Transcripción de documentos
FR
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
NL
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
ES
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*,
ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no
cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por
un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
Made in PRC
06/2020
Lave-vaisselle
Vaatwasser
Lavavajillas
966549
12S47 A+++ SAD929C
GUIDE D’UTILISATION.....................................02
HANDLEIDING.................................................48
MANUAL DEL USUARIO..................................94
1
4
2
5
3
6
7
A
8
B
Merci !
M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t VA L B E R G .
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
le s p ro d u i t s d e l a m a rq u e VA L B E R G v o u s a s s u re n t
une utilisation simple, une performance fiable et
u n e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le .
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T.
V i s i t e z n o t re s i t e I n t e r n e t : w w w. e le c t ro d e p o t . f r
w w w. e le c t ro d e p o t . b e
VOTRE AVIS COMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de
donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos
équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client
2
FR
A
Avant d’utiliser
l’appareil
Consignes de sécurité
B
Aperçu de
l’appareil
Description de l’appareil
Spécifications techniques
Caractéristiques techniques
C
Utilisation de
l’appareil
Avant utilisation de votre lave-vaisselle
Instructions d’installation
Chargement des paniers
Guide d’utilisation rapide
Utilisation de votre lave-vaisselle
Programmation du lave-vaisselle
Codes d’erreur
D
Informations
pratiques
Français
Table des matières
Nettoyage et entretien
Conseils de dépannage
Emballage et environnement
Mise au rebut de votre ancien appareil
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
FR
3
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
• Lisez le chapitre
consacré aux « Conseils
de dépannage », il vous
aidera à résoudre vousmême certains problèmes
courants.
• Le fabricant applique une
politique d’amélioration et
d’actualisation constantes
de ses produits et se réserve
le d ro i t d ’ a p p o r t e r d e s
modifications à l’appareil
sans notification préalable.
• Si vous ne parvenez
pas à régler le problème, • Si vous avez perdu le
d e m a n d e z l’ a i d e d ’ u n guide d’utilisation ou s’il
est obsolète, vous pouvez
technicien professionnel.
demander au fabricant ou au
vendeur concerné de vous en
fournir un nouvel exemplaire.
4
FR
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Lorsque vous
utilisez votre laveva i ss e l le , s u i ve z
les précautions
indiquées cidessous :
• Les opérations
d’installation et de
ré p a ra t i o n d o i ve n t ê t re
effectuées uniquement par
un technicien qualifié.
• Cet appareil est destiné
à ê t re u t i l i s é d a n s d e s
applications domestiques et
similaires, telles que :
- les coins-cuisine réservés
au personnel dans des
magasins, des bureaux et
d’autres environnements
professionnels ;
- des fermes ;
- une utilisation par des
clients dans des hôtels,
motels et d’autres
environnements à caractère
résidentiel ;
- des environnements du
type chambres d’hôtes.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• Cet appareil peut être
utilisé par des enfants âgés
d’au moins 8 ans, ainsi
que par des personnes
souffrant de déficiences
physiques, sensorielles ou
mentales, ou présentant un
manque d’expérience ou de
connaissances, à condition
qu’ils soient surveillés ou
aient reçu des instructions
concernant l’utilisation en
toute sécurité de l’appareil
et qu’ils comprennent les
risques encourus.
• Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil. Le
nettoyage et l’entretien de
l’appareil ne doivent pas être
effectués par des enfants
sans surveillance. (Pour la
norme EN 60335-1)
FR
5
A
Avant d’utiliser l’appareil
Français
• Cet appareil n’est
pas destiné à être utilisé
par des personnes (y
compris des enfants)
souffrant de déficiences
physiques, sensorielles ou
mentales, ou présentant
un manque d’expérience
o u d e co n n a i ss a n ce s , à
moins qu’elles ne soient
s u r v e i l lé e s o u q u ’ e l le s
aient reçu des instructions
concernant l’utilisation de
l’appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
(Pour IEC60335-1 )
• Les matériaux d’emballage
peuvent être dangereux pour
les enfants !
• Cet appareil est réservé
à un usage domestique à
l’intérieur. Pour éviter tout
risque de choc électrique,
ne plongez pas l’appareil, le
cordon d’alimentation ou la
prise dans de l’eau ou tout
autre liquide.
6
FR
• Ve u i l le z d é b ra n c h e r
l’appareil avant de procéder à
des opérations de nettoyage
ou d’entretien.
• Utilisez un chiffon doux
humidifié avec du savon
doux, puis essuyez l’appareil
avec un chiffon sec.
Instruction de mise à la
terre
• Cet appareil doit être
relié à la terre. En cas de
dysfonctionnement ou de
panne, la mise à la terre
limitera le risque de choc
électrique, en fournissant un
trajet de moindre résistance
au courant électrique. Cet
appareil est équipé d’un
conducteur de mise à la
terre.
• La fiche doit être branchée
dans une prise appropriée,
installée et mise à la terre
conformément à l’ensemble
de la réglementation locale.
• Un mauvais branchement
du conducteur de mise à
la terre de protection peut
entraîner un risque de choc
électrique.
n’ont pas été correctement
mis en place.
• Abstenez-vous de
malmener, de vous asseoir
ou de vous mettre debout
sur la porte ou le panier à
vaisselle du lave-vaisselle.
2) Avertissement : les
couteaux et autres ustensiles
à pointe acérée doivent être
chargés dans le panier avec
la pointe vers le bas ou placés
en position horizontale.
• Soyez très prudent(e) si
vous ouvrez la porte du lavevaisselle pendant que celui• Consultez un agent de ci fonctionne, car de l’eau
m a i n t e n a n c e o u u n risque d’en jaillir.
électricien qualifié en cas de
doute sur le fait que l’appareil • Ne placez pas d’objets
soit ou non correctement lourds et ne montez pas
sur la porte lorsqu’elle est
mis à la terre.
ouverte. L’appareil risquerait
• Ne modifiez pas la fiche de basculer vers l’avant.
fournie avec l’appareil si vous
ne parvenez pas à l’insérer • Lorsque vous chargez la
vaisselle à laver :
dans la prise.
1) Repérez les objets pointus
• Faites installer une prise pour qu’ils ne risquent pas
adaptée par un électricien d’endommager le joint de la
porte.
qualifié.
• Ne faites pas fonctionner
votre lave-vaisselle si tous
les panneaux d’enceinte
FR
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
7
A
Avant d’utiliser l’appareil
Français
• Certains détergents pour
lave-vaisselle sont fortement
alcalins. Ils peuvent être
extrêmement dangereux en
cas d’ingestion. Évitez tout
contact avec la peau et les
yeux et tenez les enfants
éloignés du lave-vaisselle
lorsque la porte de l’appareil
est ouverte.
de rinçage recommandés
pour une utilisation dans un
lave-vaisselle automatique.
• Pour les objets en
plastique ne comportant pas
une telle indication, vérifiez
les recommandations du
fabricant.
• Lors de l’installation,
le cordon d’alimentation
électrique ne doit pas être
plié ou aplati de manière
excessive ou dangereuse.
• N’utilisez jamais de savon,
de lessive ou de liquide
vaisselle dans votre lavevaisselle.
• La porte ne doit pas être
laissée ouverte, car cela
• V é r i f i e z q u e l e a u g m e n t e le r i s q u e d e
compartiment à détergent trébucher.
ne contient plus de poudre à
• Si le cordon d’alimentation
la fin du cycle de lavage.
est endommagé, il doit être
• Ne lavez pas d’objets remplacé par le fabricant,
e n p l a st i q u e , s a u f s’ i l s s o n t e c h n i c i e n o u u n e
c o m p o r t e n t l a m e n t i o n personne de qualification
« Résiste au lave-vaisselle » similaire, pour éviter tout
danger.
ou une indication similaire.
• Utilisez uniquement des • N’altérez pas les boutons
détergents et des produits de commande.
8
FR
• Cet appareil doit être
raccordé à l’arrivée d’eau
principale en utilisant des
jeux de tuyaux neufs. Les
tuyaux usagés ne doivent pas
être réutilisés.
• Le nombre maximal de
couverts pouvant être lavés
est de 12.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• La pression d’arrivée d’eau
maximale autorisée est de
1 MPa.
• Pour économiser
d e l’ é n e r g i e , e n m o d e • La pression d’arrivée d’eau
veille, l’appareil s’éteint minimale autorisée est de
automatiquement au bout 0,04 MPa.
de 30 minutes sans aucune
intervention.
FR
9
B
Aperçu de l’appareil
Français
Description de l’appareil
REMARQUE
Pour que votre lave-vaisselle donne des résultats optimaux, lisez toutes les
consignes d’utilisation avant de l’utiliser pour la première fois.
1
Tuyau intérieur
4
Bras de lavage inférieur
2
Compartiment à sel
5
Groupe filtre
3
Compartiment à détergent
6
Panier à couverts
7
Panier supérieur
8
Panier inférieur
A Étagère à tasses
B Bras de lavage supérieur
REMARQUE
Les illustrations sont fournies à titre indicatif uniquement, les
caractéristiques varient selon les modèles. Merci de vous référer à votre
modèle spécifique.
10
FR
Spécifications techniques
L
P1
B
Français
Aperçu de l’appareil
H
P2
Hauteur (H)
845 mm
Largeur (L)
598 mm
Profondeur (P1)
600 mm (avec la porte fermée)
Profondeur (P2)
1 175 mm (avec la porte ouverte à 90° )
Caractéristiques techniques
Alimentation assignée
(Tension en V, nature du courant & fréquence en Hz)
Classe de protection électrique
Puissance assignée en W
Indice de protection contre les effets nuisibles dus à la pénétration de
l’eau
220-240 ~ 50
Classe I
1760-2100
IPX1
Pression maximale d'eau à l'entrée en Mpa / Bars
0,4 / 10
Pression minimale d'eau à l'entrée en Mpa / Bars
0,04 / 1
Pays de fabrication
R.P.C.
FR
11
Français
B
Aperçu de l’appareil
FICHE PRODUIT
Selon le règlement UE 1059/2010 et les normes harmonisées en vigueur.
Marque
Valberg
Code produit
966549
Référence du modèle
Capacité nominale en nombre de couverts pour le cycle de
lavage standard
Classe d'efficacité énergétique
A + + + (efficacité la plus élevée) à D (efficacité la plus faible)
12S47 A+++ SAD929C
12
A+++
Consommation d’énergie en kWh par an sur la base de 280
cycles de lavage standard avec alimentation en eau froide et de
la consommation des modes à faible puissance.
La consommation réelle d'énergie dépend des conditions
d'utilisation de l'appareil.
230
Consommation d’énergie en kWh du cycle de lavage standard
0,81
Consommation d’électricité en W en mode arrêt
0,45
Consommation d’électricité en W en mode laissé sur marche
0,49
Consommation d’eau en litres par an sur la base de 280 cycles
de lavage standard.
La consommation réelle d’eau dépend des conditions
d’utilisation de l’appareil.
3080
Classe d’efficacité de séchage sur une échelle allant de G
(appareils les moins efficaces) à A (appareils les plus efficaces).
A
Le «programme standard» est le cycle de lavage standard auquel se rapportent les
informations qui figurent sur l’étiquette et sur la fiche.
Ce programme convient au lavage d’une vaisselle normalement sale et il constitue le
programme le plus efficace en termes de consommation combinée d’énergie et d’eau.
Durée en minutes du programme du cycle de lavage standard
210
Durée en minutes du mode laissé sur marche
30
Emissions acoustiques dans l’air en dB(A) re 1 pW
47
Cet appareil est-il intégrable ?
Oui
Cycle de lavage standard
Ce programme convient pour laver une vaisselle normalement
sale et offre le meilleur rendement en termes de consommation
combinée d’eau et d’énergie pour ce type de vaisselle.
Montage
Consommation électrique
12
FR
ÉCO 50 °C
Autoportant
1 760-2 100 W
Avant utilisation de votre lave-vaisselle
• Avant d’utiliser votre lave-vaisselle :
Intérieur
C
Français
Utilisation de l’appareil
Extérieur
1. Réglez l’adoucisseur d’eau
2. Chargement du sel dans l’adoucisseur d’eau
3. Chargez le panier
4. Remplissez le compartiment
REMARQUE
Veuillez vous référer au chapitre « Adoucisseur d’eau », si vous avez besoin
de régler l’adoucisseur d’eau.
Chargement du sel dans l’adoucisseur d’eau
• Si votre modèle n’est pas équipé d’un adoucisseur d’eau, vous pouvez passer ce chapitre.
• Employez toujours du sel destiné à être utilisé dans un lave-vaisselle.
• Le compartiment à sel se trouve sous le panier inférieur et doit être rempli conformément
aux explications ci-dessous :
ATTENTION
• Utilisez uniquement du sel conçu spécifiquement pour les lave-vaisselle !
Tout autre type de sel qui n’est pas spécifiquement destiné à être utilisé dans
un lave-vaisselle, en particulier le sel de table, endommagerait l’adoucisseur
d’eau. En cas de dommages imputables à l’utilisation d’un sel inapproprié,
le fabricant décline toute garantie ainsi que toute responsabilité quant aux
dommages causés.
• Attendez d’être prêt(e) à lancer un cycle de lavage avant de remplir le
réservoir de sel.
Ceci évitera que d’éventuels grains de sel ou de l’eau salée qui auraient été
renversés et seraient restés au fond de la machine pendant un certain temps
ne génèrent de la corrosion.
FR
13
Français
C
Utilisation de l’appareil
• Suivez les étapes ci-dessous pour ajouter du sel régénérant :
1. Sortez le panier inférieur et dévissez le bouchon du compartiment.
2. Placez l’extrémité de l’entonnoir (fourni) dans l’orifice et versez-y environ 1,5 kg de sel
régénérant.
3. Remplissez d’eau le compartiment à sel jusqu’à la limite maximale. Il est normal qu’une
petite quantité d’eau ressorte du compartiment.
4. Après avoir rempli le compartiment, revissez bien le bouchon.
5. Le témoin lumineux du sel s’éteindra une fois que le compartiment aura été rempli de sel.
6. Immédiatement après avoir rempli le compartiment à sel, un programme de lavage doit
être démarré (nous vous suggérons d’utiliser un programme court). Dans le cas contraire,
le système de filtration, la pompe ou d’autres pièces importantes de la machine pourraient
être endommagés par l’eau salée. Ceci n’est pas couvert par la garantie.
REMARQUE
• Le compartiment à sel ne doit être rempli que lorsque le témoin lumineux
(
) s’allume sur le panneau de commande. Selon la facilité avec laquelle
le sel se dissout, il est possible que le témoin lumineux du sel reste allumé,
bien que le compartiment soit rempli.
• En l’absence d’un témoin du sel sur le panneau de commande (pour
certains modèles), le moment où vous devrez remplir le compartiment de
sel peut être estimé en fonction du nombre de cycles effectués par le lavevaisselle.
• Si vous avez renversé du sel, lancez un programme rapide ou de trempage
pour l’éliminer.
14
FR
Réglage du panier supérieur
• La hauteur du panier supérieur peut
facilement être réglée de manière à
accueillir de plus grands objets dans le
panier supérieur ou inférieur.
C
4. Poussez le panier supérieur dans le fond
de l’appareil.
Français
Conseils d’utilisation du panier
Utilisation de l’appareil
• Pour modifier la hauteur du panier
supérieur, suivez ces étapes :
1. Tirez le panier supérieur vers vous.
position basse
position haute
Repliage des étagères à tasses
• Pour faire de la place pour des objets de
plus grande taille dans le panier supérieur,
soulevez l’étagère à tasses vers le haut.
• Vous pourrez alors appuyer les grands
verres contre l’étagère. Vous pouvez
également retirer l’étagère si vous ne
l’utilisez pas.
2. Délogez le panier supérieur.
Repliage des tiges
• Les tiges du panier inférieur servent à
tenir des assiettes et des plats.
3. Repositionnez le panier supérieur sur les
roulettes supérieures ou inférieures.
• Elles peuvent être abaissées pour faire de
la place pour de grands objets.
Soulever vers le haut
Rabattre vers l’arrière
FR
15
C
Utilisation de l’appareil
Français
Instructions d’installation
AVERTISSEMENT
Risque de choc
électrique
• Débranchez l’alimentation
électrique avant d’installer le
lave-vaisselle.
• Le non-respect de cette
consigne pourrait entraîner
la mort ou provoquer un choc
électrique.
ATTENTION
L’installation des tuyaux et
des équipements électriques
doit être réalisée par des
professionnels.
Informations sur les branchements
électriques
Branchements électriques
• Assurez-vous que la tension et la fréquence
de l’alimentation électrique correspondent
à celles qui sont indiquées sur la plaque
signalétique.
• Ne branchez la fiche dans une prise
de courant que si cette dernière est
correctement mise à la terre. Si la prise
de courant à laquelle l’appareil doit être
branché n’est pas adaptée à la fiche,
remplacez la prise plutôt que d’utiliser un
adaptateur ou un dispositif similaire, qui
risquerait de provoquer une surchauffe et
des brûlures.
ATTENTION
Pour votre
personnelle :
Vérifiez que l’appareil est
correctement mis à la terre
avant de l’utiliser.
sécurité
• Vous ne devez en aucun
c a s c o u p e r o u re t i re r l a
connexion à la terre du cordon
d’alimentation.
FR
• Utilisez le fusible requis de 10 A/13 A/16 A,
le fusible temporisé ou le disjoncteur
recommandé et prévoyez un circuit séparé
alimentant uniquement cet appareil.
AVERTISSEMENT
• N’utilisez pas de rallonge ni
d’adaptateur avec cet appareil.
16
Exigences en matière d’électricité
• Veuillez consulter l’étiquette énergétique
pour obtenir des informations sur la tension,
avant de brancher le lave-vaisselle à une
source d’alimentation appropriée.
• Si les tuyaux d’alimentation en eau sont
neufs ou n’ont pas été utilisés depuis
longtemps, faites couler l’eau pour vérifier
qu’elle est claire.
• Cette précaution est nécessaire pour éviter
un risque de blocage de l’arrivée d’eau, ce
qui pourrait endommager l’appareil.
Tuyau d’alimentation standard
C
À propos du tuyau d’alimentation de
sécurité
• Le tuyau d’alimentation de sécurité
comporte une double paroi. Ce système
garantit son intervention, en bloquant
le flux d’eau en cas de rupture du tuyau
d’alimentation et quand l’espace entre le
tuyau d’alimentation lui-même et le tuyau
ondulé extérieur est rempli d’eau.
Français
Arrivée et évacuation d’eau
Raccordement à l’eau froide
• Raccordez le tuyau d’alimentation en
eau froide à un raccord fileté de 1,9 cm et
assurez-vous qu’il est bien serré.
Utilisation de l’appareil
AVERTISSEMENT
• Un tuyau relié à une douchette
d’évier peut éclater s’il est
installé sur la même conduite
d’eau que le lave-vaisselle.
• Si votre évier en est
équipé, il est recommandé
de débrancher le tuyau et de
boucher le trou.
Comment raccorder le tuyau d’alimentation
de sécurité ?
1. Sortez complètement le tuyau
d’alimentation de sécurité du compartiment
de rangement situé à l’arrière du lavevaisselle.
Tuyau d’alimentation de sécurité
2. Serrez les vis du tuyau d’alimentation de
sécurité sur un robinet ayant un filetage de
1,9 cm.
3. Ouvrez complètement l’arrivée d’eau
avant de démarrer le lave-vaisselle.
Comment débrancher le tuyau
d’alimentation de sécurité ?
1. Fermez l’arrivée d’eau.
2. Dévissez le tuyau d’alimentation de
sécurité du robinet.
FR
17
Français
C
Utilisation de l’appareil
Raccordement des tuyaux de vidange
• Insérez le tuyau de vidange dans un tuyau d’évacuation d’un diamètre minimum de 4 cm,
ou laissez-le couler dans l’évier, en vous assurant d’éviter de le plier ou de le pincer.
• La hauteur du tuyau d’évacuation ne doit pas dépasser 1 000 mm.
• L’extrémité libre du tuyau ne doit pas être plongée dans l’eau pour éviter un retour d’eau.
ATTENTION
Veillez à fixer solidement le tuyau de vidange soit en position A soit en
position B .
Plan
de travail
Arrière du lave-vaisselle
Tuyau de vidange
MAX. 1 000 mm
A
B
Arrivée d’eau
φ 40 mm
Evacuation
Cordon d’alimentation
Évacuation de l’excédent d’eau des tuyaux
• Si l’évier se trouve à une hauteur de plus de 1 000 mm du sol, l’excédent d’eau des tuyaux
ne peut pas être évacué directement dans l’évier.
• Il sera nécessaire de le vider dans un bol ou un autre récipient adapté, situé à l’extérieur
et plus bas que l’évier.
Sortie d’eau
• Branchez le tuyau de vidange. Veillez à bien le fixer pour éviter les fuites d’eau.
• Assurez-vous que le tuyau de vidange n’est pas tordu ou écrasé.
18
FR
Rallonge de tuyau
• Si vous avez besoin d’une rallonge de
tuyau de vidange, assurez-vous d’utiliser un
tuyau de vidange similaire.
• Celui-ci ne doit pas mesurer plus de
4 mètres, sinon les performances de
nettoyage de votre lave-vaisselle pourraient
s’en trouver réduites.
Raccordement du siphon
• Le raccordement des eaux usées doit se
trouver à une hauteur inférieure à 100 cm
(au maximum) du bas de la cuve.
• Le tuyau de vidange de l’eau doit être fixé.
Positionnement de l’appareil
• Placez le lave-vaisselle à l’endroit
souhaité. L’arrière de l’appareil doit reposer
contre le mur situé derrière lui, et les côtés
contre les meubles ou murs adjacents.
REMARQUE
Ce chapitre ne s’applique
qu’aux lave-vaisselle
autoportants.
C
Français
Utilisation de l’appareil
Installation autoportante
Installation entre des meubles existants
• La hauteur de ce lave-vaisselle (845 mm)
est conçue pour permettre à l’appareil d’être
installé entre des meubles existants de
même hauteur dans des cuisines équipées
modernes.
• Les pieds peuvent être réglés de manière à
atteindre la bonne hauteur.
• La surface supérieure laminée de l’appareil
ne nécessite pas d’entretien particulier, car
elle résiste à la chaleur, aux rayures et aux
taches.
• Ce lave-vaisselle est muni de tuyaux de
vidange et d’alimentation en eau qui peuvent
être positionnés sur le côté gauche ou droit
pour faciliter l’installation.
Mise à niveau de l’appareil
U n e f o i s l’ a p p a re i l p o s i t i o n n é à
l’emplacement requis, la hauteur du lavevaisselle peut être modifiée en tournant les
pieds de réglage. L’appareil ne doit en aucun
cas être incliné de plus de 2 °.
Sous un plan de travail existant
(en cas d’installation sous un plan de travail)
• Dans la plupart des cuisines équipées
modernes, il existe un seul plan de travail
sous lequel les meubles et les appareils
électroménagers sont installés.
FR
19
C
Utilisation de l’appareil
Français
• Dans ce cas, retirez le plan de travail du
lave-vaisselle en dévissant les vis qui se
trouvent sous le bord arrière de la partie
supérieure ( A ).
A
B
A
ATTENTION
• Après avoir ôté le plan de
travail, les vis doivent être
revissées sous le bord arrière
de la partie supérieure ( B ).
• La hauteur de l’appareil
p a s s e ra a lo rs à 8 1 5 m m ,
conformément à la
réglementation internationale
(ISO), et le lave-vaisselle
s’insérera parfaitement sous
le plan de travail de la cuisine.
B
Chargement des paniers
Chargement des paniers conformément à
la norme en 50242:
Panier supérieur :
1
4
1
3
5
6
1
2
2
20
FR
3
1
Numéro
Catégorie
1
Tasses
2
Soucoupes
3
Verres
4
Petits bols
5
Bols moyens
6
Grand saladier
Panier inférieur :
Numéro
Catégorie
7
Assiettes à dessert
8
Grandes assiettes
9
Assiettes creuses
10
Plat ovale
11
Panier à couverts
1
Numéro
Catégorie
2
1
Cuillères à soupe
2
Fourchettes
3
Couteaux
8
10
9
7
7
C
Français
Utilisation de l’appareil
7
11
Panier à couverts :
1
2
1
2
2
2
1
2
1
1
2
1
2
2
2
1
2
1
1
2
4
4
4
4
4
4
4
4
8
4
5
4
5
7
5
5
3
5
3
5
4
4
5
3
4
5
5
5
6
3
5
2
3
1
5
3
5
1
3
3
3
3
4
Cuillères à café
3
3
3
5
Cuillères à dessert
6
Cuillères de service
7
Fourchettes de
service
8
Louches
6
7
1
6
8
Informations pour le test de comparabilité
conformément à la norme EN 50242.
Capacité : 12 couverts
Position du panier supérieur : position basse
Programme : ÉCO
Réglage du produit de rinçage : 6
Réglage de l’adoucisseur d’eau : H3
FR
21
C
Utilisation de l’appareil
Français
Guide d’utilisation rapide
Merci de lire les chapitres correspondants
dans le guide d’utilisation pour obtenir des
consignes d’utilisation plus détaillées.
4. Remplissez les compartiments.
1. Installez le lave-vaisselle.
5. Sélectionnez un programme et lancez.
( M e rc i d e v o u s ré fé re r a u c h a p i t re
« INSTRUCTIONS D’INSTALLATION »)
2. Ôtez les plus gros résidus de la vaisselle.
3. Chargement des paniers.
Intérieur
22
FR
Extérieur
Utilisation de votre lave-vaisselle
Panneau de commande
8
1
2
3
10
C
Français
Utilisation de l’appareil
9
4 6 5
7
Fonctionnement (boutons)
1
Alimentation
Appuyez sur ce bouton pour mettre le lave-vaisselle en marche.
2
Programmes
Sélectionnez le programme de lavage approprié ; le témoin du
programme sélectionné s’allume.
3
Départ différé
Appuyez sur le bouton Départ différé pour différer l’heure du
démarrage. Vous pouvez différer un cycle de 24 heures maximum
par incréments d’une heure.
Fonctions
Appuyez sur ce bouton pour sélectionner la fonction « Séchage
supplémentaire », le témoin « » s’allume.
Cette fonction permet de renforcer l’effet de séchage. (Elle ne
peut être utilisée qu’avec les programmes Intensif, ÉCO, Verres
et 90 min.)
Demi-charge
Lorsque vous n’avez environ que 6 couverts à laver, vous pouvez
choisir cette fonction pour économiser de l’énergie et de l’eau.
(Elle ne peut être utilisée qu’avec les programmes Intensif, ÉCO,
Verres et 90 min.)
6
Sécurité
enfant
Cette option vous permet de verrouiller les boutons sur le
panneau de commande, à l’exception du bouton d’alimentation,
afin que les enfants ne puissent pas démarrer accidentellement
le lave-vaisselle en appuyant sur les boutons du panneau.
Pour verrouiller ou déverrouiller les boutons du panneau de
commande, maintenez enfoncés les boutons « Demi-charge » et
« Séchage supplémentaire » simultanément pendant 3 secondes.
7
Départ/Pause
Permet de démarrer le programme de lavage sélectionné ou
d’interrompre le programme lorsque le lave-vaisselle fonctionne.
4
5
FR
23
Français
C
Utilisation de l’appareil
Affichage
Intensif
Cette fonction permet de nettoyer la vaisselle très
sale ainsi que les casseroles, poêles, plats, etc.
normalement sales et présentant des restes de
nourriture collés.
ÉCO
Il s’agit du programme standard, qui convient pour
laver une vaisselle normalement sale, et qui offre
le meilleur rendement en termes de consommation
combinée d’eau et d’énergie pour ce type de
vaisselle.
8
Témoins des
programmes
Verres
Pour les verres et la vaisselle légèrement sale.
90 min
Pour les charges normalement sales nécessitant un
lavage rapide.
Rapide
Un cycle plus court pour une vaisselle légèrement
sale ne nécessitant pas de séchage.
Auto-nettoyage
Ce programme fournit un nettoyage efficace de
l’intérieur du lave-vaisselle.
Trempage
Pour rincer la vaisselle que vous prévoyez de laver
plus tard dans la journée.
Produit de rinçage
Si le témoin «
» s’allume, cela signifie que le
niveau de produit de rinçage du lave-vaisselle est
faible et que le compartiment correspondant doit
être rempli.
9
Témoins
d’avertissement
Sel
Si le témoin « » s’allume, cela signifie que le
lave-vaisselle manque de sel et qu’une recharge est
nécessaire.
Robinet d’eau
Si le témoin « » s’allume, cela signifie que le
robinet d’eau est fermé.
10
24
FR
Écran
Affiche le temps restant, le temps d’attente, les codes
d’erreur, etc.
• L’adoucisseur d’eau est conçu pour
éliminer les minéraux et les sels de l’eau,
car ces derniers auraient un effet nuisible
ou indésirable sur le fonctionnement de
l’appareil.
• Plus la teneur en minéraux de votre eau
est élevée et plus elle est calcaire.
• L’adoucisseur doit être réglé en fonction
de la dureté de l’eau dans votre région.
• Votre service local des eaux peut vous
renseigner sur la dureté de l’eau dans votre
région.
Réglage de la consommation de sel
• Ce lave-vaisselle est conçu pour permettre
le réglage de la quantité de sel utilisée en
fonction de la dureté de l’eau.
C
• Ceci permet d’optimiser et d’adapter le
niveau de consommation de sel.
Français
Adoucisseur d’eau
• L’adoucisseur d’eau doit être réglé
manuellement, à l’aide de l’indicateur de la
dureté de l’eau.
Utilisation de l’appareil
• Veuillez suivre les étapes ci-dessous pour
le réglage de la consommation de sel :
1. Allumez l’appareil.
2. Dans les 60 secondes suivant la mise
sous tension de l’appareil, appuyez sur
le bouton « Départ/Pause » pendant plus
de 5 secondes pour accéder au mode de
réglage de l’adoucisseur d’eau.
3. Appuyez sur le bouton « Départ/Pause »
pour sélectionner le bon réglage, en fonction
de votre environnement local. L’ordre
d’affichage des réglages est le suivant;
H1 -> H2 -> H3 -> H4 -> H5 -> H6.
4. Appuyez sur le bouton « Départ/Pause »
pour quitter le mode de réglage.
DURETÉ DE L’EAU
Degrés
allemand
°dH
Degrés
français
°fH
Degrés
anglais
°Clark
Mmol/l
Réglage de
l’adoucisseur
d’eau
0-5
0-9
0-6
0 - 0,94
H1
Consommation
de sel
(grammes/
cycle)
0
6 - 11
10 - 20
7 - 14
1,0 - 2,0
H2
9
12 - 17
21 - 30
15 - 21
2,1 - 3,0
H3
12
18 - 22
31 - 40
22 - 28
3,1 - 4,0
H4
20
23 - 34
41 - 60
29 - 42
4,1 - 6,0
H5
30
35 - 55
61 - 98
43 - 69
6,1 - 9,8
H6
60
1 °dH = 1,25 °Clark = 1,78 °fH = 0,178 mmol/l
Réglage usine : H3
Contactez votre compagnie locale des eaux pour obtenir des informations sur la dureté de
votre eau.
FR
25
Utilisation de l’appareil
Français
C
REMARQUE
Couverts/vaisselle passant au lave-vaisselle
Ve u i l le z v o u s ré f é re r a u
chapitre « Chargement du sel
dans l’adoucisseur d’eau », si
votre lave-vaisselle manque
de sel.
Ne conviennent pas :
- Les couverts avec des manches en bois, en
corne, en porcelaine ou en nacre
- Les articles en plastique qui ne résistent
pas à la chaleur
- L es couverts anciens avec des parties
co l lé e s q u i n e ré s i ste n t p a s à d e s
températures élevées
- La vaisselle ou les couverts collés
- Les articles en étain ou en cuivre
- Les verres en cristal
- Les objets en acier susceptibles de rouiller
- Les plateaux en bois
- L es objets fabriqués à partir de fibres
synthétiques
REMARQUE
Si votre modèle ne possède
pas d’Adoucisseur d’eau, vous
pouvez passer ce chapitre
Adoucisseur d’eau.
• La dureté de l’eau varie d’un
endroit à l’autre. Si une eau
calcaire est utilisée dans le
lave-vaisselle, des dépôts vont
se former sur la vaisselle et les
ustensiles.
• C e t a p p a re i l e st é q u i p é
d’un adoucisseur spécial qui
utilise un compartiment à sel
spécifiquement conçu pour
éliminer le calcaire et les
minéraux de l’eau.
Préparation et chargement de la vaisselle
• Pensez à acheter des ustensiles qui
portent la mention « Résiste au lavevaisselle ».
• Pour les objets délicats, sélectionnez un
programme avec la température la plus
basse possible.
• Pour éviter de les endommager, ne sortez
pas les verres et les couverts du lavevaisselle dès la fin du programme.
26
FR
Conviennent de manière limitée :
- Certains types de verres peuvent devenir
ternes au bout d’un grand nombre de
lavages.
- L es objets en argent et en aluminium
ont tendance à se décolorer au cours du
lavage.
- Les motifs vernis risquent de s’effacer s’ils
sont fréquemment lavés en machine.
Recommandations pour le chargement du
lave-vaisselle
• E n leve z le s éve n t u e l s g ro s re ste s
de nourriture. Ramollissez les restes
d’aliments brûlés présents dans les
ustensiles de cuisson.
• Il n’est pas nécessaire de rincer la vaisselle
sous l’eau courante.
• Pour optimiser les performances de
votre lave-vaisselle, suivez ces conseils de
chargement.
(Les caractéristiques et l’aspect des
paniers à vaisselle et à couverts peuvent
varier selon les modèles.)
Placez les objets dans le lave-vaisselle de la
manière suivante :
REMARQUE
• Les objets tels que les tasses, verres,
ustensiles de cuisson, etc. doivent être
orientés vers le bas.
Les très petits objets n e
doivent pas être lavés au lavevaisselle, car ils pourraient
facilement tomber du panier.
• Les objets incurvés ou comportant des
renfoncements doivent être chargés en biais
pour que l’eau puisse s’écouler.
• Tous les ustensiles doivent être bien
rangés, pour qu’ils ne risquent pas de
basculer.
• Tous les ustensiles doivent être placés de
manière à ce que les bras de lavage puissent
tourner librement au cours du lavage.
• Chargez les objets creux, comme les
tasses, verres, casseroles, etc. Avec
l’ouverture vers le bas, pour que l’eau ne
puisse pas s’y accumuler.
• La vaisselle et les couverts ne doivent pas
être emboîtés les uns dans les autres, ni se
couvrir les uns les autres.
• Pour éviter de les abîmer, les verres ne
doivent pas se toucher.
• Le panier supérieur est conçu pour
accueillir la vaisselle plus délicate et légère,
comme les verres, les tasses à café ou à thé.
• Les couteaux à longue lame rangés à la
verticale présentent un danger potentiel !
• Les couverts longs et/ou tranchants, tels
que des couteaux à découper, doivent être
positionnés horizontalement dans le panier
supérieur.
C
Français
Utilisation de l’appareil
Déchargement de la vaisselle
Pour éviter que l’eau ne goutte depuis le
panier supérieur sur le panier inférieur,
nous vous recommandons de vider d’abord
le panier inférieur et ensuite le niveau
supérieur.
ATTENTION
La vaisselle sera
chaude ! Pour éviter
d e l e s a b î m e r,
a t t e n d e z e n v i ro n
15 minutes après la fin du
programme avant de sortir les
verres et les couverts du lavevaisselle.
Chargement du panier supérieur
• Le panier supérieur est conçu pour ranger
la vaisselle plus délicate et légère, comme
les verres, les soucoupes, les tasses à café
ou à thé, ainsi que les assiettes, les petits
bols et les plats peu profonds (à condition
qu’ils ne soient pas trop sales).
• Positionnez la vaisselle et les ustensiles
de cuisson de façon à ce qu’ils ne puissent
pas être déplacés par le jet d’eau.
• Ne surchargez pas votre lave-vaisselle.
Ceci est important pour obtenir de bons
résultats et pour une consommation
d’énergie raisonnable.
FR
27
C
Utilisation de l’appareil
Français
Chargement du panier inférieur
• Nous vous suggérons de placer dans
le panier inférieur les gros objets et les
articles les plus difficiles à nettoyer :
casseroles, poêles, couvercles, plats de
service et saladiers, comme indiqué dans le
schéma ci-dessous.
• Il est préférable de placer les plats de
service et les couvercles sur le côté des
paniers à vaisselle, afin d’éviter de bloquer
la rotation du bras de lavage supérieur.
• Le diamètre maximal conseillé pour les
assiettes placées devant le compartiment
à détergent est de 19 cm, pour ne pas en
entraver l’ouverture.
REMARQUE
Pour un lavage optimal,
veuillez charger les
paniers en vous référant
aux recommandations de
chargement qui figurent dans
le chapitre concerné. version
générique.
Fonction du produit de rinçage et du
détergent
• Le produit de rinçage est libéré lors du
dernier rinçage afin d’éviter que l’eau ne
forme des gouttelettes sur votre vaisselle,
susceptibles de laisser des traces et des
taches.
• Il améliore aussi le séchage en permettant
à l’eau de s’écouler sur la vaisselle.
Chargement du compartiment à couverts
• Les couverts doivent être placés dans le
compartiment à couverts en les séparant
et en les positionnant dans le sens adéquat.
• Assurez-vous que les ustensiles ne sont
pas emboîtés les uns dans les autres, car
cela pourrait nuire aux performances de
votre appareil.
ATTENTION
Ne laissez pas de
couverts dépasser
du bas du panier.
Placez toujours les
ustensiles tranchants avec la
pointe vers le bas !
28
FR
• Votre lave-vaisselle est conçu pour utiliser
des produits de rinçage liquides.
AVERTISSEMENT
• Utilisez toujours un produit de
rinçage de marque pour votre
lave-vaisselle. Ne remplissez
jamais le compartiment à
produit de rinçage avec une
autre substance (comme un
produit de nettoyage pour
lave-vaisselle ou un détergent
liquide).
• Cela endommagerait votre
appareil.
C
Remplissage du compartiment à produit de
rinçage
Français
Q u a n d fa u t - i l re m p l i r à n o u v e a u le
compartiment à produit de rinçage ?
• La fréquence à laquelle il convient de
remplir le compartiment à produit de
rinçage dépend de la fréquence des lavages
de vaisselle et du réglage utilisé pour le
produit de rinçage.
Utilisation de l’appareil
1. Retirez le cache du compartiment à
produit de rinçage en soulevant la languette.
• L e t é m o i n d u p ro d u i t d e r i n ç a g e
) s’allume lorsqu’une recharge est
(
nécessaire.
• Évitez de trop remplir le compartiment à
produit de rinçage.
Fonction du détergent
• Les composants chimiques du détergent
sont nécessaires pour enlever les saletés,
les broyer et les évacuer du lave-vaisselle.
2. Versez le produit de rinçage dans le
compartiment, en veillant à ne pas trop le
remplir.
• La plupart des détergents de qualité
commerciale conviennent à cet effet.
AVERTISSEMENT
Utilisation correcte du
détergent
• Utilisez uniquement
des détergents conçus
spécialement pour être
utilisés dans un lave-vaisselle.
Conservez votre détergent
dans un endroit frais et sec.
• Ne placez du détergent en
poudre dans le compartiment
que lorsque vous êtes prêt(e)
à démarrer le lave-vaisselle.
3. Refermez ensuite le compartiment en
abaissant le couvercle.
• L e d é te rg e n t
pour lave-vaisselle
est corrosif !
Conservez le détergent pour
lave-vaisselle hors de portée
des enfants.
FR
29
C
Utilisation de l’appareil
Français
Réglage du compartiment à produit de
rinçage
• Pour obtenir une performance de séchage
optimale avec le moins de produit de rinçage
possible, le lave-vaisselle est conçu pour
régler la consommation selon l’utilisateur.
Remplissage du compartiment à détergent
1. Appuyez sur le loquet du compartiment à
détergent pour soulever le cache.
Appuyez sur le loquet pour ouvrir
le compartiment
• Veuillez suivre les étapes ci-dessous.
1. Fermez la porte et mettez l’appareil sous
tension.
2. Dans les 60 secondes suivant la mise sous
tension de l’appareil, appuyez sur le bouton «
Départ/Pause » pendant plus de 5 secondes,
puis appuyez sur le bouton « Départ différé »
pour accéder au mode de réglage du produit
de rinçage ; le témoin du produit de rinçage
clignotera à une fréquence d’1 Hz.
3. Appuyez sur le bouton « Départ/Pause »
pour sélectionner le bon réglage, en fonction
de vos habitudes d’utilisation.
L’ordre d’affichage des réglages est le
suivant : D1 -> D2 -> D3 -> D4 -> D5 -> D1.
Plus le chiffre est élevé, plus le lavevaisselle utilisera de produit de rinçage.
2. Ajoutez du détergent dans la grande
cavité A pour le cycle de lavage principal.
Si la vaisselle est très sale, ajoutez
également du détergent dans la petite cavité
B pour le cycle de prélavage.
A
B
4. Patientez 5 secondes ou appuyez sur
le bouton d’alimentation pour valider le
réglage et quitter le mode de réglage.
3. Refermez le cache en appuyant dessus
jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
30
FR
REMARQUE
• Veuillez noter que les réglages peuvent varier selon le degré de salissure
de la vaisselle.
• Merci de suivre les recommandations du fabricant indiquées sur
l’emballage du détergent.
C
Français
Utilisation de l’appareil
Programmation du lave-vaisselle
Tableau des cycles de lavage
• Le tableau ci-dessous indique les programmes qui conviennent le mieux en fonction
des quantités de résidus de nourriture sur la vaisselle, ainsi que la quantité de détergent
requise.
• Il donne également diverses informations sur les programmes.
(
) signifie : que vous devez remplir le compartiment à produit de rinçage.
Programmes
Intensif
(* EN 50242)
Verres
90 min
Description
des cycles de
lavage
Détergent
Prélavage/
Lavage
Prélavage
(50 °C)
Lavage (60 °C)
Rinçage
Rinçage
Rinçage (70 °C)
Séchage
(1 ou 2 tablette(s))
Lavage (50 °C)
Rinçage
Rinçage (45 °C)
Séchage
(1 ou 2 tablette(s))
Prélavage
Lavage (40 °C)
Rinçage
Rinçage (60 °C)
Séchage
(1 tablette)
Lavage (55 °C)
Rinçage
Rinçage (50 °C)
Séchage
(1 tablette)
5/25g
30
5/25g
30 g
Durée
(min)
Énergie
(Kwh)
Eau (L)
220
1,6
18
210
0,81
11
140
0,9
14,8
90
0,85
11
Produit
de
rinçage
FR
31
Français
C
Utilisation de l’appareil
Programmes
Rapide
Autonettoyage
Trempage
Description
des cycles de
lavage
Détergent
Prélavage/
Lavage
Durée
(min)
Énergie
(Kwh)
Eau (L)
Lavage (40 °C)
Rinçage (40 °C)
Rinçage (55 °C)
20 g
30
1,27
11,2
Prélavage
(45 °C)
Lavage (70 °C)
Rinçage
Rinçage (70 °C)
Séchage
(1 tablette)
145
1,24
15,1
Prélavage
/
15
0,02
4
5/25g
Produit
de
rinçage
REMARQUE
EN 50242 : ce programme correspond au cycle d’essai. Informations pour le
test de comparabilité conformément à la norme EN 50242.
Lancement d’un cycle de lavage
1. Sortez les paniers supérieur et inférieur, chargez la vaisselle, puis rentrez-les à nouveau.
Il est recommandé de charger d’abord le panier inférieur et ensuite le niveau supérieur.
2. Versez le détergent.
3. Branchez la fiche dans la prise de courant. Pour les informations relatives à l’alimentation
électrique, référez-vous à la « Fiche produit » sur la dernière page de ce guide. Assurezvous que l’alimentation en eau est ouverte à pleine pression.
4. Fermez la porte de l’appareil, puis appuyez sur le bouton d’alimentation pour mettre en
marche la machine.
5. Choisissez un programme, le témoin correspondant s’allumera. Appuyez ensuite sur le
bouton « Départ/Pause », le lave-vaisselle débutera son cycle.
Changement de programme en cours de cycle
• Un cycle de lavage ne peut être modifié que s’il a commencé depuis peu. Si le cycle est plus
avancé, il est possible que le détergent ait déjà été libéré et que l’appareil ait déjà vidangé
l’eau de lavage.
• Si c’est le cas, le lave-vaisselle devra être reprogrammé et le compartiment à détergent
devra être rempli à nouveau. Pour reprogrammer le lave-vaisselle, suivez les instructions
ci-dessous :
32
FR
1. Appuyez sur le bouton « Départ/Pause » pour arrêter le lavage.
2. Appuyez sur le bouton « Programmes » pendant plus de 3 secondes pour annuler le
programme.
3. Appuyez sur le bouton « Programmes » afin de sélectionner le programme de votre choix.
C
Français
Utilisation de l’appareil
4. Appuyez sur le bouton « Départ/Pause » ; le lave-vaisselle se mettra en marche au bout
de 10 secondes.
3s
Ajout de vaisselle oubliée
• Vous pouvez ajouter de la vaisselle oubliée à tout moment avant l’ouverture du
compartiment à détergent.
• Dans ce cas, suivez les instructions ci-dessous :
1. Appuyez sur le bouton « Départ/Pause » pour arrêter le lavage.
2. Attendez 5 secondes avant d’ouvrir la porte.
3. Ajoutez la vaisselle oubliée.
4. Fermez la porte.
5. Appuyez sur le bouton « Départ/Pause » ; le lave-vaisselle se mettra en marche au bout
de 10 secondes.
Après 5 s
AVERTISSEMENT
Il est dangereux d’ouvrir la porte en cours de cycle, car la
vapeur chaude pourrait vous brûler.
FR
33
Français
C
Utilisation de l’appareil
Ouverture automatique
À la fin du lavage, la porte s’ouvrira automatiquement pour garantir un séchage optimal.
Ouverture automatique
/ ACTIV’ DOOR
REMARQUE
La porte du lave-vaisselle ne doit pas être bloquée quand elle est réglée
pour s’ouvrir automatiquement. Cela pourrait nuire à la fonctionnalité de
verrouillage de la porte.
Codes d’erreur
En cas de dysfonctionnement, le lave-vaisselle affichera des codes d’erreur pour vous aider
à identifier le problème :
Codes
Significations
Causes possibles
E1
Temps de remplissage plus long.
Les robinets ne sont pas ouverts,
l'arrivée d'eau est obstruée ou la
pression d'eau est trop faible.
E3
La température requise n'est pas
atteinte.
Dysfonctionnement d'un élément
chauffant.
E4
Débordement
Un élément du lave-vaisselle fuit.
Ed
Perte de communication entre le circuit
imprimé principal et celui de l'affichage.
Circuit ouvert ou rupture du câblage
de communication.
AVERTISSEMENT
• En cas de débordement, coupez l’arrivée d’eau principale avant d’appeler
un technicien.
• Si de l’eau se trouve au fond de la cuve en raison d’un trop-plein ou d’une
petite fuite, cette eau doit être retirée avant de redémarrer le lave-vaisselle.
34
FR
Nettoyage et entretien
Entretien de l’extérieur de uniquement avec un chiffon
l’appareil
doux humide.
Porte et joint de la porte
• Nettoyez régulièrement
les joints de porte à l’aide
d’un chiffon doux humide,
pour éliminer les résidus de
nourriture.
• Lors du chargement du
lave-vaisselle, les résidus
de nourriture et de boissons
peuvent couler sur les côtés
de la porte du lave-vaisselle.
• Ces surfaces se trouvent
à l’extérieur de la cuve et
l’eau des bras de lavage ne
parvient pas jusqu’à elles.
• Tous résidus doivent être
essuyés avant de fermer la
porte.
Panneau de commande
• S’il est nécessaire de le
nettoyer, le panneau de
commande doit être essuyé
D
Français
Informations pratiques
AVERTISSEMENT
• Pour éviter toute
pénétration d’eau
dans le dispositif
de verrouillage
de la porte et
les composants
électriques,
n’utilisez jamais
de spray nettoyant,
quel qu’il soit.
• N’utilisez jamais
de tampons ou
de nettoyants
a b r a s i f s s u r le s
surfaces externes
de l’appareil, car
ils risqueraient de
rayer la finition.
C e r t a i n s p a p i e rs
essuie-tout peuvent
également rayer la
surface ou y laisser
des marques.
FR
35
Français
D
Informations pratiques
Entretien de l’intérieur de 1. Maintenez le préfiltre
l’appareil
et tournez-le dans le
s e n s a n t i h o ra i re p o u r
Système de filtration
déverrouiller le filtre. Tirez le
• Le système de filtration au filtre vers le haut et sortez-le
bas de la cuve retient les gros du lave-vaisselle.
résidus pendant le cycle de
lavage. Les résidus recueillis
peuvent obstruer les filtres.
Contrôlez régulièrement
l’état des filtres et nettoyezles si nécessaire sous l’eau
courante.
• Suivez les étapes ci-après
pour nettoyer les filtres de la 2. Tirez le filtre fin vers le
cuve.
bas pour le désolidariser du
groupe filtre. Le préfiltre peut
REMARQUE
être séparé du filtre principal
Les illustrations en appuyant doucement sur
s o n t f o u r n i e s les languettes en haut du
à t i t r e i n d i c a t i f filtre et en tirant sur le filtre
u n i q u e m e n t , pour le sortir.
les modèles de
systèmes de
Filtre
filtration et de bras
principal
de lavage peuvent
Préfiltre
Filtre fin
varier.
36
FR
4 . R e m o n t e z le s f i l t re s
d a n s l’ o rd re i n ve rs e d u
d é m o n ta g e , re p l a ce z le
groupe filtre et tournez-le
dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à la
flèche correspondant à la
position fermée.
D
AVERTISSEMENT
Français
3. Les résidus alimentaires
p l u s g ro s p e u v e n t ê t re
éliminés en rinçant le filtre
à l’eau courante. Pour un
nettoyage plus approfondi,
u t i l i s e z u n e b ro s s e d e
nettoyage douce.
Informations pratiques
• N e s e r re z p a s
t ro p le s f i l t re s .
Replacez les filtres
c o r re c t e m e n t e t
dans l’ordre, sinon
de gros rési dus
pourraient entrer
d a n s le s y s t è m e
e t p ro v o q u e r u n
blocage.
• N’utilisez jamais
le l a ve - va i ss e l le
sans avoir remis les
filtres en place. Si
les filtres ne sont
pas remis en place
correctement, cela
risque de nuire
aux performances
d e l’ a p p a r e i l e t
d’endommager
la vaisselle et les
ustensiles.
FR
37
Français
D
Informations pratiques
Bras de lavage
2. Pour retirer le bras de
• Vo u s d e v e z n e t t o y e r lavage inférieur, tirez-le vers
ré g u l i è re m e n t le s b r a s le haut.
de lavage pour éviter que
les substances chimiques
c o n t e n u e s d a n s l’ e a u
calcaire n’obstruent les jets
et les roulements des bras
de lavage.
• Pour nettoyer les bras
de lavage, suivez les
instructions ci-dessous :
1. Pour retirer le bras de
lavage supérieur, maintenez
l’écrou tout en tournant
le bras dans le sens des
aiguilles d’une montre afin
de le déloger.
38
FR
3. Lavez les bras de lavage
à l’eau tiède savonneuse et
utilisez une brosse douce
p o u r n e t t o y e r le s j e t s .
Remettez-les en place après
les avoir bien rincés.
Entretien général du lave- Après chaque lavage
vaisselle
• A p rè s c h a q u e l a va g e ,
fermez l’arrivée d’eau de
Précautions contre le gel
l’appareil et laissez la porte
• L’hiver, vous devez prendre entrouverte pour éviter la
des mesures de protection formation d’humidité et
contre le gel pour votre lave- d’odeurs à l’intérieur.
vaisselle. Après chaque cycle
de lavage, veuillez suivre la Débranchement de la prise
procédure ci-après :
• Avant toute opération de
1. Coupez l’alimentation nettoyage ou d’entretien,
électrique du lave-vaisselle débranchez toujours la fiche
au niveau de la source.
de la prise.
D
Français
Informations pratiques
2. Fermez l’arrivée d’eau et Nettoyage avec des solvants
débranchez le tuyau d’arrivée ou des substances abrasives
d’eau du robinet d’eau.
à proscrire
• Pour nettoyer l’extérieur et
3. Vidangez l’eau du tuyau les pièces en caoutchouc du
d ’ a r r i vé e e t d u ro b i n e t . lave-vaisselle, n’utilisez pas
( u t i l i s e z u n s e a u p o u r de solvants ni de produits de
récupérer l’eau).
nettoyage abrasifs.
4 . R e b r a n c h e z le t u y a u • Pour retirer des taches
d’arrivée d’eau sur le robinet. ou salissures de la surface
intérieure, servez-vous d’un
5. Retirez le filtre au fond chiffon humidifié avec de
de la cuve et utilisez une l’eau et un peu de vinaigre,
éponge pour absorber l’eau ou d’un produit de nettoyage
dans la cuve de décantation. conçu spécialement pour les
lave-vaisselle.
FR
39
D
Informations pratiques
Français
En cas d’inutilisation
prolongée
• Nous vous recommandons
d’effectuer un cycle de lavage
à vide, puis de débrancher la
fiche de la prise, d’arrêter
l’arrivée d’eau et de laisser
l a p o r t e d e l’ a p p a r e i l
entrouverte.Ceci contribuera
à ce que les joints de porte
durent plus longtemps et
évitera la formation d’odeurs
à l’intérieur de l’appareil.
40
FR
Déplacement de l’appareil
• Si vous devez déplacer
l’appareil, essayez de le
conserver en position
verticale. Si cela est
indispensable, vous pouvez
le coucher sur le dos.
Joints
• L’ u n d e s f a c t e u r s
contribuant à la formation
d ’ o d e u r s d a n s le l a v e vaisselle est la présence de
restes de nourriture coincés
dans les joints. Un nettoyage
régulier avec une éponge
humide permet d’éviter que
cela ne survienne.
Conseils de dépannage
Avant d’appeler un technicien
La consultation des tableaux des pages suivantes peut vous éviter d’avoir à appeler un
technicien.
Problème
Causes possibles
Un fusible a grillé ou le
disjoncteur s’est déclenché.
Le lave-vaisselle ne
démarre pas
L’eau du lave-vaisselle ne
se vidange pas
D
Français
Informations pratiques
Solutions
• Remplacez le fusible ou
réenclenchez le disjoncteur.
• Retirez tous les autres
appareils utilisant le même
circuit que le lave-vaisselle.
L’appareil n’est pas sous
tension.
• Vérifiez que le lavevaisselle est mis en marche
et que sa porte est bien
fermée. Assurez-vous que
le cordon d’alimentation est
correctement branché à la
prise murale.
La pression d’eau est faible.
• Vérifiez que l’arrivée d’eau
est correctement raccordée
et que le robinet d’eau est
ouvert.
La porte du lave-vaisselle
n’est pas fermée
correctement.
• Veillez à bien fermer la
porte en enclenchant le
loquet.
Le tuyau de vidange est
tordu ou coincé.
• Vérifiez le tuyau de
vidange.
Le filtre est bouché.
• Contrôlez le préfiltre.
• Vérifiez si l’évier
de la cuisine se vide
correctement.
L’évier de la cuisine est
bouché.
• Si c’est l’évier de la
cuisine qui est bouché, vous
aurez besoin d’un plombier
plutôt que d’un réparateur
de lave-vaisselle.
FR
41
Informations pratiques
Français
D
Problème
Causes possibles
Solutions
• Utilisez uniquement un
détergent spécifique pour
lave-vaisselle pour éviter la
formation de mousse.
• Si cela se produit, ouvrez
le lave-vaisselle et laissez
la mousse s’évaporer.
Présence de mousse dans
la cuve
Le détergent n’est pas
adapté.
• Ajoutez 4 litres d’eau
froide dans la cuve du
lave-vaisselle. Fermez la
porte du lave-vaisselle, puis
sélectionnez n’importe quel
cycle.
• Le lave-vaisselle
commencera par évacuer
l’eau.
• Ouvrez la porte une fois
que la phase de vidange
sera terminée et vérifiez si
la mousse a disparu.
L’intérieur de la cuve est
taché
Une pellicule blanche
recouvre la surface
intérieure
42
FR
Du produit de rinçage a été
renversé.
• Essuyez toujours
immédiatement tout produit
de rinçage renversé.
Utilisation d’un détergent
contenant un colorant.
• Assurez-vous que votre
détergent ne contient pas
de colorant.
Minéraux présents dans
l’eau calcaire.
• Pour nettoyer l’intérieur
de l’appareil, utilisez
une éponge humide avec
du détergent pour lavevaisselle et portez des gants
en caoutchouc.
• N’utilisez jamais d’autres
produits de nettoyage que
du détergent pour lavevaisselle, pour éviter le
risque de formation de
mousse.
Problème
Causes possibles
Solutions
Les objets concernés ne
résistent pas à la corrosion.
• Évitez de passer au lavevaisselle des objets qui ne
résistent pas à la corrosion.
• Lancez toujours un
programme de lavage à vide
après avoir ajouté du sel.
Taches de rouille sur les
couverts
N’avez pas démarré de
programme juste après
l’ajout de sel régénérant.
• Ne sélectionnez pas
Du sel s’est retrouvé dans le la fonction Turbo (si elle
cycle de lavage.
existe sur votre modèle),
après avoir ajouté du sel
régénérant.
Le couvercle de
l’adoucisseur d’eau est mal
fixé.
• Vérifiez que le couvercle
de l’adoucisseur d’eau est
bien fermé.
Bruits de chocs provenant
du lave-vaisselle
Un bras de lavage tape
contre un objet dans un
panier.
• Arrêtez le programme et
réorganisez les objets qui
entravent le bras de lavage.
Bruits de cliquetis
provenant du lave-vaisselle
Des éléments de vaisselle
ont été placés en vrac dans
le lave-vaisselle.
• Interrompez le
programme et réorganisez
la vaisselle.
Bruits de chocs provenant
des conduites d’eau
La vaisselle n’est pas
propre.
D
Français
Informations pratiques
Ceci peut être lié à
l’installation sur place ou au
diamètre des tuyaux.
• Ceci est sans influence
sur les fonctionnalités du
lave-vaisselle.
• En cas de doute, contactez
un plombier qualifié.
La vaisselle n’a pas été
chargée correctement.
• Référez-vous au chapitre
«Préparation et chargement
de la vaisselle » .
Le programme n’était pas
suffisamment puissant.
• Sélectionnez un
programme plus intensif.
FR
43
Informations pratiques
Français
D
Problème
Causes possibles
La vaisselle n’est pas
propre
Des objets bloquent le
mouvement des bras de
lavage.
Le groupe filtre n’est pas
propre ou n’a pas été
correctement inséré au
fond de la cuve. Ceci peut
bloquer les jets des bras de
lavage.
• Réorganisez les objets
pour que les bras de lavage
puissent tourner librement.
• Nettoyez et/ou insérez
correctement le filtre.
• Nettoyez les jets des bras
de lavage.
Les verres sont troubles
Combinaison d’une eau
douce et d’une trop grande
quantité de détergent.
• Utilisez moins de
détergent si votre eau est
douce et sélectionnez un
cycle plus court pour laver
les verres.
Des taches blanches
apparaissent sur la
vaisselle et les verres.
Dans les régions où
l’eau est calcaire, des
dépôts calcaires peuvent
apparaître.
• Ajoutez plus de détergent.
Marques noires ou grises
sur la vaisselle
Des ustensiles en
aluminium ont frotté contre
la vaisselle.
• Utilisez un nettoyant
légèrement abrasif pour
éliminer ces traces.
Il reste du détergent dans le La vaisselle bloque le
compartiment
compartiment à détergent.
44
Solutions
Une quantité insuffisante de • Utilisez plus de détergent,
détergent a été libérée.
ou changez-en.
FR
• Chargez la vaisselle
correctement.
Problème
Causes possibles
Chargement incorrect.
Solutions
• Chargez le lave-vaisselle
de la manière indiquée dans
ce guide.
• Ne videz pas votre lavevaisselle immédiatement
après le lavage.
D
Français
Informations pratiques
• Entrouvrez la porte pour
que la vapeur puisse sortir.
• Attendez que la
température intérieure ait
La vaisselle a été sortie trop
diminué et que la vaisselle
tôt.
ne soit pas trop chaude au
toucher avant de la sortir.
• Commencez par
décharger le panier
inférieur pour éviter de
faire couler de l’eau sur la
vaisselle propre depuis le
panier supérieur.
La vaisselle ne sèche pas
Le mauvais programme a
été sélectionné.
Utilisation de couverts avec
un revêtement de mauvaise
qualité.
• Avec un programme court,
la température de lavage
est plus basse, ce qui
diminue les performances
de lavage. Choisissez un
programme avec une durée
de lavage longue.
• L’évacuation de l’eau
est plus difficile avec ces
objets.
• Les couverts ou la
vaisselle de ce type ne
doivent pas être passés au
lave-vaisselle.
FR
45
Français
D
Informations pratiques
Emballage et environnement
MISE AU REBUT DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE
Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages
susceptibles de survenir pendant le transport.
Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont
recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser
les matières premières et de réduire la production de déchets.
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux
déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La
valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être
jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour
d’autres applications conformément à la directive.
Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr
jusqu'à ce qu'ils soient mis au rebut, hors de votre domicile.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
46
FR
NOTES / NOTITIES / NOTAS
47
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van VALBERG.
De selectie en de testen van de toestellen van VALBERG
g e b e u re n v o l le d i g o n d e r c o n t ro le e n s u p e r v i s i e v a n
E L E C T R O D E P O T. We s t a a n g a r a n t v o o r d e k w a l i t e i t
v a n d e t o e s t e l l e n v a n VA L B E R G , d i e u i t m u n t e n i n
h u n e e n v o u d i g g e b r u i k , h u n b e t ro u w b a re w e r k i n g
en hun onberispelijke kwaliteit.
E L E CT R O D E P OT b eve e l t d e VA L B E R G t o e st e l le n a a n
e n i s e r v a n o v e r t u i g d d a t u u i t e r s t t e v re d e n z a l z i j n
bij elk gebruik van het toestel.
We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T.
B e z o e k o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e
48
NL
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
Veiligheidsvoorschriften
B
Overzicht van het
toestel
Beschrijving van het toestel
Technische specificaties
Technische kenmerken
C
Gebruik van het
toestel
Vooraleer uw vaatwasser te gebruiken
Installatievoorschriften
Laden van de manden
Snelgids
Gebruik van uw vaatwasser
Programmeren van de vaatwasser
Foutcodes
D
Praktische
informatie
Nederlands
Inhoudstafel
Reiniging en onderhoud
Tips bij storingen
Verpakking en milieu
Afdanken van uw oude toestel
NL
49
Nederlands
A
50
Alvorens het toestel te gebruiken
• Raadpleeg het
hoofdstuk 'Tips voor
probleemoplossing', het
zal u helpen bepaalde veel
voorkomende problemen op
te lossen.
• De fabrikant past een
beleid van voortdurende
verbetering en bijwerking
to e vo o r z i j n p ro d u c te n
en behoudt zich het recht
voor zonder voorafgaande
melding wijzigingen aan te
• Indien u er echter niet brengen.
in slaagt het probleem te
v e r h e l p e n , v r a a g d a n • Indien u de gebruikersgids
professionele hulp.
kwijt bent geraakt of wanneer
de gids verouderd is, kunt
u e e n n i e u w exe m p l a a r
aanvragen bij de fabrikant of
de betrokken verkoper.
NL
Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING
Wanneer u uw
v a a t w a s s e r
gebruikt, dient
u onderstaande
aanwijzingen te
volgen:
• De installatie en
herstellingen mogen enkel
uitgevoerd worden door een
erkend technicus.
• Dit toestel is bestemd voor
huishoudelijk gebruik of
gelijkaardige toepassingen,
zoals:
- keukenhoeken
voorbehouden voor
personeel in winkels,
kantoren en andere
professionele omgevingen;
- boerderijen;
- het gebruik door klanten
in hotels, motels en
andere omgevingen met
residentieel karakter;
- omgevingen van het type
bed and breakfast.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Dit toestel mag gebruikt
worden door kinderen jonger
d a n 8 j a a r, a l s o o k d o o r
personen met verminderde
fysieke, zintuiglijke of mentale
capaciteiten of die niet over
de noodzakelijke ervaring en
kennis beschikken, tenzij zij
instructies gekregen hebben
en begeleid worden met het
oog op het veilige gebruik
van dit toestel en dat ze de
mogelijke risico's begrijpen.
• K i n d e re n m o g e n n i e t
spelen met het toestel. De
reiniging en het onderhoud
van het toestel mogen niet
uitgevoerd worden door
kinderen wanneer zij niet
begeleid worden. (Voor de
norm EN 60335-1)
• Dit toestel is niet bestemd
om gebruikt te worden door
NL
51
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
personen (met inbegrip van
kinderen) die een fysieke,
z i n t u i g l i j k e o f m e n t a le
beperking hebben of die
een gebrek aan ervaring
of kennis hebben, tenzij
ze in de gaten gehouden
worden of ze instructies
gekregen hebben over het
ve i l i g e g e b r u i k va n h e t
toestel door een persoon die
verantwoordelijk is voor hun
veiligheid. (Voor IEC60335-1)
• De verpakkingsmaterialen
kunnen gevaarlijk zijn voor
kinderen!
• Dit toestel is bestemd
voor huishoudelijk gebruik
binnenhuis. Om elk
risico op elektrocutie te
voorkomen, het toestel, het
voedingssnoer of de stekker
niet onderdompelen in water
of een andere vloeistof.
gaan tot onderhouds- of
reinigingwerken.
• Gebruik een zachte
vochtige doek met een milde
zeep, wrijf het toestel daarna
droog met een droge doek.
Instructies voor het aarden
van het toestel
• Dit toestel dient geaard
te worden. Bij een storing
of een defect zal de aarding
het risico op een elektrische
schok beperken door een
circuit te verschaffen met
een lagere weerstand tegen
e le k t r i s c h e st ro o m . D i t
toestel is uitgerust met een
aarding.
• De stekker dient
aangesloten in een geschikt
wandstopcontact gestopt
te worden dat geïnstalleerd
en geaard werd volgens de
plaatselijke reglementering.
• Gelieve de stekker van het
toestel uit het stopcontact •Een slechte aansluiting
te halen alvorens over te v a n d e b e s c h e r m e n d e
52
NL
a a r d i n g s g e l e i d e r k a n • We e s e rg v o o r z i c h t i g
leiden tot een risico op een b i j h e t o p e n e n v a n d e
vaatwasserdeur wanneer
elektrische schok.
deze in werking is, aangezien
• R a a d p l e e g e e n het water eruit zou kunnen
onderhoudstechnicus of een stromen.
erkend elektricien wanneer u
twijfelt of het toestel correct • P l a a t s g e e n z w a r e
vo o r w e r p e n o p d e d e u r
geaard werd.
wanneer deze open staat
• Wijzig de stekker die met e n g a e r n i e t o p sta a n .
uw toestel meegeleverd Het toestel kan naar voor
werd niet wanneer u er kantelen.
niet in slaagt deze in het
• Wanneer u de te wassen
stopcontact te steken.
vaat laadt :
• Laat een gepast stopcontact 1 ) L e t o p m e t s c h e r p e
installeren door een erkend voorwerpen zodat ze de
pakking van de deur niet
elektricien.
beschadigen.
• Gebruik de deur of de
mand van de vaatwasser niet 2) Waarschuwing: messen en
verkeerd, ga er niet op zitten ander scherp keukengerei
of staan.
dienen met de punt naar
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
beneden ingeladen te worden
• Laat uw vaatwasser niet of horizontaal geplaatst te
werken wanneer niet alle worden.
borden correct geplaatst
werden.
• Bepaalde detergentia voor
de vaatwasser zijn uiterst
NL
53
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
alkalisch. Ze kunnen extreem
gevaarlijk zijn bij inslikking.
Vermijd elk contact met de
huid en de ogen en houd
kinderen uit de buurt van de
vaatwasser wanneer de deur
geopend is.
• Gebruik nooit zeep,
wasmiddel of detergens voor
manueel afwassen in de
vaatwasser.
•De deur mag niet
opengelaten worden want
dit vergroot het risico op
• C o n t r o l e e r o f h e t struikelen.
detergenscompartiment na
afloop van de wascyclys geen • Indien het voedingssnoer
poeder meer bevat.
beschadigd is, dient het
vervangen te worden door
• S t o p g e e n p l a s t i c de fabrikant, zijn technicus
voorwerpen in de vaatwasser, of een gelijkaardig bevoegd
tenzij ze de vermelding persoon om elk gevaar te
'geschikt voor de vaatwasser' vermijden.
of iets gelijkaardigs dragen.
• Tijdens de installatie mag
• Voor plastic voorwerpen het voedingssnoer niet op
zonder deze vermelding, een overdreven of gevaarlijke
r a a d p l e e g t u d e manier geplooid of geplet
a a n b e v e l i n g e n v a n d e worden.
fabrikant.
•
W i j z i g
d e
• Gebruik enkel detergens bedieningsknoppen niet.
en spoelmiddelen die
aanbevolen worden voor • D i t t o e s t e l d i e n t t e
gebruik in een automatische worden aangesloten op de
vaatwasser.
hoofdtoevoerleiding voor
54
NL
Alvorens het toestel te gebruiken
Nederlands
water met gebruik van
nieuwe slangen. Gebruikte
slangen mogen niet
hergebruikt worden.
A
• Om energie te besparen
s c h a ke l t h e t t o e s t e l i n
w a a k sta n d a u to m a t i s c h
uit na 30 minuten zonder
interventie.
• Het maximaal aantal
couverts dat gewassen kan
worden is 12.
• De maximaal toegestane
druk van de watertoevoer
bedraagt 1 MPa.
• De maximaal toegestane
druk van de watertoevoer
bedraagt 0,04 MPa.
NL
55
B
Overzicht van het toestel
Nederlands
Beschrijving van het toestel
OPMERKING
Opdat uw vaatwasser optimale resultaten zou opleveren, leest u alle
gebruiksadviezen alvorens deze voor de eerste keer te gebruiken.
1
Binnenslang
4
Onderste sproeiarm
2
Zoutcompartiment
5
Filtergroep
3
Detergenscompartiment
6
Bestekmand
7
Bovenste mand
8
Onderste mand
A Rek voor tassen
B Bovenste sproeiarm
OPMERKING
De illustraties worden enkel ter info gegeven, de kenmerken variëren
naargelang de modellen. Gelieve uw specifiek model te raadplegen.
56
NL
Technische eigenschappen
B
D1
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
H
D2
Hoogte (H)
845 mm
Breedte (B)
598 mm
Diepte (D1)
600 mm (met gesloten deur)
Diepte (D2)
1.175 mm (met de deur open op 90° )
Technische kenmerken
Toegewezen voeding
(Spanning in V, aard van de stroom & frequentie in Hz)
Elektrische beschermingsklasse
Toegewezen vermogen in W
Beschermingsindex tegen schadelijke effecten door indringing van water
220-240 ~ 50
Klasse I
1760-2100
IPX1
Maximale druk van de watertoevoer in Mpa / Bar
0,4 / 10
Minimale druk van de watertoevoer in Mpa / Bar
0,04 / 1
Land van fabricage
R.P.C.
NL
57
Nederlands
B
Overzicht van het toestel
PRODUCTFICHE
Conform EU-verordening 1059/2010 en de geldende normen.
Merk
Valberg
Productcode
966549
Referentie van het model
Nominale capaciteit inzake aantal bestekken op standaard
wascyclus
Energie-efficiëntieklasse
A+++ (hoogste efficiëntie) tot D (laagste efficiëntie)
12S47 A+++ SAD929C
12
A+++
Energieverbruik in kWh per jaar, op basis van 280 standaard
wascycli met koud water en het verbruik van de modi met een
laag vermogen.
Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de
omstandigheden waarin het toestel gebruikt wordt.
230
Energieverbruik in kWh van de standaard wascyclus
0,81
Elektriciteitsverbruik in W in stopmodus
0,45
Elektriciteitsverbruik in W in aanmodus
0,49
Waterverbruik in liter per jaar op basis van 280 standaard
wascycli.
Het werkelijke waterverbruik is afhankelijk van de
omstandigheden waarin het toestel gebruikt wordt.
3080
Doeltreffendheidsklasse voor het drogen op een schaal gaande
van G (minst efficiënte toestellen) naar A (meest efficiënte
toestellen).
A
Het standaardprogramma komt overeen met de standaardwascyclus waarnaar de
informatie verwijst die op het etiket en de fiche staat.
Dit programma is geschikt voor het afwassen van een normaal vuile vaat en vormt het
meest doeltreffende programma inzake gecombineerd verbruik van energie en water.
Duur in minuten van het programma van de standaard
wascyclus
210
Duur in minuten in aanmodus
30
Emissie van geluid in de lucht in dB(A) re 1 pW
47
Kan dit toestel ingebouwd worden?
Ja
Standaard wascyclus
Dit programma is geschikt voor het wassen van normaal vuile
vaat en biedt het beste rendement inzake gecombineerd wateren energieverbruik voor dit type vaatwasser.
Montage
Elektriciteitsverbruik
58
NL
ECO 50°C
Zelfdragend
1 760-2 100 W
Vooraleer uw vaatwasser te gebruiken
• Vooraleer uw vaatwasser te gebruiken:
Binnenkant
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Buitenkant
1. Stel de ontharder af
2. Voeg het zout toe aan de waterontharder
3. Vul de mand
4. Vul het compartiment
OPMERKING
Raadpleeg hoofdstuk 1 "Waterontharder", indien u een waterontharder
dient in te stellen.
Voeg het zout toe aan de waterontharder
• Indien uw model niet uitgerust is met een waterontharder kunt u dit hoofdstuk overslaan.
• Gebruik steeds zout dat bestemd is om in een vaatwasser gebruikt te worden.
• Het zoutcompartiment bevindt zich onder de onderste mand en dient gevuld te worden
volgens onderstaande uitleg :
OPGELET
• Gebruik enkel zout dat speciaal voor de vaatwasser bestemd is !
Elk ander soort zout dat niet ontworpen werd om in de vaatwasser gebruikt
te worden, in het bijzonder tafelzout, kan uw waterontharder beschadigen. Bij
schade die toe te schrijven is aan het gebruik van de verkeerde soort zout, ziet
de fabrikant af van elke garantie alsook van elke aansprakelijkheid voor de
veroorzaakte schade.
• Vul het zoutreservoir pas wanneer u klaar bent om een wascyclus te
starten.
Dit zal voorkomen dat eventuele zoutkorrels of zout water dat overgelopen is
een bepaalde periode op de bodem het toestel achterblijven en tot corrosie
zou leiden.
NL
59
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
• Volg de onderstaande stappen om regeneerzout toe te voegen:
1. Haal de onderste mand uit het toestel en schroef de dop van het compartiment.
2. Plaats het uiteinde van de trechter (meegeleverd) in de opening en giet er ongeveer
1,5 kg regenereerzout in.
3. Vul het zoutcompartiment met water tot aan de maximumaanduiding. Het is normaal dat
een kleine hoeveelheid water uit het compartiment stroomt.
4. Nadat u het compartiment gevuld hebt, draait u de dop goed vast.
5. De indicator voor het zout zal doven van zodra het compartiment gevuld is met zout.
6. Onmiddellijk na het vullen van het zoutcompartiment dient een wasprogramma te
worden gestart (we raden u aan een kort programma te gebruiken). In het tegengestelde
geval kunnen het filtersysteem, de pomp of andere belangrijke onderdelen van het toestel
beschadigd worden door het zoute water. Dergelijke schade wordt niet gedekt door de
garantie.
OPMERKING
• Het zoutcompartiment dient enkel bijgevuld te worden wanneer de
overeenkomstige indicator oplicht (
)op het bedieningspaneel. Naargelang
het gemak waarmee het zout oplost, is het mogelijk dat de indicator voor het
zout blijft oplichten, hoewel het compartiment gevuld blijft.
• In afwezigheid van een zoutindicator in het bedieningspaneel (voor
bepaalde modellen), dient het moment waarop u het zout dient bij te vullen
geschat te worden in functie van het aantal door de vaatwasser uitgevoerde
cycli.
• Wanneer u zout gemorst hebt, start u een snel programma of
weekprogramma om het zout af te voeren.
60
NL
Afstellen van de bovenste mand
• De hoogte van de bovenste mand kan
makkelijk worden aangepast om zo grotere
voorwerpen in de bovenste of onderste
mand te kunnen plaatsen.
C
4. Duw de bovenste mand volledig in het
toestel.
Nederlands
Gebruikstips voor de mand
Gebruik van het toestel
• Volg deze stappen om de hoogte van de
bovenste mand aan te passen:
1. Trek de bovenste mand naar u toe.
lage stand
hoge stand
Inklappen van het tassenrekje
• Om plaats te maken om de grotere
voorwerpen in de bovenste mand te plaatsen,
klapt u het tassenrekje naar boven.
• U kunt nu grote glazen tegen het rekje
plaatsen. U kunt het rekje ook volledig
inklappen wanneer u het niet gebruikt.
2. Verplaats de bovenste mand.
Inklappen van de rekjes
• De rekjes in de onderste mand houden de
borden en schotels op hun plaats.
• De rekjes kunnen ingeklapt worden om
plaats te maken voor grote voorwerpen.
3. Plaats de bovenste mand terug op de
bovenste of onderste wieltjes.
Naar boven optillen
Naar achter klappen
NL
61
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
Installatie-instructies
WAARSCHUWING
Risico op
elektrische
schokken
• Tre k d e ste k ke r u i t h e t
s t o p c o n t a c t a lv o r e n s d e
vaatwasser te installeren.
• Het niet naleven van dit
advies kan leiden tot de dood of
een elektrische schok.
OPGELET
De installatie van de slangen en
de elektrische voorzieningen
dient uitgevoerd te worden
door vakmensen.
Informatie over de elektrische
aansluitingen
Elektrische aansluitingen
• Controleer of de spanning en de frequentie
van de elektrische voeding overeenkomen
met deze die aangegeven worden op het
kenplaatje.
• Sluit de stekker enkel aan op het
stopcontact wanneer dit correct geaard is.
Wanneer het stopcontact waarop het toestel
aangesloten moet worden niet aangepast
is aan de stekker, vervangt u beter het
stopcontact dan een adapter of vergelijkbare
voorziening te gebruiken, deze zou tot een
oververhitting of brand kunnen leiden.
OPGELET
Voor uw persoonlijke
veiligheid:
Controleer vóór het gebruik of
het toestel correct geaard is.
• U mag in geen geval de
aarding van het voedingssnoer
onderbreken of verwijderen.
NL
• Gebruik de vereiste zekering van 10 A/13
A/16 A, de smeltveiligheid met vertraging of
de aanbevolen hoofdschakelaar en voorzie
een afzonderlijk circuit enkel voor de
voeding van dit toestel.
WAARSCHUWING
• Gebruik voor dit toestel geen
verlengsnoer of adapter.
62
Vereisten inzake elektriciteit
• Gelieve het energielabel te controleren
voor informatie over de spanning, sluit
daarna uw vaatwasser daarna aan op een
passende stroombron.
• De watertoevoerslangen zijn nieuw of
werden nog niet langdurig gebruikt, laat
het water stromen om te controleren of het
helder is.
• Deze voorzorgsmaatregel is noodzakelijk
o m h e t r i s i co o p b lo k ke r i n g va n d e
watertoevoer te voorkomen, welke het
toestel zou kunnen beschadigen.
C
WAARSCHUWING
Nederlands
Aan- en afvoer van het water
Aansluiting op het koud water
• S l u i t d e vo e d i n g ss l a n g a a n o p d e
koudwatertoevoer met een aansluiting van
1,9 cm en vergewis u ervan dat deze goed
aangedraaid werd.
Gebruik van het toestel
• Wanneer de slang
aangesloten is op een
douchekop, kan deze springen
wanneer deze op dezelfde
leiding aangesloten wordt.
• Indien mogelijk raden we aan
de slang los te koppelen en de
opening op te vullen.
Hoe de veiligheidstoevoerslang aansluiten?
1. Haal de veiligheidstoevoerslang uit het
opbergcompartiment aan de achterkant van
de vaatwasser.
2. Draai de schroeven van de
veiligheidstoevoerslang op de kraan met
een schroefdraad van 1,9 cm.
Standaard toevoerslang
3. Draai de watertoevoer volledig open
vooraleer de vaatwasser te starten.
Hoe de veiligheidstoevoerslang loskoppelen?
1. Sluit de watertoevoer.
2. Schroef de veiligheidstoevoerslang van
de kraan.
Veiligheidstoevoerslang
Over de veiligheidstoevoerslang
• De veiligheidstoevoerslang heeft een
dubbele wand. Dit systeem garandeert
de tussenkomst van de slang door de
watertoevoer te blokkeren in geval van
breuk aan de toevoerslang en wanneer de
afstand tussen de toevoerslang zelf en de
gebogen buitenleiding vol water zit.
Aansluiting van de afvoerslang
• Steek de afvoerslang in een afvoerbuis
met een diameter van minstens 4 cm of laat
deze in de gootsteen lopen en zorg ervoor
dat deze niet geplooid of geklemd wordt.
• De hoogte van de afvoerslang mag niet
hoger zijn dan 1.000 mm.
• Het vrije uiteinde van de slang mag niet
in water ondergedompeld worden om het
terugstromen van het water te voorkomen.
NL
63
Gebruik van het toestel
Nederlands
C
OPGELET
Let er op de afvoerslang stevig vast te zetten op positie A of op positie B .
Werkblad
Achterkant van de vaatwasser
Afvoerslang
Watertoevoer
MAX 1 000 mm
A
B
φ40mm
Afvoer
Voedingssnoer
Afvoeren van het overtollige water van de leidingen
• Wanneer de gootsteen zich op een hoogte van meer dan 1.000 mm boven de vloer bevindt,
kan het overtollige water niet rechtstreeks in de gootsteen afgevoerd worden.
• Het is noodzakelijk het water af te voeren in een kom of een ander aangepast recipiënt, aan
de buitenkant van het toestel en lager dan de gootsteen.
Waterafvoer
• Sluit de afvoerslang aan. Let erop deze goed vast te zetten om waterlekken te voorkomen.
• Controleer of de afvoerslang niet geklemd of gedraaid is.
Verlenging van de slang
• Wanneer u een slangverlenging nodig heeft, vergewist u zich ervan een vergelijkbare
afvoerslang te voorzien.
• Deze mag niet langer zijn dan 4 meter, zo niet zal uw vaatwasser minder goed wassen.
Aansluiting van de sifon
• De aansluiting van het afvalwater dient zich op een hoogte lager dan 100 cm (maximum)
van de onderkant van de kuip te bevinden.
64
NL
Gebruik van het toestel
C
• De waterafvoerslang dient vastgezet te
worden.
• De poten kunnen afgesteld worden op de
juiste hoogte.
Plaatsing van het toestel
• Plaats de vaatwasser op de gewenste
plaats. De achterkant van het toestel dient
tegen de muur achter zich te rusten en de
zijkanten tegen de meubels of omliggende
muren.
• De gelamineerde bovenkant van het
toestel vraagt geen bijzonder onderhoud,
aangezien deze bestand is tegen warmte,
krassen en vlekken.
Nederlands
• Deze vaatwasser is uitgerust met een
waterafvoer- en toevoerslang die links
of rechts geplaatst kan worden om de
installatie te vereenvoudigen.
Het toestel waterpas plaatsen
Zodra het toestel op de vereiste plek
geplaatst is, kan de hoogte van de
vaatwasser aangepast worden door aan de
verstelpoten te draaien. Het toestel mag in
geen geval meer dan 2° gekanteld worden.
Onder een bestaand werkblad
(bij installatie onder een werkblad)
• In het merendeel van de moderne keukens
is er één enkel werkblad waaronder de
meubels en huishoudtoestellen geplaatst
worden.
OPMERKING
Dit hoofdstuk heeft enkel
betrekking op vrijstaande
vaatwassers.
• Verwijder in dat geval het werkblad van
de vaatwasser door de schroeven los te
draaien die onder de rand achteraan van het
bovenste deel zitten ( A ).
Zelfdragende installatie
Installatie tussen bestaande meubels
• De hoogte van deze vaatwasser (845 mm)
werd ontworpen om het mogelijk te maken
het toestel tussen bestaande meubels op
dezelfde hoogte te plaatsen in moderne
keukens.
NL
65
Gebruik van het toestel
A
Nederlands
C
B
A
OPGELET
• Nadat u het werkblad
verwijderd hebt, dient u de
schroeven terug te plaatsen
onder de rand van het bovenste
deel ( B ).
B
• De hoogte van het
toestel wordt dan 815 mm,
conform de internationale
(ISO-)voorschriften en de
vaatwasser past perfect onder
het keukenwerkblad.
Laden van de manden
Inladen van de manden volgens de norm
EN 50242:
Bovenste mand:
1
4
1
3
5
6
1
2
2
66
NL
3
1
Nummer
Categorie
1
Kopjes
2
Schoteltjes
3
Glazen
4
Kommetjes
5
Middelgrote
kommen
6
Grote kom
Onderste mand:
Nummer
Categorie
7
Dessertborden
8
Grote borden
9
Diepe borden
10
Ovale schotel
11
Bestekmand
1
Nummer
Categorie
2
1
Soeplepels
2
Vorken
3
Messen
8
10
9
7
7
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
7
11
Bestekmand:
1
2
1
2
2
2
1
2
1
1
2
1
2
2
2
1
2
1
1
2
4
4
4
4
4
4
4
4
8
4
5
4
5
7
5
5
3
5
3
5
4
4
5
3
4
5
5
5
6
3
5
2
3
1
5
3
5
1
3
3
3
3
4
Koffielepels
3
3
3
5
Dessertlepels
6
Opscheplepels
7
Opschepvorken
8
Opscheplepel
6
7
1
6
8
Informatie voor de vergelijkbaarheidstest
conform de norm EN 50242.
Capaciteit: 12 bestekken
Positie van de bovenste mand: lage positie
Programma: ECO
Afstelling van het spoelmiddel: 6
Afstellen van de waterontharder: H3
NL
67
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
Snelgids
Gelieve de bijhorende hoofdstukken in de
gebruikersgids te lezen voor gedetailleerde
gebruiksinstructies.
4. Vul de compartimenten
1. Installeer de vaatwasser
5. Kies een programma en start.
(Raadpleeg het hoofdstuk "INSTRUCTIES
VOOR INSTALLATIE »)
2. Verwijder de grootste resten van de vaat.
3. Laden van de manden.
Binnenkant
68
NL
Buitenkant
Gebruik van uw vaatwasser
Bedieningspaneel
8
1
2
3
10
9
4 6 5
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
7
Werking (toetsen)
1
Voeding
Druk op deze knop om de vaatwasser aan te zetten.
2
Programma's
Kies het juiste wasprogramma; het controlelampje van het
gekozen programma gaat branden.
3
Uitgesteld
starten
Druk op de knop Uitgesteld starten om het startuur uit te stellen.
U kunt een cyclus maximum 24 uur uitstellen in schijven van één
uur.
Functies
Druk op deze knop om de functie "Extra drogen" te kiezen, het
controlelampje gaat branden.
Deze functie maakt het mogelijk om het droogeffect te
versterken. (Kan enkel gebruikt worden met de programma's
Intensief, ECO, Glazen en 90 min.)
Halve lading
Wanneer u slechts 6 bestekken dient af te wassen, kunt u deze
functie kiezen om energie en water te besparen.
(Kan enkel gebruikt worden met de programma's Intensief, ECO,
Glazen en 90 min.)
6
Kinderveiligheid
Met deze optie kunt u de knoppen op het bedieningspaneel
vergrendelen, met uitzondering van de voedingsknop, zodat
kinderen de vaatwasser niet per ongeluk de vaatwasser kunnen
starten door op de knoppen van het paneel te drukken.
Om de knoppen van het bedieningspaneel te vergrendelen of
te ontgrendelen, houdt u de knoppen "Halve lading" en "Extra
drogen"' gelijktijdig ingedrukt gedurende 3 seconden.
7
Start/Pauze
Maakt het mogelijk het geselecteerde wasprogramma te starten
of het programma te onderbreken wanneer de machine in
werking is.
4
5
NL
69
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Weergave
Intensief
Deze functie maakt het mogelijk erg vuile vaat
schoon te maken zoals kookpotten, pannen,
schotels, enz. die normaal vuil zijn en resten
opgedroogd voedsel bevatten.
ECO
Dit is een standaardprogramma dat geschikt is voor
het wassen van normaal vuile vaat en dat een beter
rendement biedt inzake gecombineerd water- en
energieverbruik voor dit type vaat.
8
Programmaindicatoren
Glazen
Voor glazen en vaatwerk dat lichtjes vuil is.
90 min
Voor normaal vuile vaat die een snelle wasbeurt
nodig heeft.
Snel
Een korte cyclus voor een lichtjes vuile vaat die niet
gedroogd hoeft te worden.
Automatische reiniging
Dit programma zorgt voor een efficiënte reiniging
van de binnenkant van de vaatwasser.
Weken
Om vaat af te spoelen die u later op de dag zal
afwassen.
Spoelmiddel
Wanneer het lampje " " gaat branden, betekent dit
een waarschuwing voor het spoelmiddelniveau en
dat het bijhorende compartiment bijgevuld dient te
worden.
9
Controlelampje
Zout
Wanneer het controlelampje " " gaat branden,
betekent dit dat de vaatwasser zou nodig heeft en
bijgevuld dient te worden.
Waterkraan
Wanneer het lampje " " brandt, betekent dit dat de
waterkraan gesloten is.
10
70
NL
Scherm
Geeft de resterende tijd, de wachttijd, de foutcodes enz.
weer.
• De waterontharder is ontworpen om
mineralen en zouten uit het water te halen,
want deze laatste zouden een schadelijk of
ongewenst effect hebben op de werking van
het toestel.
• Hoe meer mineralen er in uw water zitten,
hoe meer kalk het bevat.
• De waterontharder dient afgesteld te
worden in functie van de hardheid van het
water in uw streek.
• Uw lokale waterdistributiemaatschappij
kan u inlichtingen geven over de hardheid
van het water in uw streek.
Afstellen van het zoutverbruik
• Deze vaatwasser is ontworpen om de
verbruikte hoeveelheid zout op basis van
de hardheid van het gebruikte water aan te
kunnen passen.
C
• Deze functie maakt het mogelijk het
zoutverbruik te optimaliseren en aan te
passen.
Nederlands
Waterontharder
• De waterontharder dient handmatig
afgesteld te worden met behulp van de
waterhardheidsindicator.
Gebruik van het toestel
• Gelieve onderstaande stappen de doorlopen
voor de regeling van het zoutverbruik:
1. Schakel het toestel in.
2. Binnen de 60 seconden die volgen op
de inschakeling van het toestel, drukt u
gedurende 5 seconden op de knop "start/
pauze" voor toegang tot de modus voor het
instellen van de waterontharder.
3. Druk op de knop "start/pauze" om de
goede instelling te selecteren, naargelang
uw plaatselijke omgeving. De volgorde voor
het weergeven van de instellingen is als
volgt;
H1 -> H2 -> H3 -> H4 -> H5 -> H6.
4. Druk op de knop "Start/Pauze" om de
instelmodus te verlaten.
HARDHEID VAN HET WATER
Duitse
graden °dH
Franse
graden
°fH
Engelse
graden
°Clark
Mmol/l
Instellen van de
waterontharder
Zoutverbruik
(Gram/cyclus)
0-5
0-9
0-6
0 - 0,94
H1
0
6 - 11
10 - 20
7 - 14
1,0 - 2,0
H2
9
12 - 17
21 - 30
15 - 21
2,1 - 3,0
H3
12
18 - 22
31 - 40
22 - 28
3,1 - 4,0
H4
20
23 - 34
41 - 60
29 - 42
4,1 - 6,0
H5
30
35 - 55
61 - 98
43 - 69
6,1 - 9,8
H6
60
1 °dH = 1,25 °Clark = 1,78 °fH = 0,178 mmol/l
Fabrieksinstellingen: H3
Contacteer uw watermaatschappij voor meer informatie over de hardheid van het water.
NL
71
Gebruik van het toestel
Nederlands
C
OPMERKING
Raadpleeg hoofdstuk
"Zout toevoegen aan de
waterontharder", indien uw
vaatwasser zout nodig heeft.
OPMERKING
Indien uw model geen
waterontharder heeft, kunt u
dit hoofdstuk overslaan.
• De hardheid van het water
verschilt van streek tot streek.
Indien er hard water gebruikt
w o r d t i n d e v a a t w a s s e r,
dan zullen zich afzettingen
vormen op de schotels en het
keukengerei.
• Dit toestel is uitgerust met
een bijzondere ontharder die
zout gebruikt dat speciaal
ontworpen is om kalk en
mineralen uit het water te
verwijderen.
Voorbereiden en inladen van de vaatwasser
• Koop kookgerei met de vermelding
'vaatwasserbestendig'.
72
of paarlemoeren heft
- Onderdelen in plastic die niet bestand zijn
tegen de warmte
- Oud bestek met gelijmde onderdelen die
niet bestand zijn tegen hoge temperaturen
- Gelijmd vaatwerk of gelijmde couverts
- Voorwerpen in tin of koper
- Kristallen glazen
- Voorwerpen in staal die kunnen roesten
- Houten plateaus
- Voorwerpen uit synthetische vezel
Beperkt :
- B epaalde soorten glazen kunnen dof
worden na een groot aantal wasbeurten.
- Voorwerpen in aluminium en zilver hebben
de neiging te verkleuren tijdens het
wassen.
- G e s c h i l d e rd e m o t i eve n r i s ke re n te
verdwijnen wanneer ze vaak in de machine
gewassen worden.
Aanbevelingen voor het laden van de
vaatwasser
• E ve n t u e le g ro te vo e d i n g s re ste n
v e r w i j d e re n . L a a t d e a a n g e b r a n d e
voedingsresten op het kookgerei weken.
• Het is niet noodzakelijk de vaat onder
stromend water af te spoelen.
• Volg de laadvoorschriften om de prestaties
van uw vaatwasser te optimaliseren.
• Kies een programma met de laagst
mogelijke temperatuur voor delicate
voorwerpen.
(De eigenschappen en het uitzicht van
de manden en de bestekmand kunnen
verschillen naargelang de modellen.)
• Om te voorkomen deze te beschadigen
haalt u de glazen en het bestek pas na afloop
van het programma uit de vaatwasser.
Plaats het keukengerei als volgt in de
vaatwasser:
Bestek/vaat dat/die in de vaatwasser kan/
kunnen
• Vo o r we r p e n z o a l s ta ss e n , g l a z e n ,
kookgerei... dienen naar onder gericht te
worden.
Zijn niet geschikt:
-Bestek met houten, hoornen, porseleinen
• Gebogen voorwerpen of voorwerpen
met verzwaring dienen schuin geladen te
NL
• Alle kookgerei dient goed geschikt te
worden zodat het niet kan kantelen.
• Alle keukengerei wordt zodanig geplaatst
dat de sproeiarmen vrij kunnen draaien
tijdens het wassen.
• Laad holle voorwerpen, zoals tassen,
glazen, kommen enz. met de opening naar
onder, zodat het water er niet in kan blijven
staan.
• Vaat en bestek mogen niet gestapeld
worden en mogen niet over elkaar liggen.
• Om beschadiging te vermijden, plaatst u
de glazen niet tegen elkaar.
• H e t b o v e n s t e co m p a r t i m e n t w e rd
ontworpen voor de delicatere en lichtere vaat
zoals glazen, koffietassen en theekopjes.
• Verticaal geplaatste messen met een lang
lemmet vormen een potentieel gevaar!
C
raden we u aan eerst de onderste mand leeg
te maken en daarna pas de bovenste.
Nederlands
worden zodat het water er af kan lopen.
Gebruik van het toestel
OPGELET
De vaat zal warm
zijn! Om te vermijden
deze te beschadigen,
dient u ongeveer 15
minuten te wachten na het
e i n d e va n h e t p ro g ra m m a
vooraleer de glazen en het
bestek uit de vaatwasser te
halen.
Laden van de bovenste mand
• De bovenste mand is ontworpen voor
het opbergen van de meest delicate en
lichte vaat, zoals glazen, ondertassen,
koffie- of theetassen, alsook borden,
kleine kommetjes en ondiepe borden (op
voorwaarde dat ze niet te vuil zijn).
• Plaats de vaat en het keukengerei zo dat
ze niet verplaatst kunnen worden door de
waterstraal.
•De lange en/of scherpe couverts, zoals
snijmessen dienen horizontaal geplaatst te
worden in de bovenste mand.
• Laad de vaatwasser nooit te vol. Dit is
belangrijk om goede resultaten te krijgen en
voor een redelijk energieverbruik.
OPMERKING
Erg kleine voorwerpen
mogen niet in de vaatwasser
gewassen worden omdat ze
makkelijk uit de mand kunnen
vallen.
De vaat uitladen
Om te voorkomen dat het water van de
bovenste mand in de onderste druppelt,
Laden van de onderste mand
• We raden u aan de grote voorwerpen en de
moeilijkst te reinigen zaken in de onderste
mand te plaatsen: potten, pannen, deksels,
serveerschotels en slakommen zoals
aangegeven in onderstaand schema.
• Het is wenselijk de serveerschotels en
deksels aan de zijkant van de vaatmanden te
plaatsen om te voorkomen dat het draaien
van de sproeiarmen verhinderd wordt.
• De aanbevolen maximumdiameter voor
borden die voor het detergenscompartiment
NL
73
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
geplaatst worden, is 19 cm om niet voor de
opening te komen.
WAARSCHUWING
Laden van het bestekcompartiment
• Het bestek dient in het bestekcompartiment
geplaatst te worden door ze apart en in de
juiste richting te leggen.
• Vergewis u ervan dat het kookgerei niet
op elkaar gestapeld ligt, omdat dit de
prestaties van uw toestel kan hinderen.
OPGELET
Laat het bestek niet
uit de onderkant
van de mand komen.
Plaats scherpe
voorwerpen steeds met de
punt naar onder!
OPMERKING
Let er voor een optimale
wasbeurt op de manden
te laden volgens de
aanbevelingen die u in het
hoofdstuk in kwestie vind,
generieke versie. .
Functie van het spoelmiddel en detergens
• Het spoelmiddel wordt vrijgegeven tijdens
de laatste spoelbeurt om te voorkomen dat
het water druppels vormt op uw vaat, die
mogelijk sporen en vlekken achterlaten.
• Het zal ook het drogen bevorderen door
het water over de vaat te laten stromen.
74
• Deze vaatwasser is ontworpen om gebruikt
te worden met een vloeibaar spoelmiddel.
NL
• Gebruik enkel spoelmiddel
van een bekend merk voor
u w v a a t w a s s e r. V u l h e t
spoelmiddelcompartiment
nooit met een andere stof
(zoals een reinigingsproduct
voor de vaatwasser of een
vloeibaar detergens).
• Dat zou uw toestel kunnen
beschadigen.
Wanneer het spoelmiddelcompartiment
bijvullen?
• De frequentie voor het bijvullen van het
spoelmiddelcompartiment is afhankelijk
van de frequentie van de wasbeurten van de
vaatwasser en van de gebruikte instelling
voor het spoelmiddel.
• Het controlelampje voor het spoelmiddel
) gaat branden wanneer het spoelmiddel
(
moet worden bijgevuld.
• Giet het spoelmiddelcompartiment niet
te vol.
Functie van het detergens
• De detergentia, met hun chemische
bestanddelen, zijn noodzakelijk om vuil te
verwijderen, te vermalen en af te voeren uit
de vaatwasser.
• Het merendeel van de kwaliteitsdetergentia
die verkocht worden, is hiervoor geschikt.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
WAARSCHUWING
Correct gebruik van detergens
• Gebruik enkel detergens
dat specifiek voorzien is om
g e b r u i k t t e wo rd e n i n d e
vaatwasser. Bewaar ze op een
koele en droge plaats.
• Plaats het detergens in
poedervorm pas in het
co m p a r t i m e n t w a n n e e r u
klaar bent om de vaatwasser
te starten.
• D e d e t e rg e n s
voor de vaatwasser
is corrosief! Houd
het detergens voor de
vaatwasser buiten het bereik
van kinderen.
3. Sluit vervolgens het compartiment door
het deksel naar beneden te duwen.
Vullen van het spoelmiddelcompartiment
1. Verwijder het afdekplaatje van het
spoelmiddelcompartiment door aan het
lipje te trekken.
Afstellen van het spoelmiddelcompartiment
• O m e e n o p t i m a le d ro o g p re s t a t i e
te verkrijgen met zo weinig mogelijk
spoelmiddel, kan de vaatwasser worden
ingesteld om het verbruik te regelen volgens
de gebruiker.
• Gelieve de onderstaande stappen te
volgen.
1. Sluit de deur en zet het toestel aan.
2. Giet het spoelmiddel in het compartiment
en let er hierbij op het niet te zeer te vullen.
2. In de 60 seconden die volgen op het
onder spanning brengen van het toestel
drukt u gedurende 5 seconden op de knop
'Start/Pauze', vervolgens drukt u op de
knop "Uitgesteld starten" om toegang te
krijgen tot de instelling van het spoelmiddel;
NL
75
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
het controlelampje van het spoelproduct
knippert met een frequentie van 1 Hz.
3. Druk op de knop "start/pauze" om de
goede instelling te selecteren, naargelang
uw gewoonten.
De volgorde voor het weergeven van de
instellingen is als volgt: D1 -> D2 -> D3 ->
D4 -> D5 -> D1.
Hoe hoger het cijfer, hoe meer spoelmiddel
gebruikt wordt.
4 . Wa c h t 5 s e co n d e n o f d r u k o p d e
voedingsknop om de instelling te bevestigen
en de instelmodus te verlaten.
Vullen van het detergenscompartiment
1. Druk op de grendel van het
detergenscompartiment om het afdekplaatje
te verwijderen.
Druk op de deurklink om het
compartiment te openen
2. Voeg het detergens toe aan de grote holte
A voor de hoofdwasbeurt.
Wanneer uw vaat erg vuil is, voegt u ook
detergens toe aan de klein holte B voor de
voorwascyclus.
76
NL
A
B
3. Plaats het afdekplaatje terug tot het
vastklikt.
OPMERKING
• Merk op dat de instellingen kunnen variëren volgens de vuilheidsgraad van
de vaat.
• Gelieve ook rekening te houden met de opmerkingen van de fabrikant op de
verpakking van het detergens.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Programmeren van de vaatwasser
Overzicht van de wascycli
• Onderstaande tabel geeft de programma's weer die het best geschikt zijn naargelang
de hoeveelheid etensresten die in de vaatwasser achterblijven en de vereiste hoeveelheid
detergens.
• De tabel geeft eveneens verschillende informatie over de programma's.
(
) betekent: Betekent dat u het spoelmiddelcompartiment dient te vullen.
Programma's
Intensief
(* EN 50242)
Glazen
90 min
Overzicht van
de wascycli
Detergens
Voorwasprogramma/
programma
Voorwas (50°C)
Wassen (60°C)
Spoelen
Spoelen
Spoelen (70°C)
Drogen
(1 of 2 tablet(ten))
Wassen (50°C)
Spoelen
Spoelen (45°C)
Drogen
(1 of 2 tablet(ten))
Voorwas
Wassen (40 °C)
Spoelen
Spoelen (60°C)
Drogen
(1 tablet)
Wassen (55 °C),
Spoelen
Spoelen (50 °C)
Drogen
(1 tablet)
5/25g
30
5/25g
30 g
Duur Energie Water
(Min) (Kwh)
(l)
220
1,6
18
210
0,81
11
140
0,9
14,8
90
0,85
11
Spoelmiddel
NL
77
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Programma's
Snel
Automatische
reiniging
Weken
Overzicht van
de wascycli
Detergens
Voorwasprogramma/
programma
Wassen (40°C)
Spoelen (40°C)
Spoelen (55°C)
20 g
Voorwas (45°C)
Wassen (70°C)
Spoelen
Spoelen (70°C)
Drogen
Voorwas
Duur Energie Water
(Min) (Kwh)
(l)
30
1,27
11,2
(1 tablet)
145
1,24
15,1
/
15
0,02
4
5/25g
Spoelmiddel
OPMERKING
EN 50242: dit programma komt overeen met de testcyclus. Informatie met
betrekking tot de vergelijkbaarheidstest in overeenstemming met de norm
EN 50242.
Start van een wascylcus
1. Trek de bovenste en onderste manden uit, vul ze met vaat en schuif ze opnieuw in.
We raden aan eerst de onderste en daarna de bovenste mand te vullen.
2. Voeg het detergens toe.
3. Steek de stekker in het stopcontact. Voor informatie over de stroomvoorziening
raadpleegt u de "Productfiche" op de laatste pagina van deze handleiding. Controleer of de
watertoevoer op maximale druk staat.
4. Sluit de deur van het toestel, druk daarna op de aan/uit-knop om de machine in te
schakelen.
5. Kies een programma, het bijhorende lampje gaat branden. Druk vervolgens op de knop
"Start/Pauze" en de vaatwasser zal de cyclus starten.
Veranderen van het huidige programma
• Een actieve cyclus kan enkel gewijzigd worden wanneer hij nog maar korte tijd geleden
gestart is. Wanneer de cyclus verder gevorderd is, is het mogelijk dat het detergens reeds
vrijgegeven is en dat het toestel het waswater reeds heeft afgevoerd.
• In dat geval moet de vaatwasser opnieuw ingesteld worden en dient het
detergenscompartiment opnieuw te worden opgevuld. Om de vaatwasser opnieuw in te
stellen, volgt u onderstaande instructies:
1. Druk op de knop "Start/Pauze" om de wascyclus te stoppen.
78
NL
2. Druk op de knop "Programma's" gedurende meer dan 3 seconden om het programma te
annuleren.
3. Druk op de knop "Programma's" om het programma van uw keuze te kiezen.
4. Druk op de knop "Start/Pauze"; de vaatwasser zal na 10 seconden in werking worden
gesteld.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
3 sec
Toevoeging van vergeten vaat
• U kunt vergeten vaat op elk moment toevoegen vóór het openen van het
detergenscompartiment.
• Volg in dat geval onderstaande instructies:
1. Druk op de knop "Start/Pauze" om de wascyclus te stoppen.
2. Wacht 5 seconden vooraleer de deur te openen.
3. Voeg de vergeten vaat toe.
4. Sluit de deur.
5. Druk op de knop "Start/Pauze"; de vaatwasser zal na 10 seconden in werking worden
gesteld.
Na 5 sec
WAARSCHUWING
Het is gevaarlijk de deur te openen tijdens de wascyclus,
aangezien u zich zou kunnen verbranden aan de warme
stoom.
NL
79
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Automatische opening
Op het einde van de wascyclus gaat de deur automatisch open om optimaal te drogen.
Automatische opening
/ ACTIV’ DOOR
OPMERKING
De deur van de vaatwasser mag niet worden geblokkeerd wanneer werd
ingesteld dat deze automatisch opengaat. Dit zou het vergrendelen van de
deur kunnen beschadigen.
Foutcodes
Bij storingen geeft de vaatwasser een foutcode weer om u te helpen het probleem te
identificeren:
Codes
Betekenissen
Mogelijke oorzaken
E1
Langere vultijd.
De kranen werden niet geopend,
de watertoevoer zit verstopt of de
waterdruk is te laag.
E3
De vereiste temperatuur is niet bereikt.
Defect van een
verwarmingselement.
E4
Overlopen
Een onderdeel van de vaatwasser
lekt.
Ed
Communicatieprobleem tussen het
circuit van de hoofdprintplaat en dat van
de weergave.
Open circuit of onderbreking in de
communicatiekabel.
WAARSCHUWING
• Als de machine overloopt, sluit u de watertoevoer af en raadpleegt u een
reparateur.
• Wanneer er zich water op de bodem van de kuip bevindt door een overloop
of een kleine lek, dient dit water verwijderd te worden alvorens de vaatwasser
opnieuw te starten.
80
NL
Reiniging en onderhoud
O n d e r h o u d v a n d e zachte vochtige doek.
buitenkant van het toestel
Deur en dichting van de deur
• Maak de dichtingen van
de deur regelmatig schoon
met een vochtige doek om zo
etensresten te verwijderen.
• Tijdens het laden van de
vaatwasser kunnen resten
van eten en drinken op de
zijkanten van de deur van de
vaatwasser terecht komen.
• Deze zijden zitten aan de
buitenkant van de kuip en de
sproeiarmen bereiken deze
plaatsen niet.
• Alle resten dienen
verwijderd worden vóór het
sluiten van de deur.
Bedieningspaneel
• Wa n n e e r h e t n o d i g i s
om het bedieningspaneel
schoon te maken, mag dit
enkel gebeuren met een
D
Nederlands
Praktische informatie
WAARSCHUWING
• Vo o r k o m e l k e
doordringing
va n w a t e r i n h e t
vergrendeltoestel
van de deur en
de elektrische
onderdelen, gebruik
nooit, om het even
welke, reinigende
spray.
• Gebruik nooit
p ro p p e n
o f
schuursponzen op
de buitenkant van
het toestel, deze
zouden krassen
kunnen achterlaten
op de afwerking.
Bepaalde soorten
keukenpapier
kunnen eveneens
het oppervlak
bekrassen of sporen
achterlaten.
NL
81
Nederlands
D
Praktische informatie
O n d e r h o u d v a n d e te ontgrendelen. Trek de
binnenkant van het toestel
filter naar boven en haal
deze uit het toestel.
Filtersysteem
• Het filtersysteem onderaan
de kuip houdt de grote resten
vast tijdens de wascyclus. De
verzamelde resten kunnen
de filters verstoppen.
C o n t ro le e r re g e l m a t i g
de toestand van de filters
en maak ze desgevallend
schoon onder stromend 2 . Tre k d e d u n n e f i l t e r
water.
naar onder om deze los te
maken van de filtergroep. De
• Volg deze stappen om de voorfilter kan losgemaakt
filters van de kuip schoon te worden van de hoofdfilter
maken.
door zachtjes op de lipjes te
duwen bovenaan de filter en
OPMERKING
door aan de filter te trekken
D e a f b e e l d i n g e n om deze te verwijderen.
worden enkel
ter info gegeven,
Hoofd
de modellen
filter
filtersystemen en
Voorfilter
Fijne filter
de sproeiarmen
kunnen variëren.
1. Houd de filter vast en draai
in tegenwijzerzin om de filter
82
NL
4. Monteer de filters terug
in de omgekeerde volgorde,
plaats de filtergroep terug
en draai in tegenwijzerzin tot
aan de pijl die overeenkomt
met de gesloten positie.
D
WAARSCHUWING
Nederlands
3. De grootste voedselresten
kunnen verwijderd
worden door de filter
onder stromend water te
spoelen. Gebruik een zachte
schoonmaakborstel voor een
grondigere reiniging.
Praktische informatie
• Draai de filters
niet te vast. Plaats
de filters op de
juiste manier
en in de juiste
volgorde terug,
anders kunnen
d e g rove re ste n
in het systeem
terechtkomen
e n b lo k k e r i n g e n
veroorzaken.
• Gebruik de
vaatwasser nooit
zonder eerst de
filters terug te
plaatsen. Wanneer
de filter niet
correct geplaatst
wordt, kan dit de
prestaties van het
toestel aantasten
en de vaatwasser
en het keukengerei
beschadigen.
NL
83
Nederlands
D
Praktische informatie
Sproeiarm
• U dient de sproeiarmen
regelmatig te reinigen om te
voorkomen dat chemische
stoffen uit het kalkwater de
stralen en de lagers van de
sproeiarmen verstoppen.
• Volg onderstaande
instructies om de sproeiarm
3. Was de sproeiarmen met
te reinigen :
lauw zeepsop en gebruik een
1. Om de bovenste sproeiarm zachte borstel om de jets te
te verwijderen houd u de reinigen. Goed spoelen en
schroef vast en draait u de terugplaatsen.
arm in wijzerzin om de arm
uit de houder te halen.
Algemeen onderhoud van
de vaatwasser
2. Om de onderste sproeiarm
te verwijderen, trekt u deze Bescherming tegen vorst
• In de winter dient u uw
naar boven.
84
NL
D
binnenkant te voorkomen.
Nederlands
vaatwasser te beschermen
tegen de vorst. Gelieve na
elke wascyclus volgende
procedure te volgen:
1. Haal de stekker uit het
stopcontact.
Praktische informatie
H a a l d e ste k ke r u i t h e t
stopcontact
• Haal vóór elke reinigingsof onderhoudsoperatie
steeds de stekker uit het
2. Sluit de watertoevoer af en stopcontact.
haal de watertoevoerleiding
van de waterkraan.
Reiniging met oplosmiddelen
of schuurmiddelen verboden
3. Giet het water uit de • O m d e b u i t e n k a n t e n
toevoerleiding en de kraan de rubberen onderdelen
weg. (gebruik een emmer v a n d e v a a t w a s s e r t e
om het water op te vangen). r e i n i g e n , g e b r u i k t u
noch oplosmiddelen,
4. Sluit de watertoevoerslang n o c h s c h u r e n d e
opnieuw aan op de kraan.
reinigingsmiddelen.
5 . Ve r w i j d e r d e f i l te r
onderaan de kuip en gebruik
een spons om het water
in de decanteringskuip te
absorberen.
• Om vlekken of vuil
t e v e r w i j d e re n v a n h e t
binnenoppervlak, gebruikt
u een vochtige doek met
water en een beetje azijn of
een schoonmaakproduct dat
Na elke wasbeurt
speciaal ontworpen is voor
• Na elke wasbeurt sluit u de de vaatwasser.
watertoevoer van het toestel
en laat u de deur op een Wanneer de vaatwasser
kier staan om de vorming lange tijd niet gebruikt wordt
van vocht en geuren aan de • We r a d e n u a a n e e n
NL
85
Nederlands
D
Praktische informatie
wascyclus leeg te laten
draaien, daarna de stekker
uit het stopcontact te halen,
d e w a t e r t o e v o e r lo s t e
koppelen en de deur van het
toestel open te laten. Dit zorgt
ervoor dat de deurpakkingen
langer meegaan en vermijdt
de vorming van geurtjes in
het toestel.
Verplaatsen van het toestel
• Wanneer u het toestel moet
verplaatsen, probeert u het
toestel verticaal te houden.
Wanneer dit niet kan, mag u
het toestel op zijn rug leggen.
86
NL
Dichtingen
• Eén van de factoren die
bijdragen tot de vorming van
geuren in de vaatwasser is
de aanwezigheid van voeding
die vastzit in de pakkingen.
Een regelmatige reiniging
met een vochtige spons
maakt het mogelijk om te
voorkomen dat dit gebeurt.
Tips bij storingen
Alvorens een technicus te bellen
Het raadplegen van de tabellen op de volgende pagina's kan voorkomen dat u een technicus
dient in te schakelen.
Probleem
Mogelijke oorzaken
Er is een zekering
gesprongen of de
stroomonderbreker is
ingeschakeld.
De vaatwasser start niet.
Oplossingen
• Vervang de zekering
of schakel de
stroomonderbreker
opnieuw in.
• Haal alle andere
toestellen van hetzelfde
circuit als de vaatwasser.
Het toestel staat niet onder
spanning.
• Controleer of de
vaatwasser aan staat en
of de deur goed gesloten
is. Controleer of het
voedingssnoer juist in het
wandstopcontact zit.
De waterdruk is laag.
• Controleer of de
watertoevoer juist
aangesloten is en of de
kraan opengedraaid is.
De deur van de vaatwasser
is niet correct gesloten.
• Let er goed op de deur te
sluiten en de klink te laten
ingrijpen.
De afvoerslang zit verstopt,
is gedraaid, geplooid of zit
vast.
• Controleer de
ledigingsslang.
De filter is verstopt.
• Controleer de voorfilter.
Het water van de
vaatwasser loopt niet weg.
De gootsteen van de keuken
zit verstopt.
D
Nederlands
Praktische informatie
• Controleer of de
gootsteen van de keuken
correct leegloopt.
• Wanneer de gootsteen
verstopt zit, heeft u eerder
een loodgieter dan een
vaatwasserhersteller nodig.
NL
87
Praktische informatie
Nederlands
D
Probleem
Mogelijke oorzaken
Oplossingen
• Gebruik enkel detergens
dat speciaal voor de
vaatwasser bestemd is om
de vorming van schuim te
voorkomen.
• Wanneer dit gebeurt,
opent u de vaatwasser
en laat u het schuim
verdampen.
Aanwezigheid van schuim in
het toestel
Het detergens is niet
geschikt.
• Giet 4 liter koud water in
de kuip van de vaatwasser.
Sluit de deur van de
vaatwasser en kies eender
welke cyclus.
• De vaatwasser zal
beginnen met het afvoeren
van het water.
• Zodra het water afgevoerd
werd, opent u de deur en
controleert u of het schuim
verdwenen is.
De binnenkant van de
vaatwasser zit onder de
vlekken
88
NL
Er werd spoelmiddel
gemorst.
• Veeg steeds het gemorste
spoelmiddel onmiddellijk
weg.
Gebruik van detergens dat
kleurstoffen bevat.
• Controleer of het
detergens kleurstoffen
bevat.
Probleem
Er bleef een wit
laagje achter op het
binnenoppervlak.
Mogelijke oorzaken
Mineralen in hard water.
De voorwerpen in kwestie
zijn niet corrosiebestendig.
Roestvlekken op de
couverts
Oplossingen
• Om de binnenkant van het
toestel schoon te maken,
gebruikt u een vochtige
spons met detergens voor
de vaatwasser en draagt u
rubberen handschoenen.
U heeft na toevoeging
van het regenereerzout
niet onmiddellijk een
programma gestart. Er zit
zout in de wascyclus.
D
Nederlands
Praktische informatie
• Om het risico op
schuimvorming te
voorkomen, gebruikt
u nooit een ander
schoonmaakmiddel
dan detergens voor de
vaatwasser in het toestel.
• Plaats geen voorwerpen
in de vaatwasser die niet
bestand zijn tegen corrosie.
• Start steeds een
wasprogramma met een
leeg toestel wanneer u zout
toegevoegd hebt.
• Na het toevoegen van
regerenereerzout kiest
u best geen turbofunctie
(indien aanwezig op uw
toestel).
Het deksel van de
waterontharder werd slecht
geplaatst.
• Controleer of het deksel
van de waterontharder goed
vast zit.
De vaatwasser maakt
lawaai.
Een sproeiarm botst tegen
een voorwerp in de mand.
• Stop het programma en
herschik de voorwerpen die
botsen met de sproeiarm.
De vaatwasser maakt een
ratelend geluid
De vaat werd rommelig in
de vaatwasser geplaatst.
• Onderbreek het
programma en herschik de
vaat.
Geluiden van schokken
die afkomstig zijn van
waterleidingen
• Dit heeft geen invloed
op de werking van de
Dit kan verband houden met
vaatwasser.
de installatie ter plaatse of
de diameter van de slangen.
• Vraag bij twijfel raad aan
een erkend loodgieter.
NL
89
Nederlands
D
Praktische informatie
Probleem
De vaat is niet schoon.
Mogelijke oorzaken
Oplossingen
De vaat werd niet juist
geschikt.
• Raadpleeg het hoofdstuk
"Voorbereiding en inladen
van de vaat".
Het programma was niet
krachtig genoeg.
• Kies een krachtiger
programma.
Onvoldoende hoeveelheid
• Gebruik meer detergens
detergens werd vrijgegeven. of een ander detergens.
De vaat is niet schoon.
De glazen zijn troebel
Voorwerpen blokkeren
het draaien van de
sproeiarmen.
De filtergroep is niet
schoon of werd niet correct
op de bodem van de kuip
geplaatst. Dit kan de
stralen van de sproeiarmen
blokkeren.
Combinatie van een zacht
water en een te grote
hoeveelheid detergens.
In streken waar er veel kalk
Er zitten witte vlekken op de in het water zit, kunnen
vaat en de glazen.
witte vlekken op de vaat
ontstaan.
90
• Herschik de voorwerpen
zodat de sproeiarmen vrij
kunnen draaien.
• Reinig en/of plaats de
filtergroep correct.
• Reinig de jets van de
sproeiarmen.
• Gebruik minder detergens
wanneer uw water zacht
is en selecteer één van de
kortste cycli om de glazen
te wassen.
• Gebruik meer detergens.
Zwarte of grijze vlekken op
de vaat
Aluminium elementen
hebben tegen het vaatwerk
geschuurd.
• Gebruik een licht
schuurmiddel om de sporen
te verwijderen.
Er is detergens
achtergebleven in het
detergenscompartiment
De vaat blokkeert het
detergenscompartiment.
• Laad de vaat correct.
NL
Probleem
Mogelijke oorzaken
Verkeerd ingeladen.
Oplossingen
• Laad de vaat zoals
aangegeven in deze
handleiding.
• Laad uw vaatwasser niet
vlak na de wascyclus uit.
D
Nederlands
Praktische informatie
• Zet de deur op een
kier zodat de stoom kan
ontsnappen.
De vaat werd te vroeg uit de
vaatwasser gehaald.
• Wacht tot de temperatuur
gedaald is en de vaat niet
meer zo warm aanvoelt
vooraleer de vaatwasser uit
te laden.
• Begin bij het uitladen
met de onderste mand om
te vermijden dat het water
vanuit de bovenste mand op
de schone vaat loopt.
De vaat droogt niet
Er werd een verkeerd
programma gekozen.
Gebruik van bestek met
een bekleding van slechte
kwaliteit.
• Bij een korter programma
is de wastemperatuur lager,
waardoor de wasprestaties
slechter zijn. Kies een
programma met een lange
wasduur.
• Afvoer van water is
moeilijker met deze
voorwerpen.
• Het bestek of de vaat van
dit type zijn niet geschikt
voor de vaatwasser.
NL
91
Nederlands
D
Praktische informatie
Verpakking en milieu
AFDANKEN VAN DE VERPAKKINGSMATERIALEN
De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mogelijke
beschadiging tijdens het transport. Deze materialen zijn milieuvriendelijk
want ze kunnen gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan
op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval geproduceerd.
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te
brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
andere toepassingen, conform de richtlijn.
Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten uw
huis waar kinderen er niet bijkunnen.
92
NL
NOTES / NOTITIES / NOTAS
93
¡Muchas
gracias!
M u c h a s g r a c i a s p o r h a b e r e le g i d o n u e s t ro p ro d u c t o
VA L B E R G . S e le c c i o n a d o s , t e s t a d o s y re c o m e n d a d o s
p o r E L E CT R O D E P OT , lo s p ro d u c to s d e l a m a rca
VA L B E R G le g a ra n t i z a n u n a fa c i l i d a d d e u s o , u n
re n d i m i e n t o e f i c a z y u n a c a l i d a d i m p e c a b le .
Con este dispositivo puede estar seguro de que
s i e m p re q u e d a r á s a t i s f e c h o a l u t i l i z a r l o .
B i e n v e n i d o a E L E C T R O D E P O T.
V i s i t e n u e s t r a p á g i n a w e b : w w w. e le c t ro d e p o t . e s
94
ES
A
Antes de utilizar el
aparato
Instrucciones de seguridad
B
Descripción del
aparato
Descripción del aparato
Especificaciones técnicas
Características técnicas
C
Utilización del
aparato
Antes de usar su lavavajillas
Instrucciones de instalación
Carga de las cestas
Guía de utilización rápida
Utilización del lavavajillas
Programación del lavavajillas
Códigos de error
D
Información
práctica
Español
Índice
Limpieza y mantenimiento
Consejos para solucionar problemas
Embalaje y medio ambiente
Cómo desechar su antiguo aparato
ES
95
Español
A
Antes de utilizar el aparato
• Lea el capítulo dedicado
a los «Consejos para
solucionar problemas», ya
que le ayudará a resolver
usted mismo algunos
problemas comunes.
• El fabricante aplica
una política de mejora y
actualización constantes de
sus productos y se reserva
e l d e re c h o a e fe c t u a r
modificaciones en el aparato
sin previo aviso.
• Si no consigue solucionar
el problema, pida ayuda a un • Si ha perdido la guía del
técnico profesional.
usuario o está obsoleta,
puede pedir al fabricante o al
vendedor en cuestión que le
suministre una nueva.
96
ES
Instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA
Te n g a e n c u e n t a
las precauciones
siguientes a la
hora de utilizar su
lavavajillas:
• Solo un técnico
cualificado debe realizar las
operaciones de instalación y
de reparación.
•Este aparato está destinado
para usos domésticos y
similares, tales como:
- una zona de cocina
reservada al personal de
las tiendas, oficinas y otros
entornos profesionales;
- granjas;
- el uso por parte de los
clientes de hoteles, moteles y
otros entornos residenciales;
- entornos tal y como los
alojamientos rurales.
• Este aparato puede ser
utilizado por niños mayores
de 8 años y por personas con
sus capacidades psíquicas,
s e n s o r i a le s o m e n ta le s
reducidas o por quienes no
tengan los conocimientos
y la experiencia necesarios
siempre y cuando estén
supervisados y hayan sido
instruidos para el uso del
aparato de forma segura y
siempre que conozcan los
riesgos que conlleva su uso.
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• Los niños no deben
jugar con el dispositivo. La
limpieza y el mantenimiento
del aparato no deben ser
efectuados por niños sin
vigilancia. (Según la norma
EN 60335-1)
• E ste a p a ra to n o d e b e
ser utilizado por personas
(niños incluidos) con sus
capacidades físicas,
s e n s o r i a le s o m e n ta le s
ES
97
Español
A
Antes de utilizar el aparato
reducidas, o por quienes no
tengan los conocimientos y
la experiencia necesarios,
a menos que estén
supervisados y hayan
recibido las instrucciones
n e ce s a r i a s p a r a e l u s o
del aparato por parte de
una persona responsable
de su seguridad. (Para
el IEC60335-1)
• ¡El material del embalaje
puede ser peligroso para los
niños!
• Este aparato está reservado
para un uso doméstico en el
interior. Para evitar cualquier
riesgo de descarga eléctrica,
no sumerja el aparato, el
cable de alimentación o el
enchufe en agua o cualquier
otro líquido.
• Utilice un paño suave
humedecido con jabón suave
y, luego, seque el aparato
con un paño seco.
Instrucciones de puesta a
tierra
• Este aparato debe estar
conectado a una toma
de tierra. En caso de
d i s f u n c i o n a m i e n to o d e
avería, la puesta a tierra
permite reducir el riesgo
de descarga eléctrica
proporcionando una vía a la
corriente eléctrica de menor
resistencia. Este aparato está
equipado con un conductor
de puesta a tierra.
• El enchufe se debe
conectar a una toma de
pared apropiada instalada y
puesta a tierra conforme a la
reglamentación local.
• Desenchufe el aparato
a n t e s d e r e a l i z a r l a s • Una conexión incorrecta
operaciones de limpieza o del conductor de puesta
mantenimiento.
a t i e r ra d e p ro te cc i ó n
puede generar un riesgo de
descarga eléctrica.
98
ES
• Consulte con un agente
de mantenimiento o a un
electricista cualificado en
caso de duda sobre si el
aparato está conectado a
tierra correctamente o no.
• No coloque objetos pesados
y n o s e m o n te s o b re l a
puerta cuando esté abierta.
El aparato podría volcarse
hacia delante.
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• Cuando cargue la vajilla:
• No modifique el enchufe 1 ) C o l o q u e l o s o b j e t o s
suministrado con el aparato punzantes de forma que no
si no puede introducirlo en la puedan dañar la junta de la
puerta.
toma de pared.
• Haga instalar una toma 2) Advertencia: los cuchillos
adecuada por un electricista y otros utensilios punzantes
deben colocarse en la
cualificado.
primera cesta con la punta
• No golpee, no se siente hacia abajo o en posición
ni se ponga de pie sobre la horizontal.
puerta o la cesta para vajillas
del lavavajillas.
• Algunos detergentes para
lavavajillas son fuertemente
alcalinos. Pueden ser
extremadamente peligrosos
en caso de ingestión. Evite
el contacto con la piel y
• Tenga cuidado si abre la los ojos, y no permita que
puerta del lavavajillas cuando los niños se acerquen al
está en funcionamiento, ya lavavajillas cuando la puerta
que podría salirse el agua.
esté abierta.
• No haga funcionar su
lavavajillas si no se han
colocado correctamente
todos los paneles del mismo.
ES
99
Español
A
Antes de utilizar el aparato
• Compruebe que el
compartimento de
detergente ya no contiene
más producto al final del
ciclo de lavado.
• Si el cable de alimentación
e stá e st ro p e a d o , d e b e
remplazarlo el fabricante,
su servicio postventa o una
persona con cualificación
similar para evitar cualquier
• No lave objetos de plástico, peligro.
excepto si disponen de la
m e n c i ó n « R e s i ste n te a l • Durante la instalación del
lavavajillas» o una indicación aparato, asegúrese de que el
similar.
cable alimentación no quede
p le g a d o o a p l a sta d o e n
• Para los objetos de plástico exceso o de forma peligrosa.
que no disponen de dicha
i n d i c a c i ó n , c o m p r u e b e • No modifique los botones
las recomendaciones del del mando.
fabricante.
• Este aparato debe estar
conectado al suministro
• Utilice solo detergentes y de agua principal usando
productos abrillantadores juegos de tubos nuevos. Los
recomendados para su uso tubos de conexión gastados
en lavavajillas automático.
no se deben volver a utilizar.
• No utilice jamás jabón, • Pa ra a h o r ra r e n e rg í a
detergente o líquido para en el modo «En espera»,
vajillas en su lavavajillas.
el aparato se apagará
automáticamente pasados
• La puerta no debe dejarse 30 minutos sin ninguna
a b i e r t a , y a q u e p o d r í a intervención.
tropezar.
100
ES
Antes de utilizar el aparato
Español
• El número máximo
de cubiertos que puede
introducir en el aparato es
12.
A
• La presión de entrada de
agua máxima autorizada es
de 1 MPa.
• La presión de entrada de
agua mínima autorizada es
de 0,04 MPa.
ES
101
B
Presentación del aparato
Español
Descripción del aparato
OBSERVACIONES
Para que su lavavajillas funcione de forma óptima, lea todas las instrucciones
de utilización antes de comenzar a utilizar el aparato por primera vez.
1
Tubo interior
4
Brazo aspersor inferior
2
Compartimento para sal
5
Grupo del filtro
3
Compartimento de detergente
6
Cesta para cubiertos
7
Cesta superior
8
Cesta inferior
A Estante para tazas
B Brazo aspersor superior
OBSERVACIONES
Las ilustraciones se muestran solo a título indicativo, ya que las
características pueden variar según los modelos. Por favor, consulte su
modelo específico.
102
ES
B
Español
Presentación del aparato
Características técnicas
Anchura
P1
Altura
P2
Altura (H)
845 mm
Anchura (A)
598 mm
Profundidad (P1)
600 mm (con la puerta cerrada)
Profundidad (P2)
1175 mm (con la puerta abierta a 90°)
Características técnicas
Alimentación asignada
(Tensión en V, tipo de corriente y frecuencia en Hz)
Clase de protección eléctrica
Potencia asignada en W
Índice de protección contra los efectos perjudiciales debidos a la
penetración del agua
220-240 ~ 50
Clase I
1760-2100
IPX1
Presión máxima de agua a la entrada en MPa/bar
0,4/10
Presión mínima de agua a la entrada en MPa/bar
0,04/1
País de fabricación
República
Popular
China
ES
103
Español
B
Presentación del aparato
FICHA DEL PRODUCTO
Según el Reglamento UE 1059/2010 y las normas armonizadas vigentes.
Marca
Valberg
Código del producto
966549
Referencia del modelo
Capacidad nominal en número de cubiertos para el ciclo de
lavado estándar
Clase de eficiencia energética
A + + + (eficiencia más elevada) a D (eficiencia más baja)
12S47 A+++ SAD929C
12
A+++
Consumo de energía en KWh al año, basado en 280 ciclos de
lavado estándar con alimentación de agua fría y consumo de
modos a baja potencia.
El consumo real de energía depende de las condiciones de uso
del aparato.
230
Consumo de energía en kWh del ciclo de lavado estándar
0,81
Consumo de electricidad en W en el modo «parado»
0,45
Consumo de energía en W en el modo «dejar encendido»
0,49
Consumo de agua anual en litros, basado en 280 ciclos de
lavado estándar.
El consumo real de agua depende de las condiciones de uso del
aparato.
3080
Clase de eficiencia de secado en una escala desde G (aparatos
menos eficientes) hasta A (aparatos más eficientes).
A
El programa estándar corresponde al ciclo de lavado estándar cuya información figura
en la etiqueta y en la ficha del producto.
Este programa es apto para el lavado de la vajilla con un grado de suciedad normal y
constituye el programa más eficiente en cuanto a consumo de agua y energía.
Duración en minutos del programa del ciclo de lavado estándar
210
Duración en minutos del modo «dejar encendido»
30
Emisiones acústicas en el aire en dB(A)re 1 pW
47
¿Este aparato se puede encastrar?
Sí
Ciclo de lavado estándar
Este programa es ideal para una vajilla con una suciedad
normal y ofrece el mejor rendimiento en términos de consumo
combinado de agua y de energía para este tipo de vajilla.
104
Eco a 50 °C
Montaje
Autoportante
Consumo eléctrico
1.760-2.100 W
ES
Antes de usar su lavavajillas
• Antes de usar su lavavajillas:
Interior
C
Español
Utilización del aparato
Exterior
1. Ajuste el descalcificador de agua
2. Llene el descalcificador de agua con sal
3. Cargue la cesta
4. Llene el compartimiento
OBSERVACIONES
Consulte el capítulo «Descalcificador de agua» si necesita ajustar el
descalcificador.
Llenado del descalcificador de agua con sal
• Si su modelo no está equipado con descalcificador de agua, puede saltarse este capítulo.
• Use siempre sal destinada para su uso en lavavajillas.
• El compartimento de sal está bajo la cesta inferior y se debe rellenar conforme a las
siguientes explicaciones:
ATENCIÓN
• ¡Utilice solo sal especial para lavavajillas!
Cualquier otro tipo de sal que no se haya creado específicamente para
ser utilizada en el lavavajillas, en particular la sal de mesa, dañará el
descalcificador de agua. En caso de daños provocados por el uso de una sal
inadecuada, el fabricante declina toda responsabilidad y anula la garantía para
los daños provocados.
• Antes de rellenar el depósito de sal, espere a tener que iniciar un ciclo de
lavado.
Esto evitará que los eventuales granitos de sal o de agua salada que se hayan
derramado se queden en el fondo del aparato durante un tiempo y oxiden el
aparato.
ES
105
Español
C
Utilización del aparato
• Siga los pasos siguientes para añadir sal regeneradora:
1. Saque la cesta inferior y desenrosque el tapón del compartimiento.
2. Coloque el extremo del embudo (incluido) en el orificio y vierta aproximadamente 1,5 kg
de sal regeneradora.
3. Rellene con agua el compartimento de sal hasta alcanzar el límite máximo. Es normal
que salte un poco de agua del compartimento.
4. Después de haber llenado el compartimiento, enrosque bien el tapón.
5. El indicador luminoso de la sal se apagará una vez que el compartimento de sal se haya
llenado.
6. Inmediatamente después de haber rellenado el compartimento de sal, se debe iniciar
un programa de lavado (le aconsejamos utilizar un programa corto). En caso contrario, el
sistema de filtración, la bomba u otros elementos importantes del aparato podrían dañarse
por el agua salada. Esto no lo cubriría la garantía.
OBSERVACIONES
• El compartimento de sal solo se debe rellenar cuando se encienda el
indicador luminoso ( ) en el panel de mando. Según la facilidad con que se
disuelva la sal, es posible que el indicador luminoso para sal permanezca
encendido, aunque el compartimento se haya rellenado de sal.
• Si no existe un indicador luminoso para la sal en el panel de mando
(para ciertos modelos), puede estimar el momento en que debe rellenar
el compartimento de sal en función del número de ciclos efectuados por el
lavavajillas.
• Si se le ha caído sal, inicie un programa rápido o quítela con un paño
húmedo.
106
ES
Consejos de uso de la cesta
Ajuste de la cesta superior
• La altura de la cesta superior puede
ajustarse fácilmente para que la cesta
superior o la cesta inferior pueden albergar
objetos más grandes.
4. Empuje la cesta superior hasta el fondo
del aparato.
C
Español
Utilización del aparato
• Para modificar la altura de la cesta
superior, siga estos pasos:
posición alta
1. Tire de la cesta superior hacia usted.
Llenado de los estantes de tazas
• Para conseguir espacio para los objetos de
mayor tamaño en la cesta superior, levante
el estante de las tazas hacia arriba.
posición baja
• También podrá colocar los vasos grandes
contra el estante. Puede también quitar el
estante si no lo utiliza.
2. Retire la cesta superior.
Plegado de las varillas
• Las varillas de la cesta inferior sirven para
colocar los platos y bandejas.
3. Vuelva a colocar la cesta superior sobre
las ruedecitas superiores o inferiores.
• Se pueden bajar para dejar espacio para
los objetos grandes.
Levantar hacia arriba
Abatir hacia atrás
ES
107
C
Utilización del aparato
Español
Instrucciones de instalación
ADVERTENCIA
¡Riesgo de
descarga
eléctrica!
• Desenchufe la alimentación
eléctrica antes de instalar el
lavavajillas.
Exigencias en materia de electricidad
• Consulte la etiqueta energética para
conocer la información sobre la tensión
necesaria antes de enchufar el lavavajillas a
una fuente de alimentación adecuada.
• Utilice el fusible requerido de 10 A/13
A/16 A, el fusible temporizado o el disyuntor
recomendado y prevea un circuito separado
que alimente únicamente a este aparato.
• El incumplimiento de esta
norma podría provocar la
muerte o una descarga
eléctrica.
Conexiones eléctricas
• Asegúrese de que la tensión y la frecuencia
de la alimentación eléctrica corresponden
a las que están indicadas en la placa de
características.
ATENCIÓN
• No enchufe el aparato a una toma de
corriente que no esté correctamente
conectada a tierra. Si la toma de corriente
a la que debe enchufar el aparato no está
adaptada al enchufe, sustituya la toma
en lugar de utilizar un adaptador o un
dispositivo similar, ya que podría provocar
un sobrecalentamiento y quemaduras en el
aparato.
La instalación de los tubos y
los equipos debe ser efectuada
por profesionales.
Información sobre las conexiones
eléctricas
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
Para su seguridad personal:
Compruebe que el aparato
esté correctamente conectado
a una toma de tierra antes de
utilizarlo.
• No utilice alargaderas ni
adaptadores con este aparato.
• No debe, en ningún caso,
cortar o quitar la conexión
a tierra del cable de
alimentación.
Entrada y evacuación de agua
Conexión con el suministro de agua fría
• Conecte el tubo de alimentación de
agua fría a una junta roscada de 1,9 cm y
asegúrese de que esté bien ajustado.
• Si los tubos de alimentación de agua son
nuevos o no se han utilizado durante un
largo periodo de tiempo, deje que corra
108
ES
agua en su interior para comprobar que sale
clara.
• Esta precaución es necesaria para evitar
cualquier riesgo de bloqueo de la entrada de
agua que podría dañar el aparato.
Cómo conectar el tubo de alimentación de
seguridad
1 . E x t r a i g a c o m p le t a m e n t e e l t u b o
de alimentación de seguridad del
compartimento situado en la parte trasera
del lavavajillas.
C
Español
Utilización del aparato
2 . A p r i e t e lo s t o r n i l lo s d e l t u b o d e
alimentación de seguridad en un grifo con
una rosca de 1,9 cm.
Tubo de alimentación estándar
3. Abra completamente la entrada de
agua antes de poner en funcionamiento el
lavavajillas.
Cómo desenchufar el tubo de alimentación
de seguridad
1. Cierre la entrada de agua.
2. Desenrosque el tubo de alimentación de
agua del grifo.
Tubo de alimentación de seguridad
A ce rca d e l t u b o d e a l i m e n ta c i ó n d e
seguridad
• El tubo de alimentación de seguridad tiene
una doble pared. Este sistema garantiza su
intervención, bloqueando el flujo de agua
en caso de rotura del tubo de alimentación
y cuando el espacio entre el tubo de
alimentación y el tubo ondulado exterior
está lleno de agua.
Conexión de los tubos de evacuación
• Introduzca el tubo de desagüe en un tubo
de evacuación con un diámetro mínimo de 4
cm o deje que el agua salga en un fregadero,
evitando plegar o pellizcar el tubo.
• La altura del tubo de desagüe no debe
superar los 1000 mm.
• El extremo libre del tubo no debe
sumergirse en agua para evitar el retorno
del agua.
ADVERTENCIA
• Un tubo conectado a un grifo
de ducha de fregadero puede
reventar si se instala en el
mismo conducto de agua que el
lavavajillas.
• Si su fregadero lo tiene, le
recomendamos desconectar el
tubo y tapar el orificio.
ES
109
Utilización del aparato
Español
C
ATENCIÓN
Fije firmemente el tubo de evacuación en la posición A o en la posición B .
Encimera
Parte trasera del lavavajillas
Tubo de evacuación
MÁX. 1000 mm
A
B
Entrada de agua
φ 40 mm
Evacuación
Cable de alimentación
Evacuación del agua sobrante de los tubos
• Si el fregadero está a una distancia del suelo superior a 1000 mm, el excedente de agua de
los tubos no podrá evacuarse directamente en el fregadero.
• Será necesario vaciarlo en un cubo u otro recipiente adaptado, situado en el exterior y más
bajo que el fregadero.
Salida de agua
• Conecte el tubo de evacuación. Fíjelo correctamente para evitar fugas de agua.
• Asegúrese de que el tubo de evacuación no esté doblado ni plegado.
Alargadera del tubo
• Si necesita una alargadera para el tubo de evacuación, asegúrese de utilizar un tubo de
evacuación similar.
• Este no debe medir más de 4 metros, en caso contrario, el rendimiento de su lavavajillas
podría verse reducido.
Conexión al sifón
• La conexión de las aguas residuales está a una altura inferior a 100 cm (como máximo)
desde la parte inferior de la cuba.
110
ES
• El tubo de vaciado del agua debe estar
bien colocado.
Colocación del aparato
• Coloque el lavavajillas en el lugar deseado.
La parte trasera del aparato debe estar
colocada sobre la pared situada detrás del
mismo y los laterales contra los muebles o
paredes adyacentes.
• La superficie superior laminada del
aparato no necesita ningún mantenimiento
especial, ya que resiste al calor, a los
arañazos y a las manchas.
C
Español
Utilización del aparato
• Este lavavajillas dispone de un tubo de
evacuación y de suministro de agua que
pueden colocarse en el lado izquierdo o
derecho para facilitar la instalación.
Nivelar el aparato
Una vez que el aparato se haya colocado en
el lugar deseado, la altura del lavavajillas
se puede modificar girando las patas de
ajuste. El aparato no debe, en ningún caso,
inclinarse más de 2º.
Bajo una encimera existente
(en caso de instalación bajo una encimera)
• En la mayoría de las cocinas equipadas
modernas, existe una sola encimera
bajo la que se instalan los muebles y los
electrodomésticos.
OBSERVACIONES
• En ese caso, quite la encimera del
lavavajillas desatornillando los tornillos que
se encuentran bajo el borde trasero de la
parte superior ( A ).
Este capítulo solo es para los
lavavajillas independientes.
Instalación independiente
Instalación entre muebles existentes
• La altura de este lavavajillas (845 mm)
se ha diseñado para que el aparato pueda
instalarse entre muebles existentes de la
misma altura en las cocinas equipadas
modernas.
A
B
A
B
• Las patas pueden ajustarse hasta que
alcancen la altura correcta.
ES
111
Utilización del aparato
Español
C
ATENCIÓN
• Después de haber quitado
la encimera, los tornillos se
deben volver a atornillar bajo
el borde trasero de la parte
superior ( B ).
• La altura del aparato pasará
entonces a 815 mm, según la
reglamentación internacional
(ISO), y el lavavajillas entrará
perfectamente bajo la
encimera de la cocina.
Carga de las cestas
Carga de las cestas según la norma EN
50242:
Cesta superior:
1
4
1
3
5
6
1
2
2
112
ES
3
1
Número
Categoría
1
Tazas
2
Platitos de café
3
Vasos
4
Cuencos pequeños
5
Cuencos medianos
6
Ensaladera grande
Cesta inferior:
Número
Categoría
7
Platos de postre
8
Platos grandes
9
Platos hondos
10
Bandeja oval
11
Cesta para cubiertos
1
Número
Categoría
2
1
Cucharas soperas
2
Tenedores
3
Cuchillos
8
10
9
7
7
C
Español
Utilización del aparato
7
11
Cesta para cubiertos:
1
2
1
2
2
2
1
2
1
1
2
1
2
2
2
1
2
1
1
2
4
4
4
4
4
4
4
4
8
4
5
4
5
7
5
5
3
5
3
5
4
4
5
3
4
5
5
5
6
3
5
2
3
1
5
3
5
1
3
3
3
3
4
Cucharillas de café
3
3
3
5
Cucharas de postre
6
Cucharas para servir
7
Tenedores para servir
8
Cucharones
6
7
1
6
8
Información para la prueba de comparabilidad
conforme a la norma EN 50242.
Capacidad: 12 cubiertos
Posición de la cesta superior: posición baja
Programa: ECO
Ajuste del abrillantador: 6
Ajuste del descalcificador de agua: H3
ES
113
C
Utilización del aparato
Español
Guía de utilización rápida
Lea los capítulos correspondientes en
el manual del usuario para obtener
instrucciones de uso más detalladas.
4. Rellene los compartimentos.
1. Instale el lavavajillas.
(Consulte el capítulo «Instrucciones de
instalación»)
2. Retire los restos más grandes de la vajilla.
3. Cargue de las cestas.
Interior
114
ES
Exterior
5. Seleccione un programa y póngalo a
funcionar.
Utilización del lavavajillas
Panel de control
8
1
2
3
10
C
Español
Utilización del aparato
9
4 6 5
7
Funcionamiento (botones)
1
Alimentación
Pulse este botón para poner el lavavajillas en funcionamiento.
2
Programas
Seleccione el programa de lavado adecuado; el indicador
luminoso del programa seleccionado se encenderá.
3
Inicio diferido
Pulse el botón de «Inicio diferido» para aplazar la hora de inicio.
Puede aplazar un ciclo 24 horas máximo mediante incrementos
de una hora.
Funciones
Pulse este botón para seleccionar la función «Secado adicional»;
se encenderá el indicador luminoso « ».
Esta función permite reforzar el efecto de secado. (Solo se puede
usar con los programas Intensivo, ECO, Cristal y 90 min).
Media-carga
Cuando solo tiene que lavar 6 cubiertos, puede elegir esta
función para ahorrar agua y energía.
(Solo se puede usar con los programas Intensivo, ECO, Cristal y
90 min).
6
Seguridad de
los niños
Esta opción le permitirá bloquear los botones del panel de
control, excepto el botón de alimentación, para evitar que
los niños inicien accidentalmente el lavavajillas pulsando los
botones del panel de mando.
Para bloquear o desbloquear los botones del panel de mando,
mantenga pulsados los botones «Media carga» y «Secado
adicional» simultáneamente durante 3 segundos.
7
Inicio/Pausa
Permite iniciar el programa de lavado seleccionado o interrumpir
el programa cuando el aparato está en funcionamiento.
4
5
ES
115
Español
C
Utilización del aparato
Visualización
Intensivo
Esta función permite lavar la vajilla muy sucia y las
cacerolas, sartenes, bandejas, etc. con un grado de
suciedad normal y restos de comida pegados.
ECO
Se trata de un programa estándar, ideal para una
vajilla con un grado de suciedad normal, que ofrece
el mejor rendimiento en términos de consumo
combinado de agua y de energía para este tipo de
vajillas.
Indicadores
luminosos de los
programas
8
Vasos
Para los vasos y la vajilla ligeramente sucia.
90 min
Para los utensilios normalmente sucios que
necesitan un lavado rápido.
Rápido
Un ciclo más corto para una vajilla ligeramente
sucia que no necesita secado.
Autolimpieza
Este programa aporta una limpieza eficaz del
interior del lavavajillas.
Remojo
Para aclarar la vajilla que piensa lavar más tarde.
Abrillantador
Si el indicador « » se enciende, esto significa que
el nivel de abrillantador del lavavajillas es bajo y que
se debe rellenar el compartimento correspondiente.
Indicadores
luminosos de
advertencia
9
Sal
Si el indicador « » se enciende, esto significa que
el nivel de sal del lavavajillas es bajo y que se debe
rellenar el compartimento correspondiente
Grifo de agua
Si se enciende el indicador luminoso « » es porque
el grifo de agua está cerrado.
10
116
ES
Pantalla
Muestra el tiempo que queda y el tiempo de espera, los
códigos de error, etc.
Descalcificador de agua
• El descalcificador de agua se debe ajustar
de forma manual con ayuda del indicador de
la dureza del agua.
• El descalcificador de agua está diseñado
para eliminar los minerales y las sales
del agua, ya que estas tendrían un efecto
perjudicial o indeseable en el funcionamiento
del aparato.
• Mientras más mineral sea su agua, más
cal tendrá.
• El descalcificador debe ajustarse en
función de la dureza del agua en su región.
• Su servicio local de aguas puede informarle
de la dureza del agua en su región.
Ajuste del consumo de sal
• Este lavavajillas está diseñado para
permitir ajustar la cantidad de sal utilizada
en función de la dureza del agua.
• Esta función permite optimizar y adaptar
el nivel de consumo de sal.
• Siga los pasos a continuación para ajustar
el consumo de sal:
1. Encienda el aparato.
2. Tras encender el aparato, en los 60
segundos siguientes, pulse el botón «Inicio/
Pausa» durante más de 5 segundos para
acceder al modo de ajuste del descalcificador
de agua.
3. Pulse el botón «Inicio/Pausa» para
seleccionar el ajuste correcto, en función de
su ambiente local. El orden de visualización
de los ajustes es el siguiente:
H1 -> H2 -> H3 -> H4 -> H5 -> H6.
4. Pulse el botón «Inicio/Pausa» para salir
del modo de ajuste.
DUREZA DEL AGUA
Mmol/l
Ajuste del
descalcificador
de agua
Consumo de
sal (gramo/
ciclo)
0-6
0 - 0,94
H1
0
Grados
alemanes
°dH
Grados
franceses
°fH
Grados
ingleses
°Clark
0-5
0-9
C
Español
Utilización del aparato
6 - 11
10 - 20
7 - 14
1,0 - 2,0
H2
9
12 - 17
21 - 30
15 - 21
2,1 - 3,0
H3
12
18 - 22
31 - 40
22 - 28
3,1 - 4,0
H4
20
23 - 34
41 - 60
29 - 42
4,1 - 6,0
H5
30
35 - 55
61 - 98
43 - 69
6,1 - 9,8
H6
60
1 °dH = 1,25 °Clark = 1,78 °fH = 0,178 mmol/l
Ajuste de fábrica: H3
Contacte con su compañía de agua para obtener información sobre la dureza del agua.
ES
117
Utilización del aparato
Español
C
OBSERVACIONES
Consulte el capítulo «Llenado
del descalcificador de agua con
sal» si su lavavajillas no tiene
suficiente sal.
OBSERVACIONES
Nota: si su modelo no posee
d e s c a lc i f i c a d o r d e a g u a ,
puede ignorar este capítulo
«Descalcificador de agua».
• La dureza del agua varía de
una región a otra. Si se utiliza
agua dura en el lavavajillas, se
formarán depósitos en la vajilla
y los utensilios.
• El aparato está equipado con
un descalcificador especial que
utiliza una sal especialmente
diseñada para eliminar la cal y
los minerales del agua.
Preparación y carga de la vajilla
• Compre utensilios que tengan la indicación
«Resistente al lavavajillas».
• Para los objetos delicados, seleccione
un programa con la temperatura más baja
posible.
• Para evitar dañarlos, no saque los vasos y
los cubiertos del lavavajillas justo después
de finalizar el programa.
Cubiertos/vajilla para lavar en el lavavajillas
No son aptos para lavavajillas:
-L os cubiertos con mangos de madera,
cuerno, porcelana o nácar.
- Los objetos de plástico no resistentes al
calor.
118
ES
- L os cubiertos antiguos o con piezas
pegadas que no resisten a las altas
temperaturas.
- La vajilla y los cubiertos pegados.
- Los objetos de estaño o de cobre.
- Los vasos de cristal.
- Los objetos de acero susceptibles de
oxidarse.
- Las bandejas de madera.
- Los objetos fabricados a partir de fibras
sintéticas.
Son aptos de forma limitada:
- A lgunos tipos de vasos pueden perder
el brillo después de un gran número de
lavados.
- Los objetos de aluminio o plata tienden a
perder el color con los lavados.
- Los motivos esmaltados pueden borrarse
si se lavan de forma frecuente en el
lavavajillas.
R e co m e n d a c i o n e s p a ra l a ca rg a d e l
lavavajillas
• Retire los eventuales restos grandes de
comida. Ablande los restos de alimentos
quemados presentes en los utensilios de
cocción.
• No es necesario aclarar la vajilla con agua
corriente.
• Para optimizar los rendimientos de su
lavavajillas, siga estos consejos de carga.
(Las características y la apariencia de las
cestas y de la cesta de cubiertos pueden
variar según los modelos.)
Coloque los objetos en el lavavajillas de la
siguiente forma:
• Los objetos como tazas, vasos, utensilios
de cocina, etc. deben orientarse hacia abajo.
• Los elementos curvos o con recovecos
deben colocarse inclinados para que el agua
se pueda escurrir.
• Todos los utensilios deben ordenarse de
forma correcta para que no se caigan.
• Todos los utensilios deben colocarse de
forma que los brazos aspersores puedan
moverse libremente durante el lavado.
• Cargue los objetos huecos, como tazas,
vasos, cacerolas, etc. con la apertura hacia
abajo para que el agua no pueda quedar
acumulada.
• La vajilla y los cubiertos no deben estar
encajados entre sí ni colocados unos sobre
otros.
• Para que no se estropeen, los vasos no
deben tocarse.
• La cesta superior está diseñada para
colocar la vajilla más delicada y ligera, como
los vasos, las tazas de café o de té.
• ¡Los cuchillos de hoja larga colocados de
forma vertical son un riesgo potencial!
• Los cubiertos largos y/o cortantes,
como los cuchillos, deben colocarse
horizontalmente en la cesta superior.
• No cargue en exceso su lavavajillas.
Esto es importante para obtener buenos
resultados y para que el consumo de
energía sea más razonable.
OBSERVACIONES
Los objetos muy pequeños
no deben lavarse en el
lavavajillas, ya que podrían
caerse fácilmente de la cesta.
Descarga de la vajilla
Para evitar que el agua gotee desde la cesta
superior a la cesta inferior, le recomendamos
vaciar primero la cesta inferior y, luego, el
nivel superior.
C
Español
Utilización del aparato
ATENCIÓN
¡La vajilla estará
caliente! Para evitar
estropearla, espere
aproximadamente
15 minutos una vez que haya
acabado el programa antes de
sacar los vasos y los cubiertos
del lavavajillas.
Carga de la cesta superior
• La cesta superior está diseñada para
colocar la vajilla más delicada y ligera,
como los vasos, los platitos pequeños, las
tazas de café o de té, así como los platos,
los pequeños cuencos y los platos poco
profundos (a condición de que no estén muy
sucios).
• Coloque los platos y utensilios de cocina
de modo que los chorros de agua no puedan
moverlos.
Carga de la cesta inferior
• Le recomendamos que coloque en la cesta
inferior los objetos más grandes y la vajilla
más difícil de limpiar: cacerolas, sartenes,
tapas, bandejas para servir y ensaladeras,
como se indica en el esquema mostrado a
continuación.
• Es preferible colocar las bandejas para
servir y las tapas en los laterales de las
cestas para vajilla para evitar bloquear la
rotación del brazo aspersor superior.
ES
119
Español
C
Utilización del aparato
• El diámetro máximo recomendado
para los platos colocados delante del
compartimiento de detergente es de 19 cm,
para que no impida la apertura.
• Esto mejora el secado al dejar que el agua
se escurra de la vajilla.
• Su lavavajillas ha sido diseñado para usar
abrillantadores líquidos.
ADVERTENCIA
Carga del compartimento de cubiertos
• Los cubiertos se deben colocar en la cesta
de cubiertos separándolos y colocándolos
en el sentido adecuado.
• Asegúrese de que los utensilios no están
encajados entre sí, ya que eso podría
perjudicar el rendimiento de su aparato.
ATENCIÓN
N o d e j e q u e lo s
cubiertos se salgan
por la parte inferior
de la cesta.
¡ I n t ro d u z c a s i e m p re l o s
utensilios cortantes con la
punta hacia abajo!
OBSERVACIONES
Para obtener un lavado
óptimo, cargue las cestas
según las recomendaciones
de carga que figuran en el
capítulo correspondiente.
Versión genérica.
Función del abrillantador y detergente
• El abrillantador se libera durante el último
aclarado para evitar que el agua forme
gotas en su vajilla que puedan dejar trazas
y manchas.
120
ES
• Utilice solo un líquido
abrillantador de marca para
s u l a v a v a j i l l a s . N o l le n e
nunca el compartimento
de abrillantador con otra
sustancia (como un producto
de limpieza para lavavajillas o
un detergente líquido).
• Podría estropear su aparato.
¿ C u á n d o s e d e b e vo lve r a l le n a r e l
compartimento del abrillantador?
• La frecuencia con la que conviene rellenar
el compartimento de abrillantador depende
de la frecuencia de lavados del lavavajillas
y del ajuste utilizado para el producto
abrillantador.
• El indicador luminoso del abrillantador
( ) se enciende cuando debe volver a
rellenarse.
• P ro c u re n o l l e n a r d e m a s i a d o e l
compartimento de producto abrillantador.
Función del detergente
• Los detergentes, con sus componentes
químicos, son necesarios para eliminar
la suciedad, destruirla y evacuarlas del
lavavajillas.
• La mayoría de los detergentes de calidad
comercial son idóneos para esto.
C
Español
Utilización del aparato
ADVERTENCIA
Utilización correcta del
detergente
• Utilice únicamente
detergentes específicamente
p rev i st o s p a ra s u u s o e n
l a va va j i l l a s . C o n s e r ve s u
detergente en un lugar fresco
y seco.
• Añada el detergente en
polvo en el compartimento
solo cuando vaya a poner el
lavavajillas.
• E l d e t e rg e n t e
para lavavajillas es
c o r r o s i v o
Mantenga el detergente del
lavavajillas lejos del alcance
de los niños.
3. A continuación, cierre el compartimento
bajando la tapa.
Llenado del compartimento de abrillantador
1. Retire la tapa del compartimento de
abrillantador levantando la lengüeta.
Ajuste del compartimento de abrillantador
• Para obtener un rendimiento de secado
óptimo con el menor producto abrillantador
posible, el lavavajillas puede ajustar el
consumo según el usuario.
• Por favor, siga los siguientes pasos.
1. Cierre la puerta y encienda el aparato.
2. Vierta el abrillantador en el distribuidor
con cuidado de no llenarlo demasiado.
2. Tras encender el aparato, en los 60
segundos siguientes, pulse el botón «Inicio/
Pausa» durante más de 5 segundos y,
luego, pulse el botón «Inicio diferido» para
acceder al modo de ajuste del producto
abrillantador; entonces, el indicador
luminoso del abrillantador parpadeará con
una frecuencia de 1 Hz.
ES
121
Español
C
Utilización del aparato
3. Pulse el botón «Inicio/Pausa» para
seleccionar el ajuste correcto, en función de
sus costumbres.
3. Cierre la tapa y presiónela hasta que se
quede enganchada.
El orden de visualización de los ajustes es el
siguiente: D1 -> D2 -> D3 -> D4 -> D5 -> D1.
Mientras más alta sea la cifra, más
abrillantador usará el lavavajillas.
4. Espere 5 segundos o pulse el botón de
alimentación para validar el ajuste y salir
del modo de ajuste.
Llenado del compartimento de detergente
1. Pulse el pestillo del compartimento de
detergente para abrir la tapa.
Pulse el pestillo para abrir el
compartimento
OBSERVACIONES
• Tenga en cuenta que los
ajustes pueden variar según
el grado de suciedad de la
vajilla.
• Siga también las
recomendaciones del
fabricante incluidas en el
envase del detergente.
2. Añada detergente en la cavidad más
grande A , destinada al ciclo de lavado
principal.
Si la vajilla está muy sucia, añada detergente
también en la cavidad pequeña B para el
ciclo de prelavado.
A
122
ES
B
Programación del lavavajillas
Tabla de programas de lavado
• La siguiente tabla indica tanto los programas más adecuados en función de la cantidad de
restos de alimentos en la vajilla, como la cantidad de detergente necesario.
C
Español
Utilización del aparato
• Ofrece también información variada sobre los programas.
(
) significa: que debe rellenar el compartimento de abrillantador.
Programas
Intensivo
(* EN 50242)
Vasos
90 min
Descripción de
los ciclos de
lavado
Detergente
Duración Energía Agua
prelavado/
(min)
(KWh)
(L)
lavado
Prelavado
(50 °C)
Lavado (60 °C)
Aclarado
Aclarado
Aclarado (70
°C) Secado
(1 o 2 pastillas)
Lavado (50 °C)
Aclarado
Aclarado (45
ºC)
Secado
(1 o 2 pastillas)
Prelavado
Lavado (40 °C)
Aclarado
Aclarado (60
°C) Secado
(1 pastilla)
Lavado (55 °C)
Aclarado
Aclarado (50
°C) Secado
(1 pastilla)
5/25 g
30
5/25 g
30 g
220
1,6
18
210
0,81
11
140
0,9
14,8
90
0,85
11
Abrillantador
ES
123
Español
C
Utilización del aparato
Programas
Rápido
Autolimpieza
Remojo
Descripción de
los ciclos de
lavado
Detergente
Duración Energía Agua
prelavado/
(min)
(KWh)
(L)
lavado
Lavado (40 °C)
Aclarado (40
°C) Aclarado
(55 °C)
20 g
Prelavado
(45 °C)
Lavado (70 °C)
Aclarado
Aclarado (70
ºC)
Secado
Prelavado
30
1,27
11,2
(1 pastilla)
145
1,24
15,1
/
15
0,02
4
5/25 g
Abrillantador
OBSERVACIONES
EN 50242: este programa corresponde al ciclo de prueba. Información sobre
las pruebas de comparabilidad conforme a la norma EN 50242.
Inicio de un ciclo de lavado
1. Saque las cestas superior e inferior, cargue la vajilla y, luego vuelva a introducir las cestas.
Se recomienda cargar primero el compartimento inferior y luego el superior.
2. Vierta el detergente.
3. Enchufe el aparato a una toma de corriente. Para más información sobre la alimentación
eléctrica, consulte la «Ficha de producto» en la última página de esta guía. Asegúrese de
que la alimentación de agua esté abierta a toda presión.
4. Cierre la puerta del aparato y, luego, pulse el botón de alimentación para encender el
aparato.
5. Elija un programa y el indicador luminoso correspondiente se encenderá. A continuación,
pulse el botón «Inicio/Pausa» y el lavavajillas comenzará el ciclo.
Cambio de programa durante un ciclo
• Un ciclo en curso solo se puede modificar si lleva poco tiempo desde que se inició. Si el
ciclo está más avanzado, es posible que ya se haya liberado el detergente y que el aparato
haya evacuado el agua de lavado.
• Si es el caso, el lavavajillas deberá volverse a programar y tendrá que volver a llenar de
124
ES
nuevo el compartimento de detergente. Para volver a programar el lavavajillas, siga las
instrucciones siguientes:
1. Pulse el botón «Inicio/Pausa» para detener el programa.
2. Pulse el botón «Programas» durante más de 3 segundos para anular el programa.
C
Español
Utilización del aparato
3. Pulse la tecla «Programas» para seleccionar el programa que quiere utilizar.
4. Pulse el botón de «Inicio/Pausa»; el lavavajillas se pone en marcha después de 10
segundos.
3s
Añadir vajilla olvidada
• Puede añadir vajilla olvidada en cualquier momento antes de abrir el compartimento de
detergente.
• En este caso, siga las siguientes instrucciones:
1. Pulse el botón «Inicio/Pausa» para detener el programa.
2. Espere 5 segundos antes de abrir la puerta.
3. Coloque la vajilla que faltaba.
4. Cierre la puerta.
5. Pulse el botón de «Inicio/Pausa»; el lavavajillas se pone en marcha después de 10
segundos.
Después de 5 s
ADVERTENCIA
Es peligroso abrir la puerta durante un ciclo, ya que el vapor
caliente podría quemarle.
ES
125
Español
C
Utilización del aparato
Apertura automática
Al final del lavado, la puerta se abrirá automáticamente para garantizar un secado óptimo.
Apertura automática
/ ACTIV’ DOOR
OBSERVACIONES
La puerta del lavavajillas no se debe bloquear cuando está ajustada para
abrirse automáticamente. Esto podría perjudicar el funcionamiento del
bloqueo de la puerta.
Códigos de error
En caso de avería, el lavavajillas mostrará códigos de error para ayudarle a identificar el
problema:
Códigos
Significado
Causas posibles
E1
Tiempo de llenado más largo.
Los grifos no están abiertos, la
entrada de agua está obstruida o la
presión de agua es demasiado baja.
E3
No se alcanza la temperatura deseada.
Fallo de un elemento calefactor.
E4
Desbordamiento.
Un elemento del lavavajillas gotea.
Ed
Problema de comunicación entre el
circuito impreso principal y el de la
pantalla.
Circuito abierto o rotura del cable de
comunicación.
ADVERTENCIA
• En caso de desbordamiento del agua, corte la entrada de agua antes de
llamar al técnico.
• Si hay agua en el fondo de la cuba por un llenado excesivo o una pequeña
fuga, esta agua debe eliminarse antes de volver a poner en funcionamiento
el aparato.
126
ES
Limpieza y mantenimiento
Mantenimiento del exterior limpiarse únicamente con un
paño suave y húmedo.
del aparato
Puerta y junta de la puerta
• Limpie regularmente las
juntas de la puerta con ayuda
de un paño suave y húmedo
para eliminar los restos de
comida.
• Cuando cargue el
l a v a v a j i l l a s , lo s re s t o s
de comida y de bebida se
pueden caer por los lados de
la puerta del lavavajillas.
• Estas superficies se
encuentran en el exterior
de la cuba y el agua de los
brazos aspersores no llegan
hasta ahí.
• Debe quitar todos los restos
antes de cerrar la puerta.
Panel de control
• S i n e ce s i ta l i m p i a r lo ,
el panel de mando debe
D
Español
Información práctica
ADVERTENCIA
• Para evitar que
el agua penetre en
e l d i s p o s i t i vo d e
bloqueo de la puerta
y los componentes
eléctricos, no utilice
n u n c a u n e s p ra y
limpiador, sea cual
sea.
• No use nunca
estropajos o
limpiadores
a b ra s i vo s e n l a s
superficies externas
del aparato,
ya que podrían
arañar el acabado.
A l g u n o s p a p e le s
absorbentes pueden
también rayar la
superficie o dejar
marcas.
ES
127
Español
D
128
Información práctica
Mantenimiento del interior 1. Sujete el filtro previo y gírelo
de aparato
en el sentido antihorario
para desbloquear el filtro.
Sistema de filtrado
Tire del filtro hacia arriba y
• El sistema de filtrado de sáquelo del lavavajillas.
la parte inferior de la cuba
retiene restos de comida
grandes durante el ciclo
de lavado. Los restos que
recogen los filtros pueden
obstruirlos. Compruebe
re g u l a r m e n te e l e sta d o
de los filtros y límpielos si
fuese necesario con agua
corriente.
2. Tire del filtro fino hacia
abajo para desencajarlo del
• Siga los pasos siguientes grupo de filtración. El filtro
para limpiar los filtros de la previo se puede separar del
cuba.
filtro principal presionando
suavemente en las lengüetas
OBSERVACIONES
de la parte superior del
Las ilustraciones filtro y tirando del filtro para
s e m u e s t r a s a sacarlo.
t í t u lo i n d i ca t i vo .
Los modelos
Filtro
de sistemas de
principal
Filtro
filtración y de
previo
brazos aspersores
Filtro
fino
pueden variar.
ES
3. Los restos de alimentos
más grandes se pueden
eliminar enjuagando el filtro
con agua corriente. Para una
limpieza más profunda, use
un cepillo de limpieza suave.
4. Vuelva a colocar los filtros
de forma inversa a como los
ha desmontado, sustituya el
grupo de filtración y gírelo
en el sentido de las agujas
del reloj hasta la flecha
correspondiente a la posición
cerrada.
ADVERTENCIA
• No apriete
demasiado los
filtros. Cambie
l o s
f i l t r o s
correctamente
y en orden, si no,
podrían entrar
grandes restos en el
sistema y provocar
un bloqueo.
D
Español
Información práctica
• No utilice jamás
el lavavajillas sin
p o n e r lo s f i l t ro s
en su lugar. Si el
filtro no se coloca
correctamente,
podría perjudicar
el rendimiento del
aparato y dañar
la vajilla y los
utensilios.
Brazos de aspersión
• Debe limpiar regularmente
los brazos aspersores para
evitar que las sustancias
químicas contenidas en el
agua con cal obstruyan los
ES
129
Español
D
Información práctica
aspersores y los rodamientos
de los brazos aspersores.
• Para limpiar los brazos
aspersores, siga las
instrucciones siguientes:
1. Para retirar el brazo
aspersor superior, sujete
la tuerca y gire el brazo en
el sentido de las agujas del 3. Lave el brazo aspersor
con agua tibia con jabón
reloj para extraerlo.
y utilice un cepillo suave
para limpiar los aspersores.
Vuelva a colocarlos en su
sitio después de haberlos
enjuagado correctamente.
2. Para retirar el brazo
aspersor inferior, tire de él
hacia arriba.
130
ES
Mantenimiento general del para absorber el agua de la
lavavajillas
cuba de decantación.
Protección contra las heladas
• Durante el invierno, debe
tomar medidas de protección
contra las heladas para su
lavavajillas. Después de
cada ciclo de lavado, siga
el procedimiento indicado a
continuación:
1. Corte la alimentación
eléctrica del lavavajillas en
la fuente de alimentación.
Después de cada lavado
• Después de cada lavado,
cierre la entrada de agua
del aparato y deje la puerta
entreabierta para evitar la
formación de humedad y de
olores en el interior.
D
Español
Información práctica
Desenchufe el aparato de la
pared
• Antes de realizar cualquier
operación de limpieza o
2. Cierre la entrada de agua mantenimiento, desenchufe
y desenchufe el tubo de siempre el aparato de la
entrada de agua del grifo de toma de la pared.
agua.
No limpie el aparato con
3. Vacíe el agua del tubo de disolventes ni sustancias
entrada y del grifo. (Utilice abrasivas
una cacerola para recoger el • Para limpiar el exterior
agua).
y las piezas de caucho del
lavavajillas, no utilice ni
4. Vuelva a conectar el tubo disolventes ni productos de
de entrada de agua al grifo. limpieza abrasivos.
5. Retire el filtro del fondo de • Para quitar las manchas o
la cuba y utilice una esponja la suciedad de la superficie
ES
131
Español
D
132
Información práctica
interior, utilice un paño
húmedo con agua y un poco
de vinagre o un producto
de limpieza diseñado
especialmente para
lavavajillas.
Transporte del aparato
• Si debe desplazar el
aparato, intente conservarlo
e n p o s i c i ó n ve r t i ca l . S i
es indispensable, puede
tumbarlo hacia atrás.
En caso de inutilización
prolongada
• Le recomendamos efectuar
un ciclo de lavado en vacío
y, l u e g o , d e s e n c h u f a r
e l e n c h u fe d e l a t o m a ,
detener la entrada de agua
y dejar la puerta del aparato
entreabierto. Esto ayudará a
que las juntas de la puerta
duren más tiempo y evitará
la formación de olores en el
interior del aparato.
Juntas
• Uno de los factores que
contribuyen a la formación
de olores en el lavavajillas
es la presencia de restos de
comida entre las juntas. Si
realiza una limpieza regular
con una esponja húmeda
evitará que esto ocurra.
ES
Consejos para solucionar problemas
Antes de llamar a un técnico
Las tablas a continuación pueden ayudarle a solucionar los problemas sin necesidad de
llamar a un técnico.
Problema
Causas posibles
El fusible está fundido o el
disyuntor se ha activado.
El lavavajillas no se pone en
marcha.
El agua del lavavajillas no
se vacía
D
Español
Información práctica
Soluciones
• Sustituya el fusible o
reinicie el disyuntor.
• Retire todos los aparatos
que utilicen el mismo
circuito que el lavavajillas.
El aparato no se enciende.
• Compruebe que el
lavavajillas está encendido y
la puerta está bien cerrada.
Compruebe que el cable
de alimentación esté bien
conectado a la toma de
pared.
La presión de agua es baja.
• Compruebe que la
entrada de agua esté
conectada correctamente
y que el grifo de agua esté
abierto.
La puerta del lavavajillas
no está cerrada
correctamente.
• Cierre la puerta
correctamente bloqueando
el pestillo.
El tubo de evacuación está
obstruido o atascado.
• Examine el tubo de
evacuación.
El filtro está obstruido.
• Controle el filtro previo
• Compruebe si el
fregadero de la cocina se
vacía correctamente.
El fregadero de la cocina
está obstruido.
• Si el fregadero está
obstruido, necesitará
llamar a un fontanero en
lugar de a un técnico de
lavavajillas.
ES
133
Información práctica
Español
D
Problema
Causas posibles
Soluciones
• Utilice únicamente un
detergente específico para
lavavajillas para evitar la
formación de espuma.
• Si se da el caso, abra el
lavavajillas y deje que la
espuma se evapore.
El detergente no es
adecuado.
Presencia de espuma en la
cuba.
• Añada 4 litros de
agua fría en la cuba del
lavavajillas. Cierre la puerta
del lavavajillas y, luego,
seleccione cualquier ciclo.
• El lavavajillas comenzará
vaciando el agua.
• Abra la puerta una vez
que la fase de desagüe haya
terminado y compruebe si
la espuma ha desaparecido.
El interior de la cuba está
manchado.
Una película blanca cubre
la superficie interior.
134
ES
Se ha derramado
abrillantador.
• Limpie siempre
inmediatamente el
abrillantador que se haya
derramado.
Utilización de un detergente
con colorante.
• Asegúrese de que su
detergente no contenga
ningún colorante.
Minerales presentes en el
agua con cal.
• Para limpiar el interior del
aparato, utilice una esponja
húmeda con detergente
para lavavajillas y guantes
de goma.
• No utilice nunca otro
producto de limpieza que
no sea un detergente para
lavavajillas y, así, evitará
que se forme espuma.
Problema
Causas posibles
Esos objetos no resisten la
corrosión.
Manchas de óxido en los
cubiertos.
Ruidos de golpes del
lavavajillas.
No ha iniciado un programa
justo después de añadir sal
regeneradora. Encuentra
sal en el ciclo de lavado.
La vajilla no está limpia.
• Inicie siempre un
programa de lavado en
vacío una vez que haya
añadido la sal.
• No seleccione la función
Turbo (si su modelo la
incluye), después de haber
añadido sal regeneradora.
La tapa del descalcificador
de agua está mal ajustada.
• Compruebe que la tapa
del descalcificador de agua
esté bien cerrada.
Un brazo aspersor choca
contra un objeto en una
cesta.
• Detenga el programa y
reorganice los objetos que
golpean el brazo.
Hay elementos de la vajilla
Ruidos de golpecitos
colocados de cualquier
procedentes del lavavajillas.
manera en el lavavajillas.
Ruidos de golpes
procedentes del conducto
de agua.
Soluciones
• Evite introducir en el
lavavajillas objetos que no
resistan a la corrosión.
Esto puede ser debido a
la instalación in situ o al
diámetro de los tubos.
D
Español
Información práctica
• Interrumpa el programa y
reorganice la vajilla.
• Esto no influye en las
funcionalidades del
lavavajillas.
• En caso de duda, póngase
en contacto con un
fontanero cualificado.
La vajilla no se ha colocado
correctamente.
• Consulte el capítulo
«Preparación y carga de la
vajilla».
El programa no era lo
bastante potente.
Elija un programa más
intenso.
ES
135
Información práctica
Español
D
Problema
La vajilla no está limpia.
136
Causas posibles
Soluciones
Se ha liberado una cantidad
insuficiente de detergente.
• Utilice más detergente o
cámbielo.
Hay objetos que bloquean
el movimiento de los brazos
aspersores.
• Reorganice los objetos
para que los brazos
aspersores puedan girar
libremente.
El grupo de filtración no
está limpio o no se ha
introducido correctamente
en el fondo de la cuba. Esto
puede bloquear los chorros
de los brazos aspersores.
• Limpie o coloque
correctamente el grupo del
filtro.
• Limpie los chorros de los
brazos aspersores.
Los vasos se quedan
turbios.
Combinación de un agua
blanda y demasiada
cantidad de detergente.
• Utilice menos detergente
si el agua de su localidad
es blanda y seleccione uno
de los ciclos de lavado más
corto para los vasos.
Hay manchas blancas en la
vajilla y en los vasos.
En las zonas en las que
el agua tiene mucha cal,
pueden aparecer depósitos
de cal.
• Añada más detergente.
Hay utensilios de aluminio
Manchas negras o grises en
que se han rozado con la
la vajilla.
vajilla.
• Use un producto de
limpieza ligeramente
abrasivo para eliminar
estas marcas.
Queda detergente en
el compartimento de
detergente.
• Cargue la vajilla
correctamente.
ES
La vajilla bloquea el
compartimento de
detergente.
Problema
Causas posibles
Carga incorrecta.
Soluciones
• Cargue el lavavajillas de
la forma indicada en esta
guía.
D
Español
Información práctica
• No vacíe su lavavajillas
justo después del ciclo de
lavado.
• Entreabra la puerta para
dejar salir el vapor.
Se ha sacado la vajilla
demasiado pronto.
La vajilla no se seca
• Espere a que baje la
temperatura interior y que
la vajilla no esté demasiado
caliente para no quemarse
al sacarla.
• Empiece sacando la cesta
inferior para evitar que
caiga el agua de la cesta
superior en la vajilla limpia.
Se ha seleccionado un
programa incorrecto.
• Con un programa corto,
la temperatura de lavado
es más baja, disminuyendo
los rendimientos del lavado.
Elija un programa con una
duración mayor.
• Es más difícil evacuar el
agua con estos objetos.
Utilización de una vajilla con
un revestimiento de mala
• Los cubiertos o la vajilla
calidad.
de este tipo no se deben
introducir en el lavavajillas.
ES
137
Español
D
Información práctica
Embalaje y medioambiente
CÓMO DESECHAR LOS MATERIALES DEL EMBALAJE
Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles
daños que se puedan originar en el transporte.
Estos materiales son respetuosos con el medioambiente ya que son
reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo,
economizar las materias primas y reducir la producción de residuos.
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación de
residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo
que se encuentra
en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto,
tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario
tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva
de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de
conformidad con la directiva.
Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un lugar
seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente fuera de su
domicilio.
138
ES
NOTES / NOTITIES / NOTAS
139