Invacare Flo-tech PT Anti-Thrust Harness Fitting Instructions Manual

Tipo
Fitting Instructions Manual
1
Invacare do not recommend the use of the Anti-Thrust Harness for use in transportation.
Before each use:
Undertake visual check for torn fabric and loose or worn screws.
Bi-Annually:
Ensure the Anti-Thrust Harness is inspected for torn fabric, loose or worn fastenings and
that the torque settings are checked by a suitably qualified and competent person. For
heavier and high impact users, the period between inspections should be reduced
accordingly.
The Expected Product Life-Cycle for this product is 30 months.
Invacare do not recommend the use of the Anti-Thrust Harness for use in transportation.
The Anti-Thrust
p
elvic harness is suitable for use on most wheelchairs.
If for any reason you should require additional training regarding the assembly of this
hardware, please contact us at the number listed below, for free advice and support.
In keeping with our policy of continuous improvement, we reserve the right to modify
designs without prior notice. All rights reserved.
The Anti-thrust Harness should only be used in conjunction with the Flo-tech PT Back
Su
pp
ort s
y
stem and a suitable Pelvic Belt.
This item should be fitted by an experienced clinician or technician. This document
contains important information that must be passed on to the user at delivery.
Before assessing for the positioning of the Anti-Thrust Harness, ensure that the user is
sitting in an optimum position with their bottom as far back in the seat as is possible to
assess for correct positioning.
MAINTENANCE
COMPATIBILITY
TRAINING
LIMITATIONS OF USE
QUALITY
TRANSPORTATION
USE AND CARE
INSTRUCTIONS
Flo-tech PT Anti-Thrust Harness
Fitting Instructions
NOTE: Please read the following instructions carefully prior to assembly.
2
2
Anti-Thrust Harness Universal Mounting Clamps
Qty: 1 Qty: 2
Rock and Roll Headrest
Hardware
The Anti-Thrust Harness may be cleaned with a neutral detergent (e.g. soapy hot water)
and / or a single use wipe. The Nylon Covered Neoprene pads can be easily removed for
machine washing at 60
o
c and should be air dried. Not suitable for tumble drying. Refer to
washing label.
The mounting hardware may be cleaned with common household cleaners and a soft cloth.
Should the product become contaminated, please ask your infection control officer for
advice. Store in a dry environment.
CLEANING AND CARE
CAUTION
USE AND CARE
& PARTS LIST
Contraindications
Hip dislocations, broken skin or irritation in the groin area.
Please note this product may influence the effectiveness of a pressure redistribution
cushion
Proper installation of the Anti-Thrust Harness will prevent injury. A harness that is too loose
will be ineffective and may allow excess movement and contact with surfaces that may
cause harm. A harness that is too tight may result in restricted blood flow and cause
discomfort. Not to be used as a restraint.
Flo-tech PT Anti-Thrust Harness
Fitting Instructions
3
3
STEP 1—Remove Anti-Thrust Harness
and components from the packaging.
STEP 2— Should this product reach you
in an unsatisfactory condition, please
contact the supplier.
STEP 3—When properly installed, the
user will be sitting on the wide portion of
the harness (see fig. 1). To install, lay
the Anti-Thrust Harness on the
wheelchair seat. The back of the
harness should be at the back of the
seat (see fig. 1). Attach the rear tri slot
mounting plates (see fig. 2) into the
desired position on the wheelchair frame
using the Universal Mounting Clamps,
which are suitable for round tube frames
of 19mm, 22mm, and 25mm (see fig. 3).
STEP 4 – Position the user on the
harness with the front padded straps
wrapping over the legs (see fig. 4).
Attach the front tri slot mounting plates
on the front straps of the harness into
the desired position on the wheelchair
frame using the Universal Mounting
Clamps, which are suitable for round
tube frames of 19mm, 22mm, and 25mm
(see fig. 3).
It is recommended that all screws be
tightened to 8.5Nm.
INSTRUCTIONS
FOR ASSEMBLY
INSTRUCTIONS FOR ASSEMBLY
Figure 1
Figure 3
Flo-tech PT Anti-Thrust Harness
Fitting Instructions
Figure 2
Level with rear
of wheelchair
seat
4
4
Figure 5
The Anti-Thrust Harness may be easily
removed and re-installed. Each strap has
a quick release buckle to detach the
harness from the chair (see fig. 6). To
remove the harness squeeze the buckle
with thumb and fore finger and pull the
strap out. Repeat with second strap on
opposite side to transfer the user or all
four straps to remove the harness
completely.
Adjusting the straps
Each strap is adjustable (see figure 6).
When the strap is pulled, it tightens the
harness around the user. Repeat at each
strap until harness is snug.
INSTRUCTIONS FOR USE
Figure 4
INSTRUCTIONS
FOR USE
Figure 5
Flo-tech PT Anti-Thrust Harness
Fitting Instructions
This product is manufactured
to comply with the Medical
Device Directive
14th Januar
y
2010
Invacare Ltd
Penoced Technology Park
Pencoed, Bridgend CF35 5HZ, UK
Tel: +44 (0) 1656 776222 Fax: +44 (0) 1656 776220
E-mail: uk
@
invacare.com Web: www.invacare.com
Fi
g
ure 6
Part No: 1526652
The Flo-tech PT Anti-Thrust Harness is covered by a warranty period of 12 months.
WARRANTY
1
Invacare anbefaler ikke anvendelse af anti-glid selen til brug under transport.
Før hver anvendelse:
Foretag en visuel kontrol efter flænget stof og løse eller slidte skruer.
Halvårligt:
Sørg for at anti-glid selen undersøges for flænget stof og løse eller slidte lukninger, og at
drejemomentsindstillingerne kontrolleres af en velkvalificeret og kompetent person. For
tungere brugere skal perioden mellem inspektionerne reduceres tilsvarende.
Den forventede produktlevetid for dette produkt er 30 måneder.
Invacare anbefaler ikke anvendelse af anti-glid selen til brug under transport.
Anti-glid selen er velegnet til brug i de fleste kørestole.
Hvis du af den ene eller anden årsag får brug for ekstra vejledning vedr. montering af dette
produkt, venligst kontakt os på det nummer, der er angivet nedenfor, for rådgivning og
su
pp
ort.
For at overholde vores politik om vedvarende forbedringer, forbeholder vi os retten til at
ændre design uden forudgående varsel. Alle rettigheder forbeholdes.
Anti-glid selen bør kun anvendes sammen med et hoftebælte.
Dette produkt skal monteres af en erfaren terapeut eller tekniker. Dette dokument
indeholder vigtige informationer, der skal overbringes til brugeren ved levering.
Før vurdering af hvor anti-glid selen skal placeres, kontrollér at brugeren sidder i den mest
optimale position med bagdelen så langt tilbage i sædet som muligt for at få den mest
korrekte placering.
VEDLIGEHOLDELSE
KOMPATIBILITET
VEJLEDNING
BEGRÆNSNINGER I BRUGEN
KVALITET
TRANSPORT I BIL OG BUS
BRUGS- OG
VEDLIGEHOLDEL-
SESVEJLEDNING
Flo-tech PT anti-glid sele
Monteringsvejledning
BEMÆRK: Læs venligst omhyggeligt den følgende vejledning før montering.
2
2
Anti-glid sele Universale
monteringsbøjler
Antal: 1 Antal: 2
Rokke- og rullenakkestøtte
Hardware
Anti-glid selen kan rengøres med et neutralt vaskemiddel (fx varmt sæbevand) og / eller en
klud. De nylondækkede neoprenunderlag kan let fjernes og kan maskinvaskes ved 60
o
c og
bør lufttørres. De er ikke velegnede til tørretumbler. Se vaskemærkaten.
Beslag kan rengøres med almindelige husholdningsrengøringsmidler og en blød klud.
Hvis produktet bliver forurenet, venligst søg rådgivning hos din infektions kontaktperson.
Opbevares i tørre omgivelser.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
GIV AGT
BRUGS- OG
VEDLIGEHOLDEL-
SESVEJLEDNING
Kontraindikationer
Hofteforvridning, rifter eller irritation i lyskeområdet.
Venligst bemærk at dette produkt kan få indflydelse på effektiviteten af en
trykoaflastningspude.
Korrekt montering af anti-glid selen vil forebygge skader. En sele, der er for løs, vil være
ineffektiv og kan tillade ekstra bevægelse og kontakt med overflader, som kan medføre
beskadigelser. En sele, der er for stram, kan medføre indskrænket blodtilførsel og
forårsage ubehag. Må ikke anvendes som tvang.
Flo-tech PT anti-glid sele
Monteringsvejeldning
3
3
TRIN 1—Tag anti-glid selen og beslag
ud af indpakningen.
TRIN 2— Hvis du modtager dette
produkt i en utilfredsstillende tilstand,
kontakt venligst leverandøren.
TRIN 3—Hvis den er korrekt installeret
vil brugeren sidde på den brede del af
selen (se fig. 1). Du installerer den ved
at lægge anti-glid selen på kørestolens
sæde. Det bagerste af selen skal være
på det bagerste af sædet (se fig. 1).
Fastgør de bagerste monteringsplader
(se fig. 2) til den ønskede position på
kørestolens stel ved hjælp af de
universale monteringsbøjler, der er
velegnede til runde rørstel på 19mm,
22mm og 25mm (se fig. 3).
TRIN 4 – Anbring brugeren på selen
med de forreste polstrede remme viklet
over benene (se fig. 4). Fastgør de
forreste monteringsplader på selens
forreste remme til den ønskede position
på kørestolens stel ved hjælp af de
universale monteringsbøjler, der er
velegnede til runde rørstel på 19mm,
22mm og 25mm (se fig. 3).
Det anbefales, at alle skruer spændes
iht. 8,5Nm.
MONTERINGS-
VEJLEDNING
Monteringsvejledning
e
Figur 1
Figur 3
Flo-tech PT anti-glid sele
Monteringsvejeldning
Figur 2
Tilpas med ryggen
på kørestolens
sæde.
4
4
Anti-glid selen kan let fjernes og
geninstalleres. Hver rem er forsynet med
et hurtigt udløsningsspænde, der løsner
selen fra stolen (se fig. 6). Du fjerner
selen ved at klemme på spændet med
tommel- og pegefinger og trække
remmen ud. Gentag dette med den
anden rem på den modsatte side for at
frigøre brugeren eller alle fire remme for
helt at fjerne selen.
Justering af remmene
Alle remmene kan justeres (se figur 6).
Når der trækkes i remmen, strammer den
fastspændingsselen rundt om brugeren.
Gentag ved hver rem, indtil selen er
tætsluttende.
BRUGSVEJLEDNING
Figur 4
MONTERINGS-
VEJLEDNING
Figur 5
Flo-tech PT anti-glid sele
Monteringsvejeldning
Dette produkt er produceret i
henhold til direktivet om
medicinske anordninger.
14. januar 2010
Invacare Ltd
Pencoed Technology Park
Pencoed, Bridgend CF35 5HZ, UK
Tlf.: +44 (0) 1656 776222 Fax: +44 (0) 1656 776220
E-mail: [email protected] Web: www.invacare.com
Figur 6
Del nr.: 1526652
Flo-tech PT anti-glid sele er dækket af en 12 måneders garanti.
GARANTI
1
Invacare déconseille l’utilisation du harnais de retenue dans les transports.
Avant chaque utilisation :
Effectuer une inspection visuelle pour vérifier que le tissu n’est pas déchiré et que les vis
ne sont ni desserrées ni usées.
Deux fois par an :
Faire inspecter le harnais de retenue pour s'assurer que le tissu n’est pas déchiré et que
les fixations ne sont ni desserrées ni usées et faire vérifier les couples de serrage par une
personne dûment qualifiée et compétente. Pour les utilisateurs plus lourds et faisant subir
des chocs élevés au harnais, augmenter en conséquence la fréquence des inspections.
Ce produit a une durée de cycle de vie estimée à 30 mois.
Invacare déconseille l’utilisation du harnais de retenue dans les transports.
Le harnais de retenue
p
elvien est ada
p
té à l'utilisation sur la
p
lu
p
art des fauteuils roulants.
Si pour quelque raison que ce soit, une formation supplémentaire s’avérait nécessaire pour
le montage de ce matériel, veuillez nous contacter au numéro ci-dessous pour tout conseil
et assistance
g
ratuits.
Conformément à notre politique d’amélioration continue, nous nous réservons le droit de
modifier la conception de nos produits sans préavis. Tous droits réservés.
Le harnais de retenue doit être utilisé uniquement en conjonction avec le système de
su
ort dorsal Flo-tech PT et une ceinture
p
elvienne ada
p
tée.
Ce produit doit être installé par un médecin ou un technicien expérimenté. Le
présent document comprend des informations importantes qui doivent être
communiquées à l’utilisateur à la livraison.
Avant d’évaluer le bon positionnement du harnais de retenue, s’assurer que l’utilisateur est
assis dans une position optimale, c’est-à-dire le plus près possible du fond du siège.
ENTRETIEN
COMPATIBILITÉ
FORMATION
LIMITES D’UTILISATION
QUALITÉ
TRANSPORT
INSTRUCTIONS
D’UTILISATION ET
D’ENTRETIEN
Harnais de retenue Flo-tech PT
Instructions de montage
REMARQUE : Veuillez lire attentivement les instructions suivantes avant de
procéder au montage
.
2
2
Harnais de retenue Pinces de fixation universelles
Qté : 1 Qté : 2
Appuie-tête inclinable
Matériel
Le harnais de retenue peut être nettoyé avec un détergent neutre (par exemple de l’eau
chaude savonneuse) et/ou une lingette à usage unique. Il est facile de retirer les
coussinets en néoprène recouverts de nylon pour les passer en machine à 60
º
C ; ils
doivent ensuite être séchés à l'air. Ne passent pas au sèche-linge. Consulter l'étiquette de
lavage.
Les éléments de montage peuvent être nettoyés avec des produits nettoyants d'usage
courant et un chiffon doux.
Demander conseil au service de contrôle des infections si le produit est contaminé. Ranger
à l'abri de l'humidité.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
ATTENTION
UTILISATION,
ENTRETIEN ET
LISTE DES PIÈCES
DÉTACHÉES
Contre-indications
Luxations de la hanche, lésion cutanée ou irritation de l’aine.
Il est important de noter que ce produit peut influencer l’efficacité d’un coussin de
redistribution de
p
ression.
Une installation correcte du harnais de retenue empêchera toute blessure. Un harnais
insuffisamment serré sera inefficace et risque de permettre des mouvements excessifs et
un contact avec des surfaces qui risquent de s’avérer dangereuses. Un harnais serré de
manière excessive risque d’entraîner une restriction du flux sanguin et de causer une
sensation désagréable. Ne doit pas être utilisé en tant que dispositif d'immobilisation.
Harnais de retenue Flo-tech PT
Instructions de montage
3
3
ÉTAPE 1 – Retirer le harnais de retenue
et ses composants de l’emballage.
ÉTAPE 2— Si ce produit vous parvient
dans un état non satisfaisant, veuillez
contacter le fournisseur.
ÉTAPE 3 – Lorsque le harnais est
correctement installé, l’utilisateur est
assis sur la partie large de celui-ci (voir
fig. 1). Pour l’installer, le poser sur le
siège du fauteuil roulant. L’arrière du
harnais doit se trouver au fond du siège
(voir fig. 1). Fixer les plaques de
montage arrière à trois fentes (voir fig. 2)
sur la position désirée sur le châssis du
fauteuil roulant, à l'aide des pinces de
fixation universelles ; celles-ci
conviennent pour les châssis tubulaires
ronds de 19 mm, 22 mm et 25 mm (voir
fig. 3).
ÉTAPE 4 - Placer l'utilisateur sur le
harnais, les sangles rembourrées avant
passant sur les jambes (voir fig. 4).
Fixer les plaques de montage avant à
trois fentes sur les sangles avant du
harnais, sur la position désirée sur le
châssis du fauteuil roulant, à l'aide des
pinces de fixation universelles ; celles-ci
conviennent pour les châssis tubulaires
ronds de 19 mm, 22 mm et 25 mm (voir
fig. 3).
Il est recommandé de serrer toutes
les vis à 8,5 Nm.
INSTRUCTIONS
DE MONTAGE
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
Figure 1
Figure 3
Harnais de retenue Flo-tech PT
Instructions de montage
Figure 2
Au même niveau
que l’arrière du
siège du fauteuil
roulant
4
4
Figure 5
Le harnais de retenue peut être retiré et
réinstallé facilement. Chaque sangle est
munie d’une boucle à ouverture rapide
permettant de détacher le harnais du
fauteuil (voir fig. 6). Pour retirer le
harnais, appuyer sur la boucle avec le
pouce et l’index et tirer sur la sangle.
Recommencer avec la deuxième sangle
du côté opposé pour déplacer
l’utilisateur, ou avec les quatre sangles
pour retirer totalement le harnais.
Réglage des sangles
Chaque sangle est réglable (voir figure
6). Tirer sur la sangle permet de serrer le
harnais autour de l'utilisateur.
Recommencer pour chaque sangle
jusqu’à ce que le harnais soit bien serré.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Figure 4
INSTRUCTIONS
D’UTILISATION
Figure 5
Harnais de retenue Flo-tech PT
Instructions de montage
Ce produit est fabriqué
conformément à la Directive
sur les dispositifs médicaux.
14
j
anvier 2010
Invacare Ltd
Pencoed Technology Park
Pencoed, Bridgend CF35 5HZ, Royaume-Uni
Tél. : +44 (0) 1656 776222 Fax : +44 (0) 1656 776220
E-mail : uk
@
invacare.com Web : www.invacare.com
Figure 6
Pièce nº 1526652
Le harnais de retenue Flo-tech PT est couvert par une garantie de 12 mois.
GARANTIE
1
Invacare empfiehlt, den Anti-Druckgurt nicht zum Transport zu verwenden.
Vor jedem Einsatz:
Überprüfen Sie den Gurt durch Sichtkontrolle auf eingerissenen Stoff und lose oder
abgenutzte Schrauben.
Zweimal pro Jahr:
Stellen Sie sicher, dass der Anti-Druckgurt auf gerissenen Stoff, lose oder verschlissene
Befestigungen überprüft wird und, dass die Festzugsmomente von einer kompetenten
Person mit entsprechender Qualifikation überprüft werden. Wenn der Nutzer schwer ist
oder der Gurt sehr beansprucht wurde, sind die Inspektionsintervalle entsprechend zu
kürzen.
Invacare empfiehlt, den Anti-Druck-Gurt nicht zum Transport zu verwenden.
Der Anti-Druck-Beckengurt eignet sich für den Gebrauch mit den meisten Rollstühlen.
Wenn Sie weitere Schulungen für die Montage dieser Artikel benötigen, wenden Sie sich
für kostenlose Beratung und Unterstützung an die unten angegebene Nummer.
Aufgrund fortlaufender Verbesserungen behalten wir uns das Recht vor, Designs ohne
vorherige Ankündigung zu ändern. Alle Rechte vorbehalten.
Der Anti-Druck-Gurt sollte nur zusammen mit dem Flo-Tech-PT-ckenstützsystem und
einem
g
eei
g
neten Becken
g
urt verwendet werden.
Dieses Produkt ist von erfahrenem Klinikpersonal oder einem Techniker zu
montieren. Dieses Dokument enthält wichtige Informationen, die dem Benutzer bei
Anlieferung zu übergeben sind.
Vor der Platzierung des Anti-Druckgurts, stellen Sie sicher, dass der Nutzer in der
optimalen Stellung sitzt, wobei das Gesäß soweit wie möglich hinten im Sitz ist, um eine
korrekte Platzierun
g
zu bestimmen.
WARTUNG
VERTRÄGLICHKEIT
SCHULUNG
EINSATZGRENZE
QUALITÄT
TRANSPORT
GEBRAUCHS- UND
PFLEGEANLEITUNGEN
Flo-Tech PT Anti-Druckgurt
Montageanleitung
ANMERKUNG: Bitte lesen Sie die folgenden Anleitungen vor der Montage sorgfältig
durch
.
2
2
Anti-Druck-Gurt Universelle Montageklemmen
Menge: 1 Menge: 2
Kopfstütze
Beschläge
Der Anti-Druckgurt lässt sich mit einem neutralen Waschmittel (z. B. heißes Seifenwasser)
und/oder einem Einweg-Wischtuch reinigen. Die mit Nylon beschichteten Neoprenpolster
lassen sich leicht entfernen und können in einer Waschmaschine bei 60
o
C gewaschen
und an der Luft getrocknet werden. Nicht im Wäschetrockner trocknen. Siehe
Waschanleitung.
Die Montagestücke können mit üblichen Haushaltsreinigern und einem weichen Tuch
gereinigt werden.
Wenn das Produkt kontaminiert ist, bitten Sie Ihren Hygienebeauftragten um Rat. Trocken
lagern.
REINIGUNG UND PFLEGE
VORSICHT
BENUTZUNG UND
PFLEGE
UND TEILELISTE
Kontraindikationen
Hüftgelenksluxation, Hautrisse oder Reizungen im Lendenbereich.
Bitte beachten: Dieses Produkt kann die Wirksamkeit eines Druckverteilungskissens
beeinträchtigen.
Korrekte Montage des Anti-Druckgurts verhütet Verletzungen. Ein zu loser Gurt ist
unwirksam und lässt übermäßige Bewegung und Kontakt mit Oberflächen zu, was zu
Verletzungen führen kann. Ein zu enger Gurt kann den Blutdurchfluss einschnüren und
Unbehagen hervorrufen. Nicht als Halteeinrichtung verwenden.
Flo-Tech PT Anti-Druckgurt
Montageanleitung
3
3
SCHRITT 1 – Anti-Druckgurt und
Komponenten aus der Verpackung
nehmen.
SCHRITT 2 – Wenn das Produkt nicht in
einem einwandfreien Zustand ist,
wenden Sie sich an den Lieferanten.
SCHRITT 3 – Wenn der Gurt richtig
montiert wurde ist
, sitzt der Nutzer auf
dem breiten Teil des Gurtes (siehe Abb.
1). Für die Montage legen Sie den Anti-
Druckgurt auf den Sitz des Rollstuhls.
Die Rückseite des Gurtes sollte sich an
der Rückseite des Sitzes befinden
(siehe Abb. 1). Montieren Sie die
hinteren Montageplatten mit den 3
Schlitzen (siehe Abb. 2) mit Hilfe der
universellen Montageklemmen in der
gewünschten Position am Rahmen des
Rollstuhls. Die Klemmen eignen sich für
Rahmenrohre mit einem Durchmesser
von 19, 22 und 25 mm (siehe Abb. 3).
SCHRITT 4 – Setzen Sie den Nutzer
auf den Gurt und legen Sie die vorderen
gepolsterten Laschen über die Beine
(siehe Abb. 4). Befestigen Sie die
vorderen Montageplatten mit den 3
Schlitzen an den vorderen Laschen mit
Hilfe der universellen Montageklemmen
in der gewünschten Position am
Rahmen des Rollstuhls. Die Klemmen
eignen sich für Rahmenrohre mit einem
Durchmesser von 19, 22 und 25 mm
(siehe Abb. 3).
Es wird empfohlen, alle Schrauben
MONTAGE-
ANLEITUNGEN
MONTAGEANLEITUNGEN
Abbildung 1
Abbildung 3
Flo-Tech PT Anti-Druckgurt
Montageanleitung
Abbildung 2
Mit der hinteren
Seite des
Rollstuhlsitzes
eben stellen.
4
4
Invacare Ltd.
South Road
Bridgend Industrial Estate, Bridgend CF31 3PY, GB
Tel.: +44 (0) 1656 647327, Telefax: +44 (0) 1656
649016
E-Mail: [email protected], Website:
www invacare com
Abbildung 5
Der Anti-Druckgurt lässt sich leicht
entfernen und wieder installieren. Jede
Lasche hat einen Schnellverschluss, um
den Gurt vom Rollstuhl zu entfernen
(siehe Abb. 6). Für die Demontage des
Gurtes drücken Sie die Schnalle mit
Daumen und Zeigefinger und ziehen die
Lasche heraus. Wiederholen Sie das an
der zweiten Lasche gegenüber, so dass
der Nutzer umsteigen kann. Um den Gurt
vollkommen zu entfernen, lösen Sie alle 4
Laschen auf diese Weise.
Laschen einstellen
Alle Laschen sind einstellbar (siehe Abb.
6). Wenn die Lasche gezogen wird, wird
der Gurt um den Nutzer festgezogen.
Wiederholen Sie das an jeder Lasche, bis
der Gurt fest sitzt.
GEBRAUCHSANLEITUNG
Abbildung 4
BENUTZUNGS-
ANLEITUNG
Abbildung 5
Flo-Tech PT Anti-Druckgurt
Montageanleitung
Dieses Produkt erfüllt die
Medizinprodukterichtlinie.
14. Januar 2010
Invacare Ltd.
Pencoed Technology Park
Pencoed, Bridgend CF35 5HZ, GB
Tel.: +44 (0) 1656 776222, Telefax: +44 (0) 1656 776220
E-Mail: uk
@
invacare.com
,
Website: www.invacare.com
A
bbildun
g
6
Teilnr.: 1526652
Es wird eine Garantie von 12 Monaten auf den Flo Tech PT Anti-Druckgurt gewährt.
GARANTIE
1
Invacare sconsiglia l'uso dell'imbracatura anticaduta durante il trasporto.
Prima di ogni utilizzo:
eseguire un'ispezione visiva per controllare l'eventuale presenza di strappi al tessuto e viti
allentate o usurate.
Ogni sei mesi:
controllare l'eventuale presenza di strappi al tessuto, dispositivi di fissaggio allentati o
usurati. Far controllare la coppia di serraggio da una persona adeguatamente qualificata e
competente. Per gli utenti di peso più elevato e che fanno un uso più gravoso
dell'imbracatura, le ispezioni devono essere eseguite a intervalli ravvicinati.
La durata prevista del prodotto è di 30 mesi.
Invacare sconsiglia l'uso dell'imbracatura anticaduta durante il trasporto.
La cintura pelvica anticaduta può essere utilizzata con la maggior parte delle sedie a
rotelle.
Se per qualsiasi motivo fosse necessario un ulteriore addestramento relativamente
all'assemblaggio dei componenti metallici, contattare il numero sotto indicato per ricevere
consi
g
li e assistenza
g
ratuiti.
In accordo con la nostra politica volta al miglioramento continuo, ci riserviamo il diritto di
modificare i modelli senza preavviso. Tutti i diritti riservati.
L'imbracatura anticaduta deve essere utilizzata solo unitamente al sistema di supporto
p
osteriore Flo-tech PT e a una cintura
p
elvica adatta.
Il montaggio deve essere effettuato da un medico o tecnico esperto. Il presente
documento contiene informazioni importanti che devono essere fornite all'utente al
momento della consegna.
Prima di posizionare l'imbracatura anticaduta, controllare che l'utente sia seduto in
posizione corretta, con il sedere il più indietro possibile sul piano di seduta in modo da
poter valutare la correttezza del posizionamento.
MANUTENZIONE
COMPATIBILITÀ
ADDESTRAMENTO
LIMITAZIONI D
'
USO
Q
UALITÀ
TRASPORTO
ISTRUZIONI
D'USO E
MANUTENZIONE
Imbracatura anticaduta Flo-tech PT
Istruzioni di montaggio
NOTA: leggere attentamente le seguenti istruzioni prima dell'assemblaggio.
2
2
Imbracatura anticaduta Morsetti di fissaggio universali
Q.tà: 1 Q.tà: 2
Pulire l'imbracatura anticaduta con un detergente neutro (ad es. acqua calda e sapone)
e/o un panno usa e getta. I supporti in neoprene foderato possono essere facilmente
rimossi e lavati in lavatrice a 60
o
c quindi asciugati ad aria. Non sono adatti per
asciugatura a tamburo. Consultare l'etichetta di lavaggio.
Pulire i componenti metallici di montaggio con detergenti domestici comuni e un panno
morbido.
In caso di contaminazione del prodotto, rivolgersi al responsabile del controllo infezioni.
Conservare in ambiente asciutto.
PULIZIA E MANUTENZIONE
CAUTELA
USO E
MANUTENZIONE
ED ELENCO PARTI
Controindicazioni
Lussazioni delle anche, lesioni cutanee o irritazioni dell'inguine.
Si prega di notare che questo prodotto può compromettere l'efficacia di un cuscino
di ridistribuzione della pressione.
Installare correttamente l'imbracatura anticaduta per evitare lesioni. Un'imbracatura troppo
lenta non svolge correttamente la propria funzione e può permettere un movimento e un
contatto eccessivo con superfici che possono causare dolore. Un'imbracatura troppo
stretta può causare una limitazione del flusso sanguigno e conseguenti disturbi. Non
utilizzare come dispositivo di ritenuta.
Imbracatura anticaduta Flo-tech PT
Istruzioni di montaggio
3
3
FASE 1 - Rimuovere l'imbracatura
anticaduta e i componenti dalla
confezione.
FASE 2 - Se il prodotto consegnato è in
condizioni insoddisfacenti, contattare il
fornitore.
FASE 3 - Se l'imbracatura viene
installata correttamente, l'utente dovrà
sedere sulla parte larga della cintura
(ved. fig. 1). Per montarla, collocare
l'imbracatura anticaduta sulla seduta
della sedia a rotelle. La parte posteriore
dell'imbracatura deve trovarsi sul retro
della seduta (ved. fig. 1). Fissare le
piastre di montaggio posteriori con tre
fessure (ved. fig. 2) nella posizione
desiderata sul telaio della sedia a rotelle
mediante i morsetti di fissaggio
universali, adatti a telai a sezione
circolare da 19 mm, 22 mm e 25 mm
(ved. fig. 3).
FASE 4 - Posizionare l'utente
sull'imbracatura facendo passare le
cinghie imbottite anteriori attorno alle
gambe (ved. fig. 4). Fissare le piastre di
montaggio anteriori con tre fessure sulle
cinghie anteriori dell'imbracatura nella
posizione desiderata sul telaio della
sedia a rotelle mediante i morsetti di
fissaggio universali, adatti a telai a
sezione circolare da 19 mm, 22 mm e 25
mm (ved. fig. 3).
Si consiglia di serrare tutte le viti a
8,5 Nm.
ISTRUZIONI DI
ASSEMBLAGGIO
ISTRUZIONI DI ASSEMBLAGGIO
Figura 1
Figura 3
Imbracatura anticaduta Flo-tech PT
Istruzioni di montaggio
Figura 2
Allineare con la
parte posteriore
della seduta
della sedia a
rotelle
4
4
Questo prodotto è stato
fabbricato conformemente alla
Direttiva sui dispositivi medici
L'imbracatura anticaduta può essere
rimossa e reinstallata in modo semplice.
Ogni cinghia è dotata di fibbia a sgancio
rapido per staccare l'imbracatura dalla
sedia (ved. fig. 6). Per rimuoverla,
premere la fibbia con il pollice e l'indice
ed estrarre la cinghia. Ripetere
l'operazione con la seconda cinghia sul
lato opposto per spostare l'utente o sulle
quattro cinghie per rimuovere
completamente l'imbracatura.
Regolazione delle cinghie
Tutte le cinghie sono regolabili (ved.
figura 6). Quando la cinghia viene tirata,
essa stringe l'imbracatura intorno
all'utente. Ripetere l'operazione con ogni
cinghia fino a raggiungere una
regolazione confortevole.
ISTRUZIONI PER L'USO
Figura 4
ISTRUZIONI PER
L'USO
Figura 5
Imbracatura anticaduta Flo-tech PT
Istruzioni di montaggio
Questo prodotto è stato
fabbricato conformemente alla
Direttiva sui dispositivi medici
14
g
ennaio 2010
Invacare Ltd
Pencoed Technology Park
Pencoed, Bridgend CF35 5HZ, Regno Unito
Tel: +44 (0) 1656 776222 Fax: +44 (0) 1656 776220
E-mail: [email protected] Web: www.invacare.com
Figura 6
Codice art.: 1526652
L'Imbracatura anticaduta Flo-tech PT è co
p
erta da una
g
aranzia di 12 mesi.
GARANZIA
1
Invacare anbefaler ikke bruk av antistøtselen under transport.
Før hver bruk:
Gjennomgå en visuell kontroll for slitt stoff og løse eller slitte skruer.
To ganger årlig:
Sørg for at antistøtselen blir inspisert for slitt stoff, løse eller slitte festeanordninger og at
innstillingene for dreiemomentet blir kontrollert av en kvalifisert og kompetent person. For
tyngre og hyppigere brukere, bør periodene mellom inspeksjonene reduseres tilsvarende.
Produktets forventede levetid er 30 måneder.
Invacare anbefaler ikke bruk av antistøtselen under transport.
A
ntistøt bekkensele er e
g
net for bruk i de fleste rullestoler.
Hvis du av en eller annen årsak trenger ytterligere opplæring innen montering av utstyret,
kan du kontakte oss på nummeret som er oppgitt nedenfor, for gratis råd og støtte.
I tråd med retningslinjene våre om kontinuerlig forbedring, forbeholder vi oss retten til å
modifisere designene uten forhåndsvarsel. Med enerett.
Antistøtselen skal bare brukes sammen med Flo-tech PT ryggstøttesystem og et egnet
bekkenbelte.
Dette utstyret bør tilpasses av en erfaren kliniker eller tekniker. Dette dokumentet
inneholder viktig informasjon som må gis til brukeren ved levering.
Før du vurderer plassering av antistøtselen, må du sikre at brukeren sitter i optimal
posisjon med baken så langt tilbake i setet som mulig.
VEDLIKEHOLD
KOMPATIBILITET
OPPLÆRING
BRUKSBEGRENSNINGER
KVALITET
TRANSPORT
BRUKS- OG
PLEIE-
INSTRUKSJONER
Flo-tech PT Antistøtsele
Tilpasningsinstruksjoner
MERK: Les følgende instruksjoner grundig før montering.
2
2
Antistøtsele Universelle monteringsklemmer
Ant.: 1 Ant.: 2
Rock and Roll hodestøtte
Utstyr
Antistøtselen kan rengjøres med nøytralt vaskemiddel (f.eks. varmt såpevann) og/eller en
våtserviett. De nylonkledde neoprenputene kan enkelt fjernes for vasking i maskin ved
60
o
C og bør lufttørkes. Må ikke tørkes i trommel. Les vaskeetiketten.
Monteringsutstyret kan rengjøres med vanlige rengjøringsmidler og en myk klut.
Hvis produktet blir forurenset, må du spørre lokal infeksjonskontroll om råd. Lagres i et tørt
miljø.
RENGJØRING OG PLEIE*
FORSIKTIG
BRUKS- OG PLEIE-
& DELELISTE
Kontraindikasjoner
Hoftedislokasjoner, sår hud eller irritasjoner ved lysken.
Vær oppmerksom på at dette produktet kan påvirke effektiviteten til
trykkfordelingsputer
Riktig installasjon av antistøtselen vil forebygge skader. En sele som er for løs vil være
ineffektiv og kan gi rom for store bevegelser og kontakt med overflater som kan forårsake
skader på brukeren. En sele som er for stram kan føre til begrenset blodstrøm og forårsake
ubehag. Må ikke brukes som sikring.
Flo-tech PT Antistøtsele
Tilpasningsinstruksjoner
3
3
TRINN 1—Ta ut antistøtselen og
komponentene fra emballasjen.
TRINN 2— Dersom produktet ikke er i
tilfredsstillende stand, må du kontakte
leverandøren.
TRINN 3—Når selen er ordentlig
installert, vil brukeren sitte på den brede
delen av selen (se fig. 1). Du installerer
antistøtselen ved å legge den på
rullestolsetet. Baksiden av selen skal
være mot baksiden av setet (se fig. 1).
Fest monteringsplatene med tre spor (se
fig. 2) i ønsket posisjon på
rullestolrammen, ved å bruke universelle
monteringsklemmer som er egnet for
runde rammer på 19 mm, 22 mm og 25
mm (se fig. 3)
TRINN 4 – Plasser brukeren på selen
med de polstrede stroppene foran over
beina (se fig. 4). Fest de fremre
monteringsplatene med tre spor på
frontstroppene på selen i ønsket
posisjon på rullestolrammen, ved å
bruke de universelle
monteringsklemmene som er egnet for
runde rammer på 19 mm, 22 mm og 25
mm (se fig. 3).
Det anbefales at alle skruer strammes
til 8,5 Nm.
INSTRUKSJONER
FOR MONTERING
INSTRUKSJONER FOR MONTERING
Figur 1
Figur 3
Flo-tech PT Antistøtsele
Tilpasningsinstruksjoner
Figur 2
Juster med
baksiden av
rullestolsetet
4
4
Antistøtselen kan enkelt fjernes og
gjentilpasses. Hver stropp har en
hurtigspenne for å løsne selen fra stolen
(se fig. 6). Du fjerner selen ved å klemme
på spennen med tommelen og
pekefingeren og trekke ut stroppen.
Gjenta med den andre stroppen på
motsatt side for å flytte brukere eller alle
fire stroppene for å fjerne selen helt.
Justere stroppene
Hver stropp kan justeres (se figur 6). Når
det trekkes i stroppen, strammer det
selen rundt brukeren. Gjenta på hver
stropp til selen sitter godt.
INSTRUKSJONER FOR BRUK
Figur 4
INSTRUKSJONER
FOR BRUK
Figur 5
Flo-tech PT Antistøtsele
Tilpasningsinstruksjoner
Dette produktet er produsert i
samsvar med EU-direktivet for
medisinsk utstyr
14.
j
anuar 2010
Invacare Ltd
Pencoed Technology Park
Pencoed, Bridgend CF35 5HZ, UK
Tlf: +44 (0) 1656 776222 Faks: +44 (0) 1656 776220
E-
p
ost: uk
@
invacare.com Internett: www.invacare.com
Figur 6
Delenr.: 1526652
Flo-tech PT antistøtsele dekkes av en 12 måneders garanti.
GARANTI
1
A Invacare não recomenda a utilização do Arnês em transporte.
Antes de utilizar:
Efectue uma verificação visual, de modo a verificar a existência de tecido rasgado e
parafusos soltos ou gastos.
Bianualmente:
Certifique-se de que é verificado no Arnês Anti-Queda a existência de tecido rasgado,
fixações soltas ou gastas e se as definições de binário são verificadas por uma pessoa
qualificada e competente. No caso de utilizadores mais pesados ou com maior impacto, o
período entre inspecções deve ser reduzido em conformidade.
O ciclo de vida previsto para este acessório é de 30 meses.
A Invacare não recomenda a utilização do Arnês em transporte.
A
utiliza
ç
ão do arnês
p
élvico Anti-Queda ade
q
ua-se à maior
p
arte das cadeiras de roda.
Se por algum motivo precisar de formação adicional relativamente à montagem deste
acessório, por favor contacte-nos no número indicado abaixo, para obter aconselhamento
e a
p
oio
g
ratuitos.
Com vista a manter a nossa política de melhoria contínua, reservamo-nos o direito de
modificar os designs sem aviso prévio. Todos os direitos reservados.
O Arnês Anti-Queda deve ser usado apenas juntamente com o sistema Flo-tech PT Back
Su
pp
ort
(
a
p
oio Lombar
)
e um Cinto Pélvico ade
q
uado.
Este acessório deve ser montado por um técnico ou clínico experiente. Este documento
possui informações importantes que devem ser entregues ao utilizador aquando da
aquisição.
Antes de avaliar a posição do Arnês Anti-Queda, certifique-se de que o utilizador está sentado na
posição adequada com o seu traseiro o mais para trás possível no banco, de modo a avaliar-se a
melhor posição.
MANUTENÇÃO
COMPATIBILIDADE
FORMAÇÃO
LIMITAÇÕES DE UTILIZAÇÃO
QUALIDADE
TRANSPORTE
INSTRUÇÕES DE
UTILIZAÇÃO E
MANUTENÇÃO
Arnês anti-queda Flo-tech PT
Instruções de montagem
NOTA: Leia atentamente as instruções seguintes antes de proceder à montagem.
2
2
Arnês Anti-queda Grampos de montagem universais
Qtd: 1 Qtd: 2
Encosto de cabeça Rock and Roll
acessório
O Arnês pode ser limpo com um detergente neutro (por exemplo, água quente com sabão) e / ou
um pano descartável. As almofadas de Neopreno revestido a nylon podem ser facilmente
removidos para lavar à máquina a 60
o
c e devem secar ao ar. Não pode usar-se máquina de
secar. Consulte a etiqueta de lavagem.
O acessório de montagem pode ser limpo com produtos de limpeza habituais e um pano macio.
No caso do acessório ficar contaminado, por favor solicite aconselhamento ao responsável pelo
controlo de infecções. Guardar em ambiente seco.
LIMPEZA E CUIDADOS
PRECAUÇÃO
UTILIZAÇÃO,
MANUTENÇÃO
& LISTA DE PEÇAS
Contra-indicações
Deslocações da anca, feridas na pele ou irrigação na zona da virilha.
Tenha em consideração que este produto poderá influenciar a eficácia de uma
almofada de distribuição de pressão
Uma instalação correcta do arnês Anti-Queda evitará a ocorrência de ferimentos. Um arnês
demasiado solto será ineficaz e poderá originar movimentos excessivos e contacto com
superfícies que possam provocar danos. Um arnês demasiado apertado poderá resultar numa
compressão dos vasos sanguíneos e provocar desconforto. Não deve ser usado como
imobilizador
.
Arnês anti-queda Flo-tech PT
Instruções de montagem
3
3
1ª ETAPA —Retire o Arnês anti-queda e
os componentes da embalagem.
2ª ETAPA — No caso deste produto não
ser fornecido em condições adequadas,
contacte o fornecedor.
3ª ETAPA— Depois de devidamente
instalado, o utilizador deverá sentar-se
na parte mais larga do arnês (ver fig. 1).
Para instalar, coloque o Arnês na zona a
sentar da cadeira de rodas. A parte
posterior do arnês deverá estar
posicionada na parte posterior do banco
(ver fig.1). Coloque os encaixes de
montagem de três ranhuras (ver fig. 2)
na posição pretendida na estrutura da
cadeira de rodas usando os Grampos
de Montagem Universais, que são
adequados para estruturas redondas de
19mm, 22mm e 25mm (ver fig. 3).
4ª ETAPA – Posicione o utilizador no
arnês com as correias almofadas
frontais a passar à volta das pernas (ver
fig. 4). Coloque os encaixes de
montagem de três ranhuras frontais, na
parte frontal das correias, na posição
pretendida na estrutura da cadeira de
rodas usando os Grampos de
Montagem Universais, que são
adequados para estruturas redondas de
19mm, 22mm e 25mm (ver fig. 3).
É recomendado que todos os
parafusos sejam apertados a um
binário de 8,5Nm.
INSTRUÇÕES DE
MONTAGEM
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM
Figura 1
Figura 3
Arnês anti-queda Flo-tech PT
Instruções de montagem
Figura 2
Nivelar com a
parte posterior
do banco da
cadeira de rodas
4
4
O Arnês Anti-queda pode ser facilmente
removido e recolocado. Cada correia
possui uma fivela para libertar o arnês da
cadeira (ver fig. 6). para remover o arnês
aperte a fivela com o polegar e o
indicador e puxe a correia. Repita com a
segunda correia no lado oposto para
transferir o utilizador ou as quatro
correias para retirar totalmente o arnês.
Regular as correias
Cada correia é regulável (ver figura 6).
Quando se puxa a correia, o arnês em
redor do utilizador é apertado. Repita em
cada correia até que o arnês esteja
apertado.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Figura 4
INSTRUÇÕES DE
UTILIZAÇÃO
Figura 5
Arnês anti-queda Flo-tech PT
Instruções de montagem
Este produto é fabricado
cumprindo com a Norma sobre
dispositivos médicos
14 de Janeiro de 2010
Invacare Ltd
Pencoed Technology Park
Pencoed, Bridgend CF35 5HZ, UK
Tel: +44 (0) 1656 776222 Fax: +44 (0) 1656 776220
E-mail: uk
@
invacare.com Web: www.invacare.com
Figura 6
Pe
ç
a n.º: 1526652
O Arnês Anti-queda Flo-tech PT está abrangido por uma garantia de 2 anos contra
q
ual
q
uer defeito de fabrico.
GARANTIA
1
Invacare no recomienda el uso del arnés
p
élvico de fi
j
ación
p
ara trans
p
orte.
Antes de cada uso:
Realice una verificación visual para comprobar que la tela no esté rota y que los tornillos no estén
sueltos o deteriorados.
Dos veces por año:
Asegúrese de que una persona competente y debidamente calificada inspeccione el arnés pélvico
de fijación para verificar que la tela no esté rota y que las sujeciones no estén sueltas o
deterioradas, y comprobar el ajuste de torsión. Se debe reducir el tiempo entre las inspecciones
en caso de usuarios de más peso y de alto impacto.
El tiempo de vida útil esperado de este producto es de 30 meses.
Invacare no recomienda el uso del arnés pélvico de fijación para transporte.
El arnés pélvico de fijación es apto para su uso en la mayoría de las sillas de ruedas.
Si por algún motivo necesita capacitación adicional para la colocación de este equipo,
comuníquese con nosotros al número que figura abajo, para obtener información y asistencia
gratuitas.
En cumplimiento con nuestra política de mejora constante, nos reservamos el derecho a modificar
los diseños sin previo aviso. Todos los derechos reservados.
Sólo se debe utilizar el arnés pélvico de fijación con el sistema de posicionamiento Flo-tech PT y
con un cinturón pélvico adecuado.
Un clínico o un técnico con experiencia deben colocar este producto. Este documento
contiene información importante que debe transmitirse al usuario en el momento de la
entrega.
Antes de determinar la ubicación del arnés pélvico de fijación, asegúrese de que el usuario esté
sentado en una posición óptima, lo más atrás del asiento que sea posible, para determinar la
ubicación correcta.
MANTENIMIENTO
COMPATIBILIDAD
CAPACITACIÓN
RESTRICCIONES EN EL USO
CALIDAD
TRANSPORTE
INSTRUCCIONES
DE USO Y
CUIDADO
Arnés pélvico de fijación Flo-tech PT
Instrucciones de colocación
NOTA: Lea atentamente las instrucciones que se detallan a continuación antes de la colocación.
2
2
Arnés pélvico de fijación Abrazaderas de montaje universales
Cant.: 1 Cant.: 2
Rock and Roll Headrest
Hardware
El arnés pélvico de fijación se puede limpiar con un detergente neutro (por ejemplo, agua caliente
y jabón) y/o un paño desechable. Las almohadillas de neopreno forradas con nailon se pueden
quitar fácilmente para lavar en lavadora a 60 ºC. Se debe secar al aire libre. No se pueden secar
a máquina. Consulte la etiqueta con instrucciones para el lavado.
Se pueden limpiar los accesorios con limpiadores comunes para el hogar y un paño suave.
Si el producto se contamina, consulte a la autoridad para el control de infecciones, para obtener
asesoramiento. Guarde el equipo en un ambiente seco.
LIMPIEZA Y CUIDADO
PRECAUCIÓN
USO, CUIDADO
Y LISTA DE
PIEZAS
CONTRAINDICACIONES
Dislocación de cadera, heridas en la piel o irritación en el área inguinal.
Tenga en cuenta que este producto puede afectar la eficacia de un cojín de redistribución
de presiones.
La instalación adecuada del arnés pélvico de fijación evita que se produzcan lesiones. Si el arnés
está muy suelto, no será eficaz y es posible que permita un movimiento excesivo y el contacto
con superficies que pueden ocasionar daños. Si el arnés está demasiado ajustado, puede
restringir el flujo sanguíneo y causar molestias. No se debe utilizar como asiento de seguridad.
Arnés pélvico de fijación Flo-tech PT
Instrucciones de colocación
3
3
PASO 1: quite el arnés pélvico de
fijación y sus componentes del paquete.
PASO 2: si recibe el producto en malas
condiciones, comuníquese con el
proveedor.
PASO 3: cuando esté instalado
adecuadamente, el usuario se sentará
en la parte ancha del arnés (Ver fig.1).
Para colocarlo, extienda el arnés pélvico
de fijación sobre el asiento de la silla de
ruedas. La parte trasera del arnés debe
estar en la parte trasera del asiento (Ver
fig. 1). Sujete las placas de montaje de
tres ranuras (Ver fig. 2) en el chasis de
la silla de ruedas, en la posición que
desee, con las abrazaderas de montaje
universales, que se adaptan a tubosde
chasis de 19, 22 y 25 mm.
PASO 4: ubique al usuario en el arnés
con las correas acolchadas frontales por
sobre las piernas (Ver fig. 4
). Coloque
las placas de 3 ranuras de las correas
frontales del arnés en la posición
deseada utilizando las abrazaderas de
montaje que se adaptan a tubos de
chasis de 19, 22 y 25mm (ver fig.3)
Se recomienda ajustar todos los
tornillos a 8,5 Nm.
INSTRUCCIONES
DE MONTAJE
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Figura 1
Figura 3
Arnés pélvico de fijación Flo-tech PT
Instrucciones de colocación
Figura 2
Nivele con la
parte trasera
del asiento de
la silla de
ruedas.
4
4
Se puede retirar y volver a colocar el
arnés pélvico de fijación fácilmente. Cada
correa tiene una hebilla de apertura
rápida para separar el arnés de la silla
(Ver fig. 6). Para quitar el arnés, presione
la hebilla con el pulgar y el índice, y tire
de la correa para quitarla. Repita este
paso con la segunda correa del otro lado
para mover al usuario o con las cuatro
correas para quitar el arnés
completamente.
Ajuste de las correas
Se puede ajustar cada una de las
correas (Ver figura 6). Cuando se tira de
la correa, se ajusta el arnés que rodea al
usuario. Repita este paso con cada
correa hasta que el arnés esté ajustado.
INSTRUCCIONES DE USO
Figura 4
INSTRUCCIONES
DE USO
Figura 5
Arnés pélvico de fijación Flo-tech PT
Instrucciones de colocación
14 de enero de 2010
Figura 6
El arnés pélvico de fijación Flo-tech PT está cubierto por una garantía de 12 meses.
GARANTÍA
Pieza N.º 1526652
Invacare Ltd
Penoced Technology Park
Pencoed, Bridgend CF35 5HZ, UK
Tel: +44 (0) 1656 776222 Fax: +44 (0) 1656 776220
E-mail: uk@invacare.com Web: www.invacare.com
La fabricación de este
producto cumple con la
Directiva de productos
sanitarios
1
Invacare rekommenderar inte att tryckavlastningsselen används vid transporter.
Före varje användning:
Leta efter sprucket tyg/sömmar samt lösa eller slitna skruvar.
Vartannat år:
Kontrollera att selen inte har lösa eller slitna infästningar och att momentinställningarna
kontrolleras av en kvalificerad person. Kontrollerna bör ske oftare om brukaren är tyngre ,
då det kann medföra storre belastning.
Denna produkts förväntade livslängd är 30 månader.
Invacare rekommenderar inte att selen används vid transporter.
Selen passar för användning i de flesta rullstolar.
Om du behöver ytterligare utbildning för montering av denna utrustning ber vi dig att
kontakta oss på något av numren nedan, där du erbjuds rådgivning och support.
Vi förbehåller oss rätten att ändra konstruktioner utan att meddela detta i förväg, för att
kunna infria vår policy om ständig förbättring. Alla rättigheter reserverade.
Selen ska enbart användas tillsammans ett lämpligt positioneringsbälte.
Denna produkt bör monteras av en erfaren förskrivare eller tekniker. Detta dokument
innehåller viktig information som måste överlämnas till brukaren vid leverans.
Innan selens placering fastställs ska du se till att brukaren sitter i en korrekt position med
rumpan så långt bak på sitsen som möjligt, för att selen ska kunna positioneras korrekt.
UNDERHÅLL
KOMPATIBILITET
UTBILDNING
ANVÄNDNINGSBEGRÄNSNINGAR
KVALITET
TRANSPORT I FORDON
INSTRUKTIONER
FÖR ANVÄNDNING
OCH VÅRD
Tryckavlastningssele Flo-tech PT Anti-Thrust
Monteringsanvisning
OBS! Läs följande instruktioner noga före montering.
2
2
Anti-Thrustsele Monteringssats
Antal: 1 Antal: 2
Nackstöd "Rock and Roll"
Beslag
Selen kan rengöras med ett neutralt rengöringsmedel (t.ex. varmt tvålvatten) och/eller
våtservetter för engångsbruk. De nylontäckta neoprendynorna kan enkelt lossas och
tvättas i maskin vid 60
o
C. Låt dem lufttorka. Torktumling är inte lämplig. Läs
tvättinstruktionen på etiketten.
Monteringsbeslagen kan rengöras med vanliga hushållsrengöringsmedel och en mjuk
trasa.
Be den infektionsansvarige personen på din arbetsplats om råd om produkten skulle bli
smittad. Förvaras torrt.
RENGÖRING OCH VÅRD
VARNING!
ANVÄNDNING OCH
VÅRD SAMT
LISTA ÖVER DELAR
Kontraindikationer
Höftförskjutningar, skadad hud och irritation i området runt ljumskarna.
Observera att denna produkt kan påverka en sittdynas effektivitet gällande
tryckfördelningen.
Skador kan förhindras om selen monteras på rätt sätt. En sele som sitter för löst fungerar
inte som den ska och ger möjlighet till yvigare rörelser vilket kan orsaka personskada. En
sele som sitter för hårt kan stoppa blodflödet och orsaka obehag. Får inte användas som
fastspänningssele.
Tryckavlastningssele Flo-tech PT Anti-Thrust
Monteringsanvisning
3
3
STEG 1 — Packa upp selen och övriga
komponenter ur förpackningen.
STEG 2 — Kontakta leverantören om
produkten levereras i oönskat skick.
STEG 3 — När selen anpassats rätt ska
användaren sitta på större delen av ytan
(se bild 1). Lägg selen på rullstolens sits
när den ska sättas fast. Selens rygg ska
vara placerad på rullstolens ryggstöd (se
bild 1). Fäst spännena med de tre
spåren (se bild 2) på önskad plats i
rullstolens ram med hjälp av
universalklämmorna. De passar runda
rörramar med 19 mm, 22 mm och 25
mm tjocklek (se bild 3).
STEG 4 – Placera brukaren på selen
med de främre vadderade remmarna
över benen (se bild 4). Montera
spännena med de tre spåren som sitter
på selens främre remmar på önskad
plats i rullstolens ram med hjälp av
universalklämmorna. De passar runda
rörramar med 19 mm, 22 mm och 25
mm tjocklek (se bild 3).
Det rekommenderas att alla skruvar
dras åt till 8,5 Nm.
MONTERINGS-
ANVISNING
MONTERINGSANVISNING
Bild 1
Bild 3
Tryckavlastningssele Flo-tech PT Anti-Thrust
Monteringsanvisning
Bild 2
I nivå med
rullstolssitsens
rygg
4
4
Selen kan enkelt lossas och spännas
fast. Alla remmar har ett snabbspänne för
att lossa selen från stolen (se bild 6).
Kläm på spännet med tummen och
pekfingret för att dra ut remmen och
lossa selen. Upprepa för den andra
remmen på motstående sida för att flytta
brukaren, eller samtliga fyra remmarna
för att lossa selen helt.
Justering av remmarna
Alla remmar kan justeras (se bild 6). När
du drar i remmen spänns den åt runt
användaren. Upprepa för samtliga
remmar tills selen sitter bekvämt och är
ordentligt åtdragen.
BRUKSANVISNING
Bild 4
BRUKSANVISNING
Bild 5
Tryckavlastningssele Flo-tech PT Anti-Thrust
Monteringsanvisning
Denna produkt uppfyller
direktivet för medicintekniska
produkter
14
j
anuari 2010
Invacare Ltd
Penoced Technology Park
Pencoed, Bridgend CF35 5HZ, Storbritannien
Tfn: +44 (0) 165 677 62 22 Fax: +44 (0) 165 677 62 20
E-
p
ost: uk
@
invacare.com Webb: www.invacare.com
Bild 6
Art.nr: 1526652
Selen Flo-tech PT Anti-Thrust har en garanti på 12 månader.
GARANTI

Transcripción de documentos

Flo-tech PT Anti-Thrust Harness Fitting Instructions USE AND CARE INSTRUCTIONS NOTE: Please read the following instructions carefully prior to assembly. This item should be fitted by an experienced clinician or technician. This document contains important information that must be passed on to the user at delivery. Before assessing for the positioning of the Anti-Thrust Harness, ensure that the user is sitting in an optimum position with their bottom as far back in the seat as is possible to assess for correct positioning. TRANSPORTATION Invacare do not recommend the use of the Anti-Thrust Harness for use in transportation. MAINTENANCE Before each use: Undertake visual check for torn fabric and loose or worn screws. Bi-Annually: Ensure the Anti-Thrust Harness is inspected for torn fabric, loose or worn fastenings and that the torque settings are checked by a suitably qualified and competent person. For heavier and high impact users, the period between inspections should be reduced accordingly. The Expected Product Life-Cycle for this product is 30 months. LIMITATIONS OF USE Invacare do not recommend the use of the Anti-Thrust Harness for use in transportation. The Anti-Thrust pelvic harness is suitable for use on most wheelchairs. TRAINING If for any reason you should require additional training regarding the assembly of this hardware, please contact us at the number listed below, for free advice and support. COMPATIBILITY The Anti-thrust Harness should only be used in conjunction with the Flo-tech PT Back Support system and a suitable Pelvic Belt. QUALITY In keeping with our policy of continuous improvement, we reserve the right to modify designs without prior notice. All rights reserved. 1 Flo-tech PT Anti-Thrust Harness Fitting Instructions USE AND CARE & PARTS LIST CLEANING AND CARE The Anti-Thrust Harness may be cleaned with a neutral detergent (e.g. soapy hot water) and / or a single use wipe. The Nylon Covered Neoprene pads can be easily removed for machine washing at 60oc and should be air dried. Not suitable for tumble drying. Refer to washing label. The mounting hardware may be cleaned with common household cleaners and a soft cloth. Should the product become contaminated, please ask your infection control officer for advice. Store in a dry environment. CAUTION Proper installation of the Anti-Thrust Harness will prevent injury. A harness that is too loose will be ineffective and may allow excess movement and contact with surfaces that may cause harm. A harness that is too tight may result in restricted blood flow and cause discomfort. Not to be used as a restraint. Contraindications ● ● Rock and Roll Headrest Hip dislocations, broken skin or irritation in the groin area. Hardware Please note this product may influence the effectiveness of a pressure redistribution cushion Anti-Thrust Harness Qty: 1 Universal Mounting Clamps Qty: 2 22 Flo-tech PT Anti-Thrust Harness Fitting Instructions INSTRUCTIONS FOR ASSEMBLY INSTRUCTIONS FOR ASSEMBLY STEP 1—Remove Anti-Thrust Harness and components from the packaging. Level with rear of wheelchair seat STEP 2— Should this product reach you in an unsatisfactory condition, please contact the supplier. STEP 3—When properly installed, the user will be sitting on the wide portion of the harness (see fig. 1). To install, lay the Anti-Thrust Harness on the wheelchair seat. The back of the harness should be at the back of the seat (see fig. 1). Attach the rear tri slot mounting plates (see fig. 2) into the desired position on the wheelchair frame using the Universal Mounting Clamps, which are suitable for round tube frames of 19mm, 22mm, and 25mm (see fig. 3). Figure 1 STEP 4 – Position the user on the harness with the front padded straps wrapping over the legs (see fig. 4). Attach the front tri slot mounting plates on the front straps of the harness into the desired position on the wheelchair frame using the Universal Mounting Clamps, which are suitable for round tube frames of 19mm, 22mm, and 25mm (see fig. 3). Figure 2 It is recommended that all screws be tightened to 8.5Nm. Figure 3 33 Flo-tech PT Anti-Thrust Harness Fitting Instructions INSTRUCTIONS FOR USE INSTRUCTIONS FOR USE The Anti-Thrust Harness may be easily removed and re-installed. Each strap has a quick release buckle to detach the harness from the chair (see fig. 6). To remove the harness squeeze the buckle with thumb and fore finger and pull the strap out. Repeat with second strap on opposite side to transfer the user or all four straps to remove the harness completely. Figure 4 Adjusting the straps Each strap is adjustable (see figure 6). When the strap is pulled, it tightens the harness around the user. Repeat at each strap until harness is snug. Figure 5 Figure 6 Figure 5 WARRANTY The Flo-tech PT Anti-Thrust Harness is covered by a warranty period of 12 months. Invacare Ltd Penoced Technology Park Pencoed, Bridgend CF35 5HZ, UK Tel: +44 (0) 1656 776222 Fax: +44 (0) 1656 776220 E-mail: [email protected] Web: www.invacare.com This product is manufactured to comply with the Medical Device Directive 44 14th January 2010 Part No: 1526652 Flo-tech PT anti-glid sele Monteringsvejledning BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING BEMÆRK: Læs venligst omhyggeligt den følgende vejledning før montering. Dette produkt skal monteres af en erfaren terapeut eller tekniker. Dette dokument indeholder vigtige informationer, der skal overbringes til brugeren ved levering. Før vurdering af hvor anti-glid selen skal placeres, kontrollér at brugeren sidder i den mest optimale position med bagdelen så langt tilbage i sædet som muligt for at få den mest korrekte placering. TRANSPORT I BIL OG BUS Invacare anbefaler ikke anvendelse af anti-glid selen til brug under transport. VEDLIGEHOLDELSE Før hver anvendelse: Foretag en visuel kontrol efter flænget stof og løse eller slidte skruer. Halvårligt: Sørg for at anti-glid selen undersøges for flænget stof og løse eller slidte lukninger, og at drejemomentsindstillingerne kontrolleres af en velkvalificeret og kompetent person. For tungere brugere skal perioden mellem inspektionerne reduceres tilsvarende. Den forventede produktlevetid for dette produkt er 30 måneder. BEGRÆNSNINGER I BRUGEN Invacare anbefaler ikke anvendelse af anti-glid selen til brug under transport. Anti-glid selen er velegnet til brug i de fleste kørestole. VEJLEDNING Hvis du af den ene eller anden årsag får brug for ekstra vejledning vedr. montering af dette produkt, venligst kontakt os på det nummer, der er angivet nedenfor, for rådgivning og support. KOMPATIBILITET Anti-glid selen bør kun anvendes sammen med et hoftebælte. KVALITET For at overholde vores politik om vedvarende forbedringer, forbeholder vi os retten til at ændre design uden forudgående varsel. Alle rettigheder forbeholdes. 1 BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING Flo-tech PT anti-glid sele Monteringsvejeldning RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE Anti-glid selen kan rengøres med et neutralt vaskemiddel (fx varmt sæbevand) og / eller en klud. De nylondækkede neoprenunderlag kan let fjernes og kan maskinvaskes ved 60oc og bør lufttørres. De er ikke velegnede til tørretumbler. Se vaskemærkaten. Beslag kan rengøres med almindelige husholdningsrengøringsmidler og en blød klud. Hvis produktet bliver forurenet, venligst søg rådgivning hos din infektions kontaktperson. Opbevares i tørre omgivelser. GIV AGT Korrekt montering af anti-glid selen vil forebygge skader. En sele, der er for løs, vil være ineffektiv og kan tillade ekstra bevægelse og kontakt med overflader, som kan medføre beskadigelser. En sele, der er for stram, kan medføre indskrænket blodtilførsel og forårsage ubehag. Må ikke anvendes som tvang. ● ● Kontraindikationer Rokkeog rullenakkestøtte Hofteforvridning, rifter eller irritationHardware i lyskeområdet. Venligst bemærk at dette produkt kan få indflydelse på effektiviteten af en trykoaflastningspude. Anti-glid sele Universale monteringsbøjler Antal: 2 Antal: 1 22 Flo-tech PT anti-glid sele Monteringsvejeldning MONTERINGSVEJLEDNING e Monteringsvejledning TRIN 1—Tag anti-glid selen og beslag ud af indpakningen. Tilpas med ryggen på kørestolens sæde. TRIN 2— Hvis du modtager dette produkt i en utilfredsstillende tilstand, kontakt venligst leverandøren. TRIN 3—Hvis den er korrekt installeret vil brugeren sidde på den brede del af selen (se fig. 1). Du installerer den ved at lægge anti-glid selen på kørestolens sæde. Det bagerste af selen skal være på det bagerste af sædet (se fig. 1). Fastgør de bagerste monteringsplader (se fig. 2) til den ønskede position på kørestolens stel ved hjælp af de universale monteringsbøjler, der er velegnede til runde rørstel på 19mm, 22mm og 25mm (se fig. 3). Figur 1 TRIN 4 – Anbring brugeren på selen med de forreste polstrede remme viklet over benene (se fig. 4). Fastgør de forreste monteringsplader på selens forreste remme til den ønskede position på kørestolens stel ved hjælp af de universale monteringsbøjler, der er velegnede til runde rørstel på 19mm, 22mm og 25mm (se fig. 3). Figur 2 Det anbefales, at alle skruer spændes iht. 8,5Nm. Figur 3 33 Flo-tech PT anti-glid sele Monteringsvejeldning MONTERINGSVEJLEDNING BRUGSVEJLEDNING Anti-glid selen kan let fjernes og geninstalleres. Hver rem er forsynet med et hurtigt udløsningsspænde, der løsner selen fra stolen (se fig. 6). Du fjerner selen ved at klemme på spændet med tommel- og pegefinger og trække remmen ud. Gentag dette med den anden rem på den modsatte side for at frigøre brugeren eller alle fire remme for helt at fjerne selen. Figur 4 Justering af remmene Alle remmene kan justeres (se figur 6). Når der trækkes i remmen, strammer den fastspændingsselen rundt om brugeren. Gentag ved hver rem, indtil selen er tætsluttende. Figur 5 Figur 6 GARANTI Flo-tech PT anti-glid sele er dækket af en 12 måneders garanti. Invacare Ltd Pencoed Technology Park Pencoed, Bridgend CF35 5HZ, UK Tlf.: +44 (0) 1656 776222 Fax: +44 (0) 1656 776220 E-mail: [email protected] Web: www.invacare.com 44 Dette produkt er produceret i henhold til direktivet om medicinske anordninger. 14. januar 2010 Del nr.: 1526652 Harnais de retenue Flo-tech PT Instructions de montage INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN REMARQUE : Veuillez lire attentivement les instructions suivantes avant de procéder au montage. Ce produit doit être installé par un médecin ou un technicien expérimenté. Le présent document comprend des informations importantes qui doivent être communiquées à l’utilisateur à la livraison. Avant d’évaluer le bon positionnement du harnais de retenue, s’assurer que l’utilisateur est assis dans une position optimale, c’est-à-dire le plus près possible du fond du siège. TRANSPORT Invacare déconseille l’utilisation du harnais de retenue dans les transports. ENTRETIEN Avant chaque utilisation : Effectuer une inspection visuelle pour vérifier que le tissu n’est pas déchiré et que les vis ne sont ni desserrées ni usées. Deux fois par an : Faire inspecter le harnais de retenue pour s'assurer que le tissu n’est pas déchiré et que les fixations ne sont ni desserrées ni usées et faire vérifier les couples de serrage par une personne dûment qualifiée et compétente. Pour les utilisateurs plus lourds et faisant subir des chocs élevés au harnais, augmenter en conséquence la fréquence des inspections. Ce produit a une durée de cycle de vie estimée à 30 mois. LIMITES D’UTILISATION Invacare déconseille l’utilisation du harnais de retenue dans les transports. Le harnais de retenue pelvien est adapté à l'utilisation sur la plupart des fauteuils roulants. FORMATION Si pour quelque raison que ce soit, une formation supplémentaire s’avérait nécessaire pour le montage de ce matériel, veuillez nous contacter au numéro ci-dessous pour tout conseil et assistance gratuits. COMPATIBILITÉ Le harnais de retenue doit être utilisé uniquement en conjonction avec le système de support dorsal Flo-tech PT et une ceinture pelvienne adaptée. QUALITÉ Conformément à notre politique d’amélioration continue, nous nous réservons le droit de modifier la conception de nos produits sans préavis. Tous droits réservés. 1 Harnais de retenue Flo-tech PT Instructions de montage UTILISATION, ENTRETIEN ET LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES NETTOYAGE ET ENTRETIEN Le harnais de retenue peut être nettoyé avec un détergent neutre (par exemple de l’eau chaude savonneuse) et/ou une lingette à usage unique. Il est facile de retirer les coussinets en néoprène recouverts de nylon pour les passer en machine à 60 ºC ; ils doivent ensuite être séchés à l'air. Ne passent pas au sèche-linge. Consulter l'étiquette de lavage. Les éléments de montage peuvent être nettoyés avec des produits nettoyants d'usage courant et un chiffon doux. Demander conseil au service de contrôle des infections si le produit est contaminé. Ranger à l'abri de l'humidité. ATTENTION Une installation correcte du harnais de retenue empêchera toute blessure. Un harnais insuffisamment serré sera inefficace et risque de permettre des mouvements excessifs et un contact avec des surfaces qui risquent de s’avérer dangereuses. Un harnais serré de manière excessive risque d’entraîner une restriction du flux sanguin et de causer une sensation désagréable. Ne doit pas être utilisé en tant que dispositif d'immobilisation. ● ● Contre-indications Appuie-tête inclinable Matériel Luxations de la hanche, lésion cutanée ou irritation de l’aine. Il est important de noter que ce produit peut influencer l’efficacité d’un coussin de redistribution de pression. Harnais de retenue Qté : 1 Pinces de fixation universelles Qté : 2 22 Harnais de retenue Flo-tech PT Instructions de montage INSTRUCTIONS DE MONTAGE INSTRUCTIONS DE MONTAGE ÉTAPE 1 – Retirer le harnais de retenue et ses composants de l’emballage. Au même niveau que l’arrière du siège du fauteuil roulant ÉTAPE 2— Si ce produit vous parvient dans un état non satisfaisant, veuillez contacter le fournisseur. ÉTAPE 3 – Lorsque le harnais est correctement installé, l’utilisateur est assis sur la partie large de celui-ci (voir fig. 1). Pour l’installer, le poser sur le siège du fauteuil roulant. L’arrière du harnais doit se trouver au fond du siège (voir fig. 1). Fixer les plaques de montage arrière à trois fentes (voir fig. 2) sur la position désirée sur le châssis du fauteuil roulant, à l'aide des pinces de fixation universelles ; celles-ci conviennent pour les châssis tubulaires ronds de 19 mm, 22 mm et 25 mm (voir fig. 3). Figure 1 ÉTAPE 4 - Placer l'utilisateur sur le harnais, les sangles rembourrées avant passant sur les jambes (voir fig. 4). Fixer les plaques de montage avant à trois fentes sur les sangles avant du harnais, sur la position désirée sur le châssis du fauteuil roulant, à l'aide des pinces de fixation universelles ; celles-ci conviennent pour les châssis tubulaires ronds de 19 mm, 22 mm et 25 mm (voir fig. 3). Figure 2 Il est recommandé de serrer toutes les vis à 8,5 Nm. Figure 3 33 Harnais de retenue Flo-tech PT Instructions de montage INSTRUCTIONS D’UTILISATION INSTRUCTIONS D’UTILISATION Le harnais de retenue peut être retiré et réinstallé facilement. Chaque sangle est munie d’une boucle à ouverture rapide permettant de détacher le harnais du fauteuil (voir fig. 6). Pour retirer le harnais, appuyer sur la boucle avec le pouce et l’index et tirer sur la sangle. Recommencer avec la deuxième sangle du côté opposé pour déplacer l’utilisateur, ou avec les quatre sangles pour retirer totalement le harnais. Figure 4 Réglage des sangles Chaque sangle est réglable (voir figure 6). Tirer sur la sangle permet de serrer le harnais autour de l'utilisateur. Recommencer pour chaque sangle jusqu’à ce que le harnais soit bien serré. Figure 5 Figure 6 Figure 5 GARANTIE Le harnais de retenue Flo-tech PT est couvert par une garantie de 12 mois. Invacare Ltd Pencoed Technology Park Pencoed, Bridgend CF35 5HZ, Royaume-Uni Tél. : +44 (0) 1656 776222 Fax : +44 (0) 1656 776220 E-mail : [email protected] Web : www.invacare.com 44 Ce produit est fabriqué conformément à la Directive sur les dispositifs médicaux. 14 janvier 2010 Pièce nº 1526652 Flo-Tech PT Anti-Druckgurt Montageanleitung GEBRAUCHS- UND PFLEGEANLEITUNGEN ANMERKUNG: Bitte lesen Sie die folgenden Anleitungen vor der Montage sorgfältig durch. Dieses Produkt ist von erfahrenem Klinikpersonal oder einem Techniker zu montieren. Dieses Dokument enthält wichtige Informationen, die dem Benutzer bei Anlieferung zu übergeben sind. Vor der Platzierung des Anti-Druckgurts, stellen Sie sicher, dass der Nutzer in der optimalen Stellung sitzt, wobei das Gesäß soweit wie möglich hinten im Sitz ist, um eine korrekte Platzierung zu bestimmen. TRANSPORT Invacare empfiehlt, den Anti-Druckgurt nicht zum Transport zu verwenden. WARTUNG Vor jedem Einsatz: Überprüfen Sie den Gurt durch Sichtkontrolle auf eingerissenen Stoff und lose oder abgenutzte Schrauben. Zweimal pro Jahr: Stellen Sie sicher, dass der Anti-Druckgurt auf gerissenen Stoff, lose oder verschlissene Befestigungen überprüft wird und, dass die Festzugsmomente von einer kompetenten Person mit entsprechender Qualifikation überprüft werden. Wenn der Nutzer schwer ist oder der Gurt sehr beansprucht wurde, sind die Inspektionsintervalle entsprechend zu kürzen. EINSATZGRENZE Invacare empfiehlt, den Anti-Druck-Gurt nicht zum Transport zu verwenden. Der Anti-Druck-Beckengurt eignet sich für den Gebrauch mit den meisten Rollstühlen. SCHULUNG Wenn Sie weitere Schulungen für die Montage dieser Artikel benötigen, wenden Sie sich für kostenlose Beratung und Unterstützung an die unten angegebene Nummer. VERTRÄGLICHKEIT Der Anti-Druck-Gurt sollte nur zusammen mit dem Flo-Tech-PT-Rückenstützsystem und einem geeigneten Beckengurt verwendet werden. QUALITÄT Aufgrund fortlaufender Verbesserungen behalten wir uns das Recht vor, Designs ohne vorherige Ankündigung zu ändern. Alle Rechte vorbehalten. 1 Flo-Tech PT Anti-Druckgurt Montageanleitung BENUTZUNG UND PFLEGE UND TEILELISTE REINIGUNG UND PFLEGE Der Anti-Druckgurt lässt sich mit einem neutralen Waschmittel (z. B. heißes Seifenwasser) und/oder einem Einweg-Wischtuch reinigen. Die mit Nylon beschichteten Neoprenpolster lassen sich leicht entfernen und können in einer Waschmaschine bei 60 oC gewaschen und an der Luft getrocknet werden. Nicht im Wäschetrockner trocknen. Siehe Waschanleitung. Die Montagestücke können mit üblichen Haushaltsreinigern und einem weichen Tuch gereinigt werden. Wenn das Produkt kontaminiert ist, bitten Sie Ihren Hygienebeauftragten um Rat. Trocken lagern. VORSICHT Korrekte Montage des Anti-Druckgurts verhütet Verletzungen. Ein zu loser Gurt ist unwirksam und lässt übermäßige Bewegung und Kontakt mit Oberflächen zu, was zu Verletzungen führen kann. Ein zu enger Gurt kann den Blutdurchfluss einschnüren und Unbehagen hervorrufen. Nicht als Halteeinrichtung verwenden. Kontraindikationen Kopfstütze Beschläge ● Hüftgelenksluxation, Hautrisse oder Reizungen im Lendenbereich. ● Bitte beachten: Dieses Produkt kann die Wirksamkeit eines Druckverteilungskissens beeinträchtigen. Anti-Druck-Gurt Menge: 1 Universelle Montageklemmen Menge: 2 22 Flo-Tech PT Anti-Druckgurt Montageanleitung MONTAGEANLEITUNGEN MONTAGEANLEITUNGEN SCHRITT 1 – Anti-Druckgurt und Komponenten aus der Verpackung nehmen. Mit der hinteren Seite des Rollstuhlsitzes eben stellen. SCHRITT 2 – Wenn das Produkt nicht in einem einwandfreien Zustand ist, wenden Sie sich an den Lieferanten. SCHRITT 3 – Wenn der Gurt richtig montiert wurde ist, sitzt der Nutzer auf dem breiten Teil des Gurtes (siehe Abb. 1). Für die Montage legen Sie den AntiDruckgurt auf den Sitz des Rollstuhls. Die Rückseite des Gurtes sollte sich an der Rückseite des Sitzes befinden (siehe Abb. 1). Montieren Sie die hinteren Montageplatten mit den 3 Schlitzen (siehe Abb. 2) mit Hilfe der universellen Montageklemmen in der gewünschten Position am Rahmen des Rollstuhls. Die Klemmen eignen sich für Rahmenrohre mit einem Durchmesser von 19, 22 und 25 mm (siehe Abb. 3). Abbildung 1 SCHRITT 4 – Setzen Sie den Nutzer auf den Gurt und legen Sie die vorderen gepolsterten Laschen über die Beine (siehe Abb. 4). Befestigen Sie die vorderen Montageplatten mit den 3 Schlitzen an den vorderen Laschen mit Hilfe der universellen Montageklemmen in der gewünschten Position am Rahmen des Rollstuhls. Die Klemmen eignen sich für Rahmenrohre mit einem Durchmesser von 19, 22 und 25 mm (siehe Abb. 3). Abbildung 2 Es wird empfohlen, alle Schrauben Abbildung 3 33 Flo-Tech PT Anti-Druckgurt Montageanleitung BENUTZUNGSANLEITUNG GEBRAUCHSANLEITUNG Der Anti-Druckgurt lässt sich leicht entfernen und wieder installieren. Jede Lasche hat einen Schnellverschluss, um den Gurt vom Rollstuhl zu entfernen (siehe Abb. 6). Für die Demontage des Gurtes drücken Sie die Schnalle mit Daumen und Zeigefinger und ziehen die Lasche heraus. Wiederholen Sie das an der zweiten Lasche gegenüber, so dass der Nutzer umsteigen kann. Um den Gurt vollkommen zu entfernen, lösen Sie alle 4 Laschen auf diese Weise. Abbildung 4 Laschen einstellen Alle Laschen sind einstellbar (siehe Abb. 6). Wenn die Lasche gezogen wird, wird der Gurt um den Nutzer festgezogen. Wiederholen Sie das an jeder Lasche, bis der Gurt fest sitzt. Abbildung 5 Abbildung 6 Abbildung 5 GARANTIE Es wird eine Garantie von 12 Monaten auf den Flo Tech PT Anti-Druckgurt gewährt. Invacare Ltd. South Road Invacare Ltd. Bridgend Industrial Estate, Bridgend Pencoed Technology ParkCF31 3PY, GB Tel.: Pencoed, +44 (0) 1656 647327, Telefax: Bridgend CF35 5HZ,+44 GB (0) 1656 649016 Tel.: +44 (0) 1656 776222, Telefax: +44 (0) 1656 776220 E-Mail: [email protected], Website: E-Mail: [email protected], Website: www.invacare.com www invacare com Dieses Produkt erfüllt die Medizinprodukterichtlinie. 44 14. Januar 2010 Teilnr.: 1526652 Imbracatura anticaduta Flo-tech PT Istruzioni di montaggio ISTRUZIONI D'USO E MANUTENZIONE NOTA: leggere attentamente le seguenti istruzioni prima dell'assemblaggio. Il montaggio deve essere effettuato da un medico o tecnico esperto. Il presente documento contiene informazioni importanti che devono essere fornite all'utente al momento della consegna. Prima di posizionare l'imbracatura anticaduta, controllare che l'utente sia seduto in posizione corretta, con il sedere il più indietro possibile sul piano di seduta in modo da poter valutare la correttezza del posizionamento. TRASPORTO Invacare sconsiglia l'uso dell'imbracatura anticaduta durante il trasporto. MANUTENZIONE Prima di ogni utilizzo: eseguire un'ispezione visiva per controllare l'eventuale presenza di strappi al tessuto e viti allentate o usurate. Ogni sei mesi: controllare l'eventuale presenza di strappi al tessuto, dispositivi di fissaggio allentati o usurati. Far controllare la coppia di serraggio da una persona adeguatamente qualificata e competente. Per gli utenti di peso più elevato e che fanno un uso più gravoso dell'imbracatura, le ispezioni devono essere eseguite a intervalli ravvicinati. La durata prevista del prodotto è di 30 mesi. LIMITAZIONI D'USO Invacare sconsiglia l'uso dell'imbracatura anticaduta durante il trasporto. La cintura pelvica anticaduta può essere utilizzata con la maggior parte delle sedie a rotelle. ADDESTRAMENTO Se per qualsiasi motivo fosse necessario un ulteriore addestramento relativamente all'assemblaggio dei componenti metallici, contattare il numero sotto indicato per ricevere consigli e assistenza gratuiti. COMPATIBILITÀ L'imbracatura anticaduta deve essere utilizzata solo unitamente al sistema di supporto posteriore Flo-tech PT e a una cintura pelvica adatta. QUALITÀ In accordo con la nostra politica volta al miglioramento continuo, ci riserviamo il diritto di modificare i modelli senza preavviso. Tutti i diritti riservati. 1 Imbracatura anticaduta Flo-tech PT Istruzioni di montaggio USO E MANUTENZIONE ED ELENCO PARTI PULIZIA E MANUTENZIONE Pulire l'imbracatura anticaduta con un detergente neutro (ad es. acqua calda e sapone) e/o un panno usa e getta. I supporti in neoprene foderato possono essere facilmente rimossi e lavati in lavatrice a 60 oc quindi asciugati ad aria. Non sono adatti per asciugatura a tamburo. Consultare l'etichetta di lavaggio. Pulire i componenti metallici di montaggio con detergenti domestici comuni e un panno morbido. In caso di contaminazione del prodotto, rivolgersi al responsabile del controllo infezioni. Conservare in ambiente asciutto. CAUTELA Installare correttamente l'imbracatura anticaduta per evitare lesioni. Un'imbracatura troppo lenta non svolge correttamente la propria funzione e può permettere un movimento e un contatto eccessivo con superfici che possono causare dolore. Un'imbracatura troppo stretta può causare una limitazione del flusso sanguigno e conseguenti disturbi. Non utilizzare come dispositivo di ritenuta. Controindicazioni ● Lussazioni delle anche, lesioni cutanee o irritazioni dell'inguine. ● Si prega di notare che questo prodotto può compromettere l'efficacia di un cuscino di ridistribuzione della pressione. Imbracatura anticaduta Q.tà: 1 Morsetti di fissaggio universali Q.tà: 2 22 Imbracatura anticaduta Flo-tech PT Istruzioni di montaggio ISTRUZIONI DI ASSEMBLAGGIO ISTRUZIONI DI ASSEMBLAGGIO FASE 1 - Rimuovere l'imbracatura anticaduta e i componenti dalla confezione. Allineare con la parte posteriore della seduta della sedia a rotelle FASE 2 - Se il prodotto consegnato è in condizioni insoddisfacenti, contattare il fornitore. FASE 3 - Se l'imbracatura viene installata correttamente, l'utente dovrà sedere sulla parte larga della cintura (ved. fig. 1). Per montarla, collocare l'imbracatura anticaduta sulla seduta della sedia a rotelle. La parte posteriore dell'imbracatura deve trovarsi sul retro della seduta (ved. fig. 1). Fissare le piastre di montaggio posteriori con tre fessure (ved. fig. 2) nella posizione desiderata sul telaio della sedia a rotelle mediante i morsetti di fissaggio universali, adatti a telai a sezione circolare da 19 mm, 22 mm e 25 mm (ved. fig. 3). Figura 1 FASE 4 - Posizionare l'utente sull'imbracatura facendo passare le cinghie imbottite anteriori attorno alle gambe (ved. fig. 4). Fissare le piastre di montaggio anteriori con tre fessure sulle cinghie anteriori dell'imbracatura nella posizione desiderata sul telaio della sedia a rotelle mediante i morsetti di fissaggio universali, adatti a telai a sezione circolare da 19 mm, 22 mm e 25 mm (ved. fig. 3). Figura 2 Si consiglia di serrare tutte le viti a 8,5 Nm. Figura 3 33 Imbracatura anticaduta Flo-tech PT Istruzioni di montaggio ISTRUZIONI PER L'USO ISTRUZIONI PER L'USO L'imbracatura anticaduta può essere rimossa e reinstallata in modo semplice. Ogni cinghia è dotata di fibbia a sgancio rapido per staccare l'imbracatura dalla sedia (ved. fig. 6). Per rimuoverla, premere la fibbia con il pollice e l'indice ed estrarre la cinghia. Ripetere l'operazione con la seconda cinghia sul lato opposto per spostare l'utente o sulle quattro cinghie per rimuovere completamente l'imbracatura. Figura 4 Regolazione delle cinghie Tutte le cinghie sono regolabili (ved. figura 6). Quando la cinghia viene tirata, essa stringe l'imbracatura intorno all'utente. Ripetere l'operazione con ogni cinghia fino a raggiungere una regolazione confortevole. Figura 5 Figura 6 GARANZIA L'Imbracatura anticaduta Flo-tech PT è coperta da una garanzia di 12 mesi. Invacare Ltd Pencoed Technology Park Pencoed, Bridgend CF35 5HZ, Regno Unito Tel: +44 (0) 1656 776222 Fax: +44 (0) 1656 776220 E-mail: [email protected] Web: www.invacare.com 44 Questo Questo prodotto prodotto è è stato stato fabbricato fabbricato conformemente conformemente alla alla Direttiva Direttiva sui sui dispositivi dispositivi medici medici 14 gennaio 2010 Codice art.: 1526652 Flo-tech PT Antistøtsele Tilpasningsinstruksjoner BRUKS- OG PLEIEINSTRUKSJONER MERK: Les følgende instruksjoner grundig før montering. Dette utstyret bør tilpasses av en erfaren kliniker eller tekniker. Dette dokumentet inneholder viktig informasjon som må gis til brukeren ved levering. Før du vurderer plassering av antistøtselen, må du sikre at brukeren sitter i optimal posisjon med baken så langt tilbake i setet som mulig. TRANSPORT Invacare anbefaler ikke bruk av antistøtselen under transport. VEDLIKEHOLD Før hver bruk: Gjennomgå en visuell kontroll for slitt stoff og løse eller slitte skruer. To ganger årlig: Sørg for at antistøtselen blir inspisert for slitt stoff, løse eller slitte festeanordninger og at innstillingene for dreiemomentet blir kontrollert av en kvalifisert og kompetent person. For tyngre og hyppigere brukere, bør periodene mellom inspeksjonene reduseres tilsvarende. Produktets forventede levetid er 30 måneder. BRUKSBEGRENSNINGER Invacare anbefaler ikke bruk av antistøtselen under transport. Antistøt bekkensele er egnet for bruk i de fleste rullestoler. OPPLÆRING Hvis du av en eller annen årsak trenger ytterligere opplæring innen montering av utstyret, kan du kontakte oss på nummeret som er oppgitt nedenfor, for gratis råd og støtte. KOMPATIBILITET Antistøtselen skal bare brukes sammen med Flo-tech PT ryggstøttesystem og et egnet bekkenbelte. KVALITET I tråd med retningslinjene våre om kontinuerlig forbedring, forbeholder vi oss retten til å modifisere designene uten forhåndsvarsel. Med enerett. 1 Flo-tech PT Antistøtsele Tilpasningsinstruksjoner BRUKS- OG PLEIE& DELELISTE RENGJØRING OG PLEIE* Antistøtselen kan rengjøres med nøytralt vaskemiddel (f.eks. varmt såpevann) og/eller en våtserviett. De nylonkledde neoprenputene kan enkelt fjernes for vasking i maskin ved 60 oC og bør lufttørkes. Må ikke tørkes i trommel. Les vaskeetiketten. Monteringsutstyret kan rengjøres med vanlige rengjøringsmidler og en myk klut. Hvis produktet blir forurenset, må du spørre lokal infeksjonskontroll om råd. Lagres i et tørt miljø. FORSIKTIG Riktig installasjon av antistøtselen vil forebygge skader. En sele som er for løs vil være ineffektiv og kan gi rom for store bevegelser og kontakt med overflater som kan forårsake skader på brukeren. En sele som er for stram kan føre til begrenset blodstrøm og forårsake ubehag. Må ikke brukes som sikring. Kontraindikasjoner ● ● Rock Roll hodestøtte Hoftedislokasjoner, sår hud eller and irritasjoner ved lysken. Utstyr Vær oppmerksom på at dette produktet kan påvirke effektiviteten til trykkfordelingsputer Antistøtsele Ant.: 1 Universelle monteringsklemmer Ant.: 2 22 Flo-tech PT Antistøtsele Tilpasningsinstruksjoner INSTRUKSJONER FOR MONTERING INSTRUKSJONER FOR MONTERING TRINN 1—Ta ut antistøtselen og komponentene fra emballasjen. Juster med baksiden av rullestolsetet TRINN 2— Dersom produktet ikke er i tilfredsstillende stand, må du kontakte leverandøren. TRINN 3—Når selen er ordentlig installert, vil brukeren sitte på den brede delen av selen (se fig. 1). Du installerer antistøtselen ved å legge den på rullestolsetet. Baksiden av selen skal være mot baksiden av setet (se fig. 1). Fest monteringsplatene med tre spor (se fig. 2) i ønsket posisjon på rullestolrammen, ved å bruke universelle monteringsklemmer som er egnet for runde rammer på 19 mm, 22 mm og 25 mm (se fig. 3) Figur 1 TRINN 4 – Plasser brukeren på selen med de polstrede stroppene foran over beina (se fig. 4). Fest de fremre monteringsplatene med tre spor på frontstroppene på selen i ønsket posisjon på rullestolrammen, ved å bruke de universelle monteringsklemmene som er egnet for runde rammer på 19 mm, 22 mm og 25 mm (se fig. 3). Figur 2 Det anbefales at alle skruer strammes til 8,5 Nm. Figur 3 33 Flo-tech PT Antistøtsele Tilpasningsinstruksjoner INSTRUKSJONER FOR BRUK INSTRUKSJONER FOR BRUK Antistøtselen kan enkelt fjernes og gjentilpasses. Hver stropp har en hurtigspenne for å løsne selen fra stolen (se fig. 6). Du fjerner selen ved å klemme på spennen med tommelen og pekefingeren og trekke ut stroppen. Gjenta med den andre stroppen på motsatt side for å flytte brukere eller alle fire stroppene for å fjerne selen helt. Figur 4 Justere stroppene Hver stropp kan justeres (se figur 6). Når det trekkes i stroppen, strammer det selen rundt brukeren. Gjenta på hver stropp til selen sitter godt. Figur 5 Figur 6 GARANTI Flo-tech PT antistøtsele dekkes av en 12 måneders garanti. Invacare Ltd Pencoed Technology Park Pencoed, Bridgend CF35 5HZ, UK Tlf: +44 (0) 1656 776222 Faks: +44 (0) 1656 776220 E-post: [email protected] Internett: www.invacare.com Dette produktet er produsert i samsvar med EU-direktivet for medisinsk utstyr 44 14. januar 2010 Delenr.: 1526652 Arnês anti-queda Flo-tech PT Instruções de montagem INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO NOTA: Leia atentamente as instruções seguintes antes de proceder à montagem. Este acessório deve ser montado por um técnico ou clínico experiente. Este documento possui informações importantes que devem ser entregues ao utilizador aquando da aquisição. Antes de avaliar a posição do Arnês Anti-Queda, certifique-se de que o utilizador está sentado na posição adequada com o seu traseiro o mais para trás possível no banco, de modo a avaliar-se a melhor posição. TRANSPORTE A Invacare não recomenda a utilização do Arnês em transporte. MANUTENÇÃO Antes de utilizar: Efectue uma verificação visual, de modo a verificar a existência de tecido rasgado e parafusos soltos ou gastos. Bianualmente: Certifique-se de que é verificado no Arnês Anti-Queda a existência de tecido rasgado, fixações soltas ou gastas e se as definições de binário são verificadas por uma pessoa qualificada e competente. No caso de utilizadores mais pesados ou com maior impacto, o período entre inspecções deve ser reduzido em conformidade. O ciclo de vida previsto para este acessório é de 30 meses. LIMITAÇÕES DE UTILIZAÇÃO A Invacare não recomenda a utilização do Arnês em transporte. A utilização do arnês pélvico Anti-Queda adequa-se à maior parte das cadeiras de roda. FORMAÇÃO Se por algum motivo precisar de formação adicional relativamente à montagem deste acessório, por favor contacte-nos no número indicado abaixo, para obter aconselhamento e apoio gratuitos. COMPATIBILIDADE O Arnês Anti-Queda deve ser usado apenas juntamente com o sistema Flo-tech PT Back Support (apoio Lombar) e um Cinto Pélvico adequado. QUALIDADE Com vista a manter a nossa política de melhoria contínua, reservamo-nos o direito de modificar os designs sem aviso prévio. Todos os direitos reservados. 1 Arnês anti-queda Flo-tech PT Instruções de montagem UTILIZAÇÃO, MANUTENÇÃO & LISTA DE PEÇAS LIMPEZA E CUIDADOS O Arnês pode ser limpo com um detergente neutro (por exemplo, água quente com sabão) e / ou um pano descartável. As almofadas de Neopreno revestido a nylon podem ser facilmente removidos para lavar à máquina a 60oc e devem secar ao ar. Não pode usar-se máquina de secar. Consulte a etiqueta de lavagem. O acessório de montagem pode ser limpo com produtos de limpeza habituais e um pano macio. No caso do acessório ficar contaminado, por favor solicite aconselhamento ao responsável pelo controlo de infecções. Guardar em ambiente seco. PRECAUÇÃO Uma instalação correcta do arnês Anti-Queda evitará a ocorrência de ferimentos. Um arnês demasiado solto será ineficaz e poderá originar movimentos excessivos e contacto com superfícies que possam provocar danos. Um arnês demasiado apertado poderá resultar numa compressão dos vasos sanguíneos e provocar desconforto. Não deve ser usado como imobilizador. Contra-indicações ● ● Encosto depele cabeça Rockna and Roll Deslocações da anca, feridas na ou irrigação zona da virilha. acessório Tenha em consideração que este produto poderá influenciar a eficácia de uma almofada de distribuição de pressão Arnês Anti-queda Qtd: 1 Grampos de montagem universais Qtd: 2 22 Arnês anti-queda Flo-tech PT Instruções de montagem INSTRUÇÕES DE MONTAGEM INSTRUÇÕES DE MONTAGEM 1ª ETAPA —Retire o Arnês anti-queda e os componentes da embalagem. Nivelar com a parte posterior do banco da cadeira de rodas 2ª ETAPA — No caso deste produto não ser fornecido em condições adequadas, contacte o fornecedor. 3ª ETAPA— Depois de devidamente instalado, o utilizador deverá sentar-se na parte mais larga do arnês (ver fig. 1). Para instalar, coloque o Arnês na zona a sentar da cadeira de rodas. A parte posterior do arnês deverá estar posicionada na parte posterior do banco (ver fig.1). Coloque os encaixes de montagem de três ranhuras (ver fig. 2) na posição pretendida na estrutura da cadeira de rodas usando os Grampos de Montagem Universais, que são adequados para estruturas redondas de 19mm, 22mm e 25mm (ver fig. 3). Figura 1 4ª ETAPA – Posicione o utilizador no arnês com as correias almofadas frontais a passar à volta das pernas (ver fig. 4). Coloque os encaixes de montagem de três ranhuras frontais, na parte frontal das correias, na posição pretendida na estrutura da cadeira de rodas usando os Grampos de Montagem Universais, que são adequados para estruturas redondas de 19mm, 22mm e 25mm (ver fig. 3). Figura 2 É recomendado que todos os parafusos sejam apertados a um binário de 8,5Nm. Figura 3 33 Arnês anti-queda Flo-tech PT Instruções de montagem INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO O Arnês Anti-queda pode ser facilmente removido e recolocado. Cada correia possui uma fivela para libertar o arnês da cadeira (ver fig. 6). para remover o arnês aperte a fivela com o polegar e o indicador e puxe a correia. Repita com a segunda correia no lado oposto para transferir o utilizador ou as quatro correias para retirar totalmente o arnês. Figura 4 Regular as correias Cada correia é regulável (ver figura 6). Quando se puxa a correia, o arnês em redor do utilizador é apertado. Repita em cada correia até que o arnês esteja apertado. Figura 5 Figura 6 GARANTIA O Arnês Anti-queda Flo-tech PT está abrangido por uma garantia de 2 anos contra qualquer defeito de fabrico. Invacare Ltd Pencoed Technology Park Pencoed, Bridgend CF35 5HZ, UK Tel: +44 (0) 1656 776222 Fax: +44 (0) 1656 776220 E-mail: [email protected] Web: www.invacare.com Este produto é fabricado cumprindo com a Norma sobre dispositivos médicos 14 de Janeiro de 2010 44 Peça n.º: 1526652 Arnés pélvico de fijación Flo-tech PT Instrucciones de colocación INSTRUCCIONES DE USO Y CUIDADO NOTA: Lea atentamente las instrucciones que se detallan a continuación antes de la colocación. Un clínico o un técnico con experiencia deben colocar este producto. Este documento contiene información importante que debe transmitirse al usuario en el momento de la entrega. Antes de determinar la ubicación del arnés pélvico de fijación, asegúrese de que el usuario esté sentado en una posición óptima, lo más atrás del asiento que sea posible, para determinar la ubicación correcta. TRANSPORTE Invacare no recomienda el uso del arnés pélvico de fijación para transporte. MANTENIMIENTO Antes de cada uso: Realice una verificación visual para comprobar que la tela no esté rota y que los tornillos no estén sueltos o deteriorados. Dos veces por año: Asegúrese de que una persona competente y debidamente calificada inspeccione el arnés pélvico de fijación para verificar que la tela no esté rota y que las sujeciones no estén sueltas o deterioradas, y comprobar el ajuste de torsión. Se debe reducir el tiempo entre las inspecciones en caso de usuarios de más peso y de alto impacto. El tiempo de vida útil esperado de este producto es de 30 meses. RESTRICCIONES EN EL USO Invacare no recomienda el uso del arnés pélvico de fijación para transporte. El arnés pélvico de fijación es apto para su uso en la mayoría de las sillas de ruedas. CAPACITACIÓN Si por algún motivo necesita capacitación adicional para la colocación de este equipo, comuníquese con nosotros al número que figura abajo, para obtener información y asistencia gratuitas. COMPATIBILIDAD Sólo se debe utilizar el arnés pélvico de fijación con el sistema de posicionamiento Flo-tech PT y con un cinturón pélvico adecuado. CALIDAD En cumplimiento con nuestra política de mejora constante, nos reservamos el derecho a modificar los diseños sin previo aviso. Todos los derechos reservados. 1 Arnés pélvico de fijación Flo-tech PT Instrucciones de colocación USO, CUIDADO Y LISTA DE PIEZAS LIMPIEZA Y CUIDADO El arnés pélvico de fijación se puede limpiar con un detergente neutro (por ejemplo, agua caliente y jabón) y/o un paño desechable. Las almohadillas de neopreno forradas con nailon se pueden quitar fácilmente para lavar en lavadora a 60 ºC. Se debe secar al aire libre. No se pueden secar a máquina. Consulte la etiqueta con instrucciones para el lavado. Se pueden limpiar los accesorios con limpiadores comunes para el hogar y un paño suave. Si el producto se contamina, consulte a la autoridad para el control de infecciones, para obtener asesoramiento. Guarde el equipo en un ambiente seco. PRECAUCIÓN La instalación adecuada del arnés pélvico de fijación evita que se produzcan lesiones. Si el arnés está muy suelto, no será eficaz y es posible que permita un movimiento excesivo y el contacto con superficies que pueden ocasionar daños. Si el arnés está demasiado ajustado, puede restringir el flujo sanguíneo y causar molestias. No se debe utilizar como asiento de seguridad. CONTRAINDICACIONES Rock and Roll Headrest ● Dislocación de cadera, heridas en la piel o irritación en el área inguinal. Hardware ● Tenga en cuenta que este producto puede afectar la eficacia de un cojín de redistribución de presiones. Arnés pélvico de fijación Cant.: 1 Abrazaderas de montaje universales Cant.: 2 22 Arnés pélvico de fijación Flo-tech PT Instrucciones de colocación INSTRUCCIONES DE MONTAJE INSTRUCCIONES DE MONTAJE PASO 1: quite el arnés pélvico de fijación y sus componentes del paquete. Nivele con la parte trasera del asiento de la silla de ruedas. PASO 2: si recibe el producto en malas condiciones, comuníquese con el proveedor. PASO 3: cuando esté instalado adecuadamente, el usuario se sentará en la parte ancha del arnés (Ver fig.1). Para colocarlo, extienda el arnés pélvico de fijación sobre el asiento de la silla de ruedas. La parte trasera del arnés debe estar en la parte trasera del asiento (Ver fig. 1). Sujete las placas de montaje de tres ranuras (Ver fig. 2) en el chasis de la silla de ruedas, en la posición que desee, con las abrazaderas de montaje universales, que se adaptan a tubosde chasis de 19, 22 y 25 mm. Figura 1 PASO 4: ubique al usuario en el arnés con las correas acolchadas frontales por sobre las piernas (Ver fig. 4). Coloque las placas de 3 ranuras de las correas frontales del arnés en la posición deseada utilizando las abrazaderas de montaje que se adaptan a tubos de chasis de 19, 22 y 25mm (ver fig.3) Figura 2 Se recomienda ajustar todos los tornillos a 8,5 Nm. Figura 3 33 Arnés pélvico de fijación Flo-tech PT Instrucciones de colocación INSTRUCCIONES DE USO INSTRUCCIONES DE USO Se puede retirar y volver a colocar el arnés pélvico de fijación fácilmente. Cada correa tiene una hebilla de apertura rápida para separar el arnés de la silla (Ver fig. 6). Para quitar el arnés, presione la hebilla con el pulgar y el índice, y tire de la correa para quitarla. Repita este paso con la segunda correa del otro lado para mover al usuario o con las cuatro correas para quitar el arnés completamente. Figura 4 Ajuste de las correas Figura 5 Se puede ajustar cada una de las correas (Ver figura 6). Cuando se tira de la correa, se ajusta el arnés que rodea al usuario. Repita este paso con cada correa hasta que el arnés esté ajustado. Figura 6 GARANTÍA El arnés pélvico de fijación Flo-tech PT está cubierto por una garantía de 12 meses. La fabricación de este producto cumple con la Directiva de productos sanitarios Invacare Ltd Penoced Technology Park Pencoed, Bridgend CF35 5HZ, UK Tel: +44 (0) 1656 776222 Fax: +44 (0) 1656 776220 E-mail: [email protected] Web: www.invacare.com 44 14 de enero de 2010 Pieza N.º 1526652 INSTRUKTIONER Tryckavlastningssele Flo-tech PT Anti-Thrust FÖR ANVÄNDNING Monteringsanvisning OCH VÅRD OBS! Läs följande instruktioner noga före montering. Denna produkt bör monteras av en erfaren förskrivare eller tekniker. Detta dokument innehåller viktig information som måste överlämnas till brukaren vid leverans. Innan selens placering fastställs ska du se till att brukaren sitter i en korrekt position med rumpan så långt bak på sitsen som möjligt, för att selen ska kunna positioneras korrekt. TRANSPORT I FORDON Invacare rekommenderar inte att tryckavlastningsselen används vid transporter. UNDERHÅLL Före varje användning: Leta efter sprucket tyg/sömmar samt lösa eller slitna skruvar. Vartannat år: Kontrollera att selen inte har lösa eller slitna infästningar och att momentinställningarna kontrolleras av en kvalificerad person. Kontrollerna bör ske oftare om brukaren är tyngre , då det kann medföra storre belastning. Denna produkts förväntade livslängd är 30 månader. ANVÄNDNINGSBEGRÄNSNINGAR Invacare rekommenderar inte att selen används vid transporter. Selen passar för användning i de flesta rullstolar. UTBILDNING Om du behöver ytterligare utbildning för montering av denna utrustning ber vi dig att kontakta oss på något av numren nedan, där du erbjuds rådgivning och support. KOMPATIBILITET Selen ska enbart användas tillsammans ett lämpligt positioneringsbälte. KVALITET Vi förbehåller oss rätten att ändra konstruktioner utan att meddela detta i förväg, för att kunna infria vår policy om ständig förbättring. Alla rättigheter reserverade. 1 ANVÄNDNING OCH Tryckavlastningssele Flo-tech PT Anti-Thrust VÅRD SAMT Monteringsanvisning LISTA ÖVER DELAR RENGÖRING OCH VÅRD Selen kan rengöras med ett neutralt rengöringsmedel (t.ex. varmt tvålvatten) och/eller våtservetter för engångsbruk. De nylontäckta neoprendynorna kan enkelt lossas och tvättas i maskin vid 60oC. Låt dem lufttorka. Torktumling är inte lämplig. Läs tvättinstruktionen på etiketten. Monteringsbeslagen kan rengöras med vanliga hushållsrengöringsmedel och en mjuk trasa. Be den infektionsansvarige personen på din arbetsplats om råd om produkten skulle bli smittad. Förvaras torrt. VARNING! Skador kan förhindras om selen monteras på rätt sätt. En sele som sitter för löst fungerar inte som den ska och ger möjlighet till yvigare rörelser vilket kan orsaka personskada. En sele som sitter för hårt kan stoppa blodflödet och orsaka obehag. Får inte användas som fastspänningssele. Kontraindikationer ● ● Nackstöd "Rock and Roll" Höftförskjutningar, skadad hud och irritation i området runt ljumskarna. Beslag Observera att denna produkt kan påverka en sittdynas effektivitet gällande tryckfördelningen. Anti-Thrustsele Antal: 1 Monteringssats Antal: 2 22 Tryckavlastningssele Flo-tech PT Anti-Thrust MONTERINGSANVISNING Monteringsanvisning MONTERINGSANVISNING STEG 1 — Packa upp selen och övriga komponenter ur förpackningen. I nivå med rullstolssitsens rygg STEG 2 — Kontakta leverantören om produkten levereras i oönskat skick. STEG 3 — När selen anpassats rätt ska användaren sitta på större delen av ytan (se bild 1). Lägg selen på rullstolens sits när den ska sättas fast. Selens rygg ska vara placerad på rullstolens ryggstöd (se bild 1). Fäst spännena med de tre spåren (se bild 2) på önskad plats i rullstolens ram med hjälp av universalklämmorna. De passar runda rörramar med 19 mm, 22 mm och 25 mm tjocklek (se bild 3). Bild 1 STEG 4 – Placera brukaren på selen med de främre vadderade remmarna över benen (se bild 4). Montera spännena med de tre spåren som sitter på selens främre remmar på önskad plats i rullstolens ram med hjälp av universalklämmorna. De passar runda rörramar med 19 mm, 22 mm och 25 mm tjocklek (se bild 3). Bild 2 Det rekommenderas att alla skruvar dras åt till 8,5 Nm. Bild 3 33 Tryckavlastningssele Flo-tech PT Anti-Thrust BRUKSANVISNING Monteringsanvisning BRUKSANVISNING Selen kan enkelt lossas och spännas fast. Alla remmar har ett snabbspänne för att lossa selen från stolen (se bild 6). Kläm på spännet med tummen och pekfingret för att dra ut remmen och lossa selen. Upprepa för den andra remmen på motstående sida för att flytta brukaren, eller samtliga fyra remmarna för att lossa selen helt. Bild 4 Justering av remmarna Alla remmar kan justeras (se bild 6). När du drar i remmen spänns den åt runt användaren. Upprepa för samtliga remmar tills selen sitter bekvämt och är ordentligt åtdragen. Bild 5 Bild 6 GARANTI Selen Flo-tech PT Anti-Thrust har en garanti på 12 månader. Invacare Ltd Penoced Technology Park Pencoed, Bridgend CF35 5HZ, Storbritannien Tfn: +44 (0) 165 677 62 22 Fax: +44 (0) 165 677 62 20 E-post: [email protected] Webb: www.invacare.com Denna produkt uppfyller direktivet för medicintekniska produkter 44 14 januari 2010 Art.nr: 1526652
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Invacare Flo-tech PT Anti-Thrust Harness Fitting Instructions Manual

Tipo
Fitting Instructions Manual