Lincoln Electric K2532-1 Guía del usuario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
Guía del usuario

Este manual también es adecuado para

• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
ANTORCHA “SPOOL GUN” MAGNUM
®
100SG
OPERATORʼS MANUAL
IMS913-A
Agosto, 2010
Copyright © Lincoln Global Inc.
La seguridad depende de
usted
El equipo de soldadura de arco y
corte de Lincoln está diseñado y
construido teniendo la seguridad
en mente. Sin embargo, es posi-
ble aumentar su seguridad gen-
eral a través de una instalación
apropiada... y una operación
cuidadosa de su parte. NO
INSTALE, OPERE O REPARE
ESTE EQUIPO SIN LEER ESTE
MANUAL Y LAS PRECAU-
CIONES DE SEGURIDAD CON-
TENIDAS EN EL MISMO. Y lo
más importante, piense antes de
actuar y tenga cuidado.
Paraequiposaccionados
porMOTOR.
1.a.
Apagarelmotorantesdehacertrabajosdelocalizaciónde
averíasydemantenimiento,salvoenelcasoqueeltrabajo
demantenimientorequieraqueelmotorestéfuncionando.
____________________________________________________
1.b.Losmotoresdebenfuncionarenlugares
abiertosbienventilados,oexpulsarlosgases
deescapedelmotoralexterior.
____________________________________________________
1.c.Nocargarcombustiblecercadeunarcode
soldaduracuandoelmotorestéfuncionando.
Apagarelmotorydejarqueseenfríeantes
derellenardecombustibleparaimpedirque
elcombustiblederramadosevaporiceal
quedarencontactoconlaspiezasdelmotor
caliente.Noderramarcombustiblealllenarel
tanque.Sisederrama,limpiarloconuntrapo
ynoarrancarelmotorhastaquelosvapores
sehayaneliminado.
____________________________________________________
1.d.Mantenertodoslosprotectores,cubiertasydispositivosdeseguri-
daddelequipoensulugaryenbuenascondiciones.Noacercar
lasmanos,cabello,ropayherramientasalascorreasenV,
engranajes,ventiladoresytodaslasdemáspiezasmóviles
duranteelarranque,funcionamientooreparacióndelequipo.
____________________________________________________
1.e.Enalgunoscasospuedesernecesarioquitarlosprotectores
parahaceralgúntrabajodemantenimientorequerido.Quitarlos
solamentecuandoseanecesarioyvolveracolocarlosdespués
determinadoeltrabajodemantenimiento.Tenersiempreel
máximocuidadocuandosetrabajecercadepiezasen
movimiento.
___________________________________________________
1.f.Noponerlasmanoscercadelven-
tiladordelmotor.Notratarde
sobrecontrolarelreguladorde
velocidadenvacíoempujandolas
varillasdecontroldelacelerador
mientraselmotorestáfuncionando.
___________________________________________________
1.g.Paraimpedirelarranqueaccidentaldelosmotoresdegasoli-
namientrassehacegirarelmotorogeneradordelasol-
daduraduranteeltrabajodemantenimiento,desconectarlos
cablesdelasbujías,tapadeldistribuidorocabledelmagne-
to,segúncorresponda.
LASOLDADURAALARCOPUEDESERPELIGROSA.PROTEJASEUSTEDYALOSDEMASCONTRA
POSIBLESLESIONESDEDIFERENTEGRAVEDAD,INCLUSOMORTALES.NOPERMITAQUELOSNIÑOS
SEACERQUENALEQUIPO.LASPERSONASCONMARCAPASOSDEBENCONSULTARASUMEDICO
ANTESDEUSARESTEEQUIPO.
Leayentiendalossiguientesmensajesdeseguridad.Paramásinformaciónacercadelaseguridad,serecomiendacomprarunejemplar
de"SafetyinWelding&Cutting-ANISStandardZ49.1"delaSociedadNorteamericanadeSoldadura,P.O.Box351040,Miami,Florida
33135óCSANormaW117.2-1974.Unejemplargratisdelfolleto"ArcWeldingSafety"(Seguridaddelasoldaduraalarco)E205estádisponible
deLincolnElectricCompany,22801St.ClairAvenue,Cleveland,Ohio44117-1199.
ASEGURESEQUETODOSLOSTRABAJOSDEINSTALACION,FUNCIONAMIENTO,MANTENIMIENTOY
REPARACIONSEANHECHOSPORPERSONASCAPACITADASPARAELLO.
ADVERTENCIA
LOSCAMPOSELECTRICOS
YMAGNETICOSpueden
serpeligrosos
2.a.Lacorrienteeléctricaquecirculaatravésdeunconductororig-
inacamposeléctricosymagnéticos(EMF)localizados.Lacor-
rientedesoldaduracreacamposEMFalrededordeloscables
ylosequiposdesoldadura.
2.b.LoscamposEMFpuedeninterferirconlosmarcapasosyen
otrosequiposmédicosindividuales,demaneraquelos
operariosqueutilicenestosaparatosdebenconsultarasu
médicoantesdetrabajarconunamáquinadesoldar.
2.c.LaexposiciónaloscamposEMFensoldadurapuedetener
otrosefectossobrelasaludquesedesconocen.
2.d.Todosoldadordebeemplearlosprocedimientossiguientes
parareduciralmínimolaexposiciónaloscamposEMFdel
circuitodesoldadura:
2.d.1.Pasarloscablesdepinzaydetrabajojuntos-
Encintarlosjuntossiemprequeseaposible.
2.d.2.Nuncaenrollarseelcabledeelectrodoalrededordel
cuerpo.
2.d.3.Nocolocarelcuerpoentreloscablesdeelectrodoy
trabajo.Sielcabledelelectrodoestáenelladoderecho,
elcabledetrabajotambiéndebeestarenelladoderecho.
2.d.4.Conectarelcabledetrabajoalapiezadetrabajolomás
cercaposibledeláreaquesevaasoldar.
2.d.5.Notrabajaralladodelafuentedecorriente.
1.h.Paraevitarquemarseconaguacaliente,
noquitarlatapaapresióndelradiador
mientraselmotorestácaliente.
ADVERTENCIADELALEY65DECALIFORNIA
EnelestadodeCalifornia,seconsideraalasemisiones
delmotordedieselyalgunosdesuscomponentescomo
dañinasparalasalud,yaqueprovocancáncer,defectos
denacimientoyotrosdañosreproductivos.
Lasemisionesdeestetipodeproductoscontienen
químicosque,paraelestadodeCalifornia,provocan
cáncer,defectosdenacimientoyotrosdaños
reproductivos.
LoanterioraplicaalosmotoresDiesel
Loanterioraplicaalosmotoresdegasolina
i
SEGURIDAD
i
Para equipos accionados
por MOTOR.
1.a.
Apagar el motor antes de hacer trabajos de localización de
averías y de mantenimiento, salvo en el caso que el trabajo
de mantenimiento requiera que el motor esté funcionando.
____________________________________________________
1.b.Los motores deben funcionar en lugares
abiertos bien ventilados, o expulsar los gases
de escape del motor al exterior.
____________________________________________________
1.c. No cargar combustible cerca de un arco de
soldadura cuando el motor esté funcionando.
Apagar el motor y dejar que se enfríe antes
de rellenar de combustible para impedir que
el combustible derramado se vaporice al
quedar en contacto con las piezas del motor
caliente. No derramar combustible al llenar el
tanque. Si se derrama, limpiarlo con un trapo
y no arrancar el motor hasta que los vapores
se hayan eliminado.
____________________________________________________
1.d. Mantener todos los protectores, cubiertas y dispositivos de seguri-
dad del equipo en su lugar y en buenas condiciones. No acercar
las manos, cabello, ropa y herramientas a las correas en V,
engranajes, ventiladores y todas las demás piezas móviles
durante el arranque, funcionamiento o reparación del equipo.
____________________________________________________
1.e. En algunos casos puede ser necesario quitar los protectores
para hacer algún trabajo de mantenimiento requerido. Quitarlos
solamente cuando sea necesario y volver a colocarlos después
de terminado el trabajo de mantenimiento. Tener siempre el
máximo cuidado cuando se trabaje cerca de piezas en
movimiento.
___________________________________________________
1.f. No poner las manos cerca del ven-
tilador del motor. No tratar de
sobrecontrolar el regulador de
velocidad en vacío empujando las
varillas de control del acelerador
mientras el motor está funcionando.
___________________________________________________
1.g. Para impedir el arranque accidental de los motores de gasoli-
na mientras se hace girar el motor o generador de la sol-
dadura durante el trabajo de mantenimiento, desconectar los
cables de las bujías, tapa del distribuidor o cable del magne-
to, según corresponda.
LA SOLDADURA AL ARCO PUEDE SER PELIGROSA. PROTEJASE USTED Y A LOS DEMAS CONTRA
POSIBLES LESIONES DE DIFERENTE GRAVEDAD, INCLUSO MORTALES. NO PERMITA QUE LOS NIÑOS
SE ACERQUEN AL EQUIPO. LAS PERSONAS CON MARCAPASOS DEBEN CONSULTAR A SU MEDICO
ANTES DE USAR ESTE EQUIPO.
Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información acerca de la seguridad, se recomienda comprar un ejemplar
de "Safety in Welding & Cutting - ANIS Standard Z49.1" de la Sociedad Norteamericana de Soldadura, P.O. Box 351040, Miami, Florida
33135 ó CSA Norma W117.2-1974. Un ejemplar gratis del folleto "Arc Welding Safety" (Seguridad de la soldadura al arco) E205 está disponible
de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASEGURESE QUE TODOS LOS TRABAJOS DE INSTALACION, FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y
REPARACION SEAN HECHOS POR PERSONAS CAPACITADAS PARA ELLO.
ADVERTENCIA
LOS CAMPOS ELECTRICOS
Y MAGNETICOS pueden
ser peligrosos
2.a. La corriente eléctrica que circula a través de un conductor orig-
ina campos eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La cor-
riente de soldadura crea campos EMF alrededor de los cables
y los equipos de soldadura.
2.b. Los campos EMF pueden interferir con los marcapasos y en
otros equipos médicos individuales, de manera que los
operarios que utilicen estos aparatos deben consultar a su
médico antes de trabajar con una máquina de soldar.
2.c. La exposición a los campos EMF en soldadura puede tener
otros efectos sobre la salud que se desconocen.
2.d. Todo soldador debe emplear los procedimientos siguientes
para reducir al mínimo la exposición a los campos EMF del
circuito de soldadura:
2.d.1. Pasar los cables de pinza y de trabajo juntos -
Encintarlos juntos siempre que sea posible.
2.d.2. Nunca enrollarse el cable de electrodo alrededor del
cuerpo.
2.d.3. No colocar el cuerpo entre los cables de electrodo y
trabajo. Si el cable del electrodo está en el lado derecho,
el cable de trabajotambién debe estar en el lado derecho.
2.d.4. Conectar el cable de trabajo a la pieza de trabajo lo más
cerca posible del área que se va a soldar.
2.d.5. No trabajar al lado de la fuente de corriente.
1.h. Para evitar quemarse con agua caliente,
no quitar la tapa a presión del radiador
mientras el motor está caliente.
ADVERTENCIA DE LA LEY 65 DE CALIFORNIA
En el estado de California, se considera a las emisiones
del motor de diesel y algunos de sus componentes como
dañinas para la salud, ya que provocan cáncer, defectos
de nacimiento y otros daños reproductivos.
Las emisiones de este tipo de productos contienen
químicos que, para el estado de California, provocan
cáncer, defectos de nacimiento y otros daños
reproductivos.
Lo anterior aplica a los motores Diesel
Lo anterior aplica a los motores de gasolina
i
SEGURIDAD
i
ii
SEGURIDAD
ii
LosRAYOSDELARCO
puedenquemar.
4.a.
Colocarseunapantalladeprotecciónconelfil-
troadecuadoparaprotegerselosojosdelas
chispasyrayosdelarcocuandosesueldeose
observeunsoldaduraporarcoabierto.Cristal
ypantallahandesatisfacerlasnormasANSI
Z87.I.
4.b.Usarropaadecuadahechadematerialresistentealaflama
durableparaprotegerselapielpropiayladelosayudantesde
losrayosdelarco.
4.c.Protegeraotraspersonasqueseencuentrencercadelarco,
y/oadvertirlesquenomirendirectamentealarconise
exponganalosrayosdelarcooalassalpicaduras.
LaDESCARGAELÉCTRICA
puedecausarlamuerte.
3.a.
Loscircuitosdelelectrodoydetrabajoestán
eléctricamentecontensióncuandoelequipode
soldaduraestáencendido.Notocaresaspiezas
contensiónconlapieldesnudaoconropamoja-
da.Usarguantessecossinagujerosparaais-
larlasmanos.
3.b.Aislarsedelcircuitodetrabajoydetierraconlaayudademate-
rialaislanteseco.Asegurarsedequeelaislanteessuficientepara
protegerlecompletamentedetodocontactofísicoconelcircuitode
trabajoytierra.
Ademásdelasmedidasdeseguridadnormales,sies
necesariosoldarencondicioneseléctricamente
peligrosas(enlugareshúmedosomientrasseestá
usandoropamojada;enlasestructurasmetálicastales
comosuelos,emparrilladosoandamios;estandoen
posicionesapretujadastalescomosentado,arrodilladoo
acostado,siexisteungranriesgodequeocurracontacto
inevitableoaccidentalconlapiezadetrabajoocontierra,
usarelequiposiguiente:
•EquipodesoldadurasemiautomáticadeC.C.atensión
constante.
•EquipodesoldaduramanualC.C.
•EquipodesoldaduradeC.A.concontroldevoltaje
reducido.
3.c.Enlasoldadurasemiautomáticaoautomáticaconalambre
continuo,elelectrodo,carretedealambre,cabezalde
soldadura,boquillaopistolaparasoldarsemiautomática
tambiénestáneléctricamentecontensión.
3.d.Asegurarsiemprequeelcabledetrabajotengaunabuena
conexióneléctricaconelmetalqueseestásoldando.La
conexióndebeserlomáscercanaposiblealáreadondesevaa
soldar.
3.e.Conectareltrabajoometalquesevaasoldaraunabuena
tomadetierraeléctrica.
3.f.Mantenerelportaelectrodo,pinzadetrabajo,cabledesoldadura
yequipodesoldaduraenunascondicionesdetrabajobuenas
yseguras.Cambiarelaislantesiestádañado.
3.g.Nuncasumergirelelectrodoenaguaparaenfriarlo.
3.h.Nuncatocarsimultáneamentelapiezascontensióndelos
portaelectrodosconectadosadosequiposdesoldadura
porqueelvoltajeentrelosdospuedesereltotaldelatensión
envacíodeambosequipos.
3.i.Cuandosetrabajeenalturas,usaruncinturóndeseguridad
paraprotegersedeunacaídasihubieradescargaeléctrica.
3.j.Vertambién6.c.y8.
LosHUMOSYGASES
puedenserpeligrosos.
5.a.Lasoldadurapuedeproducirhumosygases
peligrososparalasalud.Eviterespirarlos.
Durantelasoldadura,mantengalacabezaaleja-
dadeloshumos.Utiliceventilacióny/oextracción
dehumosjuntoalarcoparamantenerloshumosygasesaleja-
dosdelazonaderespiración.Cuandosesueldaconelectro-
dosquerequierenventilaciónespecial(Verinstruccionesen
elcontenedorolaMSDS)ocuandosesueldaconchapagal-
vanizadauotrosmetalesorevestimeintosqueproducen
humostóxicos,eviteexponerselomásposibleydentrode
loslímitesaplicablessegúnOSHAPELyACGIHTLVutilizan-
dounsistemadeventilacióndeextracciónomecánicalocal.
Enespaciosconfinadosyalaintemperie,puedesernece-
sarioelusoderespiraciónasistida.Asimismosedeben
tomarprecaucionesalsoldarconacerogalvanizado.
5.b.Laoperacióndeequipodecontroldehumosdesoldadurase
veafectadapordiversosfactoresincluyendoelusoadecuado
yelposicionamientodelequipoasícomoelprocedimientode
soldaduraespecíficoylaaplicaciónutilizada.Elnivelde
exposicióndeltrabajadordeberáserverificadodurantela
instalaciónydespuésperiodicamenteafindeasegurarque
estádentrodeloslímitesOSHAPELyACGIHTLVpermisibles.
5.cNosoldarenlugarescercadeunafuentedevaporesde
hidrocarburoscloradosprovenientesdelasoperacionesde
desengrase,limpiezaopulverización.Elcalorylosrayosdel
arcopuedereaccionarconlosvaporesdesolventespara
formarfosgeno,ungasaltamentetóxico,yotrosproductos
irritantes.
5.c.Losgasesprotectoresusadosparalasoldaduraporarco
puedendesplazarelaireycausarlesionesgraves,inclusola
muerte.Tengasiempresuficienteventilación,especialmenteen
lasáreasconfinadas,paratenerlaseguridaddequeserespira
airefresco.
5.d.Leaatentamentelasinstruccionesdelfabricantedeeste
equipoyelmaterialconsumiblequesevaausar,incluyendola
hojadedatosdeseguridaddelmaterial(MSDS)ysigalas
reglasdeseguridaddelempleado,distribuidordematerialde
soldaduraodelfabricante.
5.e.Vertambién1.b.
ii
SEGURIDAD
ii
Los RAYOS DEL ARCO
pueden quemar.
4.a.
Colocarse una pantalla de protección con el fil-
tro adecuado para protegerse los ojos de las
c
hispas y rayos del arco cuando se suelde o se
observe un soldadura por arco abierto. Cristal
y pantalla han de satisfacer las normas ANSI
Z87.I.
4.b. Usar ropa adecuada hecha de material resistente a la flama
durable para protegerse la piel propia y la de los ayudantes de
los rayos del arco.
4.c. Proteger a otras personas que se encuentren cerca del arco,
y/o advertirles que no miren directamente al arco ni se
expongan a los rayos del arco o a las salpicaduras.
La DESCARGA ELÉCTRICA
puede causar la muerte.
3.a.
Los circuitos del electrodo y de trabajo están
eléctricamente con tensión cuando el equipo de
soldadura está encendido. No tocar esas piezas
con tensión con la piel desnuda o con ropa moja-
da. Usar guantes secos sin agujeros para ais-
lar las manos.
3.b. Aislarse del circuito de trabajo y de tierra con la ayuda de mate-
rial aislante seco. Asegurarse de que el aislante es suficiente para
protegerle completamente de todo contacto físico con el circuito de
trabajo y tierra.
Además de las medidas de seguridad normales, si es
necesario soldar en condiciones eléctricamente
peligrosas (en lugares húmedos o mientras se está
usando ropa mojada; en las estructuras metálicas tales
como suelos, emparrillados o andamios; estando en
posiciones apretujadas tales como sentado, arrodillado o
acostado, si existe un gran riesgo de que ocurra contacto
i
nevitable o accidental con la pieza de trabajo o con tierra,
usar el equipo siguiente:
Equipo de soldadura semiautomática de C.C. a tensión
constante.
Equipo de soldadura manual C.C.
Equipo de soldadura de C.A. con control de voltaje
reducido.
3.c. En la soldadura semiautomática o automática con alambre
continuo, el electrodo, carrete de alambre, cabezal de
soldadura, boquilla o pistola para soldar semiautomática
también están eléctricamente con tensión.
3.d. Asegurar siempre que el cable de trabajo tenga una buena
conexión eléctrica con el metal que se está soldando. La
conexión debe ser lo más cercana posible al área donde se va a
soldar.
3.e. Conectar el trabajo o metal que se va a soldar a una buena
toma de tierra eléctrica.
3.f. Mantener el portaelectrodo, pinza de trabajo, cable de soldadura
y equipo de soldadura en unas condiciones de trabajo buenas
y seguras. Cambiar el aislante si está dañado.
3.g. Nunca sumergir el electrodo en agua para enfriarlo.
3.h. Nunca tocar simultáneamente la piezas con tensión de los
portaelectrodos conectados a dos equipos de soldadura
porque el voltaje entre los dos puede ser el total de la tensión
en vacío de ambos equipos.
3.i. Cuando se trabaje en alturas, usar un cinturón de seguridad
para protegerse de una caída si hubiera descarga eléctrica.
3.j. Ver también 6.c. y 8.
Los HUMOS Y GASES
pueden ser peligrosos.
5.a. La soldadura puede producir humos y gases
peligrosos para la salud. Evite respirarlos.
Durante la soldadura, mantenga la cabeza aleja-
da de los humos. Utilice ventilación y/o extracción
de humos junto al arco para mantener los humos y gases aleja-
dos de la zona de respiración. Cuando se suelda con electro-
dos que requieren ventilación especial (Ver instrucciones en
el contenedor o la MSDS) o cuando se suelda con chapa gal-
vanizada u otros metales o revestimeintos que producen
humos tóxicos, evite exponerse lo más posible y dentro de
los límites aplicables según OSHA PEL y ACGIH TLV utilizan-
do un sistema de ventilación de extracción o mecánica local.
En espacios confinados y a la intemperie, puede ser nece-
sario el uso de respiración asistida. Asimismo se deben
tomar precauciones al soldar con acero galvanizado.
5.b. La operación de equipo de control de humos de soldadura se
ve afectada por diversos factores incluyendo el uso adecuado
y el posicionamiento del equipo así como el procedimiento de
soldadura específico y la aplicación utilizada. El nivel de
exposición del trabajador deberá ser verificado durante la
instalación y después periodicamente a fin de asegurar que
está dentro de los límites OSHA PEL y ACGIH TLV permisibles.
5.c No soldar en lugares cerca de una fuente de vapores de
hidrocarburos clorados provenientes de las operaciones de
desengrase, limpieza o pulverización. El calor y los rayos del
arco puede reaccionar con los vapores de solventes para
formar fosgeno, un gas altamente tóxico, y otros productos
irritantes.
5.c. Los gases protectores usados para la soldadura por arco
pueden desplazar el aire y causar lesiones graves, incluso la
muerte. Tenga siempre suficiente ventilación, especialmente en
las áreas confinadas, para tener la seguridad de que se respira
aire fresco.
5.d. Lea atentamente las instrucciones del fabricante de este
equipo y el material consumible que se va a usar, incluyendo la
hoja de datos de seguridad del material (MSDS) y siga las
reglas de seguridad del empleado, distribuidor de material de
soldadura o del fabricante.
5.e. Ver también 1.b.
SEGURIDAD
iii
iii
PARAequipos
ELÉCTRICOS
8.a.Cortarlaelectricidadentranteusandoelinter-
ruptordedesconexiónenlacajadefusibles
antesdetrabajarenelequipo.
8.b.ConectarelequipoalareddeacuerdoconU.S.National
ElectricalCode,todosloscódigosylasrecomendacionesdel
fabricante.
8.c.ConectarelequipoatierradeacuerdoconU.S.National
ElectricalCode,todosloscódigosylasrecomendacionesdel
fabricante.
LaBOTELLAdegaspuede
explotarsiestádañada.
7.a.
Emplearúnicamentebotellasquecon-
tenganelgasdeprotecciónadecuado
paraelprocesoutilizado,yreguladores
enbuenascondicionesdefuncionamientodiseñadosparael
tipodegasylapresiónutilizados.Todaslasmangueras,rácores,
etc.debenseradecuadosparalaaplicaciónyestarenbuenas
condiciones.
7.b.Mantenersiemprelasbotellasenposiciónverticalsujetas
firmementeconunacadenaalaparteinferiordelcarrooaun
soportefijo.
7.c.Lasbotellasdegasdebenestarubicadas:
•Lejosdelasáreasdondepuedansergolpeadosoestén
sujetosadañofísico.
•Aunadistanciaseguradelasoperacionesdecorteo
soldaduraporarcoydecualquierfuentedecalor,chispaso
llamas.
7.d.Nuncapermitirqueelelectrodo,portaelectrodoocualquierotra
piezacontensióntoquelabotelladegas.
7.e.Mantenerlacabezaylacaralejosdelasalidadelaválvulade
labotelladegascuandoseabra.
7.f.Loscapuchonesdeproteccióndelaválvulasiempredeben
estarcolocadosyapretadosamano,exceptocuandolabotella
estáenusooconectadaparauso.
7.g.Leeryseguirlasinstruccionesdemanipulaciónenlasbotellas
degasyelequipamientoasociado,ylapublicaciónP-Ide
CGA,“PrecaucionesparaunManejoSegurodelosGases
ComprimidosenlosCilindros“,publicadoporCompressedGas
Association1235JeffersonDavisHighway,Arlington,VA
22202.
LasCHISPASDE
SOLDADURApueden
provocarunincendioo
unaexplosión.
6.a.
Quitartodaslascosasquepresentenriesgodeincendiodel
lugardesoldadura.Siestonoesposible,taparlaspara
impedirquelaschispasdelasoldadurainicienunincendio.
Recordarquelaschispasylosmaterialescalientesdelasol-
dadurapuedepasarfácilmenteporlasgrietaspequeñasy
aberturasadyacentesalárea.Nosoldarcercadetuberías
hidráulicas.Tenerunextintordeincendiosamano.
6.b.Enloslugaresdondesevanausargasescomprimidos,se
debentomarprecaucionesespecialesparaprevenir
situacionesderiesgo.Consultar“SeguridadenSoldaduray
Corte“(ANSIEstándarZ49.1)ylainformacióndeoperación
paraelequipoqueseestéutilizando.
6.cCuandonoestésoldando,asegúresedequeningunapartedel
circuitodelelectrodohagacontactoconeltrabajootierra.El
contactoaccidentalpodríaocasionarsobrecalentamientodela
máquinayriesgodeincendio.
6.d.Nocalentar,cortarosoldartanques,tamboresocontenedores
hastahabertomadolospasosnecesariosparaasegurarque
talesprocedimientosnovanacausarvaporesinflamableso
tóxicosdelassustanciasensuinterior.Puedencausaruna
explosióninclusodespuésdehaberse“limpiado”.Paramás
información,consultar“RecommendedSafePracticesforthe
PreparationforWeldingandCuttingofContainersandPiping
ThatHaveHeldHazardousSubstances”,AWSF4.1dela
AmericanWeldingSociety.
6.e.Ventilarlaspiezasfundidashuecasocontenedoresantesde
calentar,cortarosoldar.Puedenexplotar.
6.f.Laschispasysalpicadurassonlanzadasporelarcode
soldadura.Usarropaadecuadaqueproteja,libredeaceites,
comoguantesdecuero,camisagruesa,pantalonessinbastillas,
zapatosdecañaaltayunagorra.Ponersetaponesenlosoídos
cuandosesueldefueradeposiciónoenlugaresconfinados.
Siempreusargafasprotectorasconproteccioneslaterales
cuandoseestéenunáreadesoldadura.
6.g.Conectarelcabledetrabajoalapiezatancercadeláreade
soldaduracomoseaposible.Loscablesdelapiezadetrabajo
conectadosalaestructuradeledificiooaotroslugares
alejadosdeláreadesoldaduraaumentanlaposibilidaddeque
lacorrienteparasoldartraspaseaotroscircuitosalternativos
comocadenasycablesdeelevación.Estopuedecrearriesgos
deincendioosobrecalentarestascadenasocablesdeizar
hastahacerquefallen.
6.h.Vertambién1.c.
6.i.LeaysigaelNFPA51B“EstándarparaPrevenciónde
IncendiosDurantelaSoldadura,CorteyotrosTrabajos
Calientes”,disponibledeNFPA,1BatterymarchPark,PObox
9101,Quincy,Ma022690-9101.
6.j.Noutiliceunafuentedepoderdesoldadurapara
descongelacióndetuberías.
Visitehttp://www.lincolnelectric.com/safetyparaobtenerinformaciónadicional.
SEGURIDAD
iii
iii
PARA equipos
ELÉCTRICOS
8.a. Cortar la electricidad entrante usando el inter-
ruptor de desconexión en la caja de fusibles
antes de trabajar en el equipo.
8.b. Conectar el equipo a la red de acuerdo con U.S. National
Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del
fabricante.
8.c. Conectar el equipo a tierra de acuerdo con U.S. National
Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del
fabricante.
La BOTELLA de gas puede
explotar si está dañada.
7.a.
Emplear únicamente botellas que con-
tengan el gas de protección adecuado
para el proceso utilizado, y reguladores
en buenas condiciones de funcionamiento diseñados para el
tipo de gas y la presión utilizados. Todas las mangueras, rácores,
etc. deben ser adecuados para la aplicación y estar en buenas
condiciones.
7.b. Mantener siempre las botellas en posición vertical sujetas
firmemente con una cadena a la parte inferior del carro o a un
soporte fijo.
7.c. Las botellas de gas deben estar ubicadas:
Lejos de las áreas donde puedan ser golpeados o estén
sujetos a daño físico.
A una distancia segura de las operaciones de corte o
soldadura por arco y de cualquier fuente de calor, chispas o
llamas.
7.d. Nunca permitir que el electrodo, portaelectrodo o cualquier otra
pieza con tensión toque la botella de gas.
7.e. Mantener la cabeza y la cara lejos de la salida de la válvula de
la botella de gas cuando se abra.
7.f. Los capuchones de protección de la válvula siempre deben
estar colocados y apretados a mano, excepto cuando la botella
está en uso o conectada para uso.
7.g. Leer y seguir las instrucciones de manipulación en las botellas
de gas y el equipamiento asociado, y la publicación P-I de
CGA, “Precauciones para un Manejo Seguro de los Gases
Comprimidos en los Cilindros“, publicado por Compressed Gas
Association 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA
22202.
Las CHISPAS DE
SOLDADURA pueden
provocar un incendio o
una explosión.
6.a.
Quitar todas las cosas que presenten riesgo de incendio del
lugar de soldadura. Si esto no es posible, taparlas para
impedir que las chispas de la soldadura inicien un incendio.
Recordar que las chispas y los materiales calientes de la sol-
dadura puede pasar fácilmente por las grietas pequeñas y
aberturas adyacentes al área. No soldar cerca de tuberías
hidráulicas. Tener un extintor de incendios a mano.
6.b. En los lugares donde se van a usar gases comprimidos, se
deben tomar precauciones especiales para prevenir
situaciones de riesgo. Consultar “Seguridad en Soldadura y
Corte“ (ANSI Estándar Z49.1) y la información de operación
para el equipo que se esté utilizando.
6.c Cuando no esté soldando, asegúrese de que ninguna parte del
circuito del electrodo haga contacto con el trabajo o tierra. El
contacto accidental podría ocasionar sobrecalentamiento de la
máquina y riesgo de incendio.
6.d. No calentar, cortar o soldar tanques, tambores o contenedores
hasta haber tomado los pasos necesarios para asegurar que
tales procedimientos no van a causar vapores inflamables o
tóxicos de las sustancias en su interior. Pueden causar una
explosión incluso después de haberse “limpiado”. Para más
información, consultar “Recommended Safe Practices for the
Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping
That Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 de la
American Welding Society .
6.e. Ventilar las piezas fundidas huecas o contenedores antes de
calentar, cortar o soldar. Pueden explotar.
6.f. Las chispas y salpicaduras son lanzadas por el arco de
soldadura. Usar ropa adecuada que proteja, libre de aceites,
como guantes de cuero, camisa gruesa, pantalones sin bastillas,
zapatos de caña alta y una gorra. Ponerse tapones en los oídos
cuando se suelde fuera de posición o en lugares confinados.
Siempre usar gafas protectoras con protecciones laterales
cuando se esté en un área de soldadura.
6.g. Conectar el cable de trabajo a la pieza tan cerca del área de
soldadura como sea posible. Los cables de la pieza de trabajo
conectados a la estructura del edificio o a otros lugares
alejados del área de soldadura aumentan la posibilidad de que
la corriente para soldar traspase a otros circuitos alternativos
como cadenas y cables de elevación. Esto puede crear riesgos
de incendio o sobrecalentar estas cadenas o cables de izar
hasta hacer que fallen.
6.h. Ver también 1.c.
6.i. Lea y siga el NFPA 51B Estándar para Prevención de
Incendios Durante la Soldadura, Corte y otros Trabajos
Calientes”, disponible de NFPA, 1 Batterymarch Park, PO box
9101, Quincy, Ma 022690-9101.
6.j. No utilice una fuente de poder de soldadura para
descongelación de tuberías.
Visite http://www.lincolnelectric.com/safety para obtener información adicional.
vv
Gracias
por seleccionar un producto de CALIDADfabricado por Lincoln Electric.
Queremos que esté orgulloso al operar este producto de Lincoln Electric
Company ••• tan orgulloso como lo estamos nosotros al ofrecerle este producto.
Lea este Manual de Instrucciones completamenteantes de empezar a trabajar con este equipo. Guarde este manual y téngalo a mano
para cualquier consulta rápida. Ponga especial atención a las diferentes consignas de seguridad que aparecen a lo largo de este manual, por
su propia seguridad. El grado de importancia a considerar en cada caso se indica a continuación.
ADVERTENCIA
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debeser seguida exactamentepara evitar daños
personales gravesincluso la pérdida de la vida.
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debeser seguida para evitar daños personales
menos graveso daños a este equipo.
PRECAUCIÓN
RegistrodelProductoenlínea.
- Registre su máquina con Lincoln Electric ya sea vía fax o a través de Internet.
• Para envío vía fax: Llene la forma en la parte posterior de la declaración de garantía incluida en el paquete
de literatura que acompaña esta máquina y envíe por fax la forma de acuerdo con las
instrucciones impresas en ella.
• Para registro en línea: Visite nuestro SITIO WEB en www.lincolnelectric.com.Seleccione "Vínculos Rápidos" y
después "Registro de Producto". Por favor llene la forma y presente su registro.
POLÍTICA DE ASISTENCIA AL CLIENTE
El negocio de la Lincoln Electric Company es fabricar y vender equipo de soldadura, consumibles y equipo de corte de alta cali-
dad, Nuestro reto es satisfacer las necesidades de nuestros clientes y exceder sus expectativas. A veces, los compradores
pueden pedir consejo o información a Lincoln Electric sobre el uso de sus productos. Les respondemos con base en la mejor
información que tengamos en ese momento. Lincoln Electric no está en posición de garantizar o avalar dicho consejo, y no
asume ninguna responsabilidad con respecto a dicha información o guía. Expresamente declinamos cualquier garantía de
cualquier tipo, incluyendo cualquier garantía de conveniencia para el fin particular de algún cliente, con respecto a dicha informa-
ción o consejo. Como un asunto de consideración práctica, tampoco podemos asumir ninguna responsabilidad por actualizar o
corregir dicha información o consejo una vez que se ha dado, ni tampoco el hecho de proporcionar la información o consejo
crea, amplía o altera ninguna garantía en relación con la venta de nuestros productos.
Lincoln Electric es un fabricante responsable, pero la selección y uso de productos específicos vendidos por el mismo está úni-
camente dentro del control del cliente, y permanece su sola responsabilidad. Varias variables más allá del control de Lincoln
Electric afectan los resultados obtenidos al aplicar estos tipos de métodos de fabricación y requerimientos de servicio.
Sujeto a Cambio – Esta información es precisa en nuestro mejor leal saber y entender al momento de la impresión. Sírvase con-
sultar www.lincolnelectric.com para cualquier información actualizada.
Examineporfavorelcartónyelequipoparaeldañoinmediatamente
Cuando se envía este equipo, el título pasa al comprador sobre recibo por el portador. Por lo tanto, las deman-
das para el material dañado en el envío se deben hacer por el comprador contra la compañía del transporte
cuando se recibe el envío.
Registre por favor su información de la identificación del equipo abajo para la referencia futura. Esta informa-
ción se puede encontrar en su placa de identificación del equipo.
Número modelo del nombre y de espec. de las ventas (K-xxx) ________________________________
Fecha de la compra __________________________________
Siempre que usted solicite las piezas de recambio para o información sobre esta del equipo fuente siempre la
información que usted ha registrado arriba.
vv
Gracias
por seleccionar un producto de CALIDAD fabricado por Lincoln Electric.
Queremos que esté orgulloso al operar este producto de Lincoln Electric
Company ••• tan orgulloso como lo estamos nosotros al ofrecerle este producto.
Lea este Manual de Instrucciones completamente antes de empezar a trabajar con este equipo. Guarde este manual y téngalo a mano
para cualquier consulta rápida. Ponga especial atención a las diferentes consignas de seguridad que aparecen a lo largo de este manual, por
su propia seguridad. El grado de importancia a considerar en cada caso se indica a continuación.
ADVERTENCIA
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida exactamente para evitar daños
personales graves incluso la pérdida de la vida.
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida para evitar daños personales
menos graves o daños a este equipo.
PRECAUCIÓN
Registro del Producto en línea.
- Registre su máquina con Lincoln Electric ya sea vía fax o a través de Internet.
• Para envío vía fax: Llene la forma en la parte posterior de la declaración de garantía incluida en el paquete
de literatura que acompaña esta máquina y envíe por fax la forma de acuerdo con las
instrucciones impresas en ella.
• Para registro en línea: Visite nuestro SITIO WEB en www.lincolnelectric.com. Seleccione "Vínculos Rápidos" y
después "Registro de Producto". Por favor llene la forma y presente su registro.
POLÍTICA DE ASISTENCIA AL CLIENTE
El negocio de la Lincoln Electric Company es fabricar y vender equipo de soldadura, consumibles y equipo de corte de alta cali-
dad, Nuestro reto es satisfacer las necesidades de nuestros clientes y exceder sus expectativas. A veces, los compradores
pueden pedir consejo o información a Lincoln Electric sobre el uso de sus productos. Les respondemos con base en la mejor
información que tengamos en ese momento. Lincoln Electric no está en posición de garantizar o avalar dicho consejo, y no
asume ninguna responsabilidad con respecto a dicha información o guía. Expresamente declinamos cualquier garantía de
cualquier tipo, incluyendo cualquier garantía de conveniencia para el fin particular de algún cliente, con respecto a dicha informa-
ción o consejo. Como un asunto de consideración práctica, tampoco podemos asumir ninguna responsabilidad por actualizar o
corregir dicha información o consejo una vez que se ha dado, ni tampoco el hecho de proporcionar la información o consejo
crea, amplía o altera ninguna garantía en relación con la venta de nuestros productos.
Lincoln Electric es un fabricante responsable, pero la selección y uso de productos específicos vendidos por el mismo está úni-
camente dentro del control del cliente, y permanece su sola responsabilidad. Varias variables más allá del control de Lincoln
Electric afectan los resultados obtenidos al aplicar estos tipos de métodos de fabricación y requerimientos de servicio.
Sujeto a Cambio – Esta información es precisa en nuestro mejor leal saber y entender al momento de la impresión. Sírvase con-
sultar www.lincolnelectric.com para cualquier información actualizada.
Examine por favor el cartón y el equipo para el daño inmediatamente
Cuando se envía este equipo, el título pasa al comprador sobre recibo por el portador. Por lo tanto, las deman-
das para el material dañado en el envío se deben hacer por el comprador contra la compañía del transporte
cuando se recibe el envío.
Registre por favor su información de la identificación del equipo abajo para la referencia futura. Esta informa-
ción se puede encontrar en su placa de identificación del equipo.
Número modelo del nombre y de espec. de las ventas (K-xxx) ________________________________
Fecha de la compra __________________________________
Siempre que usted solicite las piezas de recambio para o información sobre esta del equipo fuente siempre la
información que usted ha registrado arriba.
TABLE OF CONTENTS
Page
Instalación Sección --------------------------------------------------------------------------------A
Especificaciones Técnicas-----------------------------------------------------------------------A-1
Desempaque de la Antorcha Spool Gun---------------------------------------------------A-1
Precauciones de Seguridad---------------------------------------------------------------------A-2
Localización de los Componentes y Funciones de la Antorcha Spool Gun-------A-2
Ensamble de los Elementos Interiores de la Antorcha Spool Gun Magnum------A-3
Máquinas de Soldadura--------------------------------------------------------------------------A-4
Máquinas de Soldadura Recomendadas----------------------------------------------------A-5
Instalación Del Interruptor Del Selector De la Impulsión Del Arma/Del Alambre Del Carrete------
A-6 thru A-9
Preparación de Rutina de la Máquina de Soldadura-------------------------------------A-10
Preparación de la Antorcha Spool Gun----------------------------------------------------A-10
Aluminio del Cargamento---------------------------------------------------------A-10 thru A-13
Conexión de la Pistola a la Máquina de Soldadura-------------------------------------A-13
__________________________________________________________________
Operación Sección ----------------------------------------------------------------------------------B
Precauciones de Seguridad----------------------------------------------------------------------B-1
Descripción del Producto-------------------------------------------------------------------------B-1
Configuraciones de Velocidad de la Máquina y Toma de Voltaje----------------B-1, B-2
Procedimientos de Soldadura-------------------------------------------------------------------B-3
__________________________________________________________________
Mantenimiento Sección---------------------------------------------------------------------------- D
Precauciones de Seguridad---------------------------------------------------------------------D-1
Mantenimiento de Rutina y Periódico---------------------------------------------------------D-1
Herramientas Recomendadas------------------------------------------------------------------D-1
Limpieza e Inspecciones-------------------------------------------------------------------------D-1
Pines del Conector P6----------------------------------------------------------------------------D-1
Reemplazo del Difusor de Gas-----------------------------------------------------------------D-1
Reemplazo o Limpieza del Ensamble de la Guía de Alambre--------------------------D-2
Reemplazo del Rodillo Impulsor----------------------------------------------------------------D-2
Reemplazo del Ensamble del Rodillo de Presión------------------------------------------D-3
Reemplazo del Ensamble del Tubo de la Pistola------------------------------------------D-3
Remoción e Instalación del Ensamble del Mecanismo de Alimentación-------------D-4
Reemplazo del Ensamble del Gatillo----------------------------------------------------------D-4
Reemplazo del Ensamble del Cable de Soldadura---------------------------------D-4, D-5
Corrección de Incidentes de Roce de Alambres--------------------------------------------D-5
__________________________________________________________________
TABLE OF CONTENTS
Page
Localización de Averías
Sección
-----------------------------------------------------------------E
Precauciones de Seguridad------------------------------------------------------------------------E-1
Cómo Utilizar la Guía de Localización de Averías--------------------------------------------E-1
Localización de Averías---------------------------------------------------------------------E-2 to E-4
____________________________________________________________________
Diagramas
Sección
-----------------------------------------------------------------------------------F
Diagrama de Cableado------------------------------------------------------------------------------F-1
____________________________________________________________________
Lista de Partes---------------------------------------------------------------------------Serie P-554
____________________________________________________________________
INSTALACIÓN
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS – ANTORCHA “SPOOL GUN” K2532-1 MAGNUM
®
100SG
MODELO
PROCESO DE SOLDADURA
ALEACIONES DE ALAMBRE
TAMAÑOS DE ALAMBRE (DIÁMET-
ROS)
TAMAÑO DEL CARRETE
CORRIENTE DE SOLDADURA Y
CICLO DE TRABAJO NOMINALES
PESO GENERAL
LONGITUD DEL CABLE
TAMAÑO GENERAL (CAJA DE
DELIMITACIÓN)
MÉTODO DE GUÍA
MÉTODO DE ENFRIAMIENTO
Antorcha Spool Gun K2532-1 Magnum
®
100SG
GMAW de aluminio (MIG), polaridad positiva de electrodo
de CD con gas protector de soldadura 100% argón.
Sólo aluminio: aleaciones 4043 ó 5356
Alambre sólido de 0.8 ó 0.9 mm (0.030 ó 0.035 pulgadas)
Peso 1 lb., carrete de diámetro nominal de 4 pulgadas
130 amps a 30% para una base de 10 minutos
3.5 lbs. con cable pero sin cubierta o carrete
10.0–0.2 pies
En pulgadas: 15.75 de largo x 10.50 de alto x 4.25 de
grosor máx., sin cubierta o cable de la pistola.
Semiautomática (guiada manualmente)
Enfriada por aire
DESEMPAQUE DE LA ANTORCHA “SPOOL GUN”
La antorcha spool gun se ensambla y prueba de fábrica, y después se empaca en su propio gabi-
nete de transporte acojinado. Se envía totalmente equipada para soldar con alambre de aluminio de
0.035 pulgadas de diámetro. Después de abrir el gabinete, revise que contenga los siguientes ele-
mentos:
1. Una antorcha spool gun K2532-1 totalmente ensamblada con.
2. Uno Resorte de Compresión Cónico T11862-65 para usarse con alambre de aleación 5356; el car-
rete de alambre no está instalado.
3. Un carrete de alambre de aleación de aluminio 4043 de 0.035
4. Tres puntas de contacto S19726-3
5. Un manual de instrucciones (IM913)
6. Un arnés eléctrico M21182 con interruptor de palanca.
1
3
4
5
6
2
A-1
La Bolsa de Plástico
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES Y FUNCIONES DE LA ANTORCHA
“SPOOL GUN”
(Vea la Figura 1.A para los Elementos del 1 al 6).
1. Ensamble Cónico de Gas y Punta de Contacto.
2. Ensamble de Tubo de Pistola Recto.
3. Collarín de Sujeción de 1/4 de Giro.
4. Ensamble del Gatillo.
5. Cubierta del Carrete: Proporciona acceso
fácil de apertura amplia al carrete y
mecanismo de alimentación.
6. Perilla de Aseguramiento: Cautiva en la
cubierta del carrete.
(Vea la Figura A.2 para estos siguientes
elementos).
7. Cable Integrado de una Sola Pieza: el
diseño Magnum proporciona una
apariencia limpia y pulcra; simplifica
el manejo del cable y reduce los
enredos.
8. Abrazadera de Anclaje Durable
Estándar.
9. Tres Tuercas Hexagonales Cautivas.
FIGURA A.1
Vista Lateral Izquierda
1
4
3
5
5
2
FIGURA A.2
Vista Lateral Derecha
7
8
9
A-2
INSTALACIÓN
SAFETY PRECAUTIONS
LA DESCARGA ELÉCTRICA PUEDE CAUSAR LA MUERTE.
APAGUE la alimentación de la fuente de poder de soldadura antes de
instalar o cambiar los rodillos impulsores y/o guías.
• No toque partes eléctricamente vivas.
Cuando se desplaza con el gatillo de la pistola, el electrodo y mecanis-
mo de alimentación están “calientes” para trabajar y hacer tierra, y
podrían permanecer energizados por varios segundos después de que
se suelta el gatillo.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
WARNING
INSTALACIÓN
ASSEMBLY OF ITEMS INSIDE THE MAGNUM
®
SPOOL GUN
FIGURA A.3
A-3
VISTA SUPERIOR
Cubierta del carrete y
manija izquierda
removida
Conexiones de la Máquina
1
2
4
3
P6 CONNECTOR PINOUT
MASTER KEY
6
9
7
8
1
1. El Ensamble de la Guía alimenta todos los
alambres especificados.
2. Rodillo Impulsor: Alimenta todos los alam-
bres especificados.
3. Ensamble de Rodillo de Presión:
Configuración de tensión no ajustable
para todos los alambres especificados
4. Guía de Alambre de Entrada: Altamente
resistente al desgaste.
5. Cables de Control del Conector P6:
Alimentación del Motor y Gatillo. (para
mayores detalles, vea la Sección de
Mantenimiento )
6. Conexión de la Potencia de Soldadura y
Gas Protector (Sellada con 2 anillos O).
7. Perilla de Aseguramiento: Retiene inde-
pendientemente el carrete de alambre en
el eje.
8. Ensamble de la Guía: Incluye un sello de
gas con el conector del cable y es la guía
de alambre de salida.
9. Sólo 4 subensambles: tubo de la pistola;
cable; mecanismo de alimentación; gatillo.
10. El resorte cónico (no se muestra) sirve
como el freno del carrete (use única-
mente con aleación de aluminio 5356).
4
3
2
LLAVE
MAESTRA
PINES
DEL CONECTOR P6
INSTALACIÓN
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
MÁQUINAS DE SOLDADURA
Lea y comprenda el manual de instrucciones de la máquina de sol-
dadura y todas las advertencias de peligros en el equipo y manual.
Utilice el equipo protector personal adecuado para soldar,
incluyendo pero no limitándose a, lentes de seguridad, protección
de oídos, y casco, guantes y trajes de soldadura.
----------------------------------------------------------------------------------------------
ANTORCHA “SPOOL GUN”
LA DESCARGA ELÉCTRICA PUEDE CAUSAR LA MUERTE.
El carrete de alambre puede caerse de la pistola si la perilla de asegu-
ramiento no está instalada.
Las partes metálicas pueden estar al voltaje de soldadura (eléctrica-
mente "calientes").
Las partes metálicas permanecen al voltaje de soldadura por varios segundos
después de soltar el gatillo. Lea la etiqueta de advertencia en la pistola.
• Este producto no deberá utilizarse en la lluvia, o en lugares húmedos o mojados.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
A-4
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
NOTA: La instalación del interruptor de selector del pistola del arnés M21182 y del
carrete no se requiere para todas las máquinas. Si un interruptor del pistola del car-
rete se instala previamente en el compartimiento de la impulsión del alambre de la
máquina, después la SECCIÓN de la INSTALACIÓN del INTERRUPTOR de la IMPUL-
SIÓN SLECTOR del PISTOLA/del ALAMBRE del carrete puede ser desatendida.
INSTALACIÓN
A-6
ARMA DEL CARRETE /
INSTALACIÓN DEL INTERRUPTOR
DEL SELECTOR DE LA IMPULSIÓN
DEL ALAMBRE
1. Instale el arnés eléctrico del adaptador
M21182 que vino con el
pistola
del carrete
por las instrucciones siguientes.
La DESCARGA ELÉCTRICA
puede matar.
2. Desconecte la energía de entrada de la
máquina.
------------------------------------------------------------
ABRA LA MÁQUINA
3. Quite dos tornillos de la bisagra de la tuer-
ca hexagonal del 5/16"de puerta.
4. Quite diez tornillos de la tuerca hexagonal
del 5/16"de la cubierta.
5. Quite los tornillos de la cubierta. (A) es la
localización de dos tornillos el 3/4"largos.
6. Quite la cubierta.
7. Si la máquina tiene una manija plástica
(A), entonces quite el tornillo (B).
ADVERTENCIA
A
A
B
INSTALACIÓN
A-7
CONEXIONES ELÉCTRICAS
8. Arnés del adaptador. Las 6 conexiones demostradas
se utilizan, y cada es único. (Siga de la forma sigu-
iente)
9.A. Quite P3 (10-perno) del tablero J3 (10-
perno).
9.B. Conecte P3 (10-perno) con el arnés J7
(10-perno).
10. Conecte el arnés P7 (10-perno) con el
tablero J3 (10-perno).
SI La Máquina NO TIENE OPCIONAL
Manchar El Contador de tiempo.
(11.A. por 11.D.)
11.A. Quite P5 (6-pernos) del tablero J5 (6-per-
nos).
11.B. Conecte P5 (6-pernos) con el arnés J8 (6-
pernos).
11.C. Conecte el arnés P8 (6-pernos) con el
tablero J5 (6-pernos).
J3
P3
P3
J7
J3
P7
P5
J5
P5
J8
P8
J5
Interruptor a palanca
P8(6-pernos)
J8(6-pernos)
P7(10-pernos)
J7 (10-pernos)
543A
(Hembra)
544A
(Varón)
INSTALACIÓN
A-8
11.D. Par montado hallazgo de los termi-
nales de la máquina (plomos 543A y
544A) y de desconexión. Vaya al paso
13.
SI LA MÁQUINA TIENE OPCIONAL MANCHAR
EL CONTADOR DE TIEMPO. (12.A. por 12.D.)
12.A. Quite P5 (6-pernos) del arnés J9 (6-
pernos) del contador de tiempo del
punto.
12.B. Conecte P5 (6-pernos) con el arnés
J8 (6-pernos) del adaptador.
12.C. Conecte el arnés P8 (6-pernos) del
adaptador con el arnés J9 (6-pernos)
del contador de tiempo del punto.
12.D. Par montado hallazgo de los terminales
de la máquina (plomos 543A y 544A) y de
desconexión.
13. Conecte los terminales:
(A) conecta a varón de la máquina (plomo
543A) con la hembra del arnés del
adaptador (plomo 543A).
(B) conecta a hembra de la máquina
(plomo 544A) con el varón del arnés
del adaptador (plomo 544A).
14. Asegúrese de que las lengüetas de fijación
en todos los conectadores estén trabadas
cerradas.
543A
544A
J9
P5
P5
J8
J9
P8
543A
544A
A
B
INSTALACIÓN
A-9
MONTAR EL INTERRUPTOR
15. Quite el botón del enchufe del agujero
del panel.
16. El botón del enchufe es un necesario no
más largo. Descarte.
17. Quite la tuerca de montaje del interrup-
tor. Guarde la tuerca de montaje para la
instalación.
18. Instale el interruptor en el agujero del
panel. Asegure la lengüeta de la arandela
se asienta completamente en un agujero
más pequeño.
19. Reinstale la tuerca de montaje sobre el
interruptor. La llave aprieta.
VUELVA A MONTAR LA MÁQUINA
COMO SIGUE:
20. Reinstale el tornillo en la manija plástica
(si está equipado tan).
21. Reinstale la cubierta.
22. Reinstale la puerta.
23. Vuelva a conectar la energía de entrada a
la máquina
PREPARACIÓN DE RUTINA DE LA MÁQUINA DE
SOLDADURA
La DESCARGA ELÉCTRICA puede matar.
1. Desconecte la alimentación de la máquina.
2. Configuración de la polaridad de la máquina: Establecida en la
polaridad positiva de electrodo de CD conforme al Manual de
Instrucciones de la máquina.
3. Selección de gas y velocidad de flujo: Conecte el suministro de
gas 100% argón de grado de soldadura a la válvula de sole-
noide de gas de la máquina. Establezca el regulador de sumin-
istro para que haya una velocidad de flujo de gas de 20 a 50
SCFH a través de la antorcha spool gun.
4. Cambie el interruptor selector de mecanismo de alimentación de
la máquina (detrás de la puerta de acceso)a "Magnum 100SG".
(Vea la Figura A.4)
FIGURA A.4
ADVERTENCIA
PREPARACIÓN DE LA ANTORCHA “SPOOL GUN”
La DESCARGA ELÉCTRICA puede matar.
1. Desconecte la alimentación de la máquina.
------------------------------------------------------------------------------------------
2. El Resorte Cónico se utiliza como el freno del carrete sólo cuan-
do se alimenta la aleación de aluminio 5356 más fuerte y dura.
El resorte cónico debe removerse de la antorcha spool gun
cada vez que se utilice la aleación de aluminio 4043 más suave.
ADVERTENCIA
INSTALACIÓN
A-10
INSTALACIÓN
A-11
CARGA DEL ALAMBRE DE ALUMINIO
1. Remueva el cono de gas y punta de
contacto, y después la cubierta del
carrete desatornillando la perilla de
aseguramiento cautiva.
FIGURA A.5
2. Remueva la perilla de aseguramiento
del perno del eje desatornillándola.
FIGURA A.6
3. Seleccione la aleación de alambre y
diámetro necesario. Se muestra el
tamaño de alambre de las aleaciones
4043 y 0.035. Remueva el empaque-
tamiento y hoja de datos del carrete
de alambre.
FIGURA A.7
4. Extienda aproximadamente 12 pul-
gadas de alambre del carrete.
Enderécelo jalando y doblando la
punta. Tenga cuidado de que no se
desenrede de más del carrete.
FIGURA A.8
5. Corte la punta doblada del alambre,
dejando la sección enderezada.
FIGURA A.9
6. Abra con cuidado el ensamble del
rollo de presión para exponer la ranu-
ra del rodillo impulsor.
FIGURA A.10
Aleación
Tamaño
7. Guíe el alambre enderezado a través
de la guía de alambre de entrada y
hacia la ranura del rodillo impulsor.
FIGURA A.11
8. Mientras mantiene abierto el rodillo de
presión, deslice la punta del alambre a
través de la ranura del rodillo impulsor
y hacia la guía del tubo de la pistola.
FIGURA A.12
9. Deslice el alambre en la guía hasta
que se extienda aproximadamente 1
pulgada más allá del extremo del
difusor de gas. Libere la saliente del
rodillo de presión suavemente.
FIGURA A.13
10a. Aleación 4043: Enrolle el alambre
restante de nuevo en el carrete y
coloque este último en el eje de la
pistola. Instale la perilla de asegu-
ramiento y apriete con los dedos.
Vaya al paso 11.
FIGURA A.14
10b. Aleación 5356: Instale el Resorte
Cónico, extremo pequeño primero, en el
eje de la pistola (A). Enrolle el alambre
restante de regreso en el carrete y
coloque éste último en el eje de la pisto-
la. Instale la perilla de aseguramiento y
apriete con los dedos. Vaya al paso 11.
FIGURA A.15
11. Tome el extremo libre del alambre en el
difusor de gas y jálelo lentamente aproxi-
madamente de 12 a 24 pulgadas de
alambre a través de la antorcha spool
gun. Deberá haber de 1 a 2 libras de
resistencia. Si la fuerza es mayor a 2
libras, el alambre se está trabando en la
pistola (también vea la guía de
Localización de Averías).
FIGURA A.16
A
INSTALACIÓN
A-12
INSTALACIÓN
A-13
12. Corte el exceso de alambre de 1 a 2 pul-
gadas del difusor de gas. Instale la
punta de contacto de tamaño adecuado
un poco más ajustada que apretar con la
mano. Instale el cono de gas y apriete
con la mano.
FIGURA A.17
13. Reinstale la cubierta del carrete. 1:
coloque la saliente de la cubierta en su
lugar como se indica con la flecha y
sostenga con el pulgar. 2: cierre la
cubierta. 3: apriete la perilla de asegu-
ramiento con los dedos. 4: revise que
haya un ajuste uniforme alrededor de
toda la cubierta.
FIGURA A.18
CONEXIÓN DE LA PISTOLA A LA
MÁQUINA DE SOLDADURA
1. Desconecte la alimentación de la
quina.
2. Asegúrese de que la perilla de asegu-
ramiento de la pistola esté suelta. (Vea la
Figura 20).
3. Inserte totalmente la conexión del cable
de la pistola (potencia de soldadura y
suministro de gas) en la máquina.
Observe que la bocallave de la Llave
Maestra para el conector P6 se localiza
donde indica la flecha.
FIGURA A.19
4. Revise que el extremo del conector del
cable esté al mismo nivel que el aislador
en A. Apriete la perilla de aseguramiento
(B) en el conector del cable.
FIGURA A.20
1
2
3
4
Conector
Bocallave
P6
B
A
OPERACIÓN
B-1
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Lea y comprenda toda esta sección antes de
operar la máquina.
LA DESCARGA ELÉCTRICA puede
causar la muerte.
No toque las partes o electrodos
eléctricamente vivos con la piel o
ropa mojada.
Aíslese del trabajo y tierra.
Siempre utilice guantes aislantes secos.
Lea y siga las Advertencia de Descarga
Eléctrica en la Sección de Seguridad si la
soldadura debe realizarse bajo condiciones
eléctricamente peligrosas como soldar en
áreas húmedas o en la pieza de trabajo.
Los HUMOS Y GASES pueden
resultar peligrosos.
Mantenga su cabeza alejada de los
humos.
Use ventilación o escape para eliminar los
humos de su zona de respiración.
Las CHISPAS DE SOLDADURA
pueden provocar un incendio o
explosión.
•Mantenga el material inflamable ale-
jado.
No suelde en contenedores que hayan alber-
gado combustibles.
Los RAYOS DEL ARCO pueden
quemar.
Utilice protección para los ojos,
oídos y cuerpo.
-------------------------------------------------------------------------------
Observe los Lineamientos de Seguridad adicionales
detallados en el inicio de este manual.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Accesorio de soldadura de aluminio confiable
y de bajo precio para soldadores principiantes
y experimentados.
• Sistema totalmente cubierto.
• Es posible alimentar todas las combinaciones
de aleaciones de aluminio y diámetros de
alambre especificados con el mismo rodillo
impulsor y ensamble de guía de alambre.
El cable de la pistola integra en forma com-
pacta la corriente de soldadura y suministros
de gas con funciones de control de pistola.
• Utiliza el hardware de pistola y alimentador
confiable de la Pistola Magnum
®
100L, pisto-
las Innershield y productos Power Mig de
Lincoln.
CONFIGURACIONES DE VELOCIDAD
DE LA MÁQUINA Y TOMA DE VOLTAJE
ADVERTENCIA
Aleación:
Tamaño del
Alambre:
Grosor de la
Soldadura
22 ga
20 ga
18 ga
16 ga
14 ga
12 ga
10 ga
3/16 pulg.
Aleación:
Tamaño del
Alambre:
Grosor de la
Soldadura
22 ga
20 ga
18 ga
16 ga
14 ga
12 ga
10 ga
3/16 pulg.
Aleación:
Tamaño del
Alambre:
Grosor de la
Soldadura
22 ga
20 ga
18 ga
16 ga
14 ga
12 ga
10 ga
3/16 pulg.
Velocidad
2
2.5
3.5
3.5
4.5
4.5
5
6.5
Toma de
Voltaje
A
A
A
B
D
E
E
E
Velocidad
1.5
1.5
2
3
3.5
3.5
4
5
Toma de
Voltaje
A
A
A
B
D
D
E
E
0.0300.035
4043
MÁQUINA POWER MIG 180T
Velocidad
2
2
3
4
4.5
4
5
5
Toma de
Voltaje
D
D
E
F
G
I
J
MAX
Velocidad
1.5
1.5
3
3.5
4
3.5
4
5
Toma de
Voltaje
D
D
E
F.5
H
J
J
MAX
0.0300.035
4043
MÁQUINA POWER MIG 180C
Velocidad
3
3
4
5
5.5
7.5
8
8
Toma de
Voltaje
A
A
B
B
D
E
E
E
Velocidad
2
2
3
4
5
6
6.5
6.5
Toma de
Voltaje
A
A
B
B
C
E
E
E
0.030
0.035
5356
MÁQUINA POWER MIG 180T
Aleación:
Tamaño del
Alambre:
Grosor de la
Soldadura
22 ga
20 ga
18 ga
16 ga
14 ga
12 ga
10 ga
3/16 pulg.
Aleación:
Tamaño del
Alambre:
Grosor de la
Soldadura
22 ga
20 ga
18 ga
16 ga
14 ga
12 ga
10 ga
3/16 pulg.
Aleación:
Tamaño del
Alambre:
G
rosor de la
Soldadura
22 ga
20 ga
18 ga
16 ga
14 ga
12 ga
10 ga
3/16 pulg.
Velocidad
2
2.5
3.5
3.5
4.5
4.5
5
6.5
Toma de
Voltaje
A
A
A
B
D
E
E
E
Velocidad
1.5
1.5
2
3
3.5
3.5
4
5
Toma de
Voltaje
A
A
A
B
D
D
E
E
0.030
0.035
4043
MÁQUINA POWER MIG 180T
Velocidad
2
2
3
4
4.5
4
5
5
Toma de
Voltaje
D
D
E
F
G
I
J
MAX
Velocidad
1.5
1.5
3
3.5
4
3.5
4
5
Toma de
Voltaje
D
D
E
F.5
H
J
J
MAX
0.030
0.035
4043
MÁQUINA POWER MIG 180C
Velocidad
3
3
4
5
5.5
7.5
8
8
Toma de
Voltaje
A
A
B
B
D
E
E
E
Velocidad
2
2
3
4
5
6
6.5
6.5
Toma de
Voltaje
A
A
B
B
C
E
E
E
0.030
0.035
5356
MÁQUINA POWER MIG 180T
OPERACIÓN
B-2
Aleación:
Tamaño del
Alambre:
Grosor de la
Soldadura
22 ga
20 ga
18 ga
16 ga
14 ga
12 ga
10 ga
3/16 pulg.
Aleación:
Tamaño del
Alambre:
Grosor de la
Soldadura
22 ga
20 ga
18 ga
16 ga
14 ga
12 ga
10 ga
3/16 pulg.
Aleación:
Tamaño del
Alambre:
Grosor de la
Soldadura
22 ga
20 ga
18 ga
16 ga
14 ga
12 ga
10 ga
3/16 pulg.
Aleación:
Tamaño del
Alambre:
Grosor de la
Soldadura
22 ga
20 ga
18 ga
16 ga
14 ga
12 ga
10 ga
3/16 pulg.
Aleación:
Tamaño del
Alambre:
Grosor de la
Soldadura
22 ga
20 ga
18 ga
16 ga
14 ga
12 ga
10 ga
3/16 pulg.
Aleación:
Tamaño del
Alambre:
Grosor de la
Soldadura
22 ga
20 ga
18 ga
16 ga
14 ga
12 ga
10 ga
3/16 pulg.
Velocidad
3
3
5
5
6
6
N/A
N/A
Toma de
Voltaje
A
A
B
D
D
E
N/A
N/A
Velocidad
2.5
2.5
4
4.5
5
5
N/A
N/A
Toma de
Voltaje
A
A
B
D
D
E
N/A
N/A
0.030
0.035
5356
MÁQUINA POWER MIG 140T
Velocidad
3
3
5
6
6.5
7
N/A
N/A
Toma de
Voltaje
E
E
F
G
I
MAX
N/A
N/A
Velocidad
2.5
2.5
4.5
5.5
5
5.5
N/A
N/A
Toma de
Voltaje
E
E
F
G
J
MAX
N/A
N/A
0.030
0.035
4043
MÁQUINA POWER MIG 140C
Velocidad
2
2
3
4
3
5
N/A
N/A
Toma de
Voltaje
E
E
E.5
G
I
MAX
N/A
N/A
Velocidad
1.5
1.5
3
3
3
4
N/A
N/A
Toma de
Voltaje
E
E
F
G
J
MAX
N/A
N/A
0.030
0.035
5356
MÁQUINA POWER MIG 140C
Velocidad
2.5
2.5
3
3
3.5
3.5
N/A
N/A
Toma de
Voltaje
B
B
C
D
E
E
N/A
N/A
Velocidad
2
2
2
2.5
3
3.5
N/A
N/A
Toma de
Voltaje
B
B
C
D
E
E
N/A
N/A
0.030
0.035
4043
MÁQUINA ProCore 125
Velocidad
2
2.5
3.5
4
4
4.5
N/A
N/A
Toma de
Voltaje
A
A
B
D
E
E
N/A
N/A
Velocidad
1.5
2
2.5
3
3
3
N/A
N/A
Toma de
Voltaje
A
B
C
D
E
E
N/A
N/A
0.030
0.035
4043
MÁQUINA POWER MIG 140T
Velocidad
3
3.5
5
6
7
8
8
9
Toma de
Voltaje
C
D
E
F
G
H
I
MAX
Velocidad
2.5
3
3.5
4.5
5.5
6
6
7
Toma de
Voltaje
C
D
E
F
G
H
I
MAX
0.030
0.035
5356
MÁQUINA POWER MIG 180C
Aleación:
Tamaño del
Alambre:
Grosor de la
Soldadura
22 ga
20 ga
18 ga
16 ga
14 ga
12 ga
10 ga
3/16 pulg.
Aleación:
Tamaño del
Alambre:
Grosor de la
Soldadura
22 ga
20 ga
18 ga
16 ga
14 ga
12 ga
10 ga
3/16 pulg.
Aleación:
Tamaño del
Alambre:
Grosor de la
Soldadura
22 ga
20 ga
18 ga
16 ga
14 ga
12 ga
10 ga
3/16 pulg.
Aleación:
Tamaño del
Alambre:
Grosor de la
Soldadura
22 ga
20 ga
18 ga
16 ga
14 ga
12 ga
10 ga
3/16 pulg.
Aleación:
Tamaño del
Alambre:
Grosor de la
Soldadura
22 ga
20 ga
18 ga
16 ga
14 ga
12 ga
10 ga
3/16 pulg.
Aleación:
Tamaño del
Alambre:
Grosor de la
Soldadura
22 ga
20 ga
18 ga
16 ga
14 ga
12 ga
10 ga
3/16 pulg.
Velocidad
3
3
5
5
6
6
N/A
N/A
Toma de
Voltaje
A
A
B
D
D
E
N/A
N/A
Velocidad
2.5
2.5
4
4.5
5
5
N/A
N/A
Toma de
Voltaje
A
A
B
D
D
E
N/A
N/A
0.030
0.035
5356
MÁQUINA POWER MIG 140T
Velocidad
3
3
5
6
6.5
7
N/A
N/A
Toma de
Voltaje
E
E
F
G
I
MAX
N/A
N/A
Velocidad
2.5
2.5
4.5
5.5
5
5.5
N/A
N/A
Toma de
Voltaje
E
E
F
G
J
MAX
N/A
N/A
0.030
0.035
4043
MÁQUINA POWER MIG 140C
Velocidad
2
2
3
4
3
5
N/A
N/A
Toma de
Voltaje
E
E
E.5
G
I
MAX
N/A
N/A
Velocidad
1.5
1.5
3
3
3
4
N/A
N/A
Toma de
Voltaje
E
E
F
G
J
MAX
N/A
N/A
0.030
0.035
5356
MÁQUINA POWER MIG 140C
Velocidad
2.5
2.5
3
3
3.5
3.5
N/A
N/A
Toma de
Voltaje
B
B
C
D
E
E
N/A
N/A
Velocidad
2
2
2
2.5
3
3.5
N/A
N/A
Toma de
Voltaje
B
B
C
D
E
E
N/A
N/A
0.030
0.035
4043
MÁQUINA ProCore 125
Velocidad
2
2.5
3.5
4
4
4.5
N/A
N/A
Toma de
Voltaje
A
A
B
D
E
E
N/A
N/A
Velocidad
1.5
2
2.5
3
3
3
N/A
N/A
Toma de
Voltaje
A
B
C
D
E
E
N/A
N/A
0.030
0.035
4043
MÁQUINA POWER MIG 140T
Velocidad
3
3.5
5
6
7
8
8
9
Toma de
Voltaje
C
D
E
F
G
H
I
MAX
Velocidad
2.5
3
3.5
4.5
5.5
6
6
7
T
oma de
Voltaje
C
D
E
F
G
H
I
MAX
0.030
0.035
5356
MÁQUINA POWER MIG 180C
OPERACIÓN
B-3
Después de elegir el alambre de soldadura
adecuado para su aplicación, cargue el alambre
de aluminio, y conecte la pistola y cable a la
quina de soldadura. (Vea la Sección de
Instalación).
PROCEDIMIENTOS DE SOLDADURA
1. Lea y comprenda las Precauciones de
Seguridad de Soldadura de Arco localizadas
a lo largo de este manual y el Manual de
Instrucciones de la Máquina de Soldadura.
Asimismo, para consejos útiles en soldadura,
vea el Manual Aprenda a Soldar (LTW1) que
se proporciona con la máquina de soldadura.
2. Obtenga y utilice el equipo protector personal
adecuado para soldadura. Conecte el cable
de TRABAJO (-)(aterrizamiento de soldadu-
ra) a la(s) pieza(s) que se está(n) soldando.
Asegúrese de que la manguera de gas del
regulador del cilindro esté conectada a la
ENTRADA de gas de la soldadora. Abra la
válvula de gas del cilindro.
3. Conecte la alimentación de la máquina.
4. Gire el interruptor de encendido de la
quina a ON”. Establezca las configura-
ciones de velocidad de alambre y toma de
voltaje conforme a las tablas que se propor-
cionan en el inicio de esta sección.
5. Coloque el selector de palanca dentro de la
quina en la posición "Magnum 100SG".
Mantenga apretado el gatillo por cerca de 5
segundos para purgar la manguera.
Asegúrese de que la velocidad de flujo de
gas esté establecida de 20 a 50 SCFH a
través de la antorcha spool gun.
6. Corte el alambre de aluminio en tal forma
que se extienda 1/4 de pulgada de la punta
de contacto.
7. CTWD (Punta de Contacto a Distancia de
Trabajo): Coloque la pistola en tal forma que
la punta de contacto esté nominalmente a 3/8
de pulgada de la junta e inclinada con un
ángulo de empuje hacia la misma. El alam-
bre de aluminio no debe tocar la pieza de tra-
bajo. (Vea la figura B.1)
FIGURA B.1
8. Proteja sus ojos y apriete el gatillo para
empezar a soldar.
9. Ajuste la velocidad de recorrido manual de la
pistola para lograr una soldadura adecuada.
El alambre que surge debe permanecer den-
tro del charco derretido y no pasar de ahí.
Esta velocidad tampoco deberá ser muy
lenta que haga que la pieza de trabajo se
derrita excesivamente o el cordón de sol-
dadura se vuelva extremadamente largo.
10. Suelte el gatillo para detener la soldadura.
Aleación:
Tamaño del
Alambre:
Grosor de la
Soldadura
22 ga
20 ga
18 ga
16 ga
14 ga
12 ga
10 ga
3/16 pulg.
Velocidad
2.5
2.5
4.5
5
6
7
N/A
N/A
Toma de
Voltaje
A
B
C
D
E
E
N/A
N/A
Velocidad
2
2
4
4.5
5
5.5
N/A
N/A
Toma de
Voltaje
A
B
C
D
E
E
N/A
N/A
0.030
0.035
5356
MÁQUINA ProCore 125
Aleación:
Tamaño del
Alambre:
Grosor de la
Soldadura
22 ga
20 ga
18 ga
16 ga
14 ga
12 ga
10 ga
3/16 pulg.
Velocidad
2.5
2.5
4.5
5
6
7
N/A
N/A
Toma de
Voltaje
A
B
C
D
E
E
N/A
N/A
Velocidad
2
2
4
4.5
5
5.5
N/A
N/A
Toma de
Voltaje
A
B
C
D
E
E
N/A
N/A
0.030
0.035
5356
MÁQUINA ProCore 125
Ángulo y
distancia de
soldadura
PRECAUCIONES DE SEGURI-
DAD
La DESCARGA ELÉCTRICA puede
causar la muerte.
Sólo personal calificado deberá llevar a
cabo el mantenimiento.
APAGUE la alimentación en el interruptor
de desconexión o caja de fusibles antes
de trabajar en este equipo.
No toque las partes eléctricamente acti-
vas.
----------------------------------------------------------------
MANTENIMIENTO DE RUTINA Y
PERIÓDICO
HERRAMIENTAS RECOMENDADAS
• Destornillador Phillips #2
• Destornillador de punta plana
Llave para tuercas
de 5/16 pulgadas
• Llave dinamométrica
• Pinzas ajustables
Llave de boca de 7/16 pulgadas (difusor
de gas)
Llave de boca de 9/16 pulgadas (tuerca
de tubo de la pistola)
• Pinzas de soldadura (opcional)
• Alicate
• Pelacables
• Pinzas de punta de aguja
• Herramienta de compresión de terminal
• Lámpara de mano
Medidor eléctrico de mano*
• Llave Allen métrica de 3.0 mm (tornillo
de rodillo impulsor)
• Cinta de medir o escala de 6 pulgadas
• Tacómetro (opcional)
*Nota: Se utilizan dos metros para medir
simultáneamente el voltaje y corriente
del motor de avance.
LIMPIEZA E INSPECCIONES
• Aspire cualquier viruta de aluminio que se
haya acumulado dentro de la pistola. (Vea
Corrección de Incidentes de Roce de
Alambres en esta sección).
• Limpie el polvo y desechos.
Revise que el tubo de la pistola y su tuerca
estén bien apretados al conector del cable.
Reemplace cualquier advertencia o etiquetas
de identificación del producto que estén ilegi-
bles.
MANTENIMIENTO
D-1
ADVERTENCIA
PINES DEL CONECTOR P6
TABLA D.1
REEMPLAZO DEL DIFUSOR DE GAS
Esta parte puede necesitar reemplazarse si ha
acumulado salpicadura excesiva y no puede
limpiarse:
1. Remueva el cono de gas y punta de contac-
to.
2. Con cuidado, sujete el tubo de la pistola con
pinzas para evitar que éste se afloje acciden-
talmente. El difusor de gas tiene roscas hacia
la derecha. Afloje el difusor de gas con una
llave. (Vea la Figura D.1)
FIGURA D.1
3. Instale el difusor de gas e hilo en su lugar en
el tubo de la pistola. Apriete el difusor en 41
a 47 pulg.-lbs. con la Llave Dinamométrica.
Pin No.
1
2
3
4
Función
Gatillo
Gatillo
+ Motor
- Motor
Color del Cablede la Pistola
Blanco
Blanco
Rojo
Negro
1
2
4
3
PINES DEL CONECTOR P6
LLAVE
PRINCIPAL
Pin No.
1
2
3
4
Función
Gatillo
Gatillo
+ Motor
- Motor
Color del Cablede la Pistola
Blanco
Blanco
Rojo
Negro
1
2
4
3
PINES DEL CONECTOR P6
LLAVE
PRINCIPAL
MANTENIMIENTO
D-2
LINER ASSEMBLY REPLACEMENT
OR CLEANING
1. Replacement liner assemblies are factory-
made to the correct length. No cutting is
required. The same liner fits all specified
wire sizes and alloys:
2. Remove gas cone, contact tip, and gas dif-
fuser (see Gas Diffuser Replacement in this
Section). Remove spool cover.
3. Liner removal: Grasp liner with Needle nose
pliers at point A. Gently work liner toward
cable connector until the liner is loose in it.
Be careful not to scrape linerʼs gas-tight seal
(point B) on connector. Withdraw liner out of
gun tube (arrow C). (See figure D.2)
FIGURA D.2
3a. Clean out old liner by blowing out with shop
air or obtain a new replacement liner.
4. Deslice la guía, primero el extremo con
sello, en el tubo de la pistola. Sujete la
guía con pinzas en:
A. Empuje suavemente la guía en el
conector.
B. Revise que la guía pase a través de la
ranura en el alimentador de alambre.
C. Deje de empujar cuando la guía esté de
1.00 a 1.25 pulgadas del extremo del
tubo de la pistola. (Vea la figura D.3)
FIGURA D.3
5. Instalación de la Guía: Vea el Paso 5
anterior.
6. Reinstale el difusor de gas (vea la Figura
D.1) y rosca en su lugar. Permita que el
difusor empuje la guía a su posición final.
Apriete de 41 a 47 pulg.-lbs. con una llave
dinamométrica.
7. Reinstale la punta de contacto y cono de
gas.
REEMPLAZO DEL RODILLO IMPULSOR
1. El mismo rodillo impulsor es apto para
todos los tamaños y aleaciones de
alambre especificados (Vea la Tabla D.1).
2. Reemplace el rodillo impulsor si su ranura
de alimentación se ha desgastado o el
aluminio adherido no se puede limpiar.
3. Reemplazo del rodillo impulsor: Remueva
el alambre del mecanismo de
alimentación. Libere el rodillo impulsor
girando el twist-lock en cualquier dirección.
(Vea la figura D.4 y figura D.5).
4. El twist-lock se gira a la posición
asegurada, lo que sujeta al rodillo impulsor
en su lugar.
FIGURA D.4
5. El twist-lock se gira a la posición no asegu-
rada, permitiendo la remoción del rodillo
impulsor.
FIGURA D.5
A
B
C
B
A
C
Twist-lock
Posición
Asegurada
Twist-lock
Posición no
Asegurada
MANTENIMIENTO
D-3
6. El rodillo impulsor se puede remover con pin-
zas, como se muestra en la figura D.6.
Puede resultar útil aliviar la tensión del rodillo
de presión durante este paso.
FIGURA D.6
7. Limpie la ranura del rodillo impulsor u obten-
ga un nuevo rodillo impulsor de reemplazo (si
es necesario).
8. Instale el rodillo impulsor invirtiendo los
pasos anteriores del 1 al 7. Cualquier lado
del rodillo impulsor puede estar hacia arriba.
REEMPLAZO DEL ENSAMBLE
DEL RODILLO DE PRESIÓN
1. Reemplace si no es apto para usarse; por
ejemplo, se está llenando de depósitos de
aluminio.
2. Remueva el rodillo impulsor. (Vea la Sección
de Mantenimiento)
3. Remueva los tornillos y roldanas de retención
del ensamble del rodillo de presión. (Vea la
figura D.7)
FIGURA D.7
4. Utilizando las pinzas de punta de aguja, jale
lentamente el ensamble del rodillo de pre-
sión fuera del mecanismo de alimentación
trabajando equitativamente ambos lados del
resorte de rodillo de presión con salientes.
5. Inserte el nuevo ensamble de rodillo de pre-
sión en el mecanismo de alimentación con la
orientación correcta, (Vea las figuras D.8 y
D.9).
Orientación correcta. Observe que el resorte
inferior no es visible en el diámetro interior del
rodamiento del rodillo de presión como indica la
flecha.
FIGURA D.8
Orientación incorrecta. Observe que el resorte
inf
erior es visible en el diámetro interior del
rodamiento del rodillo de presión como india la
flecha.
FIGURA D.9
6. Utilizando las pinzas de punta de aguja,
empuje el nuevo ensamble de rodillo de pre-
sión en el mecanismo de alimentación hasta
que esté totalmente asentado.
7. Reinstale los tornillos y roldanas de retención.
No utilice los tornillos para arrastrar el rodillo
de presión en su lugar. Reinstale el rodillo
impulsor y alambre en el mecanismo de ali-
mentación.
REEMPLAZO DEL ENSAMBLE DEL
TUBO DE LA PISTOLA
1. Reemplace si ya no es apto para usarse; por
ejemplo, su tubo de aislamiento se está
rompiendo.
2. Remueva el ensamble de la guía de alambre.
(Vea la Sección de Mantenimiento)
3. Remueva el lado izquierdo de la manija.
Afloje la tuerca del tubo de la pistola con una
llave. La tuerca tiene roscas hacia la
derecha. Utilice las pinzas ajustables en la
placa de montaje del tubo de la pistola para
evitar que el ensamble del cable gire en la
manija de la pistola. (Vea la figura D.10)
FIGURA D.10
Idle Roll
Tension
Retaining screws
and washers
RIGHT
WRONG
MANTENIMIENTO
D-4
4. Obtenga un nuevo tubo de pistola de reemplazo
(si es necesario). Remueva la tuerca del tubo
de pistola anterior e instálela en el nuevo tubo
de la pistola. La tuerca deberá roscarse total-
mente con los dedos contra el tubo aislador.
5. Deslice las roscas externas del tubo a través de
la placa de montaje del tubo de la pistola, y
atornille el tubo de la pistola a mano en el
conector del cable hasta que la tuerca jale la
placa de montaje contra el conector.
6. Apriete la tuerca y placa de montaje al conector
con la Llave Dinamométrica de 10 a 12 pies-
libras.
7. Reensamble la pistola. Tenga cuidado de no
perforar ninguno de los cables entre las mitades
de la manija de la pistola.
REMOCIÓN E INSTALACIÓN DEL
ENSAMBLE DEL MECANISMO DE
ALIMENTACIÓN
1. No hay partes que necesiten servicio o man-
tenimiento dentro del mecanismo de ali-
mentación.
2. Remueva el ensamble de la guía de alambre
(Vea la Sección de Mantenimiento, figuras D.2 y
D.3).
3. Remueva el lado izquierdo de la manija.
4. Desconecte los cables negro y rojo del motor
de avance. Tenga cuidado de evitar dañar las
partidas eléctricas de encendido rápido.
5. Deslice el mecanismo de alimentación fuera de
la mitad derecha de la manija.
6. Cuando reinstale el mecanismo de ali-
mentación, observe que haya la conexión de
cables de motor adecuada de la figura.
Reconecte el cable de motor rojo a la terminal
positiva (+), marcada con el punto rojo como
indica la flecha. Reconecte el cable negro a la
otra terminal del motor. (Vea la figura D.11)
FIGURA D.11
7. Reensamble la pistola. Tenga cuidado de no
perforar ningún cable entre las mitades de la
manija de la pistola.
REEMPLAZO DEL ENSAMBLE DEL
GATILLO
1. No hay partes que necesiten servicio o manten-
imiento dentro del gatillo.
2. Remueva la cubierta del carrete y lado izquierdo
de la manija.
3. Deslice el gatillo fuera de la mitad derecha de la
manija. Desconecte ambos cables blancos del
gatillo. Tenga cuidado de evitar dañar los cables
y terminales eléctricos . (Vea la Figura D.12)
FIGURA D.12
4. Conecte ambos cables blancos al nuevo gatillo.
Cualquier cable puede conectarse a cualquier
pin del gatillo (conexiones no polarizadas).
5. Deslice el nuevo gatillo en su lugar y reensam-
ble la pistola. Tenga cuidado de no perforar
ninguno de los cables entre las mitades de la
manija de la pistola.
REEMPLAZO DEL ENSAMBLE DEL
CABLE DE SOLDADURA
1. Generalmente, no hay partes que necesiten
servicio o mantenimiento, excepto ambos
anillos-o en el conector de alimentación y
gas de la máquina; estos sellos se pueden
reemplazar. Sin embargo, hay opciones:
• Cualquier daño a los cuatro cables de con-
trol AWG #22 en el extremo del cable de la
pistola de la máquina de soldadura (enchufe
P6) puede repararse sin remover o reem-
plazar todo este cable. Los cables pueden
empalmarse y soldarse juntos, y después
volverse aislar con tubería reductora de
calor. Vea la Tabla D.1 en la Sección de
Mantenimiento para una descripción de las
conexiones.
De lo contrario, es posible reemplazar el
cable
de pistola dañado
.
Cables blancos
Terminal +
Punto rojo
Cable
negro
2. Remueva el ensamble de la guía de alambre.
(Vea la Sección de Mantenimiento)
3. Remueva el ensamble del tubo de la pistola.
(Vea la Sección de Mantenimiento)
4. Remueva el ensamble del mecanismo de ali-
mentación. (Vea la Sección de
Mantenimiento).
5. Desconecte el gatillo. Use las pinzas ajusta-
bles para remover el anclaje del cable de la
mitad derecha de la manija. (Vea la figura
D.13)
FIGURA D.13
6. Jale el cable dañado fuera de la mitad
derecha de la manija. El conector del cable
encajará a través de la apertura del anclaje.
Marque el nuevo cable en un punto de 4.750
a 4.813 pulgadas del extremo del conector
del cable. (Vea la figura D.14)
FIGURA D.14
7. Place the strain relief onto the new cable at the
mark as shown in figure D.15.
MANTENIMIENTO
D-5
FIGURE D.15
8. Instale el nuevo cable de la pistola. Pase el conector
del cable a través de la apertura en la manija
derecha, coloque el anclaje en su lugar y después
revise para asegurarse de que el cable no está retor-
cido entre el anclaje y el conector. Reensamble la
pistola invirtiendo los pasos del 2 al 5.
CORRECCIÓN DE INCIDENTES DE ROCE
DE ALAMBRES
1. Si la entrada del ensamble de la guía de alambre roza
con el alambre de aluminio (el alambre normalmente se
pela en astillas rizadas) durante la alimentación, las
líneas centrales del mecanismo de alimentación y la guía
de alambre en sí pueden estar desalineadas.
• Esta desalineación puede ocurrir cada vez que se reem-
placen el tubo de la pistola, mecanismo de alimentación
o ensambles de cable de soldadura.
Una cantidad limitada de ajuste está disponible en el
montaje del tubo de la pistola para eliminar posiblemente
el problema de roce.
2. Revise visualmente si el alambre está centrado en la
apertura de la entrada de la guía. Alimente el alambre a
través de la antorcha spool gun y anote en qué lado
parece ser que ocurre la fricción.
3. Remueva el lado izquierdo de la manija. Vea la Figura
D.10 Reemplazo del Tubo de la Pistola. Afloje ligera-
mente la tuerca del tubo de la pistola como se muestra.
4. Deslice el tubo de la pistola en el orificio de la placa de
montaje para realinear el alambre y después volver a apre-
tar la tuerca como se muestra. Reensamble la pistola.
5. Repita los pasos del 2 al 4 hasta que se elimine el roce.
Una acumulación ligera de polvo fino también es permisi-
ble después de alimentar 1/4 del carrete durante el uso de
soldadura.
Consumibles
Partes de
reemplazo
periódico
Punta de contacto, alambre 0.030 (S19726-2)
Punta de contacto, alambre 0.035 S19726-3)
Difusor de gas (S19728)
Ensamble del cono de gas (M16294)
Ensamble del tubo de la pistola (S19703-1)
Ensamble del rodillo impulsor (S26236-2)
Ensamble de la guía de alambre (S26612)
KP2039-2B1
KP2039-3B1
KP2040-1
KP1938-1
KP2631-1
KP2529-2
KP2632-1
Paquete de 10
Paquete de 10
1-pieza
1-pieza
1-pieza
1-pieza
1-pieza
TABLA D.2
Consumibles
Partes de
reemplazo
periódico
Punta de contacto, alambre 0.030 (S19726-2)
Punta de contacto, alambre 0.035 S19726-3)
Difusor de gas (S19728)
Ensamble del cono de gas (M16294)
Ensamble del tubo de la pistola (S19703-1)
Ensamble del rodillo impulsor (S26236-2)
Ensamble de la guía de alambre (S26612)
KP2039-2B1
KP2039-3B1
KP2040-1
KP1938-1
KP2631-1
KP2529-2
KP2632-1
Paquete de 10
Paquete de 10
1-pieza
1-pieza
1-pieza
1-pieza
1-pieza
TABLA D.2
Mark for strain relief
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-1
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y
reparaciones de manera segura, contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizadopara asistencia
en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
PRECAUCIÓN
Esta guía de detección de problemas se proporciona
para ayudarle a localizar y a reparar posibles averías
de la máquina. Simplemente siga el procedimiento de
tres pasos que se da enseguida.
Paso 1.LOCALIZACIÓN DEL PROBLEMA
(SÍNTOMA).
Observe debajo de la columna llamada “PROBLEMA
(SÍNTOMAS)”. Esta columna describe los síntomas
posibles que la máquina pueda presentar. Encuentre
la lista que describa de la mejor manera el síntoma
que la máquina está presentando.
Paso 2. CAUSA POSIBLE.
En la segunda columna llamada “CAUSA POSIBLE”
se enumeran los factores que pueden originar el sín-
toma en la máquina.
Paso 3.ACCIÓN RECOMENDADA
Esta columna proporciona una acción para la Causa
Posible, generalmente recomienda que establezca
contacto con su Taller de Servicio de Campo
Autorizado por Lincoln local.
Si no entiende o no puede llevar a cabo la Acción
Recomendada de manera segura, contacte su Taller
de Servicio de Campo Lincoln Autorizado
CÓMO UTILIZAR LA GUÍA DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
El servicio y la reparación sólo debe de ser realizado por Personal Capacitado por la Fábrica Lincoln
Electric. Reparaciones no autorizadas llevadas a cabo en este equipo pueden resultar peligrosas para el
técnico y el operador de la máquina, e invalidará su garantía de fábrica. Por su seguridad y para evitar una
descarga eléctrica, por favor tome en cuenta todas las notas de seguridad y precauciones detalladas a lo
largo de este manual.
__________________________________________________________________________
ADVERTENCIA
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y
reparaciones de manera segura, contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia
en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
PRECAUCIÓN
Esta guía de detección de problemas se proporciona
para ayudarle a localizar y a reparar posibles averías
de la máquina. Simplemente siga el procedimiento de
tres pasos que se da enseguida.
Paso 1.LOCALIZACIÓN DEL PROBLEMA
(SÍNTOMA).
Observe debajo de la columna llamada “PROBLEMA
(SÍNTOMAS)”. Esta columna describe los síntomas
posibles que la máquina pueda presentar. Encuentre
la lista que describa de la mejor manera el síntoma
que la máquina está presentando.
Paso 2. CAUSA POSIBLE.
En la segunda columna llamada “CAUSA POSIBLE”
se enumeran los factores que pueden originar el sín-
toma en la máquina.
Paso 3.ACCIÓN RECOMENDADA
Esta columna proporciona una acción para la Causa
Posible, generalmente recomienda que establezca
contacto con su Taller de Servicio de Campo
Autorizado por Lincoln local.
Si no entiende o no puede llevar a cabo la Acción
Recomendada de manera segura, contacte su Taller
de Servicio de Campo Lincoln Autorizado
CÓMO UTILIZAR LA GUÍA DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
El servicio y la reparación sólo debe de ser realizado por Personal Capacitado por la Fábrica Lincoln
Electric. Reparaciones no autorizadas llevadas a cabo en este equipo pueden resultar peligrosas para el
técnico y el operador de la máquina, e invalidará su garantía de fábrica. Por su seguridad y para evitar una
descarga eléctrica, por favor tome en cuenta todas las notas de seguridad y precauciones detalladas a lo
largo de este manual.
__________________________________________________________________________
ADVERTENCIA
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-2
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a través de este manual.
Si por alguna razón no entiende los procedimientos de prueba o no es capaz de llevar a cabo las pruebas/reparaciones en forma segura, póngase en con-
tacto con su Taller Local de Servicio de Campo Autorizado de Lincolnpara obtener asistencia de localización de averías técnica antes de proceder.
PRECAUCIÓN
PROBLEMAS
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
CAUSA
POSIBLE
CURSO DE ACCIÓN
RECOMENDADO
No hay alimentación de alambre cuando se
aprieta el gatillo.
Alimentación de alambre tardía cuando se
aprieta el gatillo.
Vueltas del rodillo impulsor en la dirección
contraria.
1. La máquina está apagada o desconectada.
2. La antorcha “spool gun” no tiene alambre.
3. La punta de contacto está quemada havia
atrás.
4. Guía de alambre del tubo de la pistola total o
parcialmente bloqueada.
5. Alambre anidado.
6. El interruptor de selector de palanca de la
máquina no está establecido en el modo
“spool gun”.
7. Gatillo defectuoso. (Contactos abiertos)
8. Circuito de gatillo defectuoso en la pistola.
9. Motor de la antorcha “spool gun” dañado.
10. No hay voltaje o corriente del motor de la
máquina.
11. Tamaño de la punta de contacto muy
pequeño para el diámetro de alambre uti-
lizado.
1. El rodillo impulsor está desgastado o
cubierto con aluminio.
2. La configuración de la velocidad de ali-
mentación de alambre de la máquina está
muy baja.
3. El alambre está obstruido en alguna parte a
lo largo de la ruta de alimentación de alam-
bre en la pistola.
4. Bajo voltaje de motor.
1. Los plomos del motor están conectados en
revés.
1. Encienda o conecte la máquina.
2. Instale un carrete lleno del alambre especifica-
do.
3. Reemplace la punta de contacto.
4. Remueva y limpie o reemplace la guía de
alambre del tubo de la pistola. (Vea la sección
de mantenimiento)
5. Corte el alambre anidado, vuelva a cargar el
alambre, y revise si el alambre está bien alin-
eado y si hay una resistencia mecánica apropi-
ada del mismo.
6. Coloque el interruptor en la posición de
operación adecuada.
7. Reemplace el gatillo. (Vea la sección de man-
tenimiento)
8. Desconecte la pistola de la máquina y revise si
hay continuidad en el circuito del gatillo.
9. Contacte a LASF para un reemplazo posible
del motor.
10. Vea la sección de Localización de averías en
el manual de instrucciones de la máquina de
soldadura.
11. Reemplace la punta de contacto con una que
es del tamaño correcto.
1. Limpie el rodillo de todo el aluminio o reem-
plácelo.
2. Aumente la velocidad de alimentación de
alambre.
3. Revise si hay obstrucciones: elimine cualquier
roce de alambres, alambres torcidos, y remue-
va, limpie o reemplace la guía de alambre del
tubo de la pistola (Vea la Sección de
Mantenimiento).
4. Vea la sección de Localización de Averías en
el manual de instrucciones de la máquina de
soldadura.
1. Conecte correctamente. (véase la sección del
mantenimiento)
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a través de este manual.
Si por alguna razón no entiende los procedimientos de prueba o no es capaz de llevar a cabo las pruebas/reparaciones en forma segura, póngase en con-
tacto con su Taller Local de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln para obtener asistencia de localización de averías técnica antes de proceder.
PRECAUCIÓN
PROBLEMAS
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
CAUSA
POSIBLE
CURSO DE ACCIÓN
RECOMENDADO
No hay alimentación de alambre cuando se
aprieta el gatillo.
Alimentación de alambre tardía cuando se
aprieta el gatillo.
Vueltas del rodillo impulsor en la dirección
contraria.
1. La máquina está apagada o desconectada.
2. La antorcha “spool gun” no tiene alambre.
3. La punta de contacto está quemada havia
atrás.
4. Guía de alambre del tubo de la pistola total o
parcialmente bloqueada.
5. Alambre anidado.
6. El interruptor de selector de palanca de la
máquina no está establecido en el modo
“spool gun”.
7. Gatillo defectuoso. (Contactos abiertos)
8. Circuito de gatillo defectuoso en la pistola.
9. Motor de la antorcha “spool gun” dañado.
10. No hay voltaje o corriente del motor de la
máquina.
11. Tamaño de la punta de contacto muy
pequeño para el diámetro de alambre uti-
lizado.
1. El rodillo impulsor está desgastado o
cubierto con aluminio.
2. La configuración de la velocidad de ali-
mentación de alambre de la máquina está
muy baja.
3. El alambre está obstruido en alguna parte a
lo largo de la ruta de alimentación de alam-
bre en la pistola.
4. Bajo voltaje de motor.
1. Los plomos del motor están conectados en
revés.
1. Encienda o conecte la máquina.
2. Instale un carrete lleno del alambre especifica-
do.
3. Reemplace la punta de contacto.
4. Remueva y limpie o reemplace la guía de
alambre del tubo de la pistola. (Vea la sección
de mantenimiento)
5. Corte el alambre anidado, vuelva a cargar el
alambre, y revise si el alambre está bien alin-
eado y si hay una resistencia mecánica apropi-
ada del mismo.
6. Coloque el interruptor en la posición de
operación adecuada.
7. Reemplace el gatillo. (Vea la sección de man-
tenimiento)
8. Desconecte la pistola de la máquina y revise si
hay continuidad en el circuito del gatillo.
9. Contacte a LASF para un reemplazo posible
del motor.
10. Vea la sección de Localización de averías en
el manual de instrucciones de la máquina de
soldadura.
11. Reemplace la punta de contacto con una que
es del tamaño correcto.
1. Limpie el rodillo de todo el aluminio o reem-
plácelo.
2. Aumente la velocidad de alimentación de
alambre.
3. Revise si hay obstrucciones: elimine cualquier
roce de alambres, alambres torcidos, y remue-
va, limpie o reemplace la guía de alambre del
tubo de la pistola (Vea la Sección de
Mantenimiento).
4. Vea la sección de Localización de Averías en
el manual de instrucciones de la máquina de
soldadura.
1. Conecte correctamente. (véase la sección del
mantenimiento)
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-3
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a través de este manual.
Si por alguna razón no entiende los procedimientos de prueba o no es capaz de llevar a cabo las pruebas/reparaciones en forma segura, póngase en con-
tacto con su Taller Local de Servicio de Campo Autorizado de Lincolnpara obtener asistencia de localización de averías técnica antes de proceder.
PRECAUCIÓN
PROBLEMAS
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
CAUSA
POSIBLE
CURSO DE ACCIÓN
RECOMENDADO
Alimentación de alambre intermitente cuando
se aprieta el gatillo.
Quemado en retroceso frecuente de la punta
de contacto.
Apariencia deficiente del cordón de soldadura
(porosidad o superficie opaca oxidada gris).
1. El alambre se atora mecánicamente a lo
largo de su ruta de alimentación dentro
de la pistola.
2. El rodillo impulsor se ha aflojado en el
cubo y eje de salida.
3. Rodillo impulsor está cubierto de alu-
minio.
4. El alambre está torcido a lo largo de su
ruta de alimentación.
5. El ensamble de guía de alambre roza
con el alambre.
6. El montaje del trazador de líneas está
afeitando el alambre.
1. Parámetros o técnica de soldadura
inadecuados. (Ejemplo: CTWD (Punta
de Contacto a Distancia de Trabajo es
incorrecta).
2. El alambre se puede estar alimentando
intermitentemente.
1. No hay flujo de gas.
2. Bajo flujo de gas.
3. Gas protector inadecuado o contamina-
do.
4. Soldadura en un ambiente venteado.
5. Polaridad de electrodo incorrecta.
6. Parámetros o técnica de soldadura
inadecuados
1. Revise que el alambre esté alineado
adecuadamente dentro de la pistola.
2. Revise que el rodillo impulsor esté bien
sujetado en su lugar por el SHCS (tornil-
lo Allen guía); reemplace el cubo y twist-
lock si están desgastados.
3. Remueva y después limpie o reemplace
el rodillo impulsor. (Vea la Sección de
Mantenimiento)
4. Jale manualmente el alambre en forma
lenta a través de la pistola hasta que
surja un alambre recto.
5. Revise que el alambre este propiamente
alineado en la entrada de la guía; reali-
nee el tubo de la pistola con el mecanis-
mo de alimentación. (Vea la Sección de
Mantenimiento Corrección de Incidentes
de Roce de Alambres)
6. Compruebe que el alambre esté alineado
correctamente en la entrada del trazador de
líneas; realinee el tubo del arma con la
impulsión del alambre. (Véase Corregir El
Alambre Que afeita La Sección Del
Mantenimiento De las Ediciones)
1. Vea la Sección de Operación para la infor-
mación de Soldadura adecuada.
2. Vea los síntomas en alimentación de
alambre intermitente o tardía.
1. Vea el síntoma "Flujo de gas bajo o inex-
istente"
2. Vea el síntoma "Flujo de gas bajo o inex-
istente"
3. Revise que la etiqueta del suministro de
gas lea 100% argón. Temporalmente util-
ice un suministro alterno de gas conoci-
do y revise si mejora la apariencia.
4. Monte un protector contra viento o vaya
a un lugar libre de viento antes de soldar.
5. Reconecte la salida de soldadura de la
máquina en la polaridad positiva de elec-
trodo.
6. Vea la Sección de Operación para infor-
mación.
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a través de este manual.
Si por alguna razón no entiende los procedimientos de prueba o no es capaz de llevar a cabo las pruebas/reparaciones en forma segura, póngase en con-
tacto con su Taller Local de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln para obtener asistencia de localización de averías técnica antes de proceder.
PRECAUCIÓN
PROBLEMAS
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
CAUSA
POSIBLE
CURSO DE ACCIÓN
RECOMENDADO
Alimentación de alambre intermitente cuando
se aprieta el gatillo.
Quemado en retroceso frecuente de la punta
de contacto.
Apariencia deficiente del cordón de soldadura
(porosidad o superficie opaca oxidada gris).
1. El alambre se atora mecánicamente a lo
largo de su ruta de alimentación dentro
de la pistola.
2. El rodillo impulsor se ha aflojado en el
cubo y eje de salida.
3. Rodillo impulsor está cubierto de alu-
minio.
4. El alambre está torcido a lo largo de su
ruta de alimentación.
5. El ensamble de guía de alambre roza
con el alambre.
6. El montaje del trazador de líneas está
afeitando el alambre.
1. Parámetros o técnica de soldadura
inadecuados. (Ejemplo: CTWD (Punta
de Contacto a Distancia de Trabajo es
incorrecta).
2. El alambre se puede estar alimentando
intermitentemente.
1. No hay flujo de gas.
2. Bajo flujo de gas.
3. Gas protector inadecuado o contamina-
do.
4. Soldadura en un ambiente venteado.
5. Polaridad de electrodo incorrecta.
6. Parámetros o técnica de soldadura
inadecuados
1. Revise que el alambre esté alineado
adecuadamente dentro de la pistola.
2. Revise que el rodillo impulsor esté bien
sujetado en su lugar por el SHCS (tornil-
lo Allen guía); reemplace el cubo y twist-
lock si están desgastados.
3. Remueva y después limpie o reemplace
el rodillo impulsor. (Vea la Sección de
Mantenimiento)
4. Jale manualmente el alambre en forma
lenta a través de la pistola hasta que
surja un alambre recto.
5. Revise que el alambre este propiamente
alineado en la entrada de la guía; reali-
nee el tubo de la pistola con el mecanis-
mo de alimentación. (Vea la Sección de
Mantenimiento Corrección de Incidentes
de Roce de Alambres)
6. Compruebe que el alambre esté alineado
correctamente en la entrada del trazador de
líneas; realinee el tubo del arma con la
impulsión del alambre. (Véase Corregir El
Alambre Que afeita La Sección Del
Mantenimiento De las Ediciones)
1. Vea la Sección de Operación para la infor-
mación de Soldadura adecuada.
2. Vea los síntomas en alimentación de
alambre intermitente o tardía.
1. Vea el síntoma "Flujo de gas bajo o inex-
istente"
2. Vea el síntoma "Flujo de gas bajo o inex-
istente"
3. Revise que la etiqueta del suministro de
gas lea 100% argón. Temporalmente util-
ice un suministro alterno de gas conoci-
do y revise si mejora la apariencia.
4. Monte un protector contra viento o vaya
a un lugar libre de viento antes de soldar.
5. Reconecte la salida de soldadura de la
máquina en la polaridad positiva de elec-
trodo.
6. Vea la Sección de Operación para infor-
mación.
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-4
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a través de este manual.
Si por alguna razón no entiende los procedimientos de prueba o no es capaz de llevar a cabo las pruebas/reparaciones en forma segura, póngase en con-
tacto con su Taller Local de Servicio de Campo Autorizado de Lincolnpara obtener asistencia de localización de averías técnica antes de proceder.
PRECAUCIÓN
PROBLEMAS
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
CAUSA
POSIBLE
CURSO DE ACCIÓN
RECOMENDADO
Flujo de gas protector bajo o inexis-
tente.
El alimentador de alambre funciona
o empieza a alimentar alambre sin
apretar el gatillo de la pistola.
1. Sin gas.
2. El suministro de gas está apagado
o desconectado.
3. El regulador del flujo de suministro
de gas está establecido incorrec-
tamente.
4. La válvula de solenoide gas de la
máquina funciona mal.
5. Bloqueo a lo largo de la ruta de
gas de la pistola.
6. Cable de la pistola retorcido o
aplanado.
7. Bloqueo debido a acumulación de
salpicadura en el cono de gas o
difusor de gas.
8. Fuga de gas excesiva del sumin-
istro.
9. Fuga de gas entre el ensamble de
la guía de alambre y el conector
del cable.
10. Fuga de gas en la conexión de la
pistola al alimentador.
1. Gatillo defectuoso. (Contactos
cerrados)
2. Circuito de gatillo defectuoso (cerra-
do) en la máquina de soldadura.
3. Los cables del gatillo dentro del
cable de la pistola tiene un corto
en conjunto o tienen un corto
común hacia el circuito de sol-
dadura o del motor.
1. Revise que esté disponible un
suministro de gas adecuado.
2. Revise que todas las válvulas de
suministro de gas estén abiertas.
3. Revise que el flujo de gas esté
establecido entre 20 a 50 SCFH.
4. Vea el manual de instrucciones de
la máquina.
5. Elimine con aire suave los dese-
chos del tubo principal.
6. Intente enderezar el cable, o
reemplácelo. (Vea la Sección de
Mantenimiento)
7. Limpie o reemplace el cono de gas
o difusor de gas.
8. Encuentre y repare todas las
fugas.
9. Reemplace el ensamble de la guía
de alambre. (Vea la Sección de
Mantenimiento)
10. Anillos “O” dañados: reemplace
ambos sellos. El conector de la
pistola no está totalmente inser-
tado en la máquina (Vea la
Sección de Instalación).
1. Reemplace el gatillo. (Vea la
Sección de Mantenimiento)
2. Vea el manual de instrucciones de
la máquina.
3. Cables de control dañados entre
el conector P6 y cable de la
máquina; repare si es posible. De
lo contrario, reemplace el cable de
la pistola. (Vea la Sección de
Mantenimiento para ambos).
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a través de este manual.
Si por alguna razón no entiende los procedimientos de prueba o no es capaz de llevar a cabo las pruebas/reparaciones en forma segura, póngase en con-
tacto con su Taller Local de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln para obtener asistencia de localización de averías técnica antes de proceder.
PRECAUCIÓN
PROBLEMAS
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
CAUSA
POSIBLE
CURSO DE ACCIÓN
RECOMENDADO
Flujo de gas protector bajo o inexis-
tente.
El alimentador de alambre funciona
o empieza a alimentar alambre sin
apretar el gatillo de la pistola.
1. Sin gas.
2. El suministro de gas está apagado
o desconectado.
3. El regulador del flujo de suministro
de gas está establecido incorrec-
tamente.
4. La válvula de solenoide gas de la
máquina funciona mal.
5. Bloqueo a lo largo de la ruta de
gas de la pistola.
6. Cable de la pistola retorcido o
aplanado.
7. Bloqueo debido a acumulación de
salpicadura en el cono de gas o
difusor de gas.
8. Fuga de gas excesiva del sumin-
istro.
9. Fuga de gas entre el ensamble de
la guía de alambre y el conector
del cable.
10. Fuga de gas en la conexión de la
pistola al alimentador.
1. Gatillo defectuoso. (Contactos
cerrados)
2. Circuito de gatillo defectuoso (cerra-
do) en la máquina de soldadura.
3. Los cables del gatillo dentro del
cable de la pistola tiene un corto
en conjunto o tienen un corto
común hacia el circuito de sol-
dadura o del motor.
1. Revise que esté disponible un
suministro de gas adecuado.
2. Revise que todas las válvulas de
suministro de gas estén abiertas.
3. Revise que el flujo de gas esté
establecido entre 20 a 50 SCFH.
4. Vea el manual de instrucciones de
la máquina.
5. Elimine con aire suave los dese-
chos del tubo principal.
6. Intente enderezar el cable, o
reemplácelo. (Vea la Sección de
Mantenimiento)
7. Limpie o reemplace el cono de gas
o difusor de gas.
8. Encuentre y repare todas las
fugas.
9. Reemplace el ensamble de la guía
de alambre. (Vea la Sección de
Mantenimiento)
10. Anillos “O” dañados: reemplace
ambos sellos. El conector de la
pistola no está totalmente inser-
tado en la máquina (Vea la
Sección de Instalación).
1. Reemplace el gatillo. (Vea la
Sección de Mantenimiento)
2. Vea el manual de instrucciones de
la máquina.
3. Cables de control dañados entre
el conector P6 y cable de la
máquina; repare si es posible. De
lo contrario, reemplace el cable de
la pistola. (Vea la Sección de
Mantenimiento para ambos).
DIAGRAMA DE CABLEADO
F-1
DIAGRAMA DE CABLEADO DE LA INTERFAZ DE LA ANTORCHA “SPOOL GUN”
DI
A
G
R
AMA
D
E C
AB
LEADO D
E L
A INTERFAZ DE LA
A
NTORCHA “SPOO
L
GUN”
NOTA: Este diagrama está para la referencia solamente. Puede no ser exacto para
todas las máquinas cubiertas por este manual. El diagrama específico para
un código particular se pega dentro de la máquina en uno de los paneles del
recinto.
MAGNUM 100SG
P-554P
®
-554
PARTS LIST FOR
MAGNUM 100SG
This parts list is provided as an informative guide only.
It was accurate at the time of printing. These pages are only updated on the
Service Navigator DVD and in Lincoln Electric’s official Parts Book (BK-34).
When ordering parts, always refer to Lincoln Electric’s official Parts Book
(BK-34) for the latest pages.
LISTE DE PIÈCES POUR
Cette liste de pièces est fournie comme guide instructif seulement.
Elle était précise à l'heure de l'impression. Ces pages sont seulement
mises à jour
sur le navigateur DVD de service et dans le fonctionnaire
électrique de Lincoln les
pièces réservent (BK-34).
Référez-vous toujours les pièces électriques de fonctionnaire de Lincoln
réservent (BK-34)
pour les dernières pages.
LISTA DE PIEZAS PARA
Esta lista de piezas se proporciona como guía informativa solamente.
Era exacto a la hora de la impresión. Estas páginas son solamente actualizadas
en el navegador DVD del servicio y en el funcionario eléctrico de Lincoln las
piezas reservan (BK-34).
Al pedir piezas, refiérase siempre las piezas eléctricas del funcionario de Lincoln
reservan (BK-34) para las últimas páginas.
1A La Manija del Arma (Mitad Derecha), incluye: G5666 1 X
X151852Saicnetrevda ed ateuqitEB1
X1411000FCSHH 05.2 x 02-4/1
X3500000FCNH 23-6#
X12-53581Snóiserp ed acreuT
2A Ensamble del mecanismo de alimentación, Incluye: G5707 1 X
Ensamble del rodillo impulsor Twistlock KP2529-2 1 X
X106802MortneC
X183262SkcoL tsiwT
X136-13741Tocirtém ollinroT
Loctite 242 o Equivalente
(
1 se requiere una gota para fijar el tornillo en su lugar
)
NSS 1X
X13-5969TanadloR
Eje NSS 1X
Rodamiento NSS 2X
Engrane NSS 1X
Base de la placa de alimentación NSS 1X
cubierta de la placa de alimentación (Incluye el parte de inyector T12576-6)
NSS
1X
X1
G5669
(T12576-6)
arebot ed nóicresnI
Ensamble del rodillo de presión S26718 1 X
Ensamble del motor y piñon NSS 1X
Tornillo métrico NSS 2X
X269-5208Snóicajifotua ed ollinroT
X23-2629Sanalp anadloR
3A Mitad de la manija izquierda (Mitad Izquierda) G5665 1 X
X3990000FCSHS 00.1 x 23-6#
X123981Sollitag led elbmasnE4
X181031L:eyulcnI ,elbac led elbmasnEA5
Enchufe del conector macho (4 Pines) S18656 1 X
X185681Selbac ed aredazarbA
6 Placa de montaje del tubo de la pistola S26622 1 X
X11-1362PKalotsip al ed obut led elbmasnE7
X11-2362PKerbmala ed aíug al ed elbmasnE8
9A Ensamble de la cubierta de la bobina, Incluye: S26737 1 X
Cubierta de bobina NSS 1X
X111762Sdadiruges ed allirep
X157762Sotcudorp led ateuqitE
X14-4729Tetnalsia anadloR01
X108591SacreuT11
X105-53PKsag ed rosufiD21
13 Punta de contacto (Estándar de .035) KP11-35 10 X
Punta de contacto (.030 Opcional) KP11-30 10 X
X1F-05-12PKsag ed onoc led elbmasnE41
X156-26811Tonerf led etroseR51
X111762Sdadiruges ed allireP61
X110791Snóicajif ed ralloC71
X128112MrodatpadA ed senoicinrauG81
07-27-2010
MAGNUM 100SG
Utilice únicamente partes marcadas con una “x” en la
columna debajo del número del encabezado nombrado en
la página del índice del modelo.
# Indica un cambio en esta impresión
P-554-C.1 (S)
ETRAP ED .ON NOICPIRCSED.MELE
CANT
..
123456789
P-554-C.1 (S)
NSS - No se vende por separado
#
#
®
WARNING
AVISODE
PRECAUCION
ATTENTION
WARNUNG
ATENÇÃO
Spanish
French
German
Portuguese
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
READANDUNDERSTANDTHEMANUFACTURER’SINSTRUCTIONFORTHISEQUIPMENTANDTHECONSUMABLESTOBE
USEDANDFOLLOWYOUREMPLOYER’SSAFETYPRACTICES.
SERECOMIENDALEERYENTENDERLASINSTRUCCIONESDELFABRICANTEPARAELUSODEESTEEQUIPOYLOS
CONSUMIBLESQUEVAAUTILIZAR,SIGALASMEDIDASDESEGURIDADDESUSUPERVISOR.
LISEZETCOMPRENEZLESINSTRUCTIONSDUFABRICANTENCEQUIREGARDECETEQUIPMENTETLESPRODUITSA
ETREEMPLOYESETSUIVEZLESPROCEDURESDESECURITEDEVOTREEMPLOYEUR.
LESENSIEUNDBEFOLGENSIEDIEBETRIEBSANLEITUNGDERANLAGEUNDDENELEKTRODENEINSATZDESHER-
STELLERS.DIEUNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTENDESARBEITGEBERSSINDEBENFALLSZUBEACHTEN.
Donottouchelectricallylivepartsor
electrodewithskinorwetclothing.
Insulateyourselffromworkand
ground.
Notoquelaspartesoloselectrodos
bajocargaconlapieloropamoja-
da.
Aislesedeltrabajoydelatierra.
Nelaisseznilapeaunidesvête-
mentsmouillésentrerencontact
avecdespiècessoustension.
Isolez-vousdutravailetdelaterre.
BerührenSiekeinestromführenden
TeileoderElektrodenmitIhrem
KörperoderfeuchterKleidung!
IsolierenSiesichvonden
ElektrodenunddemErdboden!
Nãotoqueparteselétricaseelec-
trodoscomapeleouroupamolha-
da.
Isole-sedapeçaeterra.
Keepflammablematerialsaway.
Mantengaelmaterialcombustible
fueradeláreadetrabajo.
Gardezàl’écartdetoutmatériel
inflammable.
EntfernenSiebrennbarresMaterial!
Mantenhainflamáveisbemguarda-
dos.
Weareye,earandbodyprotection.
Protéjaselosojos,losoídosyel
cuerpo.
Protégezvosyeux,vosoreilleset
votrecorps.
TragenSieAugen-,Ohren-undKör-
perschutz!
Useproteçãoparaavista,ouvidoe
corpo.
WARNING
AVISO DE
PRECAUCION
ATTENTION
WARNUNG
ATENÇÃO
Spanish
French
German
Portuguese
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE
USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS
CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A
ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HER-
STELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
Do not touch electrically live parts or
electrode with skin or wet clothing.
Insulate yourself from work and
ground.
No toque las partes o los electrodos
bajo carga con la piel o ropa moja-
da.
Aislese del trabajo y de la tierra.
Ne laissez ni la peau ni des vête-
ments mouillés entrer en contact
avec des pièces sous tension.
Isolez-vous du travail et de la terre.
Berühren Sie keine stromführenden
Teile oder Elektroden mit Ihrem
Körper oder feuchter Kleidung!
Isolieren Sie sich von den
Elektroden und dem Erdboden!
Não toque partes elétricas e elec-
trodos com a pele ou roupa molha-
da.
Isole-se da peça e terra.
Keep flammable materials away.
Mantenga el material combustible
fuera del área de trabajo.
Gardez à l’écart de tout matériel
inflammable.
Entfernen Sie brennbarres Material!
Mantenha inflamáveis bem guarda-
dos.
Wear eye, ear and body protection.
Protéjase los ojos, los oídos y el
cuerpo.
Protégez vos yeux, vos oreilles et
votre corps.
Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-
perschutz!
Use proteção para a vista, ouvido e
corpo.
WARNING
AVISO DE
PRECAUCION
ATTENTION
WARNUNG
ATENÇÃO
Spanish
French
German
Portuguese
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS
PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
Keep your head out of fumes.
Use ventilation or exhaust to
remove fumes from breathing zone.
Los humos fuera de la zona de res-
piración.
Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
Gardez la tête à l’écart des fumées.
Utilisez un ventilateur ou un aspira-
teur pour ôter les fumées des zones
de travail.
Vermeiden Sie das Einatmen von
Schweibrauch!
Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
Mantenha seu rosto da fumaça.
Use ventilação e exhaustãopara
remover fumo da zona respiratória.
Turn power off before servicing.
Desconectar el cable de ali-
mentación de poder de la máquina
antes de iniciar cualquier servicio.
Débranchez le courant avant l’entre-
tien.
Strom vor Wartungsarbeiten
abschalten! (Netzstrom völlig öff-
nen; Maschine anhalten!)
Não opere com as tampas removidas.
Desligue a corrente antes de fazer
serviço.
Não toque as partes elétricas nuas.
Do not operate with panel open or
guards off.
No operar con panel abierto o
guardas quitadas.
N’opérez pas avec les panneaux
ouverts ou avec les dispositifs de
protection enlevés.
Anlage nie ohne Schutzgehäuse
oder Innenschutzverkleidung in
Betrieb setzen!
Mantenha-se afastado das partes
moventes.
Não opere com os paineis abertos
ou guardas removidas.

Transcripción de documentos

ANTORCHA “SPOOL GUN” MAGNUM® IMS913-A Agosto, 2010 100SG La seguridad depende de usted El equipo de soldadura de arco y corte de Lincoln está diseñado y construido teniendo la seguridad en mente. Sin embargo, es posible aumentar su seguridad general a través de una instalación apropiada... y una operación cuidadosa de su parte. NO INSTALE, OPERE O REPARE ESTE EQUIPO SIN LEER ESTE MANUAL Y LAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD CONTENIDAS EN EL MISMO. Y lo más importante, piense antes de actuar y tenga cuidado. OPERATORʼS MANUAL Copyright © Lincoln Global Inc. • World's Leader in Welding and Cutting Products • • Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide • Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com to, según corresponda. cables de las bujías, tapa del distribuidor o cable del magnedadura durante el trabajo de mantenimiento, desconectar los na mientras se hace girar el motor o generador de la sol1.g. Para impedir el arranque accidental de los motores de gasoli___________________________________________________ mientras el motor está funcionando. varillas de control del acelerador velocidad en vacío empujando las sobrecontrolar el regulador de tilador del motor. No tratar de 1.f. No poner las manos cerca del ven___________________________________________________ movimiento. máximo cuidado cuando se trabaje cerca de piezas en de terminado el trabajo de mantenimiento. Tener siempre el solamente cuando sea necesario y volver a colocarlos después para hacer algún trabajo de mantenimiento requerido. Quitarlos 1.e. En algunos casos puede ser necesario quitar los protectores ____________________________________________________ durante el arranque, funcionamiento o reparación del equipo. engranajes, ventiladores y todas las demás piezas móviles las manos, cabello, ropa y herramientas a las correas en V, dad del equipo en su lugar y en buenas condiciones. No acercar 1.d. Mantener todos los protectores, cubiertas y dispositivos de seguri____________________________________________________ se hayan eliminado. y no arrancar el motor hasta que los vapores tanque. Si se derrama, limpiarlo con un trapo caliente. No derramar combustible al llenar el quedar en contacto con las piezas del motor el combustible derramado se vaporice al de rellenar de combustible para impedir que Apagar el motor y dejar que se enfríe antes soldadura cuando el motor esté funcionando. 1.c. No cargar combustible cerca de un arco de ____________________________________________________ 2.d.5. No trabajar al lado de la fuente de corriente. cerca posible del área que se va a soldar. 2.d.4. Conectar el cable de trabajo a la pieza de trabajo lo más el cable de trabajotambién debe estar en el lado derecho. trabajo. Si el cable del electrodo está en el lado derecho, 2.d.3. No colocar el cuerpo entre los cables de electrodo y cuerpo. 2.d.2. Nunca enrollarse el cable de electrodo alrededor del Encintarlos juntos siempre que sea posible. 2.d.1. Pasar los cables de pinza y de trabajo juntos - circuito de soldadura: para reducir al mínimo la exposición a los campos EMF del 2.d. Todo soldador debe emplear los procedimientos siguientes 2.c. otros efectos sobre la salud que se desconocen. La exposición a los campos EMF en soldadura puede tener médico antes de trabajar con una máquina de soldar. operarios que utilicen estos aparatos deben consultar a su otros equipos médicos individuales, de manera que los 2.b. Los campos EMF pueden interferir con los marcapasos y en y los equipos de soldadura. riente de soldadura crea campos EMF alrededor de los cables ina campos eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La cor2.a. La corriente eléctrica que circula a través de un conductor orig- ser peligrosos Y MAGNETICOS pueden LOS CAMPOS ELECTRICOS de escape del motor al exterior. abiertos bien ventilados, o expulsar los gases 1.b. Los motores deben funcionar en lugares ____________________________________________________ de mantenimiento requiera que el motor esté funcionando. averías y de mantenimiento, salvo en el caso que el trabajo 1.a. Apagar el motor antes de hacer trabajos de localización de por MOTOR. Para equipos accionados mientras el motor está caliente. no quitar la tapa a presión del radiador 1.h. Para evitar quemarse con agua caliente, REPARACION SEAN HECHOS POR PERSONAS CAPACITADAS PARA ELLO. ASEGURESE QUE TODOS LOS TRABAJOS DE INSTALACION, FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199. 33135 ó CSA Norma W117.2-1974. Un ejemplar gratis del folleto "Arc Welding Safety" (Seguridad de la soldadura al arco) E205 está disponible de "Safety in Welding & Cutting - ANIS Standard Z49.1" de la Sociedad Norteamericana de Soldadura, P.O. Box 351040, Miami, Florida Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información acerca de la seguridad, se recomienda comprar un ejemplar ANTES DE USAR ESTE EQUIPO. SE ACERQUEN AL EQUIPO. LAS PERSONAS CON MARCAPASOS DEBEN CONSULTAR A SU MEDICO POSIBLES LESIONES DE DIFERENTE GRAVEDAD, INCLUSO MORTALES. NO PERMITA QUE LOS NIÑOS LA SOLDADURA AL ARCO PUEDE SER PELIGROSA. PROTEJASE USTED Y A LOS DEMAS CONTRA Lo anterior aplica a los motores Diesel Lo anterior aplica a los motores de gasolina de nacimiento y otros daños reproductivos. dañinas para la salud, ya que provocan cáncer, defectos del motor de diesel y algunos de sus componentes como En el estado de California, se considera a las emisiones reproductivos. cáncer, defectos de nacimiento y otros daños químicos que, para el estado de California, provocan Las emisiones de este tipo de productos contienen ADVERTENCIA DE LA LEY 65 DE CALIFORNIA ADVERTENCIA i SEGURIDAD i i i SEGURIDAD ADVERTENCIA ADVERTENCIA DE LA LEY 65 DE CALIFORNIA En el estado de California, se considera a las emisiones del motor de diesel y algunos de sus componentes como dañinas para la salud, ya que provocan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos. Las emisiones de este tipo de productos contienen químicos que, para el estado de California, provocan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos. Lo anterior aplica a los motores Diesel Lo anterior aplica a los motores de gasolina LA SOLDADURA AL ARCO PUEDE SER PELIGROSA. PROTEJASE USTED Y A LOS DEMAS CONTRA POSIBLES LESIONES DE DIFERENTE GRAVEDAD, INCLUSO MORTALES. NO PERMITA QUE LOS NIÑOS SE ACERQUEN AL EQUIPO. LAS PERSONAS CON MARCAPASOS DEBEN CONSULTAR A SU MEDICO ANTES DE USAR ESTE EQUIPO. Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información acerca de la seguridad, se recomienda comprar un ejemplar de "Safety in Welding & Cutting - ANIS Standard Z49.1" de la Sociedad Norteamericana de Soldadura, P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135 ó CSA Norma W117.2-1974. Un ejemplar gratis del folleto "Arc Welding Safety" (Seguridad de la soldadura al arco) E205 está disponible de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199. ASEGURESE QUE TODOS LOS TRABAJOS DE INSTALACION, FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y REPARACION SEAN HECHOS POR PERSONAS CAPACITADAS PARA ELLO. Para equipos accionados por MOTOR. 1.h. Para evitar quemarse con agua caliente, no quitar la tapa a presión del radiador mientras el motor está caliente. 1.a. Apagar el motor antes de hacer trabajos de localización de averías y de mantenimiento, salvo en el caso que el trabajo de mantenimiento requiera que el motor esté funcionando. ____________________________________________________ 1.b. Los motores deben funcionar en lugares abiertos bien ventilados, o expulsar los gases de escape del motor al exterior. ____________________________________________________ 1.c. No cargar combustible cerca de un arco de soldadura cuando el motor esté funcionando. Apagar el motor y dejar que se enfríe antes de rellenar de combustible para impedir que el combustible derramado se vaporice al quedar en contacto con las piezas del motor caliente. No derramar combustible al llenar el tanque. Si se derrama, limpiarlo con un trapo y no arrancar el motor hasta que los vapores se hayan eliminado. ____________________________________________________ 1.d. Mantener todos los protectores, cubiertas y dispositivos de seguridad del equipo en su lugar y en buenas condiciones. No acercar las manos, cabello, ropa y herramientas a las correas en V, engranajes, ventiladores y todas las demás piezas móviles durante el arranque, funcionamiento o reparación del equipo. ____________________________________________________ 1.e. En algunos casos puede ser necesario quitar los protectores para hacer algún trabajo de mantenimiento requerido. Quitarlos solamente cuando sea necesario y volver a colocarlos después de terminado el trabajo de mantenimiento. Tener siempre el máximo cuidado cuando se trabaje cerca de piezas en movimiento. ___________________________________________________ 1.f. No poner las manos cerca del ventilador del motor. No tratar de sobrecontrolar el regulador de velocidad en vacío empujando las varillas de control del acelerador mientras el motor está funcionando. ___________________________________________________ 1.g. Para impedir el arranque accidental de los motores de gasolina mientras se hace girar el motor o generador de la soldadura durante el trabajo de mantenimiento, desconectar los cables de las bujías, tapa del distribuidor o cable del magneto, según corresponda. LOS CAMPOS ELECTRICOS Y MAGNETICOS pueden ser peligrosos 2.a. La corriente eléctrica que circula a través de un conductor origina campos eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente de soldadura crea campos EMF alrededor de los cables y los equipos de soldadura. 2.b. Los campos EMF pueden interferir con los marcapasos y en otros equipos médicos individuales, de manera que los operarios que utilicen estos aparatos deben consultar a su médico antes de trabajar con una máquina de soldar. 2.c. La exposición a los campos EMF en soldadura puede tener otros efectos sobre la salud que se desconocen. 2.d. Todo soldador debe emplear los procedimientos siguientes para reducir al mínimo la exposición a los campos EMF del circuito de soldadura: 2.d.1. Pasar los cables de pinza y de trabajo juntos Encintarlos juntos siempre que sea posible. 2.d.2. Nunca enrollarse el cable de electrodo alrededor del cuerpo. 2.d.3. No colocar el cuerpo entre los cables de electrodo y trabajo. Si el cable del electrodo está en el lado derecho, el cable de trabajotambién debe estar en el lado derecho. 2.d.4. Conectar el cable de trabajo a la pieza de trabajo lo más cerca posible del área que se va a soldar. 2.d.5. No trabajar al lado de la fuente de corriente. 5.e. Ver también 1.b. 3.j. Ver también 6.c. y 8. 3.i. para protegerse de una caída si hubiera descarga eléctrica. Cuando se trabaje en alturas, usar un cinturón de seguridad en vacío de ambos equipos. porque el voltaje entre los dos puede ser el total de la tensión portaelectrodos conectados a dos equipos de soldadura 3.h. Nunca tocar simultáneamente la piezas con tensión de los soldadura o del fabricante. reglas de seguridad del empleado, distribuidor de material de hoja de datos de seguridad del material (MSDS) y siga las equipo y el material consumible que se va a usar, incluyendo la 5.d. Lea atentamente las instrucciones del fabricante de este 5.c. 3.g. Nunca sumergir el electrodo en agua para enfriarlo. 3.f. y seguras. Cambiar el aislante si está dañado. y equipo de soldadura en unas condiciones de trabajo buenas Mantener el portaelectrodo, pinza de trabajo, cable de soldadura toma de tierra eléctrica. 3.e. Conectar el trabajo o metal que se va a soldar a una buena soldar. conexión debe ser lo más cercana posible al área donde se va a conexión eléctrica con el metal que se está soldando. La 3.d. Asegurar siempre que el cable de trabajo tenga una buena 3.c. también están eléctricamente con tensión. soldadura, boquilla o pistola para soldar semiautomática continuo, el electrodo, carrete de alambre, cabezal de En la soldadura semiautomática o automática con alambre reducido. • Equipo de soldadura de C.A. con control de voltaje • Equipo de soldadura manual C.C. constante. • Equipo de soldadura semiautomática de C.C. a tensión usar el equipo siguiente: inevitable o accidental con la pieza de trabajo o con tierra, acostado, si existe un gran riesgo de que ocurra contacto posiciones apretujadas tales como sentado, arrodillado o como suelos, emparrillados o andamios; estando en usando ropa mojada; en las estructuras metálicas tales peligrosas (en lugares húmedos o mientras se está necesario soldar en condiciones eléctricamente Además de las medidas de seguridad normales, si es trabajo y tierra. protegerle completamente de todo contacto físico con el circuito de rial aislante seco. Asegurarse de que el aislante es suficiente para 3.b. Aislarse del circuito de trabajo y de tierra con la ayuda de matelar las manos. da. Usar guantes secos sin agujeros para aiscon tensión con la piel desnuda o con ropa mojasoldadura está encendido. No tocar esas piezas eléctricamente con tensión cuando el equipo de 3.a. Los circuitos del electrodo y de trabajo están 5.c aire fresco. las áreas confinadas, para tener la seguridad de que se respira muerte. Tenga siempre suficiente ventilación, especialmente en pueden desplazar el aire y causar lesiones graves, incluso la Los gases protectores usados para la soldadura por arco irritantes. formar fosgeno, un gas altamente tóxico, y otros productos arco puede reaccionar con los vapores de solventes para desengrase, limpieza o pulverización. El calor y los rayos del hidrocarburos clorados provenientes de las operaciones de No soldar en lugares cerca de una fuente de vapores de está dentro de los límites OSHA PEL y ACGIH TLV permisibles. instalación y después periodicamente a fin de asegurar que exposición del trabajador deberá ser verificado durante la soldadura específico y la aplicación utilizada. El nivel de y el posicionamiento del equipo así como el procedimiento de ve afectada por diversos factores incluyendo el uso adecuado 5.b. La operación de equipo de control de humos de soldadura se tomar precauciones al soldar con acero galvanizado. sario el uso de respiración asistida. Asimismo se deben En espacios confinados y a la intemperie, puede ser necedo un sistema de ventilación de extracción o mecánica local. los límites aplicables según OSHA PEL y ACGIH TLV utilizanhumos tóxicos, evite exponerse lo más posible y dentro de vanizada u otros metales o revestimeintos que producen el contenedor o la MSDS) o cuando se suelda con chapa galdos que requieren ventilación especial (Ver instrucciones en dos de la zona de respiración. Cuando se suelda con electrode humos junto al arco para mantener los humos y gases alejada de los humos. Utilice ventilación y/o extracción Durante la soldadura, mantenga la cabeza alejapeligrosos para la salud. Evite respirarlos. 5.a. La soldadura puede producir humos y gases pueden ser peligrosos. Los HUMOS Y GASES 4.c. expongan a los rayos del arco o a las salpicaduras. y/o advertirles que no miren directamente al arco ni se Proteger a otras personas que se encuentren cerca del arco, los rayos del arco. durable para protegerse la piel propia y la de los ayudantes de 4.b. Usar ropa adecuada hecha de material resistente a la flama puede causar la muerte. La DESCARGA ELÉCTRICA ii SEGURIDAD Z87.I. y pantalla han de satisfacer las normas ANSI observe un soldadura por arco abierto. Cristal chispas y rayos del arco cuando se suelde o se tro adecuado para protegerse los ojos de las 4.a. Colocarse una pantalla de protección con el fil- pueden quemar. Los RAYOS DEL ARCO ii ii ii SEGURIDAD La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte. 3.a. Los circuitos del electrodo y de trabajo están eléctricamente con tensión cuando el equipo de soldadura está encendido. No tocar esas piezas con tensión con la piel desnuda o con ropa mojada. Usar guantes secos sin agujeros para aislar las manos. 3.b. Aislarse del circuito de trabajo y de tierra con la ayuda de material aislante seco. Asegurarse de que el aislante es suficiente para protegerle completamente de todo contacto físico con el circuito de trabajo y tierra. Además de las medidas de seguridad normales, si es necesario soldar en condiciones eléctricamente peligrosas (en lugares húmedos o mientras se está usando ropa mojada; en las estructuras metálicas tales como suelos, emparrillados o andamios; estando en posiciones apretujadas tales como sentado, arrodillado o acostado, si existe un gran riesgo de que ocurra contacto inevitable o accidental con la pieza de trabajo o con tierra, usar el equipo siguiente: • Equipo de soldadura semiautomática de C.C. a tensión constante. • Equipo de soldadura manual C.C. • Equipo de soldadura de C.A. con control de voltaje reducido. 3.c. En la soldadura semiautomática o automática con alambre continuo, el electrodo, carrete de alambre, cabezal de soldadura, boquilla o pistola para soldar semiautomática también están eléctricamente con tensión. 3.d. Asegurar siempre que el cable de trabajo tenga una buena conexión eléctrica con el metal que se está soldando. La conexión debe ser lo más cercana posible al área donde se va a soldar. 3.e. Conectar el trabajo o metal que se va a soldar a una buena toma de tierra eléctrica. 3.f. Mantener el portaelectrodo, pinza de trabajo, cable de soldadura y equipo de soldadura en unas condiciones de trabajo buenas y seguras. Cambiar el aislante si está dañado. 3.g. Nunca sumergir el electrodo en agua para enfriarlo. Los RAYOS DEL ARCO pueden quemar. 4.a. Colocarse una pantalla de protección con el filtro adecuado para protegerse los ojos de las chispas y rayos del arco cuando se suelde o se observe un soldadura por arco abierto. Cristal y pantalla han de satisfacer las normas ANSI Z87.I. 4.b. Usar ropa adecuada hecha de material resistente a la flama durable para protegerse la piel propia y la de los ayudantes de los rayos del arco. 4.c. Proteger a otras personas que se encuentren cerca del arco, y/o advertirles que no miren directamente al arco ni se expongan a los rayos del arco o a las salpicaduras. Los HUMOS Y GASES pueden ser peligrosos. 5.a. La soldadura puede producir humos y gases peligrosos para la salud. Evite respirarlos. Durante la soldadura, mantenga la cabeza alejada de los humos. Utilice ventilación y/o extracción de humos junto al arco para mantener los humos y gases alejados de la zona de respiración. Cuando se suelda con electrodos que requieren ventilación especial (Ver instrucciones en el contenedor o la MSDS) o cuando se suelda con chapa galvanizada u otros metales o revestimeintos que producen humos tóxicos, evite exponerse lo más posible y dentro de los límites aplicables según OSHA PEL y ACGIH TLV utilizando un sistema de ventilación de extracción o mecánica local. En espacios confinados y a la intemperie, puede ser necesario el uso de respiración asistida. Asimismo se deben tomar precauciones al soldar con acero galvanizado. 5.b. La operación de equipo de control de humos de soldadura se ve afectada por diversos factores incluyendo el uso adecuado y el posicionamiento del equipo así como el procedimiento de soldadura específico y la aplicación utilizada. El nivel de exposición del trabajador deberá ser verificado durante la instalación y después periodicamente a fin de asegurar que está dentro de los límites OSHA PEL y ACGIH TLV permisibles. 5.c No soldar en lugares cerca de una fuente de vapores de hidrocarburos clorados provenientes de las operaciones de desengrase, limpieza o pulverización. El calor y los rayos del arco puede reaccionar con los vapores de solventes para formar fosgeno, un gas altamente tóxico, y otros productos irritantes. 3.h. Nunca tocar simultáneamente la piezas con tensión de los portaelectrodos conectados a dos equipos de soldadura porque el voltaje entre los dos puede ser el total de la tensión en vacío de ambos equipos. 5.c. Los gases protectores usados para la soldadura por arco pueden desplazar el aire y causar lesiones graves, incluso la muerte. Tenga siempre suficiente ventilación, especialmente en las áreas confinadas, para tener la seguridad de que se respira aire fresco. 3.i. Cuando se trabaje en alturas, usar un cinturón de seguridad para protegerse de una caída si hubiera descarga eléctrica. 5.d. Lea atentamente las instrucciones del fabricante de este equipo y el material consumible que se va a usar, incluyendo la hoja de datos de seguridad del material (MSDS) y siga las reglas de seguridad del empleado, distribuidor de material de soldadura o del fabricante. 3.j. Ver también 6.c. y 8. 5.e. Ver también 1.b. Visite http://www.lincolnelectric.com/safety para obtener información adicional. 6.j. descongelación de tuberías. No utilice una fuente de 6.i. 9101, Quincy, Ma 022690-9101. Calientes”, disponible de NFPA, 1 Batterymarch Park, PO box Incendios Durante la Soldadura, Corte y otros Trabajos Lea y siga el NFPA 51B “ Estándar para Prevención de poder de soldadura para 6.h. Ver también 1.c. 8.c. hasta hacer que fallen. de incendio o sobrecalentar estas cadenas o cables de izar como cadenas y cables de elevación. Esto puede crear riesgos la corriente para soldar traspase a otros circuitos alternativos alejados del área de soldadura aumentan la posibilidad de que conectados a la estructura del edificio o a otros lugares soldadura como sea posible. Los cables de la pieza de trabajo 6.g. Conectar el cable de trabajo a la pieza tan cerca del área de 6.f. American Welding Society . That Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 de la Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping información, consultar “Recommended Safe Practices for the explosión incluso después de haberse “limpiado”. Para más tóxicos de las sustancias en su interior. Pueden causar una tales procedimientos no van a causar vapores inflamables o hasta haber tomado los pasos necesarios para asegurar que 6.d. No calentar, cortar o soldar tanques, tambores o contenedores 6.c fabricante. Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del Conectar el equipo a tierra de acuerdo con U.S. National fabricante. Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del 8.b. Conectar el equipo a la red de acuerdo con U.S. National antes de trabajar en el equipo. ruptor de desconexión en la caja de fusibles 8.a. Cortar la electricidad entrante usando el inter- cuando se esté en un área de soldadura. Siempre usar gafas protectoras con protecciones laterales cuando se suelde fuera de posición o en lugares confinados. zapatos de caña alta y una gorra. Ponerse tapones en los oídos como guantes de cuero, camisa gruesa, pantalones sin bastillas, soldadura. Usar ropa adecuada que proteja, libre de aceites, Las chispas y salpicaduras son lanzadas por el arco de calentar, cortar o soldar. Pueden explotar. 6.e. Ventilar las piezas fundidas huecas o contenedores antes de máquina y riesgo de incendio. contacto accidental podría ocasionar sobrecalentamiento de la circuito del electrodo haga contacto con el trabajo o tierra. El Cuando no esté soldando, asegúrese de que ninguna parte del ELÉCTRICOS PARA equipos 22202. Association 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA Comprimidos en los Cilindros“, publicado por Compressed Gas CGA, “Precauciones para un Manejo Seguro de los Gases de gas y el equipamiento asociado, y la publicación P-I de 7.g. Leer y seguir las instrucciones de manipulación en las botellas 7.f. hidráulicas. Tener un extintor de incendios a mano. aberturas adyacentes al área. No soldar cerca de tuberías dadura puede pasar fácilmente por las grietas pequeñas y Recordar que las chispas y los materiales calientes de la solimpedir que las chispas de la soldadura inicien un incendio. lugar de soldadura. Si esto no es posible, taparlas para 6.a. Quitar todas las cosas que presenten riesgo de incendio del una explosión. provocar un incendio o SOLDADURA pueden Las CHISPAS DE está en uso o conectada para uso. estar colocados y apretados a mano, excepto cuando la botella Los capuchones de protección de la válvula siempre deben la botella de gas cuando se abra. 7.e. Mantener la cabeza y la cara lejos de la salida de la válvula de pieza con tensión toque la botella de gas. 7.d. Nunca permitir que el electrodo, portaelectrodo o cualquier otra llamas. soldadura por arco y de cualquier fuente de calor, chispas o • A una distancia segura de las operaciones de corte o para el equipo que se esté utilizando. Corte“ (ANSI Estándar Z49.1) y la información de operación situaciones de riesgo. Consultar “Seguridad en Soldadura y deben tomar precauciones especiales para prevenir 6.b. En los lugares donde se van a usar gases comprimidos, se iii sujetos a daño físico. • Lejos de las áreas donde puedan ser golpeados o estén 7.c. Las botellas de gas deben estar ubicadas: soporte fijo. firmemente con una cadena a la parte inferior del carro o a un 7.b. Mantener siempre las botellas en posición vertical sujetas condiciones. etc. deben ser adecuados para la aplicación y estar en buenas tipo de gas y la presión utilizados. Todas las mangueras, rácores, en buenas condiciones de funcionamiento diseñados para el para el proceso utilizado, y reguladores tengan el gas de protección adecuado 7.a. Emplear únicamente botellas que con- SEGURIDAD explotar si está dañada. La BOTELLA de gas puede iii iii SEGURIDAD iii Las CHISPAS DE SOLDADURA pueden provocar un incendio o una explosión. 6.a. Quitar todas las cosas que presenten riesgo de incendio del lugar de soldadura. Si esto no es posible, taparlas para impedir que las chispas de la soldadura inicien un incendio. Recordar que las chispas y los materiales calientes de la soldadura puede pasar fácilmente por las grietas pequeñas y aberturas adyacentes al área. No soldar cerca de tuberías hidráulicas. Tener un extintor de incendios a mano. 6.b. En los lugares donde se van a usar gases comprimidos, se deben tomar precauciones especiales para prevenir situaciones de riesgo. Consultar “Seguridad en Soldadura y Corte“ (ANSI Estándar Z49.1) y la información de operación para el equipo que se esté utilizando. 6.c Cuando no esté soldando, asegúrese de que ninguna parte del circuito del electrodo haga contacto con el trabajo o tierra. El contacto accidental podría ocasionar sobrecalentamiento de la máquina y riesgo de incendio. 6.d. No calentar, cortar o soldar tanques, tambores o contenedores hasta haber tomado los pasos necesarios para asegurar que tales procedimientos no van a causar vapores inflamables o tóxicos de las sustancias en su interior. Pueden causar una explosión incluso después de haberse “limpiado”. Para más información, consultar “Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping That Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 de la American Welding Society . 6.e. Ventilar las piezas fundidas huecas o contenedores antes de calentar, cortar o soldar. Pueden explotar. 6.f. Las chispas y salpicaduras son lanzadas por el arco de soldadura. Usar ropa adecuada que proteja, libre de aceites, como guantes de cuero, camisa gruesa, pantalones sin bastillas, zapatos de caña alta y una gorra. Ponerse tapones en los oídos cuando se suelde fuera de posición o en lugares confinados. Siempre usar gafas protectoras con protecciones laterales cuando se esté en un área de soldadura. 6.g. Conectar el cable de trabajo a la pieza tan cerca del área de soldadura como sea posible. Los cables de la pieza de trabajo conectados a la estructura del edificio o a otros lugares alejados del área de soldadura aumentan la posibilidad de que la corriente para soldar traspase a otros circuitos alternativos como cadenas y cables de elevación. Esto puede crear riesgos de incendio o sobrecalentar estas cadenas o cables de izar hasta hacer que fallen. 6.h. Ver también 1.c. La BOTELLA de gas puede explotar si está dañada. 7.a. Emplear únicamente botellas que contengan el gas de protección adecuado para el proceso utilizado, y reguladores en buenas condiciones de funcionamiento diseñados para el tipo de gas y la presión utilizados. Todas las mangueras, rácores, etc. deben ser adecuados para la aplicación y estar en buenas condiciones. 7.b. Mantener siempre las botellas en posición vertical sujetas firmemente con una cadena a la parte inferior del carro o a un soporte fijo. 7.c. Las botellas de gas deben estar ubicadas: • Lejos de las áreas donde puedan ser golpeados o estén sujetos a daño físico. • A una distancia segura de las operaciones de corte o soldadura por arco y de cualquier fuente de calor, chispas o llamas. 7.d. Nunca permitir que el electrodo, portaelectrodo o cualquier otra pieza con tensión toque la botella de gas. 7.e. Mantener la cabeza y la cara lejos de la salida de la válvula de la botella de gas cuando se abra. 7.f. Los capuchones de protección de la válvula siempre deben estar colocados y apretados a mano, excepto cuando la botella está en uso o conectada para uso. 7.g. Leer y seguir las instrucciones de manipulación en las botellas de gas y el equipamiento asociado, y la publicación P-I de CGA, “Precauciones para un Manejo Seguro de los Gases Comprimidos en los Cilindros“, publicado por Compressed Gas Association 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA 22202. PARA equipos ELÉCTRICOS 8.a. Cortar la electricidad entrante usando el interruptor de desconexión en la caja de fusibles antes de trabajar en el equipo. 8.b. Conectar el equipo a la red de acuerdo con U.S. National Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del fabricante. 8.c. Conectar el equipo a tierra de acuerdo con U.S. National Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del fabricante. 6.i. Lea y siga el NFPA 51B “ Estándar para Prevención de Incendios Durante la Soldadura, Corte y otros Trabajos Calientes”, disponible de NFPA, 1 Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, Ma 022690-9101. 6.j. No utilice una fuente de poder de soldadura para descongelación de tuberías. Visite http://www.lincolnelectric.com/safety para obtener información adicional. menos graves o daños a este equipo. Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida para evitar daños personales PRECAUCIÓN personales graves incluso la pérdida de la vida. Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida exactamente para evitar daños ADVERTENCIA su propia seguridad. El grado de importancia a considerar en cada caso se indica a continuación. para cualquier consulta rápida. Ponga especial atención a las diferentes consignas de seguridad que aparecen a lo largo de este manual, por Lea este Manual de Instrucciones completamente antes de empezar a trabajar con este equipo. Guarde este manual y téngalo a mano después "Registro de Producto". Por favor llene la forma y presente su registro. • Para registro en línea: Visite nuestro SITIO WEB en www.lincolnelectric.com. Seleccione "Vínculos Rápidos" y instrucciones impresas en ella. de literatura que acompaña esta máquina y envíe por fax la forma de acuerdo con las • Para envío vía fax: Llene la forma en la parte posterior de la declaración de garantía incluida en el paquete - Registre su máquina con Lincoln Electric ya sea vía fax o a través de Internet. Registro del Producto en línea. información que usted ha registrado arriba. Siempre que usted solicite las piezas de recambio para o información sobre esta del equipo fuente siempre la Fecha de la compra __________________________________ Número modelo del nombre y de espec. de las ventas (K-xxx) ________________________________ ción se puede encontrar en su placa de identificación del equipo. Registre por favor su información de la identificación del equipo abajo para la referencia futura. Esta informacuando se recibe el envío. das para el material dañado en el envío se deben hacer por el comprador contra la compañía del transporte Cuando se envía este equipo, el título pasa al comprador sobre recibo por el portador. Por lo tanto, las deman- Examine por favor el cartón y el equipo para el daño inmediatamente sultar www.lincolnelectric.com para cualquier información actualizada. Sujeto a Cambio – Esta información es precisa en nuestro mejor leal saber y entender al momento de la impresión. Sírvase conElectric afectan los resultados obtenidos al aplicar estos tipos de métodos de fabricación y requerimientos de servicio. camente dentro del control del cliente, y permanece su sola responsabilidad. Varias variables más allá del control de Lincoln Lincoln Electric es un fabricante responsable, pero la selección y uso de productos específicos vendidos por el mismo está únicrea, amplía o altera ninguna garantía en relación con la venta de nuestros productos. corregir dicha información o consejo una vez que se ha dado, ni tampoco el hecho de proporcionar la información o consejo ción o consejo. Como un asunto de consideración práctica, tampoco podemos asumir ninguna responsabilidad por actualizar o cualquier tipo, incluyendo cualquier garantía de conveniencia para el fin particular de algún cliente, con respecto a dicha informaasume ninguna responsabilidad con respecto a dicha información o guía. Expresamente declinamos cualquier garantía de información que tengamos en ese momento. Lincoln Electric no está en posición de garantizar o avalar dicho consejo, y no pueden pedir consejo o información a Lincoln Electric sobre el uso de sus productos. Les respondemos con base en la mejor dad, Nuestro reto es satisfacer las necesidades de nuestros clientes y exceder sus expectativas. A veces, los compradores El negocio de la Lincoln Electric Company es fabricar y vender equipo de soldadura, consumibles y equipo de corte de alta caliPOLÍTICA DE ASISTENCIA AL CLIENTE Gracias v Company ••• tan orgulloso como lo estamos nosotros al ofrecerle este producto. Queremos que esté orgulloso al operar este producto de Lincoln Electric por seleccionar un producto de CALIDAD fabricado por Lincoln Electric. v v v Gracias por seleccionar un producto de CALIDAD fabricado por Lincoln Electric. Queremos que esté orgulloso al operar este producto de Lincoln Electric Company ••• tan orgulloso como lo estamos nosotros al ofrecerle este producto. POLÍTICA DE ASISTENCIA AL CLIENTE El negocio de la Lincoln Electric Company es fabricar y vender equipo de soldadura, consumibles y equipo de corte de alta calidad, Nuestro reto es satisfacer las necesidades de nuestros clientes y exceder sus expectativas. A veces, los compradores pueden pedir consejo o información a Lincoln Electric sobre el uso de sus productos. Les respondemos con base en la mejor información que tengamos en ese momento. Lincoln Electric no está en posición de garantizar o avalar dicho consejo, y no asume ninguna responsabilidad con respecto a dicha información o guía. Expresamente declinamos cualquier garantía de cualquier tipo, incluyendo cualquier garantía de conveniencia para el fin particular de algún cliente, con respecto a dicha información o consejo. Como un asunto de consideración práctica, tampoco podemos asumir ninguna responsabilidad por actualizar o corregir dicha información o consejo una vez que se ha dado, ni tampoco el hecho de proporcionar la información o consejo crea, amplía o altera ninguna garantía en relación con la venta de nuestros productos. Lincoln Electric es un fabricante responsable, pero la selección y uso de productos específicos vendidos por el mismo está únicamente dentro del control del cliente, y permanece su sola responsabilidad. Varias variables más allá del control de Lincoln Electric afectan los resultados obtenidos al aplicar estos tipos de métodos de fabricación y requerimientos de servicio. Sujeto a Cambio – Esta información es precisa en nuestro mejor leal saber y entender al momento de la impresión. Sírvase consultar www.lincolnelectric.com para cualquier información actualizada. Examine por favor el cartón y el equipo para el daño inmediatamente Cuando se envía este equipo, el título pasa al comprador sobre recibo por el portador. Por lo tanto, las demandas para el material dañado en el envío se deben hacer por el comprador contra la compañía del transporte cuando se recibe el envío. Registre por favor su información de la identificación del equipo abajo para la referencia futura. Esta información se puede encontrar en su placa de identificación del equipo. Número modelo del nombre y de espec. de las ventas (K-xxx) ________________________________ Fecha de la compra __________________________________ Siempre que usted solicite las piezas de recambio para o información sobre esta del equipo fuente siempre la información que usted ha registrado arriba. Registro del Producto en línea. - Registre su máquina con Lincoln Electric ya sea vía fax o a través de Internet. • Para envío vía fax: Llene la forma en la parte posterior de la declaración de garantía incluida en el paquete de literatura que acompaña esta máquina y envíe por fax la forma de acuerdo con las instrucciones impresas en ella. • Para registro en línea: Visite nuestro SITIO WEB en www.lincolnelectric.com. Seleccione "Vínculos Rápidos" y después "Registro de Producto". Por favor llene la forma y presente su registro. Lea este Manual de Instrucciones completamente antes de empezar a trabajar con este equipo. Guarde este manual y téngalo a mano para cualquier consulta rápida. Ponga especial atención a las diferentes consignas de seguridad que aparecen a lo largo de este manual, por su propia seguridad. El grado de importancia a considerar en cada caso se indica a continuación. ADVERTENCIA Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida exactamente para evitar daños personales graves incluso la pérdida de la vida. PRECAUCIÓN Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida para evitar daños personales menos graves o daños a este equipo. TABLE OF CONTENTS Page Instalación Sección --------------------------------------------------------------------------------A Especificaciones Técnicas-----------------------------------------------------------------------A-1 Desempaque de la Antorcha “Spool Gun”---------------------------------------------------A-1 Precauciones de Seguridad---------------------------------------------------------------------A-2 Localización de los Componentes y Funciones de la Antorcha “Spool Gun”-------A-2 Ensamble de los Elementos Interiores de la Antorcha “Spool Gun” Magnum------A-3 Máquinas de Soldadura--------------------------------------------------------------------------A-4 Máquinas de Soldadura Recomendadas----------------------------------------------------A-5 Instalación Del Interruptor Del Selector De la Impulsión Del Arma/Del Alambre Del Carrete------A-6 thru A-9 Preparación de Rutina de la Máquina de Soldadura-------------------------------------A-10 Preparación de la Antorcha “Spool Gun”----------------------------------------------------A-10 Aluminio del Cargamento---------------------------------------------------------A-10 thru A-13 Conexión de la Pistola a la Máquina de Soldadura-------------------------------------A-13 __________________________________________________________________ Operación Sección ----------------------------------------------------------------------------------B Precauciones de Seguridad----------------------------------------------------------------------B-1 Descripción del Producto-------------------------------------------------------------------------B-1 Configuraciones de Velocidad de la Máquina y Toma de Voltaje----------------B-1, B-2 Procedimientos de Soldadura-------------------------------------------------------------------B-3 __________________________________________________________________ Mantenimiento Sección---------------------------------------------------------------------------- D Precauciones de Seguridad---------------------------------------------------------------------D-1 Mantenimiento de Rutina y Periódico---------------------------------------------------------D-1 Herramientas Recomendadas------------------------------------------------------------------D-1 Limpieza e Inspecciones-------------------------------------------------------------------------D-1 Pines del Conector P6----------------------------------------------------------------------------D-1 Reemplazo del Difusor de Gas-----------------------------------------------------------------D-1 Reemplazo o Limpieza del Ensamble de la Guía de Alambre--------------------------D-2 Reemplazo del Rodillo Impulsor----------------------------------------------------------------D-2 Reemplazo del Ensamble del Rodillo de Presión------------------------------------------D-3 Reemplazo del Ensamble del Tubo de la Pistola------------------------------------------D-3 Remoción e Instalación del Ensamble del Mecanismo de Alimentación-------------D-4 Reemplazo del Ensamble del Gatillo----------------------------------------------------------D-4 Reemplazo del Ensamble del Cable de Soldadura---------------------------------D-4, D-5 Corrección de Incidentes de Roce de Alambres--------------------------------------------D-5 __________________________________________________________________ TABLE OF CONTENTS Page Localización de Averías Sección -----------------------------------------------------------------E Precauciones de Seguridad------------------------------------------------------------------------E-1 Cómo Utilizar la Guía de Localización de Averías--------------------------------------------E-1 Localización de Averías---------------------------------------------------------------------E-2 to E-4 ____________________________________________________________________ Diagramas Sección -----------------------------------------------------------------------------------F Diagrama de Cableado------------------------------------------------------------------------------F-1 ____________________________________________________________________ Lista de Partes---------------------------------------------------------------------------Serie P-554 ____________________________________________________________________ INSTALACIÓN ESPECIFICACIONES TÉCNICAS – ANTORCHA “SPOOL GUN” K2532-1 MAGNUM® 100SG MODELO Antorcha “Spool Gun” K2532-1 Magnum® 100SG PROCESO DE SOLDADURA GMAW de aluminio (MIG), polaridad positiva de electrodo de CD con gas protector de soldadura 100% argón. ALEACIONES DE ALAMBRE Sólo aluminio: aleaciones 4043 ó 5356 TAMAÑOS DE ALAMBRE (DIÁMETROS) Alambre sólido de 0.8 ó 0.9 mm (0.030 ó 0.035 pulgadas) TAMAÑO DEL CARRETE Peso 1 lb., carrete de diámetro nominal de 4 pulgadas CORRIENTE DE SOLDADURA Y CICLO DE TRABAJO NOMINALES 130 amps a 30% para una base de 10 minutos PESO GENERAL 3.5 lbs. con cable pero sin cubierta o carrete LONGITUD DEL CABLE 10.0–0.2 pies TAMAÑO GENERAL (CAJA DE DELIMITACIÓN) En pulgadas: 15.75 de largo x 10.50 de alto x 4.25 de grosor máx., sin cubierta o cable de la pistola. MÉTODO DE GUÍA Semiautomática (guiada manualmente) MÉTODO DE ENFRIAMIENTO Enfriada por aire DESEMPAQUE DE LA ANTORCHA “SPOOL GUN” La antorcha “spool gun” se ensambla y prueba de fábrica, y después se empaca en su propio gabinete de transporte acojinado. Se envía totalmente equipada para soldar con alambre de aluminio de 0.035 pulgadas de diámetro. Después de abrir el gabinete, revise que contenga los siguientes elementos: 1. Una antorcha “spool gun” K2532-1 totalmente ensamblada con. 2. Uno Resorte de Compresión Cónico T11862-65 para usarse con alambre de aleación 5356; el carrete de alambre no está instalado. 3. Un carrete de alambre de aleación de aluminio 4043 de 0.035 4. Tres puntas de contacto S19726-3 5. Un manual de instrucciones (IM913) 6. Un arnés eléctrico M21182 con interruptor de palanca. 3 5 4 1 2 La Bolsa de Plástico A-1 6 INSTALACIÓN SAFETY PRECAUTIONS WARNING LA DESCARGA ELÉCTRICA PUEDE CAUSAR LA MUERTE. • APAGUE la alimentación de la fuente de poder de soldadura antes de instalar o cambiar los rodillos impulsores y/o guías. • No toque partes eléctricamente vivas. • Cuando se desplaza con el gatillo de la pistola, el electrodo y mecanismo de alimentación están “calientes” para trabajar y hacer tierra, y podrían permanecer energizados por varios segundos después de que se suelta el gatillo. ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES Y FUNCIONES DE LA ANTORCHA “SPOOL GUN” (Vea la Figura 1.A para los Elementos del 1 al 6). 1. Ensamble Cónico de Gas y Punta de Contacto. FIGURA A.1 3 2. Ensamble de Tubo de Pistola Recto. 5 5 3. Collarín de Sujeción de 1/4 de Giro. 4. Ensamble del Gatillo. 5. Cubierta del Carrete: Proporciona acceso fácil de apertura amplia al carrete y mecanismo de alimentación. 1 2 6. Perilla de Aseguramiento: Cautiva en la cubierta del carrete. Vista Lateral Izquierda FIGURA A.2 (Vea la Figura A.2 para estos siguientes elementos). 7. Cable Integrado de una Sola Pieza: el diseño Magnum proporciona una apariencia limpia y pulcra; simplifica el manejo del cable y reduce los enredos. 8. Abrazadera de Anclaje Durable Estándar. 4 7 8 9 9. Tres Tuercas Hexagonales Cautivas. Vista Lateral Derecha A-2 INSTALACIÓN ASSEMBLY OF ITEMS INSIDE THE MAGNUM® SPOOL GUN FIGURA A.3 4 VISTA SUPERIOR 7 2 3 1 8 9 Cubierta del carrete y manija izquierda removida LLAVE MAESTRA MASTER KEY Conexiones de la Máquina 1 6 3 2 4 P6 CONNECTOR PINES PINOUT DEL CONECTOR P6 1. El Ensamble de la Guía alimenta todos los alambres especificados. 6. Conexión de la Potencia de Soldadura y Gas Protector (Sellada con 2 anillos O). 2. Rodillo Impulsor: Alimenta todos los alambres especificados. 7. Perilla de Aseguramiento: Retiene independientemente el carrete de alambre en el eje. 3. Ensamble de Rodillo de Presión: Configuración de tensión no ajustable para todos los alambres especificados 4. Guía de Alambre de Entrada: Altamente resistente al desgaste. 5. Cables de Control del Conector P6: Alimentación del Motor y Gatillo. (para mayores detalles, vea la Sección de Mantenimiento ) 8. Ensamble de la Guía: Incluye un sello de gas con el conector del cable y es la guía de alambre de salida. 9. Sólo 4 subensambles: tubo de la pistola; cable; mecanismo de alimentación; gatillo. 10. El resorte cónico (no se muestra) sirve como el freno del carrete (use únicamente con aleación de aluminio 5356). A-3 INSTALACIÓN PRECAUCIONES DE SEGURIDAD MÁQUINAS DE SOLDADURA PRECAUCIÓN • Lea y comprenda el manual de instrucciones de la máquina de soldadura y todas las advertencias de peligros en el equipo y manual. • Utilice el equipo protector personal adecuado para soldar, incluyendo pero no limitándose a, lentes de seguridad, protección de oídos, y casco, guantes y trajes de soldadura. ---------------------------------------------------------------------------------------------ANTORCHA “SPOOL GUN” ADVERTENCIA LA DESCARGA ELÉCTRICA PUEDE CAUSAR LA MUERTE. • El carrete de alambre puede caerse de la pistola si la perilla de aseguramiento no está instalada. • Las partes metálicas pueden estar al voltaje de soldadura (eléctricamente "calientes"). • Las partes metálicas permanecen al voltaje de soldadura por varios segundos después de soltar el gatillo. Lea la etiqueta de advertencia en la pistola. • Este producto no deberá utilizarse en la lluvia, o en lugares húmedos o mojados. ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- A-4 INSTALACIÓN NOTA: La instalación del interruptor de selector del pistola del arnés M21182 y del carrete no se requiere para todas las máquinas. Si un interruptor del pistola del carrete se instala previamente en el compartimiento de la impulsión del alambre de la máquina, después la SECCIÓN de la INSTALACIÓN del INTERRUPTOR de la IMPULSIÓN SLECTOR del PISTOLA/del ALAMBRE del carrete puede ser desatendida. ARMA DEL CARRETE / INSTALACIÓN DEL INTERRUPTOR DEL SELECTOR DE LA IMPULSIÓN DEL ALAMBRE A 1. Instale el arnés eléctrico del adaptador M21182 que vino con el pistola del carrete por las instrucciones siguientes. ADVERTENCIA del 5/16"de la cubierta. 5. Quite los tornillos de la cubierta. (A) es la localización de dos tornillos el 3/4"largos. La DESCARGA ELÉCTRICA puede matar. 2. Desconecte la energía de entrada de la máquina. ------------------------------------------------------------ 6. Quite la cubierta. A B ABRA LA MÁQUINA 3. Quite dos tornillos de la bisagra de la tuer- 7. Si la máquina tiene una manija plástica (A), entonces quite el tornillo (B). ca hexagonal del 5/16"de puerta. 4. Quite diez tornillos de la tuerca hexagonal A-6 INSTALACIÓN CONEXIONES ELÉCTRICAS 544A (Varón) P7 543A (Hembra) Interruptor a palanca J3 J7 (10-pernos) J8(6-pernos) P8(6-pernos) 10. Conecte el arnés P7 (10-perno) con el tablero J3 (10-perno). P7(10-pernos) 8. Arnés del adaptador. Las 6 conexiones demostradas se utilizan, y cada es único. (Siga de la forma siguiente) SI La Máquina NO TIENE OPCIONAL Manchar El Contador de tiempo. (11.A. por 11.D.) P5 P3 J5 J3 11.A. Quite P5 (6-pernos) del tablero J5 (6-pernos). 9.A. Quite P3 (10-perno) del tablero J3 (10perno). J8 P5 P3 J7 11.B. Conecte P5 (6-pernos) con el arnés J8 (6pernos). P8 J5 9.B. Conecte P3 (10-perno) con el arnés J7 (10-perno). 11.C. Conecte el arnés P8 (6-pernos) con el tablero J5 (6-pernos). A-7 INSTALACIÓN P8 544A J9 543A 11.D. Par montado hallazgo de los terminales de la máquina (plomos 543A y 544A) y de desconexión. Vaya al paso 13. 12.C. Conecte el arnés P8 (6-pernos) del adaptador con el arnés J9 (6-pernos) del contador de tiempo del punto. SI LA MÁQUINA TIENE OPCIONAL MANCHAR EL CONTADOR DE TIEMPO. (12.A. por 12.D.) 544A J9 543A P5 12.A. Quite P5 (6-pernos) del arnés J9 (6pernos) del contador de tiempo del punto. 12.D. Par montado hallazgo de los terminales de la máquina (plomos 543A y 544A) y de desconexión. B A J8 P5 12.B. Conecte P5 (6-pernos) con el arnés J8 (6-pernos) del adaptador. 13. Conecte los terminales: (A) conecta a varón de la máquina (plomo 543A) con la hembra del arnés del adaptador (plomo 543A). (B) conecta a hembra de la máquina (plomo 544A) con el varón del arnés del adaptador (plomo 544A). 14. Asegúrese de que las lengüetas de fijación en todos los conectadores estén trabadas cerradas. A-8 INSTALACIÓN MONTAR EL INTERRUPTOR 15. Quite el botón del enchufe del agujero del panel. 16. El botón del enchufe es un necesario no panel. Asegure la lengüeta de la arandela se asienta completamente en un agujero más pequeño. 19. Reinstale la tuerca de montaje sobre el más largo. Descarte. 17. Quite la tuerca de montaje del interrup- interruptor. La llave aprieta. VUELVA A MONTAR LA MÁQUINA COMO SIGUE: 20. Reinstale el tornillo en la manija plástica (si está equipado tan). 21. Reinstale la cubierta. 22. Reinstale la puerta. tor. Guarde la tuerca de montaje para la instalación. 18. Instale el interruptor en el agujero del 23. Vuelva a conectar la energía de entrada a la máquina A-9 INSTALACIÓN PREPARACIÓN DE RUTINA DE LA MÁQUINA DE SOLDADURA ADVERTENCIA La DESCARGA ELÉCTRICA puede matar. 1. Desconecte la alimentación de la máquina. 2. Configuración de la polaridad de la máquina: Establecida en la polaridad positiva de electrodo de CD conforme al Manual de Instrucciones de la máquina. 3. Selección de gas y velocidad de flujo: Conecte el suministro de gas 100% argón de grado de soldadura a la válvula de solenoide de gas de la máquina. Establezca el regulador de suministro para que haya una velocidad de flujo de gas de 20 a 50 SCFH a través de la antorcha “spool gun”. 4. Cambie el interruptor selector de mecanismo de alimentación de la máquina (detrás de la puerta de acceso)a "Magnum 100SG". (Vea la Figura A.4) FIGURA A.4 PREPARACIÓN DE LA ANTORCHA “SPOOL GUN” ADVERTENCIA La DESCARGA ELÉCTRICA puede matar. 1. Desconecte la alimentación de la máquina. -----------------------------------------------------------------------------------------2. El Resorte Cónico se utiliza como el freno del carrete sólo cuando se alimenta la aleación de aluminio 5356 más fuerte y dura. El resorte cónico debe removerse de la antorcha “spool gun” cada vez que se utilice la aleación de aluminio 4043 más suave. A-10 INSTALACIÓN CARGA DEL ALAMBRE DE ALUMINIO 1. Remueva el cono de gas y punta de contacto, y después la cubierta del carrete desatornillando la perilla de aseguramiento cautiva. FIGURA A.5 2. Remueva la perilla de aseguramiento del perno del eje desatornillándola. FIGURA A.6 4. Extienda aproximadamente 12 pulgadas de alambre del carrete. Enderécelo jalando y doblando la punta. Tenga cuidado de que no se desenrede de más del carrete. FIGURA A.8 5. Corte la punta doblada del alambre, dejando la sección enderezada. FIGURA A.9 6. Abra con cuidado el ensamble del 3. Seleccione la aleación de alambre y diámetro necesario. Se muestra el tamaño de alambre de las aleaciones 4043 y 0.035. Remueva el empaquetamiento y hoja de datos del carrete de alambre. FIGURA A.7 Tamaño Aleación A-11 rollo de presión para exponer la ranura del rodillo impulsor. FIGURA A.10 INSTALACIÓN 7. Guíe el alambre enderezado a través de la guía de alambre de entrada y hacia la ranura del rodillo impulsor. FIGURA A.11 10a. Aleación 4043: Enrolle el alambre restante de nuevo en el carrete y coloque este último en el eje de la pistola. Instale la perilla de aseguramiento y apriete con los dedos. Vaya al paso 11. FIGURA A.14 8. Mientras mantiene abierto el rodillo de presión, deslice la punta del alambre a través de la ranura del rodillo impulsor y hacia la guía del tubo de la pistola. FIGURA A.12 10b. Aleación 5356: Instale el Resorte Cónico, extremo pequeño primero, en el eje de la pistola (A). Enrolle el alambre restante de regreso en el carrete y coloque éste último en el eje de la pistola. Instale la perilla de aseguramiento y apriete con los dedos. Vaya al paso 11. FIGURA A.15 A 9. Deslice el alambre en la guía hasta que se extienda aproximadamente 1 pulgada más allá del extremo del difusor de gas. Libere la saliente del rodillo de presión suavemente. FIGURA A.13 11. Tome el extremo libre del alambre en el difusor de gas y jálelo lentamente aproximadamente de 12 a 24 pulgadas de alambre a través de la antorcha “spool gun”. Deberá haber de 1 a 2 libras de resistencia. Si la fuerza es mayor a 2 libras, el alambre se está trabando en la pistola (también vea la guía de Localización de Averías). FIGURA A.16 A-12 INSTALACIÓN 12. Corte el exceso de alambre de 1 a 2 pulgadas del difusor de gas. Instale la punta de contacto de tamaño adecuado un poco más ajustada que apretar con la mano. Instale el cono de gas y apriete con la mano. FIGURA A.17 CONEXIÓN DE LA PISTOLA A LA MÁQUINA DE SOLDADURA 1. Desconecte la alimentación de la máquina. 2. Asegúrese de que la perilla de aseguramiento de la pistola esté suelta. (Vea la Figura 20). 13. Reinstale la cubierta del carrete. 1: coloque la saliente de la cubierta en su lugar como se indica con la flecha y sostenga con el pulgar. 2: cierre la cubierta. 3: apriete la perilla de aseguramiento con los dedos. 4: revise que haya un ajuste uniforme alrededor de toda la cubierta. 3. Inserte totalmente la conexión del cable de la pistola (potencia de soldadura y suministro de gas) en la máquina. Observe que la bocallave de la Llave Maestra para el conector P6 se localiza donde indica la flecha. FIGURA A.19 Conector Bocallave P6 FIGURA A.18 4 1 4. Revise que el extremo del conector del cable esté al mismo nivel que el aislador en A. Apriete la perilla de aseguramiento (B) en el conector del cable. 3 2 FIGURA A.20 B A-13 A OPERACIÓN PRECAUCIONES DE SEGURIDAD • Utiliza el hardware de pistola y alimentador confiable de la Pistola Magnum® 100L, pistolas Innershield y productos Power Mig de Lincoln. Lea y comprenda toda esta sección antes de operar la máquina. ADVERTENCIA LA DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte. • No toque las partes o electrodos eléctricamente vivos con la piel o ropa mojada. • Aíslese del trabajo y tierra. • Siempre utilice guantes aislantes secos. • Lea y siga las Advertencia de Descarga Eléctrica en la Sección de Seguridad si la soldadura debe realizarse bajo condiciones eléctricamente peligrosas como soldar en áreas húmedas o en la pieza de trabajo. Los HUMOS Y GASES pueden resultar peligrosos. • Mantenga su cabeza alejada de los humos. • Use ventilación o escape para eliminar los humos de su zona de respiración. Las CHISPAS DE SOLDADURA pueden provocar un incendio o explosión. •Mantenga el material inflamable alejado. • No suelde en contenedores que hayan albergado combustibles. Los RAYOS DEL ARCO pueden quemar. •Utilice protección para los ojos, oídos y cuerpo. ------------------------------------------------------------------------------Observe los Lineamientos de Seguridad adicionales detallados en el inicio de este manual. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO • Accesorio de soldadura de aluminio confiable y de bajo precio para soldadores principiantes y experimentados. • Sistema totalmente cubierto. • Es posible alimentar todas las combinaciones de aleaciones de aluminio y diámetros de alambre especificados con el mismo rodillo impulsor y ensamble de guía de alambre. • El cable de la pistola integra en forma compacta la corriente de soldadura y suministros de gas con funciones de control de pistola. CONFIGURACIONES DE VELOCIDAD DE LA MÁQUINA Y TOMA DE VOLTAJE 5 5 4 4.5 4 3 2 2 3/16 pulg. 10 ga 12 ga 14 ga 16 ga 18 ga 20 ga 22 ga Soldadura Grosor de la 5 4 3.5 4 3.5 3 1.5 1.5 MAX J I G F E D D Velocidad Alambre: Tamaño del MAX J J H F.5 E D D Voltaje Toma de Velocidad 0.030 Voltaje Toma de 0.035 4043 Aleación: MÁQUINA POWER MIG 180C 3/16 pulg. 10 ga 12 ga 14 ga 16 ga 18 ga 20 ga 22 ga 8 8 7.5 5.5 5 4 3 3 Soldadura Grosor de la Aleación: 6.5 6.5 6 5 4 3 2 2 E E E C B B A A Voltaje Toma de Velocidad 0.030 Voltaje Toma de 0.035 5356 MÁQUINA POWER MIG 180T 3/16 pulg. 10 ga 12 ga 14 ga 16 ga 18 ga 20 ga 22 ga 6.5 5 4.5 4.5 3.5 3.5 2.5 2 Alambre: Tamaño del Aleación: E E E D B B A A Velocidad Alambre: Tamaño del Soldadura Grosor de la E E E D B A A A Velocidad 5 4 3.5 3.5 3 2 1.5 1.5 E E D D B A A A Voltaje Toma de Velocidad 0.030 Voltaje Toma de 0.035 4043 MÁQUINA POWER MIG 180T Aleación: MÁQUINA POWER MIG 180T 4043 Tamaño del Alambre: Grosor de la Soldadura Aleación: Velocidad Toma de Velocidad Toma de Grosor de la Soldadura 0.035 Velocidad Toma de Velocidad Toma de Voltaje Voltaje A A B B D E E E A A B B C E E E 2 2 3 4 5 6 6.5 6.5 MÁQUINA POWER MIG 180C 4043 Tamaño del Alambre: Grosor de la Soldadura B-1 A A A B D D E E 1.5 1.5 2 3 3.5 3.5 4 5 0.030 3 3 4 5 5.5 7.5 8 8 22 ga 20 ga 18 ga 16 ga 14 ga 12 ga 10 ga 3/16 pulg. 22 ga 20 ga 18 ga 16 ga 14 ga 12 ga 10 ga 3/16 pulg. A A A B D E E E MÁQUINA POWER MIG 180T 5356 Tamaño del Alambre: Aleación: Voltaje Voltaje 2 2.5 3.5 3.5 4.5 4.5 5 6.5 22 ga 20 ga 18 ga 16 ga 14 ga 12 ga 10 ga 3/16 pulg. 0.035 0.030 0.035 0.030 Velocidad Toma de Velocidad Toma de Voltaje Voltaje 2 2 3 4 4.5 4 5 5 D D E F G I J MAX 1.5 1.5 3 3.5 4 3.5 4 5 D D E F.5 H J J MAX OPERACIÓN N/A N/A 6 6 5 5 3 3 3/16 pulg. 10 ga 12 ga 14 ga 16 ga 18 ga 20 ga 22 ga Soldadura Grosor de la Aleación: N/A N/A 4.5 4 4 3.5 2.5 2 N/A N/A E E D B A A N/A N/A E D D B A A Voltaje MAX I H G F E D C 0.030 Aleación: N/A N/A 3.5 3.5 3 3 2.5 2.5 3/16 pulg. 10 ga 12 ga 14 ga 16 ga 18 ga 20 ga 22 ga Soldadura Grosor de la N/A N/A MAX I G E.5 E E N/A N/A 3.5 3 2.5 2 2 2 N/A N/A E E D C B B Voltaje 0.035 N/A N/A 4 3 3 3 1.5 1.5 N/A N/A MAX J G F E E Voltaje Voltaje 0.030 N/A N/A 7 6.5 6 5 3 3 Alambre: Tamaño del Aleación: N/A N/A E E D C B B Voltaje 0.030 N/A N/A 5 3 4 3 2 2 Velocidad Toma de Velocidad Toma de 0.035 5356 MÁQUINA POWER MIG 140C MAX I H G F E D C Voltaje 0.035 Velocidad Toma de Velocidad Toma de 4043 MÁQUINA ProCore 125 3/16 pulg. 10 ga 12 ga 14 ga 16 ga 18 ga 20 ga 22 ga Soldadura Grosor de la Alambre: Tamaño del 0.035 7 6 6 5.5 4.5 3.5 3 2.5 Voltaje Velocidad Toma de Velocidad Toma de 5356 MÁQUINA POWER MIG 180C 3/16 pulg. 10 ga 12 ga 14 ga 16 ga 18 ga 20 ga 22 ga Aleación: N/A N/A E E D C B A Voltaje 0.030 9 8 8 7 6 5 3.5 3 Alambre: Tamaño del Soldadura Grosor de la Alambre: Tamaño del 0.035 N/A N/A 3 3 3 2.5 2 1.5 Voltaje Velocidad Toma de Velocidad Toma de 4043 MÁQUINA POWER MIG 140T 3/16 pulg. 10 ga 12 ga 14 ga 16 ga 18 ga 20 ga 22 ga Soldadura Grosor de la Aleación: N/A N/A 5 5 4.5 4 2.5 2.5 0.030 5356 MÁQUINA POWER MIG 140T 3/16 pulg. 10 ga 12 ga 14 ga 16 ga 18 ga 20 ga 22 ga Alambre: Tamaño del Aleación: N/A N/A E D D B A A Voltaje Velocidad Toma de Velocidad Toma de Alambre: Tamaño del Soldadura Grosor de la N/A N/A MAX I G F E E N/A N/A 5.5 5 5.5 4.5 2.5 2.5 N/A N/A MAX J G F E E Voltaje Voltaje Velocidad Toma de Velocidad Toma de 0.030 0.035 4043 MÁQUINA POWER MIG 140C Aleación: MÁQUINA POWER MIG 180C 5356 Tamaño del Alambre: Grosor de la Soldadura 22 ga 20 ga 18 ga 16 ga 14 ga 12 ga 10 ga 3/16 pulg. Aleación: Velocidad Toma de Velocidad Toma de Voltaje 3 3.5 5 6 7 8 8 9 Voltaje Grosor de la Soldadura C D E F G H I MAX 22 ga 20 ga 18 ga 16 ga 14 ga 12 ga 10 ga 3/16 pulg. 2.5 3 3.5 4.5 5.5 6 6 7 MÁQUINA POWER MIG 140T 4043 Grosor de la Soldadura 22 ga 20 ga 18 ga 16 ga 14 ga 12 ga 10 ga 3/16 pulg. Aleación: Velocidad Toma de Velocidad Toma de Voltaje 2 2.5 3.5 4 4 4.5 N/A N/A A A B D E E N/A N/A A B C D E E N/A N/A 22 ga 20 ga 18 ga 16 ga 14 ga 12 ga 10 ga 3/16 pulg. Grosor de la Soldadura Aleación: Velocidad Toma de Velocidad Toma de Voltaje 3 3 5 5 6 6 N/A N/A A A B D D E N/A N/A 2.5 2.5 4 4.5 5 5 N/A N/A Voltaje Grosor de la Soldadura A A B D D E N/A N/A 22 ga 20 ga 18 ga 16 ga 14 ga 12 ga 10 ga 3/16 pulg. B-2 E E F G I MAX N/A N/A E E F G J MAX N/A N/A 2.5 2.5 4.5 5.5 5 5.5 N/A N/A 0.035 0.030 Velocidad Toma de Velocidad Toma de Voltaje Voltaje 2 2 3 4 3 5 N/A N/A E E E.5 G I MAX N/A N/A E E F G J MAX N/A N/A 1.5 1.5 3 3 3 4 N/A N/A MÁQUINA ProCore 125 4043 Tamaño del Alambre: 0.035 Voltaje Voltaje MÁQUINA POWER MIG 140C 5356 Grosor de la Soldadura MÁQUINA POWER MIG 140T 5356 0.030 Velocidad Toma de Velocidad Toma de 3 3 5 6 6.5 7 N/A N/A Voltaje 1.5 2 2.5 3 3 3 N/A N/A 0.035 0.030 Tamaño del Alambre: 0.035 0.030 Tamaño del Alambre: 22 ga 20 ga 18 ga 16 ga 14 ga 12 ga 10 ga 3/16 pulg. C D E F G H I MAX MÁQUINA POWER MIG 140C 4043 Tamaño del Alambre: 0.035 0.030 Tamaño del Alambre: Aleación: Aleación: 0.035 0.030 Velocidad Toma de Velocidad Toma de Voltaje Voltaje 2.5 2.5 3 3 3.5 3.5 N/A N/A B B C D E E N/A N/A 2 2 2 2.5 3 3.5 N/A N/A B B C D E E N/A N/A OPERACIÓN 3/16 pulg. 10 ga 12 ga 14 ga 16 ga 18 ga 20 ga 22 ga Soldadura Grosor de la Alambre: Tamaño del Aleación: N/A N/A 7 6 5 4.5 2.5 2.5 N/A N/A E E D C B A N/A N/A 5.5 5 4.5 4 2 2 Voltaje N/A N/A E E D C B A Voltaje Velocidad Toma de Velocidad Toma de 0.030 0.035 5356 MÁQUINA ProCore 125 Aleación: MÁQUINA ProCore 125 5356 Tamaño del Alambre: Grosor de la Soldadura 22 ga 20 ga 18 ga 16 ga 14 ga 12 ga 10 ga 3/16 pulg. 0.035 0.030 Velocidad Toma de Velocidad Toma de Voltaje Voltaje 2.5 2.5 4.5 5 6 7 N/A N/A A B C D E E N/A N/A 2 2 4 4.5 5 5.5 N/A N/A A B C D E E N/A N/A 7. CTWD (Punta de Contacto a Distancia de Trabajo): Coloque la pistola en tal forma que la punta de contacto esté nominalmente a 3/8 de pulgada de la junta e inclinada con un ángulo de empuje hacia la misma. El alambre de aluminio no debe tocar la pieza de trabajo. (Vea la figura B.1) FIGURA B.1 Después de elegir el alambre de soldadura adecuado para su aplicación, cargue el alambre de aluminio, y conecte la pistola y cable a la máquina de soldadura. (Vea la Sección de Instalación). Ángulo y distancia de soldadura PROCEDIMIENTOS DE SOLDADURA 1. Lea y comprenda las Precauciones de Seguridad de Soldadura de Arco localizadas a lo largo de este manual y el Manual de Instrucciones de la Máquina de Soldadura. Asimismo, para consejos útiles en soldadura, vea el Manual Aprenda a Soldar (LTW1) que se proporciona con la máquina de soldadura. 2. Obtenga y utilice el equipo protector personal adecuado para soldadura. Conecte el cable de TRABAJO (-)(aterrizamiento de soldadura) a la(s) pieza(s) que se está(n) soldando. Asegúrese de que la manguera de gas del regulador del cilindro esté conectada a la ENTRADA de gas de la soldadora. Abra la válvula de gas del cilindro. 8. Proteja sus ojos y apriete el gatillo para empezar a soldar. 9. Ajuste la velocidad de recorrido manual de la pistola para lograr una soldadura adecuada. El alambre que surge debe permanecer dentro del charco derretido y no pasar de ahí. Esta velocidad tampoco deberá ser muy lenta que haga que la pieza de trabajo se derrita excesivamente o el cordón de soldadura se vuelva extremadamente largo. 10. Suelte el gatillo para detener la soldadura. 3. Conecte la alimentación de la máquina. 4. Gire el interruptor de encendido de la máquina a “ON”. Establezca las configuraciones de velocidad de alambre y toma de voltaje conforme a las tablas que se proporcionan en el inicio de esta sección. 5. Coloque el selector de palanca dentro de la máquina en la posición "Magnum 100SG". Mantenga apretado el gatillo por cerca de 5 segundos para purgar la manguera. Asegúrese de que la velocidad de flujo de gas esté establecida de 20 a 50 SCFH a través de la antorcha “spool gun”. 6. Corte el alambre de aluminio en tal forma que se extienda 1/4 de pulgada de la punta de contacto. B-3 MANTENIMIENTO PRECAUCIONES DE SEGURI- PINES DEL CONECTOR P6 TABLA D.1 ADVERTENCIA PINES DEL CONECTOR P6 4 2 3 1 PRINCIPAL LLAVE 4 3 2 1 - Motor + Motor Gatillo Gatillo Pin No. Función Negro Rojo Blanco Blanco Color del Cablede la Pistola DAD La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte. •Sólo personal calificado deberá llevar a cabo el mantenimiento. • APAGUE la alimentación en el interruptor de desconexión o caja de fusibles antes de trabajar en este equipo. • No toque las partes eléctricamente activas. ---------------------------------------------------------------- LIMPIEZA E INSPECCIONES • Aspire cualquier viruta de aluminio que se haya acumulado dentro de la pistola. (Vea Corrección de Incidentes de Roce de Alambres en esta sección). • Limpie el polvo y desechos. • Revise que el tubo de la pistola y su tuerca estén bien apretados al conector del cable. • Reemplace cualquier advertencia o etiquetas de identificación del producto que estén ilegibles. Función 1 2 3 4 Gatillo Gatillo + Motor - Motor Color del Cablede la Pistola Blanco Blanco Rojo Negro LLAVE PRINCIPAL 1 3 2 4 MANTENIMIENTO DE RUTINA Y PERIÓDICO HERRAMIENTAS RECOMENDADAS • Destornillador Phillips #2 • Destornillador de punta plana • Llave para tuercas de 5/16 pulgadas • Llave dinamométrica • Pinzas ajustables • Llave de boca de 7/16 pulgadas (difusor de gas) • Llave de boca de 9/16 pulgadas (tuerca de tubo de la pistola) • Pinzas de soldadura (opcional) • Alicate • Pelacables • Pinzas de punta de aguja • Herramienta de compresión de terminal • Lámpara de mano • Medidor eléctrico de mano* • Llave Allen métrica de 3.0 mm (tornillo de rodillo impulsor) • Cinta de medir o escala de 6 pulgadas • Tacómetro (opcional) *Nota: Se utilizan dos metros para medir simultáneamente el voltaje y corriente del motor de avance. Pin No. PINES DEL CONECTOR P6 REEMPLAZO DEL DIFUSOR DE GAS Esta parte puede necesitar reemplazarse si ha acumulado salpicadura excesiva y no puede limpiarse: 1. Remueva el cono de gas y punta de contacto. 2. Con cuidado, sujete el tubo de la pistola con pinzas para evitar que éste se afloje accidentalmente. El difusor de gas tiene roscas hacia la derecha. Afloje el difusor de gas con una llave. (Vea la Figura D.1) FIGURA D.1 3. Instale el difusor de gas e hilo en su lugar en el tubo de la pistola. Apriete el difusor en 41 a 47 pulg.-lbs. con la Llave Dinamométrica. D-1 MANTENIMIENTO LINER ASSEMBLY REPLACEMENT OR CLEANING 1. Replacement liner assemblies are factorymade to the correct length. No cutting is required. The same liner fits all specified wire sizes and alloys: 2. Remove gas cone, contact tip, and gas diffuser (see Gas Diffuser Replacement in this Section). Remove spool cover. 3. Liner removal: Grasp liner with Needle nose pliers at point A. Gently work liner toward cable connector until the liner is loose in it. Be careful not to scrape linerʼs gas-tight seal (point B) on connector. Withdraw liner out of gun tube (arrow C). (See figure D.2) FIGURA D.2 B C A 6. Reinstale el difusor de gas (vea la Figura D.1) y rosca en su lugar. Permita que el difusor empuje la guía a su posición final. Apriete de 41 a 47 pulg.-lbs. con una llave dinamométrica. 7. Reinstale la punta de contacto y cono de gas. REEMPLAZO DEL RODILLO IMPULSOR 1. El mismo rodillo impulsor es apto para todos los tamaños y aleaciones de alambre especificados (Vea la Tabla D.1). 2. Reemplace el rodillo impulsor si su ranura de alimentación se ha desgastado o el aluminio adherido no se puede limpiar. 3. Reemplazo del rodillo impulsor: Remueva el alambre del mecanismo de alimentación. Libere el rodillo impulsor girando el twist-lock en cualquier dirección. (Vea la figura D.4 y figura D.5). 4. El twist-lock se gira a la posición asegurada, lo que sujeta al rodillo impulsor en su lugar. FIGURA D.4 3a. Clean out old liner by blowing out with shop air or obtain a new replacement liner. 4. Deslice la guía, primero el extremo con sello, en el tubo de la pistola. Sujete la guía con pinzas en: A. Empuje suavemente la guía en el conector. B. Revise que la guía pase a través de la ranura en el alimentador de alambre. C. Deje de empujar cuando la guía esté de 1.00 a 1.25 pulgadas del extremo del tubo de la pistola. (Vea la figura D.3) Twist-lock Posición Asegurada 5. El twist-lock se gira a la posición no asegurada, permitiendo la remoción del rodillo impulsor. FIGURA D.5 FIGURA D.3 A B Twist-lock Posición no Asegurada C 5. Instalación de la Guía: Vea el Paso 5 anterior. D-2 MANTENIMIENTO 6. El rodillo impulsor se puede remover con pinzas, como se muestra en la figura D.6. Puede resultar útil aliviar la tensión del rodillo de presión durante este paso. FIGURA D.6 7. Limpie la ranura del rodillo impulsor u obten- Idle Roll Tension ga un nuevo rodillo impulsor de reemplazo (si es necesario). 8. Instale el rodillo impulsor invirtiendo los pasos anteriores del 1 al 7. Cualquier lado del rodillo impulsor puede estar hacia arriba. REEMPLAZO DEL ENSAMBLE DEL RODILLO DE PRESIÓN 1. Reemplace si no es apto para usarse; por ejemplo, se está llenando de depósitos de aluminio. 2. Remueva el rodillo impulsor. (Vea la Sección de Mantenimiento) 3. Remueva los tornillos y roldanas de retención del ensamble del rodillo de presión. (Vea la figura D.7) FIGURA D.7 4. Utilizando las pinzas de punta de aguja, jale lentamente el ensamble del rodillo de pre- Retaining screws and washers FIGURA D.8 Orientación incorrecta. Observe que el resorte inferior es visible en el diámetro interior del rodamiento del rodillo de presión como india la flecha. RIGHT FIGURA D.9 6. Utilizando las pinzas de punta de aguja, empuje el nuevo ensamble de rodillo de presión en el mecanismo de alimentación hasta que esté totalmente asentado. WRONG 7. Reinstale los tornillos y roldanas de retención. No utilice los tornillos para arrastrar el rodillo de presión en su lugar. Reinstale el rodillo impulsor y alambre en el mecanismo de alimentación. REEMPLAZO DEL ENSAMBLE DEL TUBO DE LA PISTOLA 1. Reemplace si ya no es apto para usarse; por ejemplo, su tubo de aislamiento se está rompiendo. 2. Remueva el ensamble de la guía de alambre. (Vea la Sección de Mantenimiento) 3. Remueva el lado izquierdo de la manija. Afloje la tuerca del tubo de la pistola con una llave. La tuerca tiene roscas hacia la derecha. Utilice las pinzas ajustables en la placa de montaje del tubo de la pistola para evitar que el ensamble del cable gire en la manija de la pistola. (Vea la figura D.10) FIGURA D.10 sión fuera del mecanismo de alimentación trabajando equitativamente ambos lados del resorte de rodillo de presión con salientes. 5. Inserte el nuevo ensamble de rodillo de presión en el mecanismo de alimentación con la orientación correcta, (Vea las figuras D.8 y D.9). Orientación correcta. Observe que el resorte inferior no es visible en el diámetro interior del rodamiento del rodillo de presión como indica la flecha. D-3 MANTENIMIENTO 7. Reensamble la pistola. Tenga cuidado de no perforar ningún cable entre las mitades de la manija de la pistola. 4. Obtenga un nuevo tubo de pistola de reemplazo (si es necesario). Remueva la tuerca del tubo de pistola anterior e instálela en el nuevo tubo de la pistola. La tuerca deberá roscarse totalmente con los dedos contra el tubo aislador. 5. Deslice las roscas externas del tubo a través de la placa de montaje del tubo de la pistola, y atornille el tubo de la pistola a mano en el conector del cable hasta que la tuerca jale la placa de montaje contra el conector. 6. Apriete la tuerca y placa de montaje al conector con la Llave Dinamométrica de 10 a 12 pieslibras. 7. Reensamble la pistola. Tenga cuidado de no perforar ninguno de los cables entre las mitades de la manija de la pistola. REEMPLAZO DEL ENSAMBLE DEL GATILLO 1. No hay partes que necesiten servicio o mantenimiento dentro del gatillo. 2. Remueva la cubierta del carrete y lado izquierdo de la manija. 3. Deslice el gatillo fuera de la mitad derecha de la manija. Desconecte ambos cables blancos del gatillo. Tenga cuidado de evitar dañar los cables y terminales eléctricos . (Vea la Figura D.12) FIGURA D.12 REMOCIÓN E INSTALACIÓN DEL ENSAMBLE DEL MECANISMO DE ALIMENTACIÓN 1. No hay partes que necesiten servicio o mantenimiento dentro del mecanismo de alimentación. 2. Remueva el ensamble de la guía de alambre (Vea la Sección de Mantenimiento, figuras D.2 y D.3). 3. Remueva el lado izquierdo de la manija. 4. Desconecte los cables negro y rojo del motor de avance. Tenga cuidado de evitar dañar las partidas eléctricas de encendido rápido. 5. Deslice el mecanismo de alimentación fuera de la mitad derecha de la manija. 6. Cuando reinstale el mecanismo de alimentación, observe que haya la conexión de cables de motor adecuada de la figura. Reconecte el cable de motor rojo a la terminal positiva (+), marcada con el punto rojo como indica la flecha. Reconecte el cable negro a la otra terminal del motor. (Vea la figura D.11) Cables blancos 4. Conecte ambos cables blancos al nuevo gatillo. Cualquier cable puede conectarse a cualquier pin del gatillo (conexiones no polarizadas). 5. Deslice el nuevo gatillo en su lugar y reensamble la pistola. Tenga cuidado de no perforar ninguno de los cables entre las mitades de la manija de la pistola. REEMPLAZO DEL ENSAMBLE DEL CABLE DE SOLDADURA 1. Generalmente, no hay partes que necesiten servicio o mantenimiento, excepto ambos anillos-o en el conector de alimentación y gas de la máquina; estos sellos se pueden reemplazar. Sin embargo, hay opciones: FIGURA D.11 • Cualquier daño a los cuatro cables de control AWG #22 en el extremo del cable de la pistola de la máquina de soldadura (enchufe P6) puede repararse sin remover o reemplazar todo este cable. Los cables pueden empalmarse y soldarse juntos, y después volverse aislar con tubería reductora de calor. Vea la Tabla D.1 en la Sección de Mantenimiento para una descripción de las conexiones. Terminal “+” Punto rojo Cable negro D-4 • De lo contrario, es posible reemplazar el cable de pistola dañado. MANTENIMIENTO FIGURE D.15 2. Remueva el ensamble de la guía de alambre. (Vea la Sección de Mantenimiento) 3. Remueva el ensamble del tubo de la pistola. (Vea la Sección de Mantenimiento) 4. Remueva el ensamble del mecanismo de alimentación. (Vea la Sección de Mantenimiento). 5. Desconecte el gatillo. Use las pinzas ajustables para remover el anclaje del cable de la mitad derecha de la manija. (Vea la figura D.13) Mark for strain relief 8. Instale el nuevo cable de la pistola. Pase el conector del cable a través de la apertura en la manija derecha, coloque el anclaje en su lugar y después revise para asegurarse de que el cable no está retorcido entre el anclaje y el conector. Reensamble la pistola invirtiendo los pasos del 2 al 5. FIGURA D.13 CORRECCIÓN DE INCIDENTES DE ROCE DE ALAMBRES 1. Si la entrada del ensamble de la guía de alambre roza con el alambre de aluminio (el alambre normalmente se pela en astillas rizadas) durante la alimentación, las líneas centrales del mecanismo de alimentación y la guía de alambre en sí pueden estar desalineadas. • Esta desalineación puede ocurrir cada vez que se reemplacen el tubo de la pistola, mecanismo de alimentación o ensambles de cable de soldadura. 6. Jale el cable dañado fuera de la mitad derecha de la manija. El conector del cable encajará a través de la apertura del anclaje. Marque el nuevo cable en un punto de 4.750 a 4.813 pulgadas del extremo del conector del cable. (Vea la figura D.14) • Una cantidad limitada de ajuste está disponible en el montaje del tubo de la pistola para eliminar posiblemente el problema de roce. 2. Revise visualmente si el alambre está centrado en la apertura de la entrada de la guía. Alimente el alambre a través de la antorcha “spool gun” y anote en qué lado parece ser que ocurre la fricción. FIGURA D.14 3. Remueva el lado izquierdo de la manija. Vea la Figura D.10 Reemplazo del Tubo de la Pistola. Afloje ligeramente la tuerca del tubo de la pistola como se muestra. 4. Deslice el tubo de la pistola en el orificio de la placa de montaje para realinear el alambre y después volver a apretar la tuerca como se muestra. Reensamble la pistola. 7. Place the strain relief onto the new cable at the mark as shown in figure D.15. Ensamble de la guía de alambre (S26612) periódico reemplazo Partes de KP2632-1 1-pieza KP2529-2 1-pieza KP2631-1 1-pieza Ensamble del cono de gas (M16294) KP1938-1 1-pieza Difusor de gas (S19728) KP2040-1 1-pieza Ensamble del rodil o impulsor (S26236-2) Ensamble del tubo de la pistola (S19703-1) 5. Repita los pasos del 2 al 4 hasta que se elimine el roce. Una acumulación ligera de polvo fino también es permisible después de alimentar 1/4 del carrete durante el uso de soldadura. Consumibles Punta de contacto, alambre 0.035 S19726-3) KP2039-3B1 Paquete de 10 Punta de contacto, alambre 0.030 (S19726-2) KP2039-2B1 Paquete de 10 TABLA D.2 TABLA D.2 Consumibles Partes de reemplazo periódico Punta de contacto, alambre 0.030 (S19726-2) KP2039-2B1 Paquete de 10 Punta de contacto, alambre 0.035 S19726-3) KP2039-3B1 Paquete de 10 Difusor de gas (S19728) KP2040-1 1-pieza Ensamble del cono de gas (M16294) KP1938-1 1-pieza Ensamble del tubo de la pistola (S19703-1) KP2631-1 1-pieza Ensamble del rodillo impulsor (S26236-2) KP2529-2 1-pieza Ensamble de la guía de alambre (S26612) KP2632-1 1-pieza D-5 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS en la localización de fallas técnicas antes de proceder. reparaciones de manera segura, contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y PRECAUCIÓN toma en la máquina. se enumeran los POSIBLE. factores que pueden originar el sínPaso 2. CAUSA En la segunda columna llamada “CAUSA POSIBLE” que la máquina está presentando. la lista que describa de la mejor manera el síntoma posibles que la máquina pueda presentar. Encuentre (SÍNTOMAS)”. Esta columna describe los síntomas (SÍNTOMA). Observe debajo de la columnaDEL llamada “PROBLEMA Paso 1.LOCALIZACIÓN PROBLEMA tres pasos que se da enseguida. de la máquina. Simplemente siga el procedimiento de para ayudarle a localizar y a reparar posibles averías Esta guía de detección de problemas se proporciona de Servicio de Campo Lincoln Autorizado Recomendada de manera segura, contacte su Taller Si no entiende o no puede llevar a cabo la Acción Autorizado por Lincoln local. contacto con su Taller de Servicio de Campo Posible, generalmente recomienda que establezca Paso 3.ACCIÓN RECOMENDADA Esta columna proporciona una acción para la Causa __________________________________________________________________________ largo de este manual. descarga eléctrica, por favor tome en cuenta todas las notas de seguridad y precauciones detalladas a lo técnico y el operador de la máquina, e invalidará su garantía de fábrica. Por su seguridad y para evitar una Electric. Reparaciones no autorizadas llevadas a cabo en este equipo pueden resultar peligrosas para el El servicio y la reparación sólo debe de ser realizado por Personal Capacitado por la Fábrica Lincoln ADVERTENCIA CÓMO UTILIZAR LA GUÍA DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS CÓMO UTILIZAR LA GUÍA DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ADVERTENCIA El servicio y la reparación sólo debe de ser realizado por Personal Capacitado por la Fábrica Lincoln Electric. Reparaciones no autorizadas llevadas a cabo en este equipo pueden resultar peligrosas para el técnico y el operador de la máquina, e invalidará su garantía de fábrica. Por su seguridad y para evitar una descarga eléctrica, por favor tome en cuenta todas las notas de seguridad y precauciones detalladas a lo largo de este manual. __________________________________________________________________________ Esta guía de detección de problemas se proporciona para ayudarle a localizar y a reparar posibles averías de la máquina. Simplemente siga el procedimiento de tres pasos que se da enseguida. Paso 1.LOCALIZACIÓN DEL PROBLEMA (SÍNTOMA). Observe debajo de la columna llamada “PROBLEMA (SÍNTOMAS)”. Esta columna describe los síntomas posibles que la máquina pueda presentar. Encuentre la lista que describa de la mejor manera el síntoma que la máquina está presentando. Paso 3.ACCIÓN RECOMENDADA Esta columna proporciona una acción para la Causa Posible, generalmente recomienda que establezca contacto con su Taller de Servicio de Campo Autorizado por Lincoln local. Si no entiende o no puede llevar a cabo la Acción Recomendada de manera segura, contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado Paso 2. CAUSA POSIBLE. En la segunda columna llamada “CAUSA POSIBLE” se enumeran los factores que pueden originar el síntoma en la máquina. PRECAUCIÓN Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura, contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder. E-1 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS tacto con su Taller Local de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln para obtener asistencia de localización de averías técnica antes de proceder. Si por alguna razón no entiende los procedimientos de prueba o no es capaz de llevar a cabo las pruebas/reparaciones en forma segura, póngase en con- PRECAUCIÓN contraria. Vueltas del rodillo impulsor en la dirección revés. mantenimiento) 1. Los plomos del motor están conectados en 1. Conecte correctamente. (véase la sección del soldadura. el manual de instrucciones de la máquina de 4. Bajo voltaje de motor. 4. Vea la sección de Localización de Averías en Mantenimiento). tubo de la pistola (Vea la Sección de bre en la pistola. va, limpie o reemplace la guía de alambre del lo largo de la ruta de alimentación de alamroce de alambres, alambres torcidos, y remue3. El alambre está obstruido en alguna parte a 3. Revise si hay obstrucciones: elimine cualquier muy baja. mentación de alambre de la máquina está alambre. 2. La configuración de la velocidad de ali- 2. Aumente la velocidad de alimentación de aprieta el gatillo. cubierto con aluminio. plácelo. Alimentación de alambre tardía cuando se 1. El rodillo impulsor está desgastado o 1. Limpie el rodillo de todo el aluminio o reemlizado. pequeño para el diámetro de alambre uties del tamaño correcto. 11. Tamaño de la punta de contacto muy 11. Reemplace la punta de contacto con una que soldadura. máquina. el manual de instrucciones de la máquina de 10. No hay voltaje o corriente del motor de la 10. Vea la sección de Localización de averías en 9. Motor de la antorcha “spool gun” dañado. del motor. 9. Contacte a LASF para un reemplazo posible 8. Circuito de gatillo defectuoso en la pistola. hay continuidad en el circuito del gatillo. 8. Desconecte la pistola de la máquina y revise si 7. Gatillo defectuoso. (Contactos abiertos) tenimiento) 7. Reemplace el gatillo. (Vea la sección de man- “spool gun”. máquina no está establecido en el modo operación adecuada. 6. El interruptor de selector de palanca de la 6. Coloque el interruptor en la posición de 5. Alambre anidado. ada del mismo. eado y si hay una resistencia mecánica apropialambre, y revise si el alambre está bien alin5. Corte el alambre anidado, vuelva a cargar el de mantenimiento) parcialmente bloqueada. alambre del tubo de la pistola. (Vea la sección 4. Guía de alambre del tubo de la pistola total o 4. Remueva y limpie o reemplace la guía de atrás. 3. La punta de contacto está quemada havia 3. Reemplace la punta de contacto. do. 2. La antorcha “spool gun” no tiene alambre. 2. Instale un carrete lleno del alambre especificaaprieta el gatillo. No hay alimentación de alambre cuando se 1. La máquina está apagada o desconectada. 1. Encienda o conecte la máquina. PROBLEMAS (SÍNTOMAS) PROBLEMAS POSIBLE CAUSA RECOMENDADO CURSO DE ACCIÓN Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a través de este manual. Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a través de este manual. PROBLEMAS (SÍNTOMAS) CAUSA POSIBLE CURSO DE ACCIÓN RECOMENDADO PROBLEMAS No hay alimentación de alambre cuando se 1. La máquina está apagada o desconectada. 1. Encienda o conecte la máquina. aprieta el gatillo. 2. La antorcha “spool gun” no tiene alambre. 2. Instale un carrete lleno del alambre especificado. 3. La punta de contacto está quemada havia 3. Reemplace la punta de contacto. atrás. 4. Guía de alambre del tubo de la pistola total o 4. Remueva y limpie o reemplace la guía de alambre del tubo de la pistola. (Vea la sección parcialmente bloqueada. de mantenimiento) 5. Corte el alambre anidado, vuelva a cargar el alambre, y revise si el alambre está bien alineado y si hay una resistencia mecánica apropiada del mismo. 5. Alambre anidado. 6. El interruptor de selector de palanca de la 6. Coloque el interruptor en la posición de máquina no está establecido en el modo operación adecuada. “spool gun”. 7. Gatillo defectuoso. (Contactos abiertos) 7. Reemplace el gatillo. (Vea la sección de mantenimiento) 8. Circuito de gatillo defectuoso en la pistola. 8. Desconecte la pistola de la máquina y revise si hay continuidad en el circuito del gatillo. 9. Motor de la antorcha “spool gun” dañado. 9. Contacte a LASF para un reemplazo posible del motor. 10. No hay voltaje o corriente del motor de la 10. Vea la sección de Localización de averías en el manual de instrucciones de la máquina de máquina. soldadura. 11. Tamaño de la punta de contacto muy 11. Reemplace la punta de contacto con una que es del tamaño correcto. pequeño para el diámetro de alambre utilizado. Alimentación de alambre tardía cuando se 1. El rodillo impulsor está desgastado o 1. Limpie el rodillo de todo el aluminio o reemplácelo. aprieta el gatillo. cubierto con aluminio. 2. La configuración de la velocidad de ali- 2. Aumente la velocidad de alimentación de mentación de alambre de la máquina está alambre. muy baja. 3. El alambre está obstruido en alguna parte a 3. Revise si hay obstrucciones: elimine cualquier lo largo de la ruta de alimentación de alam- roce de alambres, alambres torcidos, y remueva, limpie o reemplace la guía de alambre del bre en la pistola. tubo de la pistola (Vea la Sección de Mantenimiento). 4. Vea la sección de Localización de Averías en el manual de instrucciones de la máquina de soldadura. Vueltas del rodillo impulsor en la dirección 1. Los plomos del motor están conectados en 1. Conecte correctamente. (véase la sección del mantenimiento) revés. contraria. 4. Bajo voltaje de motor. PRECAUCIÓN Si por alguna razón no entiende los procedimientos de prueba o no es capaz de llevar a cabo las pruebas/reparaciones en forma segura, póngase en contacto con su Taller Local de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln para obtener asistencia de localización de averías técnica antes de proceder. E-2 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS tacto con su Taller Local de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln para obtener asistencia de localización de averías técnica antes de proceder. Si por alguna razón no entiende los procedimientos de prueba o no es capaz de llevar a cabo las pruebas/reparaciones en forma segura, póngase en con- PRECAUCIÓN mación. inadecuados 6. Parámetros o técnica de soldadura 6. Vea la Sección de Operación para infor- 5. Polaridad de electrodo incorrecta. trodo. máquina en la polaridad positiva de elec5. Reconecte la salida de soldadura de la 4. Soldadura en un ambiente venteado. a un lugar libre de viento antes de soldar. 4. Monte un protector contra viento o vaya do y revise si mejora la apariencia. ice un suministro alterno de gas conocigas lea 100% argón. Temporalmente utildo. 3. Gas protector inadecuado o contamina- 3. Revise que la etiqueta del suministro de 2. Bajo flujo de gas. (porosidad o superficie opaca oxidada gris). Apariencia deficiente del cordón de soldadura 1. No hay flujo de gas. istente" 2. Vea el síntoma "Flujo de gas bajo o inexistente" 1. Vea el síntoma "Flujo de gas bajo o inex- alambre intermitente o tardía. intermitentemente. 2. El alambre se puede estar alimentando 2. Vea los síntomas en alimentación de de contacto. Quemado en retroceso frecuente de la punta incorrecta). de Contacto a Distancia de Trabajo es mación de Soldadura adecuada. inadecuados. (Ejemplo: CTWD (Punta 1. Parámetros o técnica de soldadura 1. Vea la Sección de Operación para la inforMantenimiento De las Ediciones) Alambre Que afeita La Sección Del impulsión del alambre. (Véase Corregir El líneas; realinee el tubo del arma con la correctamente en la entrada del trazador de afeitando el alambre. 6. El montaje del trazador de líneas está 6. Compruebe que el alambre esté alineado de Roce de Alambres) Mantenimiento Corrección de Incidentes mo de alimentación. (Vea la Sección de nee el tubo de la pistola con el mecanisalineado en la entrada de la guía; realicon el alambre. 5. El ensamble de guía de alambre roza 5. Revise que el alambre este propiamente surja un alambre recto. lenta a través de la pistola hasta que ruta de alimentación. 4. El alambre está torcido a lo largo de su 4. Jale manualmente el alambre en forma Mantenimiento) el rodillo impulsor. (Vea la Sección de minio. 3. Rodillo impulsor está cubierto de alu- 3. Remueva y después limpie o reemplace lock si están desgastados. lo Allen guía); reemplace el cubo y twistsujetado en su lugar por el SHCS (tornilcubo y eje de salida. 2. El rodillo impulsor se ha aflojado en el 2. Revise que el rodillo impulsor esté bien se aprieta el gatillo. Alimentación de alambre intermitente cuando de la pistola. adecuadamente dentro de la pistola. largo de su ruta de alimentación dentro 1. El alambre se atora mecánicamente a lo 1. Revise que el alambre esté alineado PROBLEMAS (SÍNTOMAS) PROBLEMAS POSIBLE CAUSA RECOMENDADO CURSO DE ACCIÓN Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a través de este manual. Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a través de este manual. PROBLEMAS (SÍNTOMAS) CAUSA POSIBLE CURSO DE ACCIÓN RECOMENDADO PROBLEMAS Alimentación de alambre intermitente cuando 1. El alambre se atora mecánicamente a lo 1. Revise que el alambre esté alineado largo de su ruta de alimentación dentro adecuadamente dentro de la pistola. se aprieta el gatillo. de la pistola. 2. El rodillo impulsor se ha aflojado en el 2. Revise que el rodillo impulsor esté bien cubo y eje de salida. sujetado en su lugar por el SHCS (tornillo Allen guía); reemplace el cubo y twistlock si están desgastados. 3. Rodillo impulsor está cubierto de alu- 3. Remueva y después limpie o reemplace minio. el rodillo impulsor. (Vea la Sección de Mantenimiento) 4. El alambre está torcido a lo largo de su 4. Jale manualmente el alambre en forma ruta de alimentación. lenta a través de la pistola hasta que surja un alambre recto. 5. El ensamble de guía de alambre roza 5. Revise que el alambre este propiamente con el alambre. alineado en la entrada de la guía; realinee el tubo de la pistola con el mecanismo de alimentación. (Vea la Sección de Mantenimiento Corrección de Incidentes de Roce de Alambres) 6. El montaje del trazador de líneas está 6. Compruebe que el alambre esté alineado afeitando el alambre. correctamente en la entrada del trazador de líneas; realinee el tubo del arma con la impulsión del alambre. (Véase Corregir El Alambre Que afeita La Sección Del Mantenimiento De las Ediciones) Quemado en retroceso frecuente de la punta 1. Parámetros o técnica de soldadura 1. Vea la Sección de Operación para la inforinadecuados. (Ejemplo: CTWD (Punta mación de Soldadura adecuada. de contacto. de Contacto a Distancia de Trabajo es incorrecta). 2. El alambre se puede estar alimentando 2. Vea los síntomas en alimentación de intermitentemente. alambre intermitente o tardía. Apariencia deficiente del cordón de soldadura 1. No hay flujo de gas. (porosidad o superficie opaca oxidada gris). 2. Bajo flujo de gas. 1. Vea el síntoma "Flujo de gas bajo o inexistente" 2. Vea el síntoma "Flujo de gas bajo o inexistente" 3. Gas protector inadecuado o contamina- 3. Revise que la etiqueta del suministro de do. gas lea 100% argón. Temporalmente utilice un suministro alterno de gas conocido y revise si mejora la apariencia. 4. Soldadura en un ambiente venteado. 4. Monte un protector contra viento o vaya a un lugar libre de viento antes de soldar. 5. Polaridad de electrodo incorrecta. 5. Reconecte la salida de soldadura de la máquina en la polaridad positiva de electrodo. 6. Parámetros o técnica de soldadura 6. Vea la Sección de Operación para inforinadecuados mación. PRECAUCIÓN Si por alguna razón no entiende los procedimientos de prueba o no es capaz de llevar a cabo las pruebas/reparaciones en forma segura, póngase en contacto con su Taller Local de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln para obtener asistencia de localización de averías técnica antes de proceder. E-3 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS tacto con su Taller Local de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln para obtener asistencia de localización de averías técnica antes de proceder. Si por alguna razón no entiende los procedimientos de prueba o no es capaz de llevar a cabo las pruebas/reparaciones en forma segura, póngase en con- PRECAUCIÓN Mantenimiento para ambos). la pistola. (Vea la Sección de dadura o del motor. lo contrario, reemplace el cable de común hacia el circuito de solmáquina; repare si es posible. De en conjunto o tienen un corto el conector P6 y cable de la cable de la pistola tiene un corto 3. Los cables del gatillo dentro del 3. Cables de control dañados entre la máquina. do) en la máquina de soldadura. 2. Circuito de gatillo defectuoso (cerra- 2. Vea el manual de instrucciones de apretar el gatillo de la pistola. o empieza a alimentar alambre sin El alimentador de alambre funciona Sección de Mantenimiento) cerrados) 1. Gatillo defectuoso. (Contactos 1. Reemplace el gatillo. (Vea la Sección de Instalación). tado en la máquina (Vea la pistola no está totalmente inserambos sellos. El conector de la pistola al alimentador. 10. Fuga de gas en la conexión de la 10. Anillos “O” dañados: reemplace Mantenimiento) del cable. de alambre. (Vea la Sección de la guía de alambre y el conector 9. Fuga de gas entre el ensamble de 9. Reemplace el ensamble de la guía fugas. istro. 8. Fuga de gas excesiva del sumin- 8. Encuentre y repare todas las difusor de gas. o difusor de gas. salpicadura en el cono de gas o 7. Bloqueo debido a acumulación de 7. Limpie o reemplace el cono de gas Mantenimiento) reemplácelo. (Vea la Sección de aplanado. 6. Cable de la pistola retorcido o 6. Intente enderezar el cable, o chos del tubo principal. gas de la pistola. 5. Bloqueo a lo largo de la ruta de 5. Elimine con aire suave los desela máquina. máquina funciona mal. 4. La válvula de solenoide gas de la 4. Vea el manual de instrucciones de tamente. establecido entre 20 a 50 SCFH. de gas está establecido incorrec3. El regulador del flujo de suministro 3. Revise que el flujo de gas esté suministro de gas estén abiertas. o desconectado. 2. El suministro de gas está apagado 2. Revise que todas las válvulas de tente. Flujo de gas protector bajo o inexis- suministro de gas adecuado. 1. Revise que esté disponible un 1. Sin gas. PROBLEMAS (SÍNTOMAS) PROBLEMAS POSIBLE CAUSA RECOMENDADO CURSO DE ACCIÓN Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a través de este manual. Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a través de este manual. PROBLEMAS (SÍNTOMAS) CAUSA POSIBLE CURSO DE ACCIÓN RECOMENDADO PROBLEMAS Flujo de gas protector bajo o inexis- 1. Sin gas. tente. 1. Revise que esté disponible un suministro de gas adecuado. 2. El suministro de gas está apagado 2. Revise que todas las válvulas de o desconectado. suministro de gas estén abiertas. 3. El regulador del flujo de suministro 3. Revise que el flujo de gas esté de gas está establecido incorrecestablecido entre 20 a 50 SCFH. tamente. 4. La válvula de solenoide gas de la 4. Vea el manual de instrucciones de máquina funciona mal. la máquina. 5. Bloqueo a lo largo de la ruta de 5. Elimine con aire suave los desegas de la pistola. chos del tubo principal. 6. Cable de la pistola retorcido o 6. Intente enderezar el cable, o aplanado. reemplácelo. (Vea la Sección de Mantenimiento) 7. Bloqueo debido a acumulación de 7. Limpie o reemplace el cono de gas salpicadura en el cono de gas o o difusor de gas. difusor de gas. 8. Fuga de gas excesiva del sumin- 8. Encuentre y repare todas las istro. fugas. 9. Fuga de gas entre el ensamble de 9. Reemplace el ensamble de la guía la guía de alambre y el conector de alambre. (Vea la Sección de del cable. Mantenimiento) 10. Fuga de gas en la conexión de la 10. Anillos “O” dañados: reemplace pistola al alimentador. ambos sellos. El conector de la pistola no está totalmente insertado en la máquina (Vea la Sección de Instalación). El alimentador de alambre funciona 1. Gatillo defectuoso. (Contactos 1. Reemplace el gatillo. (Vea la o empieza a alimentar alambre sin cerrados) Sección de Mantenimiento) apretar el gatillo de la pistola. 2. Circuito de gatillo defectuoso (cerra- 2. Vea el manual de instrucciones de do) en la máquina de soldadura. la máquina. 3. Los cables del gatillo dentro del 3. Cables de control dañados entre cable de la pistola tiene un corto el conector P6 y cable de la en conjunto o tienen un corto máquina; repare si es posible. De común hacia el circuito de sollo contrario, reemplace el cable de dadura o del motor. la pistola. (Vea la Sección de Mantenimiento para ambos). PRECAUCIÓN Si por alguna razón no entiende los procedimientos de prueba o no es capaz de llevar a cabo las pruebas/reparaciones en forma segura, póngase en contacto con su Taller Local de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln para obtener asistencia de localización de averías técnica antes de proceder. E-4 DIAGRAMA DE CABLEADO DE LA INTERFAZ DE LA ANTORCHA “SPOOL GUN” ”NUG LOOPS“ AHCROTNA AL ED ZAFRETNI AL ED ODAELBAC ED AMARGAID DIAGRAMA DE CABLEADO NOTA: Este diagrama está para la referencia solamente. Puede no ser exacto para todas las máquinas cubiertas por este manual. El diagrama específico para un código particular se pega dentro de la máquina en uno de los paneles del recinto. F-1 P-554 P-554 PARTS LIST FOR ® MAGNUM 100SG This parts list is provided as an informative guide only. It was accurate at the time of printing. These pages are only updated on the Service Navigator DVD and in Lincoln Electric’s official Parts Book (BK-34). When ordering parts, always refer to Lincoln Electric’s official Parts Book (BK-34) for the latest pages. LISTE DE PIÈCES POUR Cette liste de pièces est fournie comme guide instructif seulement. Elle était précise à l'heure de l'impression. Ces pages sont seulement mises à jour sur le navigateur DVD de service et dans le fonctionnaire électrique de Lincoln les pièces réservent (BK-34). Référez-vous toujours les pièces électriques de fonctionnaire de Lincoln réservent (BK-34) pour les dernières pages. LISTA DE PIEZAS PARA Esta lista de piezas se proporciona como guía informativa solamente. Era exacto a la hora de la impresión. Estas páginas son solamente actualizadas en el navegador DVD del servicio y en el funcionario eléctrico de Lincoln las piezas reservan (BK-34). Al pedir piezas, refiérase siempre las piezas eléctricas del funcionario de Lincoln reservan (BK-34) para las últimas páginas. MAGNUM 100SG P-554-C.1 (S) P-554-C.1 (S) # Indica un cambio en esta impresión ELEM.DESCRIPCION 1A 1B 2A 3A 4 5A 6 7 8 9A 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Utilice únicamente partes marcadas con una “x” en la columna debajo del número del encabezado nombrado en la página del índice del modelo. NO. DE PARTE CANT.. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 La Manija del Arma (Mitad Derecha), incluye: G5666 Etiqueta de advertencia S25815 1/4-20 x 2.50 HHS CF000114 #6-32 HN CF000005 Tuerca de presión S18535-2 Ensamble del mecanismo de alimentación, Incluye: G5707 Ensamble del rodillo impulsor Twistlock KP2529-2 Centro M20860 Twist Lock S26238 Tornillo métrico T14731-63 Loctite 242 o Equivalente (1 se requiere una gota para fijar el tornillo en su lugar) NSS Roldana T9695-3 Eje NSS Rodamiento NSS Engrane NSS Base de la placa de alimentación NSS G5669 cubierta de la placa de alimentación (Incluye el parte de inyector T12576-6) Inserción de tobera (T12576-6) NSS Ensamble del rodillo de presión S26718 Ensamble del motor y piñon NSS Tornillo métrico NSS Tornillo de autofijación S8025-96 Roldana plana S9262-3 Mitad de la manija izquierda (Mitad Izquierda) G5665 #6-32 x 1.00 SHS CF000099 Ensamble del gatillo S18932 Ensamble del cable, Incluye: L13018 Enchufe del conector macho (4 Pines) S18656 Abrazadera de cable S18658 Placa de montaje del tubo de la pistola S26622 Ensamble del tubo de la pistola KP2631-1 Ensamble de la guía de alambre KP2632-1 Ensamble de la cubierta de la bobina, Incluye: S26737 Cubierta de bobina NSS perilla de seguridad S26711 Etiqueta del producto S26775 Roldana aislante T9274-4 Tuerca S19580 Difusor de gas KP35-50 Punta de contacto (Estándar de .035) KP11-35 Punta de contacto (.030 Opcional) KP11-30 Ensamble del cono de gas KP21-50-F Resorte del freno T11862-65 Perilla de seguridad S26711 Collar de fijación S19701 Guarniciones de Adaptador M21182 NSS - No se vende por separado ® MAGNUM 100SG 1 1 1 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 2 2 2 1 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 10 10 1 1 1 1 1 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X # # 07-27-2010 STELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN. LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR. LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR. SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES. READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE Arabic Korean Chinese Japanese ATENÇÃO Portuguese WARNUNG German ATTENTION French PRECAUCION AVISO DE Spanish WARNING Isole-se da peça e terra. da. trodos com a pele ou roupa molhaNão toque partes elétricas e elec- dos. Mantenha inflamáveis bem guarda- corpo. Use proteção para a vista, ouvido e Elektroden und dem Erdboden! Isolieren Sie sich von den Körper oder feuchter Kleidung! Teile oder Elektroden mit Ihrem Berühren Sie keine stromführenden Entfernen Sie brennbarres Material! perschutz! Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör- Isolez-vous du travail et de la terre. avec des pièces sous tension. ments mouillés entrer en contact Ne laissez ni la peau ni des vête- inflammable. Gardez à l’écart de tout matériel votre corps. Protégez vos yeux, vos oreilles et Aislese del trabajo y de la tierra. da. bajo carga con la piel o ropa mojaNo toque las partes o los electrodos fuera del área de trabajo. Mantenga el material combustible cuerpo. Protéjase los ojos, los oídos y el ground. Insulate yourself from work and electrode with skin or wet clothing. Do not touch electrically live parts or Keep flammable materials away. Wear eye, ear and body protection. WARNING Spanish AVISO DE PRECAUCION French ATTENTION German WARNUNG Portuguese ATENÇÃO Do not touch electrically live parts or electrode with skin or wet clothing. Insulate yourself from work and ground. Keep flammable materials away. Wear eye, ear and body protection. No toque las partes o los electrodos bajo carga con la piel o ropa mojada. Aislese del trabajo y de la tierra. Mantenga el material combustible fuera del área de trabajo. Protéjase los ojos, los oídos y el cuerpo. Ne laissez ni la peau ni des vêtements mouillés entrer en contact avec des pièces sous tension. Isolez-vous du travail et de la terre. Gardez à l’écart de tout matériel inflammable. Protégez vos yeux, vos oreilles et votre corps. Berühren Sie keine stromführenden Teile oder Elektroden mit Ihrem Körper oder feuchter Kleidung! Isolieren Sie sich von den Elektroden und dem Erdboden! Entfernen Sie brennbarres Material! Tragen Sie Augen-, Ohren- und Körperschutz! Não toque partes elétricas e electrodos com a pele ou roupa molhada. Isole-se da peça e terra. Mantenha inflamáveis bem guardados. Use proteção para a vista, ouvido e corpo. Japanese Chinese Korean Arabic READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES. SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR. LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR. LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN. Keep your head out of fumes. Use ventilation or exhaust to remove fumes from breathing zone. Turn power off before servicing. Do not operate with panel open or guards off. Los humos fuera de la zona de respiración. Mantenga la cabeza fuera de los humos. Utilice ventilación o aspiración para gases. Desconectar el cable de alimentación de poder de la máquina antes de iniciar cualquier servicio. No operar con panel abierto o guardas quitadas. Spanish Gardez la tête à l’écart des fumées. Utilisez un ventilateur ou un aspirateur pour ôter les fumées des zones de travail. Débranchez le courant avant l’entretien. N’opérez pas avec les panneaux ouverts ou avec les dispositifs de protection enlevés. French Vermeiden Sie das Einatmen von Schweibrauch! Sorgen Sie für gute Be- und Entlüftung des Arbeitsplatzes! Strom vor Wartungsarbeiten abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!) Anlage nie ohne Schutzgehäuse oder Innenschutzverkleidung in Betrieb setzen! German Mantenha seu rosto da fumaça. Use ventilação e exhaustão para remover fumo da zona respiratória. Não opere com as tampas removidas. Desligue a corrente antes de fazer serviço. Não toque as partes elétricas nuas. Mantenha-se afastado das partes moventes. Não opere com os paineis abertos ou guardas removidas. WARNING AVISO DE PRECAUCION ATTENTION WARNUNG Portuguese ATENÇÃO Japanese Chinese Korean Arabic LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118

Lincoln Electric K2532-1 Guía del usuario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
Guía del usuario
Este manual también es adecuado para