Fakir combi | CS 1105 El manual del propietario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Table des matières Page
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Informations concernant votre sécurité et consignes d'élimination 16 - 17
Equipement de base / description de l'appareil 20
Assemblage
- Manche à main 21
- Flexible d'aspiration, tube d'aspiration et accessoires 21
Mise en service
- Mise EN / HORS circuit 22
- Inclinaison de la tige de guidage 22
- Transport 22
- Poignée 22
- Accessoires d'aspiration 22
- Nettoyage de moquettes, carpettes, etc… 23
- Réglage de la hauteur des poils 23
- Réglage de la puissance d'aspiration 23
Après l'utilisation
- Remplacement du filtre 24
- Remplacement du rouleau de brossage et de la courroie d'entraînement 25 - 26
- Nettoyage de l'appareil 26
Commande de filtres et d'accessoires 27
Tabla del contenido
Página
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Informaciones para su seguridad e indicaciones de desabastecimiento 18 - 19
Equipamiento básico / Descripción de la aspiradora 20
Ensamblaje
- Mango 21
- Manguera de aspiración, tubo de aspiración y accesorios 21
Puesta en marcha
- Activación CONEC./DESC. 22
- Inclinación de la barra de guía 22
- Transporte 22
- Asa 22
- Accesorios de aspiración 22
- Limpieza de alfombras, alfombras cortas, etc. 23
- Ajuste de la altura del crespón 23
- Ajuste del rendimiento aspirador 23
Después del uso
- Cambio del filtro 24
- Cambio del cepillo cilíndrico y la correa de accionamiento 25 - 26
- Limpieza de la aspiradora 26
Pedido de filtros y accesorios 27
3
Antes del uso
Sírvase leer con atención las informaciones indicadas a continuación, las cuales con-
tienen importantes consejos relativos al uso, la seguriad, el mantenimiento y el cuida-
do de esta máquina. Sírvase guardar cuidadosamente las instrucciones de servicio y
entrégueselas en su caso a los eventuales posteriores propietarios.
Los limpiadores Fakir corresponden a las reglas reconocidas de la técnica y a la últi-
ma versión de la ley de seguridad de aparatos eléctricos.
Este aparato cumple con los requisitos de las directrices de la CE 89/336/CEE
"Compatibilidad electromagnética" y 73/23/CEE "Directriz relativa a sistemas de baja
tensión" Por ello, este aparato lleva la marca de la CE grabada en la placa de carac-
terísticas.
La empresa Fakir se reserva el derecho a efectuar modificaciones constructivas y
relativas al equipamiento.
Instrucciones generales
No poner en funcionamiento el aparato si la caja del mismo muestre daños visibles
(fisuras/roturas), el cable de conexión tenga algún defecto o existiese la sospecha de
daños internos (p.ej. después de una caída).
Sólo se debe conectar el aparato, si la tensión de la red coincide con la tensión indi-
cada en la placa de características.
La caja de enchufe debe estar protegida a través de un fusible automático doméstico
de 16 A.
Cuando el aparato se ha empleado para una finalidad no prevista, se ha operado ina-
propiadamente o reparado y mantenido deficientemente, no se asumirá responsabili-
dad alguna en el caso de daños eventuales.
Antes de poner el aparato en funcionamiento, comprobar si los filtros están correcta-
mente instalado. El aparato no debe ponerse en marcha sin filtros.
Sólo se deben utilizar filtros y accesorios originales de Fakir.
Para un funcionamiento perfecto del aparatos es imprescindible el empleo del filtro de
papel, del filtro de protección del motor, respectivamente, así como del micro-filtro de
aire evacuado.
Antes de cualquier mantenimiento, limpieza, cambio de filtro y después de usar el
aparato, éste debe desconectarse y desenchufarse de la red.
El empleo de los aparatos eléctricos por niños solamente se deberá llevar a cabo bajo
la supervisión de mayores.
Este aparato no es adecuado para aspirar materiales peligrosas para la salud.
Las reparaciones deben realizarse en un taller del servicio técnico de Fakir (ver las
direcciones indicadas en la hoja de la garantía). En caso de una reparación inapro-
piada pueden resultar peligros para el usuario.
18
Informaciones para su seguridad y recomendaciones para la
evacuación de desechos
Instrucciones de seguridad
No desenchufar nunca la máquina tirando del cable del enchufe.
No pasar el cable de alimentación nunca por cantos agudos y no aprisionarlo.
No utilizar cables de prolongación dañados.
El cable de alimentación que se utilicen deben coincidir con la versión indicada por el
fabricante (H 05 VVF 2x1,0).
El cable de alimentación debe ser cambiado por un taller autorizado para el servicio
postventa de Fakir.
Las boquillas/toberas y los extremos de los tubos no deben ser aproximados nunca a
los ojos ni a las oreajas.
El aparato sólo se debe emplear para una limpieza en seco, no aspirar en húmedo.
No debe utilizarse ni en personas ni en animales. El fabricante no se hace respons-
able de cualquier daño eventual producido por un uso equivocado del aparato.
No aspirar substancias o materiales calientes ni incandescentes.
No aspirar astillas de vidrio gruesas.
No aspirar ningún tipo de disolvente, líquidos explosivos ni gases.
No tocar el cepillo cilíndrico con la mano estando éste en funcionamiento.
No guardar el aparato al aire libre.
No exponer el aparato a la influenca de la intemperie, ni a la humedad, ni a fuentes
de calor.
Limpiar el aparato sólo en seco o con un paño húmedo. Las piezas bajo tensión no
deben entrar en contacto con el agua (p.ej. interruptor, enchufe, motor etc.).
Instrucciones para la evacuación de desechos
No el embalaje de la máquina, ni el filtro lleno y posteriormente tampo-
co la máquina mismo después de su vida útil, deben ser desechados
con la basura doméstica corriente. Al respecto, rogamos observar las
disposiciones de las autoridades locales previstas para este fin.
El material del embalaje debe ser colocado en los contenedores, clasi-
ficado por categorías, para que pueda ser reciclado en las plantas de
reciclaje pertinentes.
Inutilizar el aparato inmediatamente cuando se vaja a evacuar y colocarlo en el lugar
de recogida previsto.
19
Informaciones para su seguridad y recomendaciones para la
evacuación de desechos
20
Description Descripción
1
Commande de puissance électrique Mando de potencia eléctrica
2 Câble d'amenée et accroche- Cable de alimentación y porta
câble pivotable cables orientable
3 câble pivotable Mango
4 Interrupteur marche/arrêt Interruptor de CONEC./DESC.
5 Filtre de sortie d'air FIltro de salida de aire
6 Pédale Pedal
7 Flexible d'aspiration Manguera de aspiración
8 Suceur pour joints Tobera para juntas
9 Tube d'aspiration Tubo de aspiración
10 Poignée Asa
11 Suceur combinée Tobera combinada
1
2
3
4
5
6
7
8
9
11
10
Equipement de base / Equipamiento básico
21
Assemblage / Ensamblaje
Fixation de la manche à
main
Introduire la manche à main
dans les rainures de la partie
supérieure du boîtier et la
pousser vers l'avant.
Placer la vis jointe dans le
trou au-dessus de la poignée
et la visser au moyen d'un
tournevis.
Avant de la serrer à fond,
vérifier que la manche à main
s'adapte parfaitement dans la
partie supérieure du boîtier.
Fxation du flexible d'aspi-
ration et des accessoires
Enficher le tube d'aspiration
avec la poignée (sur le fle-
xible d'aspiration) sur le man-
chon d'aspiration en bas à
droite au dos de l'appareil.
Fixer le coude supérieur du
flexible d'aspiration dans le
clip de maintien de la man-
che à main.
Fixer le deuxième tube d'a-
spiration dans le clip de
maintien gauche et le suceur
combiné dans le clip de
maintien central au dos.
Enficher le suceur pour joints
dans le deuxième tube d'a-
spiration.
Fijación del mango
Encaje el mango en las ranu-
ras de la parte superior de la
carcasa y empújelo hacia
adelante.
Inserte el tornillo adjunto en
el agujero dispuesto por enci-
ma del asa y atorníllelo con
un atornillador.
Antes de apretarlo a fondo
definitivamente, compruebe
si el mango está encajado
exactamente en la parte
superior de la carcasa.
Sujeción de la manguera
de aspiración y accesorios
Encaje el tubo de aspiración
con el asidero (en la man-
guera de aspiración) en el
empalme tubular de aspira-
ción dispuesto en la parte
inferior derecha del lado
posterior de la aspiradora.
Fije el codo superior de la
manguera de aspiración en
el clip de retención del
mango.
Fije el segundo tubo de aspi-
ración en el clip de retención
izquierdo y la tobera com-
binada en el clip de retención
central dispuesto en la parte
posterior.
Encaje la tubera para juntas
en el segundo tubo de aspi-
ración.
2222
Interrupteur
MARCHE/ARRET
En position I (ON), l'aspira-
teur est en circuit.
En position 0 (OFF), l'aspira-
teur est hors circuit.
Inclinaison de la tige de gui-
dage
En trois positions :
Position verticale :
pour les
pauses de travail ou le range-
ment ou le travail avec acces-
soires d'aspiration.
Position inclinée :
pour le tra-
vail sur les moquettes ou sur-
faces dures.
Inclinaison à plat :
pour le tra-
vail sous les meubles, etc…
Presser la pédale vers le bas
et incliner la tige de guidage.
Transport
Pour faciliter le transport de
l'aspirateur, placer la tige de
guidage à la verticale et
pousser l'aspirateur sur les
deux roulettes arrière.
Poignée
Egalement pour faciliter le
transport, utiliser la poignée
au dos de l'aspirateur.
Accessoires d'aspiration
Utiliser, sur le tube d'aspirati-
on, le suceur combiné (A), le
suceur pour joints (B) et la
rallonge du tube d'aspiration
(C) pour nettoyer les
meubles, coussins, coins et
joints. Pour cela, mettre l'ap-
pareil à la verticale.
Interruptor de
CONEC./DESC.
La aspiradora está conecta-
da en la posición I (ON).
La aspiradora está descon-
ectada en la posición 0
(OFF).
Inclinación de la barra de
guía
En tres posiciones:
V
ertical: Para pausas del tra-
bajo o para guardar o traba-
jar con accesorios de aspira-
ción.
Inclinada:
Para aspirar alfom-
bras o pisos duros.
Muy inclinada:
Para aspirar
debajo de muebles, etc.
Presione el pedal hacia abajo
e incline la barra de guía.
Transporte
Para transportar fácilmente la
aspiradora, ponga la barra de
guía en posición vertical y
desplace la aspiradora
empujándola sobre ambas
ruedas posteriores.
Asa
Para transportar también
fácilmente la aspiradora, utili-
ce el asa dispuesta en la
parte posterior del aparato.
Accesorios de aspiración
Encaje la tobera combinada
(A), la tobera para juntas (B)
y la prolongación en el tubo
de aspiración para limpiar
muebles, acolchados,
esquinas y juntas. Coloque
para ello la aspiradora en
posición vertical.
Mise en service / Puesta en marcha
23
Nettoyage de moquettes,
carpettes, etc…
Nettoyer les moquettes en
lés d'une extrémité à l'autre.
Pour éviter que les tapis non
collés s'accrochent à l'aspira-
teur ou que les franges s'en-
roulent aux coins ou aux
bords, soulever l'aspirateur
légèrement peu avant.
Réglage de la hauteur de
poils
Le réglage de la hauteur de
poils (B) permet d'adapter le
suceur (A) individuellement à
différentes surfaces de tapis
et aussi aux revêtement de
sol durs.
Les meilleurs résultats de
nettoyage sont obtenus
avec les réglages suivants:
- position basse (1) pour tous
les revêtements de sol nor-
maux/durs
- position moyenne (4) pour
bouclé
- position haute (7) pour
moquettes à poils longs.
Attention:
lorsque l'aspirateur
ne peut être avancé que dif-
ficilement, sélectionner le
réglage supérieur.
Réglage de la puissance
d'aspiration
La puissance d'aspiration
peut être réglée progressive-
ment en tournant le bouton :
MINIMUM vers la gauche
(dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre),
MAXIMUM vers la droite
(dans le sens des aiguilles
d'une montre).
Limpieza de alfombras,
alfombras pequeñas, etc.
Limpie las alfombras en ban-
das de uno al otro extremo.
Para evitar la adherencia de
alfombras sueltas o el
enrollamiento de flecos en
esquinas o extremos, levante
antes ligera y brevemente la
aspiradora.
Ajuste de la altura del cre-
spón
El ajuste de la altura del cre-
spón (B) permite adaptar
indivudlamente la tobera de
aspiración (A) a las superfi-
cies más distintas de alfom-
bras y también de pisos
duros.
Los mejores resultados de
limpieza se logran con los
siguientes ajustes:
- bajo (1) para todos los reve-
stimientos de piso norma-
les/pisos duros
- medio (4) para alfombras
con crespón de bucles
- alto (7) para alfombras de
crespón alto
Atención:
Si la aspiradora se
deja mover difícilmente
hacia adelante, elija un aju-
ste más alto.
Ajuste del rendimiento
aspirador
El rendimiento aspirador
puede ser ajustado gradual-
mente girando el botón:
MÍNIMO a la izquierda (en
sentido antihorario)
MAXIMO a la derecha (en
sentido horario).
Mise en service / Puesta en marcha
24
Contrôler le sac en papier
régulièrement.
Lorsque le sac est plein, l'ap-
pareil aspire moins bien.
Attention:
toutes les nouvel-
les moquettes perdent enco-
re des fils isolés (poils) et
remplissent le sac en papier
plus vite lors de l'aspiration.
Remplacement du filtre en
papier: Tirer le couvercle de
l'espace poussières en haut
vers l'extérieur. Retirer le filt-
re en pa-pier du manchon (B)
en le saisissant par la man-
chette de renforcement (A) et
l'éliminer. Bien pousser le
nouveau filtre en papier sur le
manchon (A) en le saisissant
à la manchette de renforce-
ment (B).
Remplacement du filtre de
protection du moteur et du
microfiltre de sortie d'air
Le filtre de protection du mo-
teur
(A) se trouve dans une
cassette au fond de l'espace
filtre et doit être contrôlé et
nettoyé régulièrement. Retir-
er la cassette vers l'avant,
enlever le filtre et le laver
dans l'eau tiède contenant un
produit de nettoyage doux, le
laisser sécher et le remettre
en place. Après av-oir rem-
placé le filtre en papier cinq
fois, le microfiltre de sortie
d'air (B) doit être rempla-cé.
Ouvrir la grille de sortie d'air
latérale (C), remplacer le filtre
et bien refermer la grille.
Introduire l'arête inférieure du
couvercle de l'espace pous-
sières exactement dans l'ou-
verture (C) et le fermer en
appuyant sur l'arête supér-
ieure.
Examine regularmente la
bolsa de filtro de papel
Si la bolsa del filtro está llena,
el rendimiento de la aspira-
dora es muy deficiente. Aten-
ción:
Todas las alfombras
nuevas pierden algunos hilos
(crespón) y llenan la bolsa de
filtro de papel con mayor
rapidez durante la aspiración.
Cambio del filtro de papel
Tire de la tapa superior de la
cámara de polvo hacia afu-
era. Extraiga el filtro de papel
por la guarnición de refuerzo
(B) del empalme tubular (A) y
tírelo a la basura. Encaje fu-
ertemente el nuevo filtro de
papel con la guarnición de re-
fuerzo (B) en el empalme tu-
bular (A).
Cambio del filtro protector
del motor y del microfiltro
de aire de salida
El filtro protector del motor
(A) se encuentra en una caja
en el fondo de la cámara del
filtro y tiene que ser examina-
do y limpiado regularmente.
Extraiga la caja hacia adelan-
te, quite el filtro y lávelo con
un detergente suave en agua
tibia, deje secar y colóquelo
de nuevo. Después de haber
cambiado cinco veces el filtro
de papel, se tendrá que susti-
tuir el microfiltro de salida de
aire (B). Abra la rejilla lateral
de salida de aire (C), susti-
tuya el filtro y cierre fuerte-
mente la rejilla. Encaje la
tapa de la cámara de polvo
con el canto inferior exacta-
mente en la abertura (C) y
ciérrela fuertemente presio-
nando por el canto superior.
Après l'utilisation / Después del uso
25
Après l'utilisation / Después del uso
Entraînement de brosse
Pour assurer le bon fonc-
tionnement et une aspiration
impeccable, il est indispens-
able de contrôler et nettoyer
régulièrement l'unité d'entraî-
nement complète, cependant
au plus tard après chaque
remplacement du filtre.
Courroie d'entraînement
La courroie d'entraînement
se trouve en dessous de la
plaque de fond (A) et est le
lien entre le moteur d'entraî-
nement et le rouleau de bros-
sage. Elle doit être contrôlée
et nettoyée régulièrement.
Remplacer immédiatement
les courroies étendues, bran-
lantes, endommagées ou
déchirées.
Remplacement de la cour-
roie et du rouleau de bros-
sage: Incliner complètement
la tige de guidage, retourner
l'appareil et retirer la plaque
de fond (A) après avoir des-
serré les 4 vis. Retirer le rou-
leau de brossage et la cour-
roie d'entraînement. Poser la
nouvelle courroie d'entraîne-
ment d'abord sur l'axe du mo-
teur (B). Passer le rouleau de
brossage latéralement au tra-
vers de la courroie d'entraî-
nement et le tirer vers l'avant
jusqu'à ce que les paliers
puissent être introduits dans
les guidages de palier (E) du
boîtier (D). Ce faisant, la
courroie d'entraînement doit
passer en une ligne droite de
l'axe de moteur vers le rou-
leau de brossage et elle ne
doit pas se trouver dans le
canal de guidage (C).
Accionamiento de la esco-
billa: Para un funcionamien-
to y un rendimiento aspirador
perfectos es indispensable
revisar y limpiar regularmen-
te toda la unidad de accio-
namiento, pero por lo despu-
és de cada cambio del filtro.
Correa de accionamiento
La correa de accionamiento
se encuentra debajo de la
placa de fondo (A) y es el ele-
mento de unión entre el
motor de accionamiento y la
escobilla cilíndrica. Ésta tam-
bién tendrá que ser examina-
da y limpiada regularmente.
Sustituya inmediatamente la
correa si está alargada y hol-
gada, dañada o desgarrada.
Cambio de la correa y de la
escobilla cilíndrica
Incline completamente la bar-
ra de guía, dé la vuelta a la
aspiradora y desmonte la
placa de fondo (A) después
de haber soltado los 4 tornil-
los. Extraiga la escobilla cilín-
drica y la correa de acciona-
miento. Coloque la nueva
correa de accionamiento pri-
meramente sobre el eje del
motor (B). Conduzca la esco-
billa cilíndrica lateralmente
por la correa de acciona-
miento y tire de ella hacia
adelante hasta que los roda-
mientos se dejen encajar en
las guías de rodamientos (E)
de la carcasa (D). La correa
de accionamiento habrá de
tener un recorrido recto des-
de el eje del motor a la esco-
billa cilíndrica y no deberá
rozar en el canal de guía (C).
- Introduire le rouleau de
brossage d'abord dans le
guidage de palier de droite
(F) et ensuite le côté courro-
ie (à gauche) exactement
dans le guidage de palier
(G).
- Mettre la plaque de fond en
place en veillant à ce que la
came de support à l'arête
avant de la plaque de fond
s'enclenche dans l'ouvertu-
re du boîtier. Fixer la plaque
de fond au moyen des qua-
tre vis.
Nettoyage de l'appareil
Le flexible d'aspiration et le
tube d'aspiration au dos de
l'appareil devraient être con-
trôlés régulièrement quant
aux obstructions éventuelles.
Ceci peut être reconnu par
une puissance d'aspiration
plus mauvaise et un bruit d'a-
spiration différent.
Retirer le flexible d'aspiration
et le tube d'aspiration de l'ap-
pareil et éliminer le(s)
obstruction(s) éventuelle(s).
Contrôler à chaque rempla-
cement du filtre en papier si
le manchon d'aspiration est
bouchée.
Après avoir enlevé la plaque
de fond, il peut être vérifié
que l'espace intérieur com-
plet de l'unité d'entraînement,
y compris le raccordement du
flexible d'aspiration, est
éventuellement bouché.
- Encaje primeramente la
escobilla cilíndrica en la
guía de rodamiento
derecha (F) y luego el lado
de la correa (izquierdo)
exactamente en la guía de
rodamiento (G).
Coloque la placa de fondo
teniendo cuidado que el
talón de retención del canto
delantero de la placa de
fondo encaje en la abertura
de la carcasa. Asegure la
placa de fondo con los cua-
tro tornillos.
Limpieza de la aspiradora
La manguera y el tubo de
aspiración en la parte poster-
ior de la aspiradora deberían
ser examinados regularmen-
te con respecto a obstruccio-
nes. Esto se nota por un mal
rendimiento aspirador y un
ruido de aspiración alterado.
Desacople la manguera y el
tubo de aspiración de la aspi-
radora y elimine las posibles
obstrucciones.
Cada vez que cambie el filtro
de papel, examine el empal-
me tubular para ver si está
obstruido.
Una vez de haber desmonta-
do la placa de fondo, podrá
examinar todo el comparti-
miento de la unidad de accio-
namiento, incluyendo la
conexión de la manguera de
aspiración con respecto a
obstrucciones.
Après l'utilisation / Después del uso
26
Commande de filtres et d'accessoires
- Dans le commerce spécialisé.
- Chez le service après-vente FAKIR
(adresses, voir liste jointe).
- Fakir-Werk GmbH & Co.
Service-Zentrale
Postfach 1480
D-71657 Vaihingen/Enz
Pedido de filtros y accesorios
- En las tiendas especializadas
- En el Servicio de Postventa de Fakir
(direcciones en la lista adjunta)
- Fakir-Werk GmbH & Co.
Central de Servicio
Postfach 1480
D-71657 Vaihingen / Enz
Après l'utilisation / Después del uso
27

Transcripción de documentos

Table des matières Page -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Informations concernant votre sécurité et consignes d'élimination 16 - 17 Equipement de base / description de l'appareil 20 Assemblage - Manche à main - Flexible d'aspiration, tube d'aspiration et accessoires 21 21 Mise en service - Mise EN / HORS circuit - Inclinaison de la tige de guidage - Transport - Poignée - Accessoires d'aspiration - Nettoyage de moquettes, carpettes, etc… - Réglage de la hauteur des poils - Réglage de la puissance d'aspiration 22 22 22 22 22 23 23 23 Après l'utilisation - Remplacement du filtre - Remplacement du rouleau de brossage et de la courroie d'entraînement - Nettoyage de l'appareil 24 25 - 26 26 Commande de filtres et d'accessoires 27 Tabla del contenido Página -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Informaciones para su seguridad e indicaciones de desabastecimiento 18 - 19 Equipamiento básico / Descripción de la aspiradora 20 Ensamblaje - Mango - Manguera de aspiración, tubo de aspiración y accesorios 21 21 Puesta en marcha - Activación CONEC./DESC. - Inclinación de la barra de guía - Transporte - Asa - Accesorios de aspiración - Limpieza de alfombras, alfombras cortas, etc. - Ajuste de la altura del crespón - Ajuste del rendimiento aspirador 22 22 22 22 22 23 23 23 Después del uso - Cambio del filtro - Cambio del cepillo cilíndrico y la correa de accionamiento - Limpieza de la aspiradora 24 25 - 26 26 Pedido de filtros y accesorios 27 3 Informaciones para su seguridad y recomendaciones para la evacuación de desechos Antes del uso • Sírvase leer con atención las informaciones indicadas a continuación, las cuales contienen importantes consejos relativos al uso, la seguriad, el mantenimiento y el cuidado de esta máquina. Sírvase guardar cuidadosamente las instrucciones de servicio y entrégueselas en su caso a los eventuales posteriores propietarios. • Los limpiadores Fakir corresponden a las reglas reconocidas de la técnica y a la última versión de la ley de seguridad de aparatos eléctricos. • Este aparato cumple con los requisitos de las directrices de la CE 89/336/CEE "Compatibilidad electromagnética" y 73/23/CEE "Directriz relativa a sistemas de baja tensión" Por ello, este aparato lleva la marca de la CE grabada en la placa de características. • La empresa Fakir se reserva el derecho a efectuar modificaciones constructivas y relativas al equipamiento. Instrucciones generales • No poner en funcionamiento el aparato si la caja del mismo muestre daños visibles (fisuras/roturas), el cable de conexión tenga algún defecto o existiese la sospecha de daños internos (p.ej. después de una caída). • Sólo se debe conectar el aparato, si la tensión de la red coincide con la tensión indicada en la placa de características. • La caja de enchufe debe estar protegida a través de un fusible automático doméstico de 16 A. • Cuando el aparato se ha empleado para una finalidad no prevista, se ha operado inapropiadamente o reparado y mantenido deficientemente, no se asumirá responsabilidad alguna en el caso de daños eventuales. • Antes de poner el aparato en funcionamiento, comprobar si los filtros están correctamente instalado. El aparato no debe ponerse en marcha sin filtros. • Sólo se deben utilizar filtros y accesorios originales de Fakir. • Para un funcionamiento perfecto del aparatos es imprescindible el empleo del filtro de papel, del filtro de protección del motor, respectivamente, así como del micro-filtro de aire evacuado. • Antes de cualquier mantenimiento, limpieza, cambio de filtro y después de usar el aparato, éste debe desconectarse y desenchufarse de la red. • El empleo de los aparatos eléctricos por niños solamente se deberá llevar a cabo bajo la supervisión de mayores. • Este aparato no es adecuado para aspirar materiales peligrosas para la salud. • Las reparaciones deben realizarse en un taller del servicio técnico de Fakir (ver las direcciones indicadas en la hoja de la garantía). En caso de una reparación inapropiada pueden resultar peligros para el usuario. 18 Informaciones para su seguridad y recomendaciones para la evacuación de desechos Instrucciones de seguridad • No desenchufar nunca la máquina tirando del cable del enchufe. • No pasar el cable de alimentación nunca por cantos agudos y no aprisionarlo. • No utilizar cables de prolongación dañados. • El cable de alimentación que se utilicen deben coincidir con la versión indicada por el fabricante (H 05 VVF 2x1,0). • El cable de alimentación debe ser cambiado por un taller autorizado para el servicio postventa de Fakir. • Las boquillas/toberas y los extremos de los tubos no deben ser aproximados nunca a los ojos ni a las oreajas. • El aparato sólo se debe emplear para una limpieza en seco, no aspirar en húmedo. No debe utilizarse ni en personas ni en animales. El fabricante no se hace responsable de cualquier daño eventual producido por un uso equivocado del aparato. • No aspirar substancias o materiales calientes ni incandescentes. • No aspirar astillas de vidrio gruesas. • No aspirar ningún tipo de disolvente, líquidos explosivos ni gases. • No tocar el cepillo cilíndrico con la mano estando éste en funcionamiento. • No guardar el aparato al aire libre. • No exponer el aparato a la influenca de la intemperie, ni a la humedad, ni a fuentes de calor. • Limpiar el aparato sólo en seco o con un paño húmedo. Las piezas bajo tensión no deben entrar en contacto con el agua (p.ej. interruptor, enchufe, motor etc.). Instrucciones para la evacuación de desechos • No el embalaje de la máquina, ni el filtro lleno y posteriormente tampoco la máquina mismo después de su vida útil, deben ser desechados con la basura doméstica corriente. Al respecto, rogamos observar las disposiciones de las autoridades locales previstas para este fin. • El material del embalaje debe ser colocado en los contenedores, clasificado por categorías, para que pueda ser reciclado en las plantas de reciclaje pertinentes. • Inutilizar el aparato inmediatamente cuando se vaja a evacuar y colocarlo en el lugar de recogida previsto. 19 Equipement de base / Equipamiento básico 3 7 1 4 2 10 8 9 5 11 6 Description 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 20 Descripción Commande de puissance électrique Mando de potencia eléctrica Câble d'amenée et accrochecâble pivotable câble pivotable Cable de alimentación y porta cables orientable Mango Interrupteur marche/arrêt Interruptor de CONEC./DESC. Filtre de sortie d'air FIltro de salida de aire Pédale Pedal Flexible d'aspiration Manguera de aspiración Suceur pour joints Tobera para juntas Tube d'aspiration Tubo de aspiración Poignée Asa Suceur combinée Tobera combinada Assemblage / Ensamblaje Fixation de la manche à main Fijación del mango Introduire la manche à main dans les rainures de la partie supérieure du boîtier et la pousser vers l'avant. Encaje el mango en las ranuras de la parte superior de la carcasa y empújelo hacia adelante. Placer la vis jointe dans le trou au-dessus de la poignée et la visser au moyen d'un tournevis. Avant de la serrer à fond, vérifier que la manche à main s'adapte parfaitement dans la partie supérieure du boîtier. Inserte el tornillo adjunto en el agujero dispuesto por encima del asa y atorníllelo con un atornillador. Antes de apretarlo a fondo definitivamente, compruebe si el mango está encajado exactamente en la parte superior de la carcasa. Fxation du flexible d'aspiration et des accessoires Sujeción de la manguera de aspiración y accesorios Encaje el tubo de aspiración con el asidero (en la manguera de aspiración) en el empalme tubular de aspiración dispuesto en la parte inferior derecha del lado posterior de la aspiradora. Enficher le tube d'aspiration avec la poignée (sur le flexible d'aspiration) sur le manchon d'aspiration en bas à droite au dos de l'appareil. Fixer le coude supérieur du flexible d'aspiration dans le clip de maintien de la manche à main. Fixer le deuxième tube d'aspiration dans le clip de maintien gauche et le suceur combiné dans le clip de maintien central au dos. Enficher le suceur pour joints dans le deuxième tube d'aspiration. Fije el codo superior de la manguera de aspiración en el clip de retención del mango. Fije el segundo tubo de aspiración en el clip de retención izquierdo y la tobera combinada en el clip de retención central dispuesto en la parte posterior. Encaje la tubera para juntas en el segundo tubo de aspiración. 21 Mise en service / Puesta en marcha Interrupteur MARCHE/ARRET Interruptor de CONEC./DESC. En position I (ON), l'aspirateur est en circuit. La aspiradora está conectada en la posición I (ON). En position 0 (OFF), l'aspirateur est hors circuit. La aspiradora está desconectada en la posición 0 (OFF). Inclinaison de la tige de guidage Inclinación de la barra de guía En trois positions : En tres posiciones: Position verticale : pour les pauses de travail ou le rangement ou le travail avec accessoires d'aspiration. Vertical: Para pausas del trabajo o para guardar o trabajar con accesorios de aspiración. Position inclinée : pour le travail sur les moquettes ou surfaces dures. Inclinada: Para aspirar alfombras o pisos duros. Inclinaison à plat : pour le travail sous les meubles, etc… Presser la pédale vers le bas et incliner la tige de guidage. Transport Pour faciliter le transport de l'aspirateur, placer la tige de guidage à la verticale et pousser l'aspirateur sur les deux roulettes arrière. Poignée 22 Muy inclinada: Para aspirar debajo de muebles, etc. Presione el pedal hacia abajo e incline la barra de guía. Transporte Para transportar fácilmente la aspiradora, ponga la barra de guía en posición vertical y desplace la aspiradora empujándola sobre ambas ruedas posteriores. Asa Egalement pour faciliter le transport, utiliser la poignée au dos de l'aspirateur. Para transportar también fácilmente la aspiradora, utilice el asa dispuesta en la parte posterior del aparato. Accessoires d'aspiration Accesorios de aspiración Utiliser, sur le tube d'aspiration, le suceur combiné (A), le suceur pour joints (B) et la rallonge du tube d'aspiration (C) pour nettoyer les meubles, coussins, coins et joints. Pour cela, mettre l'appareil à la verticale. Encaje la tobera combinada (A), la tobera para juntas (B) y la prolongación en el tubo de aspiración para limpiar muebles, acolchados, esquinas y juntas. Coloque para ello la aspiradora en posición vertical. Mise en service / Puesta en marcha Nettoyage de moquettes, carpettes, etc… Limpieza de alfombras, alfombras pequeñas, etc. Nettoyer les moquettes en lés d'une extrémité à l'autre. Pour éviter que les tapis non collés s'accrochent à l'aspirateur ou que les franges s'enroulent aux coins ou aux bords, soulever l'aspirateur légèrement peu avant. Limpie las alfombras en bandas de uno al otro extremo. Para evitar la adherencia de alfombras sueltas o el enrollamiento de flecos en esquinas o extremos, levante antes ligera y brevemente la aspiradora. Réglage de la hauteur de poils Ajuste de la altura del crespón El ajuste de la altura del crespón (B) permite adaptar indivudlamente la tobera de aspiración (A) a las superficies más distintas de alfombras y también de pisos duros. Le réglage de la hauteur de poils (B) permet d'adapter le suceur (A) individuellement à différentes surfaces de tapis et aussi aux revêtement de sol durs. Les meilleurs résultats de nettoyage sont obtenus avec les réglages suivants: - position basse (1) pour tous les revêtements de sol normaux/durs - position moyenne (4) pour bouclé - position haute (7) pour moquettes à poils longs. Attention: lorsque l'aspirateur ne peut être avancé que difficilement, sélectionner le réglage supérieur. Réglage de la puissance d'aspiration La puissance d'aspiration peut être réglée progressivement en tournant le bouton : MINIMUM vers la gauche (dans le sens contraire des aiguilles d'une montre), MAXIMUM vers la droite (dans le sens des aiguilles d'une montre). Los mejores resultados de limpieza se logran con los siguientes ajustes: - bajo (1) para todos los revestimientos de piso normales/pisos duros - medio (4) para alfombras con crespón de bucles - alto (7) para alfombras de crespón alto Atención: Si la aspiradora se deja mover difícilmente hacia adelante, elija un ajuste más alto. Ajuste del aspirador rendimiento El rendimiento aspirador puede ser ajustado gradualmente girando el botón: MÍNIMO a la izquierda (en sentido antihorario) MAXIMO a la derecha (en sentido horario). 23 Après l'utilisation / Después del uso 24 Contrôler le sac en papier régulièrement. Lorsque le sac est plein, l'appareil aspire moins bien. Attention: toutes les nouvelles moquettes perdent encore des fils isolés (poils) et remplissent le sac en papier plus vite lors de l'aspiration. Remplacement du filtre en papier: Tirer le couvercle de l'espace poussières en haut vers l'extérieur. Retirer le filtre en pa-pier du manchon (B) en le saisissant par la manchette de renforcement (A) et l'éliminer. Bien pousser le nouveau filtre en papier sur le manchon (A) en le saisissant à la manchette de renforcement (B). Remplacement du filtre de protection du moteur et du microfiltre de sortie d'air Le filtre de protection du moteur (A) se trouve dans une cassette au fond de l'espace filtre et doit être contrôlé et nettoyé régulièrement. Retirer la cassette vers l'avant, enlever le filtre et le laver dans l'eau tiède contenant un produit de nettoyage doux, le laisser sécher et le remettre en place. Après av-oir remplacé le filtre en papier cinq fois, le microfiltre de sortie d'air (B) doit être rempla-cé. Ouvrir la grille de sortie d'air latérale (C), remplacer le filtre et bien refermer la grille. Introduire l'arête inférieure du couvercle de l'espace poussières exactement dans l'ouverture (C) et le fermer en appuyant sur l'arête supérieure. Examine regularmente la bolsa de filtro de papel Si la bolsa del filtro está llena, el rendimiento de la aspiradora es muy deficiente. Atención: Todas las alfombras nuevas pierden algunos hilos (crespón) y llenan la bolsa de filtro de papel con mayor rapidez durante la aspiración. Cambio del filtro de papel Tire de la tapa superior de la cámara de polvo hacia afuera. Extraiga el filtro de papel por la guarnición de refuerzo (B) del empalme tubular (A) y tírelo a la basura. Encaje fuertemente el nuevo filtro de papel con la guarnición de refuerzo (B) en el empalme tubular (A). Cambio del filtro protector del motor y del microfiltro de aire de salida El filtro protector del motor (A) se encuentra en una caja en el fondo de la cámara del filtro y tiene que ser examinado y limpiado regularmente. Extraiga la caja hacia adelante, quite el filtro y lávelo con un detergente suave en agua tibia, deje secar y colóquelo de nuevo. Después de haber cambiado cinco veces el filtro de papel, se tendrá que sustituir el microfiltro de salida de aire (B). Abra la rejilla lateral de salida de aire (C), sustituya el filtro y cierre fuertemente la rejilla. Encaje la tapa de la cámara de polvo con el canto inferior exactamente en la abertura (C) y ciérrela fuertemente presionando por el canto superior. Après l'utilisation / Después del uso Entraînement de brosse Pour assurer le bon fonctionnement et une aspiration impeccable, il est indispensable de contrôler et nettoyer régulièrement l'unité d'entraînement complète, cependant au plus tard après chaque remplacement du filtre. Courroie d'entraînement La courroie d'entraînement se trouve en dessous de la plaque de fond (A) et est le lien entre le moteur d'entraînement et le rouleau de brossage. Elle doit être contrôlée et nettoyée régulièrement. Remplacer immédiatement les courroies étendues, branlantes, endommagées ou déchirées. Remplacement de la courroie et du rouleau de brossage: Incliner complètement la tige de guidage, retourner l'appareil et retirer la plaque de fond (A) après avoir desserré les 4 vis. Retirer le rouleau de brossage et la courroie d'entraînement. Poser la nouvelle courroie d'entraînement d'abord sur l'axe du moteur (B). Passer le rouleau de brossage latéralement au travers de la courroie d'entraînement et le tirer vers l'avant jusqu'à ce que les paliers puissent être introduits dans les guidages de palier (E) du boîtier (D). Ce faisant, la courroie d'entraînement doit passer en une ligne droite de l'axe de moteur vers le rouleau de brossage et elle ne doit pas se trouver dans le canal de guidage (C). Accionamiento de la escobilla: Para un funcionamiento y un rendimiento aspirador perfectos es indispensable revisar y limpiar regularmente toda la unidad de accionamiento, pero por lo después de cada cambio del filtro. Correa de accionamiento La correa de accionamiento se encuentra debajo de la placa de fondo (A) y es el elemento de unión entre el motor de accionamiento y la escobilla cilíndrica. Ésta también tendrá que ser examinada y limpiada regularmente. Sustituya inmediatamente la correa si está alargada y holgada, dañada o desgarrada. Cambio de la correa y de la escobilla cilíndrica Incline completamente la barra de guía, dé la vuelta a la aspiradora y desmonte la placa de fondo (A) después de haber soltado los 4 tornillos. Extraiga la escobilla cilíndrica y la correa de accionamiento. Coloque la nueva correa de accionamiento primeramente sobre el eje del motor (B). Conduzca la escobilla cilíndrica lateralmente por la correa de accionamiento y tire de ella hacia adelante hasta que los rodamientos se dejen encajar en las guías de rodamientos (E) de la carcasa (D). La correa de accionamiento habrá de tener un recorrido recto desde el eje del motor a la escobilla cilíndrica y no deberá rozar en el canal de guía (C). 25 Après l'utilisation / Después del uso - Introduire le rouleau de brossage d'abord dans le guidage de palier de droite (F) et ensuite le côté courroie (à gauche) exactement dans le guidage de palier (G). - Encaje primeramente la escobilla cilíndrica en la guía de rodamiento derecha (F) y luego el lado de la correa (izquierdo) exactamente en la guía de rodamiento (G). - Mettre la plaque de fond en place en veillant à ce que la came de support à l'arête avant de la plaque de fond s'enclenche dans l'ouverture du boîtier. Fixer la plaque de fond au moyen des quatre vis. Coloque la placa de fondo teniendo cuidado que el talón de retención del canto delantero de la placa de fondo encaje en la abertura de la carcasa. Asegure la placa de fondo con los cuatro tornillos. Nettoyage de l'appareil Limpieza de la aspiradora Le flexible d'aspiration et le tube d'aspiration au dos de l'appareil devraient être contrôlés régulièrement quant aux obstructions éventuelles. Ceci peut être reconnu par une puissance d'aspiration plus mauvaise et un bruit d'aspiration différent. La manguera y el tubo de aspiración en la parte posterior de la aspiradora deberían ser examinados regularmente con respecto a obstrucciones. Esto se nota por un mal rendimiento aspirador y un ruido de aspiración alterado. Retirer le flexible d'aspiration et le tube d'aspiration de l'appareil et éliminer le(s) obstruction(s) éventuelle(s). Contrôler à chaque remplacement du filtre en papier si le manchon d'aspiration est bouchée. Après avoir enlevé la plaque de fond, il peut être vérifié que l'espace intérieur complet de l'unité d'entraînement, y compris le raccordement du flexible d'aspiration, est éventuellement bouché. 26 Desacople la manguera y el tubo de aspiración de la aspiradora y elimine las posibles obstrucciones. Cada vez que cambie el filtro de papel, examine el empalme tubular para ver si está obstruido. Una vez de haber desmontado la placa de fondo, podrá examinar todo el compartimiento de la unidad de accionamiento, incluyendo la conexión de la manguera de aspiración con respecto a obstrucciones. Après l'utilisation / Después del uso Commande de filtres et d'accessoires Pedido de filtros y accesorios - Dans le commerce spécialisé. - En las tiendas especializadas - Chez le service après-vente FAKIR (adresses, voir liste jointe). - En el Servicio de Postventa de Fakir (direcciones en la lista adjunta) - Fakir-Werk GmbH & Co. Service-Zentrale Postfach 1480 D-71657 Vaihingen/Enz - Fakir-Werk GmbH & Co. Central de Servicio Postfach 1480 D-71657 Vaihingen / Enz 27
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Fakir combi | CS 1105 El manual del propietario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para