Transcripción de documentos
BLACK PANTONE185
DECLARATION OF CONFORMITY
1–9
PENDULUM ACTION JIG SAW
Original instructions
10 – 19
PENDELHUBSTICHSÄGE
Originalbetriebsanleitung
20 – 29
SCIE SAUTEUSE PENDULAIRE
Notice originale
30 – 38
SEGHETTO A PENDOLO
Istruzioni originali
39 – 48
SIERRA DE CALAR PENDULAR
Instrucciones de uso originales
49 – 58
SERRA PENDULAR
Manual original
WYRZYNARKA Z RUCHEM WAHADŁOWYM
Oryginalna instrukcja obsługi
МАЯТНИКОВЫЙ ЛОБЗИК
Оригинальная инструкция по эксплуатации
МАЯТНИКОВИЙ ЛОБЗИК
Оригінальна інструкція з експлуатації
НОЖОВ ТРИОН С МАХАЛОВИДЕН ХОД
Оригинална инструкция за използване
59 – 67
68 –77
78 – 87
88 – 98
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” fulfils all the relevant provisions of the
following directives and the harmonized standards: 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Technical file is stored at SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str. 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt allen einschlägigen
Bestimmungen folgender Richtlinien und entsprechender harmonisierten Standards entspricht: 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovech, Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre responsabilité que le produit décrit sous “Données techniques” satisfait à l’ensemble des dispositions
pertinentes des présentes directives, respectivement aux normes harmonisées: 2006/42/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, 5500 Lovech, Bulgarie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che il prodotto descritto nella sezione “Dati tecnici” è in conformità a tutte le
disposizioni pertinenti della presente direttive e norme armonizzate: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS AD, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto descrito en los “Datos técnicos” está conforme con todas las
disposiciones aplicables de la presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas: 2006/42/CE, 2014/30/UE,
2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS AD, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
DECLA RAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que el producto descrito en los “Dados técnicos” está conforme com todas
as disposições relevantes da presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados: 2006/42/CE, 2014/30/UE,
2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
A documentação técnica guarda-se no SPARKY ELTOS AD, rua Kubrat 9, 5500, Lovech, Bulgária.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że produkt przedstawiony w rozdziale „Dane techniczne“ pełnia
wszystkie odpowiednie postanowienia następujących dyrektyw i harmonizowanych standardów: 2006/42/WE, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria.
142393V3
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что описанный в разделе “Технические данные“ продукт полностью соответствует всем
соответствующим требованиям действующих директив и гармонизированных стандартов: 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
www.sparky.eu
© 2017 SPARKY
1704R01
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що описаний у розділі “Teхнічні дані“ продукт відповідає всім діючим вимогам
директив і гармонізованих стандартів: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че изделието, описано в раздел “Технически данни”, отговаря на всички
приложими изисквания на следните директиви и хармонизирани стандарти: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
580 W
FSPE 110 • FSPE 111
6 March 2017
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AD
Contenido
Introducción ..................................................................................................................... 39
Datos técnicos.................................................................................................................. 41
Instrucciones generales de seguridad al operar con herramientas eléctricas.................. 42
Instrucciones adicionales de seguridad al operar con sierras de calar............................ 44
Componentes principales de la herramienta eléctrica................................................... A/45
Instrucciones para la operación..................................................................................... B/45
Mantenimiento ................................................................................................................. 47
Garantía ........................................................................................................................... 48
DESENVASE
En conformidad con las tecnologías de grandes series generalmente aceptadas, es poco probable
que su herramienta eléctrica sea defectuosa o que le falte alguna pieza. Si observa que algo no
está en orden, no opere con la herramienta eléctrica hasta que su pieza dañada no haya sido sustituida o su defectuosidad no haya sido eliminada. El incumplimiento de esta recomendación puede
conducir a un accidente de trabajo grave.
ENSAMBLAJE
Las sierras de calar se suministran empaquetadas y completamente ensambladas, salvo la cuchilla
y el adaptador para la evacuación del polvo.
Introducción
La herramienta eléctrica SPARKY que acaba de adquirir superará sus expectativas. Ha sido fabricada conforme a las altas normas de calidad de SPARKY que responden a las exigencias más
rigurosas del usuario. Su mantenimiento es fácil y es segura a la hora de explotarse. Si se usa
correctamente, esta herramienta eléctrica le servirá con fiabilidad durante largos años.
¡ADVERTENCIA!
Lea con atención e íntegramente estas instrucciones de explotación antes de usar la
herramienta eléctrica SPARKY que acaba de adquirir. Preste una atención especial a
los textos encabezados por la palabra “Advertencia”. Su herramienta eléctrica SPARKY
posee muchas cualidades que facilitarán su trabajo. Al diseñarse esta herramienta
eléctrica, se ha prestado una mayor atención a la seguridad, a las cualidades de
explotación y a la fiabilidad que facilitan su mantenimiento y explotación.
¡No tire la herramienta eléctrica junto con los residuos domésticos!
Los residuos de productos eléctricos no deben recogerse junto con los residuos
domésticos. Por favor, recíclelos en los lugares destinados a ello. Póngase en contacto
con las autoridades locales o con un representante suyo para informarse respecto al
reciclaje.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Con miras a la protección del medio ambiente, esta herramienta eléctrica, sus accesorios y
su envase deben someterse a un tratamiento adecuado para reutilizar las materias primas
que contienen.
Para facilitar el reciclaje de las piezas fabricadas de materiales artificiales, éstas han sido
marcadas de la forma correspondiente.
Instrucciones de uso originales
39
ES
DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Sobre la placa de características técnicas de la herramienta eléctrica se han marcado símbolos
especiales. Éstos facilitan información importante sobre el producto o instrucciones para su manejo..
Doble aislamiento de protección adicional.
Electrónica de selección previa de la velocidad.
Conexión a aspiradora.
Marcha pendular.
Corte bajo declive.
En conformidad con las Directivas europeas de aplicación.
Cumple con las regulaciones de la Unión Aduanera.
En conformidad con los requisitos de los documentos normativos ucranianos.
Familiarícese con el manual de usuario.
YYYY-Www
Período de fabricación, donde los símbolos variables son:
YYYY: año de fabricación,
ww: semana civil consecutiva.
FSPE
ES
40
Sierra de calar pendular.
FSPE 110 ● FSPE 111
Datos técnicos
Modelo FSPE 110 FSPE 111
Potencia consumida
550 W
550 W
Frecuencia de las marchas en marcha en vacío
300-3200 min-1
300-3200 min-1
Marcha
26 mm
26 mm
Regulador electrónico de la frecuencia de las marchas
sí
sí
Ángulo máximo al cortar bajo declive
± 450
± 450
Profundidad de corte admisible
en madera
110 mm
110 mm
en acero
5 mm
5 mm
en metales no ferrosos
20 mm
20 mm
en aluminio duro
15 mm
15 mm
en cerámica
10 mm
10 mm
Peso (EPTA Procedimiento 01/2014)
1,9 kg
2,1 kg
Clase de protección (EN 60745-1)
II
II
88,0 dB (A)
3,0 dB (A)
99,0 dB (A)
3,0 dB (A)
88,0 dB (A)
3,0 dB (A)
99,0 dB (A)
3,0 dB (A)
INFORMACIÓN SOBRE EL RUIDO Y LAS VIBRACIONES
Los valores se han medido según la norma EN 60745.
Emisión de ruido
А- nivel medido de presión sonora LpA
Indeterminación КpA
А- nivel medido de potencia sonora LwA
Indeterminación КwA
¡Utilice medios de protección contra el ruido!
Emisión de vibraciones *
Valor total de las vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según la norma
EN 60745:
Corte de madera
Valor de las vibraciones emitidas ah,CW
17,0 m/s2
9,0 m/s2
Indeterminación КCW
2,0 m/s2
1,5 m/s2
Corte de acero
Valor de las vibraciones emitidas ah,CM
13 m/s2
8,0 m/s2
Indeterminación КCM
2,0 m/s2
1,5 m/s2
* Las vibraciones se han determinado según el apartado 6.2.7 de la norma EN 60745.
El nivel de las vibraciones determinado en esta instrucción ha sido medido en conformidad con
la metodología de ensayo indicada en EN 60745 y podrá utilizarse para comparar instrumentos
eléctricos. El nivel de las vibraciones podrá utilizarse para una evaluación previa del grado de
influencia.
El nivel declarado de las vibraciones se refiere a la destinación principal del instrumento eléctrico.
En los casos cuando el instrumento eléctrico se utilice con otra destinación, con otros accesorios
o cuando el instrumento eléctrico no haya sido mantenido debidamente, el nivel de las vibraciones
podrá ser diferente al indicado. En estos casos, el nivel de influencia podrá aumentar considerablemente dentro de los límites del período total de funcionamiento.
En la evaluación del nivel de influencia de las vibraciones se deberá tener en consideración el
tiempo durante el cual el instrumento eléctrico queda desconectado o conectado, pero no se utiliza. Esto podrá reducir notablemente el nivel de influencia dentro de los límites del período total de
funcionamiento.
¡Manténganse el instrumento eléctrico y los accesorios en buen estado! Procure tener las manos
calientes durante el trabajo. Esto disminuirá la influencia nociva durante un trabajo con vibraciones
elevadas.
El polvo desprendido en el procesamiento de los materiales, como pinturas que contienen plomo,
algunos tipos de madera, minerales y metales, podrá ser peligroso para la salud. El contacto o la
aspiración del polvo podrá provocar reacciones alérgicas y/o enfermedades de las vías respiratorias del operario o de las personas a su alrededor.
Instrucciones de uso originales
41
ES
Algunos tipos de polvo, por ejemplo, de roble o de haya, se consideran cancerígenos, ante todo
si se combinan con adiciones para procesar la madera (cromato, conservantes). El material que
contenga asbesto se ha de procesar únicamente por especialistas.
▪ Cuando sea posible, utilice la evacuación de polvo.
▪ Para alcanzar un alto grado de captación de polvo, al operar con esta herramienta eléctrica,
utilice una aspiradora destinada a recoger polvo de madera o para polvo de madera y/o polvo
mineral.
▪ Asegure una buena ventilación del lugar de trabajo.
▪ Se recomienda usar una mascarilla antipolvo de protección con filtro clase P2.
Respétense las disposiciones vigentes en su país acerca del procesamiento de los respectivos
materiales.
Instrucciones
generales de
seguridad al operar
con herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA! Lea íntegramente estas advertencias e instrucciones de
seguridad. Si no se respetan las advertencias e instrucciones de seguridad, podrá llegar a causarse una avería por la corriente
eléctrica, un incendio y/o una lesión grave.
Guárdense todas las advertencias e
instrucciones de seguridad para su uso
futuro.
El término “herramienta eléctrica” empleado en
todas las advertencias descritas a continuación
se refiere a su instrumento eléctrico alimentado
de la red (con un cordón eléctrico) y/o de una
máquina eléctrica alimentada por una batería
de acumuladores (sin cordón eléctrico).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden y la insuficiente iluminación son premisas para un
accidente de trabajo.
b) No trabaje con la herramienta eléctrica
en un entorno de aire explosivo donde
hay líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas producen
chispas que pueden incendiar el polvo o
el vapor.
c) Mantenga a los niños y a las personas
extrañas a una distancia cuando esté
trabajando con una herramienta eléc
trica. Una distracción suya le puede hacer perder el control sobre el instrumento
eléctrico.
ES
42
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas deben corresponder a la toma de
corriente. No cambie el enchufe bajo
ningún concepto. No emplee ningún
enchufe adaptador en las herramientas
eléctricas de puesta a tierra. El uso de
enchufes no modificados y su corerspondiente toma de corriente reduce el riesgo
de una avería causada por la corriente
eléctrica.
b) Evite el contacto de su cuerpo con la
tierra o con supeerficies con puesta a
tierra, como tubos, radiadores, cocinas
y refrigeradores. Si su cuerpo está con
puesta a tierra, existe un mayor riesgo
de producirse una avería por la corriente
eléctrica.
c) No exponga la herramienta eléctrica
a la lluvia o en un ambiente húmedo.
La penetración del agua en el interior del
instrumento eléctrico aumenta el riesgo
de producirse una avería por la corriente
eléctrica.
d) Utilice el cordón eléctrico conforme
a su destino. Jamás utilice el cordón
eléctrico para trasladar el instrumento
eléctrico, tirar o sacar el enchufe de la
toma de corriente. Mantenga el cordón
eléctrico alejado del calor, de lubricantes, aristas vivas o piezas móviles. Los
cordones eléctricos deteriorados o enredados aumentan el riesgo de producirse
una avería por la corriente eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie, utilice un alargador
apropiado para trabajar al aire libre. La
utilización de un alargador adecuado para
trabajar a la interperie reduce el riesgo de
producirse una avería por la corriente elé
ctrica.
f) Para interrumpir la alimentación, utilice un dispositivo de seguridad que se
pone en funcionamiento por la corrien-
FSPE 110 ● FSPE 111
te eléctrica restante de ser imprescindible el empleo de la herramienta
eléctrica en un ambiente húmedo. La
aplicación de un dispositivo de seguridad
reduce el riesgo de producirse una avería
por la corriente eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Manténgase en alerta, trabaje con mayor atención y sea pruedente mientras
esté trabajando con la heramienta eléctrica. No utilice la herramienta eléctrica
si estuviese cansado bajo el efecto de
drogas, alcohol o medicamentos. Un
instante de falta de atención al trabajar
con un instrumento eléctrico puede provocar un grave accidente de trabajo.
b) Utilice medios de protección personal.
Lleve siempre medios para la protección de los ojos. Los medios de protección personal como carreta antipolvo,
zapatos seguros con suela antideslizante,
casco o protectores auditivos utilizados
en en condiciones concretas reducen el
riesgo de accidentes de trabajo.
c) Evite una puesta en marcha involuntaria. Antes de asir o trasladar el instrumento eléctrico, asegúrese de que el
interruptor esté desconectado previa
su conexión a la fuente de alimentación y/o a la batería de acumuladores.
Puede dar lugar a un accidente de trabajo
que la herramienta eléctrica sea trasladada con el dedo sobre el interruptor, o bien
la conexión de dicha herramienta a una
fuente de alimentación con el interruptor
en posición conectada.
d) Retire toda llave de ajuste o llaves de
tuercas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una llave de ajuste o
llave de tuercas fijada a una pieza rotatoria puede producir un accidente de trabajo.
e) ¡No alargue la mano! Mantenga en todo
momento la postura correcta y el equilibrio. Ello permitirá un mejor manejo de
la herramienta eléctrica en caso de que
se presente una situación inesperada.
f) Lleve una ropa de trabajo adecuada.
No lleve prendas anchas o joyas. Mantenga su cabello, vestimenta y guantes
alejados de las piezas móviles. La ropa
ancha, las joyas o el pelo largo se podrán
enganchar a las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible, utilice equipos de aspiración o recogepolvos y
asegúrese que estén conectados y que
se utilicen correctamente. El uso de es-
Instrucciones de uso originales
tos dispositivos puede reducir los riesgos
que son producto del polvo.
4) Uso y cuidado de las herramientas eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Según el uso, hágase una correcta
selección de la herramienta eléctrica.
La herramienta correctamente seleccionada funciona mejor y con mayor seguridad en el régimen de trabajo para el que
ha sido diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no conmuta en posición de
“conectado” y “desconectado”. Toda
herramienta eléctrica que no pueda ser
manejada con el interruptor es peligrosa
y ha de ser reparada.
c) Antes de efectuar cualquier ajuste,
saque el enchufe de la red de alimentación, previo cambio de cualquier
accesorio o antes de guardar la herramienta. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de poner en
funcionamiento la herramienta eléctrica
accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas
que no hayan sido utilizadas en lugares que estén fuera del alcance de los
niños, y no permita que trabajen con
ella las personas que prestan servicios
y desconozcan la herramienta eléctrica
y estas instrucciones. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en manos de
usuarios inexpertos.
e) Mantenga la herramienta eléctrica.
Averigüe si sus piezas móviles funcionan correctamente y se mueven con libertad, así como la integridad y el buen
estado de las piezas, como también
cualquier otra circunstancia que pudiera afectar de forma desfavorable el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. En caso de que esté deteriorada,
la herramienta habrá de repararse antes de que se continúe usando. Muchos
accidentes se deben al mal mantenimiento de las herramientas eléctricas.
f) Mantenga las herramientas cortantes
limpias y afiladas. Las herramientas
cortantes con bordes afilados y cortantes
que tengan un mantenimiento correcto es
menos probable que bloqueen y son más
fáciles de manejar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, las piezas, etc., de acuerdo
con estas instrucciones y de la forma
prevista para el tipo de herramienta
eléctrica concreta, tomando en consi
43
ES
deración las condiciones laborales y el
trabajo a realizar. El uso de la herramienta eléctrica con fines diferentes a aquellos
para los que ha sido diseñada puede causar una situación de peligro.
5) Servicio
a) Repare su herramienta eléctrica con
un técnico cualificado en reparaciones, utilizando sólo piezas de recambio originales. Ello garantizará el mantenimiento y la seguridad de la herramienta
eléctrica.
Instrucciones
adicionales de
seguridad al operar
con sierras de calar
Utilice medios de protección de la
audición al operar con taladradoras de
percusión. El ruido intenso durante la operación puede ocasionar daños auditivos.
Durante la operación, utilice medios
de protección de la vista para cuidarse
de las partículas volantes. Lleve gafas de
protección.
Adopte medidas preventivas contra
la aspiración de polvo. Es posible que algunos materiales contengan componentes
tóxicos. Lleve una careta de protección antipolvo. Utilice un dispositivo para la evacuación del polvo en caso de que sea posible
acoplarlo a la herramienta eléctrica.
▪ Sujete la herramienta eléctrica solamente
por las superficies aisladas de sujeción
cuando esté efectuando una operación,
en la cual el accesorio cortante puede
entrar en contacto con una instalación
eléctrica oculta o con su propio cable.
El contacto del accesorio cortante con un
conductor eléctrico bajo tensión pondrá las
partes metálicas de la herramienta eléctrica
que están al descubierto bajo tensión, y el
operador sufrirá electrocución.
▪ No procese materiales que contienen amianto. El amianto se considera una sustancia
cancerígena.
ES
44
ADVERTENCIA: Antes de conectar la herramienta eléctrica a la red de alimentación, cerciórese de que el voltaje de
alimentación corresponde al indicado sobre
la placa de datos técnicos de la herramienta
eléctrica.
▪ Una fuente de alimentación con voltaje superior al indicado para la herramienta eléctrica puede causar tanto un daño grave de
corriente eléctrica al operador como una
avería a la herramienta eléctrica.
▪ Si tiene algunas vacilaciones, no introduzca
el enchufe de la herramienta eléctrica en la
caja de contacto.
▪ El uso de una fuente de alimentación con
voltaje inferior al indicado sobre la placa de
datos técnicos de la herramienta eléctrica
dañará el motor eléctrico.
▪ Para evitar un sobrecalentamiento posible,
desenrosque siempre hasta el final el cable
del prolongador con un tambor de cable.
▪ Cuando sea imprescindible usar un prolongador, cerciórese de que su sección corresponde a la corriente nominal de la herramienta eléctrica utilizada, así como del buen
estado del prolongador.
ADVERTENCIA:
Desconecte
siempre la herramienta eléctrica y saque el
enchufe de la toma de corriente antes de
efectuar cualquier ajuste, servicio o mantenimiento.
▪ Fije la pieza que está procesando en mordazas o de otra forma apropiada.
▪ Mientras esté operando, sostenga siempre
la máquina fuertemente con ambas manos
y mantenga su cuerpo en una posición estable. La herramienta eléctrica se maneja con
mayor seguridad cuando se sostiene con
ambas manos.
▪ No utilice la sierra cuando el mecanismo de
seguridad no esté colocado.
▪ Mantenga sus manos fuera de la zona de
corte, y no alargue las manos por debajo del
material que se está procesando mientras
que la cuchilla esté cortando. El contacto
con la cuchilla provocará un accidente de
trabajo.
▪ Conduzca la cuchilla en la pieza que se está
procesando únicamente si la sierra está conectada.
▪ Cuando termine de cortar, desconecte primero la sierra y saque la cuchilla del ma-
FSPE 110 ● FSPE 111
▪
▪
▪
▪
▪
▪
▪
▪
▪
▪
terial únicamente cuando haya dejado de
moverse.
Sostenga la base estrechamente adherida a
la superficie que se está procesando.
No sobrecargue la máquina: opere con presión moderada. La sobrecarga es el resultado de la aplicación de una carga excesiva,
con lo cual el motor eléctrico retrasa su rotación, siendo una premisa de operación ineficiente y posible avería del motor eléctrico de
la máquina.
Cuando esté cortando madera, revise previamente si en el material hay tornillos o clavos, y retírelos.
Mantenga el cable de alimentación fuera del
alcance de funcionamiento de la máquina.
No utilice la herramienta eléctrica con el
cable dañado. No toque el cable dañado, y
saque el enchufe de la toma de corriente si
el cable se ha dañado durante la operación.
Los cables dañados elevan el riesgo de
electrocución.
Mantenga el lugar de trabajo limpio. La
mezcla de polvo de diversos materiales es
sumamente peligrosa. El polvo de metales
ligeros puede arder o explotar.
Desconecte siempre la máquina antes de
guardarla.
La herramienta eléctrica debe usarse solamente según el fin con que ha sido concebida. Cualquier otro uso que difiera del que se
describe en este manual se considera uso
incorrecto. La responsabilidad por cualquier
daño o lesión, derivados del uso incorrecto,
será asumida por el usuario, y no por el fabricante.
Para explotar correctamente esta herramienta eléctrica, deben cumplirse las normas de
seguridad, las instrucciones generales y las
indicaciones de operación que se señalan
aquí. Cada usuario debe familiarizarse con
este manual y estar informado acerca de los
riesgos potenciales al operar con la herramienta eléctrica. Los niños y las personas
físicamente débiles no deben utilizar esta
herramienta eléctrica. Los niños deben estar
bajo vigilancia constante si se encuentran
cerca del lugar de operación con la herramienta eléctrica. Es obligatorio adoptar asimismo medidas de seguridad preventivas.
Ello se refiere también al cumplimiento de
las normas básicas de salud profesional y
seguridad.
El fabricante no asume responsabilidad por
las modificaciones en la herramienta eléctrica, que hayan sido efectuadas por el usuario, o por las averías causadas a raíz de estas modificaciones.
Instrucciones de uso originales
▪ La herramienta eléctrica no debe usarse al
aire libre cuando esté lloviendo, en un entorno húmedo (después de llover) o cerca de
líquidos y gases fácilmente inflamables. El
lugar de trabajo debe estar bien iluminado.
Componentes
principales de la
herramienta
eléctrica
Antes de empezar a operar con la herramienta
eléctrica, infórmese acerca de todas sus peculiaridades operativas y de las condiciones de
seguridad.
Utilice la herramienta eléctrica y sus accesorios solamente según el fin con que han sido
concebidos. Queda terminantemente prohibida
cualquier otra aplicación.
1. Asidero
2. Placa indicadora
3. Tornillo para regular el declive de corte
4. Asidero para regular la marcha pendular
5. Sistema para atrapar rápidamente la
hoja cortante
6. Base
7. Polea guía
8. Interruptor
9. Regulador electrónico de la frecuencia
de las marchas
10. Adaptador para la evacuación del polvo
11. Pantalla protectora
12. Llave
13. Botón para inmovilizar el interruptor
Instrucciones para
la operación
Esta herramienta eléctrica se alimenta solamente mediante voltaje monofásico alterno.
Puede conectarse a tomas de corriente sin
bornes de protección, ya que posee doble
aislamiento, según las normas EN 60745-1 e
IEC 60745. Las radiointerferencias corresponden a la Directiva de Compatibilidad Electromagnética.
Esta herramienta eléctrica está destinada a
cortar superficies planas y perfiles de madera,
plásticos y metales. Gracias a sus mecanismos
adicionales y a la gama de hojas cortantes (cuchillas), la herramienta eléctrica puede tener
diversas aplicaciones, por ejemplo, para cortar
por arco.
45
ES
ANTES DE EMPEZAR LA OPERACIÓN
▪ Revise si el voltaje de la red eléctrica corresponde al indicado en la placa de datos técnicos de la herramienta eléctrica.
▪ Revise la posición en que se encuentra el
interruptor. La herramienta eléctrica debe
conectarse y desconectarse de la red de alimentación solamente cuando el interruptor
esté desconectado. Si el enchufe ha sido
introducido en la toma de corriente mientras
que el interruptor está conectado, la herramienta eléctrica se accionará inmediatamente, lo cual es una premisa de accidente.
▪ Cerciórese del buen estado del cable de alimentación y del enchufe. Si el cable de alimentación está dañado, su sustitución debe
efectuarse por el fabricante o por un técnico
de servicio suyo para evitar los peligros de la
sustitución.
▪ Revise siempre si la cuchilla ha sido fijada
correctamente.
ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta eléctrica y saque el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar
cualquier ajuste, servicio o mantenimiento.
CONEXIÓN - DESCONEXIÓN
Conexión breve
Conexión: el interruptor 8 se aprieta y se retiene.
Desconexión: el interruptor se afloja.
Operación continua
Conexión:
FSPE 110: apriete el interruptor 8 y bloquéelo,
apretándolo en el sentido indicado.
FSPE 111: apriete el interruptor 8 y bloquéelo
con el botón 13.
Desconexión: el interruptor se aprieta una sola
vez y se afloja.
ADVERTENCIA: Cuando la temperatura ambiental es por debajo de 0°, la sierra de calar se pone en marcha únicamente
en la posición “G” del regulador electrónico
de la frecuencia de las marchas. Después de
unos minutos de marcha en vacío, la sierra
puede utilizarse también en las demás posiciones del regulador.
ES
46
REGULACIÓN DE LA MARCHA PENDULAR
La marcha pendular de la sierra de calar garantiza una productividad máxima de corte, reducción de la fricción y del efecto térmico de ésta,
facilitando el desprendimiento de las virutas.
Su conexión y regulación se efectúan al girar
el asidero 4.
Las posiciones recomendables para el conmutador de la marcha pendular se han dado en la
placa indicadora 2.
La conmutación de las distintas posiciones de
la marcha pendular puede efectuarse también
cuando la máquina esté en funcionamiento.
REGULACIÓN DE LA FRECUENCIA
DE LAS MARCHAS
La frecuencia de las marchas se modifica suavemente al girar el regulador 9 desde la posición “A” hasta la posición “G”. Las posiciones
recomendables para calar materiales son:
Material
Posición del regulador
1. Madera
2. Metales no ferrosos
3. Acero
4. Cerámica
5. Goma
F-G
D-E
C-D
B-C
A-C
COLOCACIÓN DE LA CUCHILLA:
FIG.3 HASTA FIG.7
Al haberse detenido la máquina (estando desconectada de la red), se retira la pantalla 11 de
la máquina.
El casquillo de cierre 14 se levanta hasta la posición extrema superior. La cola 15 de la hoja
de calar se introduce en el canal del mecanismo de captura, hasta que el diente posterior de
retención de la cuchilla entre en el portaherramientas. En esta posición, el casquillo de cierre
14 se suelta, y, mediante el resorte, la cuchilla
se cierra y se fija. Entonces, tirando levemente, debe revisarse la fiabilidad de la fijación. La
pantalla 11 se coloca sobre la máquina.
CAMBIO (RETIRADA) DE LA HOJA DE
CALAR
Al estar parada la máquina (estando desconectada de la red), se retira la pantalla 11. El casquillo de cierre 14 se levanta hasta la posición
superior extrema. La hoja de calar se tira hacia
adelante y fuera del canal. Después de sacar la
cuchilla del portaherramientas, el casquillo 14
se afloja y vuelve a su posición de salida. La
pantalla 11 se coloca sobre la máquina.
FSPE 110 ● FSPE 111
ADVERTENCIA: La polea guía 7
se debe lubricar periódicamente con una
gota de aceite.
CORTE BAJO DECLIVE
El tornillo 3 se desenrosca con la llave 12. La
base se tira hacia atrás, ajustándose el ángulo
de corte necesario (0°,15°, 30° ó 45°). La base
6 vuelve hacia atrás, y el tornillo 3 se atiesa.
La fijación de los ángulos intersticiales se hace
cuando la base ha sido retirada hacia atrás.
ADVERTENCIA: En el kit de la sierra de calar entran dos pantallas protectoras,
indicadas en la fig.1 y en la fig.2.
La pantalla de la fig.1 sirve para cortar sin polvo, y debe colocarse siempre que se utilice el
aparato de aspiración (aspiradora). Con esta
pantalla no se puede cortar bajo declive. Al cortar bajo declive, utilice la pantalla de la fig. 2.
OPERACIÓN CON EVACUACIÓN DE
POLVO
Se debe montar a la máquina un adaptador
para la evacuación del polvo 10, hacia la bóveda formada por el sector de la base, apretándose hasta el tope. Para retirar el adaptador,
el diente de fijación se aprieta, tirándose hacia
atrás. El diámetro del tubo de la aspiradora que
se acopla al adaptador es de 30 mm.
RECOMENDACIONES
Al cortar metal, se aplica por la línea de corte
un líquido de refrigeración (agua o aceite). Al
cortar chapas, éstas deben sujetarse sobre un
soporte de madera antes de empezar a cortar.
De este modo disminuyen los bigotes por las
superficies cortadas.
El corte circular es posible con un radio mínimo
de 100 mm y un grosor máximo del material de
20 mm. El corte con un guía paralelo se puede
hacer cuando el grosor del material es hasta
50 mm.
ACCESORIOS QUE PUEDEN UTILIZARSE CON ESTA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
Cuchillas para madera, materiales metálicos y
no metálicos, con cola de unión tipo “Bosch”, y
un grosor de la cola hasta 1.5mm.
Instrucciones de uso originales
Mantenimiento
ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta eléctrica y saque el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier revisión o mantenimiento.
CAMBIO DE LOS CEPILLOS
Cuando los cepillos se desgasten, ambos cepillos deben sustituirse simultáneamente por
cepillos originales en un centro de servicio de
SPARKY de mantenimiento de garantía y fuera
de garantía.
REVISIÓN GENERAL
Revise regularmente todos los elementos de
entibación y cerciórese de que hayan sido bien
atiesados. En caso de que alguno de los tornillos se haya aflojado, apriételo inmediatamente
para evitar situaciones de riesgo.
Si el cable de alimentación está dañado, su
sustitución debe efectuarse por el fabricante o
por un técnico de servicio suyo para evitar los
peligros de la sustitución.
LIMPIEZA
Para una operación segura, mantenga siempre limpios la máquina y los orificios de ventilación.
Revise regularmente si en la rejilla de ventilación, cerca del motor eléctrico o en torno a los
conmutadores no han entrado polvo o cuerpos
ajenos. Utilice un cepillo suave para quitar el
polvo acumulado. Para proteger sus ojos, lleve
gafas de protección durante la limpieza.
Si el cuerpo de la máquina necesita limpieza,
límpielo con un paño suave y húmedo. Puede
emplearse un detergente de limpieza suave.
ADVERTENCIA: No se deben usar
alcohol, gasolina ni otros disolventes. No utilice nunca detergentes de limpieza corrosivos para limpiar las piezas de plástico.
ADVERTENCIA: El agua no debe
entrar en contacto con la máquina.
OBSERVACIÓN: Al cortar piezas de plástico
de fibra de vidrio, revestimientos para paredes o yeso, las herramientas eléctricas están
47
ES
sometidas a un envejecimiento acelerado, y
es posible que la máquina presente interrupciones anticipadas. Las virutas y las partículas
desprendidas de estos materiales durante la
operación son fuertemente abrasivas para los
cojinetes, los cepillos, el colector, etc. No es
recomendable procesar continuamente estos
materiales. Al cortar este tipo de materiales, es
sumamente importante limpiar con frecuencia
la sierra con aire comprimido.
¡IMPORTANTE! Para garantizar una operación segura con la herramienta eléctrica y su
fiabilidad, todas las actividades de reparación,
mantenimiento y regulación (incluidas la revisión y la sustitución de los cepillos) deben efectuarse en los centros de servicio autorizados
de SPARKY, utilizando solamente piezas de
recambio originales.
Garantía
El plazo de garantía de las herramientas eléctricas SPARKY se determina en la tarjeta de
garantía.
Los defectos que hayan surgido como consecuencia del desgaste natural, de la sobrecarga
o de la explotación incorrecta se excluyen de
las obligaciones de la garantía.
Los defectos que hayan surgido como consecuencia de que se hayan invertido materiales
de baja calidad y/o de errores de fabricación,
serán subsanados sin pago adicional, mediante sustitución o reparación.
La reclamación por una herramienta eléctrica
SPARKY defectuosa será reconocida cuando
la máquina haya sido devuelta al proveedor o
cuando haya sido presentada en un centro de
servicio de garantía autorizado en su estado
sin desmontar (inicial).
Observaciones
Lea atentamente todo el manual de usuario antes de usar este producto.
El fabricante se reserva el derecho de introducir mejoras y modificaciones en sus productos,
así como modificar las especificaciones, sin
notificarlo.
Las especificaciones pueden variar para cada
país.
ES
48
FSPE 110 ● FSPE 111