Zanussi ZWI71000WA Manual de usuario

Categoría
Lavadoras
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

GETTING
STARTED?
EASY.
User Manual
ZWI 71000 WA
EN User Manual 2
Washing Machine
ES Manual de instrucciones 25
Lavadora
SAFETY INFORMATION
Before the installation and use of the appliance, carefully read the
supplied instructions. The manufacturer is not responsible for any
injuries or damages that are the result of incorrect installation or
usage. Always keep the instructions in a safe and accessible
location for future reference.
CHILDREN AND VULNERABLE PEOPLE SAFETY
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning the use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children between 3 and 8 years of age and persons with very
extensive and complex disabilities shall be kept away from the
appliance unless continuously supervised.
Children of less than 3 years of age should be kept away from
the appliance unless continuously supervised.
Do not let children play with the appliance.
Keep all packaging away from children and dispose of it
appropriately.
Keep detergents away from children.
Keep children and pets away from the appliance when the door
is open.
If the appliance has a child safety device, it should be activated.
Children shall not carry out cleaning and user maintenance of
the appliance without supervision.
GENERAL SAFETY
Do not change the specification of this appliance.
This appliance is intended to be used in household and similar
applications such as:
staff kitchen areas in shops, offices and other working
environments;
by clients in hotels, motels, bed & breakfast and other
residential type environments;
2
areas for communal use in blocks of flats or in launderettes.
Do not exceed the maximum load of 7 kg (refer to the
"Programme chart" chapter).
The operating water pressure at the water entry point from the
outlet connection must be between 0.5 bar (0.05 MPa) and 8
bar (0.8 MPa).
The ventilation opening in the base must not be covered by a
carpet, mat, or any floor covering.
The appliance must be connected to the water mains using the
new supplied hose sets, or other new hose sets supplied by
the Authorised Service Centre.
Old hose sets must not be reused.
If the mains power supply cable is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its Authorised Service Centre or
similarly qualified persons to avoid an electrical hazard.
Before any maintenance operation, deactivate the appliance
and disconnect the mains plug from the socket.
Do not use high pressure water sprays and/or steam to clean
the appliance.
Clean the appliance with a moist cloth. Use only neutral
detergents. Do not use abrasive products, abrasive cleaning
pads, solvents or metal objects.
SAFETY INSTRUCTIONS
INSTALLATION
The installation must comply with
relevant national regulations.
Remove all the packaging and the transit bolts
including rubber bush with plastic spacer.
Keep the transit bolts in a safe place. If the
appliance is to be moved in the future they must
be reattached to lock the drum to prevent an
internal damage.
Always take care when moving the appliance as
it is heavy. Always use safety gloves and
enclosed footwear.
Follow the installation instructions supplied with
the appliance.
Do not use the appliance before installing it in
the built-in structure.
Do not install or use a damaged appliance.
Do not install or use the appliance where the
temperature can be less than 0°C or where it is
exposed to the weather.
The floor area on which the appliance is to be
installed must be flat, stable, heat resistant and
clean.
Make sure that there is air circulation between
the appliance and the floor.
When the appliance is in its permanent position,
check if it is levelled correctly with the aid of a
spirit level. If it is not, adjust the feet accordingly.
Do not install the appliance directly above a
floor drain.
Do not spray water on the appliance and do not
expose it to excessive humidity.
Do not install the appliance where the appliance
door cannot be fully opened.
Do not put a closed container to collect
possible water leakage under the appliance.
3
Contact the Authorised Service Centre to
ensure which accessories can be used.
ELECTRICAL CONNECTION
WARNING! Risk of fire and electric
shock.
The appliance must be earthed.
Always use a correctly installed shockproof
socket.
Make sure that the parameters on the rating
plate are compatible with the electrical ratings
of the mains power supply.
Do not use multi-plug adapters and extension
cables.
Make sure not to cause damage to the mains
plug and to the mains cable. Should the mains
cable need to be replaced, this must be carried
out by our Authorised Service Centre.
Connect the mains plug to the mains socket
only at the end of the installation. Make sure that
there is access to the mains plug after the
installation.
Do not touch the mains cable or the mains plug
with wet hands.
Do not pull the mains cable to disconnect the
appliance. Always pull the mains plug.
This appliance complies with the E.E.C.
Directives.
WATER CONNECTION
Do not cause damage to the water hoses.
Before connection to new pipes, pipes not used
for a long time, where repair work has been
carried out or new devices fitted (water meters,
etc.), let the water flow until it is clean and clear.
Ensure that there are no visible water leaks
during and after the first use of the appliance.
Do not use an extension hose if the inlet hose is
too short. Contact the Authorised Service
Centre for the replacement of the inlet hose.
It is possible to see water flowing from the drain
hose. This is due to the testing of the appliance
with the use of water in the factory.
You can extend the drain hose to maximum 400
cm. Contact the Authorised Service Centre for
the other drain hose and the extension.
USE
WARNING! Risk of injury, electric
shock, fire, burns or damage to the
appliance.
Follow the safety instructions on the detergent
packaging.
Do not put flammable products or items that are
wet with flammable products in, near or on the
appliance.
Make sure that all metal objects are removed
from the laundry.
Do not wash fabrics which are heavily soiled
with oil, grease or other greasy substances. It
can damage rubber parts of the washing
machine. Prewash such fabrics by hand before
loading them into the washing machine.
Do not touch the glass door while a programme
is in operation. The glass can get hot.
SERVICE
To repair the appliance contact an Authorised
Service Centre.
Use original spare parts only.
DISPOSAL
WARNING! Risk of injury or
suffocation.
Disconnect the appliance from the mains
electrical and water supplies.
Cut off the mains electrical cable close to the
appliance and dispose of it.
Remove the door catch to prevent children or
pets from becoming trapped in the drum.
Dispose of the appliance in accordance with
local requirements for the disposal of Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
INSTALLATION
WARNING! Refer to Safety chapters.
UNPACKING
Remove all transit bolts and packing
before you use the appliance. You are
advised to keep all transit devices so t
hat they can be refitted if the appliance
ever has to be transported again.
4
After removing all the
packaging, carefully
lay the appliance on
it’s back to remove
the polystyrene base
from the bottom.
Remove the power
supply cable and the
draining hose from the
hose holders on the
rear of the appliance.
1
2
Unscrew the three
bolts.
Slide out the relevant
plastic spacers.
Remove the polystyr-
ene block fitted on the
door seal. Pull out all
items from the drum.
Fill the smaller upper
hole and the two large
ones with the plastic
plug caps supplied in
the bag with the User
Manual.
POSITIONNING
Install the machine on a flat hard floor. Make
sure that air circulation around the appliance is
not impeded by carpets, rugs etc.
Check that the machine does not touch the wall
or other kitchen units.
Level the appliance by
raising or lowering the
feet.
The feet may be tight
to adjust as they in-
corporate a self lock-
ing nut, but the appli-
ance MUST be level
and stable.
If necessary, check the setting with a spirit level.
Any necessary adjustment can be made with a
spanner.
After having levelled
the appliance, tighten
the lock nuts.
Accurate levelling pre-
vents vibration, noise
and displacement of
the appliance during
operation.
Never place cardboard, wood or
similar materials under the appliance
to compensate for any unevenness in
the floor.
WATER INLET
The inlet hose is supplied with the appliance
and can been found inside the appliance drum.
Do not use the hose from your previous
appliance to connect to the water supply.
This appliance must be connected toa
cold water supply.
4
3
Connect the hose
with the angled con-
nection to the ma-
chine. Do not place
the inlet hose down-
wards.
Angle the hose to the
left or right depending
on the position of your
water tap.
Set the hose correctly by loosening the ring nut.
After positioning the inlet hose, be sure to tight-
en the ring nut again to prevent leaks.
5
Connect the hose to a
tap with a 3/4”thread.
Always use the hose
supplied with the ap-
pliance.
The inlet hose must not be lengthened. If it is
too short and you do not wish to move the tap,
you will have to purchase a new, longer hose
specially designed for this type of use.
WATER DRAINAGE
The end of the drain hose can be positioned in
three ways:
Hooked over the edge of a sink using the
plastic hose guide supplied with the
machine.
In this case, make sure the end cannot come
unhooked when the appliance is emptying. This
could be done by tying it to the tap with a piece
of string or attaching it to the wall.
In a sink drain pipe branch.
This branch must be above the trap so that the
bend is at least 60 cm above the ground.
Directly into a drain pipe at a height of not
less than 60 cm and not more than 90 cm.
The end of the drain hose must always be
ventilated, i.e. the inside diameter of the
drainpipe must be larger than the outside
diameter of the drain hose. The drain hose must
not be kinked.
The drain hose may be extended to a maximum of 4
metres. An additional drain hose and joining piece
is available from your local Service Centre
BUILDING IN
OVERVIEW
This appliance has been designed to be built into
the kitchen furniture. The recess should have the
dimensions shown in the picture below:
6
600 mm
555 mm
596 mm
170 mm
75 mm
100 mm
60 mm
min.
820 mm
min.
560 mm
820 mm
We recommend that you keep the
packaging and the transit bolts for any
movement of the appliance.
PREPARATION AND ASSEMBLY OF THE
DOOR
The appliance is originally prearranged for the
assembly of a door opening from right to left (see
picture below)
Door
- width 595-598 mm
- thickness 16-22 mm
The height X depends on the height of the adjacent
furniture's base.
Ø 35 mm
14 mm
16-22 mm
22±1,5 mm
416
mm
X
595-598 mm
Hinges
To mount the hinges drill two holes (dia. 35 mm,
depth 12.5-14 mm depending on the depth of door
furniture) on the inner side of the door.
To fix the hinges to the door use the screws for
wood 1 and 2 supplied with the appliance (see
below).
1
2
The distance between the holes hobs fixing centres
must be 416 mm. The distance from upper edge of
the door to the centre of the hole depends on the
adjacent furniture's dimensions.
Door mounting
To mount the door fix the hinges to the appliance
using the M5x15 screws.
Do not remove the screw B !!
The hinges can be adjusted to compensate for
possible uneven thickness of the door.
7
B
A
To align the door perfectly, loosen the screw, adjust
the door and tighten the screw A again.
The appliance is prearranged for a magnetic
closure of the door. To enable a correct operation
of this device, screw the counter-magnet A (steel
disk + rubber ring) into the inner side of the door.
Its position must correspond to the magnet B on
the appliance.
Do not remove the screw C !
A
B
C
If the door has to be opened from left to right, invert
the position of the plates E, the magnet D and the
plate C.
Mount the counter-magnet D and the hinges A as
previously described.
Do not remove the screw B!
A
B
C
E
D
8
PRODUCT DESCRIPTION
APPLIANCE OVERVIEW
2
3
4
5
6
1
Detergent dispenser
2
Control panel
3
Door handle
4
Rating plate
5
Drain pump filter
6
Feet for levelling the appliance
CHILD SAFETY
This device prevents children or pets to be closed
in the drum.
Turn the device clock-
wise, until the groove
is horizontal.
You cannot close the
door.
To close the door,
turn the device anti-
clockwise until the
groove is vertical.
9
CONTROL PANEL
CONTROL PANEL DESCRIPTION
1 2 3 4 5 6 7
1
Programme knob
2
Spin reduction (Centrifugar)
Rinse Hold position
3
Option button
Super Quick button (Super Rapido)
Prewash button (Prelava.)
4
Extra Rinse button (Aclarado/Enxag.Extra)
5
Start/Pause button (Inicio/Pausa)
6
Delay Start button (Inicio Diferido)
7
Programme phase indicators:
Washing phase (Prelava./Lava.)
Extra rinse phase (Aclarados/Enxag.
Centrifugar)
End of cycle (Fin/Fim)
PROGRAMMES
PROGRAMME CHART
Programme
Temperature range
Maximum load
Reference spin
speed
Programme description
(Type of load and soil level)
Algod.
1 Algod.
90°C
7 kg
1000 rpm
White cotton and coloured cotton. Normal,
heavy and light soil.
2
Algod.
1)
60°C
7 kg
1000 rpm
White cotton and fast-coloured cotton.
Normal soil. The energy consumption decrea-
ses and the time of the washing programme is
extended, ensuring good washing results.
10
Programme
Temperature range
Maximum load
Reference spin
speed
Programme description
(Type of load and soil level)
3 Algod.
60°
7 kg
1000 rpm
White cotton and coloured cotton. Normal,
heavy and light soil.
4
Algod.
1)
40°C
7 kg
1000 rpm
White cotton and fast-coloured cotton.
Normal soil. The energy consumption decrea-
ses and the time of the washing programme is
extended, ensuring good washing results.
5 Algod.
40°C
7 kg
1000 rpm
White cotton and coloured cotton. Normal,
heavy and light soil.
6 Algod.
30°C
7 kg
1000 rpm
White cotton and coloured cotton. Normal,
heavy and light soil.
7 Algod.
Frio
7 kg
1000 rpm
White cotton and coloured cotton. Normal,
heavy and light soil.
Sintéticos
8 Sintéticos
60°C
3 kg
900 rpm
Synthetic items or mixed fabric items.
Normal soil.
9 Sintéticos
40°C
3 kg
900 rpm
Synthetic items or mixed fabric items.
Normal soil.
10 Sintéticos
30°C
3 kg
900 rpm
Synthetic items or mixed fabric items.
Normal soil.
11 Sintéticos
Frio
3 kg
900 rpm
Synthetic items or mixed fabric items.
Normal soil.
12 Fácil
40°C
1.5 kg
900 rpm
Synthetic items requiring a gentle wash.
Normal and light soil.
2)
Delicados
13 Delicados
40°C
3 kg
700 rpm
Delicate fabrics such as acrylics, viscose
and mixed fabrics requiring gentler wash-
ing. Normal soil.
14 Delicados
30°C
3 kg
700 rpm
Delicate fabrics such as acrylics, viscose
and mixed fabrics requiring gentler wash-
ing. Normal soil.
15 Mix 20°
40°C
3 kg
900 rpm
Special programme for cotton, synthetic and
mixed fabrics lightly soiled. Select this pro-
gramme to reduce the energy consumption.
Make sure that the detergent is suitable for low
temperature in order to have good washing re-
sults.
16 Lav.mano/mão
30°C
2 kg
1000 rpm
Machine washable wool, hand washable
wool and other fabrics with «hand washing»
care symbol
3)
.
11
Programme
Temperature range
Maximum load
Reference spin
speed
Programme description
(Type of load and soil level)
17 Lav.mano/mão
Frio
2 kg
1000 rpm
Machine washable wool, hand washable
wool and other fabrics with «hand washing»
care symbol
3)
.
Extra
18 Aclarados/
Enxag.
7 kg
1000 rpm
To rinse and spin the laundry. All fabrics, ex-
cept woollens and very delicate fabrics. Re-
duce the spin speed accordingly to the type of
laundry.
19 Descarga 7 kg To drain the water after programme with the
optionAgua en cuba/Cuba cheia set.
20 Centrifugar 7 kg
1000 rpm
To spin and drain the water after programme
with the option Agua en cuba/Cuba cheia set.
Set the spin speed according to the fabric to
be spun.
For cancelling the programme which is running or switch the ap-
pliance off.
1) Standard programmes for the Energy Label consumption values. According to regulation
1061/2010, these programmes are respectively the «Standard 60°C cotton programme» and the «Stand-
ard 40°C cotton programme». They are the most efficient programmes in terms of combined energy and
water consumption for washing normally soiled cotton laundry.
The water temperature of the washing phase may differ from the temperature declared for the
selected programme.
2) To reduce creasing, this cycle regulates the water temperature and performs a soft wash and spin
phase. The appliance adds some rinses.
3) During this cycle the drum rotates slowly to ensure a gentle wash. It can seem that the drum doesn't
rotate or doesn't rotate properly, but this is normal for this programme.
Programme options compatibility
Programme
Centrifu-
gar
Agua en
cuba/Cuba
cheia
Prelava.
Super
Rapido
Aclarado/
Enxag.Ex-
tra
Inicio Di-
ferido
Algod.
Algod.
Sintéticos
Fácil
Delicados
12
Programme
Centrifu-
gar
Agua en
cuba/Cuba
cheia
Prelava.
Super
Rapido
Aclarado/
Enxag.Ex-
tra
Inicio Di-
ferido
Mix 20°
Lav.mano/mão
Aclarados/Enxag.
Descarga
Centrifugar
CONSUMPTION VALUES
Stated values are obtained in laboratory conditions with relevant standards. Different cau-
ses can change the data: the quantity and type of laundry and ambient temperature. Wa-
ter pressure, the supply voltage and the temperature of inlet water may also affect the
washing programme duration.
Technical specifications may be changed without prior notice to improve the quality of
product.
Programmes Load (kg)
Energy con-
sumption
(kWh)
Water con-
sumption (li-
tre)
Approximate
programme
duration (mi-
nutes)
Remaining
moisture (%)
1)
Algod.
60°C
7 1.35 67 150 60
Algod.
40°C
7 0.85 67 140 60
Sintéticos
40°C
3 0.55 42 90 37
Delicados
40°C
3 0.55 63 65 37
Lav.mano/mão
2)
30°C
2 0.25 55 60 32
Standard cotton programmes
Standard 60°C cot-
ton
7 1.01 48 216 60
Standard 60°C cot-
ton
3.5 0.79 44 185 60
13
Programmes Load (kg)
Energy con-
sumption
(kWh)
Water con-
sumption (li-
tre)
Approximate
programme
duration (mi-
nutes)
Remaining
moisture (%)
1)
Standard 40°C cot-
ton
3.5 0.62 43 180 60
1) At the end of spin phase.
2) Not available for some models.
Off Mode (W) Left On Mode (W)
0.10 0.98
The information given in the chart above is compliant with the EU Commission regulation 1015/2010
implementing directive 2009/125/EC .
OPTIONS
CENTRIFUGAR
With this option you can change the default spin
speed.
The indicator of the set speed comes on.
AGUA EN CUBA/CUBA CHEIA
Set this option to prevent the laundry creases.
The related indicator comes on.
There is a water in the drum when the
programme is completed.
The drum turns regularly to prevent the laundry
creases.
The door stays locked. You must drain the water
to unlock the door.
To drain the water refer to ‘At the end
of the programme’.
FUNC./FUNÇ.
Press this button to set one of the following
options:
The related indicator comes on.
Prelava.
The machine performs a prewash cycle before
the main wash phase.
The washing time will be prolonged.
This option is recommended for heavily soiled
laundry.
Super Rapido
Press this button to decrease the programme
duration.
Set this option for items with light soil or items
to refresh.
We recommend to reduce the
laundry loading.
ACLARADO/ENXAG.EXTRA
With this option you can add some rinses to a
washing programme.
Use this option for persons allergic to detergents
and in areas where the water is soft.
The related indicator comes on.
INICIO DIFERIDO
With this option you can delay the start of a
programme by 9, 6 or 3 hours.
14
BEFORE FIRST USE
During installation or before first use
you may observe some water in the
appliance. This is residual water left in
the appliance after a full functional test
in the factory to ensure the appliance
is delivered to customers in perfect
working order and is no cause for
concern.
1. Connect the mains plug to the mains socket.
2. Open the water tap.
3. Put 2 litre of water in the detergent
compartment for washing phase.
This activates the drain system.
4. Put a small quantity of detergent in the
compartment for washing phase.
5. Set and start a programme for cotton at the
highest temperature without laundry.
This removes all possible dirt from the drum and the
tub.
DAILY USE - WASHING ONLY
WARNING! Refer to Safety chapters.
LOADING THE LAUNDRY
Open the water tap. Connect the mains plug to the
mains socket.
1. Pull the door handle to open the appliance
door.
2. Put the laundry in the drum, one item at a time.
3. Shake the items before you put them in the
appliance.
Make sure not to put too much laundry in the drum.
Refer to max. loads indicated in "Programme chart".
4. Close the door.
CAUTION! Make sure that no laundry
stays between the seal and the door.
There is a risk of water leakage or
damage to the laundry.
Washing heavily oiled, greasy stains
could cause damage rubber parts of
the washing machine.
USING DETERGENT AND ADDITIVES
1. Measure out the de-
tergent and the fabric
conditioner.
2.
Put the detergent
and the fabric condi-
tioner into the com-
partments.
3. Carefully close the
detergent drawer.
DETERGENT COMPARTMENTS
Detergent compartment for pre-
wash phase.
Detergent compartment for
washing phase.
Compartment for liquid additives
(fabric conditioner, starch).
SETTING A PROGRAMME
1. Turn the programme knob clockwise or
counterclockwise to switch the appliance on
and set the programme:
The indicator of Inicio/Pausa button flashes.
2. If necessary, change the spin speed or add
available options.
When you activate an option, the indicator of the
set option comes on.
If you turn the programme knob to
another programme when the
appliance is working, the red indicator
of Inicio/Pausa button will blink to
indicate a wrong selection.
15
STARTING A PROGRAMME WITHOUT THE
DELAY START
Press the button Inicio/Pausa.
The corresponding indicator stops to flash.
The phase indicator Prelava./Lava. illuminates and
stays on.
The programme starts and the door locks.
The drain pump can operate for a
short time at the beginning of the
washing cycle.
STARTING A PROGRAMME WITH THE DELAY
START OPTION
1. Press the button Inicio Diferido repeatedly to
set the required delay.
The indicator of the set delay comes on.
2. Press the button Inicio/Pausa:
The door is locked.
The appliance starts the countdown.
When the countdown is completed, the
programme starts automatically.
You can cancel or change the delay
setting before you press the button
Inicio/Pausa. After pressing the button
Inicio/Pausa, you can only cancel the
delay.
To cancel the delay start:
a. Press the button Inicio/Pausa to set the
appliance to pause.
The corresponding indicator flashes.
b. Press the button Inicio Diferido once; the
indicator of the set delay goes off.
Press the button Inicio/Pausa again to start
the programme immediately.
CANCELLING A RUNNING PROGRAMME
1. Turn the programme knob to position to
cancel the programme and to deactivate the
appliance.
2. Turn the programme knob again to activate the
appliance. Now, you can set a new washing
programme.
Before starting the new programme
the appliance could drain the water. In
this case, make sure that the detergent
is still in the detergent compartment, if
not fill the detergent again.
INTERRUPTING A PROGRAMME AND
CHANGING THE OPTIONS
You can change only some options before they
operate.
1. Press the button Inicio/Pausa.
The indicator flashes.
2. Change the options.
3. Press the button Inicio/Pausa again.
The programme continues.
OPENING THE DOOR
While a programme or the delay start operates, the
appliance door is locked.
CAUTION! If the temperature and
level of the water in the drum are too
high and the drum still rotates, you
cannot open the door.
To open the door during the first minutes of the
cycle or when the delay start operates:
1. Press the button Inicio/Pausa to pause the
appliance.
2. Wait some minutes until the door unlocks.
3. You can open the door.
4. Close the door and touch the button Inicio/
Pausa again. The programme (or the delay)
continues.
AT THE END OF THE PROGRAMME
The appliance stops automatically.
The indicator of the button Inicio/Pausa goes
off. The phase indicator Fin/Fim illuminates and
stays on.
Turn the programme knob to position
to
deactivate the appliance.
After some minutes you can open the door.
Remove the laundry from the appliance. Make
sure that the drum is empty.
Close the water tap.
Keep the door and the detergent drawer ajar, to
prevent the mildew and odours.
The washing programme is completed, but
there is water in the drum:
The drum turns regularly to prevent the creases
in the laundry.
The indicator
stays on.
The indicator Inicio/Pausa flashes to remind you
to drain the water.
You must drain the water to open the door.
Draining the water:
1. Set a draining (Descarga) or a spinning
(Centrifugar) programme.
2. Press the button Inicio/Pausa.
The appliance drains the water and spins.
16
3. When the programme is completed:
The indicator Inicio/Pausa goes off and the
phase indicator Fin/Fim illuminates.
After some minutes the door unlocks; you
can now open the door.
4. Turn the programme knob to the position
to
deactivate the appliance.
STAND BY
Some minutes after the end of the washing
programme, if you do not deactivate the appliance,
the energy saving status activates. The energy
saving status decreases the energy consumption
when the appliance is on the standby:
The brightness of the indicators reduces.
The indicator of the button Inicio/Pausa flashes
slowly.
Press one of the buttons to deactivate the energy
saving status.
HINTS AND TIPS
THE LAUNDRY LOAD
Divide the laundry in: white, coloured,
synthetics, delicates and wool.
Obey the washing instructions that are on the
laundry care labels.
Do not wash white and coloured items together.
Some coloured items can discolour with the first
wash. We recommend that you wash them
separately for the first times.
Button up pillowcases, close zippers, hooks and
poppers. Tie up belts.
Turn multilayered fabrics, wool and items with
painted illustrations inside out.
Remove hard stains with a special detergent.
Wash and pre-treat heavy soil stains before
putting items in drum
Be careful with the curtains. Remove the hooks
and put the curtains in a washing bag or
pillowcase.
Do not wash laundry without hems or with cuts.
Use a washing bag to wash small and/or
delicate items (e.g. underwired bras, belts,
tights, etc. ).
A very small load can cause balance problems
with the spin phase. If this occurs, adjust
manually the items in the tub and start the spin
phase again.
Avoid washing garments full of long animal hair
or poor quality garments releasing lots of fluff
that could block the drain circuit and therefore
requiring the Service assistance.
Empty the pockets and unfold the items.
STUBBORN STAINS
For some stains, water and detergent is not
sufficient.
We recommend that you pre-treat these stains
before you put the items in the appliance.
Special stain removers are available. Use the
special stain remover that is applicable to the type
of stain and fabric.
DETERGENTS AND ADDITIVES
Only use detergents and additives specially
made for washing machines:
powder detergents for all types of fabric,
powder detergents for delicate fabrics (40
°C max) and woollens,
liquid detergents, preferably for low
temperature wash programmes (60 °C max)
for all types of fabric, or special for woollens
only.
Do not mix different types of detergents.
To help the environment, do not use more than
the correct quantity of detergent.
Obey the instructions that you find on the on
packaging of these products.
Use the correct products for the type and colour
of the fabric, the programme temperature and
the level of soil.
If your appliance does not have the detergent
dispenser with the flap device, add the liquid
detergents with a dosing ball (supplied by the
detergent's manufacturer).
ECOLOGICAL HINTS
Set a programme without the prewash phase to
wash laundry with normal soil.
Always start a washing programme with the
maximum load of laundry allowed.
If necessary, use a stain remover when you set a
programme with a low temperature.
17
To use the correct quantity of detergent, check
the water hardness of your domestic system.
Refer to "Water hardness".
WATER HARDNESS
If the water hardness in your area is high or
moderate, we recommend that you use a water
softener for washing machines. In areas where the
water hardness is soft it is not necessary to use a
water softener.
To know the water hardness in your area, contact
your local water authority.
Use the correct quantity of the water softener.
Obey the instructions that you find on the
packaging of the product.
CARE AND CLEANING
WARNING! Refer to Safety chapters.
EXTERNAL CLEANING
Clean the appliance with soap and warm water
only. Fully dry all the surfaces.
CAUTION! Do not use alcohol,
solvents or chemical products.
DESCALING
If the water hardness in your area is high or
moderate, we recommend that you use a water
descaling product for washing machines.
Regularly examine the drum to prevent limescale
and rust particles.
To remove rust particles use only special products
for washing machines. Do this separately from the
laundry wash.
Always obey the instructions that you
find on the packaging of the product.
MAINTENANCE WASH
With the low temperature programmes it is possible
that some detergent stays in the drum. Perform a
maintenance wash regularly. To do this:
Remove all laundry from the drum.
Select the cotton programme with the highest
temperature with a small quantity of detergent.
DOOR SEAL
Regularly examine the
seal and remove all ob-
jects from the inner part.
CLEANING THE DETERGENT DISPENSER
Clean regularly the washing powder and additive
dispenser drawer.
Press the catch down-
wards and pull it out to
remove the drawer.
Flush it out under a
tap, to remove any
traces of accumulated
powder.
Remove the top part of
the additive compart-
ment to aid cleaning.
Make sure that all
washing powder resi-
due is removed from
the upper and lower
part of the recess.
Use a small brush to
clean the recess.
Replace the drawer and run the rinse
programme without any clothes in the drum.
CLEANING THE DRAIN FILTER
The pump should be inspected regularly and
particularly if:
the appliance does not empty and/or spin;
the appliance makes an unusual noise during
draining phase due to objects such as safety
pins, coins and so on blocking the pump;
a problem with water draining is detected (see
chapter 'Troubleshooting' for more details).
18
CAUTION! Switch the appliance off
and remove the mains plug from the
socket.
Proceed as follows:
Unplug the appliance.
If it is necessary, wait until the water has cooled
down.
A B
Place a container
close to the pump (A)
to collect any spillage.
Pull out the emergen-
cy emptying hose (B),
place it in the contain-
er and remove its cap.
When no more water
comes out, unscrew
the filter.
Turn the filter anti-
clockwise.
1
2
Remove the filter.
Use pliers, if necessa-
ry.
When removing the
filter, always keep a
rag nearby to dry up
any water spillage.
Clean the filter under
a tap, to remove any
traces of fluff.
Remove foreign
bodes and fluff from
the filter seat and from
the pump impeller.
Check carefully
whether the pump im-
peller rotates (it ro-
tates jerkily).
If it doesn’t rotate, please contact your Service
Centre.
1
2
Put the cap back on
the emergency empty-
ing hose and place
the latter back in its
seat.
Replace the filter into
the pump, insert it
correctly into the spe-
cial guides.
Screw the pump cover firmly. Turn it clockwise.
CAUTION! When the appliance is in
use and depending on the set
programme there can be hot water in
the pump.
Never remove the filter during a washing cycle,
always wait until the appliance has finished the
cycle, and is empty.
When refitting the filter, ensure it is securely re-
tightened so as to stop leaks and young children
being able to remove it.
CLEANING THE INLET HOSE AND THE VALVE
FILTER
If the appliance doesn't fill, take long to fill with
water, the starting button blinks or the display (if
available) shows the relevant alarm (see chapter
'Troubleshooting' for more details), check if the
water inlet filters are blocked.
To clean the water inlet filters:
1
2
3
Turn off the water tap.
Unscrew the hose
from the tap.
Clean the filter in the
hose with a stiff brush.
Screw the hose back onto the tap. Make sure
the connection is tight.
Unscrew the hose
from the machine.
Keep a rag nearby be-
cause some water
may flow.
19
Clean the filter in the
valve with a stiff brush
or with the piece of
cloth.
45°
20°
Screw the hose back
to the machine and
make sure the con-
nection is tight.
Turn on the water tap.
FROST PRECAUTIONS
If the appliance is installed in an area where the
temperature can be less than 0° C, remove the
remaining water from the inlet hose and the drain
pump.
1. Disconnect the mains plug from the mains
socket.
2. Close the water tap.
3. Place the end of the emergency emptying hose
and that of the inlet hose in a bowl placed on
the floor and let water flow out of the hoses.
4. Set the Drain programme and let it operate until
the end of the cycle.
5. Turn the programme knob to
to disconnect
the appliance from the power supply.
6. Screw the water inlet hose back on and re-fit
the emergency emptying hose after having put
the cap on again.
WARNING! Make sure that the
temperature is more than 0 °C before
you use the appliance again.
The manufacturer is not responsible
for damages caused by low
temperatures.
EMERGENCY EMPTYING OUT
If the appliance does not drain the water, proceed
as follows:
1. Disconnect the mains plug from the mains
socket.
2. Close the water tap.
3. If necessary, wait until the water has cooled
down.
4. Place a bowl on the floor and put the end of
the emergency emptying hose into the bowl.
Remove its cap.
The water should drain by gravity into the bowl.
5. When the bowl is full, put the cap back on the
emergency hose.
6. Empty the bowl. Repeat the procedure until
water stops flowing out.
7. Clean the pump if necessary as previously
described.
8. Replace the emergency emptying hose in its
seat after having plugged it.
9. Screw the water inlet hose back on.
TROUBLESHOOTING
WARNING! Refer to Safety chapters.
INTRODUCTION
The start of the appliance does not occur or it
stops during operation.
First try to find a solution to the problem (refer to
the table). If not, contact the Authorised Service
Centre.
With some problems, the acoustic signals operate.
The red indicator of the button Inicio/Pausa flashes
and one of the phase indicators comes on, to show
an alarm code:
Prelava./Lava. - The appliance does not fill with
water properly.
Aclarados/Enxag. Centrifugar - The appliance
does not drain the water.
Fin/Fim - The appliance door is open or not
closed correctly. Please check the door!
The indicator of button Inicio/Pausa flashes in
red 11 times and 1 (or 2 or 3) time(s) in green:
the mains supply is unstable. Wait until the
mains supply is stable and the appliance
automatically starts operating.
WARNING! Deactivate the appliance
before you do the checks.
20
POSSIBLE FAILURES
Problem Possible solution
The programme does not
start.
Make sure that the mains plug is connected to the mains socket.
Make sure that the appliance door is closed.
Make sure that there is not a damaged fuse in the fuse box.
Make sure that the Start/Pause has been pressed.
Deactivate the Child Lock function if it is on (if available).
The appliance does not fill
with water properly.
Make sure that the water tap is open.
Make sure that the pressure of the water supply is not too low. For
this information, contact your local water authority.
Make sure that the water tap is not clogged.
Make sure that the filter of the inlet hose and the filter of the valve
are not clogged. Refer to “Care and cleaning”.
Make sure that the inlet hose has no kinks or bends.
Make sure that the connection of the water inlet hose is correct.
The appliance does not
drain the water.
Make sure that the sink spigot is not clogged.
Make sure that the drain hose has no kinks or bends.
Make sure that the drain filter is not clogged. Clean the filter, if nec-
essary. Refer to 'Care and cleaning'.
Make sure that the drain hose is in the correct position. The hose
may be too low.
Set the drain programme if you set a programme without drain
phase.
Set the drain programme if you set an option which ends with water
in the tub.
The spin phase does not
operate or the washing cy-
cle lasts longer than usual-
ly.
Set the spin programme.
Adjust manually the items in the tub and start the spin phase again.
This problem may be caused by balance problems.
There is water on the floor. Make sure that the couplings of the water hoses are tight and there
is not water leakages.
Make sure that the drain hose have no damages.
Make sure you use the correct detergent and the correct quantity of
it.
Make sure you have replaced the emergency emptying cap into the
filter
Make sure you have properly screwed the filter in after cleaning.
You cannot open the appli-
ance door.
Make sure that the washing programme is finished.
Set the drain or the spin programme if there is water in the drum.
The appliance makes an
unusual noise.
Make sure the levelling of the appliance is correct. Refer to 'Installa-
tion'.
Make sure that the packaging and/or the transit bolts are removed.
Refer to 'Installation'.
Add more laundry in the drum. The load may be too small.
21
Problem Possible solution
The washing results are
not satisfactory.
Increase the detergent quantity or use a different detergent.
Use special products to remove the stubborn stains before you
wash the laundry.
Make sure that you set the correct temperature.
Decrease the laundry load.
You cannot set an option. Make sure that you press only the wanted button(s).
After the check, activate the appliance. The
programme continues from the point of interruption.
If the problem occurs again, contact the Authorised
Service Centre.
If the display shows other alarm codes. Deactivate
and activate the appliance. If the problem
continues, contact the Service.
SERVICE
We recommend the use of original spare parts.
When contacting the Authorised Service Centre,
make sure that these data are available. You can
find the information on the rating plate: model
(Mod.), PNC (Prod.No.), Serial number (Ser.No.).
TECHNICAL DATA
Dimension Width/ Height/ Depth/ To-
tal depth
596 mm/ 820 mm/ 544 mm/ 560 mm
Electrical connection Voltage
Overall power
Fuse
Frequency
220-230 V
2000 W
10 A
50 Hz
Level of protection against ingress of solid particles and
moisture ensured by the protective cover, except where
the low voltage equipment has no protection against
moisture
IPX4
Water supply pressure Minimum
Maximum
0.5 bar (0.05 MPa)
8 bar (0.8 MPa)
Water supply
1) Cold water
Maximum Load Cotton 7 kg
Energy Efficiency Class A++
Spin Speed Maximum spin speed 951 rpm
1) Connect the water inlet hose to a water tap with a 3/4'' thread.
PRODUCT INFORMATION SHEET IN REFERENCE TO E.U. REGULATION
1369/2017
Product Information Sheet
Trade Mark ZANUSSI
22
Model ZWI71000WA,
PNC914528017
Rated capacity in kg 7
Energy efficiency class A++
Energy consumption in kWh per year, based on 220 standard wash-
ing cycles for cotton programmes at 60 °C and 40 °C at full and
partial load, and the consumption of the low-power modes. Actual
energy consumption will depend on how the appliance is used.
189.0
Energy consumption of the standard 60°C cotton programme at full
load in kWh
1.01
Energy consumption of the standard 60°C cotton programme at par-
tial load in kWh
0.79
Energy consumption of the standard 40°C cotton programme at par-
tial load kWh
0.62
Power consumption of the off-mode in W 0.10
Power consumption in left-on mode in W 0.98
Water consumption in litres per year, based on 220 standard wash-
ing cycles for cotton programmes at 60 °C and 40 °C at full and
partial load. Actual water consumption will depend on how the appli-
ance is used.
10469
Spin-drying efficiency class on a scale from G (least efficient) to A
(most efficient)
C
Maximum spin speed in rpm 951
Remaining moisture content in % 60
The 'standard 60 °C cotton programme' and the 'standard 40 °C
cotton programme' are the standard washing programmes to which
the information in the label and the fiche relates, these programmes
are suitable to clean normally soiled cotton laundry and they are the
most efficient in terms of combined energy and water consumption.
-
Programme time of the standard 60°C cotton programme at full load
in minutes
216
Programme time of the standard 60°C cotton programme at partial
load in minutes
185
Programme time of the "standard 40°C cotton programme at partial
load in minutes
180
Duration of the left on mode in minutes 5
Airborne acoustical noise emission in db(A) washing 56
Airborne acoustical noise emission in db(A) spinning 72
Built in appliance Y/N Yes
The information given in the chart above is compliant with the EU Commission regulation 1015/2010 im-
plementing directive 2009/125/EC .
23
ENVIRONMENTAL CONCERNS
Recycle materials with the symbol . Put the
packaging in relevant containers to recycle it. Help
protect the environment and human health by
recycling waste of electrical and electronic
appliances. Do not dispose of appliances marked
with the symbol with the household waste.
Return the product to your local recycling facility or
contact your municipal office.
24
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
Antes de instalar y utilizar el aparato, lea atentamente las
instrucciones facilitadas. El fabricante no se hace responsable de
lesiones o daños producidos como resultado de una instalación o
un uso incorrectos: Conserve siempre estas instrucciones en
lugar seguro y accesible para futuras consultas.
SEGURIDAD DE NIÑOS Y PERSONAS VULNERABLES
Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años en
adelante y personas cuyas capacidades físicas, sensoriales o
mentales estén disminuidas o que carezcan de la experiencia y
conocimientos suficientes para manejarlo, siempre que cuenten
con las instrucciones o la supervisión sobre el uso del
electrodoméstico de forma segura y comprendan los riesgos.
Es necesario mantener alejados del aparato a los niños entre 3
y 8 años, así como a las personas con minusvalías importantes
y complejas, salvo que estén bajo supervisión continua.
Es necesario mantener alejados del aparato a los niños de
menos de 3 años salvo que estén bajo supervisión continua.
No deje que los niños jueguen con el aparato.
Mantenga todo el material de embalaje fuera del alcance de los
niños y deséchelo de forma adecuada.
Mantenga los detergentes fuera del alcance de los niños.
Mantenga a los niños y mascotas alejados del aparato cuando
la puerta se encuentre abierta.
Si este aparato tiene un bloqueo de seguridad para niños, debe
activarlo.
La limpieza y mantenimiento de usuario del aparato no podrán
ser realizados por niños sin supervisión.
SEGURIDAD GENERAL
No cambie las especificaciones de este aparato.
Este aparato está concebido para utilizarse en aplicaciones
domésticas y similares, tales como:
áreas de cocina para el personal en tiendas, oficinas y otros
entornos de trabajo;
25
por clientes en hoteles, moteles, pensiones y otros entornos
de tipo residencial;
áreas de uso común en bloques de pisos o lavanderías.
No supere la carga máxima de 7 kg (consulte el capítulo “Tabla
de programas”).
La presión de trabajo del agua en el punto de entrada situado
en la conexión de la toma debe oscilar entre 0,5 bares (0,05
MPa) y 8 bares (0,8 MPa).
Vigile que ninguna alfombra, estera ni cualquier otra cobertura
del suelo obstruya las aberturas de ventilación de la base.
El aparato debe conectarse a la toma de agua utilizando los
nuevos juegos de tubos suministrados, o cualquier otro juego
nuevo suministrado por el servicio técnico autorizado.
No se deben reutilizar los juegos de tubos antiguos.
Si el cable de alimentación eléctrica sufre algún daño, el
fabricante, su servicio técnico autorizado o un profesional
cualificado tendrán que cambiarlo para evitar riesgos eléctricos.
Antes de proceder con cualquier operación de mantenimiento,
apague el aparato y desconecte el enchufe de la red.
No utilice pulverizadores de agua a alta presión ni vapor para
limpiar el aparato.
Limpie el aparato con un paño húmedo. Utilice solo
detergentes neutros. No utilice productos abrasivos, estropajos
duros, disolventes ni objetos metálicos.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
INSTALACIÓN
La instalación debe realizarse
conforme a las normas vigentes.
Retire todo el embalaje y los pasadores de
transporte, incluido el rodamiento de goma con
separador de plástico.
Guarde los pasadores de transporte en lugar
seguro. Si necesita desplazar el aparato en el
futuro, debe recolocarlos para bloquear el
tambor y evitar daños internos.
Tenga cuidado al mover el aparato, porque es
pesado. Utilice siempre guantes de protección y
calzado cerrado.
Siga las instrucciones de instalación
suministradas con el aparato.
No utilice el aparato antes de instalarlo en la
estructura empotrada.
No instale ni utilice un aparato dañado.
No instale ni utilice el aparato si la temperatura
puede ser inferior a 0°C o si está expuesto a la
intemperie.
El área del suelo donde se instala el aparato
debe ser plana, estable, resistente al calor y
limpia.
Compruebe que el aire circula libremente entre
el aparato y el suelo.
Cuando el aparato esté colocado en su
posición permanente, compruebe si está
correctamente nivelado con ayuda de un nivel
26
de burbuja. De no estarlo, ajuste las patas hasta
que lo esté.
No instale el aparato directamente sobre el
desagüe del suelo.
No pulverice agua sobre el aparato ni lo someta
a una humedad excesiva.
No coloque el aparato donde la puerta no se
pueda abrir completamente.
No coloque ningún recipiente cerrado bajo el
aparato para recoger el agua de posibles fugas.
Póngase en contacto con el servicio técnico
autorizado para asegurarse de los accesorios
que puede utilizar.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
ADVERTENCIA! Riesgo de incendios
y descargas eléctricas.
El aparato debe conectarse a tierra.
Utilice siempre una toma con aislamiento de
conexión a tierra correctamente instalada.
Asegúrese de que los parámetros de la placa
de características son compatibles con los
valores eléctricos del suministro eléctrico.
No utilice adaptadores de enchufes múltiples ni
cables prolongadores.
Asegúrese de no provocar daños en el enchufe
ni en el cable de red. Si es necesario cambiar el
cable de alimentación del aparato, debe hacerlo
el centro de servicio técnico autorizado.
Conecte el enchufe a la toma de corriente
únicamente cuando haya terminado la
instalación. Asegúrese de tener acceso al
enchufe del suministro de red una vez finalizada
la instalación.
No toque el cable de red ni el enchufe con las
manos mojadas.
No desconecte el aparato tirando del cable de
conexión a la red. Tire siempre del enchufe.
Este aparato cumple las directivas CEE.
CONEXIÓN DE AGUA
No provoque daños en los tubos de agua.
Antes de conectar a nuevas tuberías o tuberías
que no se hayan usado durante mucho tiempo,
o donde se hayan realizado trabajos o se hayan
conectado dispositivos nuevos (contadores de
agua, por ejemplo), deje correr el agua hasta
que esté limpia.
Asegúrese de que no haya fugas de agua
visibles durante y después del primer uso del
aparato.
No utilice ningún tubo de extensión si el tubo de
entrada es demasiado corto. Póngase en
contacto con el servicio técnico autorizado para
cambiar los tubos de entrada.
Es posible ver agua que cae de la manguera de
desagüe. Esto se debe a la prueba con agua
del aparato en la fábrica.
Puede extender el tubo de desagüe hasta un
máximo de 400 cm. Póngase en contacto con el
servicio técnico autorizado para el otro tubo de
desagüe y la extensión.
USO
ADVERTENCIA! Podrían producirse
lesiones, descargas eléctricas,
incendios, quemaduras o daños en el
aparato.
Siga las instrucciones de seguridad del envase
de detergente.
No coloque productos inflamables ni objetos
mojados con productos inflamables dentro,
cerca o encima del aparato.
Asegúrese de sacar todos los objetos metálicos
de la colada.
No lave tejidos con mucha suciedad de aceite,
grasa u otras sustancias grasientas. Puede
dañar las piezas de goma de la lavadora.
Realice un prelavado a mano de estos tejidos
antes de cargarlos en la lavadora.
No toque el cristal de la puerta mientras esté en
marcha un programa. El cristal puede estar
caliente.
ASISTENCIA
Para reparar el aparato, póngase en contacto
con un centro de servicio autorizado.
Utilice solamente piezas de recambio originales.
ELIMINACIÓN
ADVERTENCIA! Existe riesgo de
lesiones o asfixia.
Desconecte el aparato de la red eléctrica y del
suministro de agua.
Corte el cable eléctrico cerca del aparato y
deséchelo.
Retire el pestillo de la puerta para evitar que los
niños o las mascotas queden atrapados en el
tambor.
Deseche el aparato de acuerdo con los
requisitos de la normativa local con respecto
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(WEEE/RAEE).
27
INSTALACIÓN
ADVERTENCIA! Consulte los
capítulos sobre seguridad.
DESEMBALAJE
Retire todos los pasadores del
embalaje y transporte antes de usar el
aparato. Se aconseja guardar todo
este material para usarlo de nuevo en
caso de que sea necesario transportar
el aparato.
Después de retirar to-
do el material de em-
balaje, recueste con
cuidado el aparato so-
bre su parte trasera
para extraer la base
de poliestireno de la
parte inferior.
Retire el cable de ali-
mentación y la man-
guera de descarga de
los soportes de man-
guera situados en la
parte trasera del apa-
rato.
1
2
Suelte los tres pernos.
Deslice los separado-
res de plástico para
quitarlos.
Extraiga el bloque de
poliestireno fijado en
la junta de estanquei-
dad de la puerta. Sa-
que todos los elemen-
tos del tambor.
Tape el orificio supe-
rior más pequeño y
los dos más grandes
con los tapones de
plástico incluidos en
la bolsa con el Manual
de instrucciones.
COLOCACIÓN
Instale la máquina en el suelo sobre una
superficie plana y rígida. Asegúrese de que el
aire circula correctamente alrededor del aparato
aunque haya moqueta, alfombras, etc.
Cerciórese de que la máquina no está en
contacto con la pared u otros armarios de
cocina
Nivele el aparato subi-
endo o bajando las
patas.
Puede que resulte di-
fícil ajustar las patas,
ya que incorporan una
tuerca de seguridad,
pero DEBEN estar ni-
veladas y estables.
Si es necesario, compruebe el ajuste con un ni-
vel de burbuja. Los ajustes necesarios pueden
realizarse con una llave.
Apriete las tuercas de
seguridad cuando ha-
ya terminado de nive-
lar el aparato.
Un nivelado correcto
evita las vibraciones,
el ruido y el desplaza-
miento del aparato
durante el funciona-
miento.
28
No coloque cartón, madera ni otros
materiales similares bajo el aparato
para compensar los desniveles del
suelo.
ENTRADA DE AGUA
Junto con el aparato, se suministra el tubo de
entrada de agua que hallará en el interior del
tambor.
No utilice la manguera de su lavadora anterior
para conectar el suministro de agua.
Este aparato debe conectarse a un
suministro de agua fría.
4
3
Conecte el tubo a la
lavadora mediante la
conexión en ángulo.
No coloque la man-
guera de entrada ha-
cia abajo.
Sitúelo a la izquierda
o a la derecha en fun-
ción de la posición de
la toma de agua.
Afloje la tuerca anular para colocar el tubo co-
rrectamente. Después de colocar la manguera
de entrada, vuelva a apretar la contratuerca para
evitar fugas de agua.
Conecte el tubo a una
toma de agua median-
te una rosca de 3/4
pulgadas. Debe utili-
zar siempre la man-
guera suministrada
con el aparato.
No utilice prolongaciones para la manguera de
entrada de agua. Si es demasiado corta y no
desea mover la toma de agua, tendrá que ad-
quirir una manguera más larga diseñada espe-
cialmente para estos casos.
DESAGÜE
El extremo del tubo de descarga se puede instalar
de tres maneras distintas:
Sujeto por encima del borde de un
fregadero mediante el codo de plástico
suministrado con la lavadora.
En tal caso, asegúrese de que el extremo del
tubo no se desenganche cuando el aparato esté
desaguando. Para evitarlo, puede fijarlo a la
toma de agua con una brida o sujetarlo a la
pared.
En un empalme de derivación para
descarga en el fregadero.
El empalme debe estar encima de la toma para
que haya 60 cm como mínimo entre el codo y el
suelo.
Directamente en un tubo de desagüe a
una altura mínima de 60 cm y máxima de 90
cm.
El extremo del tubo de descarga siempre debe
estar ventilado; es decir, el diámetro interno del
tubo de descarga debe ser mayor que el
diámetro externo. El tubo de descarga no debe
estar retorcido.
La manguera de descarga puede extenderse hasta
un máximo de 4 metros. En el centro de servicio
técnico local hay disponibles mangueras de
descarga y piezas de unión adicionales.
29
EMPOTRADO
DESCRIPCIÓN GENERAL
Este aparato está diseñado para integrarse en los
muebles de cocina. El hueco de instalación debe
tener las dimensiones que se indican en la figura
siguiente:
600 mm
555 mm
596 mm
170 mm
75 mm
100 mm
60 mm
min.
820 mm
min.
560 mm
820 mm
Se recomienda guardar el embalaje y
los pasadores de transporte para
cualquier movimiento del aparato.
PREPARACIÓN Y MONTAJE DE LA PUERTA
El aparato viene preparado para que la puerta
pueda abrirse de derecha a izquierda (véase la
imagen siguiente).
Puerta
- Anchura 595 - 598 mm
- Grosor 16 - 22 mm
La altura X depende de la distancia vertical de la
base del mueble adyacente.
Ø 35 mm
14 mm
16-22 mm
22±1,5 mm
416
mm
X
595-598 mm
Bisagras
Para poner las bisagras taladre dos orificios (diá.
35 mm, fondo 12,5 - 14 mm dependiendo del
fondo del mueble) por el lado interno de la puerta.
Para atornillar las bisagras a la puerta use los
tornillos para madera 1 y 2 suministrados con el
aparato (véase a continuación).
1
2
La distancia entre centros de ambos orificios debe
ser de 416 mm. La distancia entre el borde
superior de la puerta y el centro del orificio
depende de las medidas del mueble adyacente.
Montaje de la puerta
Para montar la puerta, atornille las bisagras al
aparato con los tornillos M5x15.
No quite el tornillo B.
30
Las bisagras se pueden ajustar para compensar
cualquier posible variación de grosor de la puerta.
B
A
Para alinear bien la puerta es preciso aflojar el
tornillo, ajustar la puerta y apretar de nuevo el
tornillo A.
El aparato está preparado para llevar un cierre
magnético instalado en la puerta. Para que este
dispositivo funcione correctamente hay que
atornillar el contraimán A (disco de acero con anillo
de goma) por el lado interno de la puerta.
Su posición debe coincidir con el imán B del
aparato.
No quite el tornillo C.
A
B
C
Si la puerta se va a abrir de izquierda a derecha,
invierta la posición de las placas E, el imán D y la
placa C.
Monte el contraimán D y las bisagras A según se
ha descrito previamente.
No quite el tornillo B.
A
B
C
E
D
31
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
DESCRIPCIÓN GENERAL DEL APARATO
2
3
4
5
6
1
Dosificador de detergente
2
Panel de control
3
Tirador de la puerta
4
Placa de características
5
Filtro de la bomba de desagüe
6
Patas para la nivelación del aparato
SEGURIDAD PARA NIÑOS
Este dispositivo evita que los niños o las mascotas
queden encerrados en el tambor.
Gire el dispositivo ha-
cia la derecha hasta
que la ranura esté en
posición horizontal.
No se puede cerrar la
puerta.
Para cerrar la puerta,
gire el dispositivo ha-
cia la izquierda hasta
que la ranura esté en
posición vertical.
32
PANEL DE MANDOS
DESCRIPCIÓN DEL PANEL DE CONTROL
1 2 3 4 5 6 7
1
Mando de programas
2
Reducción del centrifugado (Centrifugar)
Posición Agua en cuba
3
Tecla de opciones
Tecla Súper rápido (Super Rapido)
Tecla Prelavado (Prelava.)
4
Tecla Aclarado extra (Aclarado/Enxag.Extra)
5
Tecla Inicio/Pausa (Inicio/Pausa)
6
Tecla de inicio diferido (Inicio Diferido)
7
Indicadores de la fase de programa:
Fase de lavado (Prelava./Lava.)
Fase de Aclarado extra (Aclarados/Enxag.
Centrifugar)
Fin de ciclo (Fin/Fim)
PROGRAMAS
TABLA DE PROGRAMAS
Programa
Rango de temperatu-
ra
Carga máxima
Velocidad de
centrifugado
de referencia
Descripción del programa
(Tipo de carga y nivel de suciedad)
Algod.
1 Algod.
90°C
7 kg
1000 rpm
Algodón blanco y de color. Suciedad nor-
mal, intensa o ligera.
2
Algod.
1)
60°C
7 kg
1000 rpm
Algodón blanco y algodón de colores que
no destiñen. Suciedad normal. El consumo
de energía disminuye y aumenta la duración
del programa de lavado, asegurando un buen
resultado de lavado.
33
Programa
Rango de temperatu-
ra
Carga máxima
Velocidad de
centrifugado
de referencia
Descripción del programa
(Tipo de carga y nivel de suciedad)
3 Algod.
60°
7 kg
1000 rpm
Algodón blanco y de color. Suciedad nor-
mal, intensa o ligera.
4
Algod.
1)
40°C
7 kg
1000 rpm
Algodón blanco y algodón de colores que
no destiñen. Suciedad normal. El consumo
de energía disminuye y aumenta la duración
del programa de lavado, asegurando un buen
resultado de lavado.
5 Algod.
40°C
7 kg
1000 rpm
Algodón blanco y de color. Suciedad nor-
mal, intensa o ligera.
6 Algod.
30°C
7 kg
1000 rpm
Algodón blanco y de color. Suciedad nor-
mal, intensa o ligera.
7 Algod.
Frio
7 kg
1000 rpm
Algodón blanco y de color. Suciedad nor-
mal, intensa o ligera.
Sintéticos
8 Sintéticos
60°C
3 kg
900 rpm
Prendas de tejidos sintéticos o mezclas.
Suciedad normal.
9 Sintéticos
40°C
3 kg
900 rpm
Prendas de tejidos sintéticos o mezclas.
Suciedad normal.
10 Sintéticos
30°C
3 kg
900 rpm
Prendas de tejidos sintéticos o mezclas.
Suciedad normal.
11 Sintéticos
Frio
3 kg
900 rpm
Prendas de tejidos sintéticos o mezclas.
Suciedad normal.
12 Fácil
40°C
1.5 kg
900 rpm
Prendas sintéticas que precisan lavado
suave. Suciedad normal y ligera.
2)
Delicados
13 Delicados
40°C
3 kg
700 rpm
Tejidos delicados como acrílicos, viscosa
y mixtos que requieren un lavado más
suave. Suciedad normal.
14 Delicados
30°C
3 kg
700 rpm
Tejidos delicados como acrílicos, viscosa
y mixtos que requieren un lavado más
suave. Suciedad normal.
15 Mix 20°
40°C
3 kg
900 rpm
Programa especial para algodón y tejidos sin-
téticos y mezcla poco sucios. Seleccione este
programa para reducir el consumo de energía.
Para obtener buenos resultados de lavado,
asegúrese de que el detergente sea adecuado
para bajas temperaturas.
34
Programa
Rango de temperatu-
ra
Carga máxima
Velocidad de
centrifugado
de referencia
Descripción del programa
(Tipo de carga y nivel de suciedad)
16 Lav.mano/mão
30°C
2 kg
1000 rpm
Lana lavable a máquina, lana y otros teji-
dos para lavar a mano con símbolo «lavado
a mano».
3)
.
17 Lav.mano/mão
Frio
2 kg
1000 rpm
Lana lavable a máquina, lana y otros teji-
dos para lavar a mano con símbolo «lavado
a mano».
3)
.
Extra
18 Aclarados/
Enxag.
7 kg
1000 rpm
Para aclarar y centrifugar la colada. Todos los
tejidos, excepto lanas y tejidos muy delicados.
Reduzca la velocidad de centrifugado según el
tipo de prendas.
19 Descarga 7 kg Para desaguar el agua tras el programa con la
opción Agua en cuba/Cuba cheia ajustada.
20 Centrifugar 7 kg
1000 rpm
Para centrifugar y desaguar el agua tras el pro-
grama con la opción Agua en cuba/Cuba cheia
ajustada.
Ajuste la velocidad de centrifugado de acuerdo
con el tejido que se va a centrifugar.
Permite cancelar el programa en marcha o apagar el aparato.
1) Programas estándar para los valores de consumo de la Etiqueta energética. Según la norma
1061/2010, estos programas son, respectivamente, el «Programa de algodón estándar a 60 °C» y el «Pro-
grama de algodón estándar a 40 °C». Son los programas más eficientes en términos de consumo combi-
nado de energía y agua para lavado de prendas de algodón con nivel de suciedad normal.
La temperatura del agua durante la fase de lavado puede ser distinta de la temperatura decla-
rada para el programa seleccionado.
2) Para reducir las arrugas, este ciclo regula la temperatura del agua y realiza un lavado y centrifugado
suaves. El aparato añade varios aclarados.
3) Durante este ciclo, el tambor gira despacio para garantizar la suavidad del lavado.
Compatibilidad de opciones de los programas
Programa
Centrifu-
gar
Agua en
cuba/Cuba
cheia
Prelava.
Super
Rapido
Aclarado/
Enxag.Ex-
tra
Inicio Dife-
rido
Algod.
Algod.
Sintéticos
35
Programa
Centrifu-
gar
Agua en
cuba/Cuba
cheia
Prelava.
Super
Rapido
Aclarado/
Enxag.Ex-
tra
Inicio Dife-
rido
Fácil
Delicados
Mix 20°
Lav.mano/mão
Aclarados/Enxag.
Descarga
Centrifugar
VALORES DE CONSUMO
Los valores indicados se obtienen en condiciones de laboratorio con los estándares per-
tinentes. Los datos pueden cambiar por varios motivos: la cantidad y tipo de colada y la
temperatura ambiente. La presión de agua, el voltaje de la red y la temperatura de entrada
del agua también pueden afectar a la duración del programa de lavado.
Las especificaciones técnicas pueden variar sin previo aviso a fin de mejorar la calidad
del producto.
Programas Carga (kg)
Consumo
eléctrico
(kWh)
Consumo de
agua (litros)
Duración
aproximada
del programa
(minutos)
Humedad res-
tante (%)
1)
Algod.
60°C
7 1.35 67 150 60
Algod.
40°C
7 0.85 67 140 60
Sintéticos
40°C
3 0.55 42 90 37
Delicados
40°C
3 0.55 63 65 37
Lav.mano/mão
2)
30°C
2 0.25 55 60 32
Programas normales para algodón
Estándar 60°C algo-
dón
7 1.01 52 180 60
36
48
216
Programas Carga (kg)
Consumo
eléctrico
(kWh)
Consumo de
agua (litros)
Duración
aproximada
del programa
(minutos)
Humedad res-
tante (%)
1)
Estándar 60°C algo-
dón
3.5 0.79 44 149 60
Estándar 40°C algo-
dón
3.5 0.62 44 140 60
1) Al finalizar la fase de centrifugado.
2) No disponible en algunos modelos.
Modo apagado (W) Modo Encendido (W)
0.10 0.98
La información indicada en la tabla anterior se ofrece en cumplimiento del Reglamento 1015/2010 de
la Comisión de la UE que implementa la directiva 2009/125/CE .
OPCIONES
CENTRIFUGAR
Con esta opción puede cambiar la velocidad de
centrifugado predeterminada.
Se enciende el indicador del ajuste de velocidad.
AGUA EN CUBA/CUBA CHEIA
Ajuste esta opción para evitar arrugas en los
tejidos.
Se enciende el indicador correspondiente.
Queda agua en el tambor cuando termina el
programa.
El tambor gira regularmente para evitar arrugas
en las prendas.
La puerta permanece bloqueada. Debe drenar
el agua para desbloquear la puerta.
Para vaciar el agua, consulte "Al final
del programa".
FUNC./FUNÇ.
Pulse esta tecla para ajustar una de las siguientes
opciones:
Se enciende el indicador correspondiente.
Prelava.
El aparato realiza un ciclo de prelavado antes
del lavado principal.
El tiempo de lavado se prolonga.
Esta opción se recomienda para prendas muy
sucias.
Super Rapido
Pulse esta tecla para reducir la duración del
programa.
Ajuste esta opción para las prendas con
suciedad ligera o para airear.
Se recomienda reducir la carga de
prendas
ACLARADO/ENXAG.EXTRA
Con esta opción, puede añadir algunos aclarados a
un programa de lavado.
Utilice esta opción para personas alérgicas al
detergente y en zonas en las que el agua sea
blanda.
Se enciende el indicador correspondiente.
INICIO DIFERIDO
Con esta opción puede retrasar el inicio de un
programa entre 9, 6 o 3 horas.
37
180
43
185
ANTES DEL PRIMER USO
Durante la instalación o primer uso es
posible que observe agua en el
aparato. Es agua residual que quedó
en el aparato después de la prueba de
funcionamiento en fábrica para
garantizar que sea entregado al cliente
en perfectas condiciones de
funcionamiento y no haya motivos de
preocupación.
1. Conecte el enchufe a la toma de corriente.
2. Abra la llave de paso.
3. Ponga 2 l de agua en el compartimento de
detergente para la fase de lavado.
Así se activa el sistema de desagüe.
4. Ponga una pequeña cantidad de detergente en
el compartimento para la fase de lavado.
5. Ajuste e inicie un programa para algodón a la
temperatura más alta sin colada.
De esta forma se elimina toda la posible suciedad
del tambor y de la cuba.
USO DIARIO - LAVADO SOLO
ADVERTENCIA! Consulte los
capítulos sobre seguridad.
CARGAR LA COLADA
Abra la llave de paso. Conecte el enchufe a la toma
de corriente.
1. Tire del tirador para abrir la puerta del aparato.
2. Introduzca las prendas en el tambor, una por
una.
3. Sacuda las prendas antes de colocarlas en el
aparato.
Asegúrese de no colocar demasiada colada en el
tambor. Consulte las cargas máx. indicadas en la
"Tabla de programas".
4. Cierre la puerta.
PRECAUCIÓN! Asegúrese de que no
quedan prendas enganchadas entre la
puerta y el cierre. Podría provocar
fugas de agua y dañar la colada.
El lavado de manchas muy intensas de
aceite o grasa puede dañar las piezas
de goma de la lavadora.
USO DEL DETERGENTE Y LOS ADITIVOS
1. Dosifique el deter-
gente y el suavizante.
2.
Coloque el detergen-
te y el suavizante en
los compartimentos.
3. Cierre con cuidado el
dosificador de deter-
gente.
COMPARTIMENTOS DE DETERGENTE
Compartimento de detergente
para fase de prelavado.
Compartimento de detergente
para la fase de lavado.
Compartimento para aditivos lí-
quidos (suavizante, almidón).
AJUSTE DE UN PROGRAMA
1. Gire el selector de programas hacia la derecha
o la izquierda para encender el aparato y
ajustar el programa:
El indicador de la tecla Inicio/Pausa parpadea.
2. Si fuera necesario, cambie la velocidad de
centrifugado o añada opciones disponibles.
Cuando se activa una opción, se enciende el
indicador de la opción ajustada.
Si gira el selector hasta otro programa
mientras la lavadora está funcionando,
el piloto rojo de la tecla Inicio/Pausa
parpadeará 3 veces para indicar que
se ha realizado una selección
incorrecta.
38
INICIO DE UN PROGRAMA SIN INICIO
DIFERIDO
Pulse la tecla Inicio/Pausa.
El indicador correspondiente deja de parpadear.
El indicador de fase Prelava./Lava. se ilumina y
permanece encendido.
El programa se inicia y la puerta se bloquea.
La bomba de desagüe puede
funcionar brevemente al inicio del ciclo
de lavado.
INICIO DE UN PROGRAMA CON LA OPCIÓN
DE INICIO DIFERIDO
1. Pulse la tecla Inicio Diferido repetidamente
para ajustar el inicio diferido que desee.
Se enciende el indicador del inicio diferido
ajustado.
2. Pulse la tecla Inicio/Pausa:
La puerta está bloqueada.
El aparato inicia la cuenta atrás.
El programa se pone en marcha de forma
automática cuando termina la cuenta atrás.
Puede cambiar o cancelar el inicio
diferido antes de pulsar la tecla Inicio/
Pausa. Después de pulsar la tecla
Inicio/Pausa solo se puede cancelar el
retardo.
Para cancelar el inicio diferido:
a. Pulse la tecla Inicio/Pausa para poner el
aparato en pausa.
El indicador correspondiente parpadea.
b. Pulse una vez la tecla Inicio Diferido; el
indicador del retardo ajustado se apaga.
Vuelva a pulsar la tecla Inicio/Pausa para
iniciar el programa inmediatamente.
CANCELACIÓN DE UN PROGRAMA EN
CURSO
1. Gire el selector de programas hasta la posición
para cancelar el programa y desactivar el
aparato.
2. Gire de nuevo el selector de programas para
activar el aparato. Ahora puede ajustar un
nuevo programa de lavado.
Antes de empezar un nuevo programa,
el aparato podría drenar el agua. En
este caso, asegúrese de que queda
detergente en el compartimento, de lo
contrario, rellénelo.
INTERRUPCIÓN DE UN PROGRAMA Y
CAMBIO DE LAS OPCIONES
Puede cambiar únicamente algunas opciones antes
de usarlas.
1. Pulse la tecla Inicio/Pausa.
El indicador parpadea.
2. Cambie las opciones.
3. Pulse la tecla Inicio/Pausa de nuevo.
El programa continúa.
APERTURA DE LA PUERTA
Mientras un programa o el inicio diferido están en
marcha, la puerta del aparato está bloqueada.
PRECAUCIÓN! Si la temperatura y el
nivel de agua del tambor son
demasiado elevados y el tambor sigue
girando, no se puede abrir la puerta.
Para abrir la puerta durante los primeros minutos
del ciclo o cuando el inicio diferido está
funcionando:
1. Pulse la tecla Inicio/Pausa para poner en pausa
el aparato.
2. Espere unos minutos hasta que se desbloquee
la puerta.
3. Puede abrir la puerta.
4. Cierre la puerta y toque la tecla Inicio/Pausa de
nuevo. El programa (o el inicio diferido)
continúan.
AL FINALIZAR EL PROGRAMA
El aparato se para automáticamente.
El indicador de la tecla Inicio/Pausa se apaga.
Se enciende el indicador Fin/Fim y permanece
encendido.
Gire el selector de programas hasta la posición
para desactivar el aparato.
Puede abrir la puerta pasados unos minutos.
Retire la colada del aparato. Asegúrese de que
el tambor está totalmente vacío.
Cierre la llave de paso.
Deje la puerta y el depósito de detergente
entreabiertos para evitar la formación de moho y
olores desagradables.
El programa de lavado ha finalizado, pero
hay agua en el tambor:
El tambor gira regularmente para evitar arrugas
en la colada.
El indicador
permanece encendido.
El indicador Inicio/Pausa parpadea para
recordarle que debe drenar el agua.
Debe vaciar el agua para abrir la puerta.
Drenaje del agua:
39
1. Ajuste un programa de descarga (Descarga) o
de centrifugado (Centrifugar).
2. Pulse la tecla Inicio/Pausa.
El aparato desagua y centrifuga.
3. Cuando el programa ha finalizado:
Se apaga el indicador Inicio/Pausa y el
indicador de fase Fin/Fim se enciende.
Puede abrir la puerta pasados unos
minutos, cuando se desbloquee.
4. Gire el selector de programas hasta la posición
para desactivar el aparato.
ESPERA
Transcurridos unos minutos tras el final del
programa de lavado, si no desactiva el aparato, se
activa el estado de ahorro de energía. El estado de
ahorro de energía reduce el consumo energético
cuando el aparato está en modo de espera:
Se reduce el brillo de los indicadores.
El indicador de la tecla Inicio/Pausa parpadea
lentamente.
Pulse una de las teclas para desactivar el estado
de ahorro de energía.
CONSEJOS
INTRODUCIR COLADA
Divida la colada en: ropa blanca, ropa de color,
ropa sintética, prendas delicadas y prendas de
lana.
Siga las instrucciones de lavado que se
encuentran en las etiquetas de las prendas.
No lave juntas las prendas blancas y de color.
Algunas prendas de color pueden desteñir en el
primer lavado. Se recomienda lavarlas por
separado la primera vez.
Abotone las fundas de almohadas y cierre las
cremalleras, los ganchos y los broches. Ate las
correas.
Dé la vuelta a las prendas de varias capas, de
lana y con motivos pintados.
Quite las manchas difíciles con un detergente
especial.
Lave y trate las manchas difíciles antes de
introducir las prendas en el tambor.
Tenga cuidado con las cortinas. Quite los
ganchos y coloque las cortinas en una bolsa
para lavadora o funda de almohada.
No lave prendas sin dobladillos o desgarradas.
Use una bolsa para lavadora para lavar las
prendas pequeñas y delicadas (p. ej.,
sujetadores con aros, cinturones, medias, etc.).
Una carga muy pequeña puede provocar
problemas de desequilibrio en la fase de
centrifugado. Si esto ocurre, ajuste
manualmente las prendas en la cuba e inicie de
nuevo la fase de centrifugado.
Evite lavar prendas llenas de pelos largos de
animales o prendas de mala calidad que
desprendan mucha pelusa que pueda bloquear
el circuito de desagüe y que, por lo tanto,
requieran la asistencia del Servicio.
Vacíe los bolsillos y despliegue las prendas.
MANCHAS DIFÍCILES
Para algunas manchas, el agua y el detergente no
son suficientes.
Se recomienda tratar previamente estas manchas
antes de colocar las prendas en el aparato.
Existen quitamanchas especiales. Utilice el
quitamanchas especial adecuado al tipo de
mancha y tejido.
DETERGENTES Y ADITIVOS
Utilice solo detergentes y aditivos
especialmente fabricados para lavadoras:
detergente en polvo para todo tipo de
prendas,
detergente en polvo para prendas
delicadas (40 °C máx.) y lana,
detergente líquido para todo tipo de tejidos
o especial para lana, preferiblemente para
programas de lavado a baja temperatura
(60 °C máx.).
No mezcle diferentes tipos de detergentes.
Para respetar el medio ambiente, no ponga más
detergente del necesario.
Siga siempre las instrucciones que se
encuentran en el envase de estos productos.
Use los productos adecuados para el tipo y
color del tejido, la temperatura del programa y el
grado de suciedad.
Si el aparato no tiene el dosificador de
detergente con dispositivo de compuerta, añada
40
los detergentes líquidos con una bola
dosificadora (suministrada por el fabricante del
detergente).
CONSEJOS ECOLÓGICOS
Ajuste un programa sin la fase de prelavado
para lavar ropa con suciedad normal.
Empiece siempre un programa de lavado con la
carga de colada máxima permitida.
Si fuera necesario, utilice un quitamanchas
cuando ajuste un programa a baja temperatura.
Para utilizar la cantidad correcta de detergente,
compruebe la dureza del agua de su sistema
doméstico. Consulte "Dureza del agua".
DUREZA DEL AGUA
Si la dureza del agua de su zona es alta o
moderada, se recomienda usar un descalcificador
de agua para lavadoras. En las zonas en las que la
dureza del agua sea baja, no es necesario utilizar
un descalcificador.
Póngase en comunicación con las autoridades
correspondientes para conocer la dureza del agua
de su zona.
Utilice la cantidad correcta de descalcificador. Siga
las instrucciones que encontrará en el envase del
producto.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
ADVERTENCIA! Consulte los
capítulos sobre seguridad.
LIMPIEZA DEL EXTERIOR
Limpie el aparato solo con agua templada y jabón.
Seque completamente todas las superficies.
PRECAUCIÓN! No utilice alcohol,
disolventes ni otros productos
químicos.
DESCALCIF
Si la dureza del agua de su zona es alta o
moderada, se recomienda usar un descalcificador
de agua para lavadoras.
Examine periódicamente el tambor para evitar la
formación de cal y partículas de óxido.
Para eliminar partículas de oxidación, utilice
productos especiales para máquinas. Hágalo de
forma separada del lavado de la colada.
Siga siempre las instrucciones que
encontrará en el envase del producto.
LAVADO DE MANTENIMIENTO
Con los programas a baja temperatura, es posible
que quede algo de detergente en el tambor.
Realice un lavado de mantenimiento
periódicamente. Proceda de la siguiente manera:
Saque todas las prendas del tambor.
Seleccione el programa de algodón con la
temperatura más alta y utilice una pequeña
cantidad de detergente.
JUNTA DE ESTANQUEIDAD DE LA PUERTA
Examine periódicamente
la junta y extraiga todos
los objetos de la pieza in-
terior.
LIMPIEZA DEL DOSIFICADOR DE
DETERGENTE
Limpie con regularidad la cubeta del detergente en
polvo y de los aditivos de lavado.
Retire la cubeta pre-
sionando el tope hacia
abajo y tirando hacia
afuera.
Enjuáguelo bajo el gri-
fo para eliminar todo
rastro de detergente
en polvo acumulado.
Retire la parte superior
del compartimento de
aditivo para facilitar la
limpieza.
41
Asegúrese de eliminar
todos los residuos de
detergente en polvo de
la parte superior e infe-
rior del hueco.
Utilice un cepillo pe-
queño para limpiar el
hueco.
Vuelva a colocar la cubeta y ponga en marcha el
programa de aclarado sin colada en el tambor.
LIMPIEZA DEL FILTRO DE DESAGÜE
La bomba debe inspeccionarse con regularidad,
especialmente en caso de que:
el aparato no desagüe o no centrifugue;
el aparato presente un ruido extraño durante la
fase de descarga porque haya objetos, como
imperdibles, monedas, etc., que obstruyan la
bomba;
se detecte un problema con el desagüe del
agua (consulte el capítulo “Solución de
problemas” para obtener más información).
PRECAUCIÓN! Apague el aparato y
desenchúfelo de la toma de corriente.
Proceda de la siguiente manera:
Desenchufe el aparato.
Si es necesario, espere hasta que el agua se
enfríe.
A B
Coloque un recipiente
cerca del filtro (A) pa-
ra recoger el líquido
que pueda derramar-
se.
Extraiga la manguera
de desagüe de emer-
gencia (B), colóquela
en el contenedor y re-
tire el tapón.
Cuando deje de salir
agua, desatornille el
filtro.
Gire el filtro hacia la
izquierda.
1
2
Extraiga el filtro.
Utilice alicates si fuera
necesario.
Cuando retire el filtro,
tenga siempre a mano
un trapo para secar el
agua que se derrame.
Limpie el filtro bajo el
grifo para eliminar los
restos de pelusas.
Retire los cuerpos ex-
traños y limpie las pe-
lusas del filtro y del
rotor de la bomba.
Asegúrese de que el
rotor de la bomba gira
(gira con sacudidas).
Si no gira, póngase en contacto con el servicio téc-
nico.
1
2
Tapone de nuevo la
manguera de desagüe
de emergencia y colo-
que la manguera en
su sitio.
Vuelva a colocar el fil-
tro en la bomba inser-
tándolo correctamen-
te en las guías espe-
ciales.
Enrosque el filtro hasta el fondo. Gírelo hacia la
derecha.
PRECAUCIÓN! Cuando la lavadora
está en marcha, dependiendo del
programa seleccionado, puede haber
agua caliente en el filtro.
Nunca extraiga el filtro durante un ciclo de lavado;
espere siempre a que el aparato haya terminado el
ciclo y esté vacío.
Al volver a colocar el filtro, asegúrese de apretarlo
firmemente para impedir que se produzcan fugas y
que los niños puedan sacarlo.
LIMPIEZA DEL TUBO DE ENTRADA Y EL
FILTRO DE LA VÁLVULA
Si el aparato no se llena de agua, tarda mucho en
llenarse, la tecla de inicio parpadea en color
amarillo o la pantalla (si la hay) muestra la alarma
correspondiente (consulte el capítulo "Solución de
problemas" para obtener más información),
compruebe si los filtros de entrada de agua están
bloqueados.
Limpieza de los filtros de entrada de agua:
42
1
2
3
Cierre la toma de
agua.
Desenrosque la man-
guera de la toma de
agua.
Limpie el filtro de la
manguera con un ce-
pillo rígido.
Vuelva a enroscar la manguera en la toma de
agua. Compruebe que la conexión esté bien
ajustada.
Desenrosque la man-
guera de la máquina.
Procure tener un paño
a mano porque puede
salir algo de agua.
Limpie el filtro en la
válvula con un cepillo
rígido o con un trozo
de tela.
45°
20°
Vuelva a enroscar la
manguera en la má-
quina y compruebe
que la conexión esté
bien ajustada.
Abra la toma de agua.
MEDIDAS ANTICONGELACIÓN
Si el aparato está instalado en una zona donde la
temperatura puede llegar a ser inferior a 0°, retire el
agua restante del tubo de entrada y la bomba de
desagüe.
1. Desenchufe el aparato de la toma de red.
2. Cierre la llave de paso.
3. Coloque el extremo de la manguera de
descarga de emergencia y el extremo de la
manguera de entrada de agua en un recipiente
depositado en el suelo y deje que salga el agua
de los tubos.
4. Seleccione el programa Descarga y déjelo
funcionar hasta el final del ciclo.
5. Gire el selector de programas a
para
desconectar el aparato de la fuente de
alimentación.
6. Vuelva a acoplar la manguera de entrada de
agua y vuelva a colocar la manguera de
descarga de emergencia en su lugar después
de taponarla
ADVERTENCIA! Asegúrese de que la
temperatura es superior a 0 °C antes
de usar de nuevo el aparato.
El fabricante no se hace responsable
de los daños derivados de las bajas
temperaturas.
DESCARGA DE EMERGENCIA
Si el aparato no descarga el agua, proceda como
se indica:
1. Desenchufe el aparato de la toma de red.
2. Cierre la llave de paso.
3. Si es necesario, espere hasta que el agua se
enfríe.
4. Coloque un recipiente en el suelo e introduzca
el extremo de la manguera de descarga de
emergencia en él. Quite el tapón de la
manguera.
El agua debería verterse al recipiente por acción de
la gravedad.
5. Cuando el recipiente se llene, vuelva a tapar la
manguera de emergencia.
6. Vacíe el recipiente. Repita el procedimiento
hasta que deje de salir agua.
7. Si es necesario, limpie el filtro como se ha
descrito anteriormente.
8. Vuelva a colocar la manguera de descarga de
emergencia en su lugar una vez que la haya
taponado.
9. Vuelva a atornillar la manguera de entrada de
agua.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA! Consulte los
capítulos sobre seguridad.
INTRODUCCIÓN
El aparato no se pone en marcha o se detiene
durante el funcionamiento.
43
Primero, intente buscar una solución al problema
(consulte la tabla). Si no la encuentra, póngase en
contacto con el Centro de servicio técnico.
Con algunos problemas, se activan las señales
acústicas. El indicador rojo de la tecla Inicio/Pausa
parpadea y se ilumina uno de los indicadores de
fase para mostrar un código de alarma:
Prelava./Lava. - El aparato no carga agua
correctamente.
Aclarados/Enxag. Centrifugar - El aparato no
desagua.
Fin/Fim - La puerta del aparato está abierta o no
está bien cerrada. Revise la puerta.
El indicador de la tecla Inicio/Pausa parpadea
en rojo 11 veces y 1 (o 2 o 3) veces en verde:
la corriente eléctrica es inestable. Espere hasta
que la corriente eléctrica se estabilice y el
aparato comenzará a funcionar
automáticamente.
ADVERTENCIA! Apague el aparato
antes de realizar las comprobaciones.
POSIBLES FALLOS
Problema Posible solución
El programa no se pone en
marcha.
Asegúrese de que el enchufe esté conectado a la toma de corrien-
te.
Asegúrese de que la puerta del aparato esté cerrada.
Asegúrese de que no haya ningún fusible dañado en la caja de fu-
sibles.
Asegúrese de haber pulsado Inicio/Pausa.
Desactive la función de bloqueo de seguridad para niños si está
activada (en su caso).
El aparato no carga agua
correctamente.
Compruebe que el grifo esté abierto.
Asegúrese de que la presión del agua no sea demasiado baja. Soli-
cite información a la compañía local de suministro de agua.
Compruebe que el grifo no esté obstruido.
Asegúrese de que el filtro de la manguera de entrada y el filtro de
la válvula no estén obstruidos. Consulte el apartado “Mantenimien-
to y limpieza”.
Asegúrese de que la manguera de entrada no esté doblada ni re-
torcida.
Compruebe que la manguera de entrada de agua esté conectada
correctamente.
El aparato no desagua. Compruebe que el desagüe no esté obstruido.
Asegúrese de que el tubo de desagüe no esté doblado ni retorci-
do.
Compruebe que el filtro de desagüe no está obstruido. Limpie el fil-
tro si fuera necesario. Consulte el capítulo "Mantenimiento y limpie-
za".
Asegúrese de que el tubo de desagüe se encuentra en la posición
correcta. Es posible que la manguera esté demasiado baja.
Ajuste el programa de descarga si selecciona un programa sin fase
de descarga.
Ajuste el programa de descarga si selecciona una opción que ter-
mine con agua en la cuba.
La fase de centrifugado no
funciona o el ciclo de lava-
do dura más de lo normal.
Seleccione el programa de centrifugado.
Ajuste manualmente las prendas en la cuba e inicie de nuevo la fa-
se de centrifugado. Este problema puede deberse a problemas de
equilibrio.
44
Problema Posible solución
Hay agua en el suelo. Cerciórese de que los acoplamientos de los tubos de agua están
bien apretados y de que no hay pérdidas de agua.
Compruebe que la manguera de desagüe no está dañada.
Asegúrese de que usa el detergente adecuado y la cantidad co-
rrecta.
Asegúrese de haber cambiado el tapón de desagüe de emergencia
del filtro
Asegúrese de haber enroscado correctamente el filtro después de
limpiarlo.
No se puede abrir la puerta
del aparato.
Asegúrese de que el programa de lavado ha terminado.
Ajuste el programa de centrifugado o descarga si hay agua en el
tambor.
El aparato produce un rui-
do extraño.
Compruebe que el aparato está correctamente nivelado. Consulte
el apartado "Instalación".
Asegúrese de que se ha quitado el material de embalaje y los pa-
sadores de transporte. Consulte el apartado "Instalación".
Añada más colada en el tambor. Es posible que la carga sea dema-
siado pequeña.
Los resultados del lavado
no son satisfactorios.
Aumente la cantidad de detergente o utilice otro diferente.
Use productos especiales para eliminar las manchas difíciles antes
de lavar las prendas.
Asegúrese de ajustar la temperatura correcta.
Reduzca la carga.
No es posible seleccionar
opciones.
Asegúrese de pulsar solo los botones apropiados.
Una vez finalizada la revisión, encienda el aparato.
El programa continuará a partir del punto en que se
haya interrumpido.
Si el problema se vuelve a producir, póngase en
contacto con el Centro de servicio técnico.
Si la pantalla muestra otros códigos de alarma.
Apague y encienda el aparato. Si el problema
persiste, póngase en contacto con el servicio
técnico.
ASISTENCIA
Le recomendamos que utilice recambios originales.
Cuando se ponga en contacto con el Centro de
servicio técnico, asegúrese de que tiene a mano
estos datos. La información se puede encontrar en
la placa de características: modelo (Mod.), PNC
(Prod.No.), número de serie (Ser.No.).
DATOS TÉCNICOS
Dimensiones Ancho / alto / fondo / fondo
total
596 mm/ 820 mm/ 544 mm/ 560 mm
Conexión eléctrica Voltaje
Potencia total
Fusible
Frecuencia
220-230 V
2000 W
10 A
50 Hz
45
Nivel de protección contra la entrada de partículas sólidas
y humedad asegurada por la cubierta protectora, excepto
cuando el equipo de baja tensión no tiene protección
contra la humedad
IPX4
Presión del suministro de
agua
Mínima
Máxima
0,5 bares (0,05 MPa)
8 bares (0,8 MPa)
Suministro de agua
1) Agua fría
Carga máxima Algodón 7 kg
Clase de eficiencia energética A++
Velocidad de centrifuga-
do
Velocidad máxima de cen-
trifugado
951 rpm
1) Conecte la manguera de entrada de agua a un grifo con rosca de 3/4'' .
HOJA DE INFORMACIÓN DEL PRODUCTO EN REFERENCIA A LA
REGULACIÓN DE E.U. 1369/2017
Hoja de información del producto
Marca registrada ZANUSSI
Modelo ZWI71000WA,
PNC914528017
Capacidad asignada en kg 7
Clase de eficiencia energética A++
Consumo de energía en kWh al año, sobre la base de 220 ciclos de
lavado normal para los programas de algodón a 60 °C y 40 °C con
carga completa y con carga parcial, y del consumo de los modos de
bajo consumo. El consumo real de energía depende de cómo se uti-
lice el aparato.
189
Consumo de energía en el programa normal de algodón a 60 °C
con carga completa en kWh
1.01
Consumo de energía en el programa normal de algodón a 60 °C
con carga parcial en kWh
0.79
Consumo de energía en el programa normal de algodón a 40 °C
con carga parcial en kWh
0.62
Consumo eléctrico en el modo apagado en W 0.10
Consumo eléctrico en el modo sin apagar en W 0.98
Consumo de agua en litros al año, sobre la base de 220 ciclos de
lavado normal para los programas de algodón a 60 °C y 40 °C con
carga completa y con carga parcial. El consumo real de agua de-
pende de cómo se utilice el aparato
10469
Clase de eficiencia de centrifugado en una escala de A (más efi-
ciente) a G (menos eficiente)
C
46
189.0
Velocidad máxima de centrifugado en rpm 951
Contenido de humedad residual en % 60
El «programa normal de algodón a 60 °C» y el «programa normal de
algodón a 40 °C» son los programas normales de lavado a los que
se refiere la información de la etiqueta y la ficha, estos programas
son aptos para lavar tejidos de algodón de suciedad normal y son
los programas más eficientes en términos de consumo combinado
de energía y agua.
-
Duración del programa normal de algodón a 60 °C con carga com-
pleta expresada en minutos
180
Duración del programa normal de algodón a 60 °C con carga parcial
expresada en minutos
149
Duración del programa normal de algodón a 40 °C con carga parcial
expresada en minutos
140
Duración del modo sin apagar expresada en minutos 5
Ruido acústico aéreo emitido en db(A) durante el lavado 56
Ruido acústico aéreo emitido en db(A) durante el centrifugado 72
Aparato encastrado S/N
La información que se proporciona en el cuadro anterior cumple con el Reglamento de la Comisión de la
UE 1015/2010 que implementa la Directiva 2009/125/EC.
ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES
Recicle los materiales con el símbolo . Coloque
el material de embalaje en los contenedores
adecuados para su reciclaje. Ayude a proteger el
medio ambiente y la salud pública, así como a
reciclar residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos. No deseche los aparatos marcados
con el símbolo junto con los residuos
domésticos. Lleve el producto a su centro de
reciclaje local o póngase en contacto con su
oficina municipal.
47
*
216
185
180
WWW.ZANUSSI.COM/SHOP
132927115-B-202019
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Zanussi ZWI71000WA Manual de usuario

Categoría
Lavadoras
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas