Transcripción de documentos
1<
DOWNLOAD
26-37
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
38-49
EN
ZT
50-61
MODE D’EMPLOI
62-73
GEBRAUCHSANWEISUNG
74-85
MANUAL DE USUARIO
86-97
ISTRUZIONI PER L’USO
98-109
110-121
ES
DE
FR
JP
IT
14-25
AR
ZH
2-13
RU
USER GUIDE
> 6. ZENITH'S INTERNATIONAL WARRANTY
Having won more than 2333 chronometric observatory prizes,
ZENITH is one of the Swiss brands that has been most highly
rewarded in terms of accuracy. You can further share our
passion for this fine craft by visiting our website www.zenithwatches.com. As an owner of a ZENITH watch you are invited to
sign up. By doing so, you will receive an additional year's warranty.
Your chronograph features a mechanical movement that is the
product of more than 300 years of traditional watchmaking. We
ask that you take care of it and are careful when making any
adjustments. In the following pages you will find information on
how to use your watch and its functions. The functions available
depend on the model.
3<
EN
ZT
ZH
RU
JP
> 5. TIMEKEEPING FUNCTION
FR
> 4. SETTING THE TIME
DE
> 3. WINDING THE CHRONOGRAPH
ES
> 2. WINDING THE WATCH
ZENITH is part of a select circle of authentic Swiss watch
manufactures that develop and produce their own movements.
Since 1865, we have been manufacturing our watches in the
same place, at our Manufacture at 34 rue des Billodes, in the
village of Le Locle situated in the mountainous valleys of the
Canton of Neuchâtel. There are few brands in the world that can
pride themselves on having an approach as rigorous as ours.
From the very moment you invest in a Zenith watch, you can be
absolutely certain that you are in possession of a watch that has
been produced from start to finish at the Le Locle Manufacture.
IT
> 1. EL PRIMERO 21 MOVEMENT
Having invested in a ZENITH chronograph, you are now wearing
a Manufacture watch.
AR
> ZENITH
EL PRIMERO 21 (CALIBRE 9004)
For Zenith, accuracy is the absolute priority. To avoid any risk
of the chronograph affecting the accuracy of the time display,
the El Primero 21 movement is equipped with a “double-chain
structure”.
EN
FR
JP
RU
ZH
5<
DE
Key features
El Primero 21 (Calibre 9004)
Diameter: 32.80 mm (14 ¼)
Thickness: 7.90 mm
Number of components: 293
Number of jewels: 53
2 barrels:
> Watch power reserve: 50 hours
Frequency: 36,000 VpH (5 Hz)
> Chronograph power reserve: 50 minutes
Frequency: 360,000 VpH (50 Hz)
Unidirectional automatic winding for the watch and manual winding for
the chronograph.
Functions:
> Hours, minutes and seconds
> 1/100th of a second central chronograph
30-minute counter at 3 o'clock
60-second counter at 6 o'clock
Chronograph power reserve at 12 o'clock
ES
An impressive frequency of 360,000 vibrations per hour is
testament to the groundbreaking ingenuity of Zenith, and enables
precise measurement of time periods to a hundredth of a second.
The jump from tenths to hundredths of a second is a quantum leap
in terms of watchmaking performance and engineering.
For the chronograph, this oscillates at a breathtaking 50 Hz
(360,000 VpH). As standard for the El Primero, the time display
calibre oscillates at 5 Hz (36,000 VpH).
IT
The El Primero 21 movement is a masterpiece of modern
engineering. Constructed using state-of-the-art methods and
finished using the newest technologies and materials, this
movement fulfils two objectives: a finish of the highest possible
quality, and optimum performance and accuracy on the wrist.
First released in 1969, the world’s most accurate series-made
chronograph entered a new era of mechanical timekeeping with
the El Primero 21 movement.
This means that the time display and chronograph each have
their own completely independent mechanism with its own
barrel and high frequency escapement.
AR
In front of you is the El Primero 21 movement. It is the only
mechanical 1/100th of a second chronograph movement.
ZT
1 > EL PRIMERO 21 MOVEMENT
ZH
ES
A chronometer is a device that measures time to the highest
accuracy, and can be adjusted to different positions and under
a range of temperatures.
ZT
EN
CHRONOMETER CERTIFICATION
The El Primero 9004 movement has been certified as a
chronometer by TIMELAB in Geneva. It has been tested and
successfully meets the requirements set by the ISO3159
standard.
RU
Having been wound, the power reserve of your watch is
around 50 hours, but this does not appear on the dial. Only the
chronograph power reserve appears on the dial of your watch.
JP
When your watch has stopped
The crown must be in the position 0, meaning it should be
pressed against the case.
If you do not wear your watch during the night, turn the crown a
few times the following morning before you put it on.
FR
Your watch is fitted with an automatic mechanical movement. The
movement is wound via the crown or the effect of the oscillating
weight. Winding via the oscillating weight takes place when the
watch is on your wrist.
DE
2 > WINDING THE WATCH
AR
IT
With the watch in your hand, turn the crown counter-clockwise.
Turn the crown 72 times to fully wind the watch. The barrel that
contains the mainspring has now been wound. In order for the
automatic winding to work properly, the watch must be worn
for at least 12 hours per day, for several days. Not wearing the
watch enough causes it to stop.
7<
EN
Fully wound, the chronograph power reserve is around
50 minutes. This is displayed by the hand located under the
Zenith logo.
AR
IT
ES
DE
FR
JP
Procedure
The crown must be in the 0 position, meaning that it should be
pressed against the case.
ZT
With the watch in your hand, turn the crown clockwise until the
hand of the chronograph power reserve is fully wound (around
25 turns). The barrel that contains the mainspring has now been
wound.
ZH
Alongside the double-chain structure of the calibre, and the
remarkable accuracy this ensures, the El Primero 21 movement
boasts two other technical innovations: a new, patented start/
stop/reset mechanism composed of three heart pieces, and an
exclusive starter mechanism which ensures reliable operation
under all circumstances, and allows the chronograph second,
tenths and hundredths displays to be simultaneously reset.
RU
3 > WINDING THE CHRONOGRAPH
9<
EN
ZH
RU
Switching it on/off: a single press of the push-button (A)
switches the timekeeping function on, pressing it again will
switch it off.Reviving the timekeeping function: pressing the
push-button (A) again will revive the timekeeping function.
Resetting the chronograph: Once the chronograph has
stopped, one firm press on the push-button (C) will send the
hand of the chronograph back and the totalisers back to zero.
(0)
(1)
Warning: Before switching the timekeeping function on, the
hands of the chronograph must be reset. If necessary, reset
using the push-button (C).
11 <
FR
JP
(C)
DE
Do not forget to return the crown to position (0).
(B)
ES
Position 1: correcting the time
To correct the time, turn the crown in the required direction.
(A)
IT
Position 0: winding position
In this position you can manually wind your chronograph
movement and watch by turning the crown. Pull the crown out
a notch to change to position (1).
ZT
5 > TIMEKEEPING FUNCTION
AR
4 > SETTING THE TIME
EN
RU
Your watch and its movement deserve a special kind of care:
In order to maintain their accuracy, Zenith service centres
recommend servicing your watch every 5 years.
JP
Sign up on our website, www.zenith-watches.com, to receive an
additional year's warranty. This warranty is observed by service
centres approved by Zenith worldwide if the following conditions
are observed:
PLEASE be aware that Zenith's international warranty does not
cover normal ageing of your watch, natural wear and tear of the
leather, fabric or rubber straps, nor any scratches that may appear
on the case or sapphire crystals during use.
FR
Zenith watches are the product of our Manufacture and are
high-precision, high-tech products. Before your watch leaves
the Manufacture, it is subjected to numerous stringent quality
checks. However, should there be any manufacturing faults,
an international warranty means your watch is covered for two
years starting from the date of purchase.
ZH
ZT
6 > ZENITH'S INTERNATIONAL WARRANTY
DE
> The watch has been purchased from an official dealer as
approved by Zenith; your name, address, the date of purchase
and the watch reference are clearly detailed on the warranty
card.
IT
ES
> Your watch is worn in normal conditions and maintained in
accordance with Zenith's recommended care instructions and
has not been subjected to improper handling.
AR
> The warranty card, the only valid proof of purchase, must
be sent along with your watch to an authorised Zenith service
centre.
13 <
15 <
AR
IT
ES
DE
FR
JP
RU
ZH
ZT
EN
17 <
AR
IT
ES
DE
FR
JP
RU
ZH
ZT
EN
19 <
AR
IT
ES
DE
FR
JP
RU
ZH
ZT
EN
21 <
AR
IT
ES
DE
FR
JP
RU
ZH
ZT
EN
23 <
AR
IT
ES
DE
FR
JP
RU
ZH
ZT
EN
25 <
AR
IT
ES
DE
FR
JP
RU
ZH
ZT
EN
27 <
AR
IT
ES
DE
FR
JP
RU
ZH
ZT
EN
29 <
AR
IT
ES
DE
FR
JP
RU
ZH
ZT
EN
31 <
AR
IT
ES
DE
FR
JP
RU
ZH
ZT
EN
33 <
AR
IT
ES
DE
FR
JP
RU
ZH
ZT
EN
35 <
AR
IT
ES
DE
FR
JP
RU
ZH
ZT
EN
37 <
AR
IT
ES
DE
FR
JP
RU
ZH
ZT
EN
> 6. МЕЖДУНАРОДНАЯ ГАРАНТИЯ ZENITH
2 333 награды хронометрической обсерватории дают право
считать часы ZENITH одними из самых точных швейцарских
часов. Чтобы разделить нашу страсть к высокому часовому
искусству, посетите наш веб-сайт www.zenith-watches.com.
Мы также приглашаем вас зарегистрироваться на сайте в
качестве владельца часов ZENITH, что позволит вам получить
один год дополнительной гарантии. Ваш хронограф оснащен
механизмом с ручным подзаводом с 300-летней историей. Мы
будем признательны вам, если вы позаботитесь о своих часах и во
время настройки будете обращаться с ними с осторожностью. На
следующих страницах вы найдете инструкции по эксплуатации
и использованию функций ваших часов. Доступные функции
зависят от выбранной модели.
39 <
EN
ZT
DE
> 5. ФУНКЦИЯ ХРОНОМЕТРАЖА
ES
> 4. УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ
IT
> 3. ПОДЗАВОД ХРОНОГРАФА
AR
> 2. ПОДЗАВОД ЧАСОВ
ZH
Марка ZENITH входит в узкий круг истинных швейцарских
мануфактур, которые самостоятельно разрабатывают и
производят часовые механизмы. Мы производим наши часы
с 1865 года в городке Ле-Локль (Le Locle) на Рю-де-Бийод, дом
34 (34 rue des Billodes), в самом сердце горных долин кантона
Невшатель. Только несколько часовых марок в мире могут
гордиться таким строгим подходом к своей работе. Приобретая
часы ZENITH, вы получаете абсолютную гарантию того, что
стали владельцем часов, произведенных от A до Я в стенах
мануфактуры г. Ле-Локль.
RU
> 1. ЧАСОВОЙ МЕХАНИЗМ EL PRIMERO 21
JP
Благодарим вас за приобретение хронографа марки ZENITH,
вы сделали правильный выбор и стали владельцем настоящих
мануфактурных часов.
FR
> ZENITH
EL PRIMERO 21 (КАЛИБР 9004)
Для часовой марки ZENITH точность является абсолютным
приоритетом. Для того, чтобы избежать снижения точности
хронографа при указании времени, механизм El Primero 21
имеет конструкцию с двумя «кинематическими цепями».
JP
RU
ZH
ZT
EN
41 <
FR
Основные характеристики
El Primero 21 (Калибр 9004)
Диаметр: 32,80 мм (14 ¼)
Толщина: 7,90 мм
Число деталей: 293
Число камней: 53
2 барабана:
> Запас хода часов: 50 часов
Частота колебаний: 36 000 полуколебаний в час (5 Гц)
> Запас хода хронографа: ~50 минут
Частота колебаний: 360 000 полуколебаний в час (50 Гц)
Однонаправленный автоматический подзавод для механизма часов и
ручной подзавод для механизма хронографа.
Функции:
> Часовая, минутная и центральная секундная стрелки
> Центральная стрелка хронографа с точностью измерения 1/100
секунды
Минутный счетчик на отметке «3 часа» (30 минут)
Секундная стрелка хронографа на отметке «6 часов»
Указатель запаса хода хронографа на отметке «12 часов»
DE
Ошеломляющая частота в 360 000 полуколебаний в час
свидетельствует о революционном прорыве мастеров марки
ZENITH и позволяет измерять время с точностью до сотых долей
секунды. Гигантский скачок в точности измерений от десятых до
сотых долей секунды является огромным шагом вперед с точки
зрения как часовой промышленности, так и инженерной мысли.
Механизм хронографа совершает колебания с потрясающий
частотой в 50 Гц (360 000 полуколебаний в час), в то время
как исторический калибр, служащий для указания времени,
совершает колебания с частотой 5 Гц (36 000 полуколебаний в час).
ES
Часовой механизм El Primero 21 – шедевр современной
инженерной мысли. Созданный с использованием самых
современных процессов и декоративных техник на базе
инновационных технологий и материалов, данный механизм
отличают две особенности: достижение оптимальной
производительности и высокой точности хода часов при
неизменно высоком уровне их художественного оформления.
С механизмом El Primero 21 самый точный серийный хронограф
в мире, впервые выпущенный в 1969 году, вступает в новую эру
механического хронометража.
Таким образом, каждая из функций, указание времени и работа
хронографа, имеют отдельные, полностью независимые
механизмы с собственными барабанами и высокочастотными
анкерными спусками.
IT
Перед вами часовой механизм El Primero 21. Это единственный
механический хронограф, позволяющий измерять время с
точностью до сотых долей секунды.
AR
1 > ЧАСОВОЙ МЕХАНИЗМ EL PRIMERO 21
EN
ZH
RU
IT
AR
Возьмите часы в руки и начните вращать заводную головку
против часовой стрелки. Для полного подзавода достаточно
72 оборотов заводной головки. В свою очередь барабан
заводной пружины также будет подзаведен. Чтобы механизм
автоматического подзавода работал правильно, часы следует
носить не менее 12 часов в день на протяжении нескольких
дней. Если Вы недостаточно долго носили часы, они могут
остановиться.
Хронометры – это высокоточные устройства для измерения
времени, испытанные в различных положениях и при разных
температурах.
JP
СЕРТИФИКАЦИЯ ХРОНОМЕТРА
Часовой механизм El Primero 9004 получил сертификат
хронометра Женевской лаборатории часового искусства и
микроинженерии Timelab. Он был протестирован в данной
лаборатории и полностью отвечает требованиям ISO 3159.
FR
Запас хода полностью заведенных часов составляет не менее
50 часов. Индикация запаса хода на циферблате данной модели
отсутствует. На циферблате ваших часов присутствует только
указатель запаса хода хронографа.
DE
Если часы остановились
Заводная головка должна находиться в положении 0, т. е.
прижата вплотную к корпусу.
Если Вы не носите свои часы ночью, то утром, перед тем как
их надеть, необходимо сделать несколько оборотов заводной
головки.
ES
Ваши часы оснащены механизмом с автоматическим подзаводом.
Часовой механизм подзаводится с помощью заводной головки
или под действием инерционного груза. Подзавод инерционного
груза происходит при ежедневном ношении часов на запястье.
ZT
2 > ПОДЗАВОД ЧАСОВ
43 <
ZT
EN
Запас хода полностью заведенного хронографа составляет
около 50 минут. Индикация запаса хода осуществляется при
помощи стрелки, расположенной над логотипом ZENITH.
ZH
Возьмите часы в руки и вращайте заводную головку по часовой
стрелке до тех пор, пока стрелка указателя запаса хода
хронографа не укажет на его полный подзавод (примерно 25
оборотов). В свою очередь барабан заводной пружины также
будет подзаведен.
JP
Помимо конструкции на основе двух кинематических цепей
и гарантированной высокой точности, часовой механизм El
Primero 21 включает в себя еще два технических нововведения:
новый запатентованный механизм запуска, остановки и
обнуления показаний хронографа, состоящий из трех основных
компонентов, и эксклюзивный пусковой механизм, который
гарантирует надежную работу при любых обстоятельствах,
позволяя одновременно обнулять показания счетчиков секунд,
десятых и сотых долей секунды.
RU
3 > ПОДЗАВОД ХРОНОГРАФА
AR
IT
ES
DE
FR
Порядок действий
Заводная головка должна находиться в положении (0), т. е.
прижата вплотную к корпусу.
45 <
EN
ZH
RU
Запуск и остановка хронометража: первое нажатие кнопки
(A) запускает хронометраж, второе нажатие останавливает
хронометраж. Возобновление хронометража: Новое
нажатие кнопки (A) возобновляет хронометраж.
Обнуление показаний: после того, как хронограф остановлен,
нажатие кнопки (C) возвращает стрелки хронографа и
счетчиков на ноль.
(0)
(1)
Внимание! Перед каждым новым измерением стрелки
хронографа необходимо установить на ноль. При
необходимости обнулите показания с помощью кнопки (C).
47 <
FR
JP
(C)
DE
Не забудьте вернуть заводную головку в положение (0).
(B)
ES
Положение 1: установка времени
Вращайте заводную головку в любом направлении для
установки точного времени.
(A)
IT
Положение 0: положение подзавода
В этом положении вы можете вручную подзавести механизмы
хронографа и часов, вращая заводную головку. Для перехода
в положение (1) вытяните заводную головку на одно деление.
ZT
5 > ФУНКЦИЯ ХРОНОМЕТРАЖА
AR
4 > УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ
> Часы были приобретены у авторизованного дистрибьютора
часов марки ZENITH В гарантийном сертификате разборчиво
указаны название и адрес авторизованного дистрибьютора, а
также дата приобретения и артикул часов.
EN
RU
Ваши часы и их механизм заслуживают особого внимания,
:поэтому для поддержания максимально точной работы изделия
мы рекомендуем проводить техническое обслуживание и
проверку часов в одном из официальных сервисных центров
компании ZENITH каждые 5 лет.
JP
Для получения дополнительной гарантии зарегистрируйтесь
на сайте www.zenith-watches.com. Международная гарантия
принимается всеми официальными сервисными центрами
ZENITH по всему миру при соблюдении следующих условий:
FR
Обратите внимание, что международная гарантия ZENITH
не распространяется на естественное старение регулярно
используемых часов, в частности, на износ кожаных, тканевых
или каучуковых ремешков, а также на царапины, которые могут
появиться на корпусе и сапфировом стекле.
DE
Часы марки ZENITH – мануфактурное изделие, высокотехнологичное
и высокоточное. Перед тем как попасть в продажу, часы проходят
длительные и строгие проверки качества. Международная
гарантия распространяется на любой производственный брак и
предоставляется на два года с даты приобретения.
ZH
ZT
6 > МЕЖДУНАРОДНАЯ ГАРАНТИЯ ZENITH
ES
> С часами правильного обращались, они эксплуатировались
в нормальных условиях и проходили рекомендованное
компанией ZENITH техническое обслуживание.
AR
IT
> При отправке часов в официальный сервисный центр
компании ZENITH к ним прилагается гарантийный сертификат,
который служит единственным действительным документом
для подтверждения факта приобретения часов
49 <
51 <
AR
IT
ES
DE
FR
JP
RU
ZH
ZT
EN
53 <
AR
IT
ES
DE
FR
JP
RU
ZH
ZT
EN
55 <
AR
IT
ES
DE
FR
JP
RU
ZH
ZT
EN
57 <
AR
IT
ES
DE
FR
JP
RU
ZH
ZT
EN
(0)
AR
(1)
IT
ES
DE
FR
(C)
JP
RU
ZH
(A)
(B)
59 <
ZT
EN
61 <
AR
IT
ES
DE
FR
JP
RU
ZH
ZT
EN
> 6. GARANTIE INTERNATIONALE ZENITH
Avec plus de 2333 prix d’observatoire de chronométrie, ZENITH
est l’une des marques Suisse les plus récompensées pour
sa précision. Pour partager un peu plus longuement notre
passion pour le bel ouvrage, venez visiter notre site internet
www.zenith-watches.com. Nous vous invitons également à
vous inscrire en tant que propriétaire d’une montre ZENITH qui
vous permettra d’obtenir un an de garantie supplémentaire.
Votre chronographe contient un mouvement mécanique fruit de
plus de 300 ans de tradition horlogère. Nous vous demandons
d’en prendre soin et de le manipuler avec précaution lors des
réglages. Vous trouverez dans les pages suivantes des conseils
sur l’utilisation de votre montre et de ses fonctions. Les fonctions
disponibles dépendent du modèle.
63 <
EN
ZT
ZH
RU
JP
> 5. FONCTION DE CHRONOMÉTRAGE
FR
> 4. RÉGLAGE DE L’HEURE
DE
> 3. REMONTAGE DU CHRONOGRAPHE
ES
> 2. REMONTAGE DE LA MONTRE
ZENITH fait partie du cercle très restreint des authentiques
manufactures horlogères Suisses qui développent et produisent
leurs propres mouvements. Nous fabriquons nos montres au
même endroit depuis 1865, dans notre manufacture au numéro
34 rue des Billodes, dans la ville du Locle au milieu des vallées
montagneuses du canton de Neuchâtel. Seules quelques marques
au monde peuvent s’enorgueillir d’une approche aussi rigoureuse.
Lorsque vous investissez dans une montre Zenith, vous avez la
certitude absolue de posséder une montre fabriquée de A à Z dans
la Manufacture du Locle.
IT
> 1. MOUVEMENT EL PRIMERO 21
Vous venez d’investir dans un chronographe ZENITH, vous portez
maintenant une montre de Manufacture.
AR
> ZENITH
EL PRIMERO 21 (CALIBRE 9004)
Pour Zenith, la précision est la priorité absolue. Pour éviter que
le chronographe ne risque d’altérer la précision de l’affichage
de l’heure, le mouvement El Primero 21 est pourvu d’une
« structure à double chaîne ».
EN
FR
JP
RU
ZH
65 <
DE
Caractéristiques
El Primero 21 (Calibre 9004)
Diamètre : 32.80 mm (14 ¼)
Hauteur : 7.90 mm
Nombre de Composants : 293
Nombre de Rubis : 53
2 Barillets :
> Rés. de marche de la Montre: 50 heures
Fréquence : 36’000 Alt/heure (5Hz)
> Rés. de marche du Chronographe : ~50 min
Fréquence : 360’000 Alt/heure (50 Hz)
Remontage automatique unidirectionnel pour la partie montre et
remontage manuel pour la partie chronographe.
Fonctions :
> Heure, Minutes et seconde
> Chronographe 1/100ème de seconde au centre
Compteur des minutes à 3h (30 min)
Seconde chrono à 6h
Réserve de marche Chrono à 12h
ES
Sa fréquence impressionnante de 360 000 alternances par heure
témoigne de l’ingéniosité révolutionnaire de Zenith et permet une
mesure précise du temps au centième de seconde près. Le saut du
dixième au centième de seconde marque une avancée prodigieuse
en termes de performance horlogère et d’ingénierie.
Le mouvement du chronographe oscille à la fréquence
époustouflante de 50 Hertz (360 000 alt/h). Tandis que le calibre
historique dévolu à l’affichage de l’heure oscille à la fréquence
de 5 Hertz (36 000 alt/h).
IT
Le mouvement El Primero 21 est un chef-d’œuvre d’ingénierie
moderne. Construit en utilisant des méthodes de pointe et doté
de finitions intégrant les technologies et les matériaux les plus
innovants, ce mouvement répond à deux objectifs : la plus haute
qualité de finition qui soit, associée à des performances et une
précision optimales au poignet. Lancé en 1969, le chronographe
de série le plus précis du monde est entré dans une nouvelle ère
de chronométrage mécanique avec le mouvement El Primero 21.
Ainsi, l’affichage de l’heure et le chronographe possèdent
chacun leur propre mécanisme entièrement indépendant,
avec leur propre barillet et échappement à haute fréquence.
AR
Vous avez devant vous le mouvement El Primero 21. C’est le seul
mouvement chronographe mécanique au 1/100ème de seconde.
ZT
1 > MOUVEMENT EL PRIMERO 21
ZH
AR
Prendre la montre en main et tourner la couronne dans le
sens antihoraire. 72 tours de couronne pour un remontage
complet. Le barillet qui contient le ressort moteur est ainsi
remonté. Pour que le mécanisme de remontage automatique
fonctionne correctement, la montre doit être portée au moins
12 heures par jour pendant plusieurs jours. Lorsque la montre
est insuffisamment portée, elle s’arrête.
IT
ES
L’appellation Chronomètre est un appareil de mesure du temps
de haute précision réglé dans différentes positions et sous
diverses températures.
ZT
EN
CERTIFICATION CHRONOMETRE
Le mouvement El Primero 9004 a été certifié Chronomètre
auprès de Timelab à Genève. Il a été contrôlé et répond avec
succès aux exigences fixées par la norme ISO3159.
RU
Remontée, la réserve de marche de votre montre est d’environ
50 heures, mais cette dernière n’est pas affichée sur le cadran.
Seule la réserve de marche du Chronographe est indiquée sur
le cadran de votre montre.
JP
Lorsque la montre est arrêtée
La couronne doit être en position 0, c’est-à-dire plaquée contre
la boîte.
Si vous ne portez pas votre montre pendant la nuit, vous pouvez
lui donner quelques tours de couronne le matin avant de la porter.
FR
Votre montre est munie d’un mouvement mécanique automatique.
Le mouvement se remonte grâce à la couronne ou par l’action de
la masse oscillante. Le remontage par la masse oscillante se fait
lorsque la montre est portée au poignet.
DE
2 > REMONTAGE DE LA MONTRE
67 <
ZT
EN
Remontée, la réserve de marche de votre chronographe
est d’environ 50 minutes. L’affichage de celle-ci se fait par
l’intermédiaire de l’aiguille située au-dessus du logo Zenith.
ZH
Prendre la montre en main et tourner la couronne dans le
sens horaire jusqu’à ce que l’aiguille de réserve de marche du
chronographe soit remontée complètement (Environ 25 tours).
Le barillet qui contient le ressort moteur est ainsi remonté.
JP
Outre la structure à double chaîne du calibre et la précision
remarquable qu’il garantit, le mouvement El Primero 21 intègre
deux autres innovations techniques : un nouveau mécanisme
breveté de démarrage/arrêt/remise à zéro du chronographe
composé de trois cœurs, ainsi qu’un démarreur exclusif qui
garantit un fonctionnement fiable en toutes circonstances et
permet la remise à zéro simultanée de la seconde, du dixième
et du centième.
RU
3 > REMONTAGE DU CHRONOGRAPHE
AR
IT
ES
DE
FR
Marche à suivre
La couronne doit être en position (0), c’est-à-dire plaquée
contre la boîte.
69 <
Position 1 : correction de l’heure
Pour la correction de l’heure, tournez la couronne dans le sens
désiré.
EN
ZH
(A)
(B)
RU
Position 0 : position remontage
Dans cette position, vous pourrez remonter votre mouvement
chronographe et montre manuellement par des mouvements
de rotations de la couronne. Tirez la couronne d’un cran pour
passer en position (1).
ZT
5 > FONCTION DE CHRONOMÉTRAGE
(C)
JP
4 > RÉGLAGE DE L’HEURE
(1)
Attention : avant chaque chronométrage, les aiguilles du
chronographe doivent être remises à zéro. Au besoin, effectuer
une remise à zéro du poussoir (C).
71 <
DE
ES
IT
(0)
AR
Mise en marche / Arrêt : une première pression sur le poussoir
(A) démarre le chronométrage, la seconde pression l’arrête.
Reprise du chronométrage : une nouvelle pression sur le
poussoir (A) reprend le chronométrage.
Remise à zéro : une fois le chronographe arrêté, une pression
ferme sur le poussoir (C) ramène l’aiguille du chronographe et
des totalisateurs à zéro.
FR
N’oubliez pas de repousser la couronne en position (0).
EN
RU
Votre montre et son mouvement méritent un soin particulier :
pour maintenir leur précision, les Centres de Service Zenith
recommandent une révision tous les 5 ans.
JP
Inscrivez-vous sur le site www.zenith-watches.com pour
obtenir un an de garantie supplémentaire. Cette garantie sera
respectée par l’ensemble des Centres de service agréés Zenith
dans le monde si les conditions suivantes sont remplies :
À noter que la garantie internationale Zenith ne couvre pas le
vieillissement normal de votre montre, l’usure naturelle des
bracelets cuir, tissu ou caoutchouc ainsi que les possibles rayures
occasionnées par son portée sur la boîte et les glaces saphir.
FR
Les montres Zenith sont des produits Manufacture, de
hautes précisions et de hautes technicités. Avant de quitter la
Manufacture, votre montre a subi de nombreux tests rigoureux
de qualité. Une garantie internationale couvre néanmoins votre
montre contre tout défaut de fabrication pendant deux ans à
partir de sa date d’achat.
ZH
ZT
6 > GARANTIE INTERNATIONALE ZENITH
DE
> L’achat de la montre a été effectué auprès d’un détaillant
exclusif agréé par Zenith ; son nom, son adresse, la date d’achat
et les références de la montre sont clairement mentionnées sur
la carte de garantie.
IT
ES
> Votre montre a été portée dans des conditions normales
d’utilisation et de maintenance recommandées par Zenith et
n’a pas subi de mauvais traitement.
AR
> La carte de garantie, seul justificatif valide de l’achat,
accompagne la montre lors de son retour auprès d’un Centre
de service agréé Zenith
73 <
> 6. INTERNATIONALE ZENITH-GARANTIE
Mit über 2333 an Chronometrie-Wettbewerben der Observatorien
gewonnenen Preisen zählt ZENITH zu den am häufigsten
für ihre Präzision ausgezeichneten Schweizer Marken.
Wenn Sie mehr über unsere Leidenschaft für Zeitmesser
erfahren möchten, besuchen Sie unsere Website www.zenithwatches.com. Dort können Sie sich auch als Eigentümer einer
ZENITH-Uhr registrieren, um ein zusätzliches Jahr Garantie zu
erhalten. Ihr Chronograph ist mit einem mechanischen Uhrwerk
versehen, das aus einer über 300-jährigen Uhrmachertradition
hervorgeht. Pflegen Sie Ihren Zeitmesser entsprechend und
nehmen Sie die Einstellungen mit großer Sorgfalt vor. Auf den
folgenden Seiten finden Sie Hinweise zur Verwendung der Uhr
und ihren Funktionen. Die Funktionen sind je nach Modell
unterschiedlich.
75 <
EN
ZT
ZH
RU
JP
> 5. ZEITNAHMEFUNKTION
FR
> 4. EINSTELLUNG DER UHRZEIT
DE
> 3. AUFZUG DES CHRONOGRAPHEN
ES
> 2. AUFZUG DER UHR
ZENITH gehört zum engen Kreis der authentischen Schweizer
Uhrenmanufakturen, die ihre eigenen Uhrwerke selbst
entwickeln und herstellen. Seit 1865 stellt die Manufaktur ihre
Uhren am gleichen Ort an der Rue des Billodes 34 in der Stadt
Le Locle im Herzen der Neuenburger Berge her. Nur wenige
Uhrenmarken weltweit verfolgen einen ebenso strengen Ansatz.
Indem Sie sich für eine Zenith-Uhr entscheiden, haben Sie die
absolute Gewissheit, dass Ihre Uhr von A bis Z in der Manufaktur
in Le Locle hergestellt wurde.
IT
> 1. UHRWERK EL PRIMERO 21
Sie haben einen ZENITH-Chronographen erworben und tragen
nun eine Manufakturuhr am Handgelenk.
AR
> ZENITH
EL PRIMERO 21 (KALIBER 9004)
EN
So werden die Anzeige der Uhrzeit und die Chronographenfunktionen
über zwei vollständig voneinander unabhängige Mechanismen mit
eigenem Federhaus und eigener Hochfrequenzhemmung gesteuert.
Das Uhrwerk El Primero 21 ist ein Meisterwerk modernster
Ingenieurskunst. Es wurde unter dem Einsatz von
Spitzentechnologien hergestellt und unter Anwendung
innovativster Verfahren und Materialien veredelt, um zwei
Ansprüche zu erfüllen: höchste Veredelungsqualität in Verbindung
mit optimaler Leistung und Präzision am Handgelenk. Mit dem
Uhrwerk El Primero 21 begründet der 1969 als präzisester
Serienchronograph auf den Markt gebrachte Zeitmesser eine
neue Ära der mechanischen Zeitmessung.
Das Chronographenwerk schlägt mit einer atemberaubenden
Frequenz von 50 Hertz (360.000 Halbschwingungen pro Stunde),
während das traditionelle Uhrwerk eine Frequenz von 5 Hertz
(36.000 Halbschwingungen pro Stunde) aufweist.
Für Zenith hat Präzision höchste Priorität. Damit die
Zeitnahmefunktion die Präzision der Uhrzeitanzeige nicht
beeinträchtigt, verfügt das Uhrwerk El Primero 21 über zwei
unabhängige Räder- und Zeigerwerke (Zwei-Ketten-Konzeption).
77 <
JP
FR
DE
ES
IT
AR
Seine beeindruckende Frequenz von 360.000 Halbschwingungen
pro Stunde zeugt vom grenzenlosen Erfindungsgeist von Zenith
und ermöglicht eine auf die Hundertstelsekunde genaue
Zeitmessung. Der Zehntelsprung, der auf die Hundertstelsekunde
genau erfolgt, stellt einen bahnbrechenden Fortschritt in Sachen
Ganggenauigkeit und Konstruktion dar.
Technische Daten
El Primero 21 (Kaliber 9004)
Durchmesser: 32,80 mm (14 ¼)
Höhe: 7,90 mm
Anzahl Bauteile: 293
Anzahl Lagersteine: 53
2 Federhäuser:
> Gangreserve der Uhr: 50 Stunden
Frequenz: 36.000 Halbschwingungen pro Stunde (5 Hz)
> Gangreserve des Chronographen: ~50 Min.
Frequenz: 360.000 Halbschwingungen pro Stunde (50 Hz)
Einseitiger Automatikaufzug für das Uhrwerk und Handaufzug für das
Chronographenwerk.
Funktionen:
> Stunden, Minuten und Sekunden
> 1/100 Chronographensekunde im Zentrum
Minutenzähler bei 3 Uhr (30 Min.)
Chronographensekunde bei 6 Uhr
Gangreserve des Chronographen bei 12 Uhr
RU
ZH
Diese Uhr ist mit dem Uhrwerk El Primero 21 ausgestattet. Es
handelt sich dabei um das einzige mechanische ChronographenUhrwerk mit Hundertstelsekundenmessung.
ZT
1 > UHRWERK EL PRIMERO 21
Der Begriff „Chronometer“ bezeichnet ein hochpräzises
Zeitmessinstrument, das für verschiedene Lagen und
Temperaturen geregelt ist.
ZH
RU
AR
IT
Nehmen Sie die Uhr in die Hand und drehen Sie die Krone
gegen den Uhrzeigersinn (72 Kronenumdrehungen bis zum
Vollaufzug). Dadurch wird die Antriebsfeder im Federhaus
gespannt. Damit der Automatikaufzug einwandfrei funktioniert,
muss die Uhr mehrere Tage in Folge mindestens 12 Stunden am
Tag getragen werden. Wird die Uhr nicht ausreichend getragen,
bleibt sie stehen.
ZT
EN
CHRONOMETER-ZERTIFIKAT
Das Uhrwerk El Primero 9004 verfügt über ein ChronometerZertifikat von Timelab in Genf. Es hat die Prüfungen erfolgreich
bestanden und entspricht den Anforderungen gemäß der Norm
ISO 3159.
JP
Die Gangreserve der vollständig aufgezogenen Uhr beträgt rund
50 Stunden, wird aber nicht auf dem Zifferblatt angezeigt. Einzig
die Gangreserve des Chronographen kann auf dem Zifferblatt
abgelesen werden.
FR
Stillstand der Uhr
Die Krone muss in der Position 0 sein, das heißt gegen das
Gehäuse gedrückt.
Wenn Sie Ihre Uhr nachts nicht tragen, können Sie sie morgens
vor dem Anlegen mit einigen Umdrehungen der Krone aufziehen.
DE
Ihre Uhr verfügt über ein mechanisches Werk mit automatischem
Aufzug. Das Uhrwerk kann entweder über die Krone oder durch
die Bewegung der Schwungmasse aufgezogen werden. Wenn die
Uhr am Handgelenk getragen wird, erfolgt der Aufzug über die
Schwungmasse.
ES
2 > AUFZUG DER UHR
79 <
ZT
EN
Die Chronographen-Gangreserve beträgt rund 50 Minuten und
wird durch den Zeiger über dem Zenith-Logo angezeigt.
ZH
Nehmen Sie die Uhr in die Hand und drehen Sie die Krone
im Uhrzeigersinn, bis der Zeiger die volle ChronographenGangreserve anzeigt (ca. 25 Umdrehungen). Dadurch wird die
Antriebsfeder im Federhaus gespannt.
JP
Nebst der Zwei-Ketten-Konzeption des Kalibers und der
außerordentlichen Präzision, die dadurch garantiert wird,
umfasst das Uhrwerk El Primero 21 zwei weitere technische
Innovationen: ein neuer, patentierter Mechanismus mit drei
Herzen zum Starten, Stoppen und Nullstellen des Chronographen
sowie ein neuer, exklusiver Startermechanismus für eine
jederzeit zuverlässige Funktion und das gleichzeitige Nullstellen
der Sekunde, Zehntel- und Hundertstelsekunde.
RU
3 > AUFZUG DES CHRONOGRAPHEN
AR
IT
ES
DE
FR
Vorgehen
Die Krone muss in der Position (0) sein, das heißt gegen das
Gehäuse gedrückt.
81 <
EN
ZH
RU
(B)
Starten / Stoppen: Ein erstes Betätigen des Drückers (A)
startet die Zeitnahme, ein zweites Betätigen des Drückers hält
sie an.Fortsetzung der Zeitnahme: Ein erneutes Betätigen
des Drückers (A) setzt die Zeitnahme fort.
Nullstellen: Bei angehaltenem Chronographen stellt ein
einmaliges Betätigen des Drückers (C) den Chronographenund die Zählerzeiger wieder auf null.
(0)
(1)
Achtung: Vor jeder Zeitnahme müssen die Chronographenzeiger
auf null gestellt werden. Bei Bedarf sind sie durch Betätigen
des Drückers (C) auf null zu stellen.
83 <
DE
Vergessen Sie nicht, die Krone nach der Einstellung wieder in
die Position (0) hineinzudrücken.
FR
JP
(C)
ES
Position 1: Korrektur der Uhrzeit
Drehen Sie die Krone in beliebige Richtung, um die korrekte
Uhrzeit einzustellen.
(A)
IT
Position 0: Aufzugsposition
In dieser Position können Sie sowohl das Chronographenwerk
wie auch das Uhrwerk durch Drehen der Krone von Hand
aufziehen. Ziehen Sie die Krone um eine Stufe in die Position (1)
heraus.
ZT
5 > ZEITNAHMEFUNKTION
AR
4 > EINSTELLUNG DER UHRZEIT
EN
Ihre Uhr und das Uhrwerk verdienen besondere Beachtung und
Pflege. Zur Aufrechterhaltung ihrer Präzision empfehlen die
Zenith-Servicecenter eine Revision alle 5 Jahre.
RU
Sie können diese Garantie um ein weiteres Jahr verlängern,
indem Sie Ihre Uhr auf der Website www.zenith-watches.
com registrieren lassen. Die internationale Garantie kann in
den offiziellen Zenith-Servicecentern der ganzen Welt geltend
gemacht werden, sofern folgende Bedingungen erfüllt sind:
JP
Bitte beachten Sie, dass die internationale Zenith-Garantie
normale Abnutzungserscheinungen, den natürlichen Verschleiß
von Leder-, Gewebe- oder Kautschuk-Armbändern sowie
eventuelle, beim Tragen entstandene Kratzer auf dem Gehäuse
oder Saphirglas nicht deckt.
FR
Ihre Zenith-Uhr ist ein hoch technisches Präzisionserzeugnis,
das vor Verlassen der Manufaktur strenge Qualitätskontrollen
und Leistungstests durchlaufen hat. Sollte sie dennoch
Fabrikationsfehler aufweisen, tritt die während zwei Jahren ab
Kaufdatum gültige internationale Garantie in Kraft.
ZH
ZT
6 > INTERNATIONALE ZENITH-GARANTIE
DE
> Die Uhr wurde bei einem offiziell autorisierten ZenithHändler gekauft. Die Garantiekarte ist deutlich lesbar mit
Name und Anschrift des autorisierten Zenith-Händlers sowie
dem Kaufdatum und der Seriennummer der Uhr ausgefüllt.
IT
ES
> Die Uhr wurde entsprechend den Zenith-Empfehlungen
normal getragen und gepflegt und nicht unsachgemäß
behandelt.
AR
> Die Garantiekarte (einzig anerkannter Kaufnachweis) liegt
der Uhr bei, wenn sie an ein autorisiertes Zenith-Servicecenter
eingeschickt wird.
85 <
> 6. GARANTÍA INTERNACIONAL ZENITH
Con más de 2333 premios concedidos por el Observatorio
de Cronometría, ZENITH es una de las marcas suizas más
galardonadas por su precisión. Para compartir más detalles
acerca de nuestra pasión por el trabajo bien hecho, le
invitamos a visitar nuestro sitio web www.zenith-watches.com.
Le invitamos asimismo a registrarse como propietario de un
reloj ZENITH para disfrutar de un año de garantía adicional. Su
cronógrafo incluye un movimiento mecánico fruto de más de 300
años de tradición relojera. Le pedimos que lo cuide y lo manipule
con precaución al llevar a cabo los ajustes. En las siguientes
páginas encontrará una serie de consejos acerca del uso del reloj
y sus funciones. Las funciones disponibles dependen del modelo.
87 <
EN
ZT
ZH
RU
JP
> 5. FUNCIÓN DE CRONOMETRAJE
FR
> 4. CÓMO AJUSTAR LA HORA
DE
> 3. CÓMO DAR CUERDA AL CRONÓGRAFO
ES
> 2. CÓMO DAR CUERDA AL RELOJ
ZENITH forma parte de un grupo muy restringido de auténticas
manufacturas relojeras suizas que desarrollan y producen sus
propios movimientos. Fabricamos nuestros relojes en el mismo
lugar desde 1865, en nuestra manufactura situada en el 34 de
la rue des Billodes, en la localidad de Le Locle, situada en los
montañosos valles del cantón de Neuchâtel. Muy pocas marcas
en el mundo pueden enorgullecerse de adoptar un enfoque tan
riguroso. Cuando se invierte en un reloj Zenith, se puede tener
la certeza absoluta de poseer un reloj fabricado de principio a fin
en la Manufactura de Le Locle.
IT
> 1. MOVIMIENTO EL PRIMERO 21
Acaba de adquirir un cronógrafo ZENITH y posee, por tanto, un
reloj de Manufactura.
AR
> ZENITH
EL PRIMERO 21 (CALIBRE 9004)
EN
De este modo, la indicación de la hora y el cronógrafo poseen
cada uno su propio mecanismo totalmente independiente,
con su propio barrilete y su escape de alta frecuencia.
El movimiento El Primero 21 es una obra maestra de la
ingeniería moderna. Construido con los métodos más avanzados
y dotado de unos acabados que incorporan las tecnologías y
los materiales más innovadores, este movimiento responde a
un doble objetivo: un acabado de altísima calidad combinado
con unas prestaciones y una precisión óptimas en la muñeca.
Presentado en 1969, el cronógrafo de serie más preciso del
mundo entra ahora en una nueva era de cronometraje mecánico
con el movimiento El Primero 21.
El movimiento de cronógrafo oscila a una impresionante
frecuencia de 50 Hz (360 000 alt/h), mientras que el histórico
calibre encargado de la indicación de la hora oscila a una
frecuencia de 5 Hz (36 000 alt/h).
Para Zenith, la precisión es la prioridad absoluta. Para evitar
que el cronógrafo pueda alterar la precisión de la indicación
de la hora, el movimiento El Primero 21 está dotado de una
«estructura de doble cadena».
89 <
JP
FR
DE
ES
IT
AR
Su impresionante frecuencia de 360 000 alternancias/hora es
reflejo del revolucionario ingenio de Zenith y permite efectuar una
medición exacta del tiempo con una precisión de centésimas de
segundo. El salto de la décima a la centésima de segundo supone
un prodigioso avance en cuanto a prestaciones e ingeniería en el
ámbito relojero.
Características
El Primero 21 (Calibre 9004)
Diámetro: 32,80 mm (14 ¼)
Altura: 7,90 mm
Número de componentes: 293
Número de rubíes: 53
2 barriletes:
> Reserva de marcha del reloj: 50 horas
Frecuencia: 36 000 alt/h (5 Hz)
> Reserva de marcha del cronógrafo: ~50 min.
Frecuencia: 360 000 alt/h (50 Hz)
Cuerda automática unidireccional para la parte del reloj y cuerda
manual para la parte del cronógrafo.
Funciones:
> Hora, minutos y segundos
> Cronógrafo con indicación de las centésimas de segundo en el centro
Contador de minutos en las 3 h (30 min.)
Segundero del cronógrafo en las 6 h
Reserva de marcha del cronógrafo en las 12 h
RU
ZH
Tiene ante usted el movimiento El Primero 21. Se trata del
único movimiento de cronógrafo mecánico con indicación de las
centésimas de segundo.
ZT
1 > MOVIMIENTO EL PRIMERO 21
ZH
RU
AR
Sujete el reloj y gire la corona en sentido antihorario. Es
necesario dar 72 vueltas a la corona para dar la cuerda máxima
al reloj. De este modo se da cuerda también al barrilete que
contiene el muelle motor. Para que el mecanismo de cuerda
automática funcione correctamente, el reloj se debe llevar,
como mínimo, 12 horas al día durante varios días. Si no lleva el
reloj el tiempo suficiente, este se detendrá.
IT
La denominación «cronómetro» hace referencia a un aparato
de medición del tiempo de alta precisión ajustado en diferentes
posiciones y a diversas temperaturas.
ZT
EN
CERTIFICADO DE CRONÓMETRO
El movimiento El Primero 9004 cuenta con el certificado de
cronómetro otorgado por Timelab en Ginebra. Se ha sometido
a diferentes controles y responde a las exigencias establecidas
por la norma ISO 3159.
JP
Una vez que se le dado cuerda, la reserva de marcha del reloj
es de aproximadamente 50 horas, valor que no se indica en la
esfera. Solamente se indica en la esfera del reloj la reserva de
marcha del cronógrafo.
FR
Cuando el reloj está parado
La corona debe estar en la posición 0, es decir, pegada contra
la caja.
Si no lleva el reloj durante la noche, puede darle unas cuantas
vueltas a la corona por la mañana antes de ponérselo.
DE
Este reloj está dotado de un movimiento mecánico automático.
Para dar cuerda al movimiento se utiliza la corona o la masa
oscilante. En este último caso, al llevarlo en la muñeca se da
cuerda al reloj.
ES
2 > CÓMO DAR CUERDA AL RELOJ
91 <
ZT
EN
Una vez que se le ha dado cuerda, la reserva de marcha del
cronógrafo es de 50 minutos aproximadamente. La indicación
de la reserva de marcha se realiza por medio de la aguja situada
encima del logotipo de Zenith.
ZH
Sujete el reloj y gire la corona en sentido horario hasta que la
aguja de la reserva de marcha del cronógrafo indique la cuerda
máxima (25 vueltas aproximadamente). De este modo se da
cuerda también al barrilete que contiene el muelle motor.
JP
Además de la estructura de doble cadena del calibre y la
notable precisión que garantiza, el movimiento El Primero
21 incorpora otras dos innovaciones técnicas: un nuevo
mecanismo patentado de puesta en marcha/parada/puesta
a cero del cronógrafo compuesto por tres núcleos, así como
un arrancador exclusivo que garantiza un funcionamiento
fiable en cualquier circunstancia y que permite poner a cero
simultáneamente el segundo, la décima y la centésima.
RU
3 > CÓMO DAR CUERDA AL CRONÓGRAFO
AR
IT
ES
DE
FR
Procedimiento
La corona debe estar en la posición (0), es decir, pegada contra
la caja.
93 <
EN
ZH
(A)
(B)
(0)
(1)
Atención: las agujas del cronógrafo se deben volver a poner a
cero antes de cada cronometraje. Si es necesario, ponga a cero
el pulsador (C).
95 <
DE
Puesta en marcha/parada: al presionar una vez el pulsador (A)
se pone en marcha el cronometraje; al hacerlo una segunda
vez, se detiene. Reanudación del cronometraje: al presionar
de nuevo el pulsador (A), se reanuda el cronometraje.
Puesta a cero: una vez detenido el cronógrafo, al presionar
con firmeza el pulsador (C), la aguja del cronógrafo y los
totalizadores se ponen a cero.
FR
JP
(C)
ES
No olvide volver a poner la corona en la posición (0).
RU
Posición 1: corrección de la hora
Para corregir la hora, gire la corona en el sentido deseado.
IT
Posición 0: posición para dar cuerda
En esta posición, podrá dar cuerda al movimiento de cronógrafo
y al reloj manualmente realizando movimientos de rotación
de la corona. Tire de la corona y muévala una muesca para
ponerla en la posición (1).
ZT
5 > FUNCIÓN DE CRONOMETRAJE
AR
4 > CÓMO SE AJUSTA LA HORA
EN
RU
Tanto el reloj como el movimiento requieren un cuidado
particular: para mantener su precisión, los Centros de servicio
Zenith recomiendan someterlos a una revisión cada 5 años.
JP
Regístrese en el sitio web www.zenith-watches.com para
obtener un año de garantía adicional. Esta garantía será
respetada por los Centros de servicio homologados Zenith en
cualquier lugar del mundo siempre y cuando se cumplan las
siguientes condiciones:
TENGA en cuenta que la garantía internacional de Zenith no cubre
el envejecimiento normal del reloj, el desgaste natural de las
correas de piel, tejido o caucho, así como las posibles rayaduras
ocasionadas por el usuario en la caja y los cristales de zafiro.
FR
Los relojes Zenith son productos de Manufactura y hacen gala
de una elevada precisión y unas avanzadas características
técnicas. Antes de salir de la Manufactura, el reloj se somete a
numerosas pruebas de calidad muy rigurosas. No obstante, una
garantía internacional cubre el reloj frente a cualquier defecto
de fabricación durante dos años a partir de la fecha de compra.
ZH
ZT
6 > GARANTÍA INTERNACIONAL DE ZENITH
ES
DE
> La compra del reloj se ha realizado en un distribuidor
exclusivo homologado por Zenith; su nombre, dirección,
fecha de compra y referencias del reloj aparecen claramente
indicadas en la tarjeta de garantía.
IT
> El reloj se ha llevado conforme a las condiciones normales
de uso y mantenimiento recomendadas por Zenith y no se ha
tratado de forma incorrecta.
AR
> La tarjeta de garantía, único justificante válido de la compra,
acompaña al reloj al devolverse a un Centro de servicio
homologado Zenith.
97 <
> 6. GARANZIA INTERNAZIONALE ZENITH
Con i suoi oltre 2333 premi dell'osservatorio di cronometria,
ZENITH è uno dei marchi svizzeri più premiati per la precisione.
Per condividere più in profondità la nostra passione per le
opere di pregio, La invitiamo a visitare il nostro sito internet
www.zenith-watches.com. La invitiamo inoltre a iscriversi
come proprietario di un orologio ZENITH, questo le consentirà
di ottenere un anno di garanzia supplementare. Il Suo cronografo
contiene un movimento meccanico frutto di oltre 300 anni di
tradizione orologiera. Le raccomandiamo di averne cura e di
manipolarlo con precauzione durante le regolazioni. Nelle pagine
seguenti sono riportati alcuni consigli sull'uso dell'orologio e
delle sue funzioni. Le funzioni disponibili variano a seconda del
modello.
99 <
EN
ZT
ZH
RU
JP
> 5. FUNZIONE DI CRONOMETRAGGIO
FR
> 4. REGOLAZIONE DELL'ORA
DE
> 3. CARICA DEL CRONOGRAFO
ES
> 2. CARICA DELL'OROLOGIO
ZENITH fa parte della ristretta cerchia di autentiche manifatture
orologiere svizzere che sviluppano e producono i propri
movimenti. È dal 1865 che i nostri orologi vengono prodotti nella
nostra manifattura in rue des Billodes 34, nella città di Le Locle,
al centro delle valli alpine del cantone di Neuchâtel. Pochi marchi
al mondo possono vantare un approccio altrettanto rigoroso.
Investendo in un orologio Zenith, si ha l'assoluta certezza di
possedere un orologio realizzato dalla A alla Z nella Manifattura
di Locle.
IT
> 1. MOVIMENTO EL PRIMERO 21
Lei ha appena acquistato un cronografo ZENITH, ora indossa
quindi un orologio di Manifattura.
AR
> ZENITH
EL PRIMERO 21 (CALIBRO 9004)
Per Zenith, la precisione è la priorità assoluta. Al fine di evitare
che il cronografo possa alterare la precisione dell'indicazione
dell'ora, il movimento El Primero 21 è dotato di "struttura a
doppia catena".
EN
FR
JP
RU
ZH
101 <
DE
Caratteristiche
El Primero 21 (Calibro 9004)
Diametro: 32,80 mm (14 ¼)
Spessore: 7,90 mm
Numero di componenti: 293
Numero di rubini: 53
2 Bariletti:
> Riserva di carica dell'orologio: 50 ore
Frequenza: 36.000 alt/ora (5Hz)
> Riserva di carica del cronografo: ~50 min
Frequenza: 360.000 alt/ora (50Hz)
Carica automatica unidirezionale per la parte orologio e carica manuale
per la parte cronografo.
Funzioni:
> Ore, minuti e secondi
> Cronografo 1/100 di secondo al centro
Contatore dei minuti a ore 3 (30 min)
Secondi del cronografo a ore 6
Riserva di carica del cronografo a ore 12
ES
L'incredibile frequenza di 360.000 alternanze/ora testimonia
la rivoluzionaria ingegnosità di Zenith e consente di misurare
il tempo al centesimo di secondo. Il passaggio dal decimo al
centesimo di secondo rappresenta uno straordinario progresso in
termini di prestazioni orologiere e ingegneria.
Il movimento del cronografo oscilla all'impressionante
frequenza di 50 Hertz (360.000 alt/ora), mentre il calibro storico
destinato all'indicazione dell'ora oscilla a una frequenza di 5
Hertz (36.000 alt/ora).
IT
Il movimento El Primero 21 è un capolavoro della moderna
ingegneria. Costruito mediante metodi all'avanguardia e dotato
di finiture realizzate con tecnologie e materiali innovativi, questo
movimento soddisfa due requisiti: la migliore qualità di finitura
possibile unita a prestazioni e precisione ottimali. Presentato
nel 1969, il cronografo di serie più preciso al mondo è entrato
in una nuova era del cronometraggio meccanico grazie al
movimento El Primero 21.
In questo modo, indicazione dell'ora e cronografo dispongono
ognuno di un meccanismo totalmente indipendente, con
un proprio bariletto e scappamento ad alta frequenza.
AR
Avete davanti a voi il movimento El Primero 21, l'unico movimento
cronografo meccanico preciso a 1/100 di secondo.
ZT
1 > MOVIMENTO EL PRIMERO 21
ZT
EN
CERTIFICATO CRONOMETRO
Il movimento El Primero 9004 è stato certificato Cronometro dal
Timelab di Ginevra. È stato sottoposto a controlli e ha dimostrato
di soddisfare i requisiti stabiliti dalla norma ISO3159.
ZH
La riserva di un orologio carico è di circa 50 ore, ma non
viene indicata sul quadrante. Sul quadrante dell'orologio è
visualizzata solo la riserva di carica del cronografo.
AR
Prendere l'orologio in mano e ruotare la corona in senso
antiorario. Per una carica completa occorrono 72 giri della
corona. In questo modo il bariletto che contiene la molla motore
è carico. Affinché il meccanismo di carica automatica funzioni
correttamente, l'orologio deve essere indossato per almeno
12 ore al giorno per diversi giorni. Quando l'orologio non viene
indossato per un tempo sufficiente, si ferma.
IT
ES
Viene definito Cronometro un apparecchio di misura del tempo
di alta precisione regolato in diverse posizioni e a diverse
temperature.
DE
FR
Quando l'orologio è fermo
La corona deve essere in posizione 0, vale a dire attaccata alla
cassa.
Se l'orologio non viene indossato di notte, è consigliabile ruotare
la corona di qualche giro al mattino prima di indossarlo.
RU
Questo orologio è dotato di movimento meccanico a carica
automatica. Il movimento si carica mediante la corona o grazie
all'azione della massa oscillante. La carica mediante massa
oscillante avviene quando l'orologio è indossato.
JP
2 > CARICA DELL'OROLOGIO
103 <
ZT
EN
La riserva del cronografo carico è di circa 50 minuti ed è indicata
dalla lancetta che si trova sopra il logo Zenith.
ZH
Prendere in mano l'orologio e ruotare la corona in senso orario
fino a che la lancetta della riserva di carica del cronografo
non indica la carica completa (25 giri circa). In questo modo il
bariletto che contiene la molla motore è carico.
JP
Oltre alla struttura a doppia catena del calibro e alla notevole
precisione che garantisce, il movimento El Primero 21 presenta
altre due innovazioni tecniche: un nuovo meccanismo brevettato
di avvio/arresto/azzeramento del cronografo costituito da tre
camme a cuore e un dispositivo di avviamento esclusivo che
assicura un funzionamento affidabile in qualsiasi circostanza
e consente l'azzeramento simultaneo di secondi, decimi e
centesimi.
RU
3 > CARICA DEL CRONOGRAFO
AR
IT
ES
DE
FR
Procedura da seguire
La corona deve essere in posizione (0), vale a dire attaccata
alla cassa.
105 <
EN
ZH
RU
Avvio / Arresto: una prima pressione del pulsante (A)
avvia il cronometraggio, la seconda lo arresta.Ripresa del
cronometraggio: premendo nuovamente il pulsante (A) il
cronometraggio riprende.
Azzeramento: dopo l'arresto del cronografo, premere con
decisione il pulsante (C) per riportare a zero la lancetta del
cronografo e dei totalizzatori.
(0)
(1)
Attenzione: prima di iniziare un nuovo cronometraggio,
riportare a zero le lancette del cronografo. All'occorrenza,
eseguire l'azzeramento del pulsante (C).
107 <
FR
JP
(C)
DE
Non dimenticare di riportare la corona in posizione (0).
(B)
ES
Posizione 1: correzione dell'ora
Per correggere l'ora, ruotare la corona nel senso desiderato.
(A)
IT
Posizione 0: posizione di carica
In questa posizione è possibile caricare manualmente il
movimento cronografo e l'orologio ruotando la corona. Estrarre
la corona di uno scatto per passare in posizione (1).
ZT
5 > FUNZIONE DI CRONOMETRAGGIO
AR
4 > REGOLAZIONE DELL'ORA
EN
RU
L'orologio e il suo movimento meritano una cura particolare:
per preservarne la precisione, i Centri di Servizio Zenith
raccomandano una revisione ogni 5 anni.
JP
Iscrivendosi al sito www.zenith-watches.com si ottiene un anno
di garanzia supplementare. Questa garanzia sarà rispettata da
tutti i Centri di servizio autorizzati Zenith del mondo purché
siano soddisfatte le seguenti condizioni:
Si fa presente che la garanzia internazionale Zenith non copre
il normale invecchiamento dell'orologio, la naturale usura dei
cinturini in pelle, tessuto o caucciù e i possibili graffi dovuti all'uso
sulla cassa e il vetro zaffiro.
FR
Gli orologi Zenith sono prodotti di Manifattura di alta precisione
ed estremamente tecnici. Prima di lasciare la Manifattura gli
orologi sono sottoposti a rigorosi test di qualità. L'orologio è
tuttavia coperto da una garanzia internazionale contro tutti i
difetti di fabbricazione per una durata di due anni dalla data
di acquisto.
ZH
ZT
6 > GARANZIA INTERNAZIONALE ZENITH
DE
> L’orologio sia stato acquistato presso un rivenditore esclusivo
autorizzato da Zenith e il suo nome, il suo indirizzo, la data di
acquisto e le referenze dell'orologio siano chiaramente indicati
sulla carta di garanzia.
IT
ES
> L'orologio sia stato indossato nelle normali condizioni d'uso
e manutenzione raccomandate da Zenith e non abbia subito
trattamenti non appropriati.
AR
> La carta di garanzia, sola prova valida dell'acquisto, sia
allegata all'orologio quando questo viene consegnato a un
Centro di servizio autorizzato Zenith
109 <
111 <
113 <
115 <
117 <
119 <
121 <
123 <