Bosch SGH182-01 El manual del propietario

Categoría
Destornilladores eléctricos
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
For English Version Version française Versión en español
See page 2 Voir page 12 Ver lagina 22
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
SGH182
SGH182AF (SGH182+MA55)
Operating/Safety Instructions
Consignes de sécurité/d’utilisation
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
-22-
Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no se siguen las
advertencias e instrucciones, el resultado podría ser sacudidas ectricas, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
PARA REFERENCIA FUTURA
La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta mecánica alimentada por la red
eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
ADVERTENCIA
!
Seguridad del área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se
produzcan accidentes.
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas
explosivas, como por ejemplo en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables. Las
herramientas mecánicas generan chispas que pueden
incendiar el polvo o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y a las personas que
estén presentes mientras esté utilizando una
herramienta mecánica. Las distracciones pueden
hacerle perder el control de la herramienta.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas mecánicas deben
coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el
enchufe de ningún modo. No use enchufes
adaptadores con herramientas mecánicas conectadas
a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no
modificados y los tomacorrientes coincidentes
reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento
del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del
operador se conecta o pone a tierra.
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o
a condiciones mojadas. La entrada de agua en una
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
No maltrate el cordón de energía. No use nunca el
cordón para transportar la herramienta mecánica,
tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón
alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las
piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados
aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas
eléctricas.
Cuando utilice una herramienta mecánica en el
exterior, use un cordón de extensión adecuado para
uso a la intemperie. La utilización de un cordón
adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de
que se produzcan sacudidas eléctricas.
Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica en
un lugar húmedo, utilice una fuente de energía
protegida por un interruptor de circuito accionado por
corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de sacudidas eléctricas.
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y
use el sentido común cuando es utilizando una
herramienta mecánica. No use una herramienta
mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia
de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras esté utilizando herramientas
mecánicas podría causar lesiones corporales graves.
Use equipo de protección personal. Use siempre
protección de los ojos. El equipo de protección, como
por ejemplo una máscara antipolvo, calzado de
seguridad antideslizante, casco o protección de oídos,
utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá las
lesiones corporales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta a la fuente de energía y / o al
paquete de batería, levantar la herramienta o
transportarla. Transportar herramientas mecánicas
con un dedo en el interruptor o encender herramientas
mecánicas que tengan el interruptor en la posición de
encendido invita a que se produzcan accidentes.
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de
encender la herramienta mecánica. Una llave de
tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza
giratoria de la herramienta mecánica podría causar
lesiones corporales.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un
apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo
momento. Esto permite controlar mejor la herramienta
mecánica en situaciones inesperadas.
stase adecuadamente. No use ropa holgada ni
alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas viles. La ropa
holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
instalaciones de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de que dichas instalaciones estén
conectadas y se usen correctamente. El uso de
dispositivos de recolección de polvo puede reducir los
peligros relacionados con el polvo.
Uso y cuidado de las herramientas
menicas
No fuerce la herramienta mecánica. Use la
herramienta mecánica correcta para la aplicación
que desee realizar. La herramienta mecánica correcta
Normas de seguridad para pistolas atornilladoras inalámbricas
Agarre la herramienta eléctrica por las superficies
de agarre con aislamiento cuando realice una
operación en la que el elemento de sujeción pueda
entrar en contacto con cables ocultos o con su
propio cable de alimentación. Los elementos de
sujecn que entren en contacto con un cable que
tenga corriente pueden hacer que las partes metálicas
de la herramienta que esn al descubierto tengan
corriente y podrían causar una descarga eléctrica al
operador.
No taladre, rompa, ni haga trabajo de sujeción en
paredes existentes ni en otras áreas ciegas donde
pueda haber cables eléctricos. Si esta situación es
inevitable, desconecte todos los fusibles o
cortacircuitos que alimentan este sitio de trabajo.
Use siempre gafas de seguridad o protección de los
ojos cuando utilice esta herramienta. Es posible que
se expulsen polvo y residuos de la pieza de trabajo
durante el funcionamiento normal.
Fije el material que se es sujetado. Nunca lo
tenga en las manos ni sobre las piernas. Un
soporte inestable puede hacer que la broca
taladradora se atasque, causando pérdida de control y
lesiones.
Nunca deje el gatillo fijo en la posición "ON"
(encendido). Antes de enchufar la herramienta,
compruebe que el cierre del gatillo esté en la
posición "OFF" (apagado). Un arranque accidental
podría causar lesiones.
Posicione el cordón de modo que esté alejado de la
destornillador que gira. No enrolle el cordón
alrededor del brazo o de la muñeca. Si pierde el
control y tiene el cordón enrollado en el brazo o en la
-23-
hará el trabajo mejor y con más seguridad a la
capacidad nominal para la que fue diseñada.
No use la herramienta mecánica si el interruptor no la
enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no
se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el
paquete de batería de la herramienta mecánica antes
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar herramientas mecánicas. Dichas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar
accidentalmente la herramienta mecánica.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera
del alcance de los niños y no deje que personas que
no estén familiarizadas con la herramienta mecánica
o con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las
herramientas mecánicas son peligrosas en manos de
usuarios que no hayan recibido capacitación.
Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe si
hay piezas móviles desalineadas o que se atoran, si
hay piezas rotas y si existe cualquier otra situación
que podría afectar el funcionamiento de la
herramienta mecánica. Si la herramienta mecánica
está dañada, haga que la reparen antes de usarla.
Muchos accidentes son causados por herramientas
mecánicas mantenidas deficientemente.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Es menos probable que las herramientas de
corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte
afilados, se atoren, y dichas herramientas son s
fáciles de controlar.
Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, las
brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la
herramienta menica para operaciones distintas a
aquéllas para las que fue diseñada podría causar una
situación peligrosa.
Uso y cuidado de las herramientas
alimentadas por baterías
Recargue las bateas solamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador que es
adecuado para un tipo de paquete de batería puede
crear un riesgo de incendio cuando se utiliza con otro
paquete de batería.
Utilice las herramientas mecánicas solamente con
paquetes de batería designados específicamente. El
uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un
riesgo de lesiones e incendio.
Cuando el paquete de batería no se es usando,
manténgalo alejado de otros objetos metálicos, tales
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos melicos pequos que
pueden hacer una conexión de un terminal a otro. Si
se cortocircuitan los terminales de la batería uno con
otro, se pueden causar quemaduras o un incendio.
En condiciones abusivas, es posible que se eyecte
líquido de la batería. Evite el contacto. Si se produce
un contacto accidental, enjuáguese con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, obtenga
además ayuda médica. El líquido que salga eyectado
de la batería puede causar irritación o quemaduras.
Servicio de ajustes y reparaciones
Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de
un cnico de reparaciones calificado, utilizando
únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto
asegurará que se mantenga la seguridad de la
herramienta mecánica.
Advertencias de seguridad adicionales
Un GFCI y los dispositivos de protección personal,
como guantes de goma y calzado de goma de
electricista, mejorarán más su seguridad personal.
No use herramientas mecánicas con capacidad
nominal solamente para CA con una fuente de
energía de CC. Aunque pueda parecer que la
herramienta funciona correctamente, es probable que
los componentes eléctricos de la herramienta con
capacidad nominal para CA fallen y creen un peligro
para el operador.
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de
aceite y grasa. Las manos resbalosas no pueden
controlar de modo seguro la herramienta mecánica.
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico
de la herramienta. Cuando limpie una herramienta,
tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus
partes, ya que los cables internos podrían reubicarse
incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de
retorno de los protectores de seguridad podrían
montarse incorrectamente. Ciertos agentes de
limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono,
amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico.
Riesgo de lesiones para el usuario. El cordón de energía
debe recibir servicio de ajustes y reparaciones
solamente por un Centro de Servicio de Fábrica Bosch o
una Estación de Servicio Bosch Autorizada.
Cierto polvo generado por el
lijado, aserrado, amolado y
taladrado mecánicos, y por otras actividades de
construcción, contiene agentes químicos que se sabe
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de
estos agentes químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente
para impedir mediante filtración el paso de partículas
microscópicas.
ADVERTENCIA
!
-24-
muñeca, el cordón puede atraparle y causarle
lesiones.
Sepa la ubicación y la posición del botón de
"Fijación en ON" del interruptor. Si el interruptor
está fijo en la posición "ON" durante el uso, esté
preparado para en situaciones de emergencia ponerlo
en "OFF", tirando primero del gatillo y soltándolo
inmediatamente después sin oprimir el botón de
"Fijación en ON".
Esté preparado para un fuerte par motor de
reacción. El cuerpo del taladro tenderá a torcerse en
sentido contrario al del giro de la broca.
No utilice brocas ni accesorios desafilados o
dañados. Las brocas y los accesorios que estén en
estas condiciones pueden hacer que la herramienta
reaccione de manera impredecible.
Compruebe que las llaves de ajuste y de tuerca se
hayan quitado del taladro antes de encender la
herramienta. Las llaves de ajuste o de tuerca pueden
salir despedidas a gran velocidad y golpearle a usted
o golpear a alguien que se esté presente.
No tenga en marcha la herramienta mientras lo
lleva a su lado. Una broca taladradora que gira
podría engancharse en la ropa y producir lesiones.
No ponga nunca ninguna parte del cuerpo en un
área de punto de pellizcamiento. Cuando utilice el
aditamento de autoalimentación, considere donde
tiene ubicada la mano. Si está dentro de un punto de
pellizcamiento, considere seriamente una posición
alternativa. Ocurran lesiones cuando las manos o los
dedos están entre piezas móviles y estacionarias
durante el movimiento de pellizcamiento.
-25-
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Nombre Designación/explicación
V Volt Tensión (potencial)
A Ampere Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watt Potencia
kg Kilogramo Peso
min Minuto Tiempo
s Segundo Tiempo
Diámetro Tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc
n
0
Velocidad sin carga Velocidad rotacional sin carga
n Velocidad nominal Máxima velocidad obtenible
.../min Revoluciones o alternación Revoluciones, golpes, velocidad de
por minuto superficie, órbitas, etc., por minuto
0 Posición "off" (apagado) Velocidad cero, par motor cero...
1, 2, 3, ... Graduaciones del selector Graduaciones de velocidad, par motor o posición.
I, II, III, Un número más alto significa mayor velocidad
Selector infinitamente variable La velocidad aumenta desde la graduación de 0
con apagado
Flecha Acción en la dirección de la flecha
Corriente alterna Tipo o una característica de corriente
Corriente continua Tipo o una característica de corriente
Corriente alterna o continua Tipo o una característica de corriente
Construcción de clase II Designa las herramientas de construcción
con aislamiento doble.
Terminal de toma de tierra Terminal de conexión a tierra
Símbolo de advertencia Alerta al usuario sobre mensajes de
advertencia
Sello RBRC de Li-ion Designa el programa de reciclaje de baterías
de Li-ion
Sello RBRC de Ni-Cd Designa el programa de reciclaje de baterías
de Ni-Cd
Símbolo de lectura del manual Alerta al usuario para que lea el manual
Símbolo de uso de protección Alerta al usuario para que use protección
de los ojos de los ojos
0
-26-
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por UnderwritersLaboratories.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian Standards
Association.
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana oficial (NOM).
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Símbolos (continuación)
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Este símbolo indica que este componente está reconocido por Underwriters Laboratories.
Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Área de punto de pellizcamiento designada: Evite poner las manos o los dedos en
estas áreas.
Descripción funcional y especificaciones
Desconecte el paquete de batería de la herramienta antes de realizar cualquier
ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
ADVERTENCIA
!
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa del fabricante
colocada en la herramienta.
-27-
FIG. 3
FIG. 4
TIRA DE TORNILLOS
INTERCALADOS
ELEMENTO DE CONTACTO
CON LA PIEZA DE TRABAJO
BOTÓN DE AJUSTE DE LA
LONGITUD DEL TORNILLO
RUEDA DE
ACCIONAMIENTO
CON EL PULGAR
ELEMENTO DE CONTACTO CON
LA PIEZA DE TRABAJO
ESCALA DE
PROFUNDIDAD
FIG. 2
Aditamento de
autoalimentaci
ón MA55
1 Broca atornilladora
2 Casquillo de tope
3 Manguito de ajuste de profundidad
4 Control de la profundidad de atornillado
5 Interruptor de sentido de rotación
6 Botón de fijación en encendido
7 Interruptor gatillo del control de velocidad
variable
8 Clip de cinturón
9 Paquete de batería
10 Botón de desbloqueo de la batería
11 Mango (superficie de agarre con aislamiento)
12 LED para iluminar la ubicación de atornillado
Pistola atornilladora
SGH182
FIG. 1
REEMPLAZO DE LA BROCA ATORNILLADORA Y EL
PORTABROCA
1. Retire el control de profundidad agarrándolo
firmemente CON LA MANO y jalándolo directamente
hacia fuera. NO USE ALICATES (Fig. 5a).
2. Retire la punta atornilladora haciendo palanca contra
la broca en el agujero ubicado en un lado del control
de profundidad y jale la broca hacia fuera hasta
sacarla (Fig. 5b). Similarmente, retire el portabroca,
haga palanca contra la broca atornilladora en el
agujero ubicado en un lado del calibre de
profundidad, agarre también el portabroca con los
dedos de la misma mano y jale tanto la broca como el
portabroca hacia fuera hasta sacarlos. Si es
necesario, también se pueden usar alicates para
retirar cualquiera de esos dos elementos (Fig. 6).
3. Instale el portabroca (si lo retiró) y la broca
atornilladora nueva.
4. Luego, usando LO LA MANO, reinstale el control
de profundidad. Empuje el control de profundidad
sobre la herramienta hasta que se acople a presión en
la posición correcta.
CLIP DE CINTURON
Su herramienta esequipada con un clip de cinturón
que le permite sujetar convenientemente el atornillador a
su cinturón. Este dispositivo le permititener ambas
manos libres cuando suba por una escalera de mano o
se traslade a otra área de trabajo (Fig. 1).
SOPORTE MULTIBROCA
La herramienta también está equipada con un soporte
multibroca (no mostrado) que se puede montar en un
lado de la herramienta, opuesto al clip de cinturón.
MONTAJE DEL ADITAMENTO DE
AUTOALIMENTACION OPCIONAL
1. Retire el control de profundidad y el portabroca de la
herramienta.
2. Inserte la broca atornilladora extendida especial en la
herramienta (Fig. 7).
3. Deslice el aditamento de autoalimentacn MA55 sobre
la broca atornilladora extendida especial hasta el tope
ubicado en la carcasa del motor (Fig. 7).
INSERCIÓN DE UNA TIRA DE TORNILLOS
Desconecte el enchufe de la
fuente de alimentacn y/o el
paquete de batea de la herramienta eléctrica antes de
hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar
las herramientas eléctricas. Dichas medidas preventivas
de seguridad reducen el riesgo de arrancar accidentalmente
la herramienta ectrica.
-28-
Ensamblaje
FIG. 5a
CONTROL DE LA
PROFUNDIDAD
PORTABROCA
FIG. 5b
CONTROL DE LA
PROFUNDIDAD
PUNTA DE
BROCA
PUNTA DE
BROCA
PORTABROCA
FIG. 6
ADVERTENCIA
!
FIG. 7
BROCA ATORNILLADORA
EXTENDIDA ESPECIAL
ADITAMENTO DE
AUTOALIMENTACIÓN
(MA55)
Instrucciones de uso
-29-
Esta herramienta está diseñada para apretar y aflojar
tornillos. No es adecuada para aplicaciones de alta fuerza
de torsión, tales como apretar tornillos TEK®.
INTERRUPTOR GATILLO DE VELOCIDAD
VARIABLE CONTROLADA
La herramienta se controla con un interruptor gatillo de
velocidad variable. El taladro se puede encender (posición
“ON”) o apagar (posición “OFF”) apretando o soltando el
gatillo. La velocidad se puede ajustar desde las RPM
nimas hasta las RPM ximas indicadas en la placa del
fabricante por medio de la presión que usted ejerce sobre el
gatillo. Ejerza más presión para aumentar la velocidad y
disminuya la presión para reducir la velocidad.
BOTÓN DE “FIJACIÓN EN ENCENDIDO”
El bon de "fijación en ENCENDIDO", ubicado debajo del
gatillo, permite el funcionamiento continuo a RPM
ximas sin tener que mantener apretado el gatillo.
PARA BLOQUEAR EL GATILLO EN LA POSICIÓN ON
(ENCENDIDO): apriete el gatillo, empuje hacia arriba el
botón de “Fijacn en ON” (encendido) y suelte el gatillo
(Fig. 8).
PARA DESBLOQUEAR EL GATILLO: apriete el gatillo y
suéltelo sin oprimir el botón de “Fijación en ON”.
Si se oprime continuamente el
botón de “Fijación en ON”, no
se puede soltar el gatillo.
EMBRAGUE CONTROLADO A PRESIÓN
Esta herramienta está equipada con un embrague que,
cuando se combina con el control de profundidad Posi-
Lok™, detiene el tornillo a la profundidad deseada e
impide que la cabeza del tornillo se desgarre o que la
punta de la broca se rompa.
El embrague se acopla y comienza a apretar el tornillo
en la pieza de trabajo cuando se pone presión en la
punta de la broca. El embrague se desacopla y detiene
el apriete del tornillo cuando el control de profundidad
entra en contacto con la pieza de trabajo y reduce la
presión en la punta de la broca.
INTERRUPTOR DEL SENTIDO DE ROTACIÓN
Se puede acceder a este control en cualquiera de los dos
lados de la herramienta para cambiar el sentido de
rotación de la broca.
Rotación de avance en el sentido de las agujas del reloj:
Mueva el interruptor de sentido de rotación hasta la
posición de avance (Fig 9a).
Rotación inversa en sentido contrario al de las agujas del
reloj:
Mueva el interruptor de sentido de rotación hasta la
posición de inversión (Fig. 9b).
No cambie el sentido de giro
hasta que la herramienta se
haya detenido por completo. El cambio durante el
giro del mandril puede causar daños a la herramienta.
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
!
2
1
FIG. 8
FIG. 9a FIG. 9b
1. Después de haber montado el aditamento de autoalimentacn
en la herramienta, deslice una tira de tornillos intercalados a
través de la guía para la tira de tornillos, ubicada en el
aditamento de autoalimentacn (Fig. 2).
2. Para evitar atorar los tornillos en el aditamento de
autoalimentación, deslice cuidadosamente la tira de
tornillos intercalados a tras de la ga para la tira de
tornillos hasta que el primer tornillo se acople en el
mecanismo de autoalimentación (Fig. 2).
3. Una tira de tornillos acoplada debe salir a través de la
parte superior del mecanismo de autoalimentacn.
Después de instalar la tira de
tornillos, no jale dicha tira hacia
atrás. Cualquier intento de jalar la tira de tornillos a
través de la parte inferior del mecanismo de
autoalimentación podrá dañar el aditamento de
autoalimentación. Para retirar la tira de tornillos, jale
dicha tira desde la parte de arriba del mecanismo de
autoalimentación.
PRECAUCION
!
ADITAMENTO DE AUTOALIMENTACIÓN
No ponga nunca ninguna parte
del cuerpo en un área de punto
de pellizcamiento. Cuando utilice el aditamento de
autoalimentacn, considere donde tiene ubicada la
mano. Si está dentro de un punto de pellizcamiento,
considere seriamente una posición alternativa. Ocurren
lesiones cuando las manos o los dedos están entre
piezas viles y estacionarias durante el movimiento de
pellizcamiento.
AJUSTE PARA LA LONGITUD DEL TORNILLO
1. Se debe ajustar el aditamento de autoalimentación
para que coincida con la longitud del tornillo que se
esté utilizando.
2. Presione el botón de ajuste ubicado en un lado del
aditamento de autoalimentación (Fig. 3).
3. Deslice el mecanismo de autoalimentacn hacia
adelante o hacia atrás para que la flecha ubicada en la
parte deslizante se alinee con la longitud
correspondiente impresa en el aditamento de
autoalimentación (Fig. 3).
4. Deje que el pasador presionado se acople de vuelta a
presión en su sitio por medio de la fuerza de resorte.
AJUSTE DE PROFUNDIDAD
Su atornillador continuará atornillando siempre y cuando
se aplique suficiente presión a la broca para mantener
acoplado el embrague. El aditamento de
autoalimentación es capaz de prevenir la presión
adicional sobre la broca. Entonces el atornillado se
detiene independientemente de la presión que el
operador continúe ejerciendo.
1. Gire la rueda de accionamiento con el pulgar, ubicada
en el aditamento de autoalimentación, hacia abajo
para aumentar la profundidad a la cual se clava el
tornillo (Fig. 4).
2. Gire la rueda de accionamiento con el pulgar, ubicada
en el aditamento de autoalimentación, hacia arriba
para reducir la profundidad a la que se clavará tornillo.
3. La profundidad seleccionada está indicada
simbólicamente en la escala junto a la rueda de
accionamiento con el pulgar (Fig. 4).
CLAVADO DE TORNILLOS
Trabaje siempre en ángulo recto respecto a la pieza de
trabajo para asegurar que el mecanismo de
autoalimentación sea capaz funcionar apropiadamente.
Si no lo hace así, el resultado podría ser que el
mecanismo de autoalimentación se atore o resbale de la
cabeza del tornillo.
1. Presione el interruptor gatillo para activar la
herramienta.
2. Ajuste el elemento de contacto con la pieza de trabajo,
ubicado en el aditamento de autoalimentación, sobre
el punto en el cual se va a clavar el tornillo.
3. Aplique una presión uniforme a la herramienta en
dirección hacia la pieza de trabajo hasta que el tornillo
esté clavado.
4. Al reducir la presión y desacoplar la herramienta del
tornillo clavado, se carga el siguiente tornillo.
Los tornillos que ya se hayan clavado no se pueden
retirar ni reapretar con el aditamento de
autoalimentación. Para retirar o apretar un tornillo, retire
el aditamento de autoalimentación y utilice la
herramienta sin dicho aditamento.
CAPACIDADES
Tornillos intercalados de 1 a 2-1/8 pulgadas de longitud,
máximo diámetro de la cabeza de 3/8 de pulgada y
ximo diámetro del vástago de 3/16 de pulgada.
Instrucciones de utilización para la SGH182 con MA55
ADVERTENCIA
!
-30-
CONTROL DE LA PROFUNDIDAD
El control de profundidad se debe ajustar de modo que
el tornillo para paneles de yeso quede ligeramente por
debajo del nivel al ras con la superficie del panel de yeso.
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD
El destornillador mecánico seguirá atornillando siempre
y cuando se ejerza suficiente presión sobre la broca para
mantener el embrague engranado. El control de
profundidad, al entrar en contacto con la pieza de
trabajo, evita que haya presión adicional en la broca.
Entonces el atornillado se detiene independientemente
de que el operador sigua ejerciendo presión.
1. Rote el manguito de ajuste de profundidad hasta que
el tope de profundidad llegue a la posición deseada.
2. Cada chasquido del manguito de ajuste de la
profundidad es igual a un cambio de 1/64" en la
profundidad. Una vuelta completa de 360 grados es
igual a 1/16" (Fig. 10).
3. Antes de comenzar, siempre efectuar una prueba de
atornillado de un tornillo de muestra en una pieza de
material de instalación sobrante para verificar el
ajuste de la profundidad deseada.
CAPACIDADES
Todos los tornillos de punta aguda están disponibles
en montantes de calibre 14-25.
FIG. 10
MA
N
G
U
ITO
D
E
A
J
U
S
TE
D
E
LA
P
R
O
FU
N
D
ID
A
D
-31-
1. Sujetar la herramienta de modo tal que se ejerza una
presión firme y uniforme sobre la broca
destornilladora. Para accionar el interruptor gatillo
oprimirlo con uno o dos dedos.
2. Fijar la herramienta en la posición "ON" para un
funcionamiento continuo. La broca no gira sino hasta
que se engrana el embrague.
3. Colocar un tornillo para paneles de yeso en la broca.
El portabroca magnético sujeta cualquier tornillo de
acero para paneles de yeso sin ninguna ayuda
adicional.
4. Presionar la punta del tornillo contra el panel de yeso
con una presión firme y uniforme. En este momento,
se engrana el embrague, lo cual aprieta el tornillo
hasta la profundidad prefijada. Cuando el tornillo
llegue al fondo, se oye un sonido de trinquete durante
un segundo.
5. Al colocarse la cabeza del tornillo adecuadamente,
ésta debe penetrar en el papel del panel de yeso sin
agrietar ni rasgar el papel y se la suelta al estar
ligeramente por debajo del nivel al ras con el panel de
yeso. De esta manera, se reduce a un mínimo el
trabajo de enmasillar las cabezas de tornillo y cubrir
las juntas con cinta.
6. Si fuera necesario retirar un tornillo, ajuste el control
de profundidad para dejar al descubierto la punta de la
broca o retire el control de profundidad para dejar al
descubierto la punta de la broca, e invierta el sentido
de rotacn (cuando el motor esté en la posición de
"APAGADO"). Coloque la punta de la broca en el
tornillo, "ENCIENDA" la herramienta y aplique presn
para acoplar el embrague y retirar el tornillo. Cuando
haya acabado, presione el control de profundidad de
vuelta a su sitio o reajuste la profundidad. Ajuste la
palanca de avance/inversión de vuelta a avance
mientras el interruptor gatillo esté en la posición de
“APAGADO”.
Sugerencias para el uso de la herramienta
Mantenimiento
Servicio
NO HAY PIEZAS EN EL
INTERIOR QUE PUEDAN SER
AJUSTADAS O REPA RA DAS POR EL USUARIO. El
mantenimiento preventivo realizado por personal no
autorizado pude dar lugar a la colocación inco rrec ta
de cables y componentes internos que podría
constituir un peligro serio. Recomendamos que todo
el servicio de las herramientas sea realizado en un
Centro de servicio de brica Bosch o en una Estación
de servicio Bosch autorizada. TECNICOS DE
REPARACIONES: Desconecten la herramienta y/o el
cargador de la fuente de energía antes de realizar
servicio de ajustes y reparaciones.
BATERÍAS
Es alerta a los paquetes de baterías que esn
aproximándose al final de su vida útil. Si observa una
disminución del rendimiento de la herramienta o un
tiempo de funcionamiento significativamente más corto
entre cargas, entonces ha llegado el momento de
cambiar el paquete de baterías. Si no se hace esto, el
resultado puede ser que la herramienta funcione
incorrectamente o que el cargador se dañe.
LUBRICACION DE LAS HERRAMIENTAS
Su herramienta Bosch ha sido lubricada
adecuadamente y está lista para la utilización.
MOTORES
El motor de la herramienta ha sido diseñado para
muchas horas de servicio fiable. Para mantener un
rendimiento óptimo del mo tor, recomendamos que éste
sea examinado cada seis me ses. Sólo se debe usar un
motor de repuesto Bosch genuino diseñado
especialmente para la herramienta.
Limpieza
Para evitar accidentes,
desconecte siempre la
herramienta y/o el cargador de la fuente de energía
antes de la limpieza. La herramienta se puede limpiar
más eficazmente con aire comprimido seco. Use gafas
de se gu ridad siempre que limpie herramientas con
aire comprimido.
Las aberturas de ventilación y las palancas de
interruptor deben mantenerse limpias y libres de
materias extras. No intente lim piar introduciendo
objetos puntiagudos a través de las aberturas.
Ciertos agentes de limpieza y
disolventes dañan las piezas de
plástico. Algunos de es tos son: gasolina, tetracloruro
de carbono, disolventes de limpie za clorados, amoaco
y detergentes domésticos que contienen amoníaco.
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
!
2610035045 04/15
L
IMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY
u
nder this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop
p
ower tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool
Service Stations, please refer to your phone directory.
T
HIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME
CANADIAN PRO V INCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
A
PPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES
D
O NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO
S
TATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
T
HIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL
BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH
s
eront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite
qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que
l
esdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique
pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas inco rrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS
ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO
A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN
EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona
Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
!2610035045!

Transcripción de documentos

IMPORTANT: Read Before Using IMPORTANT : Lire avant usage IMPORTANTE: Leer antes de usar Operating/Safety Instructions Consignes de sécurité/d’utilisation Instrucciones de funcionamiento y seguridad SGH182 SGH182AF (SGH182+MA55) Call Toll Free for Consumer Information & Service Locations Pour obtenir des informations et les adresses de nos centres de service après-vente, appelez ce numéro gratuit Llame gratis para obtener información para el consumidor y ubicaciones de servicio 1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com For English Version See page 2 Version française Voir page 12 Versión en español Ver la página 22 Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas ! ADVERTENCIA advertencias e instrucciones, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves. Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no se siguen las GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta mecánica alimentada por la red eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica). Seguridad del área de trabajo Seguridad personal Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se produzcan accidentes. Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido común cuando esté utilizando una herramienta mecánica. No use una herramienta mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras esté utilizando herramientas mecánicas podría causar lesiones corporales graves. No utilice herramientas mecánicas en atmósferas explosivas, como por ejemplo en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas mecánicas generan chispas que pueden incendiar el polvo o los vapores. Mantenga alejados a los niños y a las personas que estén presentes mientras esté utilizando una herramienta mecánica. Las distracciones pueden hacerle perder el control de la herramienta. Seguridad eléctrica Use equipo de protección personal. Use siempre protección de los ojos. El equipo de protección, como por ejemplo una máscara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco o protección de oídos, utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá las lesiones corporales. Los enchufes de las herramientas mecánicas deben coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el enchufe de ningún modo. No use enchufes adaptadores con herramientas mecánicas conectadas a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no modificados y los tomacorrientes coincidentes reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas. Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a la fuente de energía y / o al paquete de batería, levantar la herramienta o transportarla. Transportar herramientas mecánicas con un dedo en el interruptor o encender herramientas mecánicas que tengan el interruptor en la posición de encendido invita a que se produzcan accidentes. Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del operador se conecta o pone a tierra. Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de encender la herramienta mecánica. Una llave de tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza giratoria de la herramienta mecánica podría causar lesiones corporales. No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o a condiciones mojadas. La entrada de agua en una herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas. No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo momento. Esto permite controlar mejor la herramienta mecánica en situaciones inesperadas. No maltrate el cordón de energía. No use nunca el cordón para transportar la herramienta mecánica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas. Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles. Cuando utilice una herramienta mecánica en el exterior, use un cordón de extensión adecuado para uso a la intemperie. La utilización de un cordón adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas. Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica en un lugar húmedo, utilice una fuente de energía protegida por un interruptor de circuito accionado por corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de sacudidas eléctricas. Si se proporcionan dispositivos para la conexión de instalaciones de extracción y recolección de polvo, asegúrese de que dichas instalaciones estén conectadas y se usen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede reducir los peligros relacionados con el polvo. Uso y cuidado de las herramientas mecánicas No fuerce la herramienta mecánica. Use la herramienta mecánica correcta para la aplicación que desee realizar. La herramienta mecánica correcta -22- hará el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad nominal para la que fue diseñada. No use la herramienta mecánica si el interruptor no la enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada. Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el paquete de batería de la herramienta mecánica antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar herramientas mecánicas. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar accidentalmente la herramienta mecánica. Guarde las herramientas que no esté usando fuera del alcance de los niños y no deje que personas que no estén familiarizadas con la herramienta mecánica o con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las herramientas mecánicas son peligrosas en manos de usuarios que no hayan recibido capacitación. Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe si hay piezas móviles desalineadas o que se atoran, si hay piezas rotas y si existe cualquier otra situación que podría afectar el funcionamiento de la herramienta mecánica. Si la herramienta mecánica está dañada, haga que la reparen antes de usarla. Muchos accidentes son causados por herramientas mecánicas mantenidas deficientemente. Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Es menos probable que las herramientas de corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte afilados, se atoren, y dichas herramientas son más fáciles de controlar. Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, las brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la herramienta mecánica para operaciones distintas a aquéllas para las que fue diseñada podría causar una situación peligrosa. Uso y cuidado de las herramientas alimentadas por baterías Recargue las baterías solamente con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que es adecuado para un tipo de paquete de batería puede crear un riesgo de incendio cuando se utiliza con otro paquete de batería. Utilice las herramientas mecánicas solamente con paquetes de batería designados específicamente. El uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un riesgo de lesiones e incendio. Cuando el paquete de batería no se esté usando, manténgalo alejado de otros objetos metálicos, tales como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que pueden hacer una conexión de un terminal a otro. Si se cortocircuitan los terminales de la batería uno con otro, se pueden causar quemaduras o un incendio. En condiciones abusivas, es posible que se eyecte líquido de la batería. Evite el contacto. Si se produce un contacto accidental, enjuáguese con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, obtenga además ayuda médica. El líquido que salga eyectado de la batería puede causar irritación o quemaduras. Servicio de ajustes y reparaciones Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de un técnico de reparaciones calificado, utilizando únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto asegurará que se mantenga la seguridad de la herramienta mecánica. Normas de seguridad para pistolas atornilladoras inalámbricas Agarre la herramienta eléctrica por las superficies de agarre con aislamiento cuando realice una operación en la que el elemento de sujeción pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cable de alimentación. Los elementos de sujeción que entren en contacto con un cable que tenga corriente pueden hacer que las partes metálicas de la herramienta que estén al descubierto tengan corriente y podrían causar una descarga eléctrica al operador. No taladre, rompa, ni haga trabajo de sujeción en paredes existentes ni en otras áreas ciegas donde pueda haber cables eléctricos. Si esta situación es inevitable, desconecte todos los fusibles o cortacircuitos que alimentan este sitio de trabajo. Use siempre gafas de seguridad o protección de los ojos cuando utilice esta herramienta. Es posible que se expulsen polvo y residuos de la pieza de trabajo durante el funcionamiento normal. Fije el material que se está sujetado. Nunca lo tenga en las manos ni sobre las piernas. Un soporte inestable puede hacer que la broca taladradora se atasque, causando pérdida de control y lesiones. Nunca deje el gatillo fijo en la posición "ON" (encendido). Antes de enchufar la herramienta, compruebe que el cierre del gatillo esté en la posición "OFF" (apagado). Un arranque accidental podría causar lesiones. Posicione el cordón de modo que esté alejado de la destornillador que gira. No enrolle el cordón alrededor del brazo o de la muñeca. Si pierde el control y tiene el cordón enrollado en el brazo o en la -23- muñeca, el cordón puede atraparle y causarle lesiones. Sepa la ubicación y la posición del botón de "Fijación en ON" del interruptor. Si el interruptor está fijo en la posición "ON" durante el uso, esté preparado para en situaciones de emergencia ponerlo en "OFF", tirando primero del gatillo y soltándolo inmediatamente después sin oprimir el botón de "Fijación en ON". Esté preparado para un fuerte par motor de reacción. El cuerpo del taladro tenderá a torcerse en sentido contrario al del giro de la broca. No utilice brocas ni accesorios desafilados o dañados. Las brocas y los accesorios que estén en estas condiciones pueden hacer que la herramienta reaccione de manera impredecible. Compruebe que las llaves de ajuste y de tuerca se hayan quitado del taladro antes de encender la herramienta. Las llaves de ajuste o de tuerca pueden salir despedidas a gran velocidad y golpearle a usted o golpear a alguien que se esté presente. No tenga en marcha la herramienta mientras lo lleva a su lado. Una broca taladradora que gira podría engancharse en la ropa y producir lesiones. No ponga nunca ninguna parte del cuerpo en un área de punto de pellizcamiento. Cuando utilice el aditamento de autoalimentación, considere donde tiene ubicada la mano. Si está dentro de un punto de pellizcamiento, considere seriamente una posición alternativa. Ocurran lesiones cuando las manos o los dedos están entre piezas móviles y estacionarias durante el movimiento de pellizcamiento. Advertencias de seguridad adicionales Un GFCI y los dispositivos de protección personal, como guantes de goma y calzado de goma de electricista, mejorarán más su seguridad personal. No use herramientas mecánicas con capacidad nominal solamente para CA con una fuente de energía de CC. Aunque pueda parecer que la herramienta funciona correctamente, es probable que los componentes eléctricos de la herramienta con capacidad nominal para CA fallen y creen un peligro para el operador. solamente por un Centro de Servicio de Fábrica Bosch o una Estación de Servicio Bosch Autorizada. Cierto polvo generado por el ! ADVERTENCIA lijado, aserrado, amolado y taladrado mecánicos, y por otras actividades de construcción, contiene agentes químicos que se sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de estos agentes químicos son: Mantenga los mangos secos, limpios y libres de aceite y grasa. Las manos resbalosas no pueden controlar de modo seguro la herramienta mecánica. • Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y Desarrolle un programa de mantenimiento periódico de la herramienta. Cuando limpie una herramienta, tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus partes, ya que los cables internos podrían reubicarse incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de retorno de los protectores de seguridad podrían montarse incorrectamente. Ciertos agentes de limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono, amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico. Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente para impedir mediante filtración el paso de partículas microscópicas. • Plomo de pinturas a base de plomo, • Arsénico y cromo de madera tratada químicamente. Riesgo de lesiones para el usuario. El cordón de energía debe recibir servicio de ajustes y reparaciones -24- Símbolos IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad. Símbolo V Nombre Designación/explicación Volt Tensión (potencial) A Ampere Corriente Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo) W Watt Potencia kg Kilogramo Peso min Minuto Tiempo Segundo Tiempo Diámetro Tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc s n0 Velocidad sin carga Velocidad rotacional sin carga n Velocidad nominal Máxima velocidad obtenible Revoluciones o alternación por minuto Revoluciones, golpes, velocidad de superficie, órbitas, etc., por minuto Posición "off" (apagado) Velocidad cero, par motor cero... Graduaciones del selector Graduaciones de velocidad, par motor o posición. Un número más alto significa mayor velocidad Selector infinitamente variable con apagado La velocidad aumenta desde la graduación de 0 Flecha Acción en la dirección de la flecha Corriente alterna Tipo o una característica de corriente Corriente continua Tipo o una característica de corriente Corriente alterna o continua Tipo o una característica de corriente Construcción de clase II Designa las herramientas de construcción con aislamiento doble. Terminal de toma de tierra Terminal de conexión a tierra Símbolo de advertencia Alerta al usuario sobre mensajes de advertencia Sello RBRC de Li-ion Designa el programa de reciclaje de baterías de Li-ion Sello RBRC de Ni-Cd Designa el programa de reciclaje de baterías de Ni-Cd Símbolo de lectura del manual Alerta al usuario para que lea el manual Símbolo de uso de protección de los ojos Alerta al usuario para que use protección de los ojos .../min 0 1, 2, 3, ... I, II, III, 0 -25- Símbolos (continuación) IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad. Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por UnderwritersLaboratories. Este símbolo indica que este componente está reconocido por Underwriters Laboratories. Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses. Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian Standards Association. Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses. Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses. Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana oficial (NOM). Área de punto de pellizcamiento designada: Evite poner las manos o los dedos en estas áreas. -26- Descripción funcional y especificaciones ! ADVERTENCIA ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas Desconecte el paquete de batería de la herramienta antes de realizar cualquier reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente. FIG. 1 Pistola atornilladora SGH182 1 2 3 4 5 6 7 Broca atornilladora Casquillo de tope Manguito de ajuste de profundidad Control de la profundidad de atornillado Interruptor de sentido de rotación Botón de fijación en encendido Interruptor gatillo del control de velocidad variable 8 Clip de cinturón 9 Paquete de batería 10 Botón de desbloqueo de la batería 11 Mango (superficie de agarre con aislamiento) 12 LED para iluminar la ubicación de atornillado BOTÓN DE AJUSTE DE LA LONGITUD DEL TORNILLO FIG. 2 Aditamento de autoalimentaci ón MA55 FIG. 3 ELEMENTO DE CONTACTO CON LA PIEZA DE TRABAJO RUEDA DE ACCIONAMIENTO CON EL PULGAR ESCALA DE PROFUNDIDAD FIG. 4 ELEMENTO DE CONTACTO CON LA PIEZA DE TRABAJO TIRA DE TORNILLOS INTERCALADOS NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa del fabricante colocada en la herramienta. -27- Ensamblaje REEMPLAZO DE LA BROCA ATORNILLADORA Y EL PORTABROCA 1. Retire el control de profundidad agarrándolo firmemente CON LA MANO y jalándolo directamente hacia fuera. NO USE ALICATES (Fig. 5a). FIG. 5a CONTROL DE LA PROFUNDIDAD 2. Retire la punta atornilladora haciendo palanca contra la broca en el agujero ubicado en un lado del control de profundidad y jale la broca hacia fuera hasta sacarla (Fig. 5b). Similarmente, retire el portabroca, haga palanca contra la broca atornilladora en el agujero ubicado en un lado del calibre de profundidad, agarre también el portabroca con los dedos de la misma mano y jale tanto la broca como el portabroca hacia fuera hasta sacarlos. Si es necesario, también se pueden usar alicates para retirar cualquiera de esos dos elementos (Fig. 6). FIG. 5b 3. Instale el portabroca (si lo retiró) y la broca atornilladora nueva. 4. Luego, usando SÓLO LA MANO, reinstale el control de profundidad. Empuje el control de profundidad sobre la herramienta hasta que se acople a presión en la posición correcta. CLIP DE CINTURON Su herramienta está equipada con un clip de cinturón que le permite sujetar convenientemente el atornillador a su cinturón. Este dispositivo le permitirá tener ambas manos libres cuando suba por una escalera de mano o se traslade a otra área de trabajo (Fig. 1). SOPORTE MULTIBROCA La herramienta también está equipada con un soporte multibroca (no mostrado) que se puede montar en un lado de la herramienta, opuesto al clip de cinturón. MONTAJE DEL ADITAMENTO DE AUTOALIMENTACION OPCIONAL 1. Retire el control de profundidad y el portabroca de la herramienta. 2. Inserte la broca atornilladora extendida especial en la herramienta (Fig. 7). 3. Deslice el aditamento de autoalimentación MA55 sobre la broca atornilladora extendida especial hasta el tope ubicado en la carcasa del motor (Fig. 7). FIG. 7 BROCA ATORNILLADORA EXTENDIDA ESPECIAL PUNTA DE BROCA ADITAMENTO DE AUTOALIMENTACIÓN (MA55) PORTABROCA CONTROL DE LA PROFUNDIDAD FIG. 6 PORTABROCA PUNTA DE BROCA INSERCIÓN DE UNA TIRA DE TORNILLOS ! ADVERTENCIA Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o el paquete de batería de la herramienta eléctrica antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar las herramientas eléctricas. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar accidentalmente la herramienta eléctrica. -28- 1. Después de haber montado el aditamento de autoalimentación en la herramienta, deslice una tira de tornillos intercalados a través de la guía para la tira de tornillos, ubicada en el aditamento de autoalimentación (Fig. 2). 2. Para evitar atorar los tornillos en el aditamento de autoalimentación, deslice cuidadosamente la tira de tornillos intercalados a través de la guía para la tira de tornillos hasta que el primer tornillo se acople en el mecanismo de autoalimentación (Fig. 2). 3. Una tira de tornillos acoplada debe salir a través de la parte superior del mecanismo de autoalimentación. Después de instalar la tira de ! PRECAUCION tornillos, no jale dicha tira hacia atrás. Cualquier intento de jalar la tira de tornillos a través de la parte inferior del mecanismo de autoalimentación podrá dañar el aditamento de autoalimentación. Para retirar la tira de tornillos, jale dicha tira desde la parte de arriba del mecanismo de autoalimentación. Instrucciones de uso Esta herramienta está diseñada para apretar y aflojar tornillos. No es adecuada para aplicaciones de alta fuerza de torsión, tales como apretar tornillos TEK®. INTERRUPTOR GATILLO DE VELOCIDAD VARIABLE CONTROLADA La herramienta se controla con un interruptor gatillo de velocidad variable. El taladro se puede encender (posición “ON”) o apagar (posición “OFF”) apretando o soltando el gatillo. La velocidad se puede ajustar desde las RPM mínimas hasta las RPM máximas indicadas en la placa del fabricante por medio de la presión que usted ejerce sobre el gatillo. Ejerza más presión para aumentar la velocidad y disminuya la presión para reducir la velocidad. BOTÓN DE “FIJACIÓN EN ENCENDIDO” El botón de "fijación en ENCENDIDO", ubicado debajo del gatillo, permite el funcionamiento continuo a RPM máximas sin tener que mantener apretado el gatillo. PARA BLOQUEAR EL GATILLO EN LA POSICIÓN “ON” (ENCENDIDO): apriete el gatillo, empuje hacia arriba el botón de “Fijación en ON” (encendido) y suelte el gatillo (Fig. 8). PARA DESBLOQUEAR EL GATILLO: apriete el gatillo y suéltelo sin oprimir el botón de “Fijación en ON”. Si se oprime continuamente el ! ADVERTENCIA botón de “Fijación en ON”, no se puede soltar el gatillo. EMBRAGUE CONTROLADO A PRESIÓN Esta herramienta está equipada con un embrague que, cuando se combina con el control de profundidad PosiLok™, detiene el tornillo a la profundidad deseada e impide que la cabeza del tornillo se desgarre o que la punta de la broca se rompa. El embrague se acopla y comienza a apretar el tornillo en la pieza de trabajo cuando se pone presión en la punta de la broca. El embrague se desacopla y detiene el apriete del tornillo cuando el control de profundidad entra en contacto con la pieza de trabajo y reduce la presión en la punta de la broca. INTERRUPTOR DEL SENTIDO DE ROTACIÓN Se puede acceder a este control en cualquiera de los dos lados de la herramienta para cambiar el sentido de rotación de la broca. 1 FIG. 9a 2 FIG. 8 FIG. 9b Rotación de avance en el sentido de las agujas del reloj: Mueva el interruptor de sentido de rotación hasta la posición de avance (Fig 9a). Rotación inversa en sentido contrario al de las agujas del reloj: Mueva el interruptor de sentido de rotación hasta la posición de inversión (Fig. 9b). No cambie el sentido de giro ! PRECAUCION hasta que la herramienta se haya detenido por completo. El cambio durante el giro del mandril puede causar daños a la herramienta. -29- CONTROL DE LA PROFUNDIDAD El control de profundidad se debe ajustar de modo que el tornillo para paneles de yeso quede ligeramente por debajo del nivel al ras con la superficie del panel de yeso. AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD El destornillador mecánico seguirá atornillando siempre y cuando se ejerza suficiente presión sobre la broca para mantener el embrague engranado. El control de profundidad, al entrar en contacto con la pieza de trabajo, evita que haya presión adicional en la broca. Entonces el atornillado se detiene independientemente de que el operador sigua ejerciendo presión. 1. Rote el manguito de ajuste de profundidad hasta que el tope de profundidad llegue a la posición deseada. 2. Cada chasquido del manguito de ajuste de la profundidad es igual a un cambio de 1/64" en la profundidad. Una vuelta completa de 360 grados es igual a 1/16" (Fig. 10). 3. Antes de comenzar, siempre efectuar una prueba de atornillado de un tornillo de muestra en una pieza de FIG. 10 MANGUITO DE AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD material de instalación sobrante para verificar el ajuste de la profundidad deseada. CAPACIDADES Todos los tornillos de punta aguda están disponibles en montantes de calibre 14-25. Instrucciones de utilización para la SGH182 con MA55 ADITAMENTO DE AUTOALIMENTACIÓN No ponga nunca ninguna parte ! ADVERTENCIA del cuerpo en un área de punto de pellizcamiento. Cuando utilice el aditamento de autoalimentación, considere donde tiene ubicada la mano. Si está dentro de un punto de pellizcamiento, considere seriamente una posición alternativa. Ocurren lesiones cuando las manos o los dedos están entre piezas móviles y estacionarias durante el movimiento de pellizcamiento. AJUSTE PARA LA LONGITUD DEL TORNILLO 1. Se debe ajustar el aditamento de autoalimentación para que coincida con la longitud del tornillo que se esté utilizando. 2. Presione el botón de ajuste ubicado en un lado del aditamento de autoalimentación (Fig. 3). 3. Deslice el mecanismo de autoalimentación hacia adelante o hacia atrás para que la flecha ubicada en la parte deslizante se alinee con la longitud correspondiente impresa en el aditamento de autoalimentación (Fig. 3). 4. Deje que el pasador presionado se acople de vuelta a presión en su sitio por medio de la fuerza de resorte. AJUSTE DE PROFUNDIDAD Su atornillador continuará atornillando siempre y cuando se aplique suficiente presión a la broca para mantener acoplado el embrague. El aditamento de autoalimentación es capaz de prevenir la presión adicional sobre la broca. Entonces el atornillado se detiene independientemente de la presión que el operador continúe ejerciendo. 1. Gire la rueda de accionamiento con el pulgar, ubicada en el aditamento de autoalimentación, hacia abajo para aumentar la profundidad a la cual se clavará el tornillo (Fig. 4). 2. Gire la rueda de accionamiento con el pulgar, ubicada en el aditamento de autoalimentación, hacia arriba para reducir la profundidad a la que se clavará tornillo. 3. La profundidad seleccionada está indicada simbólicamente en la escala junto a la rueda de accionamiento con el pulgar (Fig. 4). CLAVADO DE TORNILLOS Trabaje siempre en ángulo recto respecto a la pieza de trabajo para asegurar que el mecanismo de autoalimentación sea capaz funcionar apropiadamente. Si no lo hace así, el resultado podría ser que el mecanismo de autoalimentación se atore o resbale de la cabeza del tornillo. 1. Presione el interruptor gatillo para activar la herramienta. 2. Ajuste el elemento de contacto con la pieza de trabajo, ubicado en el aditamento de autoalimentación, sobre el punto en el cual se va a clavar el tornillo. 3. Aplique una presión uniforme a la herramienta en dirección hacia la pieza de trabajo hasta que el tornillo esté clavado. 4. Al reducir la presión y desacoplar la herramienta del tornillo clavado, se carga el siguiente tornillo. Los tornillos que ya se hayan clavado no se pueden retirar ni reapretar con el aditamento de autoalimentación. Para retirar o apretar un tornillo, retire el aditamento de autoalimentación y utilice la herramienta sin dicho aditamento. CAPACIDADES Tornillos intercalados de 1 a 2-1/8 pulgadas de longitud, máximo diámetro de la cabeza de 3/8 de pulgada y máximo diámetro del vástago de 3/16 de pulgada. -30- Sugerencias para el uso de la herramienta 1. Sujetar la herramienta de modo tal que se ejerza una presión firme y uniforme sobre la broca destornilladora. Para accionar el interruptor gatillo oprimirlo con uno o dos dedos. 2. Fijar la herramienta en la posición "ON" para un funcionamiento continuo. La broca no gira sino hasta que se engrana el embrague. 3. Colocar un tornillo para paneles de yeso en la broca. El portabroca magnético sujeta cualquier tornillo de acero para paneles de yeso sin ninguna ayuda adicional. 4. Presionar la punta del tornillo contra el panel de yeso con una presión firme y uniforme. En este momento, se engrana el embrague, lo cual aprieta el tornillo hasta la profundidad prefijada. Cuando el tornillo llegue al fondo, se oye un sonido de trinquete durante un segundo. 5. Al colocarse la cabeza del tornillo adecuadamente, ésta debe penetrar en el papel del panel de yeso sin agrietar ni rasgar el papel y se la suelta al estar ligeramente por debajo del nivel al ras con el panel de yeso. De esta manera, se reduce a un mínimo el trabajo de enmasillar las cabezas de tornillo y cubrir las juntas con cinta. 6. Si fuera necesario retirar un tornillo, ajuste el control de profundidad para dejar al descubierto la punta de la broca o retire el control de profundidad para dejar al descubierto la punta de la broca, e invierta el sentido de rotación (cuando el motor esté en la posición de "APAGADO"). Coloque la punta de la broca en el tornillo, "ENCIENDA" la herramienta y aplique presión para acoplar el embrague y retirar el tornillo. Cuando haya acabado, presione el control de profundidad de vuelta a su sitio o reajuste la profundidad. Ajuste la palanca de avance/inversión de vuelta a avance mientras el interruptor gatillo esté en la posición de “APAGADO”. Mantenimiento NO HAY PIEZAS EN EL ! ADVERTENCIA INTERIOR QUE PUEDAN SER AJUSTADAS O REPARADAS POR EL USUARIO. El mantenimiento preventivo realizado por personal no autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta de cables y componentes internos que podría constituir un peligro serio. Recomendamos que todo el servicio de las herramientas sea realizado en un Centro de servicio de fábrica Bosch o en una Estación de servicio Bosch autorizada. TECNICOS DE REPARACIONES: Desconecten la herramienta y/o el cargador de la fuente de energía antes de realizar servicio de ajustes y reparaciones. Servicio BATERÍAS Esté alerta a los paquetes de baterías que estén aproximándose al final de su vida útil. Si observa una disminución del rendimiento de la herramienta o un tiempo de funcionamiento significativamente más corto entre cargas, entonces ha llegado el momento de cambiar el paquete de baterías. Si no se hace esto, el resultado puede ser que la herramienta funcione incorrectamente o que el cargador se dañe. LUBRICACION DE LAS HERRAMIENTAS Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente y está lista para la utilización. MOTORES El motor de la herramienta ha sido diseñado para muchas horas de servicio fiable. Para mantener un rendimiento óptimo del motor, recomendamos que éste sea examinado cada seis meses. Sólo se debe usar un motor de repuesto Bosch genuino diseñado especialmente para la herramienta. Limpieza ! ADVERTENCIA desconecte Para evitar accidentes, siempre la herramienta y/o el cargador de la fuente de energía antes de la limpieza. La herramienta se puede limpiar más eficazmente con aire comprimido seco. Use gafas de seguridad siempre que limpie herramientas con aire comprimido. Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor deben mantenerse limpias y libres de materias extrañas. No intente limpiar introduciendo objetos puntiagudos a través de las aberturas. ! PRECAUCION disolventes dañan las piezas de Ciertos agentes de limpieza y plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco y detergentes domésticos que contienen amoníaco. -31- LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool Service Stations, please refer to your phone directory. THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS. ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU. IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY. THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL BOSCH DEALER OR IMPORTER. GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique pour les adresses. LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE. TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS, CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS. EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS. LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS. CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL. GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico. ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS RELACIONADOS. TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED. EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED. ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO. ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH. © Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230 Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A. Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300 2610035045 04/15 !2610035045!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Bosch SGH182-01 El manual del propietario

Categoría
Destornilladores eléctricos
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para