Breitling Navitimer 8 B01 Chronograph Guía del usuario

Categoría
Relojes
Tipo
Guía del usuario

Este manual también es adecuado para

NAVITIMER 8 B01 CHRONOGRAPH
NAVITIMER 8
B01 CHRONOGRAPH
Aiguille des heures
Hour hand
Stundenzeiger
Lancetta delle ore
Aguja de las horas
Ponteiro das horas
Часовая стрелка
Aiguille des minutes
Minute hand
Minutenzeiger
Lancetta dei minuti
Aguja de los minutos
Ponteiro dos minutos
Минутная стрелка
Aiguille des secondes
Seconds hand
Sekundenzeiger
Lancetta dei secondi
Aguja de los segundos
Ponteiro dos segundos
Секундная стрелка
Compteur des heures du chronographe
Chronograph hour totalizer
Chronograf-Stundenzähler
Totalizzatore delle ore del cronografo
Contador de horas del cronógrafo
Contador das horas do cronógrafo
Счетчик часов хронографа
Poussoir Start / Stop
Start / Stop pushpiece
Drücker Start / Stop
Pulsante Start / Stop
Pulsador Start/Stop
Botão Start/Stop
Кнопка «Старт/стоп»
Poussoir Reeset
Reset pushpiece
Drücker Reset
Pulsante Reset
Pulsador Reset
Botão Reset
Кнопка сброса
Compteur des minutes du chronographe
Chronograph minute totalizer
Chronograf-Minutenzähler
Totalizzatore dei minuti del cronografo
Contador de minutos del cronógrafo
Contador dos minutos do cronógrafo
Счетчик минут хронографа
Aiguille des secondes du chronographe
Chronograph seconds hand
Chronograf-Sekundenzeiger
Lancetta dei secondi del cronografo
Aguja de segundos del cronógrafo
Ponteiro dos segundos do cronógrafo
Секундная стрелка хронографа
A
B
1
3
2
CALITHO | NOIR ROUGE | BREITLING | ME Navitimer 8 B01 Chronograph | BR19513/18 | CA-03-18-128382 | Format 105x85 mm
Lunette
Bezel
Lünette
Lunetta
Bisel
Lunete
Безель
FRANÇAIS
MISE EN SERVICE 5
PARTICULARITÉS 8
MAINTENANCE 10
ENGLISH
PREPARATION FOR USE 14
SPECIAL CHARACTERISTICS 17
MAINTENANCE 19
DEUTSCH
INBETRIEBNAHME 23
BESONDERHEITEN 26
WARTUNG 28
ITALIANO
MESSA IN FUNZIONE 32
PARTICOLARITÀ 35
MANUTENZIONE 37
PORTUGUÊS
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO 50
PARTICULARIDADES 53
MANUTENÇÃO 55
РУССКИЙ
ВВЕДЕНИЕ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
59
ОСОБЕННОСТИ
62
РЕМОНТ
64
68
71
73
86
89
91
ESPAÑOL
PUESTA EN MARCHA 41
PARTICULARIDADES 44
MANTENIMIENTO 46
77
80
82
Up-to-date user manuals are
available on breitling.com
under SERVICE section.
4 5
VOTRE CHRONOMÈTRE BREITLING
Un chronomètre est un instrument horaire de haute précision qui a passé avec succès
toutes les épreuves imposées par le COSC (Contrôle O ciel Suisse des Chronomètres),
organisme neutre et indépendant qui teste individuellement chaque mouvement selon
la prescription en vigueur.
L’épreuve de certifi cation pour les chronomètres-bracelets à oscillateur à balancier-spiral,
en vertu de la norme ISO 3159, consiste à observer chaque mouvement durant 15 jours et
15 nuits, dans 5 positions et à 3 températures di érentes (8°C, 23°C, 38°C). Pour obtenir
le titre de chronomètre, les performances d’un mouvement doivent répondre à 7 critères
très stricts, dont un écart de marche quotidien limité à -4/+6 secondes.
Le terme de « chronomètre » ne doit pas être confondu avec celui de « chronographe »,
qui est une montre compliquée dotée d’un mécanisme additionnel permettant de mesurer
la durée d’un événement. Un chronographe n’est pas forcément certifi é chronomètre,
mais tous les chronographes Breitling portent le titre très convoité de chronomètre.
MISE EN SERVICE
REMONTAGE  MISE À L’HEURE
1. Dévisser la couronne étanche dans le sens anti-horaire.
Remonter la montre en e ectuant environ 40 rotations de
couronne dans le sens horaire.
2. Tirer la couronne en position 2, la tourner dans le sens horaire
pour ajuster le calendrier sur le jour précédant la date de la
mise en service.
3. Tirer la couronne en position 3 et faire tourner les heures en
avant de manière à faire apparaître la date exacte qui saute à
minuit. Ajuster ensuite l’heure et la minute.
4. Repousser la couronne en position 1. Appuyer légèrement
sur celle-ci, en la tournant doucement dans le sens horaire, et
revisser jusqu’à ressentir une résistance. Ne pas forcer !
6 7
UTILISATION DU CHRONOGRAPHE
I.
MESURE DUN TEMPS COURT UNIQUE
1. Appuyer sur le poussoir A pour enclencher le chronographe.
L’aiguille 3 permet de suivre la mesure en secondes.
2. Arrêter la mesure en appuyant à nouveau sur le poussoir A.
La mesure s’e ectue en heures (compteur 1), minutes (compteur
2), en secondes et
1
/
4
de seconde (aiguille 3).
3. Remettre le chronographe à zéro en appuyant sur le poussoir B.
II.
MESURE DUN TEMPS COURT AVEC INTERRUPTION
1. Appuyer sur le poussoir A pour enclencher le chronographe.
L’aiguille 3 permet de suivre la mesure en secondes.
2. Pour interrompre la mesure, appuyer à nouveau sur le poussoir A.
Pour reprendre la mesure du temps, appuyer sur le poussoir A.
Il est ainsi possible de cumuler plusieurs temps courts.
3. La remise à zéro s’e ectue en appuyant sur le poussoir B, une fois
la mesure fi nale arrêtée.
8 9
PARTICULARITÉS
LUNETTE BIDIRECTIONNELLE
La lunette de votre montre est dotée d’un repère pour
marquer une heure de départ ou une heure limite dont
on veutse rappeler. Sur les modèles sans chronographe,
ils servent en outre de « chrono-minutes » permettant de
mesurer, en minutes, le temps écoulé.
BOUSSOLE SOLAIRE
Votre chronomètre Breitling peut être utilisé comme boussole solaire, permettant ainsi de
déterminer la direction nord-sud. Pour les régions qui ont instauré l’heure d’été, il convient
de retrancher une heure lors de l’orientation de la montre.
Utilisation dans l’hémisphère nord
Orienter avec précision l’aiguille des heures en direction du soleil.
Par rapport au cadran de la montre, le point situé à mi-distance
entre l’heure actuelle et 12h indique le sud, le nord se trouvant
à l’opposé.
Utilisation dans l’hémisphère sud
Orienter avec précision l’index situé à 12h sur le cadran en
direction du soleil. Par rapport au cadran de la montre, le point
situé à mi-distance entre l’heure actuelle et 12h indique le nord,
le sud se trouvant à l’opposé.
PARTICULARITÉS
S
N
10 11
MAINTENANCE
Votre chronomètre Breitling est un instrument sophistiqué fonctionnant en permanence
et sous les contraintes les plus diverses. Dans un volume très restreint, une multitude de
composants contribuent à en assurer toutes les fonctions. Leur action mécanique engendre
une usure inéluctable, que l’entretien, par un renouvellement de la lubrifi cation ainsi que
par le remplacement des composants usagés, permet de maîtriser. Comme tout instrument
de mesure de précision, votre montre doit faire l’objet d’une maintenance régulière pour
fonctionner au mieux de son potentiel : la périodicité de cette opération varie en fonction de
l’utilisation. Breitling ou votre concessionnaire agréé prendront volontiers celle-ci en charge.
L’ÉTANCHÉITÉ
Le mouvement de votre chronomètre est protégé par un boîtier complexe muni de joints qui
assurent son étanchéité. Sous l’infl uence de divers agents extérieurs – transpiration, eau
chlorée ou salée, cosmétiques, parfums ou poussière, ces joints se dégradent. Pour cette
raison, l’étanchéité ne peut pas être garantie de manière permanente. En cas d’utilisation
intensive en milieu aquatique, il est recommandé de procéder chaque année à un contrôle
de l’étanchéité. Dans tous les cas, cette vérifi cation s’e ectuera tous les deux ans. Cette
opération, qui ne prend que quelques minutes, peut être e ectuée par un centre o ciel
de service après-vente Breitling ou par un concessionnaire agréé (www.breitling.com).
Les modèles Breitling sont étanches à di érents degrés. Le niveau d’étanchéité, exprimé en
mètres, est une norme qui n’indique pas une profondeur absolue d’immersion. La couronne
et les poussoirs ne doivent en aucun cas être actionnés sous l’eau ou lorsque la montre
est mouillée. Le tableau ci-dessous indique les conditions dans lesquelles votre montre
peut raisonnablement être utilisée en fonction de son degré d’étanchéité:
ACTIVITÉS / DEGRÉ D’ÉTANCHÉITÉ 3bars/30M/100FT 5bars/50M/165FT 10bars/100M/330FT
50bars/500M/1650FT+
Eclaboussements
Douche, natation, sports nautiques de surface
Ski nautique, plongeons, snorkeling
Plongée sous-marine
Si votre montre est équipée d’une couronne vissée, assurez-vous que cette dernière est
verrouillée avant toute utilisation en milieu aquatique. De même pour les poussoirs vissés.
CONSEILS UTILES
Les bracelets Breitling en cuir véritable sont manufacturés avec les matériaux les plus
ra nés et constituent un produit de haute qualité. Comme tous les objets en peau naturelle
(souliers, gants, etc.), leur durée de vie varie sensiblement en fonction des conditions du
porter. En particulier, l’eau, les cosmétiques et la transpiration accélèrent le processus de
12 13
vieillissement. Un bracelet Breitling métallique ou synthétique est donc mieux adapté aux
activités impliquant un contact fréquent avec l’eau ou l’humidité.
Les boîtiers et bracelets métalliques Breitling sont conçus à partir des meilleurs alliages
et garantissent robustesse et confort au porter. Un nettoyage régulier par rinçage et
brossage à l’eau claire permet de conserver la brillance de votre montre. Cette opération
est vivement recommandée après chaque immersion dans l’eau salée ou chlorée. Pour
les montres munies d’un bracelet en cuir, procéder de la même façon, mais en évitant
de mouiller celui-ci.
À ÉVITER
Comme tout objet de valeur, les chronomètres Breitling méritent un soin particulier. Ainsi,
il convient de les protéger des chocs et coups à des objets durs, de ne pas les exposer à
des produits chimiques, solvants ou gaz dangereux ni aux champs magnétiques. En outre,
votre chronomètre Breitling est conçu pour fonctionner idéalement dans une plage de
température comprise entre 0°C et 50°C.
YOUR BREITLING CHRONOMETER
A chronometer is a high-precision instrument that has successfully passed the entire
battery of tests imposed by COSC (Swiss O cial Chronometer Testing Institute), a neutral
and independent body which individually tests each movement according to the pre-
scriptions in force.
The certifi cation test for wristwatches with sprung balance oscillators, according to
standard ISO 3159, consists of observing each movement for 15 days and 15 nights, in 5
positions and at 3 di erent temperatures (8°C, 23°C, 38°C). In order to earn the prestigious
chronometer label, a movement's performances must meet 7 very strict criteria, including
a daily variation in rate ranging between only -4/+6 seconds.
The term "chronometer" should not be confused with that of "chronograph", which is a
complicated watch fi tted with an additional mechanism for measurement of the dura-
tion of an event. A chronograph is not necessarily chronometer-certifi ed, but all Breitling
chronographs bear the much-coveted title of "chronometer".
14 15
PREPARATION FOR USE
WINDING  TIMESETTING
1. Unscrew the water-resistant crown counter-clockwise.
Wind the watch by approximately 40 clockwise turns of the
crown.
2. Pull the crown out to position 2, turn it clockwise to adjust the
calendar to the day prior to the activation date.
3. Pull the crown out to position 3. Turn the hands forward until the
correct date jumps into place, at midnight. Then adjust the hour
and minute.
4. Push the crown back into position 1. Press it gently, turning it
gently clockwise, then tighten it again until you feel some resis-
tance.
Do not force!
USING THE CHRONOGRAPH
I.
MEASURING A SINGLE SHORT TIME
1. Press pushpiece A to start the chronograph. Hand 3 shows the
measurement in seconds.
2. Stop the measurement by pressing pushpiece A once more.
The measurement is made in hours (totalizer1), minutes
(totalizer2), seconds and
1
/
4
of a second (hand3).
3. Reset the chronograph to zero by pressing pushpieceB.
16 17
II.
MEASURING AN INTERRUPTED SHORT TIME
1. Press pushpiece A to start the chronograph. Hand3 shows the
measurement in seconds.
2. To interrupt the measurement, press pushpieceA once more.
To restart the time measurement, press pushpieceA. This
procedure makes it possible to add up several short times.
3. The chronograph is reset to zero by pressing pushpieceB,
once the fi nal measurement has been stopped.
SPECIAL CHARACTERISTICS
BIDIRECTIONAL BEZEL
The bezel of your watch is marked with a reference to
mark the time of departure or a limit time one wishes
to remember. On models with no chronograph functions,
it also serves as “minute chronograph” enabling one to
measure time elapsed in minutes.
18 19
SUN COMPASS
Your Breitling chronometer may be used as a sun compass, thus enabling you to determine
North and South. For regions that have instated daylight saving time, subtract one hour
when aligning the watch.
In the Northern Hemisphere
Point the hour hand precisely towards the sun. In relation to the
watch dial, the point located midway between the current time and
12 o'clock indicates South, North being exactly opposite.
In the Southern Hemisphere
Point the hour-marker located at 12 o'clock on the dial precisely
towards the sun. In relation to the watch dial, the point located
midway between the current time and 12 o'clock indicates North,
South being exactly opposite.
SPECIAL CHARACTERISTICS
S
N
MAINTENANCE
Your Breitling chronometer is a sophisticated instrument which is constantly subjected
to a wide variety of stresses and strains. Within a very small volume, a large number of
components contribute to handling all the functions. Their mechanical action inevitably
leads to a certain amount of wear and tear, which may be controlled by maintenance con-
sisting of relubrication and replacing worn components. Like any precision measurement
instrument, your watch must be regularly maintained in order to function at its highest
level of potential: the frequency of this operation varies according to actual use. Breitling
or your authorized retailer will be happy to handle the procedure.
WATER RESISTANCE
The movement of your chronometer is protected by a complex case fi tted with gaskets to
ensure its water resistance. Under the infl uence of various external agents - perspiration,
chlorinated or salt water, cosmetics, fragrances or dust - these gaskets gradually deterio-
rate. That is why water resistance cannot be permanently guaranteed. If used intensively
in water, we recommend having an annual water resistance check conducted. In any
event, such an appraisal must be done every two years. This operation, which takes only
a few minutes, may be conducted by a Breitling authorized maintenance centre, or by an
authorized retailer (www.breitling.com).
20 21
Breitling models are water-resistant to varying degrees. The extent of the water resistance,
expressed in metres (M), is a standard value and does not indicate an absolute immersion
depth. The crown and pushpieces must not under any circumstances be operated under
water or when the watch is wet. The table below indicates the conditions in which your
watch may reasonably be used, according to its degree of water resistance:
ACTIVITIES / DEGREE OF WATER RESISTANCE 3 bar/30 M/100 FT 5 bar/50 M/165 FT 10 bar/100 M/330 FT 50 bar/500 M/1650 FT+
Splashing
Shower, swimming, surface water sports
Water-skiing, dives, snorkelling
Diving
If your watch is equipped with a screw-lock crown, ensure that this is locked before any
use in water. This also applies to screw-lock pushpieces.
USEFUL TIPS
Breitling genuine leather straps are crafted with the most refi ned materials and represent
extremely high-quality products. Like all objects in natural skin (shoes, gloves, etc.), their
length of life varies considerably, according to the conditions in which they are worn. ln
particular, water, cosmetics and perspiration accelerate the ageing process. A metal or
synthetic Breitling bracelet is thus better suited to activities involving frequent contact
with water or moisture.
Breitling metal cases and bracelets are made from the fi nest alloys and guarantee stur-
diness and wearer comfort. Regular cleaning by rinsing and brushing in clean water will
keep your watch shiny. This operation is strongly recommended after each immersion in
salty or chlorinated water. For watches fi tted with a leather strap, the same advice applies,
as well as avoiding getting the strap wet.
WHAT TO AVOID
Like any valuable objects, Breitling chronometers deserve special care. It is important to
protect them from jarring and knocks by hard objects, and not to expose them to chemical
products, solvents, dangerous gases, or magnetic fi elds. Moreover, your Breitling chronom-
eter is designed to run smoothly at temperatures ranging between 0°C and 50°C.
22 23
IHR BREITLING-CHRONOMETER
Ein Chronometer ist ein hochpräzises Zeitmessinstrument, das sämtliche vom COSC (O zi-
elle Schweizerische Chronometerkontrolle) vorgeschriebenen Tests erfolgreich bestanden
hat. Diese neutrale und unabhängige Organisation prüft jedes einzelne Uhrwerk nach den
geltenden Bestimmungen.
Bei der Zertifi zierung nach der ISO-Norm 3159 wird jedes Uhrwerk eines Armbandchrono-
meters mit Unruh-Spiralfeder-Oszillator während 15 Tagen und Nächten in fünf Positionen
und bei drei verschiedenen Temperaturen (8, 23 und 38 °C) geprüft. Für die Anerkennung
als Chronometer müssen die Werkleistungen sieben strenge Kriterien erfüllen, einschließ-
lich der maximal zugelassenen Gangabweichung zwischen -4 und +6 Sekunden pro Tag.
Chronometer sind nicht mit Chronografen zu verwechseln. Bei Letzterem handelt es sich
um eine komplexe Uhr, deren Zusatzmechanismus die Dauer von Zeitabschnitten misst.
Ein Chronograf ist also nicht unbedingt ein Chronometer, bei Breitling jedoch tragen alle
Chronografen die begehrte Bezeichnung Chronometer.
INBETRIEBNAHME
AUFZIEHEN  ZEITEINSTELLUNG
1. Die wasserdicht verschraubte Krone im Gegenuhrzeigersinn
lösen. Die Krone ca. 40-mal im Uhrzeigersinn drehen, um die
Uhr aufzuziehen.
2. Die Krone in Position 2 ziehen und sie im Uhrzeigersinn drehen,
bis das Datum des Tages vor der Inbetriebnahme erscheint.
3. Die Krone in Position 3 ziehen. Die Zeiger vorwärtsbewegen bis
zum Datumswechsel um Mitternacht. Danach die Zeiger auf die
gewünschte Zeit stellen.
4. Die Krone wieder in Position 1 zurückstossen. Während des
Drehens im Uhrzeigersinn einen leichten Druck auf die Krone
ausüben und sie bis zum spürbaren Widerstand verschrauben.
Nicht forcieren!
24 25
BEDIENUNG DES CHRONOGRAFEN
I.
EINFACHE KURZZEITMESSUNG
1. Drücker A betätigen, um den Chronografen in Gang zu setzen.
Zeiger 3 ermöglicht das Ablesen der abgelaufenen Sekunden.
2. Zum Stoppen der Messung erneut Drücker A betätigen. Die
Messung erfolgt in Stunden (Zähler 1), Minuten (Zähler 2),
Sekunden und
1
/
4
-Sekunden (Zeiger 3).
3. Zum Rückstellen des Chronografen auf null DrückerB betätigen.
II.
KURZZEITMESSUNG MIT UNTERBRECHUNG
1. Drücker A betätigen, um den Chronografen in Gang zu setzen. Zeiger
3 ermöglicht das Ablesen der abgelaufenen Sekunden.
2. Unterbrechung der Zeitmessung durch Betätigen des Drückers A.
Wiederaufnahme der Zeitmessung durch Betätigen des Drückers
A. So lassen sich mehrere Zeitspannen messen und kumulieren.
3. Nach abgeschlossener Messung Rückstellung des Chronografen
auf null über den Drücker B.
26 27
BESONDERHEITEN
BEISEITIGE LÜNETTE
Die Lünette Ihrer Uhr weist 1 Stundenindex auf. Es wird als
Markierung einer Abfahrtzeit oder einer Zeitlimite benützt,
an die man sich erinnern möchte. Bei den Modellen ohne
Chronographenfunktion dient es u. a. als «Minu ten-Chrono»,
der die verstrichene Zeit in Minuten anzeigt.
BESONDERHEITEN
SONNENKOMPASS
Für Nord-Süd-Bestimmungen kann Ihr Breitling-Chronometer als Sonnenkompass verwen-
det werden. In Regionen mit Sommerzeit ist bei der Benutzung des Sonnenkompasses die
Zeitverschiebung um eine Stunde einzubeziehen.
Benutzung in der Nordhemisphäre
Den Stundenzeiger genau in Richtung Sonne stellen. Auf halber
Distanz zwischen der Jetztzeit und 12 Uhr auf dem Zi erblatt liegt
Süden.Norden befi ndet sich diagonal auf der gegenüberliegenden
Zi erblattseite.
Benutzung in der Südhemisphäre
Den sich bei 12 Uhr befi ndlichen Index genau Richtung Sonne
halten. Auf halber Distanz zwischen der Jetztzeit und 12 Uhr auf
dem Zi erblatt liegt Norden. Süden befi ndet sich diagonal auf der
gegenüberliegenden Zi erblattseite.
S
N
28 29
WARTUNG
Ihr Breitling-Chronometer ist ein hoch entwickeltes Instrument, das ununterbrochen und
oft unter schwierigsten Bedingungen arbeitet. Auf kleinstem Raum spielen zahlreiche
Einzelteile reibungslos zusammen und steuern sämtliche Funktionen. Die mechanischen
Abläufe führen unausweichlich zu Abnutzungserscheinungen, die durch fachgerechte
Wartung (Schmieren und Ersetzen abgenutzter Teile) behoben werden. Wie jedes Prä-
zisionsmessgerät muss auch Ihre Uhr regelmäßig gewartet werden, damit sie optimal
funktioniert. Die Periodizität dieses Services variiert je nach Gebrauchsintensität. Breitling
oder Ihr o zieller Händler übernimmt diese Arbeit gerne.
WASSERDICHTHEIT
Das Werk Ihres Chronometers wird von einem komplexen, mit Dichtungen versehenen
Gehäuse vor Wasser geschützt. Verschiedene äußere Einfl üsse wie Transpiration, Chlor- oder
Salzwasser, Kosmetika, Parfums oder Staub können die Dichtungen beschädigen. Deshalb
ist die Wasserdichtheitsgarantie zeitlich begrenzt. Bei intensivem Gebrauch im Wasser sollte
die Wasserdichtheit jedes Jahr kontrolliert werden oder spätestens alle zwei Jahre. Dieser
Test dauert nur einige Minuten und kann von jedem o ziellen Breitling-Servicezentrum
oder -Händler durchgeführt werden (www.breitling.com).
Der Wasserdichtheitswert, in Metern angegeben, variiert von Modell zu Modell. Dabei handelt
es sich um Richtwerte und nicht um absolute Tauchtiefen. Die Krone sowie die Drücker
dürfen unter Wasser oder an nassen Zeitmessern auf keinen Fall betätigt werden. Die
Tabelle unten gilt als Richtlinie für den adäquaten Gebrauch der Uhr, je nach ihrem Was-
serdichtheitsgrad:
TIGKEITEN / DICHTHEITSGRAD 3bar/30M/100FT 5bar/50M/165FT 10bar/100M/330FT 50bar/500M/1650FT+
Wasserspritzer
Duschen, Schwimmen, Sportarten auf dem Wasser
Wasserski, Sprünge ins Wasser, Schnorcheln
Tiefseetauchen
Überprüfen Sie bei einer Uhr mit verschraubter Krone vor jedem Wasserkontakt, dass sie
verschraubt ist. Dies gilt auch für verschraubte Drücker.
NÜTZLICHE TIPPS
Breitling-Armbänder aus echtem Leder sind aus feinsten Materialien gefertigt und stellen
ein qualitativ hochstehendes Produkt dar. Wie bei allen Artikeln aus Naturleder (Schuhe,
Handschuhe usw.) hängt ihre Lebensdauer von der Beanspruchung ab. Vor allem Wasser,
30 31
Kosmetika und Transpiration beschleunigen den Alterungsprozess. Bei häufi gem Was-
serkontakt oder in feuchter Umgebung raten wir zu einem Metall- oder Synthetikarmband
von Breitling.
Breitling-Gehäuse und -Metallarmbänder sind aus hochwertigsten Legierungen gefertigt
und gewährleisten Robustheit und Tragekomfort. Regelmäßiges Reinigen und ausgiebiges
Spülen unter fl ießendem Leitungswasser – besonders nach jedem Kontakt mit Meer- oder
Chlorwasser – bewahren Ihrer Uhr ein makelloses Aussehen. Dies gilt auch für Uhren mit
Lederband, wobei das Leder nicht mit Wasser in Kontakt kommen sollte.
UNBEDINGT VERMEIDEN
Wie jedem Wertobjekt gebührt auch den Breitling-Chronometern besondere Sorgfalt. Schüt-
zen Sie Ihren Zeitmesser vor Stößen und Schlägen mit harten Gegenständen, und setzen Sie
ihn weder chemischen Produkten noch Verdünnern, gefährlichen Gasen oder Magnetfeldern
aus. Ihr Breitling-Chronometer ist so konzipiert, dass er in einem Temperaturbereich von
O bis 50°C einwandfrei funktioniert.
IL SUO CRONOMETRO BREITLING
Un cronometro è uno strumento orario di alta precisione che ha superato con successo
tutte le prove imposte dal Controllo U ciale Svizzero dei Cronometri (COSC), un ente neutrale
e indipendente che sottopone a test individuali ogni movimento in base alla normativa
in vigore.
ln base alla norma ISO 3159, la prova di certifi cazione per i cronometri da polso muniti di
oscillatore a bilanciere-spirale consiste nel tenere sotto osservazione ogni movimento per
15 giorni e 15 notti, in 5 posizioni e a 3diverse temperature (8°C, 23°C, 38°C). Per ottenere
il titolo di cronometro, le prestazioni di un movimento devono rispettare 7 criteri precisi,
fra cui uno scarto di marcia contenuto entro --4/+6 secondi al giorno.
Il "cronometro" non va confuso con il "cronografo", un orologio complicato munito di un
meccanismo aggiuntivo che permette di misurare la durata di un avvenimento. Un crono-
grafo non possiede necessariamente il certifi cato di cronometro, mentre tutti i cronografi
Breitling possiedono l'ambitissimo titolo di cronometro.
32 33
MESSA IN FUNZIONE
CARICA  REGOLAZIONE DELL'ORA
1. Svitare la corona impermeabile ruotandola in senso antiorario.
Caricare l'orologio facendo compiere alla corona circa 40 giri
in senso orario.
2. Estrarre la corona portandola in posizione 2, poi ruotarla in senso
orario per regolare il calendario sul giorno che precede la data
dell'entrata in funzione.
3. Estrarre la corona portandola in posizione 3. Ruotare le lan-
cette in modo che il calendario scatti una volta a mezzanotte.
Poi regolare l'ora e il minuto.
4. Risospingere la corona in posizione 1. premerla leggermente
mentre la si ruota delicatamente in senso orario, quindi
riavvitarla fi nché si sente una certa resistenza. Non forzare!
COME SI USA IL CRONOGRAFO
I.
MISURA DI UN UNICO TEMPO BREVE
1. Premere il pulsante A per avviare il cronografo. La lancetta 3
permette di seguire la misurazione in secondi.
2. Fermare la misurazione premendo di nuovo il pulsanteA.
La misura si effettua in ore (totalizzatore1), in minuti
(totalizzatore 2), in secondi e in quarti di secondo (lancetta 3).
3. Azzerare il cronografo premendo il pulsante B.
34 35
II.
MISURA DI UN TEMPO BREVE CON INTERRUZIONE
1. Premere il pulsante A per mettere in funzione il cronografo.
La lancetta 3 permette di seguire la misurazione in secondi.
2. Per interrompere la misura, premere di nuovo il pulsante A.
Per riavviare la misura del tempo, premere il pulsante A.
Procedendo così è possibile addizionare più tempi brevi.
3. L'azzeramento si e ettua premendo sul pulsante B, dopo aver
bloccato la misura fi nale.
PARTICOLARITÀ
LUNETTA BIDIREZIONALE
La lunetta del Suo orologio possiede 1 punto di riferimento
(ossia da «répere») per segnare un’ora di partenza o un’ora
limite che si vuole ricordare. Nei modelli senza cronografo
servono inoltre da «crono-minuti», e permettono di misurare
in minuti il tempo trascorso.
36 37
PARTICOLARITÀ
BUSSOLA SOLARE
Il Suo cronometro Breitling può essere usato come bussola solare, permettendo così di
determinare la direzione nord-sud. Per le aree che hanno adottato l'ora estiva, è consi-
gliabile sottrarre un'ora quando si orienta l'orologio.
Come si usa nell'emisfero Nord
Orientare con precisione in direzione del sole la lancetta delle
ore. Rispetto al quadrante dell'orologio, il punto situato a mezza
distanza tra l'ora attuale e le ore 12 indica il sud, mentre il nord si
trova al punto opposto.
Come si usa nell'emisfero Sud
Orientare con precisione in direzione del sole l'indice situato
all'altezza delle ore 12. Rispetto al quadrante dell'orologio, il punto
situato a mezza distanza tra l'ora attuale e le ore 12 indica il nord,
mentre il sud si trova al punto opposto.
S
N
MANUTENZIONE
Il Suo cronometro Breitling è uno strumento sofi sticato che funziona costantemente e in
condizioni disparate. Racchiude in un volume ridottissimo un gran numero dl componenti.
La loro azione meccanica provoca per forza di cose una certa usura a cui è possibile ovviare
con una buona manutenzione, che consiste principalmente in una corretta lubrifi cazione
e nella sostituzione dei componenti usurati. Come ogni strumento di misura di precisione,
per funzionare al meglio delle sue possibilità il Suo orologio deve essere sottoposto a una
manutenzione regolare, la cui periodicità varia secondo l'uso che ne viene fatto. Breitling o
il Suo concessionario autorizzato si incaricheranno volentieri di questo compito.
IMPERMEABILITÀ
Il movimento del Suo cronometro è protetto da una cassa complessa, munita di giunti che
ne assicurano l'impermeabilità. Per e etto dei vari agenti esterni - sudore, acqua clorata
o salata, cosmetici, profumi o polvere - questi giunti si degradano con l'andare del tempo.
Per questo motivo l'impermeabilità non può essere garantita in maniera permanente.
Nel caso di un uso intenso in ambiente acquatico si raccomanda di far e ettuare ogni
anno un controllo dell'impermeabilità. E in ogni caso questa verifi ca va eseguita ogni
due anni. L'operazione, che richiede appena pochi minuti, potrà essere eseguita presso
un centro u ciale di servizio postvendita Breitling o da un concessionario autorizzato
(www.breitling.com).
38 39
Gli orologi Breitling presentano gradi diversi d'impermeabilità. Il grado d'impermeabilità,
indicato in metri, è una indicazione di massima, che non rappresenta un valore assoluto.
Corona e pulsanti non devono mai essere azionati sott'acqua o quando l'orologio è bagnato.
La tabella riportata qui sotto indica entro quali limiti è ragionevole usare l'orologio, in base
al suo grado d'impermeabilità:
ATTIVITÀ / GRADO D'IMPERMEABILITÀ 3bar/30M/100FT 5bar/50M/165FT 10bar/100M/330FT 50bar/500M/1650FT+
Schizzi d'acqua
Doccia, nuoto, sport nautici di superfi cie
Sci nautico, tu , snorkeling
Immersione subacquea
Se l’orologio possiede una corona a vite, accertarsi che questa sia bloccata, prima di usare
l’orologio in ambiente acquatico. Lo stesso vale per i pulsanti a vite.
CONSIGLI UTILI
I cinturini Breitling sono di vera pelle e sono fabbricati con materiali sceltissimi. Essi rap-
presentano perciò un prodotto d'elevata qualità. Come tutti gli oggetti di vera pelle {scarpe,
guanti ecc.), la loro durata dipende dall'uso che se na fa. L'acqua, i cosmetici e il sudore
accelerano l'invecchiamento della pelle. Un bracciale Breitling di metallo o di materiale
sintetico è quindi più adatto per le attività che implicano un frequente contatto dell'orologio
con l'acqua o con l'umidità.
Le casse e i bracciali di metallo Breitling sono ottenuti dalle migliori leghe, e garantiscono
robustezza e comfort al polso. Una pulitura regolare, sciacquando e spazzolando l'oro-
logio in acqua dolce, permette di mantenere la brillantezza dell'orologio. Si raccomanda
vivamente di procedere a questa operazione dopo ogni immersione dell'orologio in acqua
salata o clorata. Quanto agli orologi con cinturino di pelle, procedere nello stesso modo
ma stando attenti a non bagnare il cinturino.
DA EVITARE
Al pari di ogni oggetto di valore, anche i cronometri Breitling meritano d'essere trattati con
particolare riguardo. Bisogna perciò proteggerli dagli urti e dai colpi con oggetti duri, non
esporli all'azione di prodotti chimici, solventi o gas pericolosi e neppure a campi magnetici.
lnoltre il cronometro Breitling è progettato per funzionare idealmente a una temperatura
compresa tra 0°C e 50°C.
40 41
SU CRONÓMETRO BREITLING
Un cronómetro es un instrumento horario de alta precisión que ha superado todos los
tests impuestos por el COSC (Control Ofi cial Suizo de Cronómetros), un organismo neutro
e independiente que somete a prueba a cada mecanismo individualmente según las
normas vigentes en la materia.
La prueba de certifi cación según la norma ISO 3159 a la que son sometidos los cronómetros
de pulsera dotados de un oscilador con volante espiral consiste en observar cada meca-
nismo durante 15 días y 15 noches, en 5posiciones y a 3 grados de temperatura diferentes
(8°C, 23°C, 38°C). Para que un mecanismo pueda acceder al título de cronómetro debe
cumplir siete criterios muy estrictos, entre ellos no sobrepasar una diferencia de marcha
diaria entre -4 y +6 segundos.
No debe confundirse el término «cronómetro» con el de «cronógrafo». Este ultimo es un
reloj complicado dotado de un mecanismo adicional que permite medir la duración de
un determinado fenómeno. Un cronógrafo no implica forzosamente la obtención del
certifi cado de cronómetro, pero todos los cronógrafos Breitling ostentan el codiciado
titulo de cronómetro.
PUESTA EN MARCHA
OPERACIÓN DE DAR CUERDA  PUESTA EN HORA
1. Desenroscar la corona con sistema de hermeticidad girándola
en el sentido antihorario. Dar cuerda al reloj girando la corona
unas 40 veces en el sentido horario.
2. Tirar de la corona hasta su posición 2 y girarla en el sentido
horario hasta posicionar el calendario en el día anterior a la
fecha de corrección.
3. Tirar de la corona hasta su posición 3. Girar las agujas hasta
obtener la fecha exacta, que salta al llegar a medianoche. A
continuación, ajustar la hora y el minuto.
4. Apretar la corona hasta su posición 1. Efectuando una ligera
presión, girarla suavemente en el sentido de las agujas y segui-
damente atornillarla hasta que se produzca una pequeña resis-
tencia. ¡No forzar!
42 43
INSTRUCCIONES PARA EL USO DEL CRONÓGRAFO
I.
MEDIDA DE UN TIEMPO CORTO ÚNICO
1. Accionar el pulsador A para activar el cronógrafo. La aguja 3
efectúa la medida en segundos.
2. Interrumpir la medida presionando nuevamente el pulsador A.
La medida se efectúa en horas (contador1), minutos (contador
2), segundos y
1
/
4
de segundo (aguja3).
3. Reposicionar en cero el cronógrafo accionando el pulsador B.
II.
MEDIDA DE UN TIEMPO CORTO CON INTERRUPCIÓN
1. Presionar el pulsadorA para activar el cronógrafo. La aguja 3
efectúa la medida en segundos.
2. Para interrumpir la medida, presionar nuevamente el pulsadorA.
Para reanudar la medida, presionar nuevamente el pulsadorA.
Esta operación permite la acumulación de varios tiempos cortos.
3. Para volver a la posición cero, presionar el pulsadorB una vez
realizada la medición fi nal.
44 45
PARTICULARIDADES
BISEL BIDERECCIONAL
El bisel de su reloj va provisto de 1 referencia para marcar
una hora de salida o una hora límite que se desea memo-
rizar. En los modelos sin cronógrafo, esta sirve además
como « crono-minutos » y permiten la medición en minutos
del tiempo transcurrido.
PARTICULARIDADES
BRÚJULA SOLAR
Su cronómetro Breitling puede igualmente utilizarse como brújula solar, lo que permitirá
determinar la dirección Norte/Sur. Para las regiones que hagan uso de la hora de verano,
será necesario restar una hora cuando se orienta el reloj.
Utilización en el hemisferio norte
Orientar con precisión la aguja de las horas en dirección del Sol.
Observando la esfera del reloj, el punto situado a media distancia
entre la hora local y mediodía indica el sur, mientras que en el
extremo opuesto aparece indicado el norte.
Utilización en el hemisferio sur
Orientar con precisión el índice situado a las 12h en la esfera en
dirección del Sol. Observando la esfera del reloj, el punto situado
a media distancia entre la hora local y mediodía indica el norte,
mientras que en el extremo opuesto aparece indicado el sur.
S
N
46 47
MANTENIMIENTO
Su cronómetro Breitling es un instrumento muy perfeccionado que, al funcionar de manera
permanente, debe hacer frente a todo tipo de agresiones y situaciones límite. Dentro del
restringido volumen de una caja de reloj, una multitud de componentes contribuyen a
garantizar todas las funciones. Su acción mecánica genera un desgaste inevitable que solo
puede ser subsanado con un engrase periódico y la sustitución de las piezas usadas. Como
cualquier instrumento de medida preciso, su reloj debe ser objeto de un mantenimiento
periódico para que funcione al máximo de su potencial. La frecuencia de esta operación
varia en función del uso del reloj. Breitling o su concesionario autorizado se harán cargo
de la misma en el momento indicado.
CONTROL DE LA ESTANQUEIDAD
El mecanismo de su cronómetro está protegido mediante una caja compleja provista
de juntas que garantizan su hermeticidad. La acción de agentes externos tales como
el sudor, el agua clorada o salada, los cosméticos, perfumes o partículas de polvo van
progresivamente deteriorando las juntas, razón por la cual no se puede garantizar su
estanqueidad de modo permanente. En caso de un uso intensivo del reloj en el medio
acuático, se recomienda proceder a un control de la estanqueidad una vez al año. De otro
modo, será preciso efectuar esta verifi cación cada 2 años. Dicha operación, que dura tan
solo unos minutos, podrá llevarse a cabo en un centro ofi cial de servicio postventa Breitling
o a través de un concesionario autorizado (www.breitling.com).
Los modelos Breitling presentan diferentes grados de estanqueidad. El nivel de estan-
queidad, expresado en metros, es un valor indicativo y no constituye por tanto una norma
absoluta de inmersión. La corona y los pulsadores no deberán en ningún caso accionarse
debajo del agua o cuando el reloj está mojado. El cuadro siguiente indica las condiciones en
que puede utilizarse el reloj de manera racional en función de su grado de estanqueidad:
ACTIVIDADES / GRADO DE ESTANQUEIDAD 3bar/30m/100ft 5bar/50m/165ft 10bares/100m/330ft50bar/500m/1650ft+
Salpicaduras
Ducha, natación, deportes náuticos de superfi cie
Esquí náutico, saltos de trampolín, snorkeling
Submarinismo
Si su reloj va provisto de una corona atornillada, comprobar que esta última está bloqueada
antes de realizar cualquier actividad en medio acuático. Actuar del mismo modo con los
pulsadores atornillados.
48 49
RECOMENDACIONES ÚTILES
Las correas Breitling se fabrican con pieles de la más alta calidad. Como todos los objetos
de piel fi na (calzado, guantes, etc.), su duración varía en función de las condiciones de uso.
El agua, los cosméticos y el sudor aceleran el proceso de deterioro. En ciertas actividades
que implican un contacto frecuente con el agua o la humedad es preferible hacer uso de
un brazalete metálico o sintético Breitling.
Las cajas y los brazaletes metálicos Breitling se construyen a partir de las mejores aleacio-
nes y garantizan robustez y confort en la muñeca. Se recomienda limpiarlos periódicamente
con un cepillo y enjuagarlos a continuación con agua dulce, principalmente cada vez que
se sumerjan en agua salada o clorada. Para los relojes provistos de correa de piel, se tendrá
cuidado de no humedecer el cuero.
DEBERÁ EVITARSE
Como todo objeto de valor, los cronómetros Breitling merecen un cuidado muy especial.
Por ello, es conveniente protegerlos de los impactos y no exponerlos a la acción de pro-
ductos químicos, solventes o gases peligrosos, así como a los campos magnéticos. Su
cronómetro está pensado para funcionar de forma óptima a temperaturas comprendidas
entre 0°C y 50°C.
O SEU CRONÓMETRO BREITLING
Um cronómetro é um instrumento de grande precisão que passou por todos os testes
impostos pelo COSC (Contrôle O ciel Suisse des Chronomètres), organismo neutro e inde-
pendente que controla individualmente cada movimento conforme a prescrição em vigor.
O teste da certifi cação para os cronómetros de pulso com oscilador de balanço em espiral,
conforme a norma ISO 3159, consiste em observar cada movimento durante 15 dias e 15
noites, em 5 posições sendo submetido a três temperaturas (8ºC, 23ºC, 38ºC) diferentes.
Para obter a distinção de «Cronómetro», o movimento terá que cumprir 7 critérios muito
severos, com uma diferença máxima de marcha diária de -4/+6 segundos.
O termo «Cronómetro» não deve ser confundido com o de «Cronógrafo», relógio com
complicação acrescido de um mecanismo que permite a medição de um acontecimento.
Um cronógrafo nem sempre é certifi cado cronómetro, mas todos os cronógrafos Breitling
são certifi cados cronómetro.
50 51
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
DAR CORDA  ACERTO DA HORA
1. Desatarraxe a coroa hermética no sentido contrário ao dos pon-
teiros do relógio. Dar corda ao relógio, rodando a coroa cerca
de 40 vezes no sentido horário.
2. Puxar a coroa para fora para a posição 2, girá-la no sentido
horário para ajustar o calendário sobre o dia precedente à data
da colocação em funcionamento.
3. Puxar a coroa para a posição 3. Fazer rodar os ponteiros para
a frente, de forma a que a data mude à meia-noite, passando a
estar correta. Em seguida, acertar a hora e os minutos.
4. Repor a coroa na posição 1. Pressione-a ligeiramente, rodando-a
no sentido horário. De seguida, atarraxe até sentir resistência.
Não forçar!
UTILIZAÇÃO DO CRONÓGRAFO
I.
MEDIÇÃO DE UM TEMPO CURTO ÚNICO
1. Premir o pistão A para acionar o cronógrafo. O ponteiro3 permite
seguir a medição em segundos.
2. Parar a medição premindo novamente o pistão A. A medição é
efetuada em horas (contador1), minutos (contador 2), segundos
e
1
/
4
de segundo (ponteiro 3).
3. Repor o cronógrafo a zero premindo o pistão B.
52 53
II.
MEDIÇÃO DE UM TEMPO CURTO COM INTERRUPÇÃO
1. Premir o pistão A para acionar o cronógrafo. O ponteiro 3 permite
seguir a medição em segundos.
2. Para interromper a medição, premir novamente o pistãoA. Para
retomar a medição do tempo, premir o pistãoA. Desta forma, é
possível acumular vários tempos curtos.
3. A reposição a zero é efetuada premindo o pistãoB, depois de
concluída a medição fi nal.
PARTICULARIDADES
LUNETE BIDIRECCIONAL
A lunete do seu relógio possui 1 referência para marcar
uma hora de partida ou uma hora limite de que se quer
lembrar. Nos models sem cronógrafo serve também de
« crono-minutos », o que permite a medição do tempo
decorrido, em minutos.
54 55
PARTICULARIDADES
BÚSSOLA SOLAR
O seu cronómetro Breitling pode ser utilizado como bússola solar, permitindo a determi-
nação da direcção norte-sul. Para todas as zonas que adoptaram a hora de verão, convém
eliminar uma hora quando se orienta o relógio.
Utilização no hemisfério norte
Orientar com precisão o ponteiro das horas na direcção do sol.
Relativamente ao mostrador do relógio, o ponto situado a meia-
distância entre a hora e as 12h indica o sul, o norte encontrando-se
no oposto.
Utilização no hemisfério sul
Orientar com precisão o índex posicionado nas 12h no mostra-
dor na direcção do sol. Relativamente ao mostrador do relógio,
o ponto situado entre a hora actual e as 12h indica o norte, o sul
encontrando-se no oposto.
S
N
MANUTENÇÃO
O seu cronómetro Breitling é um instrumento sofi sticado que funciona permanentemente,
em condições muito diversas. Num volume muito restrito, uma grande quantidade de
componentes contribuem para garantir todas as funções. A sua acção mecânica provoca
um desgaste inevitável, que a manutenção, através da lubrifi cação e da substituição dos
componentes desgastados permite dominar. Como todos os instrumentos de medição
com precisão, o seu relógio deve ser submetido a uma manutenção regular para funcionar
da melhor forma: a periodicidade deste procedimento varia, em função da utilização. A
Breitling ou o seu revendedor autorizado encarregar-se-á prontamente do seu relógio.
A ESTANQUEIDADE
O movimento do seu cronómetro é protegido por uma caixa complexa com juntas que
garantem a sua estanqueidade. Sob a infl uência de diversos agentes exteriores - suor, água
com cloro ou salgada, cosméticos, perfumes ou pó - estas juntas tendem a desgastar-se,
sendo necessário substituí-las com alguma regularidade. Por este motivo, a estanqueidade
não pode estar garantida de um modo permanente. No caso de uma utilização intensiva
em meio aquático, recomenda-se proceder anualmente a um controlo de estanqueidade.
Em todos os casos, esta verifi cação será efectuada de dois em dois anos. Este teste, que
56 57
demora apenas alguns minutos, pode ser efectuado num centro ofi cial pós-venda Breitling
ou num revendedor autorizado (www.breitling.com).
Os modelos Breitling são estanques a diversos níveis. O nível de estanqueidade, em metros,
é uma norma. Não indica uma profundidade de imersão absoluta. A coroa e os pistões
nunca devem ser activados na água, ou quando o relógio está molhado. O quadro a seguir
mostra as condições em que o seu relógio pode razoavelmente ser utilizado em função
do seu grau de estanqueidade.
ACTIVIDADES / NÍVEL DE ESTANQUEIDADE 3bar/30M/100FT 5bar/50M/165FT 10bar/100M/330FT 50bar/500M/1650FT+
Salpicos
Chuveiro, natação, desporto náuticos de superfície
Ski náutico, mergulho, snorkeling
Mergulho subaquático
Se o seu relógio estiver equipado com uma coroa de rosca assegure-se que esta última está
apertada antes de qualquer uso em meio aquático. O mesmo se aplica aos pistões de rosca.
CONSELHOS ÚTEIS
As pulseiras Breitling em pele verdadeira são manufacturadas com os mais requintados
materiais, sendo um produto de alta qualidade. Corno todos os objectos em pele natural
(calçado, luvas, etc.), a sua duração de vida varia sensivelmente em função das condições
em que é usada. A água, os cosméticos e o suor aceleram particularmente o processo de
envelhecimento. Uma pulseira Breitling metálica ou sintética está portanto mais adaptada
às actividades que implicam um contacto frequente com a água ou a humidade.
As caixas e pulseiras metálicas Breitling são concebidas a partir das melhores ligas de
materiais e garantem robustez e conforto. Limpar com regularidade o relógio escovando-o
e passando-o por água permite manter o brilho. Este procedimento é particularmente
recomendado após cada imersão em água salgada ou com cloro. Para os relógios com
pulseira em pele, proceder da mesma forma, evitando molhar a pele.
EVITAR
Como todos os objectos de valor, os cronómetros Breitling merecem um cuidado especial.
Convém protegê-los dos choques e embates, não expor a produtos químicos, solventes
ou gases perigosos nem a campos magnéticos. O seu cronómetro Breitling é concebido
para funcionar idealmente entre os 0° e 50°C.
58 59
ВАШ ХРОНОМЕТР BREITLING
Хронометр – это высокоточный прибор для измерения времени, успешно про-
шедший тестирование COSC (Швейцарским официальным институтом тестиро-
вания). Эта независимая организация испытывает каждый механизм отдельно в
соответствии с действующими нормативами.
В ходе испытаний в соответствии со стандартом ISO 3159 каждый механизм
наручного хронометра с регулятором в виде баланса и спирали тестируется
15 дней и ночей в пяти разных положениях и при разной температуре (8, 23
и 38 °С). Для получения сертификата хронометра часовой механизм должен
соответствовать 7 строгим критериям, включая максимальное отклонение хода
в пределах -4/+ 6 секунды в день.
Хронометр не следует путать с хронографом. Хронограф – это часы, дополнитель-
ный механизм которых измеряет отрезки времени. Из сказанного выше следует,
что не каждый хронограф обязательно должен быть хронометром. Однако у
компании BREITLING каждый хронограф имеет сертификат хронометра.
ВВЕДЕНИЕ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
ЗАВОД – УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ
1. Выверните герметичную заводную головку в направлении
против часовой стрелки. Заведите часы, сделав примерно
40 оборотов заводной головки по часовой стрелке.
2. Вытяните заводную головку в положение 2 и вращайте ее
по часовой стрелке до появления даты предшествующей
той, которую необходимо установить.
3. Вытяните заводную головку в положение 3 и вращайте
её по часовой стрелке до тех пор, пока в полночь дата
не сменится на текущую. После этого установите точное
время.
4. Верните заводную головку в положение 1. Для того, чтобы
снова прикрутить заводную головку, нажмите на нее и
вращайте ее по часовой стрелке, пока не почувствуете
сопротивление. Не прилагайте чрезмерных усилий!
60 61
КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ХРОНОГРАФОМ
I. П
РОСТОЕ ИЗМЕРЕНИЕ КОРОТКОГО ОТРЕЗКА ВРЕМЕНИ
1. Нажатием на кнопку A хронограф приводится в движение.
Стрелка 3 позволяет определить количество прошедших
секунд.
2. Для остановки хронографа еще раз нажмите кнопку
A. Показания об измеряемом отрезке времени можно
прочитать: в часах (счетчик 1), минутах (счетчик 2), в
секундах и
1
/
4
доли секунды (стрелка 3).
3. Обнуление хронографа производится путем нажатия на
кнопку B.
II. И
ЗМЕРЕНИЕ КОРОТКОГО ОТРЕЗКА ВРЕМЕНИ С ОСТАНОВКОЙ
1. Нажатием на кнопку A хронограф приводится в движение.
Стрелка 3 позволяет определить количество прошедших
секунд.
2. Чтобы остановить измерение, снова нажмите кнопку A.
Чтобы возобновить измерение, повторно нажмите
кнопкуA. Таким образом можно измерить несколько
отрезков времени и суммировать их.
3. После окончания измерений производится сброс
показаний нажатием кнопки B.
62 63
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
ДВУНАПРАВЛЕННЫЙ БЕЗЕЛЬ
Безель Ваших часов может служить напоминанием о
времени начала или о времени наступления события. У
моделей без хронографа безель может использоваться
также в качестве счетчика минут.
ОСОБЕННОСТИ
СОЛНЕЧНЫЙ КОМПАС
Хронометр BREITLING можно также использовать в качестве солнечного компаса
при определении направления север/юг. В часовых поясах, где осуществляется
переход на летнее время, следует принимать во внимание сдвиг времени на
один час.
Использование в северном полушарии
Установите часовую стрелку точно по направлению к
солнцу. Если смотреть на циферблат часов, юг находится
посередине между точным часом и отметкой «12 часов»,
север – с противоположной стороны.
Использование в южном полушарии
Установите указатель безеля на 12-часовой отметке по
направлению к солнцу. Если смотреть на циферблат часов,
север находится посередине между точным часом и отмет-
кой «12 часов», юг – с противоположной стороны.
S
N
64 65
Уровень водонепроницаемости у каждой модели разный. Его величина в метрах
указывается на задней крышке корпуса каждых часов. При этом следует учиты-
вать, что приводимая величина является ориентировочным, а не абсолютным
показателем глубины погружения. Запрещено использовать заводную головку
и кнопки под водой и когда часы мокрые. Ниже приводится таблица, которая
поможет Вам использовать часы в зависимости от их водонепроницаемости:
ВИД ДЕЯТЕЛЬНОСТИ / УРОВЕНЬ ВОДОНЕПРОНИЦАЕМОСТИ 3bar/30M/100FT 5bar/50M/165FT 10bar/100M/330FT 50bar/500M/1650FT+
Попадание капель воды
Принятие душа, плавание, занятие спортом
на водяной поверхности
Водные лыжи, прыжки в воду, ныряние, погружение
Дайвинг
СОВЕТЫ
Ремешки BREITLING сделаны из самого качественного натурального материала
тонкой выделки. Как и у всех изделий из натуральной кожи (обувь, перчатки и т. д.)
срок службы ремешка зависит от интенсивности и условий его использования.
Если ваши часы оборудованы завинчивающейся головкой, убедитесь, что она
завинчена прежде, чем входить в воду. Это также относится к завинчивающимся
кнопкам
66 67
68 69
70 71
両方向回転ベゼル
この時計のベゼルには、スタート時刻やタイム
リミットを記憶しておくためのインデックスが
備えられています。またクロノグラフ機能を持
たない時計では、これを用いて経過時間を分単
位で表示できるため、簡易的にクロノグラフの
ような使い方ができます。
72 73
S
N
74 75
3bars/30M/100FT 5bars/50M/165FT 10bars/100M/330FT 50bars/500M/1650FT+
ねじ込みロック式リューズを備えたモデルでは、水中での使用に先立ち、リューズのネジが
締められていることを確認してください。ねじ込みロック式プッシュボタンも同様です。
76 77
78 79
80 81
雙向旋轉錶圈
您的腕錶錶圈配備刻度,用來標示某段時間的開
始或結束,方便記憶。對於不具備計時功能的腕
錶,也可藉由分針在錶圈上的指示,輕鬆得知所
經過的時間。
S
N
82 83
3bars/30M/100FT 5bars/50M/165FT 10bars/100M/330FT 50bars/500M/1650FT+
84 85
86 87
88 89
双向旋转表圈
您的腕表表圈配备标识,用以标记某段时间的开
始或结束,方便记忆。不具备计时功能的腕表,
也可通过分针在表圈上的指示,轻松得知所经过
的时间。
90 91
S
N
92 93
若腕表配有旋入式表冠,下水前请确保表冠已牢牢锁紧。该原则同样适用于旋入
式安全计时按钮。
Printed in Switzerland 1803
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

Breitling Navitimer 8 B01 Chronograph Guía del usuario

Categoría
Relojes
Tipo
Guía del usuario
Este manual también es adecuado para