O
CO
2
6,21 bar
4. Reconecte la fuente de aire a la llave
de impacto y déjela funcionar por
20 ó 30 segundos. Lubrique todo el
mecanismo de impacto volteando la
herramienta en todos los sentidos
mientras que la herramienta es
funcionando.
5. Quítele el tornillo, sostenga la
herramienta sobre un envase
adecuado y drene el exceso de
aceite. Algunas veces, oprimir el
gatillo, cuando está vaciando el
aceite, le ayuda a expulsar el exceso
de aceite.
6. Si el aceite está sucio, repita el
procedimiento anterior hasta que
el aceite salga limpio. Coloque el
tornillo y apriételo. El residuo de
aceite que quede en la cámara del
mecanismo de impacto es todo lo
que se necesita para una lubricación
adecuada.
CONEXION RECOMENDADA
La ilustración de abajo le muestra
la conexión recomendada para la
herramienta.
1. El compresor de
aire debe tener
la capacidad de
suministrar un
mínimo de 4,14
bar cuando la herramienta esté
en uso. Si el suministro de aire es
inadecuado podría haber pérdida de
potencia y falta de consistencia en el
funcionamiento.
2. Puede utilizar
un lubricador
para lubricar la
herramienta.
Igualmente, puede utilizar un
filtro para remover las impurezas
líquidas y sólidas que podrían oxidar
u obstruir las partes internas de la
herramienta.
3. Use siempre mangueras de
suministro de aire, con una presión
mínima de funcionamiento con
clasificación igual o mayor que la
presión de la fuente de energía
si falla un regulador, o 13,79 bar,
lo que sea mayor. Use mangueras
de aire de 6,4 mm (1/4 inch) para
distancias de hasta 15 m (50 feet).
Use mangueras de aire de 0,95 mm
(3/8 inch) para distancias de 15 m
(50’) ó más.
4. Use un regulador de presión (de 0
bar - 8,62 bar) en el compresor. Se
necesita un regulador de presión
para controlar la presión de
operación de la herramienta entre
4,14 bar y 6,21 bar.
FUNCIONAMIENTO DEL REGULADOR
Esta pistola de impacto viene equipada
con varios ajustes de potencia
(velocidad). Use el interruptor en la
parte posterior de esta herramienta
para seleccionar la velocidad apropiada
antes de ponerla en uso. Esta
herramienta tiene 3 velocidades hacia
adelante y una hacia atrás. No cambie la
velocidad mientras la herramienta está
funcionando.
AJUSTE DE VELOCIDAD
Una llave de impacto nunca se debe
usar para fijar el torque. Use una
herramienta adecuada (torquímetro)
para fijar el torque.
Para sacar tuercas de llantas de
automóviles o pernos, coloque el
regular en lo máximo. Para colocarlos,
siempre use un torquímetro para
apretarlos adecuadamente.
Cuando desee
apretar pernos
cerciórese de no apretarlos en exceso.
Los pernos pueden romperse o crear
una situación peligrosa. Cerciórese de
fijar el regulador en lo mínimo y use un
torquímetro para fijar el torque.
NOTA: No es recomendable instalar
un acoplador rápido entre la llave
de impacto y la manguera flexible
principal.
El usar conexiones o mangueras de aire
que sean muy pequeñas podría crear una
baja de presión y reducir la potencia de
la herramienta. Para las llaves de impacto
de 10 mm (3/8 inch), 13 mm (1/2 inch) y
19 mm (3/4 inch) se recomienda el uso de
conexiones de 10 mm (3/8 inch) de
diámetro interno con roscas de 6,3 mm
(1/4 inch) NPT. La mayoría de los
compresores se envían con una manguera
corta de 6,3 mm (1/4 inch) de diámetro
interno. Para un funcionamiento
adecuado y para mayor conveniencia, use
una manguera de 10 mm (3/8 inch) de
diámetro interno. Las mangueras de más
de 15,24 m (50 pies) de longitud deben
tener un diámetro interno de 13 mm
(1/2 inch).
Nunca cargue
una herramienta
por la manguera o hale la manguera
para mover la herramienta o un
compresor. Mantenga las mangueras
alejadas del calor, aceite o puntas
afiladas, reemplace cualquier manguera
que esté dañada, deteriorada o
desgastada.
INSTRUCCIONES DE USO Y
MANTENIMIENTO
ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Para mayor información en relación
al funcionamiento o reparación de
este producto, comuníquese con el
concesionario de Campbell Hausfeld
más cercano a su domicilio.
INFORMACIÓN SOBRE PIEZAS DE
REPUESTO
Para obtener información de como
obtener piezas de repuesto en Estados
Unidos, sírvase llamar al 1-800-543-
6400. En el exterior, comuníquese con
el distribuidor de productos Campbell
Hausfeld más cercano a su domicilio.
•Númerodelmodelo
•Códigoestampado
•Númerodepiezaydescripción
PARA REPARAR LA HERRAMIENTA
La herramienta deberá ser reparada
únicamente por personal calificado,
y deberán usar piezas de repuesto y
accesorios originales Campbell Hausfeld,
o piezas y accesorios que funcionen de
manera equivalente.
PARA COLOCARLE LOS SELLOS
Cada vez que repare una herramienta
deberá limpiarle y lubricarle las partes
internas. Le recomendamos que
use Parker O-lube o un lubricante
equivalente en todos los anillos en O.
A cada anillo en O se le debe dar un
baño de lubricante para anillos antes de
instalarlos. Igualmente, deberá ponerle
un poco de aceite a todas las piezas
que se mueven y muñones. Finalmente,
después de haberla ensamblado y
antes de probar la herramienta deberá
ponerle unas cuantas gotas de aceite sin
detergente 30W u otro aceite similar, en
las líneas de aire.
5-Sp
TL0502
4,14 bar
Min.
6,21 bar
Max.
INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO (Continúa)
13,79 bar o más
9,5 mm (3/8 in) I.D.
Manual de Instrucciones de Operación
INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO (Continúa)
ALMACENAJE
La llave de impacto se debe lubricar
antes de almacenarla. Siga las
instrucciones de lubricación excepto
el paso 4. Sólo déjela funcionar 2 ó 3
segundos en vez de 20 ó 30 segundos
ya que debe almacenar la con más
aceite en el mecanismo de impacto. La
agrapadora debe guardarse en un lugar
fresco y seco.
6-Sp
Guía de Diagnóstico de Averías
Deje de usar la grapadora inmediatamente si alguno de los si guientes problemas ocurre. Podría
ocasionarle heridas graves. Cualquier reparación o reemplazo de piezas los debe hacer un técnico
calificado personal de un centro autorizado de servicio.
Problema Causa Solución
La herramienta funciona
lentamente o no funciona
1. Hay acumulación de arenillas o
goma
1. Enjuague la herramienta con aceite para
herramientas neumáticas, diluyente de
gomas, o una mezcla de partes iguales de
aceite de motor SAE 10 y querosene. Si no
se usa aceite para herramientas, lubrique la
herramienta después de la limpieza.
2. La herramienta no tiene aceite 2. Lubrique la herramienta según las
instrucciones de lubricación
3. La presión de aire es muy baja 3. a. Aumente la presión del regulador a lo
máximo
b. Aumente la presión del compresor
a lo máximo mientras la herramienta
funciona libremente
4. Hay una fuga de aire en las mangueras 4. De haber fugas en las mangueras apriete
bien las conecciones
5. Ocurre una baja de presión 5. a. Cerciórese de que la manguera sea
del tamaño adecuado. Las mangueras
largas o herramientas que estén usando
grandes volumenes de aire tal vez
necesiten una manguera con un
diámetro interno de 13mm (1/2 inch)
o más según la longitud total de la
manguera
b. Nunca conecte varias mangueras con
conectores rápidos. Ésto ocasiona
bajas de presión adicionales y reduce
la potencia. Conecte las mangueras
directamente
6. Uno de los baleros del motor está
desgastado
6. Saque los baleros y revíselos a ver si
están oxidados, tienen impurezas o los
anillos están desgastados. Reemplácelos
o límpielos y lubríquelos con grasa para
baleros
Continúa en la página siguiente
7-Sp
TL0502
Problema Causa Solución
La herramienta expulsa
residuos de agua
1. Hay agua en el tanque 1. Drene el tanque (Lea el manual del
compresor de aire). Póngale aceite a la
herramienta y déjela funcionar hasta que
no expulse más agua. Una vez más póngale
aceite a la herramienta y déjela funcionar
por unos 1 ó 2 segundos
2. Hay agua en las líneas de aire/
mangueras
2. a. Instale un filtro/ separador de agua.
NOTA: Los separadores funcionan bien sólo
cuando el aire que está circulando está frío.
Coloque este filtro separador lo más lejos
posible del compresor
b. Instale un secador de aire
c. Si el separador original no separa toda
el agua del aire, instale un filtro de aire
de correa.
Guía de Diagnóstico de Averías del Macanismo de Impacto
Problema Causa Solución
El impacto es muy lento o no
ocurre
1. Le falta lubricante 1. Lubrique el motor neumático y el
mecanismo de impacto. (Lea las
instrucciones de lubricación de este
manual)
2. El regulador de la herramienta no está
fijado correctamente
2. Ajuste el regulador de la herramienta a lo
máximo
3. El regulador de la línea o el del
compresor están fijados a un nivel muy
bajo
3. Ajuste los reguladores en el sistema de aire
Hace impacto rápidamente
pero no saca los pernos
1. El mecanismo de impacto está
desgastado
1. a. Reemplace el mecanismo de impacto
b. Devuelva la llave de impacto al
Centro de Servicio Autorizado para su
reparación
No hace impacto 1. El mecanismo de impacto está roto 1. a. Reemplace el mecanismo de impacto
b. Devuelva la llave de impacto al
Centro de Servicio Autorizado para su
reparación
Manual de Instrucciones de Operación
8-Sp
Garantía Limitada
1 DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: Un año.
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive,
Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto
Campbell Hausfeld.
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Esta herramienta neumática Campbell Hausfeld.
5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Defectos importantes en el material y la mano de obra que ocurran durante la duración del
período de garantía con las excepciones que se mencionan a continuación.
6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:
A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTAN
LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto es empleado para uso comercial,
industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. En algunos
estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta limitación
no es aplicable.
B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO, FALLA
O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la exclusión o
limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión no es aplicable
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de
funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos accidentes, abusos
por parte del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones
suministrado también debe incluir la desconexión o modificación de los instrumentos de seguridad. Si dichos
instrumentos de seguridad son desconectados, la garantía quedaría cancelada.
D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto.
E. Los artículos o servicios que son necesarios normalmente para mantener el producto, p. ej. anillos en O, resortes,
juntas, empaquetaduras o sellos, lubricantes, paletas del motor, mecanismos de impacto o cualquier otra pieza
fungible no mencionada específicamente. Estos artículos solamente estarán cubiertos durante noventa (90) días a
partir de la fecha de compra original. Los artículos subrayados están garantizados por defectos en el material y la
mano de obra únicamente.
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Según elija el Garante, la reparación o el reemplazo del
producto o los componentes que estén defectuosos, que hayan funcionado en forma inadecuada y/o que no hayan
cumplido con su función dentro de la duración del período específico de la garantía.
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:
A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.
B. Llame a Campbell Hausfeld (800) 543-6400 por sus opciones de servicio incluidas en la garantía. Los costos de flete
correrán por cuenta del comprador.
C. Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es) del
propietario
9. CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA: La reparación o
reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos.
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted también
puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Campbell Hausfeld Impact Driver TL0502 Manual de usuario

Categoría
Llaves de impacto eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para