Whirlpool CGD9160GW Guía de instalación

Categoría
Secadoras de ropa eléctricas
Tipo
Guía de instalación
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Secadora comercial eléctrica o a gas
www.whirlpoolcommerciallaundry.com
W11311970A
2
ÍNDICE
Página
SEGURIDAD DE LA SECADORA ............................................ 3
REQUISITOS DE INSTALACIÓN ............................................. 6
Herramientas y piezas ......................................................... 6
Dimensiones y espacios libres ............................................. 7
Requisitos de ventilación .................................................... 8
Requisitos de instalación de la secadora a gas ................. 10
Requisitos de instalación de la secadora eléctrica ............ 14
INSTALACIÓN DE LAS PATAS NIVELADORAS,
TRAGAMONEDAS Y CAJA DE MONEDAS ......................... 17
NIVELACIÓN ......................................................................... 18
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN – SECADORA A GAS .. 18
Conexión del suministro de gas ....................................... 18
CONEXIONES ELÉCTRICAS DE LA SECADORA ELÉCTRICA
(SOLO PARA EE.UU.)
............................................................... 19
COMPLETE LA INSTALACIÓN .............................................. 24
CAMBIO DE SENTIDO DE LA ABERTURA
DE LA PUERTA ....................................................................... 25
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO ............................ 27
SI NECESITA ASISTENCIA .................................................... 27
INSTRUCCIONES DE PROGRAMACIÓN
DEL CONTROL ELECTRÓNICO ......................................... 28
GARANTÍA ............................................................................ 34
3
SEGURIDAD DE LA SECADORA
Si no sigue las instrucciones de inmediato, usted puede
morir o sufrir una lesión grave.
Si no sigue las instrucciones, usted puede morir o sufrir
una lesión grave.
Todos los mensajes de seguridad le dirán el peligro potencial, le dirán cómo reducir las posibilidades de sufrir una lesión y lo que
puede suceder si no se siguen las instrucciones.
Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante.
Hemos incluido muchos mensajes importantes de seguridad en este manual y en su electrodoméstico. Lea y obedezca siempre
todos los mensajes de seguridad.
ADVERTENCIA
PELIGRO
Este es el símbolo de alerta de seguridad.
Este símbolo le llama la atención sobre peligros potenciales que pueden ocasionar la muerte o una lesión a
usted y a los demás.
Todos los mensajes de seguridad irán a continuación del símbolo de advertencia de seguridad y de la palabra
“PELIGRO” o “ADVERTENCIA”. Estas palabras significan:
Se recomienda que el propietario coloque las instrucciones para el uso del cliente en un lugar a la vista, en caso de que el
cliente sienta olor a gas. Esta información deberá obtenerse con su proveedor de gas.
Coloque a la vista la siguiente advertencia.
No almacene o use gasolina u otros líquidos y vapores inamables cerca de éste u otro
aparato electrodoméstico.
PASOS QUE USTED DEBE SEGUIR SI HUELE A GAS:
No trate de encender ningún aparato electrodoméstico.
No toque ningún interruptor eléctrico; no use ningún teléfono en su edicio.
Desaloje a todos los ocupantes del cuarto, edicio o área.
Llame inmediatamente a su proveedor de gas desde el teléfono de un vecino.
Siga las instrucciones de su proveedor de gas.
Si usted no puede comunicarse con su proveedor de gas, llame al departamento
de bomberos.
La instalación y el servicio deben ser efectuados por un instalador calicado, una
agencia de servicio o por el proveedor de gas.
ADVERTENCIA:
PELIGRO DE INCENDIO O EXPLOSIÓN
Si no se siguen las advertencias de seguridad con exactitud, se podrían producir lesiones
graves, muertes o daños a la propiedad.
4
SEGURIDAD DE LA SECADORA
En el estado de Massachusetts se aplican las siguientes instrucciones de instalación:
Las instalaciones y reparaciones se deben efectuar por un contratista, plomero o gasista calificado o licenciado por el estado
de Massachusetts.
Reemplace con dispositivos de cierre aceptables: las llaves de gas y las válvulas de bola instaladas para el uso deben estar
en la lista.
Si se usa un conector de gas flexible no debe exceder de 4 pies (121,9 cm).
5
SEGURIDAD DE LA SECADORA
6
Herramientas necesarias:
Llave para tubos de 8" o 10" Destornillador de cabeza plana Destornillador Phillips
Llave de cubo de 1⁄4" Pinzas (que se abran a 1
9
/
16
")
Nivel Cuchillo para uso general Llave para tuercas de 1/4" Bloque de madera de 27"
Abrazaderas para ducto Cuchillo para masilla
Linterna (opcional) Llaves de extremo abierto de 1" Regla o cinta de medir
Llave de cubo de cabeza
hexagonal de 1"
REQUISITOS DE INSTALACIÓN
TORX y T20 son marcas comerciales de Acument Intellectual Properties, LLC.
Piezas suministradas:
Tapas protectoras (4) Patas niveladoras (4)
Herramientas y piezas
Para encontrar piezas de repuesto especicadas de fábrica en
sulocalidad, llame al distribuidor en donde compró la secadora.
Llave ajustable de 8" o 10"
que se abra a 1"
Destornillador de seguridad
obroca TORXT-20
Pistola y masilla para
calafateo (para instalar
elnuevo ducto de escape)
Compuesto para unión de
tuberías que sea adecuado
para el tipo de gas
7
REQUISITOS DE INSTALACIÓN
Vista frontal Vista lateral Vista posterior
Dimensiones
Espacios libres
Vista frontal en el lugar empotrado Vista lateral del clóset
Ventilación por la parte inferior
Dimensiones y espacios libres
0"
(0 mm)
8
REQUISITOS DE INSTALACIÓN
Requisitos de ventilación
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio,
ESTA SECADORA DEBE VENTILARSE HACIA EL EXTERIOR.
IMPORTANTE: Respete todos los códigos y las ordenanzas
vigentes.
El ducto de escape de la secadora no debe conectarse
a ningún ducto de gas, chimenea, pared, techo, desván,
espacio angosto o el espacio oculto de un edicio.
Deberá usarse solamente un ducto rígido o exible
paralaventilación.
Solo puede usarse un ducto de escape de metal pesado
de4" (102 mm) y abrazaderas.
No use capotas de ventilación con pestillos magnéticos.
Utilice abrazaderas para sellar todas las juntas. No use
tornillos u otros dispositivos de jación que se extiendan
hasta el interior del ducto y atrapen pelusa. No utilice cinta
para ductos.
No utilice un ducto de escape de plástico ni de aluminio.
Ducto de escape de metal rígido:
Se recomienda para un mejor desempeño en el secado
ypara evitar que se aplaste o se tuerza.
Los ductos de escape de metal flexible son aceptables
únicamente si se puede acceder a los mismos para
limpiarlos:
Deberá extenderse por completo y tener soporte en la
ubicación nal de la secadora.
Quite el exceso del mismo para evitar que se doble y se
tuerza, lo cual podría dar lugar a una reducción del ujo
deaire y a un rendimiento insuciente.
No instale un ducto de escape de metal exible en
paredes, techos o pisos encerrados.
La longitud total no deberá exceder los 7¾ pies (2,4 m).
Una capota de ventilación debe tapar el ducto de escape
para evitar el ingreso de roedores e insectos a la casa o
elcomercio.
La capota de ventilación debe estar por lo menos a 305mm
(12") de distancia del piso o de cualquier objeto que pudiese
estar en el trayecto del ducto de escape (como ores, rocas,
arbustos o nieve).
Si se usa un sistema de ventilación existente, limpie la pelusa
de toda la longitud del sistema y asegúrese de que la capota
de ventilación no esté obstruida con pelusa. Reemplace
cualquier ducto de escape de plástico o de hoja de metal
poruno de metal rígido o de metal exible.
Planique la instalación a n de usar el menor número posible
de codos y vueltas.
Bien
Mejor
Cuando use codos o haga vueltas, deje todo el espacio que sea
posible. Doble el ducto gradualmente para evitar torceduras.
La salida de ventilación está ubicada en la parte posterior de la
secadora, en el centro de la parte posterior.
El ducto de escape puede ser dirigido hacia arriba, hacia abajo, a
la izquierda, derecha, detrás de la secadora o directamente hacia
atrás por la parte posterior de esta. Consulte “Dimensiones del
producto” en la sección “Requisitos de ubicación”.
Renovación de aire:
Aunque cada secadora de una sola carga debe contar con
una abertura de aire hacia el exterior sin obstrucciones de
24pulgadas
2
(154cm
2
) (basado en 1pulgada2 [6,5cm
2
] por
cada 1000 Btu [252kcal]), las aberturas de renovación de
aire comunes también son aceptables. Establezca aberturas
comunes de manera que la renovación de aire se distribuya de
manera uniforme a todas las secadoras. Tenga en cuenta que
el área de cobertura debe aumentar en un 33% para considerar
el uso de reguladores o persianas en las aberturas. Además, las
aberturas de renovación de aire no se deben instalar cerca de la
ubicación donde los ductos de escape salen del edicio.
Largo del sistema de ventilación
La longitud máxima del sistema de ventilación depende del tipo
de ducto que se use, el número de codos y el tipo de capota
de ventilación. La longitud máxima de la ventilación rígida se
muestra en el cuadro.
Largo máximo del ducto
Capotas de ventilación de 4" (102 mm)
Tabla del sistema de ventilación
(ducto de escape de metal rígido)
Estilo de capota
angular
0 130 pies (39,6 m) 129 pies (39,3 m)
1 125 pies (38,1 m) 119 pies (36,3 m)
2 115 pies (35,1 m) 109 pies (33,2 m)
3 106 pies (32,3 m) 100 pies (30,5 m)
4 98 pies (29,9 m) 92 pies (28,0 m)
Para los sistemas de ventilación que no se cubren en la tabla
de especicación de ventilación, consulte con su distribuidor
depiezas.
Caja Persiana
Angular de 2½"
(63,5 mm)
N.° de vueltas
de 90°
Capota tipo caja
ytipo persiana
9
REQUISITOS DE INSTALACIÓN
Para los sistemas de ventilación que no se incluyan en
elcuadro de especicaciones de ventilación, póngase
encontactocon su distribuidor de piezas.
Si la secadora está instalada en un área cerrada tal como
undormitorio, baño o clóset, deberán tomarse las provisiones
necesarias para que haya aire suciente para la combustión y
laventilación. (Verique los códigos y reglamentos aplicables.)
Vea “Instrucciones para la instalación empotrada o en clóset”
en la sección “Requisitos de ubicación”.
Se preere una capota de salida de 4" (102 mm). Aún así, podrá
usarse una salida de escape de 2½" (64 mm). Una salida de
” (64 mm) ocasiona mayor contrapresión que los otros tipos
de capotas. Para una instalación permanente, se necesita un
sistema jo de ventilación.
12" min.
(305 mm)*
* Espacio libre mínimo
sobre cualquier
acumulación
de nieve, hielo
o desechos,
comohojas
Ventilación para múltiples secadoras
Puede usar un ducto principal para ventilar a un grupo de
secadoras. El ducto principal deberá tener el tamaño adecuado
para sacar 200 CFM (pies cúbicos por minuto) de aire por cada
secadora. Pueden usarse ltros de pelusa de gran capacidad
con el diseño adecuado en el ducto principal si se controlan y
se limpian con frecuencia. Lahabitación en donde estén ubica-
das las secadoras deberá tener una renovación de aire igual o
mayor que losCFM de todas las secadoras en la habitación.
Un juego de compuerta de contratiro se necesita y se
encuentra disponible en su distribuidor, y se debe instalar en
el ducto de cada secadora, para evitar que el aire que ya se
ha sacado regrese a las secadoras, así como para mantener
el ducto de escape equilibrado con el ducto principal.
Serequieren aberturas de aire de retorno sin obstrucciones.
Cada ducto deberá entrar en el ducto de escape principal
a un ángulo que apunte hacia la dirección del ujo de aire.
Losductos que entran del lado opuesto deberán alternarse para
reducir la interferencia del aire de salida con los otros ductos.
El ángulo máximo de cada ducto que entra en el ducto
principal deberá ser no más de 30°.
Mantenga las aberturas de aire libres de los gases de los líquidos
de limpieza en seco. Las emanaciones crean ácidos que, cuando
se extraen mediante las unidades de calefacción de la secadora,
pueden dañar las secadoras y los artículos que esté secando.
Debe usarse una cobertura de limpieza en el ducto principal
para limpiar periódicamente el sistema de ventilación.
30˚ max.
Air ow
Flujo de aire
3. Ajuste las abrazaderas de manguera con un destornillador
Phillips.
4. Cerciórese de que el ducto de escape esté asegurado a la
capota de ventilación con una abrazadera de 4" (102mm).
5. Traslade la secadora hasta su ubicación nal. No aplaste ni
retuerza el ducto de escape. Asegúrese de que la secadora
esté nivelada.
NOTA: Se debe usar un manómetro para probar que haya una
ventilación adecuada. Mínimo: 0,01" (0,2 mm). Máximo: 0,6"
(16 mm).
24" min.
(610 mm)
Si no puede usarse una capota de ventilación
El extremo de salida de un ducto de escape principal debe
tener un codo que apunte hacia abajo.
Si el ducto de ventilación princi-
pal tiene una trayectoria vertical
a travésdel techo en vez de la
pared, instale un codo barredero
de 180° en el extremo del ducto,
a un mínimo de 2 pies (610 mm)
por arriba de la supercie del
techo. La abertura en la pared o
el techo deberá tener un diáme-
tro de 1/2" (13mm) mayor que
el diámetro del ducto. El ducto
debe centrarse en la abertura.
No instale una malla metálica ni una tapa sobre el extremo delducto.
Collar de ventilación
Se deben realizar previsiones para que haya suciente aire
para la combustión y la ventilación. (Verique los códigos y
reglamentos aplicables.) Vea “Instrucciones para la instalación
empotrada o en clóset” en la sección “Requisitos de ubicación”.
Se preere una capota de salida de 4" (102 mm).
Aúnasí,podrá usarse una salida de escape de 2½” (64 mm).
Unasalida de 2½” (64 mm) ocasiona mayor contrapresión que
los otros tipos de capotas. Para una instalación permanente,
se necesita un sistema jo de ventilación.
Conexión del ducto de escape
1. Si se conecta a un ducto de escape existente, asegúrese de
que el mismo esté limpio.
2. Cuando use una abrazadera de 4" (102mm), conecte el
ducto de escape a la salida de aire en la secadora.
NOTA: No quite el collar del ducto de escape.
10
IMPORTANTE: No instale o almacene la secadora en un lugar
expuesto al agua o el clima. La instalación correcta es su
responsabilidad.
Necesitará:
Un tomacorriente eléctrico con conexión a tierra ubicado a
una distancia máxima de 6 pies (1,8 m) del lugar donde el
cable eléctrico está jado a la parte trasera de la secadora.
Consulte “Requisitos eléctricos”.
Un piso nivelado con un declive máximo de 1" (25 mm)
debajo de la secadora completa. No se recomienda la
instalación de la secadora en supercies de suelo suave,
como alfombras o supercies con soporte de espuma.
Espacios libres en la instalación de la secadora a gas
El lugar debe ser lo sucientemente grande para permitir
que la puerta de la secadora se abra completamente.
Debe considerarse espacio adicional para facilitar la
instalación y el servicio técnico. La puerta se abre más
de180°.
Se podrían necesitar espacios libres adicionales para las
molduras de la pared, de la puerta y el piso.
Se recomienda un espacio adicional de 1" (25 mm) en todos
los lados de la secadora para reducir la transferencia de ruido.
Cuando instale una secadora a gas:
IMPORTANTE: Respete todos los códigos y las ordenanzas
vigentes.
Verique los requisitos de los códigos: Algunos códigos
limitan, o no permiten, la instalación de la secadora en
garajes, clósets o en dormitorios. Póngase en contacto
conel inspector de construcciones de su localidad.
Cerciórese de que los bordes inferiores de la carcasa,
además de los lados y la parte trasera de la secadora,
no tengan obstrucciones, para dejar un espacio libre
adecuado para las aberturas de aire y el aire de combustión.
Vea“Instrucciones para la instalación empotrada o en clóset”
a continuación para los requisitos mínimos de espacio.
Requisitos de ubicación
REQUISITOS DE INSTALACIÓN
Instrucciones para la instalación empotrada y en clóset
Esta secadora podrá instalarse en un área empotrada o en un
clóset. Para las instalaciones en áreas empotradas y clósets,
se pueden encontrar los espacios mínimos en la etiqueta
de advertencia, en la parte posterior de la secadora o en
lasección “Dimensiones y espacios libres”.
El espacio de instalación es en pulgadas (centímetros) y es el
mínimo permitido. Debe considerarse espacio adicional para
facilitar la instalación, el servicio técnico y el cumplimiento de
los códigos y ordenanzas locales.
Si se ha instalado la puerta del clóset, se requieren aberturas
mínimas de ventilación sin obstrucciones en la parte superior
e inferior de la puerta. Se aceptan puertas tipo persianas con
aberturas de aire equivalentes.
La secadora deberá ventilarse al exterior.
No se puede instalar otro electrodoméstico que usa combustible
en el mismo clóset en que se encuentra la secadora.
24 in.
2
(155 cm
2
)
48 in.
2
(310 cm
2
)
3"
(76 mm)
3"
(76 mm)
Closet
door
Front
View
Puerta
de clóset
Vista
frontal
Requisitos de instalación de la secadora a gas
11
Conexión a tierra de la secadora a gas
IMPORTANTE: La secadora debe tener una conexión
de electricidad a tierra de acuerdo con los códigos y las
ordenanzas locales o, en ausencia de códigos locales, con
el Código nacional de electricidad (National Electrical Code),
ANSI/NFPA 70, la última edición, o el Código canadiense de
electricidad (Canadian Electrical Code), CSA C22.1. Silos
códigos lo permiten y se emplea un cable de conexión a
tierra separado, es recomendable que un instalador eléctrico
calicado determine si la ruta de conexión a tierra es adecuada.
Puede obtener una copia de las normas de los códigos antes
indicados en:
National Fire Protection Association
One Batterymarch Park, Quincy, MA 02269
CSA International
8501 East Pleasant Valley Road
Cleveland, Ohio 44131-5575
No conecte la descarga a tierra a un tubo de gas.
No coloque un fusible en el circuito neutro o de descarga
atierra.
Se necesita un circuito eléctrico de 120 V, 60 Hz,
CAsolamente, de 15 o 20amperios y protegido con
fusibles. También se recomienda usar un fusible retardador
o cortacircuitos. Asimismo se recomienda el uso de un
circuito independiente que preste servicio únicamente
aesta secadora.
Esta secadora viene equipada con un cable eléctrico dotado
de un enchufe de 3 terminales con conexión a tierra.
Para reducir al mínimo los posibles choques eléctricos,
el cable se debe enchufar en un tomacorriente apropiado
de pared de 3 terminales, conectado a tierra de acuerdo
con los códigos y normas locales. Si no hay disponible un
tomacorriente equivalente, es responsabilidad y obligación
personal del cliente el hacer instalar un tomacorriente
debidamente conectado a tierra por un electricista calicado.
Si los códigos lo permiten y se emplea un cable de conexión
a tierra separado, se recomienda que un electricista
competente determine si la trayectoria de descarga
atierraes adecuada.
Si no está seguro de que la conexión a tierra de la secadora
sea la adecuada, verique con un electricista competente.
REQUISITOS DE INSTALACIÓN
Requisitos eléctricos – Secadora a gas
12
IMPORTANTE: Respete todos los códigos y las ordenanzas
vigentes.
Esta instalación debe hacerse de acuerdo con todos los
códigos y ordenanzas locales. Si no hay códigos locales,
lainstalación deberá hacerse de acuerdo al Código nacional
estadounidense (American National Standard), el Código
Nacional de Gas Combustible (National Fuel Gas Code),
ANSIZ223.1/NFPA 54 o CAN/CSA B149.
Puede obtener una copia de las normas de los códigos antes
indicados en:
National Fire Protection Association
One Batterymarch Park, Quincy, MA 02269
CSA International
8501 East Pleasant Valley Road
Cleveland, Ohio 44131-5575
El diseño de esta secadora ha sido certicado por
CSAInternational para uso en altitudes que alcanzan los
10.000pies(3048 m) sobre el nivel del mar, en la categoría
de B.T.U. indicada en la placa del número de modelo/serie.
Nose requieren ajustes de la entrada del quemador cuando
seusalasecadora hasta esta altitud.
Suministro de gas
REQUISITOS DE INSTALACIÓN
Si se instala a un nivel superior a los 10.000 pies (3048 m) de
altitud, se requiere una reducción de categoría de B.T.U. del
cuatro por ciento (4%) del quemador, que se muestra en la
placa del número de modelo/serie, por cada incremento de
1000 pies (305 m) de altitud. Para obtener asistencia para
convertir el aparato a otros tipos de gas y/o instalar el aparato
a una altitud superior a 10.000 pies (3048 m), póngase en
contacto con su compañía de servicio más cercana.
La presión de suministro de gas requerida para hacer
funcionar esta secadora es, como mínimo, 5,2" de columna
de agua (1,30kPa) y un máximo de 10,5" de columna de agua
(2,62kPa).
ADVERTENCIA
Peligro de Explosión
Use una línea de suministro de gas nueva con
aprobación CSA Internacionál.
Instale una válvula de cierre.
Apriete firmemente todas las conexiones de gas.
Si se conecta a un suministro de gas propano, la
presión no debe exceder una columna de agua de 33
cm (13 pulg) y debe ser verificada por una persona
calificada.
Ejemplos de una persona calificada incluyen:
personal de servicio del sistema de calefacción con
licencia,
personal autorizado de la compañía de gas, y
personal autorizado para dar servicio.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte, explosión o incendio.
13
Esta secadora está equipada para uso con gas natural. Sudiseño
está certicado por CSA International para gases propano y
butano con la conversión apropiada. No se deberá hacer intento
alguno para convertir la secadora del gas especicado en la placa
indicadora de la serie/clasicación para utilizar un gas distinto
sin consultar con el abastecedor de gas. La conversión deberá
llevarla a cabo un técnico de servicio calicado.
El número de parte del kit de conversión de gas es
W10402145. Este número también puede encontrarse en
unaetiqueta en la base del quemador de la válvula de gas.
Tipo de gas
REQUISITOS DE INSTALACIÓN
Método recomendado
Provea una línea de suministro de gas de tubería rígida (IPS) de
1⁄2" (13 mm) hacia la ubicación de la secadora. Pueden usarse
compuestos para uniones de tubería que sean resistentes a la ac-
ción del gas propano. No utilice cinta TEFLON
®†
. Congas propano,
eltamaño de la tubería o los caños puede ser de un mínimo de 1⁄2"
(13 mm) Por lo general, los proveedores de gas propano determi-
nan el tamaño y los materiales que debenusarse en el sistema.
Prueba de presión del suministro de gas
Se debe instalar una derivación tapada NTP de por lo
menos 1/8" (3 mm), accesible para las pruebas de calibre,
inmediatamente debajo de la válvula de cierre instalada que va
a la secadora (como se muestra arriba). Se debe desconectar la
secadora del sistema de tubería del suministro de gas, siempre
que se hagan pruebas de presión de dicho sistema a presiones
de prueba que excedan 1/2" psig (352 kg/m
2
). Se debe cerrar la
válvula de cierre del sistema para aislar la secadora del sistema
de tubería de suministro de gas durante cualquier prueba de
presión efectuada en el sistema con presiones de prueba de
1/2psi (352 kg/m
2
) o menos.
Presione esperadas para el suministro de gas
Pulgadas de agua
mínimas
Pulgadas de agua
máximas
Gas natural 5,2 10,5
Gas propano 8,0 13,0
Método opcional
El suministro de gas también se puede conectar usando tubería
aprobada de cobre o aluminio de 3⁄8" (10 mm). Si la longitud
total de la línea de suministro es mayor que 20 pies (6,1 m),
deberá usarse tubos más largos.
Si va a usar gas natural, no use tubería de cobre. Pueden
usarse compuestos para uniones de tubería que sean
resistentes a la acción del tipo de gas provisto.
Se requiere una válvula de cierre
La línea de suministro debe estar equipada con una válvula de
cierra manual instalada a una distancia menor de 1,8 m (6 pies)
de la secadora, de acuerdo al National Fuel Gas Code (Código
Línea de suministro de gas
nacional de gas combustible), ANSI Z223.1. Esta válvula debe
encontrarse en la misma habitación que la secadora. Debe
estar en una ubicación que permita abrir y cerrar con facilidad.
Nobloquee el acceso a la válvula de cierre. En Canadá, se deberá
instalar una válvula de cierre manual de acuerdo con los códigos
B149 de instalación CAN/CGA B149.1 y CAN/CGA B149.2.
Conector flexible de metal para el aparato
Se recomienda usar una nueva línea exible de gas de acero
inoxidable, cuyo diseño esté certicado por CSA (Asociación
canadiense de seguridad), para conectar la secadora a la línea
de suministro de gas. (El tubo de gas, que se extiende a través
de la parte posterior inferior de la secadora, está suministrado
con una rosca macho para tubería de 3/8".)
NOTA: No tuerza ni dañe la línea de gas exible de acero
inoxidable cuando mueva la secadora.
Conexión de tubería rígida
La conexión de tubería rígida requiere una combinación de
accesorios de tubería para obtener una conexión en línea
hacia la secadora.
®
TEFLON es una marca comercial registrada de Chemours.
14
IMPORTANTE: No instale o almacene la secadora en un lugar
expuesto al agua o el clima. La instalación correcta es su
responsabilidad.
Necesitará:
Un tomacorriente eléctrico con conexión a tierra ubicado
auna distancia máxima de 6 pies (1,8 m) del lugar donde el
cable eléctrico está jado a la parte trasera de la secadora.
Consulte “Requisitos eléctricos”.
Un piso nivelado con un declive máximo de 1" (25 mm)
debajo de la secadora completa. No se recomienda la
instalación de la secadora en supercies de suelo suave,
como alfombras o supercies con soporte de espuma.
Espacios libres en la instalación de la secadora eléctrica
El lugar debe ser lo sucientemente grande para permitir
que la puerta de la secadora se abra completamente.
Debe considerarse espacio adicional para facilitar la
instalación y el servicio técnico. La puerta se abre más
de180°.
Se podrían necesitar espacios libres adicionales para las
molduras de la pared, de la puerta y el piso.
Se recomienda un espacio adicional de 1" (25 mm) en
todoslos lados de la secadora para reducir la transferencia
de ruido.
Instrucciones para la instalación empotrada y en clóset
Esta secadora podrá instalarse en un área empotrada o en un
clóset. Para las instalaciones en áreas empotradas y clósets,
se pueden encontrar los espacios mínimos en la etiqueta
de advertencia, en la parte posterior de la secadora o en
lasección “Dimensiones y espacios libres”.
El espacio de instalación es en pulgadas (centímetros) y es el
mínimo permitido. Debe considerarse espacio adicional para
facilitar la instalación, el servicio técnico y el cumplimiento de
los códigos y ordenanzas locales.
Si se ha instalado la puerta del clóset, se requieren aberturas
mínimas de ventilación sin obstrucciones en la parte superior
e inferior de la puerta. Se aceptan puertas tipo persianas con
aberturas de aire equivalentes.
Requisitos de ubicación
La secadora deberá ventilarse al exterior.
24 in.
2
(155 cm
2
)
48 in.
2
(310 cm
2
)
3"
(76 mm)
3"
(76 mm
)
Closet
door
Front
View
REQUISITOS DE INSTALACIÓN
Puerta
de clóset
Vista
frontal
Requisitos eléctricos - Solo para EE. UU.
Es su responsabilidad:
Ponerse en contacto con un instalador eléctrico calicado.
Asegurarse de que la conexión eléctrica sea adecuada y de
conformidad con el Código Nacional Eléctrico, ANSI/NFPA
70 - última edición y con todos los códigos y ordenanzas
locales.
El Código Nacional Eléctrico requiere una conexión de
suministro de energía eléctrica de 4 cables para aquellos
hogares construidos después de 1996, para los circuitos de
secadora que se hayan reformado después de 1996 y todas
las instalaciones de casas rodantes.
Puede obtener una copia de las normas de los códigos
antes indicados en: National Fire Protection Association,
One Batterymarch Park, Quincy, MA 02269.
Proveer el suministro eléctrico requerido de 3 o 4 hilos,
monofásico, de 120/240V, 60Hz, CA solamente (o un
suministro eléctrico de 3 o 4 hilos, de 120/208V, si se
especica en la placa indicadora de clasicación/de la serie)
en un circuito separado de 30A, protegido con fusibles
en ambos lados de la línea. Se recomienda un fusible
retardador o un cortacircuitos. Conéctelo a un circuito
derivado individual. No tenga un fusible en el circuito
neutroo de conexión atierra.
No use un cable eléctrico de extensión.
Si los códigos lo permiten y se emplea un cable de conexión
a tierra separado, se recomienda que un electricista
competente determine si la trayectoria de descarga
atierraes adecuada.
Requisitos de instalación de la secadora eléctrica
15
Requisitos eléctricos - Solo para EE. UU. (cont.)
Conexión eléctrica
Para instalar su secadora adecuadamente, usted debe
determinar el tipo de conexión eléctrica que va a usar y
seguirlas instrucciones que aquí se proveen para el caso.
Esta secadora ha sido manufacturada lista para ser
instalada en una conexión de suministro de energía
eléctricade 3 cables. El conductor neutro de conexión
a tierra está permanentemente conectado al conductor
neutro (cable blanco), dentro de la secadora. Si la secadora
está instalada con una conexión de suministro eléctrico de
4hilos, elconductor neutro de conexión a tierra se debe
quitar delconector de conexión a tierra exterior (tornillo
verde) y se debe ajustar debajo de la terminal neutra
(cable central o blanco) del bloque de terminal. Cuando el
conductor neutro de conexión a tierra esté ajustado debajo
de la terminal neutra (cable central o blanco) del bloque
de terminal, lacarcasa de la secadora queda aislada del
conductorneutro.
Si los códigos locales no permiten la conexión de un cable
neutro de conexión a tierra al cable neutro, consulte la
sección “Conexión opcional de 3 cables”.
Deberá usarse una conexión con suministro de energía de
4 hilos cuando el aparato esté instalado en una ubicación
en la cual esté prohibida la conexión a tierra a través
del conductor neutro. Está prohibido hacer la puesta a
tierra a través del conductor neutro para (1) las nuevas
instalaciones de circuito derivado y (2) las áreas donde los
códigos locales prohíben la conexión a tierra a través de
conductores neutros.
Cable de suministro eléctrico de la secadora eléctrica
Si emplea un cable de suministro eléctrico:
Use un juego de cable de suministro de energía que esté en
la lista de UL, para ser usado con secadoras de ropa. El juego
deberá incluir:
Un cable de suministro de energía de 30A, que esté en la
lista de UL, de 120/240V, como mínimo. El cable deberá
ser del tipo SRD o SRDT y tener por lo menos 4 pies
(1,22m) de largo. Los cables que lo conectan a la secadora
deben acabar en terminales de anillo o de horquilla en
forma de “U” con los extremos hacia arriba.
Protector de cables que esté en la lista de UL.
Si el contacto de pared luce como éste:
Tomacorriente
de 4 hilos
(14-30R)
Tomacorriente
de 3 hilos
(10-30R)
Entonces elija un cable de suministro eléctrico
de 4 alambres con terminales de anillo o de
horquilla y con protector de cables que esté
en la lista de UL. El cable de suministro de
corriente de 4 hilos, de por lo menos 4pies
(1,22 m) de largo, debe tener 4 hilos de
cobre sólido de calibre 10 y encajar en un
tomacorriente para 4 hilos de NEMA Tipo 14-
30R. El cable de conexión a tierra (conductor
de conexión a tierra) debe ser verde o desnudo.
Elconductor neutro debe ser identicado con
una cubierta blanca.
Entonces elija un cable de suministro eléctrico
de 3 alambres con terminales de anillo o de
horquilla y con protector de cables que esté en
la lista de UL. El cable de suministro eléctrico
de 3 hilos, de por lo menos 4 pies (1,22 m) de
largo, debe tener 3 hilos de cobre de calibre
10y encajar en un tomacorriente para 3 hilos
deNEMA Tipo 10-30R.
Si el contacto de pared luce como éste:
REQUISITOS DE INSTALACIÓN
Conexión a tierra de la secadora eléctrica
16
Peligro de Incendio
Utilice alambre de cobre de calibre 10.
Use un protector de cables que esté en la lista de UL.
Desconecte el suministro eléctrico antes de hacer
las conexiones eléctricas.
Conecte el alambre neutro (el blanco o el del centro)
a la terminal central.
El alambre de tierra (el verde o el no aislado) se debe
conectar con el conector verde de tierra.
Conecte los 2 alambres de suministro restantes
con las 2 terminales restantes (las doradas).
Apriete firmemente todas las conexiones eléctricas.
No seguir estas instrucciones puede causar la muerte,
incendio o choque eléctrico.
Cable directo
Si hace la conexión con cableado directo:
El cable de suministro eléctrico debe ser igual al suministro
eléctrico (de 4 hilos o de 3 hilos) y debe ser:
Cable blindado exible o cable de cobre forrado no metálico
(con cable de conexión a tierra), cubierto con un conducto
metálico exible. Todos los cables conductores de corriente
deben estar aislados.
Alambre de cobre sólido de calibre 10 (no utilice aluminio).
Al menos 5 pies (1,52 m) de longitud.
REQUISITOS DE INSTALACIÓN
Requisitos eléctricos – Solo para Canadá
Es su responsabilidad:
Ponerse en contacto con un instalador eléctrico calicado.
Asegurarse de que la conexión eléctrica sea adecuada y
de conformidad con el Código eléctrico canadiense, C22.1,
última edición y con todos los códigos locales. Usted puede
obtener una copia de todas las normas arriba indicadas
en: Asociación canadiense de normalización (Canadian
Standards Association), 178 Rexdale Blvd., Toronto,
ONM9W 1R3 CANADÁ.
Proveer el suministro eléctrico de 4 hilos, monofásico, de
120/240 V, 60 Hz, CA solamente en un circuito separado
de 30A, protegido con fusibles en ambos lados de la
línea. Serecomienda un fusible retardador o un disyuntor.
Conéctelo a un circuito derivado individual.
La secadora está equipada con un cable
de suministro de energía certicado por
CSA International para ser enchufado en
untomacorriente de pared estándar tipo 14-30R.
Elcable tiene 5 pies (1,52 m) de largo. Cerciórese
que haya un tomacorriente de pared al alcance
de la ubicación nal de la secadora.
ADVERTENCIA
No use un cable eléctrico de extensión.
Si está usando un cable de suministro de energía de
repuesto, se le recomienda usar el Cable de suministro de
energía de repuesto, Pieza número 8579325. Para obtener
más información, consulte los números de servicio ubicados
en la sección “Ayuda o servicio técnico”.
Tomacorriente
de 4 hilos
(14-30R)
17
INSTALACIÓN DE LAS PATAS NIVELADORAS, TRAGAMONEDAS
YCAJA DE MONEDAS
El mecanismo del tragamonedas, el bloqueo del panel de
control y la llave, así como el seguro de la caja de monedas y
la llave, no están incluidos pero pueden obtenerse a través de
fuentes industriales comunes. Deberá usarse una extensión de
tragamonedas en este modelo, la cual puede comprarse con el
distribuidor de tragamonedas.
1. Prepare la secadora para las patas niveladoras
NOTA: Deslice la secadora sobre un pedazo de cartón o
madera dura antes de moverla por el piso para no dañar
elacabado de éste.
Con la ayuda de dos o más personas, mueva la secadora al
lugar deseado para su instalación.
Remueva la cinta de las esquinas frontales de la secadora.
Abra la secadora y saque los paquetes que contienen la bolsa
con documentos y las piezas. Limpie el interior de la secadora
con un paño húmedo para quitar residuos de polvo.
Tome dos esquinales de cartón de la caja de la secadora y
ubíquelas en el suelo en la parte de atrás de la secadora.
Sujete con rmeza el cuerpo de la secadora y colóquela sobre
su parte posterior, encima de los esquinales de cartón.
2. Atornille las patas niveladoras
Examine las patas niveladoras y localice
lamarcaen forma de diamante. Atornille
con la mano las patas en los oricios
para éstas. Use una llave ajustable o
una llave de cubo de cabeza hexagonal
de 1" (25mm) para terminar de girar
las patas hasta que la marca en forma de
diamante no quede visible. Luego haga encajar una
cubierta protectora sobre cada pata. Para pisos con pendientes
más pronunciadas, puede encontrar un pie nivelador más largo,
número de pieza 279810.
Para proteger el piso, use un pedazo de cartón grande de la
caja de la secadora. Coloque la secadora en posición vertical
sobre el cartón. Deslice la secadora cerca de su ubicación
nal. Deje suciente espacio para la conexión eléctrica y
paraconectar el ducto de escape.
En algunos modelos: La caja del contador aloja el mecanismo
del tragamonedas instalado de fábrica, la cerradura y la llave de
la puerta de servicio, y la cerradura y la llave del tragamonedas.
3. Instalación del tragamonedas y la caja de monedas
Retire la puerta de servicio de la caja del contador levantándola
por la parte posterior. Instale el dispositivo que recibe el dinero.
(Consulte las instrucciones del fabricante para una instalación
adecuada).
Reemplace la puerta de servicio de la caja del contador.
Coloque la cámara acorazada con la cerradura y la llave en
laabertura de la caja del contador.
Quite el cartón o la madera que se encuentra debajo de la
secadora. Regule las patas de la secadora hacia arriba o
haciaabajo hasta que esté nivelada.
Pie
Marca en
forma de
diamante
18
Conexión del suministro de gas
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN – SECADORA A GAS
NIVELACIÓN
No está nivelada NIVELADA No está nivelada
1. Retire el cartón de debajo de la secadora. Coloque un nivel
en los bordes superiores de la secadora, revisando cada lado
y el frente. Si no está nivelada, incline la secadora y ajuste las
patas hacia arriba o hacia abajo. Repita si es necesario.
La nivelación adecuada de su secadora reduce el exceso de
ruido y vibración.
2. Tome la secadora desde arriba y muévala de adelante hacia
atrás, cerciorándose de que todas las patas estén rmes en
el suelo. Repita lo anterior, moviendo la secadora de lado
a lado. Si la secadora se mueve, ajuste las patas niveladoras.
3. Si la secadora no está nivelada, gire la pata niveladora
en dirección contraria a las manecillas del reloj para
bajar la secadora o en sentido opuesto para levantarla.
Vuelvaavericar la nivelación de la secadora y que las
cuatro patas estén rmemente en contacto con el suelo.
Repita el procedimiento si es necesario.
CONSEJO ÚTIL: Es probable que quiera elevar la parte
delantera de la secadora aproximadamente 4" (102 mm) con
unbloque de madera o un objeto similar que soporte su peso.
1. Quite la tapa roja del tubo de gas de la parte posterior de
lasecadora.
2. Conecte la línea de suministro de gas a la secadora. Utilice
un compuesto de rosca de tuberías aprobado para el tipo
de gas suministrado. Si se usa tubería exible de metal,
asegúrese que no hay partes retorcidas.
Si es necesario para el servicio, abra el panel frontal inferior
de servicio usando una llave de tuercas de 1/4" para quitar
los 2 tornillos de cabeza hexagonal de la parte inferior del
panel. Después levante el panel mientras jala y saca la parte
inferior de la secadora.
3. Abra la válvula de paso de la tubería de gas y cerciórese de
que la secadora tenga su propio suministro de gas abierto.
4. Pruebe todas las conexiones aplicando con un pincel
una solución aprobada para detección de fugas que
no sea corrosiva. Se observarán burbujas si hay fugas.
Corrijatodas las fugas que encuentre.
ADVERTENCIA
Peligro de Explosión
Use una línea de suministro de gas nueva con
aprobación CSA Internacionál.
Instale una válvula de cierre.
Apriete firmemente todas las conexiones de gas.
Si se conecta a un suministro de gas propano, la
presión no debe exceder una columna de agua de 33
cm (13 pulg) y debe ser verificada por una persona
calificada.
Ejemplos de una persona calificada incluyen:
personal de servicio del sistema de calefacción con
licencia,
personal autorizado de la compañía de gas, y
personal autorizado para dar servicio.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte, explosión o incendio.
19
CONEXIONES ELÉCTRICAS DE LA SECADORA ELÉCTRICA
2. Inserte el cable eléctrico en el protector de cables.
Quite la tapa del bloque de terminal
Conexión por cable de suministro de energía
Haga pasar el cable de suministro de energía a través del
protector de cables. Asegúrese de que el aislamiento de
cables del cable de suministro de energía esté dentro del
protector de cables. El protector de cables deberá encajar
de manera ajustada con la carcasa de la secadora y estar en
posición horizontal. No ajuste más los tornillos del protector
de cables en este momento.
Cable eléctrico
Receptáculo de 4 cables (NEMA tipo 14-30R)
Consulte la sección “Conexión por cable de suministro
eléctrico”.
Receptáculo de 3 cables (NEMA tipo 10-30R)
Consulte la sección “Conexión por cable de suministro
eléctrico”.
Opciones de conexión
Cable directo
Conexión por cable directo de 4 cables
Consulte la sección “Conexión por cable directo”.
Conexión por cable directo de 3 cables
Consulte la sección “Conexión por cable directo”.
1"
(25 mm)
5"
(127 mm)
NOTA: Si los códigos locales no permiten la conexión de un conductor para conexión a tierra de la carcasa al cable neutro, consulte
lasección “Conexión opcional de 3 cables”. Esta conexión se puede utilizar con un cable de suministro de energía o un cable directo.
Quite los tornillos de un protector de cables de 3/4" (19 mm)
con homologación UL. Coloque las lengüetas de las dos
secciones de la abrazadera (C) en el oricio que está debajo
de la abertura del bloque de terminal (B) de manera que
una lengüeta esté apuntando hacia arriba (A) y la otra esté
apuntando hacia abajo (D), y sujételas en su lugar. Apriete
los tornillos del protector de cables sólo lo suciente para
mantener las dos secciones de la abrazadera (C) juntas.
Protector del cable de suministro eléctrico
1. Inserte el protector de cables.
A
B
C
D
Quite el tornillo de sujeción y la cubierta de la caja
determinal.
20
CONEXIONES ELÉCTRICAS DE LA SECADORA ELÉCTRICA
Cómo hacer la conexión de 4 cables: Cable de suministro eléctrico
Cómo hacer la conexión de 3 cables: Cable de suministro eléctrico
Conectores estándar del cable de suministro eléctrico
Conector bridado de horquilla Conector de anillo
Cómo hacer la conexión de los cables a tierra y neutro
1. Para quitar el tornillo central del bloque de terminal (A) y
elcable de conexión a tierra neutro (B), retire el tornillo
externo del conductor de conexión a tierra (C).
2. Conecte el hilo neutro de puesta a tierra (B) y el hilo neutro
(hilo blanco o central) (D) del cable de suministro de energía
debajo del tornillo central del bloque de terminal (A).
Aprieteel tornillo.
Conexión del cable eléctrico de conexión a tierra
3. Conecte el hilo a tierra (verde o desnudo) (E) del cable de
suministro de energía debajo del tornillo conductor a tierra
externo verde (C). Apriete el tornillo.
Cómo conectar los cables restantes
4. Conecte los cables restantes a los tornillos de los bloques
de terminal de los extremos (F). Aprietelostornillos.
Porúltimo, vuelva a instalar la tapa del bloque
de terminalesal panel posterior de la secadora.
Asegurelatapa con un tornillo de sujeción.
Ahora vaya a “Requisitos de ventilación”.
C
E
F
F
Conectores estándar del cable de suministro eléctrico
Conector bridado de horquilla Conector de anillo
A
B
C
A
B
D
IMPORTANTE: Se necesita una conexión de 4 hilos
para las casas rodantes y donde los códigos locales
nopermitan el uso de conexiones de 3 hilos.
Cómo conectar el cable neutro
1. Aoje o saque el tornillo central del bloque de terminal (A).
A
21
CONEXIONES ELÉCTRICAS DE LA SECADORA ELÉCTRICA
F
F
Peligro de Incendio
Utilice alambre de cobre de calibre 10.
Use un protector de cables que esté en la lista de UL.
Desconecte el suministro eléctrico antes de hacer
las conexiones eléctricas.
Conecte el alambre neutro (el blanco o el del centro)
a la terminal central.
El alambre de tierra (el verde o el no aislado) se debe
conectar con el conector verde de tierra.
Conecte los 2 alambres de suministro restantes
con las 2 terminales restantes (las doradas).
Apriete firmemente todas las conexiones eléctricas.
No seguir estas instrucciones puede causar la muerte,
incendio o choque eléctrico.
Conexión por cable directo
Quite la tapa del bloque de terminal
3. Conecte los cables restantes a los tornillos externos del
bloque de terminal (F). Apriete los tornillos. Por último,
vuelva a instalar la tapa del bloque de terminales al panel
posterior de la secadora. Asegure la tapa con un tornillo de
sujeción. Ahora vaya a “Requisitos de ventilación”.
Cómo hacer la conexión de 3 cables: Cable de suministro de energía (continuación)
2. Conecte el hilo neutro (hilo blanco o central) (D) del cable de
suministro de energía debajo del tornillo central del bloque
de terminal (A). Apriete el tornillo.
A
D
Quite el tornillo de sujeción y la cubierta de la caja de
terminal.
Protector de cables para cable directo
1. Inserte el protector de cables.
A
B
C
Desatornille el conector de conducto extraíble (A) y cualquier
tornillo del protector de cables de 3/4" (19 mm ) que está en
la lista de UL. Haga pasar la sección trenzada del protector de
cables (C) a través del oricio que está debajo de la abertura
del bloque de terminal (B). Busque dentro de la abertura
del bloque de terminal y atornille el conector de conducto
removible (A) sobre las roscas del protector de cables.
Haga pasar el cable directo a través del protector de
cables. El protector de cables deberá encajar de manera
ajustada con la carcasa de la secadora y estar en posición
horizontal. Apriete el tornillo del protector de cables contra
el cable directo.
2. Inserte el conducto en el protector de cables y apriete la
abrazadera.
22
CONEXIONES ELÉCTRICAS DE LA SECADORA ELÉCTRICA
Cómo hacer la conexión de 4 cables: Cable directo
IMPORTANTE: Se necesita una conexión de 4 hilos para las
casas rodantes y donde los códigos locales no permitan el uso
de conexiones de 3 hilos.
El cable directo deberá tener 5pies (1,52m) de largo adicional
para poder mover la secadora si es necesario.
Pele 5" (127 mm) de la cubierta exterior del extremo del cable,
dejando el cable a tierra desnudo a 5" (127 mm). Corte 1½"
(38mm) de los tres cables restantes. Pele el aislamiento 1"
(25mm). Doble los extremos de los cables para formar un
gancho.
Cómo hacer la conexión de los cables de conexión
atierra y neutros
1. Para quitar el tornillo central del bloque de terminal (A) y
elcable de conexión a tierra neutro (B), retire el tornillo
externodel conductor de conexión a tierra (C).
2. Conecte el cable de conexión a tierra neutro (B) y coloque
elextremo en forma de gancho (gancho mirando hacia la
derecha) del cable neutro (cable blanco o central) (D) debajo
del tornillo central del bloque de terminal (B). Apriete los
extremos en forma de gancho y apriete el tornillo.
Cómo hacer la conexión a tierra del cable directo
3. Conecte el hilo a tierra (verde o desnudo) (E) del cable directo
debajo del tornillo conductor a tierra externo verde (C).
Aprieteel tornillo.
Cómo conectar los cables restantes
4. Conecte los cables restantes a los tornillos externos del
bloque de terminal (F). Apriete los extremos en forma de
gancho y apriete los tornillos. Por último, vuelva a instalar
latapa del bloque de terminales al panel posterior de la
secadora. Asegure la tapa con un tornillo de sujeción.
Ahoravaya a “Requisitos de ventilación”.
C
A
B
E
A
B
C
A
D
B
C
E
F
F
23
CONEXIONES ELÉCTRICAS DE LA SECADORA ELÉCTRICA
Cómo hacer la conexión de 3 cables: Cable directo
Úselo donde los códigos locales permitan la conexión
delconductor de tierra de la carcasa al cable neutro.
El cable directo deberá tener 5pies (1,52m) de largo adicional
para poder mover la secadora si es necesario.
Pele 3½" (89mm) de la cubierta exterior del extremo del
cable. Pele el aislamiento 1" (25 mm). Si va a usar el cable
de 3 hilos con cable a tierra, corte el cable desnudo alineado
con la cubierta exterior. Doble los extremos de los cables para
formarun gancho.
Cómo conectar el cable neutro
1. Aoje o saque el tornillo central del bloque de terminal (A).
2. Coloque el extremo en forma de gancho del cable neutro
(cable blanco o central) (D) debajo del tornillo central del
bloque de terminal (A), con el gancho mirando hacia la
derecha. Apriete el extremo en forma de gancho y apriete
eltornillo.
2. Coloque el extremo en forma de gancho del cable neutro
(cable blanco o central) (D) debajo del tornillo central del
bloque de terminal (A), con el gancho mirando hacia la
derecha. Apriete el extremo en forma de gancho y apriete
eltornillo.
A
A
D
F
F
Cómo hacer la conexión de 3 cables: Opcional
Úselo para el cable directo o el cable de suministro
eléctricodonde los códigos locales no permiten conectar un
conductor de conexión a tierra de la carcasa al cable neutro.
1. Quite el tornillo central del bloque de terminal (A).
Quitetambién el cable neutro de conexión a tierra (B)
quitandoel tornillo conductor de tierra externo (C).
2. Conecte el hilo neutro de puesta a tierra (B) y el hilo neutro
(hilo blanco o central) (D) del cable de suministro de energía
debajo del tornillo central del bloque de terminal (A).
Apriete el tornillo.
3. Conecte los cables restantes a los tornillos externos del
bloque de terminal (F). Apriete los tornillos.
4. Conecte un cable de conexión a tierra de cobre separado (G)
debajo del tornillo conductor de conexión a tierra externo
verde (C) para una conexión a tierra adecuada. Por último,
vuelva a instalar el bloque de terminal al panel posterior de
lasecadora. Asegure la tapa con un tornillo de sujeción.
Ahoravaya a “Requisitos de ventilación”.
A
B
C
A
B
D
F
F
C
G
24
1. Revise los requisitos eléctricos. Asegúrese de contar con la
fuente de electricidad correcta y el método recomendado de
conexión a tierra. Consulte “Requisitos eléctricos”.
2. Verique que todas las piezas estén ahora instaladas.
Si hay una pieza extra, repita los pasos.
3. Verique que tenga todas las herramientas.
4. Deseche o recicle todo el material de embalaje.
5. Enchufe en un contacto con conexión a tierra o reconecte
elsuministro de energía.
6. Verique el funcionamiento de la secadora. Cierre la puerta
de la secadora. Inserte las monedas en el tragamonedas y
deslícelo hacia dentro presionando lentamente. Seleccione el
ciclo Whites and Colors (Ropa blanca y de color) y deje que
la secadora funcione durante cinco minutos por lo menos.
NOTA: La puerta de la secadora debe cerrarse para que la
misma funcione.
7. Abra la puerta de la secadora. Fíjese si el interior de la
secadora está tibio. Si el quemador no se enciende y no
siente calor dentro de la secadora, apáguela por cinco
minutos. Revise que todos los controles de la válvula
de suministro estén en la posición “ON” (Encendido),
yqueelcable eléctrico esté enchufado. Repita la prueba
de5minutos.
8. Si el tiempo de secado es demasiado largo, cerciórese de
que el ltro de pelusa esté limpio y no hayan obstrucciones
del ujo de aire en el sistema de ventilación de la secadora.
9. Reinicie la secadora y deje que complete un ciclo completo
para asegurarse de que esté funcionando adecuadamente.
ADVERTENCIA
Peligro de Choque Eléctrico
Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de
3 o 4 terminales.
No quite la terminal de conexión a tierra.
No use un adaptador.
No use un cable eléctrico de extensión.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte, incendio o choque eléctrico.
COMPLETE LA INSTALACIÓN
25
CAMBIO DE SENTIDO DE LA APERTURA DE LA PUERTA (OPCIONAL)
Cómo quitar el ensamblaje de la puerta
1. Ponga una toalla o un paño suave sobre la secadora o
elespacio de trabajo para evitar arañar la supercie.
2. Quite 3 de los 4 tornillos que sostienen la bisagra de la
puerta en el panel frontal de la secadora. Aoje parcialmente
el tornillo con bocallave restante y levante la puerta del
tornillo para separarla.
3. Coloque el ensamblaje de la puerta horizontalmente sobre
una supercie plana que se haya preparado anteriormente,
con el lado interior (el ensamblaje de la puerta interior)
mirando hacia arriba, y quite los 6 tornillos de cabeza
Phillips para separar el ensamblaje de la puerta exterior
delensamblaje de la puerta interior.
NOTA: Es importante que quite solamente los 6 tornillos
indicados.
4. Levante el ensamblaje de la puerta interior y sepárelo del
ensamblaje de la puerta exterior.
5. Quite los 4 tornillos Phillips para liberar el alambre central
delinserto del anillo de la puerta exterior.
6. Levante y rote 180 grados el alambre central del inserto.
7. Vuelva a colocar el alambre central del inserto y el anillo de la
puerta exterior con los 4 tornillos.
26
CAMBIO DE SENTIDO DE LA APERTURA DE LA PUERTA (OPCIONAL)
Invierta las bisagras
1. Use un pequeño destornillador de hoja plana para quitar
los 2 tapones largos de la puerta interior. Deslice la hoja del
destornillador debajo de los enchufes, sin rayar la supercie
de la puerta interior, y levante el tapón.
2. Quite los 4 tornillos que sujetan la puerta interior a la bisagra.
3. Mueva la bisagra al otro lado. Vuelva a instalar los 4 tornillos.
4. Reinstale las cintas de los tapones en el lado opuesto de la
puerta interior.
5. Fíjese si hay huellas digitales en el vidrio. Limpie si es
necesario.
Reemplace el conjunto de la puerta
1. Coloque el ensamblaje de la puerta interior dentro del
ensamblaje de la puerta exterior.
2. Vuelva a colocar los ensamblajes de la puerta exterior e
interior con los 6 tornillos.
Cómo invertir el tope
1. Use un pequeño destornillador de hoja plana para quitar
el tapón largo de la abertura de la puerta de la secadora.
Deslice la hoja del destornillador debajo de los enchufes,
27
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
Si necesita asistencia técnica, todo servicio técnico en garantía es brindado exclusivamente por nuestros proveedores de servicio
técnico de Whirlpool autorizados. En EE. UU. y Canadá, dirija todas las solicitudes de servicio técnico dentro de la garantía a:
Centro para la experiencia del cliente de Whirlpool.
En los EE. UU., llame al 1-800-253-1301. En Canadá, llame al 1-800-807-6777.
Si usted se encuentra fuera de los cincuenta Estados Unidos y Canadá, póngase en contacto con su distribuidor autorizado de
Whirlpool para determinar si corresponde otra garantía.
SI NECESITA ASISTENCIA
Limpie el ltro de pelusa antes y después de cada ciclo.
Eliminación de pelusa acumulada:
En el interior de la carcasa de la secadora:
Según el uso de la secadora, se debe quitar la pelusa cada
2 años o con más frecuencia. La limpieza deberá efectuarla
una persona calicada.
En el ducto de escape:
Según el uso de la secadora, se debe quitar la pelusa cada
2 años o con más frecuencia.
Mantenga el área alrededor de la secadora limpia y libre de
materiales combustibles, gasolina y otros vapores y líquidos
inamables.
Mantenga el área donde está la secadora despejada y libre
de artículos que pudieran obstruir el ujo de aire para la
combustión y la ventilación.
Si la secadora no funciona, revise lo siguiente:
Que el suministro eléctrico esté conectado.
Que el cortacircuitos no se disparó o el fusible de la casa no
está quemado.
Que la puerta esté cerrada. Escuche atentamente para oír
cuando se active el interruptor de la puerta.
Que el control esté congurado correctamente y la pantalla
muestre el tiempo del ciclo.
Que se haya presionado con rmeza el botón de selección
de ciclos.
Para las secadoras a gas, revise que las válvulas de cierre
del suministro de gas estén en la posición abierta.
sinrayar la supercie de la secadora, y levante el tapón.
2. Use un destornillador Phillips para quitar el tope.
3. Inserte el tope en el lado opuesto.
Reinstale la puerta
1. Inserte parcialmente el tercer tornillo desde la parte
superior; luego deslice la bisagra sobre este tornillo
mientras engancha la bisagra en el oricio frontal del panel.
Vuelvaasujetar la puerta al panel frontal de la secadora con
los 3 tornillos restantes.
2. Fíjese si hay huellas digitales en el vidrio. Limpie si es
necesario.
3. Cierre la puerta y compruebe que se cierra con seguridad.
28
INSTRUCCIONES DE PROGRAMACIÓN DEL CONTROL ELECTRÓNICO
NOTA: Después de que se instale y enchufe la secadora,
lapantalla mostrará “0 MINUTES” (0 minutos). Después de
que se haya abierto y cerrado la puerta, la pantalla mostrará
elprecio de venta.
Información general para el usuario
DESPLAZAMIENTO POR PANTALLA DEL MENSAJE “OUT OF
ORDER” (FUERA DE SERVICIO), SEGUIDO POR UN CÓDIGO
DE FALLA O DE DIAGNÓSTICO –
Esta condición indica que la
secadora no funciona.
“0 MINUTES (0 minutos)” APARECE EN LA PANTALLA –
Esto indica que la secadora no se puede utilizar. Las monedas
que se hayan colocado o los ingresos de tarjeta de pago
automático permanecerán en el depósito, pero no se pueden
utilizar hasta que se abra y se cierre la puerta, lo cual reanuda
el funcionamiento normal. Si un interruptor de puerta ha
fallado y por esto permanece “0 MINUTES” (0 MINUTOS) en
lapantalla después de que se haya abierto y cerrado la puerta,
el interruptor debe reemplazarse antes de que se pueda
continuar con el funcionamiento normal.
COLD START (Inicio en frío, primer uso inicial):
La secadora está programada de fábrica de la siguiente
manera: Precio de secado $1,50 (30 minutos)
Modelo 9160 únicamente: Precio de secado $0 (45 minutos)
WARM START (Inicio en caliente, después de un corte de
corriente): Algunos segundos después de que la energía haya
vuelto, si un ciclo se encontraba en curso en el momento del
corte, aparecerá “RESELECT CYCLE” (Vuelva a seleccionar el
ciclo) en la pantalla, lo que indica que debe presionar el botón
para reiniciar la secadora.
PRECIOS: Después de que se ha abierto y cerrado la puerta
siguiendo la nalización de un ciclo, la pantalla indica el
precio del ciclo (a menos que se haya programado para un
funcionamiento gratuito, en cuyo caso parpadeará “SELECT
CYCLE” [Seleccionar ciclo]). A medida que caen las monedas
o llega el pago con débito, la pantalla cambiará para guiar al
usuario para que comience un ciclo.
Hay cuatro (4) tipos de precios para la secadora:
Precio fijo de “venta”
Una secadora que está programada para el funcionamiento de
un “Ciclo jo” solamente puede aceptar tiempo adicional que se
haya acumulado en incrementos que sean igual a la duración de
un ciclo de secado completo. Se puede comprar un máximo de
75 minutos y no se da crédito adicional por monedas adicionales
una vez que aparece 75 minutos en la pantalla.
Precio del acumulador
Si la opción d está jada en d.00, y el código 6 está jado en
una moneda 1, rige el precio del acumulador. El tiempo del
ciclo se puede comprar con una moneda a la vez, hasta un
tiempo máximo de 75 minutos.
Ciclo fijo con precio por tiempo adicional (disponible para
usarse con depósitos de monedas o lectores de tarjeta
solamente)
Una secadora programada con la función de “Top Off”
(tiempoadicional) permitirá que se agregue tiempo a un
ciclode secado en funcionamiento, en incrementos iguales al
número de minutos de secado por una moneda de 25 centavos
(moneda 1), hasta 75 minutos, independientemente del monto
necesario para poner en marcha la secadora. No sedarán
créditos por las monedas o el débito ingresado cuando
aparecen 75 minutos en la pantalla.
CICLOS GRATUITOS: Esto se establece cuando ajusta
elprecio del ciclo en cero. Cuando esto ocurre, aparecerá
“SELECT CYCLE” (Seleccionar ciclo) en lugar del precio del
ciclo. Todos los ciclos que comienzan como ciclos gratuitos
nalizarán cuando abra la puerta.
LISTA PARA TARJETA DE DÉBITO: Esta secadora está lista
para las tarjetas de débito.
Aceptará una variedad de sistemas de tarjeta de débito,
pero NO viene con un lector de tarjetas de débito. Consulte
al fabricante de lectores de tarjeta de pago automático para
informarse sobre la programación adecuada en secadoras.
Cuando se instala un lector de tarjeta de Generación 2, la
secadora se ja en el modo mejorado de tarjeta de pago
automático.
En el modo mejorado de tarjeta de pago automático, el precio
por tiempo adicional se puede jar de manera independiente
(consulte VALOR DE MONEDA 2), y el tiempo adicional se
calcula según la siguiente ecuación:
En los modelos convertidos al sistema de tarjetas de débito de
Generación 1, los pulsos de débito representan al equivalente
de una moneda (moneda 1).
NOTA: El modo mejorado de tarjeta de débito no se puede
cancelar.
Procedimientos de programación del control
IMPORTANTE: Lea todas las instrucciones antes de usarla.
Los botones para la selección de las telas y la pantalla digital
se utilizan para programar los controles de la secadora.
En la pantalla se pueden mostrar 4 números y/o letras y un
punto decimal. Éstos se usan para indicar los códigos de
la programación y los valores de los códigos relacionados,
disponibles para el uso de la programación de la secadora.
precio por tiempo adicional
precio de ciclo completo
PRICE
cantidad de tiempo adicional
duración de ciclo completo
=
29
INSTRUCCIONES DE PROGRAMACIÓN DEL CONTROL ELECTRÓNICO
Cómo utilizar los botones para programar los controles
1. El botón COTTON/WHITES (Ropa de algodón/Ropa blanca)
se utiliza para ajustar los valores asociados con los códigos
de programación. Presionar el botón cambiará el valor en
incrementos. Se puede hacer ajustes rápidamente si se
mantiene presionado el botón.
2. El botón PERM PRESS (Planchado permanente) hará
avanzar los códigos de programación. Presionar este botón
permitirá avanzar al siguiente código de programación
disponible. Si mantiene presionado el botón, hará avanzar
automáticamente los códigos de programación a una
velocidad más rápida que uno por segundo.
3. El botón COLORS/DELICATES (Ropa de color/Ropa
delicada) se usa para seleccionar o quitar opciones.
Iniciar la preparación del funcionamiento
Inserte la llave en la puerta de servicio, gírela y levante para
quitar la puerta de servicio.
Secadoras con lector de tarjeta instalado:
Una vez que se haya instalado el lector de tarjeta de pago
automático (según las instrucciones del fabricante de lectores),
se puede ingresar al modo de programación insertando una
tarjeta de programación manual (provista por el fabricante
de lectores) en la ranura para tarjeta. Si no hay una tarjeta
deprogramación manual disponible, sólo podrá ingresarse
almodo de diagnóstico quitando la puerta de servicio.
IMPORTANTE: Para obtener acceso al modo de programación
o al de diagnóstico, use una llave de servicio (modelos 9050)
para abrir la puerta de servicio. Si se ha instalado un lector de
tarjeta, hay una tarjeta de servicio disponible para tener acceso
a los diagnósticos. Si no hay disponible una llave de servicio
(modelo 9060), deberá quitarse el conector AA1 para obtener
acceso o deberá utilizarse el código de acceso de servicio que
se describe a continuación. La consola no se debe de abrir a
menos que se haya desconectado primero el suministro de
energía a la secadora. Para tener acceso al conector AA1:
1. Desenchufe la secadora o desconecte el suministro eléctrico.
2. Abra la consola, desconecte el enchufe en AA1 y luego cierre
la consola.
3. Enchufe la secadora o reconecte el suministro de energía.
La secadora ahora está en el modo de programación.
Para introducir el código de acceso de servicio alternativo
e introducir el modo de conguración: Presione el botón
izquierdo, el botón derecho, el botón izquierdo, el botón
derecho y, nuevamente, el botón derecho.
NOTA: No es necesario programar la secadora con los códigos
que siguen; está prejada de fábrica. Estos códigos pueden
usarse para cambiar los ajustes, si lo desea.
Códigos de programación
El botón PERM PRESS (Planchado permanente) hará
avanzar los códigos de programación.
El botón COTTON/WHITES (Ropa de algodón/Ropa blanca),
cambiará el valor del código.
El botón COLORS/DELICATES (Ropa de color/Ropa
delicada) se usa para seleccionar o quitar opciones.
El código de programación se indica con uno o los dos
caracteres al lado izquierdo. El valor del código de programación
se indica con los dos o tres caracteres al lado derecho.
NOTA: El primer renglón de cada código indica el ajuste de
fábrica.
Código Explicación
6. 06 PRECIO DE CICLO NORMAL
6. 06 Cuando d.xx está congurado en d.00, este valor
6.xx representa la cantidad de monedas (moneda 1)
necesarias para iniciar la secadora; se puede ajustar
de 0 a 39. Para cambiar este valor, presione el botón
COTTON/WHITES (Ropa de algodón/Ropa blanca).
6,06 = 6 monedas = $1,50. (Los modelos 9160 tienen
el valor predeterminado 6,00).
6. 01 Cuando d.xx está congurado en d.CS, este valor 6.xx
representa la cantidad de accionamientos de presión
del tragamonedas para iniciar la secadora. 6.01
equivale a una activación del tragamonedas.
Presione el botón PERM PRESS (Planchado
permanente) una vez para ver el siguiente código.
7. 05 TIEMPO DE SECADO NORMAL
7. 05 Cuando se haya jado el funcionamiento en depósito
de monedas o lector de tarjeta, el tiempo de secado
será equivalente al valor del tiempo de secado común
multiplicado por el valor del precio del ciclo común.
Ejemplo: 6,06 y 7,05 = (06 x 05 = 30 minutos).
7. 45 Para la operación del tragamonedas o del OPL,
elvalor es la cantidad de minutos de secado.
Ajustede fábrica de 45 minutos. El presionar
COTTON/WHITES (Ropa de algodón/Ropa blanca)
ajusta el valor de 1 a 75 minutos.
Presione el botón PERM PRESS (Planchado
permanente) una vez para ver el siguiente código.
8. 00 TIPO DE PRECIOS DE SECADO
8. 00 Ciclo jo con tiempo adicional. Disponible para
usarse con depósitos de monedas o lectores de
tarjeta solamente. Para ver una descripción detallada,
consulte “Información general para el usuario”.
8. FC Ciclo jo. Para ver una descripción detallada, vea
Información general para el usuario. Use el botón
COLORS/DELICATES (Ropa de color/Ropa delicada)
para hacer esta selección.
Presione el botón PERM PRESS (Planchado
permanente) una vez para ver el siguiente código.
9. 00 OPCIÓN DE CONTADOR DE CICLO
Esta opción NO ESTÁ SELECCIONADA “OFF”
(Desactivada) o ESTÁ SELECCIONADA “ON” (Activada).
9. 00 No seleccionada “OFF” (Desactivada).
9. 0C Seleccionada “ON” (Activada) y no se puede desactivar.
Presione el botón COLORS/DELICATES (Ropa de
color/Ropa delicada) tres veces consecutivas para
seleccionar “ON” (Encendido). Cuando esté selec-
cionado “ON” (Encendido) no se puede desactivar.
Presione el botón PERM PRESS (Planchado
permanente) una vez para ver el siguiente código.
1. 00 OPCIÓN DE CONTADOR DE DINERO
Esta opción NO ESTÁ SELECCIONADA “OFF”
(Desactivada) o ESTÁ SELECCIONADA “ON” (Activada).
1. 00 No seleccionado “OFF”.
1. 0C Seleccionada “ON” (Activada).
Presione el botón COLORS/DELICATES (Ropa
de color/Ropa delicada) tres veces consecutivas
para seleccionar “ON” (Activada) y otras tres veces
consecutivas para deseleccionar (No seleccionado
“OFF”). Elcontador pone la cuenta en cero cuando
se cambia de “OFF” (Desactivada) a “ON” (Activada).
30
INSTRUCCIONES DE PROGRAMACIÓN DEL CONTROL ELECTRÓNICO
Código Explicación
1. C0 Seleccionado “ON” (Activada) y no se puede desactivar.
Para seleccionar “ON” sin que se pueda desactivar,
seleccione “ON,” y dentro de 2 segundos presione
el botón COLORS/DELICATES (Ropa de color/Ropa
delicada) dos veces, el botón COTTON/WHITES
(Ropa de algodón/Ropa blanca) una vez y salga
delmodo de programación.
Presione el botón PERM PRESS (Planchado
permanente) una vez para ver el siguiente código.
2. 00 OPCIONES DE PRECIOS ESPECIALES
Esta opción está SELECCIONADA “ON” (Activada)
oNO SELECCIONADA “OFF” (Desactivada).
2. 00 No seleccionada “OFF” (Desactivada).
2. SP Seleccionada “ON” (Activada). Presione el botón
COLORS/DELICATES (Ropa de color/Ropa delicada)
una vez para hacer esta selección.
Si se selecciona la OPCIÓN DE PRECIOS
ESPECIALES, tendrá acceso a los códigos ‘3.’ a ‘9’.
Presione el botón PERM PRESS (Planchado
permanente) una vez para ver el siguiente código.
OPCIONES DISPONIBLES SI SE SELECCIONA
PRECIOS ESPECIALES:
3. 06 PRECIO DE CICLO ESPECIAL
3. 06 Representa la cantidad de monedas de 25centavos
(moneda 1) necesarias para hacer andar la máquina;
se puede ajustar de 0 a 39. (Vea la programación
b.xx para VALOR DE MONEDA 1). Presione el botón
COTTON/WHITES (Ropa de algodón/Ropa blanca)
para avanzar de 0 a 39. Conguración de fábrica de
6monedas de 25centavos = $1,50.
3. 00 Modelo 9160: Ajuste de fábrica de 0 monedas de
25centavos.
Presione el botón PERM PRESS (Planchado
permanente) una vez para ver el siguiente código.
4. 05 TIEMPO DE SECADO ESPECIAL
4. 05 Modelo 9150: Representa el número de minutos por
cada moneda de 25 centavos (moneda 1).
Ajuste de fábrica de 5 minutos por moneda.
Ejemplo: 6 monedas de 25 centavos x 5 minutos =
30 minutos. El presionar el botón COTTON/WHITES
(Ropa de algodón/Ropa blanca), el valor se puede
ajustar de 1 a 75.
4. 45 Modelo 9160: Representa la duración ja del ciclo en
minutos. Ejemplo: ‘4.45’ = 45 minutos.
Presione el botón PERM PRESS (Planchado
permanente) una vez para ver el siguiente código.
5. 00 RELOJ CON LA HORA DEL DÍA, MINUTOS
5. 00 Este es el Reloj de la hora del día (TIME-OF-DAY-
CLOCK), para ajustar los minutos: seleccione de 0 a
59 minutos presionando el botón COTTON/WHITES
(Ropa de algodón/Ropa blanca).
Presione el botón PERM PRESS (Planchado
permanente) una vez para ver el siguiente código.
Código Explicación
6. 00 RELOJ CON LA HORA DEL DÍA, HORAS
NOTA: Usa el formato militar; reloj de 24 horas.
6. 00 Este es el Reloj de la hora del día (TIME-OF-DAY-
CLOCK), para ajustar las horas: seleccione de 0 a
23horas presionando el botón COTTON/WHITES
(Ropa de algodón/Ropa blanca).
Presione el botón PERM PRESS (Planchado
permanente) una vez para ver el siguiente código.
7. 00 HORA DE INICIO DE PRECIO ESPECIAL
NOTA: Usa el formato militar; reloj de 24 horas.
7. 00 Esta es la hora de inicio; seleccione 0–23 horas.
Presione el botón COTTON/WHITES (Ropa de algodón/
Ropa blanca) para seleccionar la hora de inicio.
Presione el botón PERM PRESS (Planchado
permanente) una vez para ver el siguiente código.
Código Explicación
8. 00 HORA DE FINALIZACIÓN DE PRECIO ESPECIAL
NOTA: Usa el formato militar; reloj de 24 horas.
8. 00 Esta es la hora de nalización; seleccione 0–23 horas.
Presione el botón COTTON/WHITES (Ropa de algodón/
Ropa blanca) para seleccionar la hora de nalización.
Presione el botón PERM PRESS (Planchado
permanente) una vez para ver el siguiente código.
9. 10 DÍAS DE PRECIO ESPECIAL
9. 10 Esto representa el día de la semana y si el precio
especial está seleccionado para ese día. Un número
seguido por un ‘0’ indica que no se ha hecho una
selección para ese día en particular (9.10). Un número
seguido por la letra ‘S’ indica que se ha hecho una
selección para ese día (9.1S).
El día de la semana (1 a 7) se puede elegir presionando
el botón COTTON/WHITES (Ropa de algodón/
Ropa blanca). Presione una vez el botón COLORS/
DELICATES (Ropa de color/Ropa delicada) para
seleccionar el precio especial para cada día elegido.
Cuando salga de la programación del código ‘9.’,
lapantalla debe mostrar el día de la semana actual:
PANTALLA DÍA DE LA SEMANA CÓDIGO
(seleccionado)
10 Día 1 = Domingo 1S
20 Día 2 = Lunes 2S
30 Día 3 = Martes 3S
40 Día 4 = Miércoles 4S
50 Día 5 = Jueves 5S
60 Día 6 = Viernes 6S
70 Día 7 = Sábado 7S
Presione el botón PERM PRESS (Planchado
permanente) una vez para ver el siguiente código.
00 OPCIÓN VISUALIZACIÓN CAJA
Esta opción está SELECCIONADA “ON” (Activada)
oNO SELECCIONADA “OFF” (Desactivada).
A. 00 No seleccionada “OFF” (Desactivada).
31
L. 00 OPCIÓN DE ANULACIÓN DE PRECIO
Esta opción NO ESTÁ SELECCIONADA “OFF”
(Desactivada) o ESTÁ SELECCIONADA “ON”
(Activada). Esta opción hace que la pantalla del cliente
muestre ‘AVAILABLE’ (Disponible) o ‘ADD’ (Agregar),
en lugar de la cantidad de dinero que hay que agregar.
(Se usa principalmente en las instalaciones para
tarjeta de débito).
L. 00 No seleccionada “OFF” (Desactivada).
L. PS Seleccionada “ON” (Activada). Presione el botón
COLORS/DELICATES (Ropa de color/Ropa delicada)
una vez para hacer esta selección.
Presione el botón PERM PRESS (Planchado
permanente) una vez para ver el siguiente código.
n. CE OPCIÓN DE ELIMINAR DEPÓSITO
Esta opción NO ESTÁ SELECCIONADA “OFF”
(Desactivada) o ESTÁ SELECCIONADA “ON”
(Activada). Cuando la seleccione, el dinero que esté
depositado durante 30minutos sin más depósitos o
actividad de ciclos se eliminará.
n. 00 No seleccionado “OFF”.
n. CE Seleccionada “ON” (Activada).
Presione el botón COLORS/DELICATES (Ropa de
color/Ropa delicada) una vez para cambiar esta
selección.
Presione el botón PERM PRESS (Planchado
permanente) una vez para ver el siguiente código.
Código Explicación
A. SC Seleccionada “ON” (Activada). Presione el botón
COLORS/DELICATES (Ropa de color/Ropa delicada)
una vez para hacer esta selección. Cuando se
seleccione, se podrán ver los contadores de dinero
y/o de ciclos (si se selecciona el contador), cuando
seretire la caja de monedas.
Presione el botón PERM PRESS (Planchado
permanente) una vez para ver el siguiente código.
b. 05 VALOR DE MONEDA 1
b. 05 Esto representa el valor de 1 moneda en cantidad de
monedas de 5 centavos: 05 = $0,25 (predeterminado
para modelos 9150 y 9160).
Al presionar el botón COTTON/WHITES (Ropa de
algodón/Ropa blanca), aparece una opción de 1
a199 monedas de 5 centavos.
Presione el botón PERM PRESS (Planchado
permanente) una vez para ver el siguiente código.
b. 30 Con la activación del tragamonedas, esto representa
el precio de venta total en monedas de 5 centavos.
Ejemplo: b.30 equivale a $1,50.
C. 20 VALOR DE MONEDA 2
C. 20 Representa el valor de la moneda 2 en monedas de
5centavos: 20 = $1,00.
Al presionar el botón COTTON/WHITES (Ropa de
algodón/Ropa blanca), aparece una opción de 1
a199 monedas de 5 centavos.
C. 05 Cuando se usa un lector de tarjeta de Generación 2,
este código representa el valor de tiempo adicional
enmonedas de 5 centavos. C.05 = $0,25.
Presione el botón PERM PRESS (Planchado
permanente) una vez para ver el siguiente código.
d. 00 OPCIÓN DE TRAGAMONEDAS
Esta opción está seleccionada “ON” (Activada) o no
seleccionada “OFF” (Desactivada). Será necesario
volver a colocar la caja del contador para el montaje
del tragamonedas.
d. 00 No seleccionada “OFF” (Desactivada).
D. CS Seleccionada “ON” (Activada).
NOTA: Deberá jarse esta opción en ‘00’, a menos
que se haya cambiado la caja del contador para
aceptar un dispositivo tragamonedas.
Presione el botón COLORS/DELICATES (Ropa de color/
Ropa delicada) tres veces consecutivas para hacer
esta selección. Cuando se selecciona el modo de
tragamonedas, ‘b.’ equivale al valor del precio de venta
en monedas de 5 centavos. Fije ‘6 XX’ (PRECIO POR EL
CICLO COMÚN) y ‘3.XX’ (PRECIO DE CICLO ESPECIAL)
en el número de veces que funcione el tragamonedas.
NOTA: Si el instalador congura “CS” modelo que
trabaja con depósito de monedas, la secadora no
registrará las monedas insertadas.
Presione el botón PERM PRESS (Planchado
permanente) una vez para ver el siguiente código.
E. 00 OPCIÓN DE AGREGAR MONEDAS
Esta opción NO ESTÁ SELECCIONADA “OFF”
(Desactivada) o ESTÁ SELECCIONADA “ON” (Activada).
Esta opción hace que la pantalla del cliente muestre
el número de monedas (moneda 1) que se deben
introducir, en lugar del importe en dólares y centavos.
INSTRUCCIONES DE PROGRAMACIÓN DEL CONTROL ELECTRÓNICO
Código Explicación
E. 00 No seleccionada “OFF” (Desactivada).
E. AC Seleccionada “ON” (Activada).
Presione el botón COLORS/DELICATES (Ropa de
color/Ropa delicada) tres veces consecutivas para
hacer esta selección.
MODELO 9160 ÚNICAMENTE: En el modo de débito
mejorado, esta opción no se puede seleccionar.
Presione el botón PERM PRESS (Planchado
permanente) una vez para ver el siguiente código.
J. Cd MEDIO DE PAGO (OPCIÓN DE MONEDA/DÉBITO)
J. Cd Se encuentran seleccionadas la opción de moneda y
débito. Presione el botón COLORS/DELICATES (Ropa
de color/Ropa delicada) tres veces consecutivas para
cambiar esta selección.
J. C_ Monedas seleccionadas, débito desactivado.
Presioneel botón COLORS/DELICATES (Ropa de
color/Ropa delicada) tres veces consecutivas para
cambiar esta selección.
J. _d Tarjeta de pago automático seleccionada, pago
con moneda desactivado (predeterminado para
modelos 9160). Esta selección deberá usarse para el
funcionamiento gratuito. Presione el botón COLORS/
DELICATES (Ropa de color/Ropa delicada) tres veces
consecutivas para cambiar esta selección.
J. Ed Cuando hay un lector de tarjeta de Generación
2 instalado en la secadora se selecciona
automáticamente el débito mejorado. La opción
Enhanced Debit “Ed” (débito mejorado) no se
puedeseleccionar ni cancelar manualmente.
Presione el botón PERM PRESS (Planchado
permanente) una vez para ver el siguiente código.
32
Si el contador del ciclo (9 0C) está seleccionado, ocurre lo
siguiente:
1 00 Ciclos en CIENTOS 1 02 = 200
2 00 Ciclos en UNIDADES 2 25 = 25
TOTAL DE CICLOS = 225
Esta opción es “VIEW ONLY (Sólo visualización)” y no se puede
eliminar.
Presione el botón PERM PRESS (Planchado permanente) una
vez para ver el siguiente código.
Si el contador de dinero (1.0C o 1.C0) está seleccionado,
ocurre lo siguiente:
3 00 Dólares en CIENTOS 3 01 = $100,00
4 00 Dólares de a UNO 4 68 = $ 68,00
5 00 Número de CENTAVOS 5 75 = $ 00,75
TOTAL = $168,75
FIN DE LOS PROCEDIMIENTOS DE PROGRAMACIÓN
CÓMO SALIR DEL MODO DE PROGRAMACIÓN:
1. Cierre la puerta de servicio.
2. Desconecte la secadora del suministro de energía antes
devolver a instalar el conector AA1, si se ha quitado.
3. Saque la tarjeta de programación manual.
4. Espere dos minutos sin activar ninguna opción de la
secadora.
5. Desconecte el suministro eléctrico y vuelva a conectarlo.
Código Explicación
U. 00 COMPENSACIÓN CON INCREMENTOS
DECENTAVOS
U. 00 Esto representa la compensación del precio en
incremento en centavos que se usa en los modelos
9160 de la Generación 2 (Pago con tarjeta de débito
mejorado). Presione el botón COTTON/WHITES
(Ropa de algodón/Ropa blanca) para elegir de 0
a4centavos.
Presione el botón PERM PRESS (Planchado
permanente) una vez para ver el siguiente código.
INSTRUCCIONES DE PROGRAMACIÓN DEL CONTROL ELECTRÓNICO
Códigos de diagnóstico
Si se ingresa al modo de programación y ha ocurrido algo de
losiguiente, el código de diagnóstico adecuado aparecerá en
la pantalla.
Pantalla de
lasecadora
Explicación
d 5 Moneda 1 obstruida o fallo en el circuito de
control de la IU del depósito de monedas
(la pantalla del cliente y del reconocimiento
de monedas se desactivará mientras
permanezca la obstrucción).
d 9 Voltaje detectado por debajo de 90VCA
durante 8segundos.
d 13 Moneda 2 obstruida o fallo en el circuito de
control de la IU del depósito de monedas
(la pantalla del cliente y del reconocimiento
de monedas se desactivará mientras
permanezca la obstrucción).
d 16 No recibe comunicación del lector de
tarjetas de pago automático ya instalado
en el modo de Pago con tarjeta de pago
automático mejorado (Generación 2).
F 01 Error del circuito de control del motor
de la secadora (la pantalla de ciclos y
precio se desactiva hasta que se borre
manualmente el código de diagnóstico).
El control no sabe si el relé está mal
(pegado), el circuito de accionamiento
del relé está mal (ha tenido un corto
circuito, causando que el relé del motor
permanezca encendido), o si el circuito
deretroalimentación del relé está mal.
F 22 Termistor de salida abierto, la temperatura
baja a menos de 18 °F (>50 kΩ) durante
1 minuto en el modo de Funcionamiento
(Run) o inmediatamente en el modo de
diagnóstico de fábrica.
F 23 Termistor de salida en cortocircuito,
latemperatura a más de 250 °F (<500Ω)
durante 1 minuto en el modo de
Funcionamiento (Run) o inmediatamente
en el modo de diagnóstico de fábrica.
F 70 La IU no recibe comunicación de la UCC
(la pantalla de ciclos y precio estará
desactivada mientras dure el error o
hastaque se despeje manualmente).
F 71 La UCC no recibe comunicación de la
IU (la pantalla de ciclos y precio estará
desactivada mientras dure el error o hasta
que se despeje manualmente).
F 73 El microprocesador de la IU no puede
leer ni vericar el EEPROM (la pantalla de
ciclos y precio estará desactivada hasta
que se despeje manualmente el código
de diagnóstico).
F 74 La memoria de la IU del EEPROM es una
falla de CRC (la pantalla de ciclos y precio
estará desactivada hasta que se despeje
manualmente el código de diagnóstico).
33
INSTRUCCIONES DE PROGRAMACIÓN DEL CONTROL ELECTRÓNICO
Modo de diagnóstico de la secadora
Se ingresa a este modo presionando COTTON/DELICATES
(Ropa de color/Ropa delicada) durante un segundo mientras
está en uno de los códigos 6 xx o 7 xx, o con un código de
diagnóstico presente. Los códigos de diagnóstico se despejan
al ingresar algo y todos los segmentos de la pantalla deben
parpadear. Si continúa apareciendo un código de diagnóstico,
deberá ser corregido antes de ingresar al ciclo de diagnóstico.
Todos los modelos:
Con todos los segmentos parpadeando, el ciclo de diagnóstico
comienza cuando presione el botón PERM PRESS (Planchado
permanente). El ciclo consiste de 7 minutos de calor y 1 de
enfriamiento.
El botón COTTON/WHITES (Ropa de algodón/Ropa blanca)
aumentará los minutos del ciclo de diagnóstico hasta
75minutos, luego regresará a 2 minutos. El botón COLORS/
DELICATES (Ropa de color/Ropa delicada) anulará este ciclo
ysaldrá del modo de diagnóstico.
Modo de ayuda de la secadora
Se puede acceder al modo de ayuda de la secadora
presionando el botón COTTON/WHITES (Ropa de algodón/
Ropa blanca) mientras está en la opción de precio especial
2.XX. Mientras esté en el modo de ayuda, se muestra la
revisión del software en la pantalla. Se puede avanzar en
el modo de ayuda presionando el botón PERM PRESS
(Planchado permanente). Consulte el submenú del Modo de
ayuda a continuación para ver el orden en el que se muestran
los elementos. Presione el botón COTTON/WHITES (Ropa de
algodón/Ropa blanca) en cualquier momento para salir del
modo de ayuda.
Códigos de ayuda
Código de ayuda Descripción
71 Está fuera de secuencia el mensaje
del sondeo del ciclo de la tarjeta de
débito de Generación 2.
74 Está fuera de secuencia el mensaje
de saldo remanente de la tarjeta de
débito de Generación 2
75 Está fuera de secuencia el mensaje
de saldo de nueva tarjeta de débito
de Generación 2.
88 Se ha encontrado un estado de
mensajes inválidos en la rutina
comm_suprv ( ) de comunicaciones
de adquisición de datos.
Submenú del Modo de ayuda
Paso
Indicación
en la
pantalla
Explicación
1 1h.XX Código de ayuda 1, en el cual XX
es el número de código de ayuda. *
2 2h.XX Código de ayuda 2, en el cual XX
es el número de código de ayuda. *
3 3h.XX Código de ayuda 3, en el cual XX
es el número de código de ayuda. *
4 1.X## Código de historia de errores 1, en
el cual X es el código F o d, y ## es
el número de código. **
5 2.X## Código de historia de errores 2, en
el cual X es el código F o d, y ## es
el número de código. **
6 3.X## Código de historia de errores 3, en
el cual X es el código F o d, y ## es
el número de código. **
7 4.X## Código de historia de errores 4, en
el cual X es el código F o d, y ## es
el número de código. **
8 SC.XX Revisión del software de la UCC,
en la cual XX es el número de
revisión del software.
9 SU.XX Revisión del software de la UCC,
en la cual XX es el número del
software.
10 EU.XX Revisión de EEPROM de la IU,
en la cual XX es el número de
EEPROM.
* Para borrar los 3 códigos de ayuda, presione el botón
COLORS/DELICATES (Ropa de color/Ropa delicada).
** Los errores mostrados en esta sección son errores en la
historia que han ocurrido en la secadora (no necesariamente
un error actual). El error actual se muestra EN EL SUBMODO
DE DIAGNÓSTICO DE FUNCIONAMIENTO DE LOS
BOTONES MANUALES.
En el modo de ayuda, se muestran otros símbolos y elementos
en la pantalla para reejar el estado de varias entradas y
salidas, como sigue:
Todas las secadoras
*.. . . . . . . . . . . . . . . . . .Existe un bajo voltaje (aproximadamente
por debajo de los 90 V CA)
° (Círculo encima del dígito) . . . . . . . . . . . . . . . . .Puerta cerrada
OR. . . . . . . . . . . . . . .Se detectó que el motor está funcionando
AIR. . . . . . El relé del calentador/la válvula de gas está encendido
FLUFF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Motor del relé encendido
34
GARANTÍA LIMITADA DE WHIRLPOOL
®
PARA LAVANDERÍAS COMERCIALES
El costo de la reparación o el reemplazo según estas circunstancias
excluidas correrá por cuenta del cliente.
1. Todos los demás costos, incluidos la mano de obra, el transporte, el envío
o las tasas aduaneras por piezas cubiertas.
2. Piezas de repuesto especificadas por la fábrica si este aparato comercial se
usa de un modo diferente al uso comercial normal o cuando se use de una
manera contraria a las instrucciones publicadas para el usuario u operador
y/o las instrucciones de instalación.
3. Visitas de servicio técnico para corregir la instalación de su aparato comercial,
para enseñarle a usar su aparato comercial, para cambiar o reparar fusibles
de la casa o para corregir la instalación eléctrica o de plomería externa.
4. Visitas de servicio técnico para reparar o reemplazar focos para
electrodomésticos, filtros de aire o filtros de agua. Las piezas de consumo
están excluidas de la cobertura de la garantía.
5. Daños causados por la manipulación indebida del producto durante
la entrega, robo, accidente, alteración, uso indebido, abuso, incendio,
inundación, hechos fortuitos, instalación incorrecta, instalación que no esté
de acuerdo con los códigos eléctricos o de plomería locales o el empleo de
productos no aprobados por Whirlpool.
6. Recogida y entrega. Este aparato comercial está diseñado para ser reparado
en el lugar.
7. Reparaciones de piezas o sistemas como resultado de modificaciones no
autorizadas que se hayan efectuado en el aparato.
8. La remoción y reinstalación de su aparato si estuviera instalado en un lugar
inaccesible o si no estuviera instalado de conformidad con las instrucciones
de instalación publicadas.
9. Daños resultantes de la exposición a sustancias químicas.
10. Cambios en el edificio, la habitación o el lugar necesarios para que el aparato
comercial funcione correctamente.
11. Piezas de repuesto especificadas por la fábrica en aparatos comerciales con
números de modelo/serie originales que se hayan removido, alterado o que no
se puedan identificar con facilidad.
12. Cambio de color, herrumbre u oxidación de superficies de acero inoxidable.
13. Piezas de repuesto especificadas por la fábrica como resultado de un
diagnóstico o una reparación incorrectos a cargo de una compañía de servicio
“fuera de la red”.
o una reparación incorrectos a cargo de una compañía de
servicio “fuera de la red”. Esta garantía limitada es válida
en Estados Unidos o en Canadá y se aplica solamente
cuando el aparato comercial se use en el país en el que
se ha comprado. Esta garantía limitada está en vigencia a
partir de la fecha de la compra del consumidor original. Se
requiere un comprobante de la fecha de compra original
para obtener servicio según esta garantía limitada.
EXCLUSIÓN DE GARANTÍAS IMPLÍCITAS
LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUSO CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O GARANTÍA IMPLÍCITA DE
ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, ESTARÁN LIMITADAS A DOS AÑOS O AL PERÍODO MÁS CORTO PERMITIDO POR LEY.
Algunos estados y provincias no permiten la limitación de la duración de las garantías implícitas de comerciabilidad o adecuación, de modo
que la limitación antes indicada quizá no le corresponda. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que usted tenga
también otros derechos que varían de un estado a otro o de una provincia a otra.
08/16
EXCLUSIÓN DE DECLARACIONES FUERA DE LA GARANTÍA
Whirlpool no hace declaraciones acerca de la calidad, durabilidad o necesidad de servicio técnico o reparación de este aparato principal
aparte de las declaraciones incluidas en esta Garantía. Si desea una garantía más prolongada o más completa que la garantía limitada que
se incluye con este aparato principal, debe dirigirse a Whirlpool o a su distribuidor para la compra de una garantía extendida.
LIMITACIÓN DE RECURSOS; EXCLUSIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES Y CONSECUENTES
SU ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO SEGÚN LOS TÉRMINOS DE ESTA GARANTÍA LIMITADA SERÁ EL DE REPARAR EL PRODUCTO
SEGÚN SE ESTIPULA EN LA PRESENTE. WHIRLPOOL NO SE RESPONSABILIZARÁ POR DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES.
Algunos estados y provincias no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, de modo que estas limitaciones
y exclusiones quizás no le correspondan. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que usted tenga también otros
derechos que varían de un estado a otro o de una provincia a otra.
GARANTÍA LIMITADA DE 90 DÍAS
(PIEZAS Y MANO DE OBRA)
Durante los 90 días a partir de la fecha de compra original,
siempre y cuando este aparato comercial haya sido
instalado, mantenido y operado según las instrucciones
adjuntas o provistas con el producto, Whirlpool
Corporation (en lo sucesivo denominada “Whirlpool”) se
hará cargo de las piezas de repuesto especificadas de
fábrica para corregir defectos en los materiales o la mano
de obra, existentes en el momento de la compra de este
electrodoméstico principal.
GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS
(PIEZAS Y MANO DE OBRA)
Durante los dos primeros años a partir de la fecha de
compra, siempre y cuando este aparato comercial
haya sido instalado, mantenido y operado según las
instrucciones adjuntas o provistas con el producto,
Whirlpool Corporation (en lo sucesivo denominada
“Whirlpool”) se hará cargo de las piezas especificadas de
fábrica o de las piezas originales del equipo del fabricante,
para corregir defectos en los materiales o la mano de
obra, existentes en el momento de la compra de este
electrodoméstico principal.
SU ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO SEGÚN LOS
TÉRMINOS DE ESTA GARANTÍA LIMITADA SERÁ EL DE
REPARAR EL PRODUCTO SEGÚN SE ESTIPULA EN LA
PRESENTE. Whirlpool le recomienda usar un proveedor
de servicios “dentro de la red” para diagnosticar y reparar
su producto de Lavandería Comercial. Whirlpool no será
responsable según esta garantía de proporcionar piezas
de repuesto adicionales como resultado de un diagnóstico
GARANTÍA LIMITADA DE 90 DÍAS
QUÉ ESTÁ CUBIERTO
QUÉ NO ESTÁ CUBIERTO
SI NECESITA SERVICIO:
Contacte a su distribuidor autorizado de Whirlpool
®
Lavandería Comercial. Para ubicar a su distribuidor autorizado de Whirlpool
®
Lavandería
Comercial, visite www.WhirlpoolCommercialLaundry.com.
Para correspondencia escrita:
Whirlpool
®
Commercial Laundry Service Department
2000 N M 63
Benton Harbor, Michigan 49022-2632 EE. UU.
W11311970A
04/19
®
/™ ©2019 Whirlpool. Todos los derechos reservados. Usado en Canadá bajo licencia.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35

Whirlpool CGD9160GW Guía de instalación

Categoría
Secadoras de ropa eléctricas
Tipo
Guía de instalación