Culligan CW-F Manual de usuario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Sediment Water Filter
Installation and Operating
Instructions
Model HF-360
A
Specifications
Pressure Range: 30–125 psi (2.1–8.6 bar)
Temperature Range: 40–100°F (4.4– 37.7°C)
Parts Included
• valve-in-head cap and clear housing.
• SW-2A housing wrench
• instructions
• P5 filter cartridge
Materials Required (not included)
For 3/4” and 1/2” main water line installation:
3/4-inch compression fittings for copper pipe
1/2-inch adapter fittings for copper pipe
Teflon
®
tape
Note: Galvanized fittings must be used for installation on galvanized pipe
Optional Materials (sold separately)
UB-1 mounting bracket, OR-34A replacement o-ring
Precautions
Do not use with water that is microbiologically unsafe or of unknown quality
without adequate disinfection before or after the system.
Filter must be protected against freezing, which can cause cracking of the filter and
water leakage.
Filter must be protected against freezing, which can cause cracking of the filter and
water leakage.
The rubber O-ring provides the water-tight seal between the cap and the bottom of the
housing. It is important that the O-ring be properly seated in the groove below the threads of the
housing or a water leak could occur.
Because of the product’s limited service life and to prevent costly repairs or possible
water damage, we strongly recommend that the bottom of all plastic housings be replaced every
five years for clear and every ten years for opaque. If the bottom of your housing has been in
use for longer than this period, it should be replaced immediately. Date the bottom of any new or
replacement housing to indicate the next recommended replacement date.
Clear housings may crack or craze in time causing failure and leakage if exposed to
organic solvents, such as those found in aerosol sprays for cleaning products and insecticides.
NOTE:
•Forcoldwateruseonly.
•Donotinstallwherethefilterwillbeexposedtodirectsunlight.
•Makecertainthatinstallationcomplieswithallstateandlocallawsandregulations.
•Thecontaminantsorothersubstancesremovedorreducedbytheselectedcartridgearenot
necessarily in your water. Ask your local water municipality for a copy of their water analysis, or
have your water tested by a reputable water testing lab.
•Afterprolongedperiodsofnon-use(suchasduringavacation)itisrecommendedthatthe
system be flushed thoroughly. Let water run for 5–6 minutes before using.
•Thefiltercartridgeusedwiththissystemhasalimitedservicelife.Changesintaste,odor, color,
and/or flow of the water being filtered indicate that the cartridge should be replaced.
•Someharmlessbacteriamayattackcellulosemediacartridges.Ifyourcartridgeseemsto
disintegrate or develops a musty or moldy odor, switch to a synthetic media cartridge or consult
the manufacturer.
Technical Support: 1-800-721-9243 Mon–Fri., 8 AM–4:30 PM CST
Ayuda Técnica: 1-800-721-9243 de lun. - viern. De 8 AM - 4:30 PM hora central civil
Filtro de agua para sedimento
Instrucciones para la Instalación y el
Funcionamiento
Modelo HF-360A
Especificaciones
Gama de Presión: 30-125 psi / 2.1-8.6 bar
Gama de Temperatura: 40-100°F / 4.4-37.7°C
Piezas Incluídas
• cabezal con válvula y sumidero transparente
• llavedeportafiltro(SW-2A)
• instrucciones
• cartuchofiltranteP5
Materiales Necesarios (no son incluidos)
Para instalacíon en la tubería principal de 3/4 de pulgada/19mm
y de 1/2 de pulgada/13mm
Adaptadores de compresión para tubería de cobre de 3/4” de pulgada / 19 mm
Adaptadores de compresión para tubería de cobre de 1/2” pulgada / 13 mm
Cinta Teflón®
NOTA: Adaptadores galvánicos tienen que usarse para las instalaciones de tubería galvánica.
Materiales Opcionales (se vende aparte)
UB-1 soporte de montaje, Arandela OR-34A
Precauciones
No use con agua microbiológicamente contaminada, o si la calidad del
agua es desconocida sin desinfectarla adecuadamente antes o después del filtro.
Este filtro debe de ser protegido contra la congelación para que no se rompe y
derrame agua.
La arandela provee un sello entre el cabezal y el sumidero. Es muy importante
que la arandela descanse niveladamente en la ranura del sumidero para que no derrame agua
Debido a la duración limitada de este filtro, y para prevenir reparaciones
costosas o posibles daños causados por el agua, nosotros recomendamos que el filtro entero
se reemplazca cada diez años. Si el filtro se ha usado por más de este tiempo, se debe
reemplazarinmediatamente. Se recomienda que se escriba la fecha de instalación en el sumidero
para que usted sepa cuándo cambiarlo.
Los sumideros transparentes pueden gastarse con el tiempo, causando derrames
de agua, sobre todo, si estan expuestos a solventes orgánicos, como los que se encuentran en un
rociador aerosol para productos de limpieza e insecticidas.
NOTA:
•Parausoconaguafriasolamente.
•Noinstaleelfiltrodondeestéexpuestoarayosdirectosdelsol.
•Asegúrese que la instalación vaya conforme con todas las leyes y regulaciones locales y estatales.
•Loscontaminantesuotrassubstanciasquesefiltranoquesonreducidasporloscartuchos
filtrantes que usted selecciona no se encuentran en su agua necesariamente. Pregunte por
una copia del análisis del agua de su municipalidad local, o si usa un pozo privado, tal vez sea
necesario que usted obtenga un análisis realizado por un laboratorio calificado para analizar agua.
•Despuésdeperiodosextendidossinuso(p.ej.durantevacaciones)esaconsejableenjuagarel
filtro dejando correr el agua por 5-6 minutos antes de usarlo.
•Elcartuchofiltranteusadoconestesistematieneunaduraciónlimitada.Cambiosenel
sabor, olor, color y/o flujo del agua que está filtrando indica que el cartucho filtrante se debe
reemplazar.
•Algunabacteriainocuapuedeatacarelcartuchohechoconagenteceluloso.Siparecequesu
cartucho filtrante se desintegra o adquiere un olor a moho, cambie a un cartucho filtrante hecho
con agente sintético o llame al fabricante.
07/11 01020702 Rev. A
Herramientas Necesarias
• lápiz
• fila
• destornillador
• 2 llaves ajustables
• cortatubososierraparametales
1
Tools Required
• screwdriver
• le
• pencil
• pipecutterorhacksaw
• twoadjustablewrenches
A
B
Installation
NOTE:
• Seediagramsforcorrespondingsteps.OnlyTeflon
®
tape is recommended for fitting connections.
• Installafterwatermeterorpressuretank.
1. Turn off water supply (A)and open nearest faucet to
drain pipes before installation. Apply about 6 inches of
Teflon
®
tape (B) in clockwise direction to pipe threads
of each adapter.
2. If using optional UB-1 mounting bracket (sold
separately) proceed and use bracket as a template to
mark screw locations. Then place bracket over the cap
and align with inlet and outlet ports.
Otherwise skip to step 3
IMPORTANT: Allow 1-1/2 inches clearance below
housing to enable cartridge changes.
3. Assemble all fittings. Start adapters into cap by
hand. Use a wrench to tighten firmly. DO NOT OVER-
TIGHTEN. About one thread should remain visible.
4.Measurelength(shownasXondiagram)across
assembled fittings and subtract 1 inch for 3/4-inch
pipeor1-1/2inchesfor1/2-inchpipe.Marksection
of pipe to be removed.
NOTE: Approximately 6 inches will be removed for
3/4-inch pipe and 5-1/4 inches for 1/2-inch pipe.
5. Using a pipe cutter or hacksaw, cut and remove
marked section of pipe. File or sand sharp edges on
remaining pipe.
6. Slip brass compression nut and ferrule onto each end
of 3/4-inch pipe. If installing on 1/2-inch pipe, substi-
tute rubber ferrule for brass ferrule.
2
3
6
5
4
Instalación
NOTA:
• Mirelosdiagramasysuspasoscorrespondientes.
Solamente recomendamos el uso de cinta Teflón
®
para la
conexión de los accesorios.
• Instaledespuésdelcontadordelaguaodeltanquede
presión.
1. Cierre el agua (A) y abra el grifo más cercano para drenar
el agua antes de empezar la instalación. Aplique más o
menos 6 pulgadas/152mm de cinta Teflón (B) en la
dirección de las agujas del reloj en las roscas de cada
adaptador.
2. Si está usando el soporte de montaje opcional UB-1 (se
vende aparte), prosiga y use el soporte como plantilla
para marcar la posición de los tornillos. Después ponga
el soporte de montaje encima del cabezal y póngala con
alineación en el lugar de entrada y salida.
De lo contrario sáltese al paso 3
IMPORTANTE:deje1-1/2pulgadas/38mmdeespacio
debajo del pocillo para facilitar el cambio del cartucho.
3. Asemble todos los accesorios. Empieze a atornillar los
adaptadores del cabezal a mano. Usando una llave,
aprételosfirmemente.NOAPRETEDEMASIADO.
Másomenosunaroscadebeservisible.
4.Midaelcabezal(comolodemostramosconunaXenel
diagrama) sin las tuercas de compresión tiene que
substraer 1pulgada/25mm de la tubería de 3/4 de
pulgada/19mm o 1-1/2 pulgadas/38mm de la tubería
de1/2pulgada/13mm.Marquelatuberíaquetieneque
cortar.
NOTA: Hay que cortar aproximadamente 6
pulgadas/152mm de la tubería de 3/4 de
pulgada/19mm y 5-1/4 pulgadas/133mm de la tubería
de 1/2 pulgada/13mm.
5. Con una sierra de metales o un cortatubos, corte el ped-
azo de tubería marcado. Usando una lima, tiene que pulir
las rebabas de la tubería.
6. Inserte las tuercas de compresión y las virolas de cobre
amarillo entre cada punta de la tubería de 3/4 de
pulgada/19mm. Si su instalación es en tubería de 1/2
pulgada/13mm debe substituir las virolas plásticas por las
virolas de bronce amarillo.
1
X
X
2
9
8
7
7. Align filter assembly with ends of pipe, making certain
the cap opening marked “IN” is facing your incoming
water supply. It will be necessary to spread ends of pipe
apart to install filter assembly. Using two adjustable
wrenches, hold incoming fitting securely with one wrench
and
tighten nut with second wrench. Repeat process for
outgoing fitting.
8. Turn on main water supply. Slowly turn handle on
housing 1/4-turn counterclockwise to allow system to
fill with water. Press red pressure-relief button on top of
filter to release trapped air. Check for leaks, then rotate
handle fully to “ON” position. Open nearest faucet and
flush filter cartridge for 5 minutes.
9.
CAUTION: If water pipes are used to ground electrical
systems, appliances or phones, be certain to install a
jumper wire.
Filter Cartridge Replacement
A. Turn water off by rotating handle on top of housing in
clockwise direction.
NOTE: This will shut off all water flow within the
household. Depress red pressure-relief button to
relieve pressure. Unscrew bottom of housing. Discard
used cartridge.
Rinse out housing and fill 1/3 with water. Add 2
tablespoons of bleach and scrub with nonabrasive brush
or sponge. Rinse thoroughly.
B. Remove O-ring from groove in housing and wipe O-ring
and groove clean. Lubricate O-ring with a coating of
clean silicone grease. Insert O-ring back into groove and
smooth into place with finger.
NOTE: This step is important to ensure proper housing
seal.MakecertainO-ringisseatedlevelinthegroove.
Firmlyinsertnewcartridgeintohousing.Makecertainit
slips over the standpipe at the bottom of the housing.
C. Screw the bottom of housing onto the cap until it is
hand-tight. Do not over-tighten. Slowly turn handle on
housing 1/4-turn counterclockwise to allow system to fill
with water.
Depress red pressure-relief button to release trapped
air. Check for leaks, then rotate handle fully to the
“ON” position.
NOTE: Flush cartridge for 5 minutes before use.
A
B
C
7. Alinee el filtro entre las puntas de la tubería
asegurandose de que la abertura del cabezal marcado
“IN” está hacia la entrada de la fuente de agua.
Será necesario separar las puntas de la tubería para
instalar la el cabezal del filtro. Usando dos llaves
ajustables , agarre aseguradamente el accesorio
entrante con una llave y con la otra apriete la tuerca.
Repita este procedimiento con el accesorio de salida.
8. Abra la fuente de agua. Lentamente gire la manija
dándole 1/4 de vuelta en el sentido de las agujas
del reloj para permitir que el filtro se llene con agua.
Oprima el botón de aliviar la presión y inspeccione
para ver si se derrama agua. Después gire la manija
completamente hasta la posicion “ON” (abierta).
Abra el grifo más cercano y deje correr el agua por 5
minutos.
9.
PRECAUCIÓN: Si está usando tubería como toma
de tierra, accesorio, o teléfonos, asegúrese de usar
un hilo de puente.
Reemplazo del Cartucho
filtrante
A. Cierre el agua girando la manija en el sentido de las
agujas de reloj.
NOTA: Se cortará el flujo de agua a toda la casa.
Oprima el botón para aliviar la presión. Destornille el
sumidero y deseche el cartucho viejo.
Enjuague el sumidero y llénelo 1/3 con agua.
Agregue 2 cucharadas de cloro y lave el filtro con una
esponja no abrasivo o un trapo de tela. Enjuague
completamente.
B. Quite y limpie la arandela y la ranura del lubricante.
Lubrique la arandela redonda con grasa de silicona.
Ponga la arandela redonda en la ranura y oprímala
en su lugar con un dedo.
NOTA: Este paso es muy importante para asegurar
el sello apropiado. Asegúrese que la arandela está
nivelada en la ranura.
Inserte el cartucho nuevo asegurándose de que caiga
encima del tubo plástico vertical en el fondo del
sumidero.
C. Atornille el sumidero al cabezal a mano. NO APRETE
DEMASIADO.Lentamentegirelamanijadelfiltro1/4
de vuelta en el sentido de las agujas del reloj para
dejar que el filtro se llene con agua.
Oprima el botón rojo, para dejar escapar el aire
atrapado. Inspeccione para ver si se derrama agua,
y después gire la manija completamente a la posición
“ON” (abierta).
NOTA: Corra agua por el cartucho durante 5
minutos antes de usar el agua.
OPEN
abrir
CLOSE
cerrar
3
4
Troubleshooting
Leaks between cap and bottom of filter housing:
1. Turn off water supply and press the red pressure-relief button. Remove bottom of housing.
2. Clean O-ring and O-ring groove (located directly beneath threads of housing). Lubricate
O-ring with clean silicone grease and replace securely into groove. Screw bottom of
housing onto cap and hand-tighten. DO NOT OVER-TIGHTEN.
Leaks from inlet/outlet connections:
1. Turn off water supply. For brass fittings, tighten nut snugly about 1/2-turn with
a wrench.
2. Turn on water supply. If leaks persist, or if there are other leaks on system, turn off
water supply. Call Technical Support at 1-800-721-9243.
Leaks from cap valve assembly:
Contact Technical Support immediately at 1-800-721-9243.
Reparaciones
Se derrama agua entre el cabezal y el sumidero:
1. Cierre la fuente de agua y oprima el botón rojo de aliviar presión. Quite el sumidero.
2. Límpie la arandela redonda y la ranura (localizada directamente debajo de las roscas del
sumidero). Lubrique la arandela redonda con grasa de silicone y póngala de nuevo
aseguradamente entre la ranura. Atornille el sumidero al cabezal a mano. NO APRIETE
DEMASIADO.
Se derrama agua de la entrada o salida:
1. Cierre la fuente de agua. Con accesorios de bronce amarillo, apriete la tuerca
ajustada dándole 1/2 vuelta con una llave.
2. Abra la fuente de agua. Si sigue derramando agua, o si ve que se derrama agua de otras
partes del filtro de agua. Llame al Departamento de Ayuda Técnica 1- 800-721-9243.
Se derrama agua de la válvula del cabezal:
Llame de inmediato al departmento de ayuda tecnica 1-800-721-9243.
Filter Cartridge Selection Guide
Selecttherightcartridge CW-MF S1A CW-F P5 P1
for your water needs.
Scaleandrustparticles X X X X X
Coarsesand X X X X X
Sand/dirt/silt X X X X
Finedirt/silt/sand X X X
Extrafinedirt/silt/sand X X
Cartridge Life (in months)* 4 3 2 2
MicronRating(Nominal)+ 30 20 10 5 1
Service Flow Rate gpm (lpm)**
6.5(24.6)
5.0 (18.9
) 4.7/(18) 1.5 (5.6) 1.5 (5.6)
*NOTE: Filter cartridge life varies depending on filter type, usage and water conditions
(1 month = approximately 4000 gallons).
**NOTE: Flow rates measured at 60 psi (4.1 bar).
+Thesmallerthemicronrating,thesmallerthesizeparticlethecartridgewillfilter.
For comparison purposes, the human hair has a diameter of approximately 70
microns. Particles smaller than 40 microns are not visible with the human eye.
Guía Para Seleccionar Cartuchos Filtrantes
Seleccioneelcartuchoapropiado CW-MF S1A CW-F P5 P1
para las condiciones de su agua.
PartículasdeEscamaydeóxido X X X X X
ArenaGruesa X X X X X
Arena/Suciedad/Barro X X X X
SuciedadFina/Barro/Arena X X X
SuciedadExtraFina/Barro/Arena X X
Duración del cartucho filtrante (en meses)* 4 3 2 2
ClasificacióndeMicra(nominal)+ 30 20 10 5 1
FlujodeAguaGPM/LPM**
6.5(24.6)
5.0/18.9
4.7/18 1.5/5.6 1.5/5.6
*NOTA: La duración del cartucho filtrante depende de la clase, uso, y condiciones de su
agua.(1 month = approximately 4000 gallons).
**NOTA: El flujo de agua fue medido a 60 psi / 4,1 bar
+Entre más pequeña la clasificación de micra, lo más pequeña es la partícula la cual el cartucho
filtrante filtrará. De modo de comparación, un cabello humano mide aproximadamente 70
micras. Las partículas más pequeñas de 40 micras no son visibles a la vista del ojo humano.
Repuestos
1 OR-34A arandela redonda
2 SW-2
A llave para el sumidero
Para comprar piezas de reemplazo, póngase en contacto con el distribuidor
más cercano o llame al Departamento de Servicios de Clientes:
1-888-777-7962.
El HF-360A está cubierto por una garantía limitada de cinco años.
Véase la garantía por detalles.
The HF-360A housing is tested and certified by
WQA against NSF/ANSI Standard 42 for materials
safety and structural integrity only.
El HF-360A ha sido probado y certificado por la WQA
según el criterio NSF/ANSI Norma 42 solamente para
la seguridad de los materiales y la integridad estructural.
1
Replacement Parts
1 OR-34A o-ring
2 SW-2A housing wrench
For replacement parts, contact your nearest retailer or
call Culligan Consumer Services: 1-888-777-7962.
The HF-360A is covered by a limited five year warranty.
See warranty for details.
2
GARANTÍA
Esta garantía aplica al filtro solamente. No aplica a ningún cartucho filtrante desechable de lo cuál la
duración depende de la calidad del agua que este filtra. Esta garantía cubre defectos en los materiales
y la fabricación por 5 años a partir de al fecha de entrega original. Culligan reemplazará cualquier
pieza considerada defectuosa a menos que: (1) cualquier parte del sistema haya sido expuesto a
cualquier clase de manipulación, alteración, o uso inapropiado después de la entrega, o (2) ha sido
reparádo por alguién no autorizado por Culligan. Nuestra obligación no incluye el costo de envío de
los materiales. Culligan no es responsable por daños hechos durante tránsito, y esa clase de reclamo
se debe hacer por el cliente directamente al portador.
Este producto ha sido diseñado solamente para uso en hogares como un portafiltro para cartuchos
filtrantes desechables. No está garantizado contra congelación, y ni este producto o sus piezas son
garantizadas contra defectos o deteriorización causada por usos los cuales este producto no ha sido
expresamente intencionado.
LA GARANTÍA PREVIA ES ESCLUSÍVA Y REEMPLAZA CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESADA O
IMPLICADA,SEAORALORESULTADOPORUSOCOMÚNOUNACUERDOMUTUO,INCLUYENDO,
SINLIMITACIÓN,CUALQUIERGARANTÍADEFUNCIONAMIENTOOCONDICIONESVENDIBLES.ESTA
GARANTÍAESEXCLUSÍVAYESELÚNICORECURSOLEGALDELCOMPRADOR,DENINGUNAMANERA
CULLIGAN SERÁ RESPONSABLE POR NINGUNA PÉRDIDA DE GANANCIAS O GANANCIAS ANTICIPADAS,
DAÑOS CONSECUENTES, GASTOS, GASTOS ACUMULADOS POR EMBARQUE RETRASADO, U
OTRAS PÉRDIDAS, SEA SOBRE UN INCUMPLIMIENTO EN EL CONTRATO, IMCUMPLIMIENTO O
ACCIONES SEAN INTENCIONALES, O NEGLIGENTES LAS CUALES CAUSAN DAÑOS, PERJUICIOS, O
CUALQUIEROTRAESPECULACIÓN,ENRELACIÓNCONESTACOMPRA,INSTALACIÓN,REPARACIÓNO
FUNCIONAMIENTODELPORTAFILTRO.CULLIGANNOAUTORIZAANADIEPARARESUMIRPORELLA
CUALQUIERRESPONSABILIDADOHACERPORELLACUALQUIERGARANTÍAADICIONALENRELACIÓN
CONELPORTAFILTROOPACOOCUALQUIERADESUSPIEZAS.
Para ejercer esta garantía, devuelva cualquier pieza defectuosa a SU DISTRIBUIDOR durante el plazo
de 5 años antes mencionado.
MIREABAJOLAGARANTÍAINDIVIDUALAPROPIADADESUPRODUCTOCULLIGAN.
5 AÑOS: HF-360
A
Fecha de Instalación:
WARRANTY
This warranty applies to the Filter Housings only. It does NOT apply to any disposable filter cartridge,
which has a life expectancy that varies with the water being filtered. This warranty covers defects
in materials and workmanship only for five full years from original date of delivery. Culligan will
replace any part which in Culligan’s opinion is defective, unless: (1) any part of the system has been
subjected to any type of tampering, alteration, or improper use after delivery, or (2) any part of the
system has been repaired by anyone not approved by Culligan. Our obligation does not include the
cost of shipment of materials. Culligan is not responsible for damage in transit, and claims for such
damage should be presented to the carrier by the customer.
This product has been designed solely for use as a housing for a disposable filter cartridge. It is
NOT warranted against freezing, and neither this product nor its parts is warranted against defects or
deterioration caused by uses for which this product was not expressly intended.
THEFOREGOINGWARRANTYISEXCLUSIVEANDINLIEUOFALLOTHERWARRANTIES,EXPRESSEDOR
IMPLIED,WHETHERORALORARISINGBYUSAGEOFTRADEORCOURSEOFDEALING,INCLUDING,
WITHOUT LIMITATION, ANY WARRANTIES OF FITNESS OR MERCHANTABILITY. THIS WARRANTY
ISTHEPURCHASER’SSOLEANDEXCLUSIVEREMEDY.INNOEVENTSHALLCULLIGANBELIABLE
FOR ANY ANTICIPATED OR LOST PROFITS,INCIDENTALDAMAGES,CONSEQUENTIALCHARGESOR
OTHER LOSSES, WHETHER BASED ON BREACH OF CONTRACT, TORTIOUS CONDUCT OR ANY OTHER
THEORY, INCURRED IN CONNECTION WITH THE PURCHASE, INSTALLATION, REPAIR OR OPERATION
OFTHEOPAQUEFILTERHOUSING.CULLIGANDOESNOTAUTHORIZEANYONETOASSUMEFORIT
ANYLIABILITYORMAKEONITSBEHALFANYADDITIONALWARRANTIES IN CONNECTION WITH THE
OPAQUE FILTER HOUSING OR ANY PART THEREOF.
For servicing under this warranty, return any defective part to YOUR RETAILER within the 5 year
period referred to above.
SEE BELOW INDIVIDUAL WARRANTY AS IT PERTAINS TO YOUR CULLIGAN PRODUCT.
5-YEAR: HF-360
A
Date installed:

Transcripción de documentos

Filtro de agua para sedimento Sediment Water Filter Instrucciones para la Instalación y el Funcionamiento Modelo HF-360A Installation and Operating Instructions Model HF-360A Specifications Pressure Range: Temperature Range: Especificaciones Gama de Presión: Gama de Temperatura: 30–125 psi (2.1–8.6 bar) 40–100°F (4.4– 37.7°C) Piezas Incluídas Parts Included • • • • 30-125 psi / 2.1-8.6 bar 40-100°F / 4.4-37.7°C • • • • valve-in-head cap and clear housing. SW-2A housing wrench instructions P5 filter cartridge cabezal con válvula y sumidero transparente llave de portafiltro (SW-2A) instrucciones cartucho filtrante P5 Materiales Necesarios (no son incluidos) Materials Required (not included) For 3/4” and 1/2” main water line installation: 3/4-inch compression fittings for copper pipe 1/2-inch adapter fittings for copper pipe Teflon® tape Para instalacíon en la tubería principal de 3/4 de pulgada/19mm y de 1/2 de pulgada/13mm Adaptadores de compresión para tubería de cobre de 3/4” de pulgada / 19 mm Adaptadores de compresión para tubería de cobre de 1/2” pulgada / 13 mm Cinta Teflón® Note: Galvanized fittings must be used for installation on galvanized pipe NOTA: Adaptadores galvánicos tienen que usarse para las instalaciones de tubería galvánica. Tools Required Herramientas Necesarias • screwdriver • file • pencil • pipe cutter or hacksaw • two adjustable wrenches • lápiz • fila Optional Materials (sold separately) • destornillador • 2 llaves ajustables • cortatubos o sierra para metales Materiales Opcionales (se vende aparte) UB-1 mounting bracket, OR-34A replacement o-ring UB-1 soporte de montaje, Arandela OR-34A Precautions Precauciones Do not use with water that is microbiologically unsafe or of unknown quality without adequate disinfection before or after the system. Filter must be protected against freezing, which can cause cracking of the filter and water leakage. Filter must be protected against freezing, which can cause cracking of the filter and water leakage. The rubber O-ring provides the water-tight seal between the cap and the bottom of the housing. It is important that the O-ring be properly seated in the groove below the threads of the housing or a water leak could occur. No use con agua microbiológicamente contaminada, o si la calidad del agua es desconocida sin desinfectarla adecuadamente antes o después del filtro. derrame agua. Este filtro debe de ser protegido contra la congelación para que no se rompe y La arandela provee un sello entre el cabezal y el sumidero. Es muy importante que la arandela descanse niveladamente en la ranura del sumidero para que no derrame agua Debido a la duración limitada de este filtro, y para prevenir reparaciones costosas o posibles daños causados por el agua, nosotros recomendamos que el filtro entero se reemplazca cada diez años. Si el filtro se ha usado por más de este tiempo, se debe reemplazarinmediatamente. Se recomienda que se escriba la fecha de instalación en el sumidero para que usted sepa cuándo cambiarlo. Because of the product’s limited service life and to prevent costly repairs or possible water damage, we strongly recommend that the bottom of all plastic housings be replaced every five years for clear and every ten years for opaque. If the bottom of your housing has been in use for longer than this period, it should be replaced immediately. Date the bottom of any new or replacement housing to indicate the next recommended replacement date. Los sumideros transparentes pueden gastarse con el tiempo, causando derrames de agua, sobre todo, si estan expuestos a solventes orgánicos, como los que se encuentran en un rociador aerosol para productos de limpieza e insecticidas. NOTA: • Para uso con agua fria solamente. • No instale el filtro donde esté expuesto a rayos directos del sol. • Asegúrese que la instalación vaya conforme con todas las leyes y regulaciones locales y estatales. • Los contaminantes u otras substancias que se filtran o que son reducidas por los cartuchos filtrantes que usted selecciona no se encuentran en su agua necesariamente. Pregunte por una copia del análisis del agua de su municipalidad local, o si usa un pozo privado, tal vez sea necesario que usted obtenga un análisis realizado por un laboratorio calificado para analizar agua. • Después de periodos extendidos sin uso (p. ej. durante vacaciones) es aconsejable enjuagar el filtro dejando correr el agua por 5-6 minutos antes de usarlo. • El cartucho filtrante usado con este sistema tiene una duración limitada. Cambios en el sabor, olor, color y/o flujo del agua que está filtrando indica que el cartucho filtrante se debe reemplazar. • Alguna bacteria inocua puede atacar el cartucho hecho con agente celuloso. Si parece que su cartucho filtrante se desintegra o adquiere un olor a moho, cambie a un cartucho filtrante hecho con agente sintético o llame al fabricante. Clear housings may crack or craze in time causing failure and leakage if exposed to organic solvents, such as those found in aerosol sprays for cleaning products and insecticides. NOTE: • For cold water use only. • Do not install where the filter will be exposed to direct sunlight. • Make certain that installation complies with all state and local laws and regulations. • The contaminants or other substances removed or reduced by the selected cartridge are not necessarily in your water. Ask your local water municipality for a copy of their water analysis, or have your water tested by a reputable water testing lab. • After prolonged periods of non-use (such as during a vacation) it is recommended that the system be flushed thoroughly. Let water run for 5–6 minutes before using. • The filter cartridge used with this system has a limited service life. Changes in taste, odor, color, and/or flow of the water being filtered indicate that the cartridge should be replaced. • Some harmless bacteria may attack cellulose media cartridges. If your cartridge seems to disintegrate or develops a musty or moldy odor, switch to a synthetic media cartridge or consult the manufacturer. Technical Support: 1-800-721-9243 Mon–Fri., 8 AM–4:30 PM CST Ayuda Técnica: 1-800-721-9243 de lun. - viern. De 8 AM - 4:30 PM hora central civil 1 07/11 01020702 Rev. A Installation NOTE: • See diagrams for corresponding steps. Only Teflon® tape is recommended for fitting connections. • Install after water meter or pressure tank. 1. Turn off water supply (A)and open nearest faucet to drain pipes before installation. Apply about 6 inches of Teflon® tape (B) in clockwise direction to pipe threads of each adapter. Instalación 1 B A 1. Cierre el agua (A) y abra el grifo más cercano para drenar el agua antes de empezar la instalación. Aplique más o menos 6 pulgadas/152mm de cinta Teflón (B) en la dirección de las agujas del reloj en las roscas de cada adaptador. 2 2. If using optional UB-1 mounting bracket (sold separately) proceed and use bracket as a template to mark screw locations. Then place bracket over the cap and align with inlet and outlet ports. Otherwise skip to step 3  IMPORTANT: Allow 1-1/2 inches clearance below housing to enable cartridge changes. 3. Assemble all fittings. Start adapters into cap by hand. Use a wrench to tighten firmly. DO NOT OVERTIGHTEN. About one thread should remain visible. 4. Measure length (shown as X on diagram) across assembled fittings and subtract 1 inch for 3/4-inch pipe or 1-1/2 inches for 1/2-inch pipe. Mark section of pipe to be removed.  NOTE: Approximately 6 inches will be removed for 3/4-inch pipe and 5-1/4 inches for 1/2-inch pipe. 5. Using a pipe cutter or hacksaw, cut and remove marked section of pipe. File or sand sharp edges on remaining pipe. NOTA: • Mire los diagramas y sus pasos correspondientes. Solamente recomendamos el uso de cinta Teflón® para la conexión de los accesorios. • Instale después del contador del agua o del tanque de presión. 2. Si está usando el soporte de montaje opcional UB-1 (se vende aparte), prosiga y use el soporte como plantilla para marcar la posición de los tornillos. Después ponga el soporte de montaje encima del cabezal y póngala con alineación en el lugar de entrada y salida. De lo contrario sáltese al paso 3 IMPORTANTE: deje 1-1/2 pulgadas/38mm de espacio debajo del pocillo para facilitar el cambio del cartucho. 3 3. Asemble todos los accesorios. Empieze a atornillar los adaptadores del cabezal a mano. Usando una llave, aprételos firmemente. NO APRETE DEMASIADO. Más o menos una rosca debe ser visible. 4 5 X X 4. Mida el cabezal (como lo demostramos con una X en el diagrama) sin las tuercas de compresión tiene que substraer 1pulgada/25mm de la tubería de 3/4 de pulgada/19mm o 1-1/2 pulgadas/38mm de la tubería de 1/2 pulgada/13mm. Marque la tubería que tiene que cortar. NOTA: Hay que cortar aproximadamente 6 pulgadas/152mm de la tubería de 3/4 de pulgada/19mm y 5-1/4 pulgadas/133mm de la tubería de 1/2 pulgada/13mm. 5. Con una sierra de metales o un cortatubos, corte el pedazo de tubería marcado. Usando una lima, tiene que pulir las rebabas de la tubería. 6. Slip brass compression nut and ferrule onto each end of 3/4-inch pipe. If installing on 1/2-inch pipe, substitute rubber ferrule for brass ferrule. 6. Inserte las tuercas de compresión y las virolas de cobre amarillo entre cada punta de la tubería de 3/4 de pulgada/19mm. Si su instalación es en tubería de 1/2 pulgada/13mm debe substituir las virolas plásticas por las virolas de bronce amarillo. 6 2 7. Align filter assembly with ends of pipe, making certain the cap opening marked “IN” is facing your incoming water supply. It will be necessary to spread ends of pipe apart to install filter assembly. Using two adjustable wrenches, hold incoming fitting securely with one wrench and tighten nut with second wrench. Repeat process for outgoing fitting. 8. Turn on main water supply. Slowly turn handle on housing 1/4-turn counterclockwise to allow system to fill with water. Press red pressure-relief button on top of filter to release trapped air. Check for leaks, then rotate handle fully to “ON” position. Open nearest faucet and flush filter cartridge for 5 minutes. 9. CAUTION: If water pipes are used to ground electrical systems, appliances or phones, be certain to install a jumper wire. ­7. Alinee el filtro entre las puntas de la tubería asegurandose de que la abertura del cabezal marcado “IN” está hacia la entrada de la fuente de agua. Será necesario separar las puntas de la tubería para instalar la el cabezal del filtro. Usando dos llaves ajustables , agarre aseguradamente el accesorio entrante con una llave y con la otra apriete la tuerca. Repita este procedimiento con el accesorio de salida. 7 8. Abra la fuente de agua. Lentamente gire la manija dándole 1/4 de vuelta en el sentido de las agujas del reloj para permitir que el filtro se llene con agua. Oprima el botón de aliviar la presión y inspeccione para ver si se derrama agua. Después gire la manija completamente hasta la posicion “ON” (abierta). Abra el grifo más cercano y deje correr el agua por 5 minutos. 8 9. PRECAUCIÓN: Si está usando tubería como toma de tierra, accesorio, o teléfonos, asegúrese de usar un hilo de puente. 9 Reemplazo del Cartucho filtrante Filter Cartridge Replacement A. Turn water off by rotating handle on top of housing in clockwise direction.  NOTE: This will shut off all water flow within the household. Depress red pressure-relief button to relieve pressure. Unscrew bottom of housing. Discard used cartridge. Rinse out housing and fill 1/3 with water. Add 2 tablespoons of bleach and scrub with nonabrasive brush or sponge. Rinse thoroughly. B. Remove O-ring from groove in housing and wipe O-ring and groove clean. Lubricate O-ring with a coating of clean silicone grease. Insert O-ring back into groove and smooth into place with finger. NOTE: This step is important to ensure proper housing  seal. Make certain O-ring is seated level in the groove. Firmly insert new cartridge into housing. Make certain it slips over the standpipe at the bottom of the housing. C. Screw the bottom of housing onto the cap until it is hand-tight. Do not over-tighten. Slowly turn handle on housing 1/4-turn counterclockwise to allow system to fill with water. Depress red pressure-relief button to release trapped air. Check for leaks, then rotate handle fully to the “ON” position. A. Cierre el agua girando la manija en el sentido de las agujas de reloj. NOTA: Se cortará el flujo de agua a toda la casa. Oprima el botón para aliviar la presión. Destornille el sumidero y deseche el cartucho viejo. Enjuague el sumidero y llénelo 1/3 con agua. Agregue 2 cucharadas de cloro y lave el filtro con una esponja no abrasivo o un trapo de tela. Enjuague completamente. A OPEN abrir B. Quite y limpie la arandela y la ranura del lubricante. Lubrique la arandela redonda con grasa de silicona. Ponga la arandela redonda en la ranura y oprímala en su lugar con un dedo. NOTA: Este paso es muy importante para asegurar el sello apropiado. Asegúrese que la arandela está nivelada en la ranura. Inserte el cartucho nuevo asegurándose de que caiga encima del tubo plástico vertical en el fondo del sumidero. B C. Atornille el sumidero al cabezal a mano. NO APRETE DEMASIADO. Lentamente gire la manija del filtro 1/4 de vuelta en el sentido de las agujas del reloj para dejar que el filtro se llene con agua. Oprima el botón rojo, para dejar escapar el aire atrapado. Inspeccione para ver si se derrama agua, y después gire la manija completamente a la posición “ON” (abierta). NOTA: Corra agua por el cartucho durante 5 minutos antes de usar el agua. C CLOSE cerrar NOTE: Flush cartridge for 5 minutes before use. 3 Troubleshooting Reparaciones Leaks between cap and bottom of filter housing: Se derrama agua entre el cabezal y el sumidero: 1. Cierre la fuente de agua y oprima el botón rojo de aliviar presión. Quite el sumidero. 2. Límpie la arandela redonda y la ranura (localizada directamente debajo de las roscas del sumidero). Lubrique la arandela redonda con grasa de silicone y póngala de nuevo aseguradamente entre la ranura. Atornille el sumidero al cabezal a mano. NO APRIETE DEMASIADO. 1. Turn off water supply and press the red pressure-relief button. Remove bottom of housing. 2. Clean O-ring and O-ring groove (located directly beneath threads of housing). Lubricate O-ring with clean silicone grease and replace securely into groove. Screw bottom of housing onto cap and hand-tighten. DO NOT OVER-TIGHTEN. Se derrama agua de la entrada o salida: Leaks from inlet/outlet connections: 1. Cierre la fuente de agua. Con accesorios de bronce amarillo, apriete la tuerca ajustada dándole 1/2 vuelta con una llave. 2. Abra la fuente de agua. Si sigue derramando agua, o si ve que se derrama agua de otras partes del filtro de agua. Llame al Departamento de Ayuda Técnica 1- 800-721-9243. 1. Turn off water supply. For brass fittings, tighten nut snugly about 1/2-turn with a wrench. 2. Turn on water supply. If leaks persist, or if there are other leaks on system, turn off water supply. Call Technical Support at 1-800-721-9243. Se derrama agua de la válvula del cabezal: Llame de inmediato al departmento de ayuda tecnica 1-800-721-9243. Leaks from cap valve assembly: Contact Technical Support immediately at 1-800-721-9243. Replacement Parts Repuestos 1 OR-34A o-ring 2 SW-2A housing wrench 1 OR-34A arandela redonda 2 SW-2A llave para el sumidero 1 2 Para comprar piezas de reemplazo, póngase en contacto con el distribuidor más cercano o llame al Departamento de Servicios de Clientes: 1-888-777-7962. El HF-360A está cubierto por una garantía limitada de cinco años. Véase la garantía por detalles. For replacement parts, contact your nearest retailer or call Culligan Consumer Services: 1-888-777-7962. The HF-360A is covered by a limited five year warranty. See warranty for details. El HF-360A ha sido probado y certificado por la WQA según el criterio NSF/ANSI Norma 42 solamente para la seguridad de los materiales y la integridad estructural. The HF-360A housing is tested and certified by WQA against NSF/ANSI Standard 42 for materials safety and structural integrity only. Filter Cartridge Selection Guide Select the right cartridge CW-MF S1A for your water needs. Scale and rust particles X X Coarse sand X X Sand/dirt/silt X Fine dirt/silt/sand Extra fine dirt/silt/sand Cartridge Life (in months)* 4 Micron Rating (Nominal)+ 30 20 Service Flow Rate gpm (lpm)** 6.5(24.6) 5.0(18.9) CW-F Guía Para Seleccionar Cartuchos Filtrantes P5 X X X X X X X X X 3 2 10 5 4.7/(18) 1.5 (5.6) P1 Seleccione el cartucho apropiado CW-MF S1A CW-F P5 P1 para las condiciones de su agua. Partículas de Escama y de óxido X X X X X Arena Gruesa X X X X X Arena/Suciedad/Barro X X X X Suciedad Fina/Barro/Arena X X X Suciedad Extra Fina/Barro/Arena X X Duración del cartucho filtrante (en meses)* 4 3 2 2 Clasificación de Micra (nominal)+ 30 20 10 5 1 Flujo de Agua GPM/LPM** 6.5(24.6) 5.0/18.9 4.7/18 1.5/5.6 1.5/5.6 X X X X X 2 1 1.5 (5.6) *NOTE: Filter cartridge life varies depending on filter type, usage and water conditions (1 month = approximately 4000 gallons). **NOTE: Flow rates measured at 60 psi (4.1 bar). +The smaller the micron rating, the smaller the size particle the cartridge will filter. For comparison purposes, the human hair has a diameter of approximately 70 microns. Particles smaller than 40 microns are not visible with the human eye. *NOTA: La duración del cartucho filtrante depende de la clase, uso, y condiciones de su agua.(1 month = approximately 4000 gallons). **NOTA: El flujo de agua fue medido a 60 psi / 4,1 bar +Entre más pequeña la clasificación de micra, lo más pequeña es la partícula la cual el cartucho filtrante filtrará. De modo de comparación, un cabello humano mide aproximadamente 70 micras. Las partículas más pequeñas de 40 micras no son visibles a la vista del ojo humano. 4 WARRANTY GARANTÍA This warranty applies to the Filter Housings only. It does NOT apply to any disposable filter cartridge, which has a life expectancy that varies with the water being filtered. This warranty covers defects in materials and workmanship only for five full years from original date of delivery. Culligan will replace any part which in Culligan’s opinion is defective, unless: (1) any part of the system has been subjected to any type of tampering, alteration, or improper use after delivery, or (2) any part of the system has been repaired by anyone not approved by Culligan. Our obligation does not include the cost of shipment of materials. Culligan is not responsible for damage in transit, and claims for such damage should be presented to the carrier by the customer. Esta garantía aplica al filtro solamente. No aplica a ningún cartucho filtrante desechable de lo cuál la duración depende de la calidad del agua que este filtra. Esta garantía cubre defectos en los materiales y la fabricación por 5 años a partir de al fecha de entrega original. Culligan reemplazará cualquier pieza considerada defectuosa a menos que: (1) cualquier parte del sistema haya sido expuesto a cualquier clase de manipulación, alteración, o uso inapropiado después de la entrega, o (2) ha sido reparádo por alguién no autorizado por Culligan. Nuestra obligación no incluye el costo de envío de los materiales. Culligan no es responsable por daños hechos durante tránsito, y esa clase de reclamo se debe hacer por el cliente directamente al portador. This product has been designed solely for use as a housing for a disposable filter cartridge. It is NOT warranted against freezing, and neither this product nor its parts is warranted against defects or deterioration caused by uses for which this product was not expressly intended. Este producto ha sido diseñado solamente para uso en hogares como un portafiltro para cartuchos filtrantes desechables. No está garantizado contra congelación, y ni este producto o sus piezas son garantizadas contra defectos o deteriorización causada por usos los cuales este producto no ha sido expresamente intencionado. THE FOREGOING WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESSED OR IMPLIED, WHETHER ORAL OR ARISING BY USAGE OF TRADE OR COURSE OF DEALING, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, ANY WARRANTIES OF FITNESS OR MERCHANTABILITY. THIS WARRANTY IS THE PURCHASER’S SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY. IN NO EVENT SHALL CULLIGAN BE LIABLE FOR ANY ANTICIPATED OR LOST PROFITS, INCIDENTAL DAMAGES, CONSEQUENTIAL CHARGES OR OTHER LOSSES, WHETHER BASED ON BREACH OF CONTRACT, TORTIOUS CONDUCT OR ANY OTHER THEORY, INCURRED IN CONNECTION WITH THE PURCHASE, INSTALLATION, REPAIR OR OPERATION OF THE OPAQUE FILTER HOUSING. CULLIGAN DOES NOT AUTHORIZE ANYONE TO ASSUME FOR IT ANY LIABILITY OR MAKE ON ITS BEHALF ANY ADDITIONAL WARRANTIES IN CONNECTION WITH THE OPAQUE FILTER HOUSING OR ANY PART THEREOF. For servicing under this warranty, return any defective part to YOUR RETAILER within the 5 year period referred to above. SEE BELOW INDIVIDUAL WARRANTY AS IT PERTAINS TO YOUR CULLIGAN PRODUCT. 5-YEAR: HF-360A Date installed: LA GARANTÍA PREVIA ES ESCLUSÍVA Y REEMPLAZA CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESADA O IMPLICADA, SEA ORAL O RESULTADO POR USO COMÚN O UN ACUERDO MUTUO, INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, CUALQUIER GARANTÍA DE FUNCIONAMIENTO O CONDICIONES VENDIBLES. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSÍVA Y ES EL ÚNICO RECURSO LEGAL DEL COMPRADOR, DE NINGUNA MANERA CULLIGAN SERÁ RESPONSABLE POR NINGUNA PÉRDIDA DE GANANCIAS O GANANCIAS ANTICIPADAS, DAÑOS CONSECUENTES, GASTOS, GASTOS ACUMULADOS POR EMBARQUE RETRASADO, U OTRAS PÉRDIDAS, SEA SOBRE UN INCUMPLIMIENTO EN EL CONTRATO, IMCUMPLIMIENTO O ACCIONES SEAN INTENCIONALES, O NEGLIGENTES LAS CUALES CAUSAN DAÑOS, PERJUICIOS, O CUALQUIER OTRA ESPECULACIÓN, EN RELACIÓN CON ESTA COMPRA, INSTALACIÓN, REPARACIÓN O FUNCIONAMIENTO DEL PORTAFILTRO. CULLIGAN NO AUTORIZA A NADIE PARA RESUMIR POR ELLA CUALQUIER RESPONSABILIDAD O HACER POR ELLA CUALQUIER GARANTÍA ADICIONAL EN RELACIÓN CON EL PORTAFILTRO OPACO O CUALQUIERA DE SUS PIEZAS. Para ejercer esta garantía, devuelva cualquier pieza defectuosa a SU DISTRIBUIDOR durante el plazo de 5 años antes mencionado. MIRE ABAJO LA GARANTÍA INDIVIDUAL APROPIADA DE SU PRODUCTO CULLIGAN. 5 AÑOS: HF-360A Fecha de Instalación:
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Culligan CW-F Manual de usuario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas