Transcripción de documentos
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
RY10520 / 20 in. 46cc Chain Saw
Scie à chaîne de 46 cc de 508 mm (20 po)
Motosierra de 508 mm (20 pulg.), 46 cc
RY10518 / 18 in. 46cc Chain Saw
Scie à chaîne de 46 cc de 457 mm (18 po)
Motosierra de 457 mm (18 pulg.), 46 cc
(ALL VERSIONS)
(TOUTES LES VERSIONS)
(TODAS LAS VERSIONES)
ENGINE/EVAP. FAMILY: *HCPS.0464AC
FAMILLE DE MOTEUR/ÉVAPORATEUR : *HCPS.0464AC
FAMILIA DE MOTOR/EVAPORADOR: *HCPS.0464AC
Your chain saw has been engineered and manufactured to Ryobi’s high standard for dependability, ease of operation, and
operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using
this product.
Thank you for buying a Ryobi product.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Cette scie à chaîne a été conçue et fabriquée conformément aux
strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation
de Ryobi. Correctement entretenue, elle vous donnera des années
de fonctionnement robuste et sans problème.
Su motosierra ha sido diseñada y fabricada de conformidad con las
estrictas normas de Ryobi para brindar fiabilidad, facilidad de uso
y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará
muchos años de sólido y eficiente funcionamiento.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
Merci d’avoir acheté un produit Ryobi.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
Le agradecemos la compra de un producto Ryobi.
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO
Introduction........................................................................................................................................2
Introduction / Introducción
General Safety Rules...................................................................................................................... 3-4
Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales
Specific Safety Rules..................................................................................................................... 4-5
Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas
Symbols......................................................................................................................................... 6-7
Symboles / Símbolos
Glossary of Terms...............................................................................................................................8
Glossaire / Glosario de términos
Features........................................................................................................................................ 9-10
Caractéristiques / Características
Assembly..........................................................................................................................................11
Assemblage / Armado
Operation.................................................................................................................................... 11-24
Utilisation / Funcionamiento
Maintenance............................................................................................................................... 25-37
Entretien / Mantenimiento
Bar and Chain Combinations...........................................................................................................38
Vue éclatée et liste des pièces / Vista desarrollada y lista de piezas
Troubleshooting.......................................................................................................................... 38-39
Dépannage / Corrección de problemas
Warranty..................................................................................................................................... 40-41
Garantie / Garantía
Parts Ordering and Service................................................................................................ Back Page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio.......................................................... Page arrière / Pág. posterior
INTRODUCTION
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance,
and dependability have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain
and operate.
***
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la
fiabilité, afin d’en faire un outil facile à utiliser et à entretenir.
***
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el
diseño de este producto se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo
cual se facilita su manejo y mantenimiento.
Page 2
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas
abajo puede causar descargas eléctricas, incendios
y lesiones serias.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Fa m i l i a r í c e s e c o n l a h e r r a m i e n t a . L e a
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda
los usos y limitaciones de la sierra, así como los
posibles peligros específicos de esta herramienta.
■ Puede ocurrir un contragolpe cuando la punta
de la barra guía toca un objeto, o cuando la
madera entra y pellizca la cadena de la sierra en el
punto de corte. En algunos casos, el contacto de la
pieza de trabajo con la punta de la barra guía puede
causar una reacción súbita en dirección inversa, la
cual lanza la barra guía hacia arriba y hacia atrás,
en la dirección donde se encuentra el operador. El
pellizcamiento de la cadena de la sierra en el corte,
a lo largo de la parte superior de la barra guía, puede
causar un rápido empuje de dicha barra hacia atrás,
en la dirección donde se encuentra el operador.
Cualquiera de estas dos reacciones puede causar
la pérdida de control de la sierra, lo cual a su vez
puede producir lesiones corporales serias. No
dependa exclusivamente de los dispositivos de
seguridad incorporados en la sierra. Como usuario
de una motosierra, debe tomar varias medidas para
evitar accidentes y lesiones en todos sus trabajos
de corte.
• Con un conocimiento básico del contragolpe
de la sierra, puede reducir o incluso eliminar las
sorpresas. La sorpresa súbita contribuye a los
accidentes.
• Mantenga sujeta con firmeza la sierra con ambas
manos cuando esté funcionando el motor.
Coloque la mano derecha en el mango trasero
y la izquierda en el mango delantero, rodeando
ambos con los pulgares y los dedos restantes.
Una sujeción firme con el brazo izquierdo rígido
le ayuda a mantener el control de la sierra si ésta
llega a dar un contragolpe.
• Asegúrese de que no haya obstrucciones en
el área donde esté cortando. NO permita que
la punta de la barra guía entre en contacto con
ningún tronco, rama, cerca o cualquier otra
obstrucción a la que le pueda pegar al estar
operando la sierra.
• Corte a velocidades altas del motor. Siempre
corte con el motor funcionando a plena velocidad.
Oprima completamente el gatillo del acelerador
y mantenga una velocidad de corte estable.
• No se estire ni corte arriba de la altura del
pecho.
• Siga las instrucciones de afilado y mantenimiento
del fabricante correspondientes a la cadena de
la sierra.
• Sólo utilice barras y cadenas de repuesto
especificadas por el fabricante, o su equivalente.
No maneje la motosierra con una sola mano. Si
se maneja con una sola mano la unidad, pueden
resultar lesionados el operador, los ayudantes y
demás personas presentes. La motosierra está
hecha para ser manejada con las dos manos.
No maneje la motosierra cuando esté cansado.
La fatiga causa descuido. Sea más precavido antes
de los períodos de descanso y hacia el final de
su turno. Nunca utilice la motosierra cuando esté
cansado, enfermo o se encuentre bajo los efectos
de alguna droga, alcohol o medicamento.
Use calzado de seguridad. Póngase ropa ajustada
y guantes protectores, así como dispositivos de
protección para los ojos, los oídos y la cabeza.
La ropa protectora pesada puede aumentar la
fatiga del operador, lo cual puede originar un
golpe de calor. En climas cálidos y húmedos, el
trabajo pesado debe programarse para las primeras
horas de la mañana o las últimas horas de la tarde,
cuando las temperaturas son más bajas.
No se pare sobre ninguna superficie inestable
mientras utiliza la motosierra, como las escaleras,
andamios, árboles, etc.
Tenga precaución al manejar combustible. Aleje
la motosierra por lo menos 9 metros (30 pies) del
lugar de reabastecimiento de combustible antes de
arrancar el motor.
No permita que otras personas estén cerca de
la motosierra al arrancar o accionar la misma
para cortar. Mantenga a los circunstantes y a los
animales alejados del área de trabajo.
No comience a cortar hasta que tenga despejada
el área de trabajo, una postura firme y una trayectoria
de retirada planeada de la caída del árbol.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas
de la cadena de la sierra cuando esté funcionando
el motor.
Página 3 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
Siempre traslade la motosierra con el motor
apagado y el freno de la cadena puesto, la
barra guía y la cadena de la sierra hacia atrás y
el silenciador alejado del cuerpo. Al transportar la
motosierra, use la funda correspondiente de la barra
guía.
No utilice la motosierra si está dañada, mal
ajustada o no está armada completamente y de
forma segura. Asegúrese de que la cadena de la
sierra deje de moverse cuando se suelte el gatillo
de control del acelerador.
■
Apague el motor antes de poner en reposo la
sierra. No deje el motor funcionando desatendido.
Como medida de precaución adicional, aplique el
freno de la cadena antes de poner en reposo la
sierra.
■
Tenga extrema precaución al cortar broza
pequeña y árboles jóvenes, ya que el material
delgado puede atraparse en la cadena de la sierra
y puede latiguear hacia usted o desequilibrarlo.
■
Al cortar una rama que esté bajo tensión, esté
alerta al impulso de regreso de la misma, de manera
que no le pegue cuando se libere la tensión presente
en las fibras de la madera.
■
Mantenga los mangos secos, limpios y sin aceite
ni mezcla de combustible.
Puede sufrir intoxicación por monóxido de
carbono. Sólo utilice la motosierra en áreas bien
ventiladas.
No utilice la sierra subido en un árbol, a menos
que haya recibido capacitación específica para
hacerlo.
No realice tareas de corte subido en una
escalera, es extremadamente peligroso.
Todas las tareas de servicio de la motosierra,
aparte de los puntos indicados en el manual de
instrucciones y todo el mantenimiento, deben
ser efectuadas por técnicos de ser vicio de
motosierras competentes. (Por ejemplo, si se
utilizan herramientas inadecuadas para desmontar
el volante o para sostenerlo con el fin de retirar
el embrague, puede causarse daño estructural al
volante, lo cual a su vez puede originar el estallido
del mismo.)
Siempre tenga un extintor de incendios al usar
una motosierra.
Sólo use las barras guía y las cadenas de
contragolpe moderado de repuesto especificadas
para la sierra.
■
No adapte la cabeza motriz de la sierra a ningún
arco de sierra de mano ni la use para accionar
ningún accesorio o dispositivo no especificado para
la sierra.
■
La sierra de gasolina está clasificada por CSA
como sierra de Clase 1C (y la eléctrica como
sierra de Clase 2C). Es para uso infrecuente
por propietarios de casas, quienes gustan de
vacacionar en cabañas y excursionistas, así como
para uso general como desmonte, poda, corte de
leña, etc. No es para uso prolongado. Los períodos
prolongados de manejo de la unidad pueden causar
problemas circulatorios en las manos del operador
debido a la vibración. Para tal uso puede convenir
utilizar una sierra dotada de características de
antivibración.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con
frecuencia y empléelas para instruir a otros usuarios.
Si presta a alguien esta producto, facilítele también
las instrucciones.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
ADVERTENCIA:
Los avisos de advertencia, las etiquetas y las
instrucciones encontrados en esta sección del
manual del operador son para su propia seguridad.
El incumplimiento de cualquiera de las instrucciones
puede causar lesiones serias.
No corte enredaderas ni broza pequeña [de menos
de 76 mm (3 pulg.) de diámetro].
Las superficies del silenciador están muy
calientes durante y después del funcionamiento
de la motosierra; mantenga todas las partes
del cuerpo alejadas de aquél. Puede causarse
quemaduras serias si llega a tocar el silenciador.
■
Siempre sujete la sierra con ambas manos cuando
esté funcionando el motor. Sujete firmemente los
mangos de la motosierra, rodeándolos con los
pulgares y los dedos restantes.
Página 4 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
■
Nunca permita utilizar la sierra a quien no haya
recibido instrucciones adecuadas sobre la forma
correcta de emplear la unidad. Esto se aplica tanto
a las sierras alquiladas como a las propias.
■
Antes de arrancar el motor, asegúrese de que no
esté tocando ningún objeto la cadena de la sierra.
Póngase ropa ajustada. Siempre póngase
pantalones largos gruesos, botas y guantes. No
se ponga joyas, pantalones cortos o sandalias, ni
ande descalzo. No se ponga ropa holgada, ya que
puede ser atraída hacia adentro del motor o puede
quedar atrapada en la cadena o en la maleza misma.
Póngase overoles, pantalones vaqueros o zahones
(chaparreras) hechos de material resistente a los
cortes o que contengan partes incorporadas de
tal material. Recójase el cabello de manera que le
quede arriba del nivel de los hombros.
■
Póngase calzado de seguridad antideslizante y
guantes para trabajo pesado con el fin de mejorar
su capacidad de sujeción, y para protegerse las
manos.
■
Al utilizar esta herramienta, póngase protección
para los ojos con la marca de cumplimiento de
la norma ANSI Z87.1, así como protección para
los oídos y la cabeza.
Mantenga a los circunstantes y a los animales
alejados del área de trabajo. No permita acercarse
a otras personas al arrancar la motosierra o al cortar
con la misma.
NOTA: El tamaño del área de trabajo depende de la
tarea, así como del tamaño del árbol o de la pieza
de trabajo. Por ejemplo, talar un árbol requiere un
área de trabajo más grande que otros tipos de cortes
(como cortes de tronzado, etc.).
Mantenga la protección anticontragolpe SAFET-TIP® de la punta de la barra guía debidamente
montada en ésta para evitar un contragolpe
rotatorio.
Siga las instrucciones de afilado y mantenimiento
correspondientes a la cadena de la sierra.
Nunca utilice la motosierra si está dañada, mal
ajustada o no está armada completamente y de
manera que funcione de forma segura. Asegúrese
de que la cadena de la sierra deje de moverse
cuando se suelte el gatillo de control del acelerador.
Si la cadena se mueve estando el motor en marcha
lenta, posiblemente necesita ajuste el carburador.
Consulte el apartado Ajuste del carburador de la
sección Mantenimiento de este manual. Si la cadena
de la sierra aún se mueve al estar el motor en marcha
lenta después de haberse efectuado un ajuste,
lleve la unidad a un centro de servicio autorizado y
suspenda el uso de la misma hasta que se efectúe
la reparación.
REABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE
(¡NO FUME!)
■
Para reducir el riesgo de incendio o de lesiones
por quemadura, maneje con cuidado el combustible.
Es sumamente inflamable.
■
Mezcle y guarde el combustible en un recipiente
aprobado para gasolina.
■
Mezcle el combustible al aire libre, donde no haya
chispas ni llamas.
■
Busque suelo raso para depositar la unidad,
apague el motor y permita que se enfríe antes
de reabastecerlo de combustible.
■
Afloje lentamente la tapa del tanque de
combustible para aliviar la presión y para evitar
que se escape combustible por la tapa.
■
Después de reabastecer de combustible la
unidad ponga la tapa y apriétela firmemente.
■
Limpie todo el combustible que se haya
derramado de la unidad. Aléjese por lo menos 9
metros (30 pies) del sitio de reabastecimiento de
combustible antes de encender el motor.
Nunca intente eliminar el combustible derramado
quemándolo en ninguna circunstancia.
CONTRAGOLPE
El contragolpe es una reacción peligrosa que
puede ocasionar lesiones serias. No dependa
únicamente de los dispositivos de seguridad
suministrados con la sierra. Como usuario de una
motosierra, debe tomar medidas de precaución
especiales para evitar accidentes y lesiones en
todos sus trabajos de corte. Vea las secciones
Reglas de seguridad generales y Funcionamiento de
este manual, donde encontrará información sobre
el contragolpe y sobre la forma de evitar lesiones
corporales serias.
Página 5 — Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos
estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá
utilizar mejor y de manera más segura la producto.
SÍMBOLO
NOMBRE
DENOMINACIÓN / EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad
Indica un peligro posible de lesiones personales.
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de usar este
producto.
Al utilizar este equipo, póngase protección para los ojos
Póngase protección para
con protección lateral con la marca de cumplimiento de la
los ojos, los oídos y la
norma ANSI Z87.1, así como protección para los oídos y la
cabeza
cabeza.
Lea el manual del
operador
Protección SAFE-T-TIP®
de la punta
La protección SAFE-T-TIP® de la punta de la barra guía ayuda
a evitar un contragolpe de la sierra.
Se prohíbe fumar
Se prohíbe fumar, causar chispas y tener llamas abiertas.
Use las dos manos
Sujete y opere la sierra debidamente con ambas manos.
Con una mano
No maneje la motosierra con una sola mano.
Monóxido de carbono
Los motores generan monóxido de carbono, el cual es un
gas inodoro tóxico y mortal. No los ponga a funcionar en
espacios encerrados.
Contragolpe
¡PELIGRO! Esté alerta de un posible contragolpe.
Contacto de la punta de
la barra con el material
Evite el contacto del material con la punta de la barra.
Póngase guantes
Al manejar la motosierra póngase guantes protectores
antideslizantes de uso pesado.
Gasolina y lubricante
Use gasolina sin plomo para vehículos con un octanaje
mínimo de 87 [(R + M)/2]. Este producto está impulsado por
un motor de dos tiempos y utiliza una mezcla de gasolina y
lubricante para motor de dos tiempos.
Mantenga alejadas a las
personas presentes
Mantenga a todos los circunstantes y animales a una distancia
mínima de 15 metros (50 pies).
Página 6 — Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de
riesgo relacionados con este producto.
SÍMBOLO
SEÑAL
SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita,
causará la muerte o lesiones serias.
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita,
ADVERTENCIA: podría causar la muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita,
podría causar lesiones menores o leves.
PRECAUCIÓN:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad.) Indica una situación
que puede producir daños materiales.
SERVICIO
El servicio de la herramienta requiere extremo
cuidado y conocimientos técnicos, por lo cual
sólo debe ser efectuado por un técnico de servicio
calificado. Para dar servicio a la herramienta, le
sugerimos llevarla al CENTRO DE SERVICIO
AUTORIZADO de su preferencia para que la
reparen. Al dar servicio a la unidad, sólo utilice
piezas de repuesto idénticas.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, no
intente utilizar este producto sin haber leído
y comprendido totalmente el manual del
operador. Si no comprende los avisos de
advertencia y las instrucciones del manual del
operador, no utilice este producto. Llame al
departamento de atención al consumidor de
Ryobi, y le brindaremos asistencia.
ADVERTENCIA:
Cualquier herramienta eléctrica en funcionamiento puede lanzar objetos hacia los
ojos, lo cual puede causar serios daños a los mismos. Antes de comenzar a utilizar
una herramienta eléctrica, póngase siempre gafas de seguridad, anteojos protectores
con protección lateral o careta completa cuando sea necesario. Recomendamos la
careta protectora de visión amplia encima de los anteojos normales, o los anteojos
protectores estándar con protección lateral. Siempre póngase protección ocular con
la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Página 7 — Español
GLOSARIO DE TÉRMINOS
Tronzado
Es el proceso de cortar transversalmente un árbol o
tronco talado en tramos.
Freno de la cadena
Es un dispositivo empleado para detener la cadena
de la sierra.
Cabeza motriz de la motosierra
Es la motosierra sin la cadena de aserrar ni la barra
guía.
Embrague
Es un mecanismo para conectar y desconectar del
mecanismo impulsor el mecanismo impulsado.
Rueda dentada de impulsión
Es la pieza dentada que impulsa la cadena de la sierra.
Tala
Es el proceso de cortar un árbol para derribarlo.
Corte trasero de tala
Es el corte final de la operación de tala de un árbol,
el cual se efectúa en el lado opuesto al del corte de
muescado.
Protector delantero de la mano
Es una barrera protectora estructural situada entre
el mango delantero de una motosierra y la barra
guía, normalmente localizada cerca de la posición
de la mano en el mango delantero, y algunas veces
se emplea como palanca de activación del freno de
la cadena.
Mango delantero
Es el mango de soporte situado en la parte frontal
de la motosierra, o en esa dirección. Este mango es
para la mano izquierda.
Barra guía
Es una estructura sólida con un riel, la cual sirve para
sostener y guiar la cadena de la sierra.
Contragolpe
Es el movimiento de la barra guía hacia atrás o hacia
arriba, o ambos, el cual ocurre cuando la cadena de
aserrar, cerca de la parte superior de la punta de la
barra guía, toca cualquier objeto como un tronco
o rama, o cuando la madera se cierra y pellizca la
cadena en la abertura del corte.
Contragolpe por pellizco
Es el rápido empuje de la sierra hacia atrás, el cual
puede ocurrir cuando la madera se cierra y pellizca
la cadena en movimiento en el corte a lo largo de la
parte superior de la barra guía.
Contragolpe rotatorio
Es el movimiento rápido de la sierra hacia arriba y
hacia atrás, el cual puede ocurrir cuando la cadena
en movimiento, cerca de la parte superior de la punta
de la barra guía, toca un objeto como un tronco o
una rama.
Cadena de contragolpe moderado
Es una cadena que cumple con los requisitos relativos
al nivel de contragolpe estipulados en la norma ANSI
B175.1 al probarse en una muestra representativa
de las sierras de cadena.
Posición normal de corte
Son aquellas posiciones adoptadas para efectuar
los cortes de tronzado y de tala de árboles.
Corte de muescado
Es un corte en forma de muesca efectuado para
dirigir la caída del árbol.
Mango trasero
Es el mango de soporte situado en la parte trasera
de la motosierra, o en esa dirección. Es donde
normalmente está alojado el acelerador. Este mango
es para la mano derecha.
Barra guía de contragolpe reducido
Es una barra guía la cual se ha demostrado que
reduce el contragolpe de manera notable.
Cadena de repuesto de la sierra
Es una cadena que cumple con los requisitos
relativos al nivel de contragolpe estipulados en la
norma ANSI B175.1 al probarse con ciertas sierras
de cadena en particular. Es posible que no cumpla
con los requisitos de desempeño de la norma ANSI
al emplearse con otras sierras.
Protección SAFE-T-TIP® de la punta
Es un accesorio que puede suministrarse montado
en el extremo de la barra guía, y cuyo objetivo es
evitar que la cadena toque la madera en el extremo
de la barra guía.
Cadena de aserrado
Es una cadena en forma de collar, con dientes de
corte para cortar madera, la cual es impulsada por
un motor y está soportada por la barra guía.
Pértiga
Es un árbol pequeño (un árbol joven) o rama que
está doblado o atrapado bajo tensión. Puede saltar
hacia atrás rápidamente al cortarse, causando así
una situación peligrosa.
Página 8 — Español
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Longitud de la barra:
Potencia del motor............................ 2,5 HP mín.
RY10520.............................. 508 mm (20 pulg.)
RY10518.............................. 457 mm (18 pulg.)
Marcha lenta
del motor................. De 2 600-3 400 r/min (RPM)
Paso de la cadena............... 8,3 mm (0,325 pulg.)
Capacidad del tanque
de combustible...........................575 ml (19,4 oz.)
Calibre de la cadena......... 1,27 mm (0,050 pulg.)
Tipo de cadena.......................................Estándar
Rueda dentada de impulsión........... De 7 dientes
Cilindrada del motor.................................... 46 cc
Capacidad del tanque
de aceite de la cadena...............350 ml (11,8 oz.)
Peso - Sin barra, cadena,
combustible ni lubricante............... 4,5 kg (10 lb.)
LIBERADOR
DEL GATILLO
TAPA DEL ACEITE
DE LA CADENA
MANGO
DELANTERO
PROTECCIÓN DELANTERA
DE LA MANO / FRENO DE
LA CADENA
TAPA DEL
CILINDRO
BOMBA DE
CEBADO
SAFE-T-TIP®
PALANCA DEL
ANEGADOR
TUERCAS DE MONTAJE
DE LA BARRA
Fig. 1a
Página 9 — Español
CARACTERÍSTICAS
MANGO DEL
ARRANCADOR
MANGO
TRASERO
ALOJAMIENTO DEL
ARRANCADOR Y DEL
VENTILADOR
TAPA DEL
TANQUE DE
COMBUSTIBLE
FAMILIARÍCESE CON LA MOTOSIERRA
Vea las figuras 1a y 1b.
Para usar este producto con la debida seguridad
se debe comprender la información indicada en
la producto misma y en este manual, y se debe
comprender también el trabajo que intenta realizar.
Antes de usar este producto, familiarícese con
todas las características de funcionamiento y
normas de seguridad del mismo.
PALANCA DEL ANEGADOR
La palanca del anegador abre y cierra la válvula
de anegación situada dentro del carburador. Las
posiciones posibles son: ANEGACIÓN MÁXIMA y
FUNCIONAMIENTO.
PROTECCIÓN DELANTERA DE LA
MANO / FRENO DE LA CADENA
El freno de la cadena tiene el objeto de detener con
rapidez el desplazamiento de la cadena. Cuando
la palanca del freno de la cadena (la protección
de la mano) se empuja hacia la barra, la cadena
se detiene de inmediato. El freno de la cadena no
evita contragolpes.
BARRA GUÍA
INTERRUPTOR
DE ENCENDIDO
GATILLO DEL
ACELERADOR
Fig. 1b
capacidad de disminución del contragolpe un
poco menor.
CADENA DE SIERRA DE CONTRAGOLPE
MODERADO
La cadena de contragolpe moderado de la sierra
reduce al mínimo la fuerza de la reacción de
contragolpe al evitar que los dientes de corte se
introduzcan demasiado profundamente en la zona
de contragolpe.
BOMBA DE CEBADO
La bomba de cebado sirve para bombear
combustible del tanque al carburador.
PROTECCIÓN ANTICONTRAGOLPE
SAFE-T-TIP® DE LA PUNTA
La punta anticontragolpe SAFE-T-TIP® de la punta
es un aditamento montado en el extremo de la
barra guía cuyo objeto es evitar que la parte de
la cadena situada en el extremo de la barra guía
toque la madera.
GATILLO DEL ACELERADOR
El gatillo del acelerador sirve para controlar la
rapidez de desplazamiento de la cadena.
La barra guía instalada en la fábrica dispone de
una punta de radio pequeño, la cual ofrece una
Página 10 — Español
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Embarcamos este producto completamente
armado.
n Extraiga cuidadosamente de la caja la producto
y los accesorios. Asegúrese de que estén
presentes todos los artículos enumerados en
la lista de empaque.
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente
ensamblado o si alguna pieza falta o está
dañada. Si utiliza un producto que no se
encuentra ensamblado de forma correcta y
completa, puede sufrir lesiones graves.
n Inspeccione cuidadosamente la producto para
asegurarse de que no haya sufrido ninguna
rotura o daño durante el transporte.
n No deseche el material de empaque hasta que
haya inspeccionado cuidadosamente la producto
y la haya utilizado satisfactoriamente.
n Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos
llamar al 1-800-860-4050, donde le brindaremos
asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Motosierra
Funda
LISTA DE EMPAQUETADO (continuado)
Llave de combinación
Lubricante para motor de dos tiempos
Estuche
Manual del operador
ADVERTENCIA:
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice
este producto sin haber reemplazado la pieza.
Usar este producto con partes dañadas o
faltantes puede causar lesiones serias al
operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer
accesorios no recomendados para la misma.
Cualquier alteración o modificación constituye
maltrato el cual puede causar una condición
peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones corporales serias.
NOTA: La motosierra ha sido probada
completamente en la fábrica. Es normal encontrar
algún leve residuo de aceite en la sierra. Lea
y desprenda todas las etiquetas colgadas y
guárdelas con el manual del operador.
ARMADO
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con este
producto lo vuelva descuidado. Tenga presente
que un descuido de un instante es suficiente
para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio
no recomendado por el fabricante de este
producto. El empleo de aditamentos o
accesorios no recomendandos podría causar
lesiones serias.
APLICACIONES
Siempre póngase protección ocular con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1
junto con protección para los oídos y la cabeza.
La inobservancia de esta advertencia puede
permitir que los objetos lanzados hacia los ojos
y otros provocarle lesiones graves.
Este producto puede emplearse para los fines
enumerados abajo:
Operaciones básicas de desramado, tala y
tronzado
Eliminación de raíces zancas
Página 11 — Español
ARMADO
ADVERTENCIA:
Siempre apague el motor antes de abastecer
el combustible. Nunca reabastezca de
combustible ninguna máquina con el motor
en marcha o caliente. Aléjese por lo menos 9
metros (30 pies) del sitio de reabastecimiento
de combustible antes de encender el motor.
¡NO FUME! Manténgase alejado de llamas
abiertas o de chispas. La inobservancia de esta
advertencia puede causar lesiones serias.
COMBUSTIBLE Y REABASTECIMIENTO
DEL MISMO
FORMA SEGURA DE MANEJAR EL
COMBUSTIBLE
ADVERTENCIA:
Revise la herramienta para ver si tiene fugas
de combustible. Si las hay, corríjalas antes de
usar la sierra, para evitar incendios o lesiones
por quemadura.
n
Siempre maneje con cuidado el combustible,
ya que es sumamente inflamable.
n
Siempre reabastezca la unidad al aire libre y no
inhale los vapores del combustible.
n
No permita que la gasolina ni el lubricante le
toquen la piel.
n
Mantenga la gasolina y el lubricante lejos de los
ojos. Si la gasolina o el lubricante le tocan los
ojos, láveselos de inmediato con agua limpia.
Si persiste la irritación, vea a un doctor de
inmediato.
n
Limpie de inmediato todo combustible
derramado.
Consulte el apartado Reabastecimiento de
combustible de la sección Reglas de seguridad
específicas de este manual, donde encontrará
información de seguridad adicional.
MEZCLADO DEL COMBUSTIBLE
n
Este producto está impulsado por un motor
de 2 tiempos, el cual requiere una mezcla
de gasolina y lubricante para motor de dos
tiempos. Premezcle gasolina sin plomo y
lubricante para motor de dos tiempos en un
recipiente aprobado para gasolina.
■n
Este motor está certificado para funcionar
con gasolina sin plomo para vehículos con un
octanaje de 87 [(R + M) / 2] o más.
■n
No use ningún tipo de gasolina premezclada con
lubricante adquirida en las gasolineras, como la
destinada a las bicimotos, motocicletas, etc.
■n
Use un lubricante automezclante de alta calidad
para motor de dos tiempos enfriado por aire. No
use lubricante para vehículos o para motores
fuera de borda de 2 tiempos.
■n
Mezcle 2% de lubricante en la gasolina. Es una
proporción de 50:1.
n
Mezcle bien el combustible cada vez antes de
verterlo en el tanque del motor.
■n
Haga la mezcla en pequeñas cantidades. No
mezcle cantidades mayores de las que vaya a
usar en un período de 30 días. Se recomienda el
uso de un lubricante para motor de dos tiempos
con estabilizador de combustible.
PREMIUM EXACT MIX™ (50:1)
GASOLINA
1 galón (EU)
1 litro
LUBRICANTE
2,6 onz.
20 cc (20 ml)
COMBUSTIBLES OXIGENADOS
NO USE COMBUSTIBLE E85. ANULARÁ SU
GARANTÍA.
NOTA: No están cubiertos en la garantía los
problemas de desempeño o daños al sistema
de combustible producidos por el uso de un
combustible oxigenado con un contenido superior
a los porcentajes de alcohol o compuesto de éter
señalados abajo.
Etanol. Las gasolinas con un contenido de 10% de
etanol por volumen (comunmente conocida como
E10) o 15% de etanol por volumen (comunmente
conocida como E15) son aceptables. La E85 no
lo es.
Página 12 — Español
ARMADO
LLENADO DEL TANQUE
Vea la figura 2.
n
Limpie la superficie situada alrededor de la tapa
del combustible para evitar la contaminación
del mismo.
n
A floje lentamente la tapa del tanque de
combustible.
n
Cuidadosamente vierta en el tanque la mezcla
de combustible. Evite los derrames.
n
Antes de volver a colocar la tapa del tanque de
combustible, limpie e inspeccione la junta.
n
Vuelva a colocar inmediatamente la tapa del
tanque de combustible y apriételo con la mano.
Limpie todo derrame de combustible.
NOTA: Es normal la emisión de humo en los
motores nuevos durante y después de la primera
vez que se usan.
ABASTECIMIENTO DE LUBRICANTE
PARA LA BARRA Y LA CADENA
Vea la figura 3.
Use lubricante RYOBI para barra y cadena. Está
diseñado para las cadenas y los sistemas de
lubricación de las mismas, y está formulado para
desempeñarse en una amplia gama de temperaturas
sin requerir ninguna dilución. La motosierra debe
gastar aproximadamente un tanque de lubricante
por cada tanque de combustible.
NOTA: No use lubricante sucio, usado o
contaminado de ninguna forma. Puede dañarse
la bomba de aceite, la barra o la cadena.
n
Cuidadosamente vierta el lubricante para la barra
y la cadena en el tanque correspondiente.
n
Llene el taque de aceite cada vez que reabastezca
de combusible el motor.
Fig. 2
Fig. 3
Página 13 — Español
ARMADO
FUNCIONAMIENTO DEL FRENO DE LA
CADENA
POSICIÓN DE
FRENADO
Vea las figuras 4 y 5.
Verifique las condiciones de funcionamiento del
freno de la cadena cada vez antes de usar la
unidad.
n
Accione el freno de la cadena rotando su mano
izquierda alrededor del mango frontal, de
manera tal que permita que la parte posterior
de la mano empuje la palanca del freno de la
cadena o la protección de la mano hacia la barra
mientras la cadena gira rápidamente. Asegúrese
de mantener en todo momento las manos en
los mangos de la sierra.
n
Vuelva a poner el freno de la cadena en la posición
de FUNCIONAMIENTO; para ello sujete la parte
superior de la palanca (la protección de la mano)
de dicho freno y tire de la misma hacia el mango
delantero hasta que se oiga un chasquido.
Fig. 4
POSICIÓN DE
FUNCIONAMIENTO
Fig. 5
MANGO DEL
ARRANCADOR
ADVERTENCIA:
Si el freno no detiene la cadena de inmediato,
o si el mismo no permanece en la posición de
funcionamiento sin asistencia, lleve la sierra a un
centro de servicio autorizado para su reparación
antes de volver a usarla.
ARRANQUE DEL MOTOR
Vea las figuras 6 a 11.
El arranque de la herramienta difiere según si el
motor está frío o caliente.
Fig. 6
ADVERTENCIA:
Mantenga el cuerpo a la izquierda del plano de
la cadena. Nunca se coloque a horcajadas por
encima de la sierra o de la cadena, ni incline el
cuerpo a través del plano de la cadena.
n
Coloque la motosierra en suelo nivelado,
y asegúrese de que no haya objetos ni
obstrucciones en la cercanía inmediata que
puedan tocar la barra y la cadena.
n Sostenga firmemente el mango delantero con
la mano izquierda y coloque el pie derecho en
la base del mango trasero.
INTERRUPTOR DE
ENCENDIDO EN
LA POSICIÓN DE
FUNCIONAMIENTO
Fig. 7
Para arrancar con el motor frío:
n
Coloque el interruptor de encendido en la
posición de FUNCIONAMIENTO ( I ).
Página 14 — Español
ARMADO
n
Asegúrese de que el freno de la cadena esté
en la posición de funcionamiento; para ello, tire
de la palanca (la protección de la mano) hacia
atrás.
n
Oprima hasta el fondo y suelte la bomba de
cebado siete veces.
n
Tire de la palanca del anegador del carburador
completamente hacia afuera, a la posición de
ANEGACIÓN MÁXIMA.
n
Cuando la temperatura esté arriba de 10 °C
(50 °F), tire del mango del arrancador hasta que
el motor intente arrancar, pero no más de tres
veces. Cuando la temperatura esté abajo de
10 °C (50 °F), tire del mango del arrancador
hasta que el motor intente arrancar, pero no
más de cinco veces.
n
Empuje la palanca del anegador a la posición
de FUNCIONAMIENTO.
n
Tire del mango del arrancador hasta que
empiece a funcionar el motor.
NOTA: Permita que la sierra funcione en esta
posición de 15 a 30 segundos, según sea la
temperatura.
n Presione el liberador del gatillo y oprima y suelte
el gatillo del acelerador para permitir que vuelva
a funcionar en marcha lenta el motor después
de un tiempo total de funcionamiento de 30
segundos por lo menos.
POSICIÓN DE
FUNCIONAMIENTO
Fig. 8
BOMBA DE
CEBADO
Fig. 9
PALANCA DEL
ANEGADOR
PRECAUCIÓN:
Si no se suelta la aceleración parcial cuando
la palanca del freno de la cadena está en la
posición de frenado, puede resultar seriamente
dañada la unidad. Nunca oprima sin dejar de
soltar el gatillo del acelerador mientras el freno
de la cadena esté en la posición de frenado.
Fig. 10
LIBERADOR
DEL GATILLO
Para arrancar con el motor caliente:
n
Coloque el interruptor de encendido en la
posición de FUNCIONAMIENTO ( I ).
n
Asegúrese de que el freno de la cadena esté
en la posición de funcionamiento; para ello, tire
de la palanca (la protección de la mano) hacia
atrás.
n
Tire de la palanca del anegador hacia fuera,
a la posición ANEGACIÓN MÁXIMA e
Página 15 — Español
GATILLO DEL ACELERADOR
Fig. 11
ARMADO
inmediatamente después, empújela a la
posición FUNCIONAMIENTO para un arranque
en frío.
n
Tire del mango del arrancador hasta que
empiece a funcionar el motor, pero no lo haga
más de 5 veces. Si el motor no arranca luego de
5 intentos, recurra al procedimiento de arranque
con el motor frío.
n
Oprima y suelte el gatillo del acelerador para
permitir que vuelva a funcionar en marcha lenta
el motor.
INTERRUPTOR DE
ENCENDIDO EN
LA POSICIÓN DE
FUNCIONAMIENTO
APAGADO DEL MOTOR
Vea las figuras 12 y 13.
Suelte el gatillo del acelerador y permita que el
motor funcione en marcha lenta. Para apagar el
motor coloque el interruptor de encendido en la
posición de APAGADO ( O ). No deposite la sierra en
el suelo mientras aún esté moviéndose la cadena.
Para tener un grado adicional de seguridad, ponga
el freno de la cadena cuando no esté usándose
la sierra.
En el caso de que el interruptor de encendido
no detenga la cadena, tire de la palanca del
anegador completamente a la posición extendida
(ANEGACIÓN MÁXIMA ) y accione el freno de la
cadena para apagar el motor. Si el interruptor de
encendido no detiene la sierra estando puesto en
la posición de APAGADO, permita que reparen el
interruptor de encendido antes de usar nuevamente
la motosierra para evitar condiciones inseguras y
posibles lesiones serias.
NOTA: Una vez que termine de utilizar la sierra,
siempre alivie la presión de los tanques; para ello,
afloje y vuelva a apretar la tapa del aceite de la
cadena y la de la mezcla de combustible. Deje
enfriar el motor antes de guardar la unidad.
AJUSTE DE LA MARCHA LENTA
Vea la figura 14.
n
Si el motor arranca, funciona y acelera, pero
no funciona en marcha lenta, gire el tornillo de
marcha lenta “T” hacia la derecha para aumentar
la velocidad de dicha marcha.
Fig. 12
POSICIÓN
DE FRENADO
Fig. 13
TORNILLO DE
MARCHA LENTA
“T”
Fig. 14
n
Si la cadena avanza al estar el motor en marcha
lenta, gire el tornillo de marcha lenta “T” hacia
la izquierda para reducir la velocidad de dicha
marcha y detener el movimiento de la cadena.
Si la cadena de la sierra aún se mueve al estar
el motor en marcha lenta, lleve la unidad a un
centro de servicio autorizado para que la ajusten
y suspenda el uso de la misma en tanto no se
efectúe la reparación.
Página 16 — Español
ARMADO
ADVERTENCIA:
LA CADENA DE LA SIERRA NUNCA DEBE
AVANZAR AL ESTAR EL MOTOR EN MARCHA
LENTA. Gire el tornillo de marcha lenta “T”
hacia la izquierda para reducir dicha marcha y
así detener la cadena, lleve la unidad un centro
de servicio autorizado para que la ajusten y
suspenda el uso de la misma en tanto no se
efectúe la reparación. Si la cadena se mueve al
estar el motor en marcha lenta, pueden ocurrir
lesiones corporales serias.
EMPUJÓN Y TIRÓN
Vea la figura 15.
La fuerza de reacción de la sierra es siempre
opuesta a la dirección en que está moviéndose
la cadena. Así, el operador debe estar preparado
para controlar el TIRÓN al cortar por el borde
inferior de la barra guía, y el EMPUJÓN al cortar
por el borde superior de dicha barra.
NOTA: La motosierra ha sido probada
completamente en la fábrica. Es normal encontrar
algún leve residuo de aceite en la sierra.
ADVERTENCIA:
El CONTRAGOLPE ocurre cuando la cadena
en movimiento hace contacto con un objeto
en la parte superior de la punta de la barra, o
cuando la madera entra y pellizca la cadena de
la sierra en el punto de corte. El contacto de
la parte superior de la punta de la barra con la
madera puede causar que la cadena se clave
en el material y se detenga instantáneamente.
El resultado es una reacción súbita en dirección
inversa, la cual lanza la barra guía hacia arriba y
hacia atrás, en la dirección donde se encuentra
el operador. Si la cadena de la sierra se pellizca
en el corte, a lo largo de la parte superior de la
barra guía, puede causarse un rápido empuje de
dicha barra hacia atrás, en la dirección donde
se encuentra el operador. Cualquiera de estas
dos reacciones puede originar una pérdida de
control, la cual a su vez podría ser causa de
lesiones serias.
No dependa exclusivamente de los dispositivos
de seguridad incorporados en la sierra. Como
usuario de una motosierra, debe tomar las
medidas necesarias para evitar accidentes y
lesiones en todos sus trabajos de corte. Consulte
el apartado Reglas de seguridad generales,
donde encontrará más información.
TIRÓN
EMPUJÓN
Fig. 15
Página 17 — Español
ARMADO
PRECAUCIONES RELACIONADAS CON
EL CONTRAGOLPE
ZONA DE
PELIGRO DE
CONTRAGOLPE
Vea las figuras 16 y 17.
El contragolpe rotatorio ocurre cuando la cadena
en movimiento hace contacto con un objeto en la
zona de peligro de contragolpe de la barra guía.
El resultado es una reacción súbita en dirección
inversa, la cual lanza la barra guía hacia arriba y
hacia atrás, en la dirección donde se encuentra el
operador. Esta reacción súbita puede originar una
pérdida de control, la cual a su vez podría ser causa
de lesiones serias.
Fig. 16
CONTRAGOLPE
ROTATORIO
PREPARACIÓN PARA EL CORTE
SUJECIÓN CORRECTA DE LOS MANGOS
Vea la figura 18.
Consulte el apartado Reglas de seguridad
generales, donde encontrará información sobre
el equipo de seguridad adecuado.
n
Póngase guantes antideslizantes para lograr una
capacidad de sujeción y protección máximas.
n
Sujete la sierra firmemente con ambas manos.
Siempre mantenga la mano izquierda en el
mango delantero y la mano derecha en el mango
trasero, de manera que su cuerpo quede a la
izquierda del plano de la cadena.
Fig. 17
POSICIÓN CORRECTA
DE LAS MANOS EN
LOS MANGOS
ADVERTENCIA:
Nunca sujete la unidad con la posición de las
manos intercambiada, ni con el cuerpo en
ninguna postura que pueda colocar el mismo o
el brazo a través del plano de la cadena.
FORMA CORRECTA DE
SUJECIÓN
n
Mantenga una sujeción adecuada de la sierra
siempre que esté funcionando el motor. Los
dedos deben rodear el mango, con el pulgar
doblado bajo la barra del mismo. Esta forma
de sujeción es la que tiene menor probabilidad
de fallar por un contragolpe o cualquier otra
reacción súbita de la sierra. Cualquier forma
de sujeción en la cual el pulgar y los dedos
restantes están en el mismo lado del mango es
peligrosa, debido a que incluso un contragolpe
leve de la sierra puede originar la pérdida del
control.
Página 18 — Español
FORMA INCORRECTA
DE SUJECIÓN
Fig. 18
ARMADO
ADVERTENCIA:
NO accione el gatillo del
acelerador con la mano
izquierda, sujetando el
mango delantero con la
mano derecha. Nunca
permita que ninguna parte
del cuerpo cruce el plano
de la cadena mientras esté
funcionando la sierra.
EL PULGAR BAJO
LA BARRA DEL
MANGO
PLANO DE
LA CADENA
EL BRAZO
RECTO
PLANO
DE LA
CADENA
POSTURA CORRECTA PARA EL CORTE
Vea la figura 19.
Fig. 19
ADVERTENCIA:
Siempre use la postura correcta para el corte
descritos en esta sección. Nunca de rodillas
cuando se utiliza la motosierra, excepto cuando
se tala de árbol, como se muestra en la figura
24. Rodillas podría ocasionar la pérdida de
estabilidad y control de la sierra y provocar
lesiones personales graves.
■n
Su peso debe quedar distribuido de forma
equilibrada con ambos pies en suelo firme.
n
Mantenga el brazo izquierdo con el codo rígido
en posición de “brazo recto” para poder tolerar
la fuerza de cualquier contragolpe.
n
Mantenga el cuerpo a la izquierda del plano de
la cadena.
n
Mantenga el pulgar bajo la barra del mango.
PRECAUCIONES RELACIONADAS CON
EL ÁREA DE TRABAJO
Vea la figura 20.
n
Sólo corte madera o materiales hechos de
madera; no corte lámina metálica, plásticos,
mampostería, ni materiales de construcción que
no sean de madera.
■n
Nunca permita utilizar la sierra a ningún niño.
No permita utilizar la sierra a ninguna persona
que no haya leído este manual del operador o
no haya recibido instrucciones adecuadas sobre
la forma correcta de emplear esta motosierra.
■n
Mantenga a todas las personas, ayudantes,
circunstantes, niños y animales a una
Fig. 20
DISTANCIA SEGURA del área de corte.
Durante las operaciones de tala de árboles,
una distancia segura es por lo menos el doble
de la altura de los árboles más altos presentes
en el área de la tala. Durante las tareas de
tronzado (corte en tramos más pequeños), debe
mantenerse una distancia mínima de 4,6 metros
(15 pies) entre los trabajadores.
■n
Siempre corte con ambos pies bien apoyados
en suelo sólido para evitar perder el equilibrio.
■n
No corte arriba de la altura del pecho, ya que
si se tiene la sierra más arriba de esa altura, es
difícil de controlar bajo la fuerza del contragolpe.
■n
No tale árboles cerca de cables eléctricos o de
edificios. Deje tal operación a los profesionales.
■n
Corte solamente cuando la visibilidad y la luz
sean adecuadas para ver claramente.
PROCEDIMIENTOS BÁSICOS DE
FUNCIONAMIENTO Y CORTE
Practique cortando unos pocos troncos pequeños
aplicando la siguiente técnica para acostumbrarse
Página 19 — Español
ARMADO
al manejo de la sierra antes de comenzar una tarea
de corte de mayores proporciones.
n
Adopte una postura correcta del cuerpo frente
a la madera, con la sierra en marcha lenta.
n
Acelere el motor hasta el punto máximo justo
antes de comenzar el corte; para ello, oprima
el gatillo del acelerador.
n
Inicie el corte poniendo la sierra contra el tronco.
n
Mantenga el motor a la máxima aceleración
todo el tiempo que esté cortando.
n
Permita que la cadena efectúe el corte; sólo
aplique una leve presión hacia abajo. Si fuerza el
corte, puede dañarse la barra, la cadena o el motor.
n
Suelte el gatillo del acelerador tan pronto
como se termine el corte, permitiendo al motor
funcionar en marcha lenta. Si hace funcionar la
sierra a la aceleración máxima sin estar cortando
nada, puede ocurrir un desgaste innecesario de
la cadena, de la barra y del motor.
n
No aplique presión en la sierra al final del corte.
LÍNEA
PLANEADA DE
CAÍDA
90°
135º DE
LA LÍNEA
PLANEADA
DE CAÍDA
LÍNEA
PLANEADA
DE CAÍDA
TRAYECTORIA DE
RETIRADA SEGURA
TRAYECTORIA
DE RETIRADA
SEGURA
135°
45°
90°
TALA DE ÁRBOLES
CONDICIONES PELIGROSAS
45°
135°
ADVERTENCIA:
Fig. 21
No tale árboles durante períodos de viento o
lluvia intensos. Espere hasta que cese el tiempo
peligroso.
Al talar un árbol, es importante prestar atención a
las siguientes advertencias para evitar toda posible
lesión seria.
■n
No corte árboles extremadamente delgados ni
árboles grandes con ramas podridas, corteza
suelta o troncos huecos. Permita que expertos
derriben estos árboles con equipo pesado de
empuje o arrastre, y después recórtelos.
■n
No corte árboles cerca de cables eléctricos o
de edificios.
■n
Revise cada árbol para ver si tiene ramas muertas
que pudiesen caer y golpearlo al talar aquél.
■n
Periódicamente eche un vistazo a la copa del
árbol durante el corte trasero, para asegurarse
de que caiga en la dirección deseada.
n
Si el árbol comienza a caer en una dirección
equivocada, o si la sierra se pellizca o queda
colgada en el tronco durante la caída del árbol,
¡deje la sierra y sálvese!
BISAGRA 51 mm (2 pulg.)
O 1/10 DEL DIÁM.
MUESCA APROX. 1/3 DEL
DIÁMETRO DEL
TRONCO
CORTE TRASERO
51 mm (2 pulg.)
Fig. 22
PROCEDIMIENTO CORRECTO PARA
TALAR ÁRBOLES
Vea las figuras 21 a 24.
n
Planifique su ruta de escape (o rutas, en caso de
que esté bloqueada la ruta planeada). Despeje
el área inmediata al árbol, y asegúrese de que
no haya obstrucciones en la ruta planeada
Página 20 — Español
ARMADO
de retirada. Despeje la trayectoria de retirada
segura aproximadamente a 135º de la línea
planeada de caída del árbol.
n
Considere la fuerza y dirección del viento, la
inclinación y equilibrio del árbol, y por último, la
ubicación de las ramas más grandes del mismo.
Estos aspectos influyen en la dirección de caída
del árbol. No trate de talar ningún árbol a lo
largo de una línea diferente de su línea natural
de caída.
n
Corte una muesca de aproximadamente 1/3
del diámetro del tronco en el costado del árbol.
Efectúe los cortes de la muesca de manera
que queden cruzando en ángulo recto el plano
de caída. Esta muesca debe limpiarse para
dejar una línea recta. Para mantener el peso de
la madera fuera de la sierra, siempre efectúe
el corte inferior de la muesca antes del corte
superior.
n
Efectúe el corte trasero nivelado y horizontal, a
una distancia mínima de 51 mm (2 pulg.) arriba
del corte horizontal de la muesca.
NOTA: Nunca corte hasta la muesca. Siempre
deje una franja de madera entre la muesca y
el corte trasero [aprox. 51 mm (2 pulg.) ó 1/10
del diámetro del árbol]. Esto se llama “bisagra”
o “madera de bisagra”. Controla la caída del
árbol y evita el deslizamiento, el torcimiento o
la separación violenta del árbol de su cepa.
n Con los árboles de diámetro grande, detenga el
corte trasero antes de llegar a una profundidad
tal, que el árbol pudiese caer o asentarse en la
cepa. Después introduzca cuñas de madera
o plástico suaves en el corte, de manera que
no toquen la cadena. Encaje las cuñas poco a
poco, como ayuda para derribar el árbol.
NOTA: Al tronzar o talar un árbol con una cuña,
puede ser necesario desmontar la protección
anticontragolpe SAFE-T-TIP® de la punta para
permitir tirar de la barra por todo el corte.
Después de terminar el corte, debe volver a
montar de inmediato la protección de la punta.
n
A medida que comience a caer el árbol, apague
la motosierra y deposítela en el suelo de
inmediato. Retírese por la trayectoria despejada,
pero observe lo que sucede por si algo llega a
caer en su camino.
BISAGRA
CORTE
TRASERO
Fig. 23
CUÑA
Fig. 24
CORTE
VERTICAL
PARTE
SUELTA
CORTE
HORIZONTAL
Fig. 25
ADVERTENCIA:
Nunca corte hasta la muesca al efectuar el corte
trasero. La bisagra, que es la parte de madera
existente entre la muesca y el corte trasero,
controla la caída del árbol.
ELIMINACIÓN DE RAÍCES ZANCAS
Vea la figura 25.
Una raíz zanca es una raíz larga que se extiende
desde el tronco del árbol, por encima de la tierra.
Antes de talar el árbol, elimine las raíces zancas
grandes. Primero efectúe el corte horizontal en la
Página 21 — Español
ARMADO
raíz zanca, seguido del corte vertical. Retire del
área de trabajo la parte suelta resultante. Una vez
habiendo eliminado las raíces zancas grandes de la
forma señalada en Procedimiento correcto para
talar árboles, aplique el procedimiento adecuado
para talar el árbol.
CONTRAGOLPE
TRONZADO
Vea la figura 26.
Tronzado es el término aplicado al corte del tronco
de un árbol derribado, en tramos de la longitud
deseada.
n
Solamente corte un tronco a la vez.
n
Apoye los troncos pequeños en un caballete de
aserrar o en otro tronco mientras los tronza.
n
Mantenga despejada el área del corte. Asegúrese
de que ningún objeto pueda tocar la punta de la
barra guía ni la cadena durante el corte, ya que
puede originarse un contragolpe. Para evitar
tal peligro, mantenga montada la protección
anticontragolpe SAFE-T-TIP® mientras efectúa
el corte. Consulte el apartado Contragolpe de
la sección Reglas de seguridad específicas de
este manual, donde encontrará información de
seguridad adicional.
■n
Durante las operaciones de tronzado párese
en el lado cuesta arriba de manera que la parte
recortada del tronco no ruede encima de usted.
■n
A lg u n a s v e ce s e s i m p osi b l e e vit ar el
pellizcamiento (sólo con las técnicas de corte
estándar) o es difícil predecir en qué dirección
irá a asentarse un tronco al cortarse.
TRONZADO CON CUÑA
Vea la figura 27.
Si el diámetro del tronco es suficientemente
grande para introducir una cuña de tronzar suave
sin tocar la cadena, debe utilizar la cuña para
mantener abierto el corte y de esta manera evitar
el pellizcamiento.
NOTA: Al tronzar o cortar un árbol con una cuña,
puede ser necesario desmontar la protección
anticontragolpe SAFE-T-TIP® de la punta para
permitir tirar de la barra por todo el corte. Después
de terminar el corte, debe volver a montar la
protección de la punta.
Página 22 — Español
Fig. 26
CUÑA
Fig. 27
ARMADO
TRONZADO DE TRONCOS BAJO
TENSIÓN
Vea la figura 28.
Efectúe el primer corte de tronzado a 1/3 del
espesor del tronco y termine con un corte de 2/3
por el lado opuesto. A medida que corta el tronco,
éste tenderá a doblarse. La sierra puede resultar
pellizcada o quedar colgada en el tronco si efectúa
el primer corte a una profundidad mayor de 1/3
del diámetro del tronco.
Preste atención en especial a los troncos sujetos
a tensión para evitar el pellizcamiento de la barra
y de la cadena en la madera.
TRONCO APOYADO POR UN EXTREMO
CORTE FINAL
CARGA
PRIMER CORTE, 1/3 DEL DIÁM.
TRONCO APOYADO POR AMBOS EXTREMOS
PRIMER CORTE, 1/3 DEL DIÁM.
TRONZADO POR ARRIBA
Vea la figura 29.
Comience por el lado superior del tronco, con la
parte inferior de la sierra puesta contra el tronco;
ejerza una presión leve hacia abajo. Observe que
la sierra tenderá a alejarse de usted.
CARGA
TRONZADO POR ABAJO
CORTE FINAL
Vea la figura 30.
Comience por el lado inferior del tronco, con la
parte superior de la sierra puesta contra el tronco;
ejerza una presión leve hacia arriba. Durante el
tronzado por abajo, la sierra tenderá a venirse
hacia usted. Esté preparado para esta reacción
y sujete firmemente la sierra para conservar el
control de la misma.
Fig. 28
TRONZADO POR ARRIBA
Fig. 29
TRONZADO POR ABAJO
Fig. 30
Página 23 — Español
ARMADO
DESRAMADO Y PODA
Vea las figuras 31 y 32.
n
Trabaje lentamente, manteniendo ambas manos en
la sierra, sujetándola firmemente. Mantenga bien
apoyados los pies y bien equilibrado el cuerpo.
■n
Mantenga el árbol entre usted y la cadena
mientras realice el desramado.
n
No realice tareas de corte subido en una
escalera. Es extremadamente peligroso. Deje
tal operación a los profesionales.
■n
No corte arriba de la altura del pecho. Si sostiene
la sierra arriba de la altura del pecho, es difícil
controlarla bajo la fuerza del contragolpe.
CARGA
SEGUNDO CORTE
PRIMER CORTE
1/3 DEL
DIÁMETRO
CORTE FINAL
Fig. 31
ADVERTENCIA:
Nunca se suba a un árbol para desramarlo o
podarlo. No se pare en escaleras, plataformas
o troncos, ni en ninguna posición que pueda
causarle la pérdida del equilibrio o del control
de la sierra.
■n
Al podar árboles es importante no realizar el
corte a nivel de una rama, junto a la rama o
tronco de donde sale, hasta que haya recortado
la primera para reducir el peso de la misma. De
esta manera se evita desprender la corteza del
miembro progenitor.
• Para el primer corte de tronzado, corte por
abajo la rama 1/3 del diámetro de la misma.
• Tronce por arriba la rama para desprenderla.
• Termine con un corte liso y bien hecho contra
el miembro progenitor, de manera que se
forme la corteza para sellar el corte.
ADVERTENCIA:
Si las ramas por podar están arriba de la altura
del pecho, contrate a un experto para que
efectúe la poda.
CORTE DE PÉRTIGAS
Vea la figura 33.
Una pértiga es cualquier tronco, rama, cepa
enraizada o árbol joven que ha sido doblado por la
presión de otro árbol o rama, de manera que azota
si se corta o se elimina el elemento que lo detiene.
Con la cepa enraizada de un árbol caído hay un
CORTE UNA RAMA A LA VEZ Y DEJE RAMAS
DE SOPORTE BAJO EL ÁRBOL HASTA QUE
ESTÉ CORTADO EL TRONCO
Fig. 32
PÉRTIGA
Fig. 33
gran peligro de que la misma vuelva súbitamente
a la posición vertical durante el corte de tronzado
para separar el tronco de la cepa. Tenga cuidado
con las pértigas; son peligrosas.
ADVERTENCIA:
Las pértigas son peligrosas y podrían golpear
al operador, obligándole a perder el control de
la motosierra. Esto podría causarle lesiones
mortales o serias al operador.
Página 24 — Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas
de repuesto idénticas. El empleo de piezas
diferentes puede ser peligroso o dañar el
producto.
POSICIÓN DE
FUNCIONAMIENTO
Fig. 34
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1
junto con protección para los oídos y la cabeza.
La inobservancia de esta advertencia puede
permitir que los objetos lanzados hacia los ojos
y otros provocarle lesiones graves.
LLAVE
COMBINACIÓN
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas
de plástico. La mayoría de los plásticos son
susceptibles a diferentes tipos de solventes
comerciales y pueden resultar dañados. Utilice
paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo,
el aceite, la grasa, etc.
TUERCAS DE MONTAJE DE
LA BARRA
Fig. 35
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos
para frenos, gasolina, productos a base de
petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a
tocar las piezas de plástico. Las sustancias
químicas pueden dañar, debilitar o destruir
el plástico, lo cual a su vez puede producir
lesiones corporales serias.
PLACA DE LA
BARRA GUÍA
TAPA DEL
EMBRAGUE
TUERCAS DE MONTAJE
DE LA BARRA
Fig. 36
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de esta herramienta están
lubricados con suficiente cantidad de aceite de
alta calidad para toda la vida útil de la unidad en
condiciones normales de funcionamiento. Por lo
tanto, no se necesita lubricación adicional.
CÓMO REEMPLAZAR LA BARRA GUÍA
Y LA CADENA
Vea las figuras 34 a 43.
PELIGRO:
Nunca arranque el motor sin haber instalado la
barra guía, la cadena, la tapa del embrague y el
tambor del embrague. Sin todas estas piezas en
su lugar, el embrague puede salir disparado o
estallar, exponiendo de esta manera al operador
a una posible lesión seria.
Página 25 — Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, lea
y comprenda todas las instrucciones de
seguridad indicadas en esta sección.
n
Siempre coloque el interruptor en la posición
de APAGADO ( ) antes de realizar cualquier
tarea en la sierra.
n
Asegúrese de que el freno de la cadena no
esté puesto; para ello, tire de la palanca del
mismo (protección de la mano) hacia el mango
delantero, a la posición de funcionamiento.
NOTA: Al reemplazar la barra guía y la cadena,
siempre utilice la barra y la cadena especificadas
en la sección Combinaciones de barra y cadena,
más adelante en este manual.
n
Póngase guantes al manipular la cadena y la
barra. Estos componentes están afilados y
pueden contener rebabas.
n Retire las tuercas de montaje de la barra con la
llave de combinación suministrada.
n
Retire la tapa del embrague y la placa de la barra
guía.
n
Retire la barra y la cadena de la superficie de
montaje.
n
Retire la cadena vieja de la barra.
n
Extienda la nueva cadena de la sierra en un
círculo y enderece todo retorcimiento presente
en la misma. Los dientes de corte deben estar
orientados en la dirección de desplazamiento
de la cadena. Si están orientados en la dirección
opuesta, invierta la posición de la cadena.
n
Coloque los eslabones de impulsión de la
cadena en la ranura de la barra.
n
Acomode la cadena de tal manera que haya
una holgura en la parte posterior de la barra.
n
Mantenga la cadena en su posición en la barra
y coloque la holgura alrededor de la rueda
dentada.
n
A comode la barra contra la superficie de
montaje de manera que los pernos de la barra
queden en la ranura larga de la misma.
N OTA: Al colocar la barra en los pernos,
asegúrese de que el pasador de ajuste esté en
el orificio del pasador de tensado de la cadena.
DIENTES DE
CORTE
AVANCE DE LA
CADENA
ESLABONES DE IMPULSIÓN
DE LA CADENA
Fig. 37
RANURA DE
LA BARRA
ESLABONES DE IMPULSIÓN
DE LA CADENA
Página 26 — Español
Fig. 38
MANTENIMIENTO
n
Vuelva a montar la placa exterior de la barra guía,
asegurándose de que la ranura del pasador de
ésta quede en la parte inferior, con los bordes
superior e inferior en ángulo con respecto a la
barra.
n
Vuelva a montar la tapa del embrague y las
tuercas de montaje de la barra.
n
Apriete las tuercas de montaje de la barra con
los dedos. La barra debe quedar libre para
moverse para el ajuste de la tensión.
n
Elimine toda la holgura de la cadena; para ello,
gire hacia la derecha el tornillo de tensado de la
cadena hasta que ésta se siente ajustadamente
en la barra, con los eslabones de impulsión
dentro de la ranura de la misma.
n
Levante la punta de la barra guía para revisar
la holgura de la cadena.
n
Suelte la punta de la barra guía y gire 1/2
vuelta hacia la derecha el tornillo de tensado
de la cadena. Repita este proceso hasta que
desaparezca toda holgura presente.
n
Mantenga levantada la punta de la barra guía
y apriete firmemente las tuercas de montaje de
dicha barra.
La cadena está bien tensada cuando no hay holgura
de la misma en la parte inferior de la barra guía, la
cadena se siente bien ajustada en la barra, y puede
avanzarse con la mano sin ningún atoramiento de
aquélla. Asegúrese de que no esté puesto el freno
de la cadena.
NOTA: Si queda demasiado ajustada la cadena,
no podrá desplazarse. Afloje levemente las tuercas
de montaje de la barra y gire 1/4 de vuelta hacia
la izquierda el tornillo de ajuste de la tensión.
Levante la punta de la barra guía y vuelva a apretar
firmemente las tuercas de montaje de dicha barra.
Asegúrese de que la cadena se desplace sin
atorarse.
PERNOS DE MONTAJE
DE LA BARRA
PASADOR
DE AJUSTE
PLACA DE LA
BARRA GUÍA
RUEDA
DENTADA
TUERCAS
DE MONTAJE
DE LA BARRA
TAPA DEL
EMBRAGUE
Fig. 39
TORNILLO
DE TENSADO
DE LA CADENA
Fig. 40
Página 27 — Español
MANTENIMIENTO
AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA
CADENA
Vea las figuras 44 a 46.
ADVERTENCIA:
Nunca toque ni ajuste la cadena mientras esté
funcionando el motor. La cadena de la sierra
está sumamente afilada. Siempre lleve puestos
guantes protectores al efectuar labores de
mantenimiento de la cadena.
n
Apague el motor antes de ajustar la tensión de
la cadena.
n
Asegúrese de que las tuercas de montaje de
la barra estén flojas al punto de apriete con los
dedos.
n
Gire a la derecha el tornillo de tensado de la
cadena para tensar ésta.
N OTA: La cadena, estando fría, está bien
tensada cuando no hay holgura de la misma
en la parte inferior de la barra guía, la cadena
se siente bien ajustada en la barra, y puede
avanzarse con la mano sin ningún atoramiento.
n
Vuelva a tensar la cadena cada vez que las
partes planas de los eslabones de impulsión
sobresalen suspendidos de la ranura de la barra.
NOTA: Durante el funcionamiento normal de la
sierra, aumenta la temperatura de la sierra. Si la
cadena está bien tensada, estando caliente los
eslabones de impulsión sobresalen suspendidos
de la ranura de la barra aproximadamente 1,27
mm (0,050 pulg.). Como ayuda para determinar
la tensión adecuada de la cadena caliente,
puede emplearse la llave de combinación como
guía.
NOTA: Las cadenas nuevas tienden a estirarse;
revise frecuentemente la tensión de la cadena
y tense ésta según se requiera.
Fig. 41
Fig. 42
Fig. 43
PARTES PLANAS DE LOS
ESLABONES DE IMPULSIÓN
PRECAUCIÓN:
Si se tensa la cadena estando ésta caliente,
puede quedar demasiado apretada al enfriarse.
Revise la “tensión en frío” de la cadena, antes
de usar la sierra.
Página 28 — Español
Fig. 44
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO DE LA CADENA
Vea las figuras 47 y 48.
PRECAUCIÓN:
Verifique que el interruptor esté en la posición
de APAGADO “ O ” antes de realizar cualquier
tarea en la sierra.
Sólo utilice una cadena de contragolpe moderado
con esta sierra. Esta cadena de corte rápido
proporciona reducción del contragolpe si se le da
debido mantenimiento.
Para poder dar un corte liso y rápido, es necesario
dar un mantenimiento adecuado a la cadena.
La cadena requiere afilarse cuando las virutas de
madera salen pequeñas y polvorientas, cuando
es necesario forzar la cadena a pasar a través de
la madera durante el corte, o cuando la cadena
corta hacia un lado. Durante el mantenimiento de
la sierra considere lo siguiente:
■n
Un ángulo incorrecto de limado de la placa lateral
puede aumentar el riesgo de un contragolpe
violento.
n
Espacio libre de los dientes limpiadores (calibres
de profundidad).
• Demasiado bajo aumenta el peligro de
contragolpe.
• Si no está lo suficientemente bajo disminuye
la capacidad de corte.
n
Si los dientes de corte han tocado objetos duros
como clavos y piedras, o han sido desgastados
por el lodo o la arena presentes en la madera,
permita que afilen la cadena en un centro de
servicio autorizado.
NOTA: Al cambiar la cadena, inspeccione la
rueda dentada de impulsión para ver si tiene
desgaste o daños. Si hay señales de desgaste
o daños presentes en las áreas indicadas, lleve
la sierra a un centro de servicio autorizado para
que cambien la rueda dentada.
NOTA: Si no comprende completamente el
procedimiento correcto de afilado de la cadena
después de leer las instrucciones siguientes, lleve
la sierra a afilar a un centro de servicio autorizado
o reemplácela con una cadena de contragolpe
moderado recomendada.
≈ 1,27 mm (0,050 pulg.)
Fig. 45
≈ 1,27 mm (0,050 pulg.)
Fig. 46
ESPACIO LIBRE DE LOS DIENTES L IMPIADORES
(CALIBRES DE P
ROFUNDIDAD)
Página 29 — Español
0,6 mm
(0,025 pulg.)
Fig. 47
INSPECCIONE
LA RUEDA
DENTADA DE
IMPULSIÓN
Fig. 48
MANTENIMIENTO
AFILADO DE LOS DIENTES DE CORTE
Vea las figuras 49 a 52.
Tenga cuidado de afilar todos los dientes de corte
a los ángulos especificados y a la misma longitud,
ya que sólo puede lograrse un corte rápido cuando
están uniformes todos los dientes de corte.
ESQUINA
DE CORTE
PLACA
SUPERIOR
CALIBRE DE
PROFUNDIDAD
ORIFICIO DEL
REMACHE
PUNTERA
TALÓN
ADVERTENCIA:
PLACA
LATERAL
GARGANTA
La cadena de la sierra está sumamente afilada.
Para evitar sufrir lesiones serias, siempre lleve
puestos guantes protectores al efectuar labores
de mantenimiento de la cadena.
n
Tense la cadena antes de afilarla. Consulte el
apartado Ajuste de la tensión de la cadena.
n
Use una lima redonda de x 4,0 mm (5/32 pulg.)
de diámetro con mango. Efectúe toda la
limadura en el punto medio de la barra.
n
Mantenga la lima al nivel de la placa superior
de los dientes de corte. No permita que la lima
se incline ni se balancee.
n
Aplique una presión leve pero firme. Efectúe el
movimiento hacia la parte frontal del diente.
n
Levante la lima para separarla del acero en cada
movimiento de regreso.
n
Dé unas pocas pasadas firmes a cada diente de
corte. Lime todos los dientes de corte izquierdos
en una dirección. Después lleve la lima al otro
lado y lime los dientes de corte derechos en la
dirección opuesta.
n
Con un cepillo de alambre limpie las limaduras
producidas por la lima.
Fig. 49
Fig. 50
Fig. 51
DIENTES DE CORTE
IZQUIERDOS
PRECAUCIÓN:
Si la cadena está desafilada o mal afilada,
durante el corte puede causar una velocidad
excesiva del motor, lo cual puede dañarlo.
ADVERTENCIA:
DIENTES
DE CORTE
DERECHOS
Fig. 52
ADVERTENCIA:
Un afilado inadecuado de la cadena aumenta
el peligro de contragolpe.
Si no se cambia o se repara la cadena cuando
está dañada, puede causar lesiones serias.
Página 30 — Español
MANTENIMIENTO
ÁNGULO DE LIMADURA DE LA PLACA
SUPERIOR
Vea la figura 53.
n
ÁNGULO CORRECTO: 30º − Los mangos de
las limas están marcados con marcas guía
para alinear correctamente la lima con el fin de
generar el ángulo correcto de la placa superior.
n
MENOS DE 30º − Para corte transversal.
n
MÁS DE 30º − El canto en bisel se desafila
rápidamente.
ÁNGULO DE LA PLACA LATERAL
Vea la figura 54.
n
ÁNGULO CORRECTO: 80° – Se genera
automáticamente si se pone una lima de
diámetro correcto en el mango.
n
EN FORMA DE GARFIO – “Agarra”, se
desafila rápidamente y aumenta el peligro de
ÁNGULO DE LIMADURA DE LA PLACA SUPERIOR
30°
MANTENIMIENTO DEL ESPACIO LIBRE
DEL CALIBRE DE PROFUNDIDAD
Vea las figuras 55 a 57.
n
Mantenga los calibres de profundidad a un
espacio libre de 0,6 mm (0,025 pulg.). Utilice
un igualador de calibres de profundidad para
verificar los espacios libres de los mismos.
n
Cada vez que se lima la cadena verifique el
espacio libre de los calibres de profundidad.
■n
Con una lima plana y un igualador de calibres
de profundidad, baje de manera uniforme todos
los calibres. Use un igualador de calibres x 0,6
mm (0,025 pulg.) Después de bajar cada calibre
ESPACIO LIBRE DE LOS DIENTES LIMPIADORES
(CALIBRES DE PROFUNDIDAD)
FORMA CORRECTA
MENOS DE 30°
un CONTRAGOLPE. Resulta de esta forma
por usarse una lima de diámetro demasiado
pequeño, o por sostenerse ésta muy abajo.
n
PENDIENTE HACIA ATRÁS – Se necesita
demasiada presión para avanzar el corte, causa
desgaste excesivo en la barra y la cadena.
Resulta de esta forma por usarse una lima de
diámetro demasiado grande, o por sostenerse
ésta muy alto.
MÁS DE 30°
0,6 mm
(0,025 pulg.)
Fig. 55
IGUALADOR DE CALIBRES
DE PROFUNDIDAD
FORMA INCORRECTA
Fig. 53
ÁNGULO DE LIMADURA DE LA PLACA LATERAL
80°
LIMA PLANA
FORMA CORRECTA
GANCHO
Fig. 56
PENDIENTE HACIA ATRÁS
RESTABLEZCA LA
FORMA ORIGINAL
REDONDEANDO LA
PARTE FRONTAL
FORMA INCORRECTA
Fig. 54
Página 31 — Español
Fig. 57
MANTENIMIENTO
de profundidad, devuélvales su forma original
redondeando la parte frontal de los mismos.
Tenga cuidado de no dañar los eslabones de
impulsión adyacentes con el borde de la lima.
■n
Cada calibre de profundidad debe ajustarse
con la lima plana, en la misma dirección en que
se limó con la lima redonda el diente de corte
adyacente. Tenga cuidado de no tocar la cara
del diente de corte adyacente con la lima plana
al ajustar los calibres de profundidad.
ORIFICIO DE
LUBRICACIÓN
Fig. 58
TORNILLO DE
MONTAJE
MANTENIMIENTO DE LA BARRA GUÍA
Vea la figura 58.
PRECAUCIÓN:
Asegúrese de que se haya detenido la cadena
antes de ponerse a trabajar con la cadena.
Cada semana de uso invierta la barra guía en la
sierra para distribuir el desgaste y prolongar al
máximo la vida de servicio de aquélla. La barra
debe limpiarse cada día de uso y debe revisarse
para ver el desgaste y los posibles daños.
La formación de minúsculos surcos y protuberancias
en los rieles de la barra es un proceso normal de
desgaste de la misma. Tales fallas deben alisarse
con una lima tan pronto como aparezcan.
Debe cambiarse toda barra que presente cualquiera
de las siguientes fallas:
n
Desgaste dentro de los rieles de la barra
que permite a la cadena descansar sobre su
costado.
n
Barra guía doblada.
n
Rieles agrietados o rotos.
n
Rieles ensanchados.
Lubrique semanalmente las barras guía dotadas
de rueda dentada en la punta. Con una jeringa
de grasa lubrique semanalmente el orificio de
lubricación. Gire la barra guía y verifique que no
tengan impurezas los orificios de lubricación y la
ranura de la cadena.
MONTAJE DE LA PROTECCIÓN SAFET-TIP® DE LA PUNTA
Vea las figuras 59 y 60.
n
Apague el motor y desconecte el cable de la
bujía.
SAFE-T-TIP®
Fig. 59
APRIÉTELO
3/4 DE
VUELTA
Fig. 60
n
Monte la protección SAFE-T-TIP® en la punta
de la barra.
n
Acomode la orejeta de inmovilización en el
ranura en hueco de la barra guía.
n Apriete el tornillo de montaje con la llave hasta
dejarlo ajustado.
n De donde quedó ajustado, con una llave
apriételo 3/4 de vuelta más.
MANTENIMIENTO DE LA PROTECCIÓN
SAFE-T-TIP® DE LA PUNTA
Vea las figuras 59 y 60.
PRECAUCIÓN:
Asegúrese de que se haya detenido la cadena
antes de ponerse a trabajar con la cadena.
Página 32 — Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Aunque la barra guía viene con una protección
anticontragolpe SAFE-T-TIP® ya montada,
verifique el apriete del tornillo de montaje cada
vez antes de usar la sierra.
Para apretar el tornillo de montaje de la protección
de la punta, siga las instrucciones explicadas
a continuación. Estos son tornillos especiales
endurecidos. Si no puede apretarse el tornillo,
cambie tanto éste como la protección SAFE-T-TIP®
antes de utilizar la unidad.
NOTA: No sustituya el tornillo con uno ordinario. Al
reemplazar piezas sólo utilice piezas de repuesto
idénticas del fabricante.
Además de evitar el contacto de la cadena con
objetos sólidos en la punta de la barra, la protección
SAFE-T-TIP® también ayuda a mantener la cadena
alejada de superficies abrasivas, como la tierra.
Manténgala en el lado derecho de la barra, entre la
cadena y el suelo, durante el corte a nivel con el suelo.
El tornillo de montaje requiere una llave de tuercas
de x 7,9 mm (5/16 pulg.) (o una llave ajustable)
para lograr fuerza de torsión de 4 a 5 N·∙m (35 a 45
lb∙·pulg.). Puede lograrse fuerza de torsión dentro
de este intervalo mediante el siguiente método.
n Apriete el tornillo con la llave hasta dejarlo
ajustado.
n De donde quedó ajustado, con una llave
apriételo 3/4 de vuelta más.
TAPA DEL
CILINDRO
TORNILLO
TORNILLOS
Fig. 61
FILTRO DE
AIRE
TORNILLO DE
RETENCIÓN DEL
FILTRO DE AIRE
Fig. 62
DEFLECTOR DEL
ALOJAMIENTO DEL
VENTILADOR
LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE
Vea las figuras 61 a 64.
n
Para tener acceso al área del filtro de aire y del
carburador, afloje los tres tornillos encargados
de fijar la tapa del cilindro.
n
Accione el freno de la cadena.
n
Levante la parte delantera de la tapa del cilindro,
por encima de la palanca del freno de la cadena.
n
Levante la parte trasera de la tapa del cilindro
más allá del mango.
n
Antes de retirar el filtro de aire del carburador,
elimine con aire comprimido o con cepillo tanta
tierra y aserrín como sea posible del área del
carburador y de la cámara de combustión.
NOTA: Asegúrese de que la barra del anegador
esté salida para evitar la contaminación del
carburador.
n
Retire los dos tornillos encargados de fijar el
filtro de aire.
PREFILTRO
UNIDAD DEL
ARRANCADOR
Fig. 63
n
Acomode un destornillador de punta plana entre
las orejetas y gírelo para soltarlas de la base del
filtro.
n
Levante el filtro de aire de su base.
Escoja una de los siguientes métodos optativos
de limpieza:
n
Para dar una limpieza leve al filtro, golpéelo
ligeramente contra una superficie lisa y plana
para desalojar la mayoría del aserrín y de las
partículas de polvo.
Página 33 — Español
MANTENIMIENTO
n
Después de cada cinco horas de funcionamiento
limpie el filtro en agua jabonosa tibia, enjuáguelo
y déjelo secar por completo. Reemplace el filtro
con uno nuevo después de cada 25 horas de uso.
NOTA: Un método alternativo es limpiar el
filtro con aire comprimido. Siempre póngase
protección para los ojos para evitar lesiones
oculares.
n
Vuelva a instalar el filtro de aire, asegurándose
de que las orejetas del filtro de aire queden en
los canales de la parte inferior del filtro antes
de apretar los tornillos de retención del filtro.
n
Limpie el prefiltro cada 5 horas de uso, o con
mayor frecuencia, según sea necesario. Retire
la tapa del cilindro, la unidad del arrancador y el
deflector del alojamiento del ventilador, para tener
acceso al prefiltro, en el alojamiento del motor.
NOTA: Si utiliza una manguera de aire para
secar el filtro, sople con la misma a través de
ambos lados del filtro.
FILTRO DE AIRE
Fig. 64
RESPIRADEROS
DE LA TAPA DEL
ARRANCADOR
Fig. 65
PRECAUCIÓN:
Asegúrese de que el filtro de aire esté colocado
correctamente en la tapa correspondiente
antes de volver a montarlos en la sierra. Nunca
accione el motor sin el filtro de aire, ya que
puede resultar dañado seriamente el motor.
TORNILLO DE
MARCHA LENTA
“T”
LIMPIEZA DE LA UNIDAD DEL
ARRANCADOR
Vea la figura 65.
Con un cepillo o con aire comprimido, mantenga
los respiraderos de enfriamiento de la unidad del
arrancador despejados y libres de basura.
AJUSTE DEL CARBURADOR
Vea la figura 65 y 66.
Antes de ajustar el carburador:
n
Con un cepillo o aire comprimido limpie
las aberturas de ventilación de la tapa del
arrancador.
n
Limpie el filtro de aire. Consulte el apartado
Limpieza del filtro de aire de la sección
Mantenimiento de este manual.
n
Permita que se caliente el motor antes de ajustar
la velocidad de marcha lenta.
Fig. 66
ADVERTENCIA:
Las condiciones del tiempo y la altitud pueden
afectar la carburación. No permita la presencia
de personas cerca de la motosierra mientras
ajusta el carburador.
Ajuste de marcha lenta — El ajuste de marcha
lenta sirve para controlar qué tan abierta permanece
la válvula del acelerador cuando se suelta el gatillo
del mismo. Para ajustar:
n
Gire a la derecha el tornillo de marcha lenta “T”
si desea aumentar la misma.
Página 34 — Español
MANTENIMIENTO
n
Gire a la izquierda el tornillo de marcha lenta
“T” si desea disminuir la misma.
ADVERTENCIA:
LA CADENA DE LA SIERRA NUNCA DEBE
AVANZAR AL ESTAR EL MOTOR EN MARCHA
LENTA. Si la cadena se mueve al estar el motor
en marcha lenta, pueden resultar lesiones
corporales serias.
LIMPIE LAS
ALETAS DEL
CILINDRO
Fig. 67
LIMPIEZA DEL MOTOR
Vea las figuras 67 a 68.
Limpie periódicamente con aire comprimido
las aletas del cilindro y las del volante. Puede
causarse un recalentamiento peligroso debido a
las impurezas presentes en el cilindro.
ADVERTENCIA
Nunca accione la sierra sin estar todas las partes
de la misma montadas firmemente, incluida la
tapa de la unidad de impulsión y el alojamiento
del arrancador.
Debido a que algunas piezas pueden fracturarse
y presentar el peligro de salir disparadas, deje
toda reparación del volante y del embrague a
los técnicos de un centro de servicio autorizado
capacitados en la fábrica.
LIMPIE LAS ALETAS
DEL VOLANTE
NOTA: Si observa alguna pérdida de potencia en
la herramienta con motor de gasolina, la abertura
de escape y el silenciador pueden estar obstruidos
con depósitos de carbono. Puede ser necesario
eliminar estos depósitos para restablecer el
desempeño original de la unidad. Recomendamos
enfáticamente que este servicio lo realicen
únicamente técnicos de servicio calificados.
Fig. 68
FILTRO DE
COMBUSTIBLE
Fig. 69
REVISIÓN DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE
Vea la figura 69.
Revise periódicamente el filtro de combustible. Si el
filtro de combustible se contamina o se daña, solicite
su reemplazo en un centro de servicio autorizado.
CAMBIO DE LA BUJÍA
Vea la figura 70.
En este motor se emplea una bujía Champion
RCJ6Y con una separación interelectródica de
0,64 mm (0,025 pulg.). Cada 50 horas, o con mayor
Fig. 70
frecuencia si es necesario, ponga una bujía nueva
exactamente igual a la original.
n
Afloje la bujía; para ello, gírela hacia la izquierda
con una llave.
n
Retire la bujía.
Página 35 — Español
MANTENIMIENTO
n
Enrosque la nueva bujía con la mano, girándola
hacia la derecha. Apriétela firmemente con una
llave.
NOTA: Tenga cuidado de no estropear la rosca
de la bujía. Si se estropea la rosca de la bujía,
resultará seriamente dañado el cilindro.
SOSTÉN DE LA
CADENA
PARACHISPAS
Es necesario limpiar o reemplazar el parachispas
cada 50 horas o anualmente para asegurarse
del buen funcionamiento de la unidad. Los
parachispas pueden estar instalados en diferentes
posiciones dependiendo del modelo del cual se
trate. Comuníquese con el establecimiento de
servicio más cercano para confirmar la ubicación
del parachispas para su modelo específico.
BANDA DEL
FRENO
INSPECCIÓN Y LIMPIEZA DEL FRENO
DE LA CADENA
LIMPIE EL FRENO
DE LA CADENA
Vea las figuras 71 y 72.
n
Retire la tapa del embrague y limpie los
componentes del freno de la cadena. Revise
el desgaste de la banda del freno y cámbiela si
está desgastada o deforme. El espesor mínimo
de la banda debe ser 0,61 mm (0,024 pulg.), o
un desgaste máximo hasta la mitad del espesor
original.
n
Siempre mantenga el mecanismo del freno
de la cadena limpio, y cepillo ligeramente la
articulación.
n
Siempre pruebe el freno de la cadena antes
de efectuar cualquier tarea de limpieza de la
unidad. Consulte el apartado Funcionamiento
del freno de la cadena, donde encontrará
información adicional.
n
Revise el sostén de la cadena y cámbielo si está
dañado.
ADVERTENCIA:
Incluso con la limpieza diaria del mecanismo,
no puede certificarse la seguridad del freno
de la cadena en las condiciones de uso en el
campo. Mantenga la protección SAFE-T-TIP®
de la punta puesta en la barra guía y aplique
técnicas de corte adecuadas.
ALMACENAMIENTO DE LA PRODUCTO
n
Limpie todo material extraño de la producto.
Almacene la unidad en un espacio bien ventilado
TAPA DEL
EMBRAGUE
Fig. 71
LUBRIQUE LA
ARTICULACIÓN DEL
FRENO DE LA CADENA
Fig. 72
inaccesible a los niños. Evite que la unidad entre
en contacto con agentes corrosivos como las
sustancias químicas para el jardín y las sales
para derretir el hielo.
n
Cumpla todos los reglamentos federales y
municipales para el almacenamiento y manejo
seguro de la gasolina.
Al almacenar 1 mes o más:
n
Drene todo el combustible del tanque en un
recipiente de uso aprobado para gasolina.
n
Ponga a funcionar el motor hasta que se apague
por sí mismo. De esta manera se elimina toda la
mezcla de combustible y lubricante que pudiera
deteriorarse, para luego dejar barniz y goma en
el sistema de combustible.
n
Oprima varias veces la bomba de cebado para
purgar el combustible del carburador.
n
Drene todo el lubricante de la barra y la cadena
en un recipiente aprobado para aceite.
n
Nunca olvide colocar la funda sobre la barra
guía y la cadena antes de transportar o guardar
la unidad.
Página 36 — Español
MANTENIMIENTO
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PARA EL CONTROL DE EMISIONES
Piezas para el
Inspeccionar cada vez
Limpiar cada Reemplazar cada
control de
antes de usar la unidad 5 horas de uso 25 horas de uso
emisiones
o cada año
Limpiar cada Reemplazar cada
25 horas de uso
50 Horas
o cada año
CONJUNTO DEL FILTRO DE AIRE
incluye:
Filtro pantalla............................................................X.......................... X
CONJUNTO DEL CARBURADOR
incluye:
Represa térmica
Juntas
CONJUNTO DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE
incluye:
Conductos de combustible.. X
Tapa del combustible........... X
Filtro de combustible
CONJUNTO DEL ENCENDIDO
incluye:
Bujía..................................................................................................................................................................X
A AYUDA?
¿NECESIT
LLÁMENOS PRIMERO
Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento este
producto,llame al teléfono de atención al consumidor de Ryobi®!
050
1-800-860-4
La recortadora ha sido probada enteramente antes de embarcarse para
asegurar la satisfacción del consumidor.
Página 37 — Español
COMBINACIONES DE BARRA Y CADENA
Especificaciones de la cadena: 8,3 mm (0,325 pulg.) de paso, 1,3 mm (0,05 pulg.) de calibre
Longitud
barra
508 mm (20 pulg.)
457 mm (18 pulg.)
Núm. pieza
barra guía
310629001
310628001
Núm. pieza
cadena
900920027
901430001
Eslabones
de impulsión
78
72
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema
Causa posible
Solución
El motor no arranca.
[Asegúrese de que el
interruptor de encendido
esté en la posición de
FUNCIONAMIENTO
( l ).]
No hay chispa.
Limpie o reemplace la bujía, según sea necesario. Reajuste
la separación interelectródica de la bujía. Consulte la sección
Reemplazo de la bujía más arriba en este manual.
Está ahogado el motor.
Teniendo APAGADO el interruptor de encendido, retire la
bujía. Coloque la palanca del anegador en la posición de
MARCHA (hasta el fondo y tire de la cuerda de arranque
de 15 a 20 veces. De esta manera se elimina el exceso de
combustible del motor. Limpie la bujía y vuelva a instalarla.
Coloque el interruptor de encendido en la posición de
FUNCIONAMIENTO ( l ). Oprima y suelte totalmente
siete veces la bomba de cebado. Tire del arrancador
tres veces con la palanca del anegador en la posición de
FUNCIONAMIENTO. Si no arranca el motor, ponga la
palanca del anegador en ANEGACIÓN MÁXIMA y repita
el procedimiento normal de arranque. Si aún no arranca el
motor, repita el procedimiento con una bujía nueva.
El motor arranca,
pero no acelera
adecuadamente.
La aguja “L” (inyección
moderada) del carburador
necesita un ajuste.
Lleve la unidad a un centro de servicio autorizado para darle
un ajuste al carburador.
El motor arranca y luego
se apaga.
La aguja “L” (inyección
moderada) del carburador
necesita un ajuste.
Lleve la unidad a un centro de servicio autorizado para darle
un ajuste al carburador.
El motor arranca, pero no
funciona adecuadamente
a alta velocidad.
La aguja “H” (inyección
intensa) del carburador
necesita un ajuste.
Lleve la unidad a un centro de servicio autorizado para darle
un ajuste al carburador.
El motor no alcanza la
máxima velocidad y/
o despide demasiado
humo.
Está incorrecta la
mezcla de lubricante y
combustible.
Use combustible nuevo y la proporción correcta de mezcla
con lubricante para motor de dos tiempos.
Está sucio el filtro de
aire.
Limpie el filtro de aire. Consulte el apartado Limpieza del filtro
de aire en la sección Mantenimiento de este manual.
Está sucia la pantalla
parachispas.
Limpie la pantalla parachispas. Consulte el apartado
Inspección y limpieza de la pantalla parachispas en la sección
Mantenimiento de este manual.
La aguja “H” (inyección
intensa) del carburador
necesita un ajuste.
Lleve la unidad a un centro de servicio autorizado para darle
un ajuste al carburador.
Página 38 — Español
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema
Causa posible
Solución
El motor arranca,
funciona y acelera, pero
no puede ponerse en
marcha lenta.
Es necesario ajustar
la marcha lenta en el
carburador.
Gire hacia la derecha el tornillo de marcha lenta “T” para
aumentar la misma. Consulte el apartado Ajuste del
carburador de la sección Mantenimiento de este manual.
La cadena avanza
estando el motor en
marcha lenta.
Es necesario ajustar
la marcha lenta en el
carburador.
Gire hacia la izquierda el tornillo de marcha lenta “T”
para disminuir la misma. Consulte el apartado Ajuste del
carburador de la sección Mantenimiento de este manual.
Hay una fuga de aire en el
sistema de admisión.
Comuníquese con un centro de servicio autorizado para ver
la posibilidad de instalar un carburador reconstruido.
Está vacío el tanque de
aceite de la cadena.
El tanque de aceite debe llenarse cada vez que se llena el
de combustible.
Demasiada tensión en la
cadena.
Tense la cadena según las instrucciones indicadas en el
apartado Ajuste de la tensión de la cadena en la sección
Mantenimiento de este manual.
No está funcionando el
lubricador.
Accione el motor a media aceleración de 30 a 45 segundos.
Detenga la sierra y revise para ver si hay señales de goteo de
aceite por la protección SAFE-T-TIP® y por la barra guía. Si
hay aceite presente, es posible que esté desafilada la cadena
o que esté dañada la barra. Si no hay lubricante presente
en la protección SAFE-T-TIP®, comuníquese con un centro
de servicio autorizado.
Está puesto el freno de la
cadena.
Suelte el freno de la cadena. Consulte el apartado
Funcionamiento del freno de la cadena en la sección
Mantenimiento de este manual.
Demasiada tensión en la
cadena.
Tense la cadena según las instrucciones indicadas en el
apartado Ajuste de la tensión de la cadena en la sección
Mantenimiento de este manual.
No están bien
ensambladas la barra
guía y la cadena.
Consulte el apartado Reemplazo de la barra guía y la
cadena en la sección Mantenimiento de este manual.
Están dañadas la barra
guía y/o la cadena.
Inspeccione la barra guía y la cadena para ver si están
dañadas.
Está dañada la rueda
dentada de impulsión.
Lleve la unidad a un centro de servicio autorizado para
reemplazar la rueda dentada.
La punta de la barra guía
no está levantada.
Levante la punta de la barra guía mientras gira el dial de
ajuste de tensión.
La perilla de ajuste de la
cubierta del embrague
está demasiado
apretada.
Presione la perilla de ajuste de la cubierta del embrague y
gírela hacia la izquierda para aflojar levemente la cubierta
del embrague antes de intentar ajustar la tensión de la
cadena.
La barra y la cadena
están muy calientes y
despiden humo.
El motor arranca y
funciona, pero la cadena
no avanza.
Es difícil girar el dial de
tensado de la cadena.
Página 39 — Español
GARANTÍA
DECLARACIÓN DE LA GARANTÍA LIMITADA
Techtronic Industries North America, Inc. garantiza al
comprador original al menudeo que este producto de la marca
RYOBI® carece de defectos en los materiales y en la mano de
obra, y acuerda reparar o remplazar, a la sola discreción de
Techtronic Industries North America, Inc., cualquier producto
defectuoso, sin cargo alguno al comprador, dentro de los
siguientes períodos de tiempo a partir de la fecha de compra.
Tres años si los productos se emplean para uso personal,
familiar o casero;
90 días si el producto se emplea para cualquier otro
propósito, como el uso comercial o el de alquiler.
Esta garantía se otorga solamente al comprador original al
menudeo, y comienza en la fecha de la compra original al
menudeo.
Cualquier parte de este producto Techtronic Industries
North America, Inc. que, a juicio razonable de la compañía,
tenga defectos en los materiales o en la mano de obra, será
reparado o reemplazado por un centro de servicio autorizado
de herramientas para uso en el exterior de la marca RYOBI®,
sin cargo alguno al comprador por concepto de piezas y mano
de obra (Centro de Servicio Autorizado Ryobi).
El producto, incluida toda pieza defectuosa, debe enviarse a
un centro de servicio autorizado Ryobi dentro del período de
la garantía. El gasto de enviar el producto al centro de servicio
para cualquier trabajo cubierto por la garantía, así como el
gasto de devolverlo al propietario después de la reparación,
correrán por cuenta del propietario. La responsabilidad de
Techtronic Industries North America, Inc. con respecto a
todo reclamo se limita a las reparaciones o remplazo del
producto, y ningún reclamo de incumplimiento de la garantía
será causante de la cancelación o rescisión del contrato de
venta de ninguna herramienta de uso en el exterior de la
marca RYOBI®. En el establecimiento se requerirá el recibo
de compra para respaldar cualquier reclamo al amparo de
la garantía. Todo trabajo cubierto en la garantía debe ser
realizado por un concesionario de servicio autorizado.
Esta garantía se limita a noventa (90) días a partir de la fecha
original de la compra de cualquier herramienta de uso en
el exterior de la marca RYOBI® empleada para propósitos
comerciales o de alquiler, o cualquier otro propósito generador
de ingresos.
Esta garantía no cubre ningún producto que haya sido
sujeto a un uso indebido, maltrato, negligencia o accidente,
o que haya sido utilizado de cualquier forma contraria a las
instrucciones de manejo especificadas en el manual del
operador del producto. Esta garantía no aplica a ningún daño
en el producto que resulte de un mantenimiento indebido
ni a ningún producto que haya sido alterado o modificado.
La garantía no cubre ninguna reparación necesaria por el
uso normal ni por el uso de piezas o accesorios que sean
incompatibles con la herramienta para uso exterior de la marca
RYOBI®, o afecten de forma desfavorable su funcionamiento,
desempeño o durabilidad.
Además, esta garantía no cubre:
A. Afinación – Bujías, carburador, ajustes del carburador,
encendido, filtros
B. Artículos sujetos a desgaste – Perillas de tope, carretes
exteriores, hilos de corte, carretes interiores, poleas
del arrancador, cuerdas del arrancador, correas de
transmisión, aspas, arandelas de fieltro y pasadores de
enganche, hojas de triturar, ventiladores de sopladoras,
tubos de sopladoras y de aspiradoras, sacos y correas
de aspiradoras, barras guía y cadenas de sierras
Techtronic Industries North America, Inc. se reserva
el derecho a cambiar o mejorar el diseño de cualquier
herramienta para uso en el exterior de la marca RYOBI® sin
asumir ninguna obligación de modificar ningún producto
fabricado previamente.
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS
EN DURACIÓN SEGÚN EL PERÍODO DE GARANTÍA
DECLARADA. POR CONSIGUIENTE, CUALQUIER GARANTÍA
IMPLÍCITA, INCLUSO LAS DE COMERCIABILIDAD,
IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR,
O DE CUALQUIER TIPO, PIERDEN TOTALMENTE SU
VALIDEZ DESPUÉS DEL VENCIMIENTO DEL PERÍODO
DE GARANTÍA CORRESPONDIENTE DE DOS AÑOS,
UN AÑO O NOVENTA DÍAS. DE CONFORMIDAD CON
ESTA GARANTÍA, LA OBLIGACIÓN DE TECHTRONIC
INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. SE LIMITA ESTRICTA
Y EXCLUSIVAMENTE A LA REPARACIÓN O REMPLAZO DE
LAS PIEZAS DEFECTUOSAS, Y TECHTRONIC INDUSTRIES
NORTH AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA OTRA
OBLIGACIÓN, NI AUTORIZA A NADIE ASUMIRLA A
NOMBRE DE DICHA COMPAÑÍA. ALGUNOS ESTADOS NO
PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN
DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO CUAL ES POSIBLE
QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SE APLIQUE EN EL
CASO DE USTED. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH
AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD
POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS O DE NINGÚN OTRO
TIPO, COMO EL GASTO DE ENVIAR EL PRODUCTO A UN
CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO RYOBI Y EL GASTO
DE ENVIARLO DE ALLÍ AL PROPIETARIO, EL TIEMPO
DE VIAJE DEL MECÁNICO, CARGOS TELEFÓNICOS
O TELEGRÁFICOS, ALQUILER DE UN PRODUCTO
SUSTITUTO DURANTE EL TIEMPO DE REALIZACIÓN DEL
SERVICIO DE LA GARANTÍA, VIAJES, PÉRDIDA O DAÑOS
A OBJETOS DE PROPIEDAD PERSONAL, PÉRDIDA DE
INGRESOS, PÉRDIDA DEL USO DEL PRODUCTO, PÉRDIDA
DE TIEMPO O INCONVENIENTES. EN ALGUNOS ESTADOS
NO SE PERMITE LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS
DIRECTOS O INDIRECTOS, POR LO CUAL ES POSIBLE
QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN DESCRITA ARRIBA
NO SE APLIQUE EN SU CASO.
Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y
es posible que usted goce de otros derechos, los cuales
pueden variar de estado a estado.
Esta garantía se aplica a todas las herramientas para uso
en el exterior de la marca RYOBI® fabricadas por Techtronic
Industries North America, Inc. y vendidos en Estados Unidos
y Canadá.
Para encontrar el centro de servicio autorizado Ryobi más
cercano a usted, llame al 1-800-860-4050.
Página 40 — Español
GARANTÍA
LA SIGUIENTE DECLARACIÓN DE LA OFICINA DE RECURSOS ATMOSFÉRICOS DE CALIFORNIA (CARB) SE APLICA SÓLO A LOS
MODELOS OBLIGADOS A CUMPLIR CON LOS REQUISITOS DE DICHO ORGANISMO.
DECLARACIÓN DE GARANTÍA LIMITADA DE TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. Y REGULACIONES F
EDERALES
Y DEL ESTADO DE CALIFORNIA EN RELACIÓN CON LOS SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES DE MOTORES NO
VEHICULARES Y DE MOTORES PEQUEÑOS PARA USO FUERA DE CARRETERAS
DERECHOS Y OBLIGACIONES DEL CONSUMIDOR SEGÚN LA GARANTÍA
La Dirección de Protección Ambiental (EPA) de EE.UU., la Oficina de Recursos Atmosféricos
de California (CARB) y Techtronic Industries North America, Inc. tienen el placer de explicar
la Garantía del Sistema de Control de Emisiones de su motor no vehicular o motor pequeño
para uso fuera de carreteras modelo 2010. En California, los equipos nuevos que usen
motores pequeños para uso fuera de carreteras deben diseñarse, fabricarse y equiparse
de manera que cumplan con las rigurosas normas estatales contra la contaminación del
aire. En otros estados, los motores nuevos no vehiculares fabricados en el año 2000 y en
años posteriores deben estar diseñados, fabricados y equipados, al momento de la venta,
para cumplir las normas de la EPA de EE.UU. para motores pequeños para uso fuera de
carreteras. El motor no vehicular debe carecer de defectos en los materiales y en la mano
de obra que puedan causar el incumplimiento de las normas de la EPA de EE.UU. durante
los primeros tres años de uso del motor a partir de la fecha de venta al comprador final.
Techtronic Industries North America, Inc. debe garantizar el sistema de control de emisiones
de su motor no vehicular o motor pequeño para uso fuera de carreteras por el período
señalado arriba, siempre y cuando dicho motor no haya sido sujeto a uso indebido, negligencia o mantenimiento inadecuado.
Es posible que el sistema de control de emisiones incluya piezas como el carburador o el
sistema de inyección de combustible, el sistema de encendido, convertidores catalíticos,
tanques de combustible, válvulas, filtros, abrazaderas, conectores y otros componentes
relacionados. También puede incluir mangueras, correas y conectores, además de otros
ensambles relacionados con el control de emisiones.
Donde exista una condición amparable en la garantía, Techtronic Industries North America,
Inc. reparará su motor no vehicular o motor pequeño para uso fuera de carreteras sin
ningún cargo a usted, incluyendo el diagnóstico, las piezas de repuesto y la mano de obra
si el trabajo se efectúa en un centro de servicio autorizado de productos para uso en el
exterior de la marca RYOBI®.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE:
El sistema de control de emisiones de este producto está garantizado por tres años. Si está
defectuosa cualquier pieza del motor relacionada con el control de emisiones, Techtronic
Industries North America, Inc. la reparará o la remplazará, sin cargo al consumidor.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO EN RELACIÓN CON LA
GARANTÍA
(a) Como propietario del motor no vehicular o motor pequeño para uso fuera de carreteras, usted es responsable de la realización del mantenimiento necesario indicado en el
manual del operador. Techtronic Industries North America, Inc. le recomienda conservar
todos los recibos de mantenimiento de su motor no vehicular o motor pequeño para uso
fuera de carreteras; no obstante, Techtronic Industries North America, Inc. no puede negar
la cobertura de la garantía únicamente por la carencia de recibos o por no asegurarse
el propietario de la realización de todo el mantenimiento programado. Se pueden usar
piezas de repuesto o servicios equivalentes en rendimiento y durabilidad en las tareas
de mantenimiento o reparación no amparadas por la garantía, sin que se reduzcan las
obligaciones de Techtronic Industries North America, Inc. amparadas por esta garantía.
(b) Sin embargo, como propietario de un motor no vehicular o motor pequeño para uso
fuera de carreteras, usted debe saber que Techtronic Industries North America, Inc. puede
negarle la cobertura de la garantía si dicho motor o una parte del mismo ha fallado debido
a uso indebido, negligencia, mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas.
(c) Usted es responsable de presentar su motor no vehicular o motor pequeño para uso
fuera de carreteras en un establecimiento de servicio autorizado tan pronto como surja
el problema. Las reparaciones amparadas por la garantía deben realizarse en un plazo
razonable menor de 30 días.
Si tiene alguna pregunta con respecto a sus derechos y responsabilidades en relación con la
garantía, le recomendamos comunicarse con un representante del departamento de servicio
al consumidor de Techtronic Industries North America, Inc. llamando al 1-800-860-4050.
REQUISITOS DE COBERTURA DE DEFECTOS ESTABLECIDOS EN
LA GARANTÍA:
(a) El período de garantía se inicia el día en que el motor o equipo es entregado a un
comprador final.
(b) Cobertura de Garantía General por Emisiones. Techtronic Industries North America, Inc.
garantiza al comprador final y a cada uno de los compradores subsiguientes que su motor
no vehicular o motor para uso fuera de carreteras está diseñado, fabricado y equipado,
al momento de la venta, para cumplir todas las normas correspondientes adoptadas por
la Oficina de Recursos Atmosféricos de California (CARB) o la Dirección de Protección
Ambiental (EPA) de EE.UU.; que carece de defectos en los materiales y en la mano de obra
que puedan causar el incumplimiento de las normas correspondientes por parte del motor
durante un período de dos tres a partir de la fecha de compra del motor no vehicular o
motor pequeño para uso fuera de carreteras por el comprador inicial.
(c) La garantía sobre las piezas relacionadas con el control de emisiones se interpretará
como sigue: Toda pieza garantizada cuyo cambio no esté programado según lo requerido
en el Programa de mantenimiento para el control de emisiones y lista de piezas con garantía,
incluido a continuación, está garantizada por tres años. Si alguna de dichas piezas (incluida
cualquier pieza para la que se programen únicamente inspecciones regulares) falla durante
el período de cobertura de la garantía, será reparada o reemplazada sin cargo en cualquier
Centro de Servicio Autorizado de RYOBI®. Cualquier pieza reparada o reemplazada en virtud
de la garantía quedará garantizada por el resto del período de la garantía. Una declaración
que indique “reparar o reemplazar según sea necesario” no reduciría el período de cobertura
de la garantía. Toda pieza garantizada cuyo cambio esté programado según lo requerido en
el Programa de mantenimiento para el control de emisiones y lista de piezas con garantía
está garantizada por el período previo al momento del primer cambio programado para
dicha pieza. Toda pieza reparada o reemplazada en virtud de la garantía queda garantizada
por el resto del período previo al momento del primer cambio programado, y será reparada
o reemplazada en cualquier Centro de Servicio Autorizado de RYOBI® sin cargo hasta que
llegue el momento de dicho cambio.
Techtronic Industries North America, Inc. reparará todo defecto amparado por la garantía en
cualquier Centro de Servicio Autorizado de RYOBI®, incluido cualquier centro de distribución autorizado a realizar el servicio de los motores objeto de la presente. Todo trabajo de
diagnóstico que se realice en un Centro de Servicio Autorizado de RYOBI® será sin cargo
para el propietario si mediante dicho trabajo se determina que una pieza garantizada está
defectuosa. Se pueden utilizar piezas de repuesto aprobadas por el fabricante, o equivalentes, para cualquier mantenimiento o reparación amparado por la garantía en las piezas
relacionadas con el control de emisiones, y deben proporcionarse sin ningún cargo para
el propietario si dichas piezas aún están protegidas por la garantía. Techtronic Industries
North America, Inc. es responsable de daños a otros componentes del motor causados
por la falla de una pieza garantizada cuya garantía aún esté vigente.
No está permitido utilizar piezas agregadas o modificadas que no estén exentas por la
Oficina de Recursos Atmosféricos de California. El uso de cualquier pieza agregada o
modificada que no esté exenta constituirá causal para rechazar un reclamo en virtud de
la garantía. Techtronic Industries North America, Inc. no será responsable de garantizar
fallas de piezas garantizadas causadas por el uso de una pieza agregada o modificada
que no esté exenta.
La Lista de Piezas con Garantía de Emisiones de la Oficina de Recursos Atmosféricos de
California define específicamente las piezas garantizadas relacionadas con el control de
emisiones. (Las normas de la EPA no incluyen una lista de piezas, pero la EPA considera que
las piezas garantizadas y relacionadas con el control de emisiones incluyen todas las piezas
que se indican a continuación). Techtronic Industries North America, Inc. proporcionará
cualquier documento que describa sus procedimientos o políticas de garantía dentro de los
cinco días de haber sido requerido por la Oficina de Recursos Atmosféricos de California.
LISTA DE PIEZAS PARA EL CONTROL DE EMISIONES
Las piezas para el control de emisiones varían de un producto a otro. Su garantía del
sistema de control de emisiones se aplica a cualquiera de los siguientes componentes
que pueda estar incluido en su producto:
(1) Sistema de administración de combustible
(i) Carburador y piezas internas (y/o regulador de presión o sistema de inyección de
combustible).
(ii) Sistema de retroalimentación y control de la mezcla de aire y combustible.
(iii) Sistema de enriquecimiento de la mezcla para arranque en frío.
(iv) Tanque de combustible.
(2) Sistema de inducción de aire
(i) Sistema con toma de aire caliente controlada.
(ii) Múltiple de admisión.
(iii) Filtro de aire.
(3) Sistema de encendido
(i) Bujías.
(ii) Sistema de ignición magnético o electrónico.
(iii) Sistema de avance/retardo de chispa.
(4) Sistema de recirculación de gases de escape (Exhaust Gas Recirculation, EGR)
(i) Cuerpo de válvula y separador del carburador del EGR, si corresponde.
(ii) Sistema de retroalimentación de régimen y control del EGR.
(5) Sistema de inyección de aire
(i) Bomba de aire o válvula de impulsos.
(ii) Válvulas que afecten la distribución del flujo.
(iii) Múltiple de distribución.
(6) Catalizador o sistema de reactor térmico
(i) Convertidor catalítico.
(ii) Reactor térmico.
(iii) Múltiple de escape.
(7) Controles de partículas
(i) Trampas, filtros, precipitadores y cualquier otro dispositivo utilizado para captar
emisiones de partículas.
(8) Elementos varios utilizados en los sistemas antes mencionados
(i) Controles electrónicos.
(ii) Válvulas e interruptores sensibles al vacío, la temperatura y el tiempo.
(iii) Mangueras, correas, conectores y conjuntos.
Con cada nuevo motor, Techtronic Industries North America, Inc. proveerá instrucciones
escritas para su mantenimiento y uso por parte del propietario.
El período de cumplimiento con los reglamentos de control de emisiones señalado en la
etiqueta de cumplimiento de dichos reglamentos indica el número de horas de funcionamiento para las cuales se ha demostrado que el motor cumple los requisitos de control de
emisiones de los reglamentos federales. Categoría C=50 horas, B=125 horas y A=300 horas.
Página 41 — Español
RY10520 / 20 in. 46cc Chain Saw
Scie à chaîne de 46 cc de 508 mm (20 po)
Motosierra de 508 mm (20 pulg.), 46 cc
RY10518 / 18 in. 46cc Chain Saw
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
WARNING:
The engine exhaust from this product contains chemicals known to the
State of California to cause cancer,
birth defects, or other reproductive
harm.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
AVERTISSEMENT :
Scie à chaîne de 46 cc de 457 mm (18 po)
Motosierra de 457 mm (18 pulg.), 46 cc
(ALL VERSIONS)
(TOUTES LES VERSIONS)
(TODAS LAS VERSIONES)
• PARTS AND SERVICE
Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model
and serial number from the product data plate.
• MODEL NO._______________________SERIAL NO.___________________________
• HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS:
Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our Authorized
Service Centers.
• HOW TO LOCATE AN AUTHORIZED SERVICE CENTER:
Authorized Service Centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
Les gaz d’échappement de ce produit
contiennent des produits chimiques
identifiés par l’état de Californie
comme causes de cancer, de malformations congénitales et d’autres
troubles de l’appareil reproducteur.
• HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT:
To obtain Customer or Technical Support please contact us at 1-800-860-4050.
PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE
CALIFORNIE
• NUMÉRO DE MODÈLE_____________NUMÉRO DE SÉRIE____________________
ADVERTENCIA:
Las emanaciones provenientes del
escape del motor de este producto
contienen sustancias químicas
reconocidas por el estado de California como causantes de cáncer,
defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY
NÚM. 65
• PIÈCES ET SERVICE
Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez
obtenir le numéro de série du modèle à partir de la plaque de données du produit.
• COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT :
Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site
www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement
peuvent être obtenues à un de nos centres de service autorisés.
• COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE AUTORISÉ :
Les centres de service autorisés peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.
com ou en téléphonant au 1-800-860-4050.
• COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE :
Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre
renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050.
• PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO
Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su modelo
y número de serie de la placa de datos del producto.
• NÚMERO DE MODELO_____________NÚMERO DE SERIE____________________
Ryobi® is a registered trademark of Ryobi
Limited used under license.
Ryobi® est une marque déposée de Ryobi
Limited utilisée sous licence.
Ryobi® es una marca comercial registrada
de Ryobi Limited y es empleada mediante
autorización.
• CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO:
Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la
dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto
también se pueden obtener en uno de nuestros Centros de Servicio Autorizados.
• CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO:
Puede encontrar los Centros de Servicio Autorizados visitando nuestro sitio en la red
mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
• CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR:
Para obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor, sírvase comunicarse con
nosotros llamando al 1-800-860-4050.
TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC.
988000-300
8-31-10 (REV:01)
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 USA
1-800-860-4050 • www.ryobitools.com