Culligan CULLIGAN-HF-360 Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación
Sediment Water Filter
Installation and Operating Instructions
Model HF-360
Specifications
Pressure Range: 30–125 psi (2.1–8.6 bar)
Temperature Range: 40–100°F (4.4–37.7°C)
Parts Included
valve-in-head housing assembly instructions
Materials Required (not included)
For 3/4” and 1/2” main water line installation:
Installation Kit: 3/4-inch compression fittings for copper pipe
1/2-inch adapter fittings for copper pipe
Teflon
®
tape
Note: Galvanized fittings must be used for installation on galvanized pipe.
Tools Required
pencil 2 adjustable wrenches
screwdriver pipe cutter or hacksaw file
Precautions
WARNING: Do not use with water that is microbiologically unsafe or of unknown quality
without adequate disinfection before or after the system.
CAUTION: Filter must be protected against freezing, which can cause cracking of the filter
and water leakage.
CAUTION: The rubber O-ring provides the water-tight seal between the cap and the bottom
of the housing. It is important that the O-ring be properly seated in the groove below the
threads of the housing or a water leak could occur.
CAUTION: Because of the product’s limited service life and to prevent costly repairs or possi-
ble water damage, we strongly recommend that the bottom of all plastic housings be replaced
every five years for clear and every ten years for opaque. If the bottom of your housing has
been in use for longer than this period, it should be replaced immediately. Date the bottom of
any new or replacement housing to indicate the next recommended replacement date.
CAUTION: Clear housings may crack or craze in time causing failure and leakage if exposed
to organic solvents, such as those found in aerosol sprays for cleaning products and insecti-
cides.
NOTE:
• For cold water use only.
• Do not install where system will be exposed to direct sunlight.
• Make certain that installation complies with all state and local laws and regulations.
• The contaminants or other substances removed or reduced by the selected cartridge are not
necessarily in your water. Ask your local water municipality for a copy of their water analy-
sis, or have your water tested by a reputable water testing lab.
• After prolonged periods of non-use (such as during a vacation) it is recommended that the
system be flushed thoroughly. Let water run for 5–6 minutes before using.
• The filter cartridge used with this system has a limited service life. Changes in taste, odor,
color, and/or flow of the water being filtered indicate that the cartridge should be replaced.
• Some harmless bacteria may attack cellulose media cartridges. If your cartridge seems to
disintegrate or develops a musty or moldy odor, switch to a synthetic media cartridge or
consult the manufacturer.
Technical Support: 1-800-645-5426 Mon–Fri., 7:30 AM–5 PM CST
Ayuda Técnica: 1-800-645-5426 de lun. - viern. De 7:30 AM - 5:00 PM hora central civil
1
Filtro de agua para sedimento
Instrucciones para la Instalación y el Funcionamiento
Modelo HF-360
Especificaciones
Margen de Presión: 30-125 psi / 2.1-8.6 bar
Margen de Temperatura: 40-100°F / 4.4-37.7°C
Piezas Incluídas
Ensamblaje completo para el filtro que incluye una valvula incorporada en la tapa
Instrucciones
Materiales Necesarios (no son incluidos)
Para instalacíon en la tubería principal de 3/4 de pulgada/19mm
y de 1/2 de pulgada/13mm
Juego de artículos para la instalación:
Adaptadores de Compresión para Tubería de Cobre de 3/4” de pulgada / 19 mm
Adaptadores de Compresión para Tubería de Cobre de 1/2” pulgada / 13 mm
Cinta Teflón®
NOTA: accesorios galvánicos tienen que usarsen para las instalaciones de tubería galvánica.
Herramienta Necesaria
Lápiz Cortatubos o sierra para metales
Destornillador 2 Llaves ajustables Fila
Precauciones
ADVERTENCIA:
no use con agua que tiene peligro de microbiología, o la calidad del agua es
desconocida sin desinfectarla adecuadamente antes y/o después del sistema filtrante.
PRECAUCIÓN:
este portafiltro (carcaza) tiene que protegerse contra congelación. Fracaso de
hacerlo puede resultar en grietas en el pocillo causando goteras.
PRECAUCIÓN:
la arandela provee un sello hermético entre la tapa y el pocillo. Es muy importante que la
arandela se sienta nivelada en la ranura del pocillo o goteras pueden ocurrir.
PRECAUCIÓN:
debido a la duración útil limitada de este producto y para prevenir reparos
costosos o posibles daños causados por el agua, nosotros recomendamos fuertemente que todos
los pocillos plásticos de todos los portafiltros (carcazas) se reemplazen cada cinco años los pocil-
los transparentes y cada diez años los pocillos opacos. Si el pocillo se ha usado por más de este
tiempo, se debe reemplazar inmediatamente. Marque el fondo del pocillo con la fecha del pocil-
lo nuevo o cuando lo reemplaza para ayudarle a recordar cuando lo tiene que reemplazar.
PRECAUCIÓN:
con tiempo, los pocillos transparentes se pueden rajar causando goteras, si
estan expuestos a solventes orgánicos, como los que se encuentran en un rociador aerosol para
productos de limpieza e insecticidas.
NOTA:
• Para uso con agua fria solamente.
• No instale el potrafiltro donde esté expuesto a rayos directos del sol.
• Asegúrese de que la instalación conforma con todas las reglas y regulaciones locales y estatales.
• Los contaminantes u otras substancias que se quitan o que son reducidas por los cartuchos fil-
trantes que usted selecciona no se encuentran en su agua necesariamente. Pregunte por una
copia del análisis del agua de su municipalidad de agua local, u obtenga un análisis de su
pozo privado por un laboratorio respetable de analizar agua.
• Después de periodos extendidos sin uso (p. ej. Durante vacaciones) es recomendado fluir el sis-
tema completamente. Deje fluir el agua por 5-6 minutos antes de usar el agua.
• El cartucho filtrante usado con este sistema tiene una duración limitada. Cambios en el sabor, olor,
color y/o flujo del agua que está filtrando indica que el cartucho filtrante se debe reemplazar.
• Alguna bacteria inocua puede atacar el cartucho hecho con agente celuloso. Si parece que su cartu-
cho filtrante se desintegra o adquiere un olor a moho, cambie a un cartucho filtrante hecho con
agente sintético o llame al fabricante.
11/03 145052 Rev F
2
Installation
NOTE:
See diagrams for corresponding steps. Only Teflon
®
tape
is recommended for fitting connections.
Install after water meter or pressure tank.
1. Turn off water supply (A)and open nearest faucet to
drain pipes before installation. Apply about 6 inches of
Teflon
®
tape (B) in clockwise direction to pipe threads
of each adapter. (These items are included in BF-34
Installation Kit.)
2. Use mounting bracket (not included) as a template to
mark screw locations. Then place bracket over the cap
and align with inlet and outlet ports.
IMPORTANT: Allow 1-1/2 inches clearance below
housing to enable cartridge changes.
3. Assemble all fittings. Start adapters into cap by hand.
Use a wrench to tighten firmly. DO NOT OVER-TIGHTEN.
About one thread should remain visible.
4. Measure length (shown as X on diagram) across assem-
bled fittings and subtract 1 inch for 3/4-inch pipe or 1-
1/2 inches for 1/2-inch pipe. Mark section of pipe to be
removed.
NOTE: Approximately 6 inches will be removed for
3/4-inch pipe and 5-1/4 inches for 1/2-inch pipe.
5. Using a pipe cutter or hacksaw, cut and remove marked
section of pipe. File or sand sharp edges on remaining
pipe.
6. Slip brass compression nut and ferrule (from BF-34 kit)
onto each end of 3/4-inch pipe. If installing on 1/2-
inch pipe, substitute rubber ferrule for brass ferrule.
2
3
6
5
4
Instalación
NOTA:
Mire el diagrama por los pasos correspondientes. Solamente
recomendamos el uso de cinta Teflón® para la conexión de los
accesorios.
Instale después del contador del agua o del tanque de presión.
1. Cierre el agua (A) y abra el grifo más cerca a la tubería de desagüe
antes de empezar la instalación. Aplique más o menos 6 pul-
gadas/152mm de cinta Teflón (B) en la dirección de las agujas del
reloj en las roscas de cada adaptador. (Estos artículos están incluídos
en el juego de artículos BF-34 para la instalación).
2. Si quiere usar el soporte de montaje (no está incluído), primero
úselo como modelo para marcar la localización de los tornillos.
Después ponga el soporte de montaje encima de la tapa y pón-
gala con alineación en el lugar de entrada y salida.
IMPORTANTE: deje 1-1/2 pulgadas/38mm de espacio deba-
jo del pocillo para facilitar el cambio del cartucho.
3. Asemble todos los accesorios. Empieze a atornillar los adapta-
dores a la tapa manualmente. Usando una llave, aprételos firme-
mente. NO APRETE CON EXAGERACIÓN. Más o menos una
rosca debe ser visible.
4. Mida la tapa ensemblada (como lo demostramos con una X en
el diagrama) sin las tuercas de compresión tiene que substraer
1pulgada/25mm de la tubería de 3/4 de pulgada/19mm o 1-
1/2 pulgadas/38mm de la tubería de 1/2 pulgada/13mm.
Marque la tubería que tiene que cortar.
NOTA: tiene que cortar aproximadamente 6 pulgadas/152mm
de la tubería de 3/4 de pulgada/19mm y 5-1/4 pul-
gadas/133mm de la tubería de 1/2 pulgada/13mm.
5. Con una sierra de metales o un cortatubos, corte el pedazo de
tubería marcado. Usando una lima, tiene que pulir las rebabas
de la tubería.
6. Inserte las tuercas de compresión y las virolas de cobre amarillo
(del juego de artículos BF-34) entre cada punta de la tubería de
3/4 de pulgada/19mm. Si su instalación es en tubería de 1/2
pulgada/13mm debe substituir las virolas plásticas por las viro-
las de bronce amarillo.
1
A
B
X
X
9
8
7
3
7. Align filter assembly with ends of pipe, making certain the
cap opening marked “IN” is facing your incoming water
supply. It will be necessary to spread ends of pipe apart to
install filter assembly. Using two adjustable wrenches,
hold incoming fitting securely with one wrench and tight-
en nut with second wrench. Repeat process for outgoing
fitting.
8. Turn on main water supply. Slowly turn handle on hous-
ing 1/4-turn counterclockwise to allow system to fill with
water. Press red pressure-relief button on top of filter to
release trapped air. Check for leaks, then rotate handle
fully to “ON” position. Open nearest faucet and flush filter
cartridge for 15 minutes.
9. CAUTION: If water pipes are used to ground electrical sys-
tems, appliances or phones, be certain to install a jumper
wire.
Filter Cartridge
Replacement
A. Turn water off by rotating handle on top of housing in
clockwise direction.
NOTE: This will shut off all water flow within the house-
hold. Depress red pressure-relief button to relieve pres-
sure. Unscrew bottom of housing. Discard used cartridge.
Rinse out housing and fill 1/3 with water. Add 2 table-
spoons of bleach and scrub with nonabrasive brush or
sponge. Rinse thoroughly.
B. Remove O-ring from groove in housing and wipe O-ring
and groove clean. Lubricate O-ring with a coating of clean
silicone grease. Insert O-ring back into groove and smooth
into place with finger.
NOTE: This step is important to ensure proper housing
seal. Make certain O-ring is seated level in the groove.
Firmly insert new cartridge into housing. Make certain it
slips over the standpipe at the bottom of the housing.
C. Screw the bottom of housing onto the cap until it is hand-
tight. Do not over-tighten. Slowly turn handle on housing
1/4-turn counterclockwise to allow system to fill with
water.
Depress red pressure-relief button to release trapped air.
Check for leaks, then rotate handle fully to the “ON” posi-
tion.
NOTE: Flush cartridge for 15 minutes before use.
A
B
C
7. Tiene que alinear la asamblea de filtro entre las puntas
de la tubería asegurandose de que la abertura de la
tapa marcada “IN” está hacia la entrada del
abastecimiento de agua. Va hacer necesario separar las
puntas de la tubería para instalar la asamblea de filtro.
Usando dos llaves ajustables , agarre aseguradamente
el accesorio entrante con una llave y con la otra apriete
la tuerca. Repita este procedimiento con el accesorio de
salida.
8. Abra el abastecimiento de agua. Lentamente gire la
manija dándole 1/4 de vuelta en el sentido de las
agujas del reloj para permitir que el filtro se llene con
agua. Oprima el botón de aliviar la presión encima de
la tapa para dejar escapar el aire atrapado. Inspeccione
por goteras. Después gire la manija completamente
hasta la posicion “ON” (abierta). Abra el grifo más cerca
y deje fluir el agua por 15 minutos.
9. PRECAUCIÓN: si está usando tubería como toma de
tierra, accesorio, o teléfonos, asegúrese de usar un hilo
de puente.
Reemplazo del
Cartucho filtrante
A. Dándole vueltas en el sentido de las agujas de reloj
cierre el abastecimiento de agua al filtro.
NOTA: esto cierra el flujo de agua a toda la casa.
Oprima el botón para aliviar la presión. Destornille el
pocillo y deseche el cartucho viejo.
Enjuague el pocillo y llénelo más o menos 1/3 con
agua. Agregue 2 cucharadas de descolorante y
restriegue la tapa y el pocillo con una esponja sin
abrasivo o un pedazo de tela. Enjuague completamente.
B. Quite y limpie la arandela y la ranura del lubricante.
Lubrique la arandela redonda con grasa de silicone.
Ponga la arandela redonda en la ranura y oprímala en
su lugar con un dedo.
NOTA: este paso es muy importante para asegurar el
sello apropiado. Asegúrese que la arandela está nivela-
da en la ranura.
Inserte el cartucho nuevo asegurándose de que caiga
encima del tubo plástico vertical en el fondo del pocillo.
C. Atornille el pocillo entre la tapa y aprételo manualmente.
NO APRETE CON EXAGERACIÓN. Lentamente gire
la manija del portafiltro más o menos 1/4 de vuelta en
el sentido de las agujas del reloj para dejar que el filtro
se llene con agua.
Oprima el botón rojo, para dejar escapar el aire atrapa-
do. Inspeccione por goteras, y después gire la manija
completamente a la posición “ON” (abierta).
NOTA: debe fluir el cartucho por 15 minutos antes de
usar el agua.
OPEN
abrir
CLOSE
cerrar
Guía para Seleccionar Cartuchos Filtrantes
Seleccione el cartucho filtrante apropiado
CW-MF S1 CW-F P5
para las necesidades de su agua. 155187 155001 155186 155014
Escama y Partículas de Óxido
Arena Gruesa
Arena/Suciedad/Sedimento Fino
Suciedad Fina/Sedimento Fino/Arena
Suciedad Extra Fina/Arena
Duración del filtro en Galones/meses*
12,000/3 16,000/4 12,000/3 8,000/2
Clasificación de micras
30 20 10 5
Régimen de Flujo durante Servicio gpm / Lpm**
4.7/17.8 5.0/18.9 4.7/17.8 1.5/5.7
* Duración del cartucho filtrante varía de acuerdo con en su clase, uso y condiciones del agua.
** Régimen de flujo medido a 60 psi/4.1 bar.
Entre más pequeña la clasificación de la micra, más pequeña es el tamaño de la partícula que el cartucho fil
trante filtrará. Con motivo de comparar solamente, el cabello humano tiene un díametro aproximado de 70
micras. Partículas más pequeñas de 40 micras no son visibles a simple vista.
Filter Cartridge Selection Guide
Select the right cartridge CW-MF S1 CW-F P5
for your water needs. 155187 155001 155186 155014
Scale and rust particles ••••
Coarse sand ••••
Sand/dirt/silt
Fine sand/dirt/silt
Extra fine sand/dirt/silt
Filter life in gallons (months)* 12,000 (3) 16,000 (4) 12,000 (3) 8,000 (2)
Micron rating
30 20 10 5
Service flow rate gpm (Lpm)** 4.7 (17.8) 5.0 (18.9) 4.7 (17.8) 1.5 (5.7)
* Filter cartridge life varies depending on filter type, usage and water conditions.
** Flow rates measured at 60 psi (4.1 bar).
The smaller the micron rating, the smaller the size particle the cartridge will filter. For comparison
purposes, a human hair has a diameter of approximately 70 microns. Particles smaller than 40
microns are not visible with the human eye.
2
4
Replacement Parts
1 154138 Valve-in Head Cap
2 151120 O-ring
3 153128 Clear Housing
150295 SW-2 Housing Wrench
(not shown)
For replacement parts, contact your nearest CULLIGAN
Water Filter dealer or call 1-888-777-7962.
1
3
Piezas de Repuesto
1 154138 Tapa con una válvula
incorporada
2 151120 Arandela
3 153128 Pocillo claro
150295 Llave SW-2
(no se demuestra)
Por piezas de reemplazo, póngase en contacto con el minorista
más cerca a usted o llame gratis al
1-888-777-7962
.
Troubleshooting
Leaks...
between cap and bottom of filter housing:
1. Turn off water supply and press the red pressure-relief button. Remove bottom of housing.
2. Clean O-ring and O-ring groove (located directly beneath threads of housing). Lubricate
O-ring with clean silicone grease and replace securely into groove. Screw bottom of
housing onto cap and hand-tighten. DO NOT OVER-TIGHTEN.
on inlet/outlet connections:
1.
Turn off water supply. For brass fittings, tighten nut snugly about 1/2-turn with a
wrench.
2. Turn on water supply. If leaks persist, or if there are other leaks on system, turn off water
supply. Call Technical Support at 1-800-645-5426.
on cap valve assembly:
Contact Technical Support immediately at 1-800-645-5426.
Reparaciones
Goteras…
entre la tapa y el pocillo
1. Cierre el abastecimiento de agua y oprima el botón rojo de aliviar presión. Quite el pocillo.
2. Límpie la arandela redonda y la ranura (localizada directamente debajo de las roscas del
pocillo). Lubrique la arandela redonda con grasa de silicone y póngala de nuevo
aseguradamente entre la ranura. Atornille el pocillo entre la tapa y aprételo manualmente.
NO SOBREAPRIETE.
en las conexiones de entrada o salida del sistema
1. Cierre el abastecimiento de agua. Con accesorios de bronce amarillo, apriete la tuerca
ajustada dándole más o menos 1/2 vuelta con una llave.
2. Abra el abastecimiento de agua. Si las goteras persisten, o si tiene otras goteras en el sistema,
cierre el abastecimiento de agua. Llame gratis al Departamento de Ayuda Técnica
1- 800-645-5426.
En el ensamble de la válvula en la tapa
Llame immediatamente al departmento de ayuda tecnica 1-800-645-5426.
GARANTÍA
Esta garantía es aplicable al portafiltro (carcaza) solamente. NO es aplicable a los cartuchos filtrantes
desechables, donde la duración expectativa varía con el agua que está filtrando. Esta garantía cubre
defectos en los materiales y fabricación solamente por cinco años desde la fecha de entrega. Culligan
reemplazará cualquier pieza la cual en la opinión de Culligan es defectuosa, al menos que: (1)
cualquier pieza del sistema haya sido sujetada a cualquier clase de interferencia, alteración, o uso
inapropiado después de entrega, o (2) cualquier pieza del sistema ha sido reparada por alguien que
no ha sido autorizado por Culligan. Nuestra obligación no incluye el costo de flete de los materiales.
Culligan no es responsable por daños causados durante transportación, y reclamos de esa clase se
deben hacer al portador por el consumidor directamente.
Este producto ha sido diseñado solamente para uso como recipiente para los cartuchos filtrantes
desechables. NO ESTÁ garantizado contra congelación, y ni este producto o sus piezas son garantiza-
dos contra defectos o deterioros causados por usos los cuales este producto ha sido expresamente
proyectado.
LA GARANTÍA PREVIA ES EXCLUSIVA Y REEMPLAZA CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESADA O
IMPLICITADA, SEA ORAL, O RESULTADO POR USO COMÚN O UN ACUERDO MUTUO, INCLUYEN-
DO, SIN LIMITACIÓN, CUALQUIER GARANTÍA DE OPORTUNIDAD DE MEDIDA O CONDICIONES
VENDIBLES. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y ES EL ÚNICO RECURSO LEGAL DEL COMPRADOR. DE
NINGUNA MANERA CULLIGAN SERÁ RESPONSIBLE POR CUALQUIER PÉRDIDA DE GANANCIAS O
GANANCIAS ANTICIPADAS, DAÑOS INCIDENTALES, DAÑOS CONSECUENTES, U OTROS PÉRDIDAS,
SEAN SOBRE UN INCUMPLIMIENTO DE UN CONTRATO, IMCUMPLIMIENTO DE ACCIONES O
CUALQUIER OTRA TEORÍA, INCURRIDAS EN CONEXIÓN CON LA COMPRA, INSTALACIÓN, REPAROS
O FUNCIONAMIENTO DEL PORTAFILTRO (CARCAZA) OPACO. CULLIGAN NO AUTORIZA A NADIE A
ASUMIR POR ELLA CUALQUIER RESPONSABILIDAD O HACER POR ELLA CUALQUIER GARANTÍA ADI-
CIONAL EN CONEXÍON CON EL PORTAFILTRO (CARCAZA) OPACO O CUALQUIERA DE SUS PIEZAS.
Tiene que devolver cualquier pieza defectuosa a SU MINORISTA durante el periodo de cinco años refer-
ído arriba.
MIRE ABAJO POR LA GARANTÍA INDIVIDUAL APROPIADA A SU PRODUCTO CULLIGAN.
5 AÑOS: HF-360
WARRANTY
This warranty applies to the Filter Housings only. It does NOT apply to any disposable filter cartridge,
which has a life expectancy that varies with the water being filtered. This warranty covers defects in
materials and workmanship only for five full years from original date of delivery. Culligan will replace
any part which in Culligan’s opinion is defective, unless: (1) any part of the system has been subjected
to any type of tampering, alteration, or improper use after delivery, or (2) any part of the system has
been repaired by anyone not approved by Culligan. Our obligation does not include the cost of shipment
of materials. Culligan is not responsible for damage in transit, and claims for such damage should be
presented to the carrier by the customer.
This product has been designed solely for use as a housing for a disposable filter cartridge. It is NOT
warranted against freezing, and neither this product nor its parts is warranted against defects or deteri-
oration caused by uses for which this product was not expressly intended.
THE FOREGOING WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESSED OR
IMPLIED, WHETHER ORAL OR ARISING BY USAGE OF TRADE OR COURSE OF DEALING, INCLUDING,
WITHOUT LIMITATION, ANY WARRANTIES OF FITNESS OR MERCHANTABILITY. THIS WARRANTY IS THE
PURCHASER’S SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY. IN NO EVENT SHALL CULLIGAN BE LIABLE FOR ANY
ANTICIPATED OR LOST PROFITS, INCIDENTAL DAMAGES, CONSEQUENTIAL CHARGES OR OTHER LOSS-
ES, WHETHER BASED ON BREACH OF CONTRACT, TORTIOUS CONDUCT OR ANY OTHER THEORY,
INCURRED IN CONNECTION WITH THE PURCHASE, INSTALLATION, REPAIR OR OPERATION OF THE
OPAQUE FILTER HOUSING. CULLIGAN DOES NOT AUTHORIZE ANYONE TO ASSUME FOR IT ANY LIABIL-
ITY OR MAKE ON ITS BEHALF ANY ADDITIONAL WARRANTIES IN CONNECTION WITH THE OPAQUE FIL-
TER HOUSING OR ANY PART THEREOF.
For servicing under this warranty, return any defective part to YOUR RETAILER within the five-year peri-
od referred to above.
SEE BELOW INDIVIDUAL WARRANTY AS IT PERTAINS TO YOUR CULLIGAN PRODUCT.
5-YEAR: HF-360

Transcripción de documentos

Sediment Water Filter Filtro de agua para sedimento Installation and Operating Instructions Model HF-360 Instrucciones para la Instalación y el Funcionamiento Modelo HF-360 Specifications Especificaciones Pressure Range: Temperature Range: Margen de Presión: 30-125 psi / 2.1-8.6 bar Margen de Temperatura: 40-100°F / 4.4-37.7°C 30–125 psi (2.1–8.6 bar) 40–100°F (4.4–37.7°C) Parts Included valve-in-head housing assembly Piezas Incluídas instructions Ensamblaje completo para el filtro que incluye una valvula incorporada en la tapa Instrucciones Materials Required (not included) For 3/4” and 1/2” main water line installation: Installation Kit: 3/4-inch compression fittings for copper pipe 1/2-inch adapter fittings for copper pipe Teflon® tape Materiales Necesarios (no son incluidos) Para instalacíon en la tubería principal de 3/4 de pulgada/19mm y de 1/2 de pulgada/13mm Juego de artículos para la instalación: Adaptadores de Compresión para Tubería de Cobre de 3/4” de pulgada / 19 mm Adaptadores de Compresión para Tubería de Cobre de 1/2” pulgada / 13 mm Cinta Teflón® NOTA: accesorios galvánicos tienen que usarsen para las instalaciones de tubería galvánica. Note: Galvanized fittings must be used for installation on galvanized pipe. Tools Required pencil screwdriver 2 adjustable wrenches pipe cutter or hacksaw file Precautions Herramienta Necesaria WARNING: Do not use with water that is microbiologically unsafe or of unknown quality without adequate disinfection before or after the system. CAUTION: Filter must be protected against freezing, which can cause cracking of the filter and water leakage. CAUTION: The rubber O-ring provides the water-tight seal between the cap and the bottom of the housing. It is important that the O-ring be properly seated in the groove below the threads of the housing or a water leak could occur. CAUTION: Because of the product’s limited service life and to prevent costly repairs or possible water damage, we strongly recommend that the bottom of all plastic housings be replaced every five years for clear and every ten years for opaque. If the bottom of your housing has been in use for longer than this period, it should be replaced immediately. Date the bottom of any new or replacement housing to indicate the next recommended replacement date. CAUTION: Clear housings may crack or craze in time causing failure and leakage if exposed to organic solvents, such as those found in aerosol sprays for cleaning products and insecticides. NOTE: • For cold water use only. • Do not install where system will be exposed to direct sunlight. • Make certain that installation complies with all state and local laws and regulations. • The contaminants or other substances removed or reduced by the selected cartridge are not necessarily in your water. Ask your local water municipality for a copy of their water analysis, or have your water tested by a reputable water testing lab. • After prolonged periods of non-use (such as during a vacation) it is recommended that the system be flushed thoroughly. Let water run for 5–6 minutes before using. • The filter cartridge used with this system has a limited service life. Changes in taste, odor, color, and/or flow of the water being filtered indicate that the cartridge should be replaced. • Some harmless bacteria may attack cellulose media cartridges. If your cartridge seems to disintegrate or develops a musty or moldy odor, switch to a synthetic media cartridge or consult the manufacturer. Lápiz Destornillador Cortatubos o sierra para metales 2 Llaves ajustables Fila Precauciones ADVERTENCIA: no use con agua que tiene peligro de microbiología, o la calidad del agua es desconocida sin desinfectarla adecuadamente antes y/o después del sistema filtrante. PRECAUCIÓN: este portafiltro (carcaza) tiene que protegerse contra congelación. Fracaso de hacerlo puede resultar en grietas en el pocillo causando goteras. PRECAUCIÓN: la arandela provee un sello hermético entre la tapa y el pocillo. Es muy importante que la arandela se sienta nivelada en la ranura del pocillo o goteras pueden ocurrir. PRECAUCIÓN: debido a la duración útil limitada de este producto y para prevenir reparos costosos o posibles daños causados por el agua, nosotros recomendamos fuertemente que todos los pocillos plásticos de todos los portafiltros (carcazas) se reemplazen cada cinco años los pocillos transparentes y cada diez años los pocillos opacos. Si el pocillo se ha usado por más de este tiempo, se debe reemplazar inmediatamente. Marque el fondo del pocillo con la fecha del pocillo nuevo o cuando lo reemplaza para ayudarle a recordar cuando lo tiene que reemplazar. PRECAUCIÓN: con tiempo, los pocillos transparentes se pueden rajar causando goteras, si estan expuestos a solventes orgánicos, como los que se encuentran en un rociador aerosol para productos de limpieza e insecticidas. NOTA: • Para uso con agua fria solamente. • No instale el potrafiltro donde esté expuesto a rayos directos del sol. • Asegúrese de que la instalación conforma con todas las reglas y regulaciones locales y estatales. • Los contaminantes u otras substancias que se quitan o que son reducidas por los cartuchos filtrantes que usted selecciona no se encuentran en su agua necesariamente. Pregunte por una copia del análisis del agua de su municipalidad de agua local, u obtenga un análisis de su pozo privado por un laboratorio respetable de analizar agua. • Después de periodos extendidos sin uso (p. ej. Durante vacaciones) es recomendado fluir el sistema completamente. Deje fluir el agua por 5-6 minutos antes de usar el agua. • El cartucho filtrante usado con este sistema tiene una duración limitada. Cambios en el sabor, olor, color y/o flujo del agua que está filtrando indica que el cartucho filtrante se debe reemplazar. • Alguna bacteria inocua puede atacar el cartucho hecho con agente celuloso. Si parece que su cartucho filtrante se desintegra o adquiere un olor a moho, cambie a un cartucho filtrante hecho con agente sintético o llame al fabricante. Technical Support: 1-800-645-5426 Mon–Fri., 7:30 AM–5 PM CST 1 Ayuda Técnica: 1-800-645-5426 de lun. - viern. De 7:30 AM - 5:00 PM hora central civil 11/03 145052 Rev F Instalación Installation NOTE: • See diagrams for corresponding steps. Only Teflon® tape is recommended for fitting connections. • Install after water meter or pressure tank. 1. Turn off water supply (A)and open nearest faucet to drain pipes before installation. Apply about 6 inches of Teflon® tape (B) in clockwise direction to pipe threads of each adapter. (These items are included in BF-34 Installation Kit.) 1 B A 1. Cierre el agua (A) y abra el grifo más cerca a la tubería de desagüe antes de empezar la instalación. Aplique más o menos 6 pulgadas/152mm de cinta Teflón (B) en la dirección de las agujas del reloj en las roscas de cada adaptador. (Estos artículos están incluídos en el juego de artículos BF-34 para la instalación). 2 2. Si quiere usar el soporte de montaje (no está incluído), primero úselo como modelo para marcar la localización de los tornillos. Después ponga el soporte de montaje encima de la tapa y póngala con alineación en el lugar de entrada y salida. IMPORTANTE: deje 1-1/2 pulgadas/38mm de espacio debajo del pocillo para facilitar el cambio del cartucho. 2. Use mounting bracket (not included) as a template to mark screw locations. Then place bracket over the cap and align with inlet and outlet ports. IMPORTANT: Allow 1-1/2 inches clearance below housing to enable cartridge changes. 3. Assemble all fittings. Start adapters into cap by hand. Use a wrench to tighten firmly. DO NOT OVER-TIGHTEN. About one thread should remain visible. 4. Measure length (shown as X on diagram) across assembled fittings and subtract 1 inch for 3/4-inch pipe or 11/2 inches for 1/2-inch pipe. Mark section of pipe to be removed. NOTE: Approximately 6 inches will be removed for 3/4-inch pipe and 5-1/4 inches for 1/2-inch pipe. 5. Using a pipe cutter or hacksaw, cut and remove marked section of pipe. File or sand sharp edges on remaining pipe. 6. Slip brass compression nut and ferrule (from BF-34 kit) onto each end of 3/4-inch pipe. If installing on 1/2inch pipe, substitute rubber ferrule for brass ferrule. NOTA: • Mire el diagrama por los pasos correspondientes. Solamente recomendamos el uso de cinta Teflón® para la conexión de los accesorios. • Instale después del contador del agua o del tanque de presión. 3. Asemble todos los accesorios. Empieze a atornillar los adaptadores a la tapa manualmente. Usando una llave, aprételos firmemente. NO APRETE CON EXAGERACIÓN. Más o menos una rosca debe ser visible. 3 4 5 X X 4. Mida la tapa ensemblada (como lo demostramos con una X en el diagrama) sin las tuercas de compresión tiene que substraer 1pulgada/25mm de la tubería de 3/4 de pulgada/19mm o 11/2 pulgadas/38mm de la tubería de 1/2 pulgada/13mm. Marque la tubería que tiene que cortar. NOTA: tiene que cortar aproximadamente 6 pulgadas/152mm de la tubería de 3/4 de pulgada/19mm y 5-1/4 pulgadas/133mm de la tubería de 1/2 pulgada/13mm. 5. Con una sierra de metales o un cortatubos, corte el pedazo de tubería marcado. Usando una lima, tiene que pulir las rebabas de la tubería. 6. Inserte las tuercas de compresión y las virolas de cobre amarillo (del juego de artículos BF-34) entre cada punta de la tubería de 3/4 de pulgada/19mm. Si su instalación es en tubería de 1/2 pulgada/13mm debe substituir las virolas plásticas por las virolas de bronce amarillo. 6 2 7. Align filter assembly with ends of pipe, making certain the cap opening marked “IN” is facing your incoming water supply. It will be necessary to spread ends of pipe apart to install filter assembly. Using two adjustable wrenches, hold incoming fitting securely with one wrench and tighten nut with second wrench. Repeat process for outgoing fitting. 8. Turn on main water supply. Slowly turn handle on housing 1/4-turn counterclockwise to allow system to fill with water. Press red pressure-relief button on top of filter to release trapped air. Check for leaks, then rotate handle fully to “ON” position. Open nearest faucet and flush filter cartridge for 15 minutes. 9. CAUTION: If water pipes are used to ground electrical systems, appliances or phones, be certain to install a jumper wire. Filter Cartridge Replacement A. Turn water off by rotating handle on top of housing in clockwise direction. NOTE: This will shut off all water flow within the household. Depress red pressure-relief button to relieve pressure. Unscrew bottom of housing. Discard used cartridge. Rinse out housing and fill 1/3 with water. Add 2 tablespoons of bleach and scrub with nonabrasive brush or sponge. Rinse thoroughly. B. Remove O-ring from groove in housing and wipe O-ring and groove clean. Lubricate O-ring with a coating of clean silicone grease. Insert O-ring back into groove and smooth into place with finger. NOTE: This step is important to ensure proper housing seal. Make certain O-ring is seated level in the groove. Firmly insert new cartridge into housing. Make certain it slips over the standpipe at the bottom of the housing. C. Screw the bottom of housing onto the cap until it is handtight. Do not over-tighten. Slowly turn handle on housing 1/4-turn counterclockwise to allow system to fill with water. Depress red pressure-relief button to release trapped air. Check for leaks, then rotate handle fully to the “ON” position. 7. Tiene que alinear la asamblea de filtro entre las puntas de la tubería asegurandose de que la abertura de la tapa marcada “IN” está hacia la entrada del abastecimiento de agua. Va hacer necesario separar las puntas de la tubería para instalar la asamblea de filtro. Usando dos llaves ajustables , agarre aseguradamente el accesorio entrante con una llave y con la otra apriete la tuerca. Repita este procedimiento con el accesorio de salida. 7 8. Abra el abastecimiento de agua. Lentamente gire la manija dándole 1/4 de vuelta en el sentido de las agujas del reloj para permitir que el filtro se llene con agua. Oprima el botón de aliviar la presión encima de la tapa para dejar escapar el aire atrapado. Inspeccione por goteras. Después gire la manija completamente hasta la posicion “ON” (abierta). Abra el grifo más cerca y deje fluir el agua por 15 minutos. 8 9. PRECAUCIÓN: si está usando tubería como toma de tierra, accesorio, o teléfonos, asegúrese de usar un hilo de puente. 9 Reemplazo del Cartucho filtrante A A. Dándole vueltas en el sentido de las agujas de reloj cierre el abastecimiento de agua al filtro. NOTA: esto cierra el flujo de agua a toda la casa. Oprima el botón para aliviar la presión. Destornille el pocillo y deseche el cartucho viejo. Enjuague el pocillo y llénelo más o menos 1/3 con agua. Agregue 2 cucharadas de descolorante y restriegue la tapa y el pocillo con una esponja sin abrasivo o un pedazo de tela. Enjuague completamente. OPEN abrir B. Quite y limpie la arandela y la ranura del lubricante. Lubrique la arandela redonda con grasa de silicone. Ponga la arandela redonda en la ranura y oprímala en su lugar con un dedo. NOTA: este paso es muy importante para asegurar el sello apropiado. Asegúrese que la arandela está nivelada en la ranura. Inserte el cartucho nuevo asegurándose de que caiga encima del tubo plástico vertical en el fondo del pocillo. B C. Atornille el pocillo entre la tapa y aprételo manualmente. NO APRETE CON EXAGERACIÓN. Lentamente gire la manija del portafiltro más o menos 1/4 de vuelta en el sentido de las agujas del reloj para dejar que el filtro se llene con agua. Oprima el botón rojo, para dejar escapar el aire atrapado. Inspeccione por goteras, y después gire la manija completamente a la posición “ON” (abierta). NOTA: debe fluir el cartucho por 15 minutos antes de usar el agua. C CLOSE cerrar NOTE: Flush cartridge for 15 minutes before use. 3 Troubleshooting Reparaciones Leaks... between cap and bottom of filter housing: 1. Turn off water supply and press the red pressure-relief button. Remove bottom of housing. 2. Clean O-ring and O-ring groove (located directly beneath threads of housing). Lubricate O-ring with clean silicone grease and replace securely into groove. Screw bottom of housing onto cap and hand-tighten. DO NOT OVER-TIGHTEN. Goteras… entre la tapa y el pocillo 1. Cierre el abastecimiento de agua y oprima el botón rojo de aliviar presión. Quite el pocillo. 2. Límpie la arandela redonda y la ranura (localizada directamente debajo de las roscas del pocillo). Lubrique la arandela redonda con grasa de silicone y póngala de nuevo aseguradamente entre la ranura. Atornille el pocillo entre la tapa y aprételo manualmente. NO SOBREAPRIETE. on inlet/outlet connections: 1. Turn off water supply. For brass fittings, tighten nut snugly about 1/2-turn with a wrench. 2. Turn on water supply. If leaks persist, or if there are other leaks on system, turn off water supply. Call Technical Support at 1-800-645-5426. on cap valve assembly: Contact Technical Support immediately at 1-800-645-5426. Replacement Parts 1 154138 Valve-in Head Cap 2 151120 O-ring 3 en las conexiones de entrada o salida del sistema 1. Cierre el abastecimiento de agua. Con accesorios de bronce amarillo, apriete la tuerca ajustada dándole más o menos 1/2 vuelta con una llave. 2. Abra el abastecimiento de agua. Si las goteras persisten, o si tiene otras goteras en el sistema, cierre el abastecimiento de agua. Llame gratis al Departamento de Ayuda Técnica 1- 800-645-5426. En el ensamble de la válvula en la tapa Llame immediatamente al departmento de ayuda tecnica 1-800-645-5426. Piezas de Repuesto 1 2 153128 Clear Housing 150295 SW-2 Housing Wrench (not shown) 1 154138 Tapa con una válvula incorporada 2 151120 Arandela 3 153128 Pocillo claro 150295 Llave SW-2 (no se demuestra) 3 For replacement parts, contact your nearest CULLIGAN Water Filter dealer or call 1-888-777-7962. Por piezas de reemplazo, póngase en contacto con el minorista más cerca a usted o llame gratis al 1-888-777-7962. Guía para Seleccionar Cartuchos Filtrantes Filter Cartridge Selection Guide Select the right cartridge for your water needs. Scale and rust particles Coarse sand Sand/dirt/silt Fine sand/dirt/silt Extra fine sand/dirt/silt Filter life in gallons (months)* Micron rating† Service flow rate gpm (Lpm)** CW-MF 155187 S1 155001 CW-F 155186 P5 155014 Seleccione el cartucho filtrante apropiado para las necesidades de su agua. CW-MF 155187 • • • • • • • • • 12,000 (3) 30 4.7 (17.8) 16,000 (4) 20 5.0 (18.9) 12,000 (3) 10 4.7 (17.8) • • • • • 8,000 (2) 5 1.5 (5.7) Escama y Partículas de Óxido • Arena Gruesa • Arena/Suciedad/Sedimento Fino Suciedad Fina/Sedimento Fino/Arena Suciedad Extra Fina/Arena Duración del filtro en Galones/meses* 12,000/3 Clasificación de micras† 30 Régimen de Flujo durante Servicio gpm / Lpm** 4.7/17.8 S1 155001 CW-F 155186 P5 155014 • • • • • • • 16,000/4 20 5.0/18.9 12,000/3 10 4.7/17.8 • • • • • 8,000/2 5 1.5/5.7 * Duración del cartucho filtrante varía de acuerdo con en su clase, uso y condiciones del agua. ** Régimen de flujo medido a 60 psi/4.1 bar. † Entre más pequeña la clasificación de la micra, más pequeña es el tamaño de la partícula que el cartucho fil trante filtrará. Con motivo de comparar solamente, el cabello humano tiene un díametro aproximado de 70 micras. Partículas más pequeñas de 40 micras no son visibles a simple vista. * Filter cartridge life varies depending on filter type, usage and water conditions. ** Flow rates measured at 60 psi (4.1 bar). † The smaller the micron rating, the smaller the size particle the cartridge will filter. For comparison purposes, a human hair has a diameter of approximately 70 microns. Particles smaller than 40 microns are not visible with the human eye. 4 WARRANTY GARANTÍA This warranty applies to the Filter Housings only. It does NOT apply to any disposable filter cartridge, which has a life expectancy that varies with the water being filtered. This warranty covers defects in materials and workmanship only for five full years from original date of delivery. Culligan will replace any part which in Culligan’s opinion is defective, unless: (1) any part of the system has been subjected to any type of tampering, alteration, or improper use after delivery, or (2) any part of the system has been repaired by anyone not approved by Culligan. Our obligation does not include the cost of shipment of materials. Culligan is not responsible for damage in transit, and claims for such damage should be presented to the carrier by the customer. Esta garantía es aplicable al portafiltro (carcaza) solamente. NO es aplicable a los cartuchos filtrantes desechables, donde la duración expectativa varía con el agua que está filtrando. Esta garantía cubre defectos en los materiales y fabricación solamente por cinco años desde la fecha de entrega. Culligan reemplazará cualquier pieza la cual en la opinión de Culligan es defectuosa, al menos que: (1) cualquier pieza del sistema haya sido sujetada a cualquier clase de interferencia, alteración, o uso inapropiado después de entrega, o (2) cualquier pieza del sistema ha sido reparada por alguien que no ha sido autorizado por Culligan. Nuestra obligación no incluye el costo de flete de los materiales. Culligan no es responsable por daños causados durante transportación, y reclamos de esa clase se deben hacer al portador por el consumidor directamente. This product has been designed solely for use as a housing for a disposable filter cartridge. It is NOT warranted against freezing, and neither this product nor its parts is warranted against defects or deterioration caused by uses for which this product was not expressly intended. Este producto ha sido diseñado solamente para uso como recipiente para los cartuchos filtrantes desechables. NO ESTÁ garantizado contra congelación, y ni este producto o sus piezas son garantizados contra defectos o deterioros causados por usos los cuales este producto ha sido expresamente proyectado. THE FOREGOING WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESSED OR IMPLIED, WHETHER ORAL OR ARISING BY USAGE OF TRADE OR COURSE OF DEALING, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, ANY WARRANTIES OF FITNESS OR MERCHANTABILITY. THIS WARRANTY IS THE PURCHASER’S SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY. IN NO EVENT SHALL CULLIGAN BE LIABLE FOR ANY ANTICIPATED OR LOST PROFITS, INCIDENTAL DAMAGES, CONSEQUENTIAL CHARGES OR OTHER LOSSES, WHETHER BASED ON BREACH OF CONTRACT, TORTIOUS CONDUCT OR ANY OTHER THEORY, INCURRED IN CONNECTION WITH THE PURCHASE, INSTALLATION, REPAIR OR OPERATION OF THE OPAQUE FILTER HOUSING. CULLIGAN DOES NOT AUTHORIZE ANYONE TO ASSUME FOR IT ANY LIABILITY OR MAKE ON ITS BEHALF ANY ADDITIONAL WARRANTIES IN CONNECTION WITH THE OPAQUE FILTER HOUSING OR ANY PART THEREOF. For servicing under this warranty, return any defective part to YOUR RETAILER within the five-year period referred to above. SEE BELOW INDIVIDUAL WARRANTY AS IT PERTAINS TO YOUR CULLIGAN PRODUCT. 5-YEAR: HF-360 LA GARANTÍA PREVIA ES EXCLUSIVA Y REEMPLAZA CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESADA O IMPLICITADA, SEA ORAL, O RESULTADO POR USO COMÚN O UN ACUERDO MUTUO, INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, CUALQUIER GARANTÍA DE OPORTUNIDAD DE MEDIDA O CONDICIONES VENDIBLES. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y ES EL ÚNICO RECURSO LEGAL DEL COMPRADOR. DE NINGUNA MANERA CULLIGAN SERÁ RESPONSIBLE POR CUALQUIER PÉRDIDA DE GANANCIAS O GANANCIAS ANTICIPADAS, DAÑOS INCIDENTALES, DAÑOS CONSECUENTES, U OTROS PÉRDIDAS, SEAN SOBRE UN INCUMPLIMIENTO DE UN CONTRATO, IMCUMPLIMIENTO DE ACCIONES O CUALQUIER OTRA TEORÍA, INCURRIDAS EN CONEXIÓN CON LA COMPRA, INSTALACIÓN, REPAROS O FUNCIONAMIENTO DEL PORTAFILTRO (CARCAZA) OPACO. CULLIGAN NO AUTORIZA A NADIE A ASUMIR POR ELLA CUALQUIER RESPONSABILIDAD O HACER POR ELLA CUALQUIER GARANTÍA ADICIONAL EN CONEXÍON CON EL PORTAFILTRO (CARCAZA) OPACO O CUALQUIERA DE SUS PIEZAS. Tiene que devolver cualquier pieza defectuosa a SU MINORISTA durante el periodo de cinco años referído arriba. MIRE ABAJO POR LA GARANTÍA INDIVIDUAL APROPIADA A SU PRODUCTO CULLIGAN. 5 AÑOS: HF-360
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Culligan CULLIGAN-HF-360 Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación