Sparky FSPE 110 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

www.sparky.eu
1704R01© 2017 SPARKY 142393V3
1 – 9
PENDULUM ACTION JIG SAW
Original instructions
20 – 29
SCIE SAUTEUSE PENDULAIRE
Notice originale
68 –77
МАЯТНИКОВЫЙ ЛОБЗИК
Оригинальная инструкция по эксплуатации
10 – 19
PENDELHUBSTICHSÄGE
Originalbetriebsanleitung
88 – 98
НОЖОВ ТРИОН С МАХАЛОВИДЕН ХОД
Оригинална инструкция за използване
580 W
FSPE 110 FSPE 111
78 – 87
МАЯТНИКОВИЙ ЛОБЗИК
Оригінальна інструкція з експлуатації
6 March 2017
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AD
30 – 38
SEGHETTO A PENDOLO
Istruzioni originali
39 – 48
SIERRA DE CALAR PENDULAR
Instrucciones de uso originales
49 – 58
SERRA PENDULAR
Manual original
59 – 67
WYRZYNARKA Z RUCHEM WAHADŁOWYM
Oryginalna instrukcja obsługi
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” fulls all the relevant provisions of the
following directives and the harmonized standards: 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str. 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt allen einschlägigen
Bestimmungen folgender Richtlinien und entsprechender harmonisierten Standards entspricht: 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovech, Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre responsabilité que le produit décrit sous “Données techniques” satisfait à l’ensemble des dispositions
pertinentes des présentes directives, respectivement aux normes harmonisées: 2006/42/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, 5500 Lovech, Bulgarie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che il prodotto descritto nella sezione “Dati tecnici” è in conformità a tutte le
disposizioni pertinenti della presente direttive e norme armonizzate: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS AD, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto descrito en los “Datos técnicos” está conforme con todas las
disposiciones aplicables de la presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas: 2006/42/CE, 2014/30/UE,
2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS AD, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
DECLA RAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que el producto descrito en los “Dados técnicos” está conforme com todas
as disposições relevantes da presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados: 2006/42/CE, 2014/30/UE,
2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
A documentação técnica guarda-se no SPARKY ELTOS AD, rua Kubrat 9, 5500, Lovech, Bulgária.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że produkt przedstawiony w rozdziale „Dane techniczne“ pełnia
wszystkie odpowiednie postanowienia następujących dyrektyw i harmonizowanych standardów: 2006/42/WE, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что описанный в разделе “Технические данные“ продукт полностью соответствует всем
соответствующим требованиям действующих директив и гармонизированных стандартов: 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що описаний у розділі “Teхнічні дані“ продукт відповідає всім діючим вимогам
директив і гармонізованих стандартів: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че изделието, описано в раздел “Технически данни”, отговаря на всички
приложими изисквания на следните директиви и хармонизирани стандарти: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
39
Instrucciones de uso originales
ES
Contenido
Introducción .................................................................................................................... 39
Datos técnicos ................................................................................................................. 41
Instrucciones generales de seguridad al operar con herramientas eléctricas ................. 42
Instrucciones adicionales de seguridad al operar con sierras de calar ........................... 44
Componentes principales de la herramienta eléctrica ..................................................A/45
Instrucciones para la operación ....................................................................................B/45
Mantenimiento ................................................................................................................ 47
Garantía .......................................................................................................................... 48
Introducción
La herramienta eléctrica SPARKY que acaba de adquirir superará sus expectativas. Ha sido fa-
bricada conforme a las altas normas de calidad de SPARKY que responden a las exigencias más
rigurosas del usuario. Su mantenimiento es fácil y es segura a la hora de explotarse. Si se usa
correctamente, esta herramienta eléctrica le servirá con abilidad durante largos años.
¡ADVERTENCIA!
Lea con atención e íntegramente estas instrucciones de explotación antes de usar la
herramienta eléctrica SPARKY que acaba de adquirir. Preste una atención especial a
los textos encabezados por la palabra “Advertencia”. Su herramienta eléctrica SPARKY
posee muchas cualidades que facilitarán su trabajo. Al diseñarse esta herramienta
eléctrica, se ha prestado una mayor atención a la seguridad, a las cualidades de
explotación y a la abilidad que facilitan su mantenimiento y explotación.
¡No tire la herramienta eléctrica junto con los residuos domésticos!
Los residuos de productos eléctricos no deben recogerse junto con los residuos
domésticos. Por favor, recíclelos en los lugares destinados a ello. Póngase en contacto
con las autoridades locales o con un representante suyo para informarse respecto al
reciclaje.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Con miras a la protección del medio ambiente, esta herramienta eléctrica, sus accesorios y
su envase deben someterse a un tratamiento adecuado para reutilizar las materias primas
que contienen.
Para facilitar el reciclaje de las piezas fabricadas de materiales articiales, éstas han sido
marcadas de la forma correspondiente.
DESENVASE
En conformidad con las tecnologías de grandes series generalmente aceptadas, es poco probable
que su herramienta eléctrica sea defectuosa o que le falte alguna pieza. Si observa que algo no
está en orden, no opere con la herramienta eléctrica hasta que su pieza dañada no haya sido sus-
tituida o su defectuosidad no haya sido eliminada. El incumplimiento de esta recomendación puede
conducir a un accidente de trabajo grave.
ENSAMBLAJE
Las sierras de calar se suministran empaquetadas y completamente ensambladas, salvo la cuchilla
y el adaptador para la evacuación del polvo.
40
ES
FSPE 110 ● FSPE 111
DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Sobre la placa de características técnicas de la herramienta eléctrica se han marcado símbolos
especiales. Éstos facilitan información importante sobre el producto o instrucciones para su ma-
nejo..
Doble aislamiento de protección adicional.
Electrónica de selección previa de la velocidad.
Conexión a aspiradora.
Marcha pendular.
Corte bajo declive.
En conformidad con las Directivas europeas de aplicación.
Cumple con las regulaciones de la Unión Aduanera.
En conformidad con los requisitos de los documentos normativos ucranianos.
Familiarícese con el manual de usuario.
YYYY-Www Período de fabricación, donde los símbolos variables son:
YYYY: año de fabricación,
ww: semana civil consecutiva.
FSPE Sierra de calar pendular.
41
Instrucciones de uso originales
ES
Datos técnicos
Modelo FSPE 110 FSPE 111
Potencia consumida 550 W 550 W
Frecuencia de las marchas en marcha en vacío 300-3200 min
-1
300-3200 min
-1
Marcha 26 mm 26 mm
Regulador electrónico de la frecuencia de las marchas
Ángulo máximo al cortar bajo declive ± 45
0
± 45
0
Profundidad de corte admisible
en madera 110 mm 110 mm
en acero 5 mm 5 mm
en metales no ferrosos 20 mm 20 mm
en aluminio duro 15 mm 15 mm
en cerámica 10 mm 10 mm
Peso (EPTA Procedimiento 01/2014) 1,9 kg 2,1 kg
Clase de protección (EN 60745-1)
II II
INFORMACIÓN SOBRE EL RUIDO Y LAS VIBRACIONES
Los valores se han medido según la norma EN 60745.
Emisión de ruido
А- nivel medido de presión sonora L
pA
88,0 dB (A) 88,0 dB (A)
Indeterminación К
pA
3,0 dB (A) 3,0 dB (A)
А- nivel medido de potencia sonora L
wA
99,0 dB (A) 99,0 dB (A)
Indeterminación К
wA
3,0 dB (A) 3,0 dB (A)
¡Utilice medios de protección contra el ruido!
Emisión de vibraciones *
Valor total de las vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según la norma
EN 60745:
Corte de madera
Valor de las vibraciones emitidas a
h,CW
17,0 m/s
2
9,0 m/s
2
Indeterminación К
CW
2,0 m/s
2
1,5 m/s
2
Corte de acero
Valor de las vibraciones emitidas a
h,CM
13 m/s
2
8,0 m/s
2
Indeterminación К
CM
2,0 m/s
2
1,5 m/s
2
* Las vibraciones se han determinado según el apartado 6.2.7 de la norma EN 60745.
El nivel de las vibraciones determinado en esta instrucción ha sido medido en conformidad con
la metodología de ensayo indicada en EN 60745 y podrá utilizarse para comparar instrumentos
eléctricos. El nivel de las vibraciones podrá utilizarse para una evaluación previa del grado de
inuencia.
El nivel declarado de las vibraciones se reere a la destinación principal del instrumento eléctrico.
En los casos cuando el instrumento eléctrico se utilice con otra destinación, con otros accesorios
o cuando el instrumento eléctrico no haya sido mantenido debidamente, el nivel de las vibraciones
podrá ser diferente al indicado. En estos casos, el nivel de inuencia podrá aumentar considerable-
mente dentro de los límites del período total de funcionamiento.
En la evaluación del nivel de inuencia de las vibraciones se deberá tener en consideración el
tiempo durante el cual el instrumento eléctrico queda desconectado o conectado, pero no se utili-
za. Esto podrá reducir notablemente el nivel de inuencia dentro de los límites del período total de
funcionamiento.
¡Manténganse el instrumento eléctrico y los accesorios en buen estado! Procure tener las manos
calientes durante el trabajo. Esto disminuirá la inuencia nociva durante un trabajo con vibraciones
elevadas.
El polvo desprendido en el procesamiento de los materiales, como pinturas que contienen plomo,
algunos tipos de madera, minerales y metales, podrá ser peligroso para la salud. El contacto o la
aspiración del polvo podrá provocar reacciones alérgicas y/o enfermedades de las vías respirato-
rias del operario o de las personas a su alrededor.
42
ES
FSPE 110 ● FSPE 111
Instrucciones
generales de
seguridad al operar
con herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA! Lea íntegramen-
te estas advertencias e instrucciones de
seguridad. Si no se respetan las adverten-
cias e instrucciones de seguridad, podrá lle-
gar a causarse una avería por la corriente
eléctrica, un incendio y/o una lesión grave.
Guárdense todas las advertencias e
instrucciones de seguridad para su uso
futuro.
El término “herramienta eléctrica” empleado en
todas las advertencias descritas a continuación
se reere a su instrumento eléctrico alimentado
de la red (con un cordón eléctrico) y/o de una
máquina eléctrica alimentada por una batería
de acumuladores (sin cordón eléctrico).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden y la insu-
ciente iluminación son premisas para un
accidente de trabajo.
b) No trabaje con la herramienta eléctrica
en un entorno de aire explosivo donde
hay líquidos inamables, gases o pol-
vo. Las herramientas eléctricas producen
chispas que pueden incendiar el polvo o
el vapor.
c) Mantenga a los niños y a las personas
extrañas a una distancia cuando esté
trabajando con una herramienta eléc-
tri ca. Una distracción suya le puede ha-
cer perder el control sobre el instrumento
eléctrico.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléc-
tricas deben corresponder a la toma de
corriente. No cambie el enchufe ba jo
ningún concepto. No emplee nin gún
enchufe adaptador en las herra mientas
eléctricas de puesta a ti erra. El uso de
enchufes no modicados y su corerspon-
diente toma de corriente re du ce el riesgo
de una avería causada por la corriente
eléctrica.
b) Evite el contacto de su cuerpo con la
tierra o con supeercies con puesta a
tierra, como tubos, radiadores, cocinas
y refrigeradores. Si su cuerpo está con
puesta a tierra, existe un mayor riesgo
de producirse una avería por la corriente
eléctrica.
c) No exponga la herramienta eléctrica
a la lluvia o en un ambiente húmedo.
La penetración del agua en el interior del
instrumento eléctrico aumenta el riesgo
de producirse una avería por la corriente
eléctrica.
d) Utilice el cordón eléctrico conforme
a su destino. Jamás utilice el cordón
eléctrico para trasladar el instrumento
eléctrico, tirar o sacar el enchufe de la
toma de corriente. Mantenga el cordón
eléctrico alejado del calor, de lubrican-
tes, aristas vivas o piezas móviles. Los
cordones eléctricos deteriorados o enre-
dados au mentan el riesgo de producirse
una avería por la corriente eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctri-
ca a la intemperie, utilice un alargador
apropiado para trabajar al aire libre. La
utilización de un alargador adecuado para
trabajar a la interperie reduce el riesgo de
producirse una avería por la corriente elé-
c trica.
f) Para interrumpir la alimentación, utili-
ce un dispositivo de seguridad que se
pone en funcionamiento por la corrien-
Algunos tipos de polvo, por ejemplo, de roble o de haya, se consideran cancerígenos, ante todo
si se combinan con adiciones para procesar la madera (cromato, conservantes). El material que
contenga asbesto se ha de procesar únicamente por especialistas.
Cuando sea posible, utilice la evacuación de polvo.
Para alcanzar un alto grado de captación de polvo, al operar con esta herramienta eléctrica,
utilice una aspiradora destinada a recoger polvo de madera o para polvo de madera y/o polvo
mineral.
Asegure una buena ventilación del lugar de trabajo.
Se recomienda usar una mascarilla antipolvo de protección con ltro clase P2.
Respétense las disposiciones vigentes en su país acerca del procesamiento de los respectivos
materiales.
43
Instrucciones de uso originales
ES
te eléctrica restante de ser impres-
cindible el empleo de la herramienta
eléctrica en un ambiente húmedo. La
aplicación de un dispositivo de seguridad
reduce el riesgo de producirse una avería
por la corriente eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Manténgase en alerta, trabaje con ma-
yor atención y sea pruedente mientras
esté trabajando con la heramienta eléc-
trica. No utilice la herramienta eléctrica
si es tu viese cansado bajo el efecto de
dro gas, alcohol o medicamentos. Un
ins tante de falta de atención al trabajar
con un instrumento eléctrico puede pro-
vocar un grave accidente de trabajo.
b) Utilice medios de protección personal.
Lleve siempre medios para la protec-
ción de los ojos. Los medios de pro-
tección personal como carreta antipolvo,
zapatos seguros con suela antideslizante,
casco o protectores auditivos utilizados
en en condiciones concretas reducen el
riesgo de accidentes de trabajo.
c) Evite una puesta en marcha involunta-
ria. Antes de asir o trasladar el instru-
mento eléctrico, asegúrese de que el
interruptor esté desconectado previa
su conexión a la fuente de alimenta-
ción y/o a la batería de acumuladores.
Puede dar lugar a un accidente de trabajo
que la herramienta eléctrica sea traslada-
da con el dedo sobre el interruptor, o bien
la conexión de dicha herramienta a una
fuente de alimentación con el interruptor
en posición conectada.
d) Retire toda llave de ajuste o llaves de
tuercas antes de conectar la herra-
mienta eléctrica. Una llave de ajuste o
llave de tuercas jada a una pieza rotato-
ria puede producir un accidente de traba-
jo.
e) ¡No alargue la mano! Mantenga en todo
momento la postura correcta y el equi-
librio. Ello permitirá un mejor manejo de
la herramienta eléctrica en caso de que
se presente una situación inesperada.
f) Lleve una ropa de trabajo adecuada.
No lleve prendas anchas o joyas. Man-
tenga su cabello, vestimenta y guantes
alejados de las piezas móviles. La ropa
ancha, las joyas o el pelo largo se podrán
enganchar a las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible, utilice equi-
pos de aspiración o recogepolvos y
asegúrese que estén conectados y que
se utilicen correctamente. El uso de es-
tos dispositivos puede reducir los riesgos
que son producto del polvo.
4) Uso y cuidado de las herramientas eléc-
tricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctri-
ca. Según el uso, hágase una correcta
selección de la herramienta eléctrica.
La herramienta correctamente seleccio-
nada funciona mejor y con mayor seguri-
dad en el régimen de trabajo para el que
ha sido diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no conmuta en posición de
“conectado” y “desconectado”. Toda
herramienta eléctrica que no pueda ser
manejada con el interruptor es peligrosa
y ha de ser reparada.
c) Antes de efectuar cualquier ajuste,
saque el enchufe de la red de alimen-
tación, previo cambio de cualquier
accesorio o antes de guardar la herra-
mienta. Estas medidas de seguridad pre-
ventivas reducen el riesgo de poner en
funcionamiento la herramienta eléctrica
accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas
que no hayan sido utilizadas en luga-
res que estén fuera del alcance de los
niños, y no permita que trabajen con
ella las personas que prestan servicios
y desconozcan la herramienta eléctrica
y estas instrucciones. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en manos de
usuarios inexpertos.
e) Mantenga la herramienta eléctrica.
Averigüe si sus piezas móviles funcio-
nan correctamente y se mueven con li-
bertad, así como la integridad y el buen
estado de las piezas, como también
cualquier otra circunstancia que pu-
diera afectar de forma desfavorable el
funcionamiento de la herramienta eléc-
trica. En caso de que esté deteriorada,
la herramienta habrá de repararse an-
tes de que se continúe usando. Muchos
accidentes se deben al mal mantenimien-
to de las herramientas eléctricas.
f) Mantenga las herramientas cortantes
limpias y aladas. Las herramientas
cor tantes con bordes alados y cortantes
que tengan un mantenimiento correcto es
menos probable que bloqueen y son más
fáciles de manejar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los ac-
cesorios, las piezas, etc., de acuerdo
con estas instrucciones y de la forma
prevista para el tipo de herramienta
eléctrica concreta, tomando en consi-
44
ES
FSPE 110 ● FSPE 111
deración las condiciones laborales y el
trabajo a realizar. El uso de la herramien-
ta eléctrica con nes diferentes a aquellos
para los que ha sido diseñada puede cau-
sar una situación de peligro.
5) Servicio
a) Repare su herramienta eléctrica con
un técnico cualicado en reparacio-
nes, utilizando sólo piezas de recam-
bio originales. Ello garantizará el mante-
nimiento y la seguridad de la herramienta
eléctrica.
Instrucciones
adicionales de
seguridad al operar
con sierras de calar
Utilice medios de protección de la
audición al operar con taladradoras de
percusión. El ruido intenso durante la ope-
ración puede ocasionar daños auditivos.
Durante la operación, utilice medios
de protección de la vista para cuidarse
de las partículas volantes. Lleve gafas de
protección.
Adopte medidas preventivas contra
la aspiración de polvo. Es posible que al-
gunos materiales contengan componentes
tóxicos. Lleve una careta de protección anti-
polvo. Utilice un dispositivo para la evacua-
ción del polvo en caso de que sea posible
acoplarlo a la herramienta eléctrica.
Sujete la herramienta eléctrica solamente
por las supercies aisladas de sujeción
cuando esté efectuando una operación,
en la cual el accesorio cortante puede
entrar en contacto con una instalación
eléctrica oculta o con su propio cable.
El contacto del accesorio cortante con un
conductor eléctrico bajo tensión pondrá las
partes metálicas de la herramienta eléctrica
que están al descubierto bajo tensión, y el
operador sufrirá electrocución.
No procese materiales que contienen amian-
to. El amianto se considera una sustancia
cancerígena.
ADVERTENCIA: Antes de conec-
tar la herramienta eléctrica a la red de ali-
mentación, cerciórese de que el voltaje de
alimentación corresponde al indicado sobre
la placa de datos técnicos de la herramienta
eléctrica.
Una fuente de alimentación con voltaje su-
perior al indicado para la herramienta eléc-
trica puede causar tanto un daño grave de
corriente eléctrica al operador como una
avería a la herramienta eléctrica.
Si tiene algunas vacilaciones, no introduzca
el enchufe de la herramienta eléctrica en la
caja de contacto.
El uso de una fuente de alimentación con
voltaje inferior al indicado sobre la placa de
datos técnicos de la herramienta eléctrica
dañará el motor eléctrico.
Para evitar un sobrecalentamiento posible,
desenrosque siempre hasta el nal el cable
del prolongador con un tambor de cable.
Cuando sea imprescindible usar un prolon-
gador, cerciórese de que su sección corres-
ponde a la corriente nominal de la herra-
mienta eléctrica utilizada, así como del buen
estado del prolongador.
ADVERTENCIA: Desconecte
siemp re la herramienta eléctrica y saque el
enchufe de la toma de corriente antes de
efectuar cualquier ajuste, servicio o mante-
nimiento.
Fije la pieza que está procesando en morda-
zas o de otra forma apropiada.
Mientras esté operando, sostenga siempre
la máquina fuertemente con ambas manos
y mantenga su cuerpo en una posición esta-
ble. La herramienta eléctrica se maneja con
mayor seguridad cuando se sostiene con
ambas manos.
No utilice la sierra cuando el mecanismo de
seguridad no esté colocado.
Mantenga sus manos fuera de la zona de
corte, y no alargue las manos por debajo del
material que se está procesando mientras
que la cuchilla esté cortando. El contacto
con la cuchilla provocará un accidente de
trabajo.
Conduzca la cuchilla en la pieza que se está
procesando únicamente si la sierra está co-
nectada.
Cuando termine de cortar, desconecte pri-
mero la sierra y saque la cuchilla del ma-
45
Instrucciones de uso originales
ES
terial únicamente cuando haya dejado de
moverse.
Sostenga la base estrechamente adherida a
la supercie que se está procesando.
No sobrecargue la máquina: opere con pre-
sión moderada. La sobrecarga es el resulta-
do de la aplicación de una carga excesiva,
con lo cual el motor eléctrico retrasa su rota-
ción, siendo una premisa de operación ine-
ciente y posible avería del motor eléctrico de
la máquina.
Cuando esté cortando madera, revise pre-
viamente si en el material hay tornillos o cla-
vos, y retírelos.
Mantenga el cable de alimentación fuera del
alcance de funcionamiento de la máquina.
No utilice la herramienta eléctrica con el
cable dañado. No toque el cable dañado, y
saque el enchufe de la toma de corriente si
el cable se ha dañado durante la operación.
Los cables dañados elevan el riesgo de
electrocución.
Mantenga el lugar de trabajo limpio. La
mezcla de polvo de diversos materiales es
sumamente peligrosa. El polvo de metales
ligeros puede arder o explotar.
Desconecte siempre la máquina antes de
guardarla.
La herramienta eléctrica debe usarse sola-
mente según el n con que ha sido concebi-
da. Cualquier otro uso que diera del que se
describe en este manual se considera uso
incorrecto. La responsabilidad por cualquier
daño o lesión, derivados del uso incorrecto,
será asumida por el usuario, y no por el fa-
bricante.
Para explotar correctamente esta herramien-
ta eléctrica, deben cumplirse las normas de
seguridad, las instrucciones generales y las
indicaciones de operación que se señalan
aquí. Cada usuario debe familiarizarse con
este manual y estar informado acerca de los
riesgos potenciales al operar con la herra-
mienta eléctrica. Los niños y las personas
físicamente débiles no deben utilizar esta
herramienta eléctrica. Los niños deben estar
bajo vigilancia constante si se encuentran
cerca del lugar de operación con la herra-
mienta eléctrica. Es obligatorio adoptar asi-
mismo medidas de seguridad preventivas.
Ello se reere también al cumplimiento de
las normas básicas de salud profesional y
seguridad.
El fabricante no asume responsabilidad por
las modicaciones en la herramienta eléctri-
ca, que hayan sido efectuadas por el usua-
rio, o por las averías causadas a raíz de es-
tas modicaciones.
La herramienta eléctrica no debe usarse al
aire libre cuando esté lloviendo, en un entor-
no húmedo (después de llover) o cerca de
líquidos y gases fácilmente inamables. El
lugar de trabajo debe estar bien iluminado.
Componentes
principales de la
herramienta
eléctrica
Antes de empezar a operar con la herramienta
eléctrica, infórmese acerca de todas sus pecu-
liaridades operativas y de las condiciones de
seguridad.
Utilice la herramienta eléctrica y sus acceso-
rios solamente según el n con que han sido
concebidos. Queda terminantemente prohibida
cualquier otra aplicación.
1. Asidero
2. Placa indicadora
3. Tornillo para regular el declive de corte
4. Asidero para regular la marcha pendular
5. Sistema para atrapar rápidamente la
hoja cortante
6. Base
7. Polea guía
8. Interruptor
9. Regulador electrónico de la frecuencia
de las marchas
10. Adaptador para la evacuación del polvo
11. Pantalla protectora
12. Llave
13. Botón para inmovilizar el interruptor
Instrucciones para
la operación
Esta herramienta eléctrica se alimenta sola-
mente mediante voltaje monofásico alterno.
Puede conectarse a tomas de corriente sin
bornes de protección, ya que posee doble
aislamiento, según las normas EN 60745-1 e
IEC 60745. Las radiointerferencias correspon-
den a la Directiva de Compatibilidad Electro-
magnética.
Esta herramienta eléctrica está destinada a
cortar supercies planas y perles de madera,
plásticos y metales. Gracias a sus mecanismos
adicionales y a la gama de hojas cortantes (cu-
chillas), la herramienta eléctrica puede tener
diversas aplicaciones, por ejemplo, para cortar
por arco.
46
ES
FSPE 110 ● FSPE 111
ANTES DE EMPEZAR LA OPERACIÓN
Revise si el voltaje de la red eléctrica corres-
ponde al indicado en la placa de datos técni-
cos de la herramienta eléctrica.
Revise la posición en que se encuentra el
interruptor. La herramienta eléctrica debe
conectarse y desconectarse de la red de ali-
mentación solamente cuando el interruptor
esté desconectado. Si el enchufe ha sido
introducido en la toma de corriente mientras
que el interruptor está conectado, la herra-
mienta eléctrica se accionará inmediata-
mente, lo cual es una premisa de accidente.
Cerciórese del buen estado del cable de ali-
mentación y del enchufe. Si el cable de ali-
mentación está dañado, su sustitución debe
efectuarse por el fabricante o por un técnico
de servicio suyo para evitar los peligros de la
sustitución.
Revise siempre si la cuchilla ha sido jada
correctamente.
ADVERTENCIA: Desconecte siem-
pre la herramienta eléctrica y saque el enchu-
fe de la toma de corriente antes de efectuar
cualquier ajuste, servicio o mantenimiento.
CONEXIÓN - DESCONEXIÓN
Conexión breve
Conexión: el interruptor 8 se aprieta y se re-
tiene.
Desconexión: el interruptor se aoja.
Operación continua
Conexión:
FSPE 110: apriete el interruptor 8 y bloquéelo,
apretándolo en el sentido indicado.
FSPE 111: apriete el interruptor 8 y bloquéelo
con el botón 13.
Desconexión: el interruptor se aprieta una sola
vez y se aoja.
ADVERTENCIA: Cuando la tempe-
ratura ambiental es por debajo de 0°, la sie-
rra de calar se pone en marcha únicamente
en la posición “G” del regulador electrónico
de la frecuencia de las marchas. Después de
unos minutos de marcha en vacío, la sierra
puede utilizarse también en las demás posi-
ciones del regulador.
REGULACIÓN DE LA MARCHA PEN-
DULAR
La marcha pendular de la sierra de calar garan-
tiza una productividad máxima de corte, reduc-
ción de la fricción y del efecto térmico de ésta,
facilitando el desprendimiento de las virutas.
Su conexión y regulación se efectúan al girar
el asidero 4.
Las posiciones recomendables para el conmu-
tador de la marcha pendular se han dado en la
placa indicadora 2.
La conmutación de las distintas posiciones de
la marcha pendular puede efectuarse también
cuando la máquina esté en funcionamiento.
REGULACIÓN DE LA FRECUENCIA
DE LAS MARCHAS
La frecuencia de las marchas se modica sua-
vemente al girar el regulador 9 desde la posi-
ción “A” hasta la posición “G”. Las posiciones
recomendables para calar materiales son:
Material Posición del regulador
1. Madera F-G
2. Metales no ferrosos D-E
3. Acero C-D
4. Cerámica B-C
5. Goma A-C
COLOCACIÓN DE LA CUCHILLA:
FIG.3 HASTA FIG.7
Al haberse detenido la máquina (estando des-
conectada de la red), se retira la pantalla 11 de
la máquina.
El casquillo de cierre 14 se levanta hasta la po-
sición extrema superior. La cola 15 de la hoja
de calar se introduce en el canal del mecanis-
mo de captura, hasta que el diente posterior de
retención de la cuchilla entre en el portaherra-
mientas. En esta posición, el casquillo de cierre
14 se suelta, y, mediante el resorte, la cuchilla
se cierra y se ja. Entonces, tirando levemen-
te, debe revisarse la abilidad de la jación. La
pantalla 11 se coloca sobre la máquina.
CAMBIO (RETIRADA) DE LA HOJA DE
CALAR
Al estar parada la máquina (estando desconec-
tada de la red), se retira la pantalla 11. El cas-
quillo de cierre 14 se levanta hasta la posición
superior extrema. La hoja de calar se tira hacia
adelante y fuera del canal. Después de sacar la
cuchilla del portaherramientas, el casquillo 14
se aoja y vuelve a su posición de salida. La
pantalla 11 se coloca sobre la máquina.
47
Instrucciones de uso originales
ES
ADVERTENCIA: La polea guía 7
se debe lubricar periódicamente con una
gota de aceite.
CORTE BAJO DECLIVE
El tornillo 3 se desenrosca con la llave 12. La
base se tira hacia atrás, ajustándose el ángulo
de corte necesario (0°,15°, 30° ó 45°). La base
6 vuelve hacia atrás, y el tornillo 3 se atiesa.
La jación de los ángulos intersticiales se hace
cuando la base ha sido retirada hacia atrás.
ADVERTENCIA: En el kit de la sie-
rra de calar entran dos pantallas protectoras,
indicadas en la g.1 y en la g.2.
La pantalla de la g.1 sirve para cortar sin pol-
vo, y debe colocarse siempre que se utilice el
aparato de aspiración (aspiradora). Con esta
pantalla no se puede cortar bajo declive. Al cor-
tar bajo declive, utilice la pantalla de la g. 2.
OPERACIÓN CON EVACUACIÓN DE
POLVO
Se debe montar a la máquina un adaptador
para la evacuación del polvo 10, hacia la bóve-
da formada por el sector de la base, apretán-
dose hasta el tope. Para retirar el adaptador,
el diente de jación se aprieta, tirándose hacia
atrás. El diámetro del tubo de la aspiradora que
se acopla al adaptador es de 30 mm.
RECOMENDACIONES
Al cortar metal, se aplica por la línea de corte
un líquido de refrigeración (agua o aceite). Al
cortar chapas, éstas deben sujetarse sobre un
soporte de madera antes de empezar a cortar.
De este modo disminuyen los bigotes por las
supercies cortadas.
El corte circular es posible con un radio mínimo
de 100 mm y un grosor máximo del material de
20 mm. El corte con un guía paralelo se puede
hacer cuando el grosor del material es hasta
50 mm.
ACCESORIOS QUE PUEDEN UTILI-
ZARSE CON ESTA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
Cuchillas para madera, materiales metálicos y
no metálicos, con cola de unión tipo “Bosch”, y
un grosor de la cola hasta 1.5mm.
Mantenimiento
ADVERTENCIA: Desconecte siem-
pre la herramienta eléctrica y saque el en-
chufe de la toma de corriente antes de reali-
zar cualquier revisión o mantenimiento.
CAMBIO DE LOS CEPILLOS
Cuando los cepillos se desgasten, ambos ce-
pillos deben sustituirse simultáneamente por
cepillos originales en un centro de servicio de
SPARKY de mantenimiento de garantía y fuera
de garantía.
REVISIÓN GENERAL
Revise regularmente todos los elementos de
entibación y cerciórese de que hayan sido bien
atiesados. En caso de que alguno de los torni-
llos se haya aojado, apriételo inmediatamente
para evitar situaciones de riesgo.
Si el cable de alimentación está dañado, su
sustitución debe efectuarse por el fabricante o
por un técnico de servicio suyo para evitar los
peligros de la sustitución.
LIMPIEZA
Para una operación segura, mantenga siem-
pre limpios la máquina y los oricios de ven-
tilación.
Revise regularmente si en la rejilla de ventila-
ción, cerca del motor eléctrico o en torno a los
conmutadores no han entrado polvo o cuerpos
ajenos. Utilice un cepillo suave para quitar el
polvo acumulado. Para proteger sus ojos, lleve
gafas de protección durante la limpieza.
Si el cuerpo de la máquina necesita limpieza,
límpielo con un paño suave y húmedo. Puede
emplearse un detergente de limpieza suave.
ADVERTENCIA: No se deben usar
alcohol, gasolina ni otros disolventes. No uti-
lice nunca detergentes de limpieza corrosi-
vos para limpiar las piezas de plástico.
ADVERTENCIA: El agua no debe
entrar en contacto con la máquina.
OBSERVACIÓN: Al cortar piezas de plástico
de bra de vidrio, revestimientos para pare-
des o yeso, las herramientas eléctricas están
48
ES
FSPE 110 ● FSPE 111
sometidas a un envejecimiento acelerado, y
es posible que la máquina presente interrup-
ciones anticipadas. Las virutas y las partículas
desprendidas de estos materiales durante la
operación son fuertemente abrasivas para los
cojinetes, los cepillos, el colector, etc. No es
recomendable procesar continuamente estos
materiales. Al cortar este tipo de materiales, es
sumamente importante limpiar con frecuencia
la sierra con aire comprimido.
¡IMPORTANTE! Para garantizar una opera-
ción segura con la herramienta eléctrica y su
abilidad, todas las actividades de reparación,
mantenimiento y regulación (incluidas la revi-
sión y la sustitución de los cepillos) deben efec-
tuarse en los centros de servicio autorizados
de SPARKY, utilizando solamente piezas de
recambio originales.
Garantía
El plazo de garantía de las herramientas eléc-
tricas SPARKY se determina en la tarjeta de
garantía.
Los defectos que hayan surgido como conse-
cuencia del desgaste natural, de la sobrecarga
o de la explotación incorrecta se excluyen de
las obligaciones de la garantía.
Los defectos que hayan surgido como conse-
cuencia de que se hayan invertido materiales
de baja calidad y/o de errores de fabricación,
serán subsanados sin pago adicional, median-
te sustitución o reparación.
La reclamación por una herramienta eléctrica
SPARKY defectuosa será reconocida cuando
la máquina haya sido devuelta al proveedor o
cuando haya sido presentada en un centro de
servicio de garantía autorizado en su estado
sin desmontar (inicial).
Observaciones
Lea atentamente todo el manual de usuario an-
tes de usar este producto.
El fabricante se reserva el derecho de introdu-
cir mejoras y modicaciones en sus productos,
así como modicar las especicaciones, sin
noticarlo.
Las especicaciones pueden variar para cada
país.

Transcripción de documentos

BLACK PANTONE185 DECLARATION OF CONFORMITY 1–9 PENDULUM ACTION JIG SAW Original instructions 10 – 19 PENDELHUBSTICHSÄGE Originalbetriebsanleitung 20 – 29 SCIE SAUTEUSE PENDULAIRE Notice originale 30 – 38 SEGHETTO A PENDOLO Istruzioni originali 39 – 48 SIERRA DE CALAR PENDULAR Instrucciones de uso originales 49 – 58 SERRA PENDULAR Manual original WYRZYNARKA Z RUCHEM WAHADŁOWYM Oryginalna instrukcja obsługi МАЯТНИКОВЫЙ ЛОБЗИК Оригинальная инструкция по эксплуатации МАЯТНИКОВИЙ ЛОБЗИК Оригінальна інструкція з експлуатації НОЖОВ ТРИОН С МАХАЛОВИДЕН ХОД Оригинална инструкция за използване 59 – 67 68 –77 78 – 87 88 – 98 We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” fulfils all the relevant provisions of the following directives and the harmonized standards: 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581. Technical file is stored at SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str. 9, 5500 Lovech, Bulgaria. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt allen einschlägigen Bestimmungen folgender Richtlinien und entsprechender harmonisierten Standards entspricht: 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581. Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovech, Bulgarien, aufbewahrt. DECLARATION DE CONFORMITE Nous déclarons sous notre responsabilité que le produit décrit sous “Données techniques” satisfait à l’ensemble des dispositions pertinentes des présentes directives, respectivement aux normes harmonisées: 2006/42/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581. Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, 5500 Lovech, Bulgarie. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che il prodotto descritto nella sezione “Dati tecnici” è in conformità a tutte le disposizioni pertinenti della presente direttive e norme armonizzate: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581. Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS AD, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto descrito en los “Datos técnicos” está conforme con todas las disposiciones aplicables de la presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas: 2006/42/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581. El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS AD, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria. DECLA RAÇÃO DE CONFORMIDADE Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que el producto descrito en los “Dados técnicos” está conforme com todas as disposições relevantes da presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados: 2006/42/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581. A documentação técnica guarda-se no SPARKY ELTOS AD, rua Kubrat 9, 5500, Lovech, Bulgária. DEKLARACJA ZGODNOŚCI Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że produkt przedstawiony w rozdziale „Dane techniczne“ pełnia wszystkie odpowiednie postanowienia następujących dyrektyw i harmonizowanych standardów: 2006/42/WE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581. Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria. 142393V3 ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ Мы заявляем со всей ответственностью, что описанный в разделе “Технические данные“ продукт полностью соответствует всем соответствующим требованиям действующих директив и гармонизированных стандартов: 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581. Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария. ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ www.sparky.eu © 2017 SPARKY 1704R01 Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що описаний у розділі “Teхнічні дані“ продукт відповідає всім діючим вимогам директив і гармонізованих стандартів: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581. Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія. ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ Ние декларираме на своя лична отговорност, че изделието, описано в раздел “Технически данни”, отговаря на всички приложими изисквания на следните директиви и хармонизирани стандарти: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581. Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България. Manufacturer SPARKY Power Tools GmbH Leipziger Str. 20 10117 Berlin, GERMANY 580 W FSPE 110 • FSPE 111 6 March 2017 Signature of authorized person A. Ivanov Technical director of SPARKY ELTOS AD Contenido Introducción ..................................................................................................................... 39 Datos técnicos.................................................................................................................. 41 Instrucciones generales de seguridad al operar con herramientas eléctricas.................. 42 Instrucciones adicionales de seguridad al operar con sierras de calar............................ 44 Componentes principales de la herramienta eléctrica................................................... A/45 Instrucciones para la operación..................................................................................... B/45 Mantenimiento ................................................................................................................. 47 Garantía ........................................................................................................................... 48 DESENVASE En conformidad con las tecnologías de grandes series generalmente aceptadas, es poco probable que su herramienta eléctrica sea defectuosa o que le falte alguna pieza. Si observa que algo no está en orden, no opere con la herramienta eléctrica hasta que su pieza dañada no haya sido sustituida o su defectuosidad no haya sido eliminada. El incumplimiento de esta recomendación puede conducir a un accidente de trabajo grave. ENSAMBLAJE Las sierras de calar se suministran empaquetadas y completamente ensambladas, salvo la cuchilla y el adaptador para la evacuación del polvo. Introducción La herramienta eléctrica SPARKY que acaba de adquirir superará sus expectativas. Ha sido fabricada conforme a las altas normas de calidad de SPARKY que responden a las exigencias más rigurosas del usuario. Su mantenimiento es fácil y es segura a la hora de explotarse. Si se usa correctamente, esta herramienta eléctrica le servirá con fiabilidad durante largos años. ¡ADVERTENCIA! Lea con atención e íntegramente estas instrucciones de explotación antes de usar la herramienta eléctrica SPARKY que acaba de adquirir. Preste una atención especial a los textos encabezados por la palabra “Advertencia”. Su herramienta eléctrica SPARKY posee muchas cualidades que facilitarán su trabajo. Al diseñarse esta herramienta eléctrica, se ha prestado una mayor atención a la seguridad, a las cualidades de explotación y a la fiabilidad que facilitan su mantenimiento y explotación. ¡No tire la herramienta eléctrica junto con los residuos domésticos! Los residuos de productos eléctricos no deben recogerse junto con los residuos domésticos. Por favor, recíclelos en los lugares destinados a ello. Póngase en contacto con las autoridades locales o con un representante suyo para informarse respecto al reciclaje. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE Con miras a la protección del medio ambiente, esta herramienta eléctrica, sus accesorios y su envase deben someterse a un tratamiento adecuado para reutilizar las materias primas que contienen. Para facilitar el reciclaje de las piezas fabricadas de materiales artificiales, éstas han sido marcadas de la forma correspondiente. Instrucciones de uso originales 39 ES DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS Sobre la placa de características técnicas de la herramienta eléctrica se han marcado símbolos especiales. Éstos facilitan información importante sobre el producto o instrucciones para su manejo.. Doble aislamiento de protección adicional. Electrónica de selección previa de la velocidad. Conexión a aspiradora. Marcha pendular. Corte bajo declive. En conformidad con las Directivas europeas de aplicación. Cumple con las regulaciones de la Unión Aduanera. En conformidad con los requisitos de los documentos normativos ucranianos. Familiarícese con el manual de usuario. YYYY-Www Período de fabricación, donde los símbolos variables son: YYYY: año de fabricación, ww: semana civil consecutiva. FSPE ES 40 Sierra de calar pendular. FSPE 110 ● FSPE 111 Datos técnicos Modelo FSPE 110 FSPE 111 Potencia consumida 550 W 550 W Frecuencia de las marchas en marcha en vacío 300-3200 min-1 300-3200 min-1 Marcha 26 mm 26 mm Regulador electrónico de la frecuencia de las marchas sí sí Ángulo máximo al cortar bajo declive ± 450 ± 450 Profundidad de corte admisible en madera 110 mm 110 mm en acero 5 mm 5 mm en metales no ferrosos 20 mm 20 mm en aluminio duro 15 mm 15 mm en cerámica 10 mm 10 mm Peso (EPTA Procedimiento 01/2014) 1,9 kg 2,1 kg Clase de protección (EN 60745-1) II II 88,0 dB (A) 3,0 dB (A) 99,0 dB (A) 3,0 dB (A) 88,0 dB (A) 3,0 dB (A) 99,0 dB (A) 3,0 dB (A) INFORMACIÓN SOBRE EL RUIDO Y LAS VIBRACIONES Los valores se han medido según la norma EN 60745. Emisión de ruido А- nivel medido de presión sonora LpA Indeterminación КpA А- nivel medido de potencia sonora LwA Indeterminación КwA ¡Utilice medios de protección contra el ruido! Emisión de vibraciones * Valor total de las vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según la norma EN 60745: Corte de madera Valor de las vibraciones emitidas ah,CW 17,0 m/s2 9,0 m/s2 Indeterminación КCW 2,0 m/s2 1,5 m/s2 Corte de acero Valor de las vibraciones emitidas ah,CM 13 m/s2 8,0 m/s2 Indeterminación КCM 2,0 m/s2 1,5 m/s2 * Las vibraciones se han determinado según el apartado 6.2.7 de la norma EN 60745. El nivel de las vibraciones determinado en esta instrucción ha sido medido en conformidad con la metodología de ensayo indicada en EN 60745 y podrá utilizarse para comparar instrumentos eléctricos. El nivel de las vibraciones podrá utilizarse para una evaluación previa del grado de influencia. El nivel declarado de las vibraciones se refiere a la destinación principal del instrumento eléctrico. En los casos cuando el instrumento eléctrico se utilice con otra destinación, con otros accesorios o cuando el instrumento eléctrico no haya sido mantenido debidamente, el nivel de las vibraciones podrá ser diferente al indicado. En estos casos, el nivel de influencia podrá aumentar considerablemente dentro de los límites del período total de funcionamiento. En la evaluación del nivel de influencia de las vibraciones se deberá tener en consideración el tiempo durante el cual el instrumento eléctrico queda desconectado o conectado, pero no se utiliza. Esto podrá reducir notablemente el nivel de influencia dentro de los límites del período total de funcionamiento. ¡Manténganse el instrumento eléctrico y los accesorios en buen estado! Procure tener las manos calientes durante el trabajo. Esto disminuirá la influencia nociva durante un trabajo con vibraciones elevadas. El polvo desprendido en el procesamiento de los materiales, como pinturas que contienen plomo, algunos tipos de madera, minerales y metales, podrá ser peligroso para la salud. El contacto o la aspiración del polvo podrá provocar reacciones alérgicas y/o enfermedades de las vías respiratorias del operario o de las personas a su alrededor. Instrucciones de uso originales 41 ES Algunos tipos de polvo, por ejemplo, de roble o de haya, se consideran cancerígenos, ante todo si se combinan con adiciones para procesar la madera (cromato, conservantes). El material que contenga asbesto se ha de procesar únicamente por especialistas. ▪ Cuando sea posible, utilice la evacuación de polvo. ▪ Para alcanzar un alto grado de captación de polvo, al operar con esta herramienta eléctrica, utilice una aspiradora destinada a recoger polvo de madera o para polvo de madera y/o polvo mineral. ▪ Asegure una buena ventilación del lugar de trabajo. ▪ Se recomienda usar una mascarilla antipolvo de protección con filtro clase P2. Respétense las disposiciones vigentes en su país acerca del procesamiento de los respectivos materiales. Instrucciones generales de seguridad al operar con herramientas eléctricas ADVERTENCIA! Lea íntegramente estas advertencias e instrucciones de seguridad. Si no se respetan las advertencias e instrucciones de seguridad, podrá llegar a causarse una avería por la corriente eléctrica, un incendio y/o una lesión grave. Guárdense todas las advertencias e instrucciones de seguridad para su uso futuro. El término “herramienta eléctrica” empleado en todas las advertencias descritas a continuación se refiere a su instrumento eléctrico alimentado de la red (con un cordón eléctrico) y/o de una máquina eléctrica alimentada por una batería de acumuladores (sin cordón eléctrico). 1) Seguridad del puesto de trabajo a) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. El desorden y la insuficiente iluminación son premisas para un accidente de trabajo. b) No trabaje con la herramienta eléctrica en un entorno de aire explosivo donde hay líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden incendiar el polvo o el vapor. c) Mantenga a los niños y a las personas extrañas a una distancia cuando esté trabajando con una herramienta eléc­ tri­ca. Una distracción suya le puede hacer perder el control sobre el instrumento eléctrico. ES 42 2) Seguridad eléctrica a) Los enchufes de las herramientas eléctricas deben corresponder a la toma de corriente. No cambie el enchufe ba­jo ningún concepto. No emplee nin­gún enchufe adaptador en las herra­mientas eléctricas de puesta a ti­erra. El uso de enchufes no modificados y su corerspondiente toma de corriente re­du­ce el riesgo de una avería causada por la corriente eléctrica. b) Evite el contacto de su cuerpo con la tierra o con supeerficies con puesta a tierra, como tubos, radiadores, cocinas y refrigeradores. Si su cuerpo está con puesta a tierra, existe un mayor riesgo de producirse una avería por la corriente eléctrica. c) No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia o en un ambiente húmedo. La penetración del agua en el interior del instrumento eléctrico aumenta el riesgo de producirse una avería por la corriente eléctrica. d) Utilice el cordón eléctrico conforme a su destino. Jamás utilice el cordón eléctrico para trasladar el instrumento eléctrico, tirar o sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cordón eléctrico alejado del calor, de lubricantes, aristas vivas o piezas móviles. Los cordones eléctricos deteriorados o enredados au­mentan el riesgo de producirse una avería por la corriente eléctrica. e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie, utilice un alargador apropiado para trabajar al aire libre. La utilización de un alargador adecuado para trabajar a la interperie reduce el riesgo de producirse una avería por la corriente elé­ c­trica. f) Para interrumpir la alimentación, utilice un dispositivo de seguridad que se pone en funcionamiento por la corrien- FSPE 110 ● FSPE 111 te eléctrica restante de ser imprescindible el empleo de la herramienta eléctrica en un ambiente húmedo. La aplicación de un dispositivo de seguridad reduce el riesgo de producirse una avería por la corriente eléctrica. 3) Seguridad personal a) Manténgase en alerta, trabaje con mayor atención y sea pruedente mientras esté trabajando con la heramienta eléctrica. No utilice la herramienta eléctrica si es­tu­viese cansado bajo el efecto de dro­gas, alcohol o medicamentos. Un ins­tante de falta de atención al trabajar con un instrumento eléctrico puede provocar un grave accidente de trabajo. b) Utilice medios de protección personal. Lleve siempre medios para la protección de los ojos. Los medios de protección personal como carreta antipolvo, zapatos seguros con suela antideslizante, casco o protectores auditivos utilizados en en condiciones concretas reducen el riesgo de accidentes de trabajo. c) Evite una puesta en marcha involuntaria. Antes de asir o trasladar el instrumento eléctrico, asegúrese de que el interruptor esté desconectado previa su conexión a la fuente de alimentación y/o a la batería de acumuladores. Puede dar lugar a un accidente de trabajo que la herramienta eléctrica sea trasladada con el dedo sobre el interruptor, o bien la conexión de dicha herramienta a una fuente de alimentación con el interruptor en posición conectada. d) Retire toda llave de ajuste o llaves de tuercas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una llave de ajuste o llave de tuercas fijada a una pieza rotatoria puede producir un accidente de trabajo. e) ¡No alargue la mano! Mantenga en todo momento la postura correcta y el equilibrio. Ello permitirá un mejor manejo de la herramienta eléctrica en caso de que se presente una situación inesperada. f) Lleve una ropa de trabajo adecuada. No lleve prendas anchas o joyas. Mantenga su cabello, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La ropa ancha, las joyas o el pelo largo se podrán enganchar a las piezas en movimiento. g) Siempre que sea posible, utilice equipos de aspiración o recogepolvos y asegúrese que estén conectados y que se utilicen correctamente. El uso de es- Instrucciones de uso originales tos dispositivos puede reducir los riesgos que son producto del polvo. 4) Uso y cuidado de las herramientas eléctricas a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Según el uso, hágase una correcta selección de la herramienta eléctrica. La herramienta correctamente seleccionada funciona mejor y con mayor seguridad en el régimen de trabajo para el que ha sido diseñada. b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no conmuta en posición de “conectado” y “desconectado”. Toda herramienta eléctrica que no pueda ser manejada con el interruptor es peligrosa y ha de ser reparada. c) Antes de efectuar cualquier ajuste, saque el enchufe de la red de alimentación, previo cambio de cualquier accesorio o antes de guardar la herramienta. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de poner en funcionamiento la herramienta eléctrica accidentalmente. d) Guarde las herramientas eléctricas que no hayan sido utilizadas en lugares que estén fuera del alcance de los niños, y no permita que trabajen con ella las personas que prestan servicios y desconozcan la herramienta eléctrica y estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios inexpertos. e) Mantenga la herramienta eléctrica. Averigüe si sus piezas móviles funcionan correctamente y se mueven con libertad, así como la integridad y el buen estado de las piezas, como también cualquier otra circunstancia que pudiera afectar de forma desfavorable el funcionamiento de la herramienta eléctrica. En caso de que esté deteriorada, la herramienta habrá de repararse antes de que se continúe usando. Muchos accidentes se deben al mal mantenimiento de las herramientas eléctricas. f) Mantenga las herramientas cortantes limpias y afiladas. Las herramientas cor­tantes con bordes afilados y cortantes que tengan un mantenimiento correcto es menos probable que bloqueen y son más fáciles de manejar. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, las piezas, etc., de acuerdo con estas instrucciones y de la forma prevista para el tipo de herramienta eléctrica concreta, tomando en consi­ 43 ES deración las condiciones laborales y el trabajo a realizar. El uso de la herramienta eléctrica con fines diferentes a aquellos para los que ha sido diseñada puede causar una situación de peligro. 5) Servicio a) Repare su herramienta eléctrica con un técnico cualificado en reparaciones, utilizando sólo piezas de recambio originales. Ello garantizará el mantenimiento y la seguridad de la herramienta eléctrica. Instrucciones adicionales de seguridad al operar con sierras de calar Utilice medios de protección de la audición al operar con taladradoras de percusión. El ruido intenso durante la operación puede ocasionar daños auditivos. Durante la operación, utilice medios de protección de la vista para cuidarse de las partículas volantes. Lleve gafas de protección. Adopte medidas preventivas contra la aspiración de polvo. Es posible que algunos materiales contengan componentes tóxicos. Lleve una careta de protección antipolvo. Utilice un dispositivo para la evacuación del polvo en caso de que sea posible acoplarlo a la herramienta eléctrica. ▪ Sujete la herramienta eléctrica solamente por las superficies aisladas de sujeción cuando esté efectuando una operación, en la cual el accesorio cortante puede entrar en contacto con una instalación eléctrica oculta o con su propio cable. El contacto del accesorio cortante con un conductor eléctrico bajo tensión pondrá las partes metálicas de la herramienta eléctrica que están al descubierto bajo tensión, y el operador sufrirá electrocución. ▪ No procese materiales que contienen amianto. El amianto se considera una sustancia cancerígena. ES 44 ADVERTENCIA: Antes de conectar la herramienta eléctrica a la red de alimentación, cerciórese de que el voltaje de alimentación corresponde al indicado sobre la placa de datos técnicos de la herramienta eléctrica. ▪ Una fuente de alimentación con voltaje superior al indicado para la herramienta eléctrica puede causar tanto un daño grave de corriente eléctrica al operador como una avería a la herramienta eléctrica. ▪ Si tiene algunas vacilaciones, no introduzca el enchufe de la herramienta eléctrica en la caja de contacto. ▪ El uso de una fuente de alimentación con voltaje inferior al indicado sobre la placa de datos técnicos de la herramienta eléctrica dañará el motor eléctrico. ▪ Para evitar un sobrecalentamiento posible, desenrosque siempre hasta el final el cable del prolongador con un tambor de cable. ▪ Cuando sea imprescindible usar un prolongador, cerciórese de que su sección corresponde a la corriente nominal de la herramienta eléctrica utilizada, así como del buen estado del prolongador. ADVERTENCIA: Desconecte siemp­re la herramienta eléctrica y saque el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar cualquier ajuste, servicio o mantenimiento. ▪ Fije la pieza que está procesando en mordazas o de otra forma apropiada. ▪ Mientras esté operando, sostenga siempre la máquina fuertemente con ambas manos y mantenga su cuerpo en una posición estable. La herramienta eléctrica se maneja con mayor seguridad cuando se sostiene con ambas manos. ▪ No utilice la sierra cuando el mecanismo de seguridad no esté colocado. ▪ Mantenga sus manos fuera de la zona de corte, y no alargue las manos por debajo del material que se está procesando mientras que la cuchilla esté cortando. El contacto con la cuchilla provocará un accidente de trabajo. ▪ Conduzca la cuchilla en la pieza que se está procesando únicamente si la sierra está conectada. ▪ Cuando termine de cortar, desconecte primero la sierra y saque la cuchilla del ma- FSPE 110 ● FSPE 111 ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ terial únicamente cuando haya dejado de moverse. Sostenga la base estrechamente adherida a la superficie que se está procesando. No sobrecargue la máquina: opere con presión moderada. La sobrecarga es el resultado de la aplicación de una carga excesiva, con lo cual el motor eléctrico retrasa su rotación, siendo una premisa de operación ineficiente y posible avería del motor eléctrico de la máquina. Cuando esté cortando madera, revise previamente si en el material hay tornillos o clavos, y retírelos. Mantenga el cable de alimentación fuera del alcance de funcionamiento de la máquina. No utilice la herramienta eléctrica con el cable dañado. No toque el cable dañado, y saque el enchufe de la toma de corriente si el cable se ha dañado durante la operación. Los cables dañados elevan el riesgo de electrocución. Mantenga el lugar de trabajo limpio. La mezcla de polvo de diversos materiales es sumamente peligrosa. El polvo de metales ligeros puede arder o explotar. Desconecte siempre la máquina antes de guardarla. La herramienta eléctrica debe usarse solamente según el fin con que ha sido concebida. Cualquier otro uso que difiera del que se describe en este manual se considera uso incorrecto. La responsabilidad por cualquier daño o lesión, derivados del uso incorrecto, será asumida por el usuario, y no por el fabricante. Para explotar correctamente esta herramienta eléctrica, deben cumplirse las normas de seguridad, las instrucciones generales y las indicaciones de operación que se señalan aquí. Cada usuario debe familiarizarse con este manual y estar informado acerca de los riesgos potenciales al operar con la herramienta eléctrica. Los niños y las personas físicamente débiles no deben utilizar esta herramienta eléctrica. Los niños deben estar bajo vigilancia constante si se encuentran cerca del lugar de operación con la herramienta eléctrica. Es obligatorio adoptar asimismo medidas de seguridad preventivas. Ello se refiere también al cumplimiento de las normas básicas de salud profesional y seguridad. El fabricante no asume responsabilidad por las modificaciones en la herramienta eléctrica, que hayan sido efectuadas por el usuario, o por las averías causadas a raíz de estas modificaciones. Instrucciones de uso originales ▪ La herramienta eléctrica no debe usarse al aire libre cuando esté lloviendo, en un entorno húmedo (después de llover) o cerca de líquidos y gases fácilmente inflamables. El lugar de trabajo debe estar bien iluminado. Componentes principales de la herramienta eléctrica Antes de empezar a operar con la herramienta eléctrica, infórmese acerca de todas sus peculiaridades operativas y de las condiciones de seguridad. Utilice la herramienta eléctrica y sus accesorios solamente según el fin con que han sido concebidos. Queda terminantemente prohibida cualquier otra aplicación. 1. Asidero 2. Placa indicadora 3. Tornillo para regular el declive de corte 4. Asidero para regular la marcha pendular 5. Sistema para atrapar rápidamente la hoja cortante 6. Base 7. Polea guía 8. Interruptor 9. Regulador electrónico de la frecuencia de las marchas 10. Adaptador para la evacuación del polvo 11. Pantalla protectora 12. Llave 13. Botón para inmovilizar el interruptor Instrucciones para la operación Esta herramienta eléctrica se alimenta solamente mediante voltaje monofásico alterno. Puede conectarse a tomas de corriente sin bornes de protección, ya que posee doble aislamiento, según las normas EN 60745-1 e IEC 60745. Las radiointerferencias corresponden a la Directiva de Compatibilidad Electromagnética. Esta herramienta eléctrica está destinada a cortar superficies planas y perfiles de madera, plásticos y metales. Gracias a sus mecanismos adicionales y a la gama de hojas cortantes (cuchillas), la herramienta eléctrica puede tener diversas aplicaciones, por ejemplo, para cortar por arco. 45 ES ANTES DE EMPEZAR LA OPERACIÓN ▪ Revise si el voltaje de la red eléctrica corresponde al indicado en la placa de datos técnicos de la herramienta eléctrica. ▪ Revise la posición en que se encuentra el interruptor. La herramienta eléctrica debe conectarse y desconectarse de la red de alimentación solamente cuando el interruptor esté desconectado. Si el enchufe ha sido introducido en la toma de corriente mientras que el interruptor está conectado, la herramienta eléctrica se accionará inmediatamente, lo cual es una premisa de accidente. ▪ Cerciórese del buen estado del cable de alimentación y del enchufe. Si el cable de alimentación está dañado, su sustitución debe efectuarse por el fabricante o por un técnico de servicio suyo para evitar los peligros de la sustitución. ▪ Revise siempre si la cuchilla ha sido fijada correctamente. ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta eléctrica y saque el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar cualquier ajuste, servicio o mantenimiento. CONEXIÓN - DESCONEXIÓN Conexión breve Conexión: el interruptor 8 se aprieta y se retiene. Desconexión: el interruptor se afloja. Operación continua Conexión: FSPE 110: apriete el interruptor 8 y bloquéelo, apretándolo en el sentido indicado. FSPE 111: apriete el interruptor 8 y bloquéelo con el botón 13. Desconexión: el interruptor se aprieta una sola vez y se afloja. ADVERTENCIA: Cuando la temperatura ambiental es por debajo de 0°, la sierra de calar se pone en marcha únicamente en la posición “G” del regulador electrónico de la frecuencia de las marchas. Después de unos minutos de marcha en vacío, la sierra puede utilizarse también en las demás posiciones del regulador. ES 46 REGULACIÓN DE LA MARCHA PENDULAR La marcha pendular de la sierra de calar garantiza una productividad máxima de corte, reducción de la fricción y del efecto térmico de ésta, facilitando el desprendimiento de las virutas. Su conexión y regulación se efectúan al girar el asidero 4. Las posiciones recomendables para el conmutador de la marcha pendular se han dado en la placa indicadora 2. La conmutación de las distintas posiciones de la marcha pendular puede efectuarse también cuando la máquina esté en funcionamiento. REGULACIÓN DE LA FRECUENCIA DE LAS MARCHAS La frecuencia de las marchas se modifica suavemente al girar el regulador 9 desde la posición “A” hasta la posición “G”. Las posiciones recomendables para calar materiales son: Material Posición del regulador 1. Madera 2. Metales no ferrosos 3. Acero 4. Cerámica 5. Goma F-G D-E C-D B-C A-C COLOCACIÓN DE LA CUCHILLA: FIG.3 HASTA FIG.7 Al haberse detenido la máquina (estando desconectada de la red), se retira la pantalla 11 de la máquina. El casquillo de cierre 14 se levanta hasta la posición extrema superior. La cola 15 de la hoja de calar se introduce en el canal del mecanismo de captura, hasta que el diente posterior de retención de la cuchilla entre en el portaherramientas. En esta posición, el casquillo de cierre 14 se suelta, y, mediante el resorte, la cuchilla se cierra y se fija. Entonces, tirando levemente, debe revisarse la fiabilidad de la fijación. La pantalla 11 se coloca sobre la máquina. CAMBIO (RETIRADA) DE LA HOJA DE CALAR Al estar parada la máquina (estando desconectada de la red), se retira la pantalla 11. El casquillo de cierre 14 se levanta hasta la posición superior extrema. La hoja de calar se tira hacia adelante y fuera del canal. Después de sacar la cuchilla del portaherramientas, el casquillo 14 se afloja y vuelve a su posición de salida. La pantalla 11 se coloca sobre la máquina. FSPE 110 ● FSPE 111 ADVERTENCIA: La polea guía 7 se debe lubricar periódicamente con una gota de aceite. CORTE BAJO DECLIVE El tornillo 3 se desenrosca con la llave 12. La base se tira hacia atrás, ajustándose el ángulo de corte necesario (0°,15°, 30° ó 45°). La base 6 vuelve hacia atrás, y el tornillo 3 se atiesa. La fijación de los ángulos intersticiales se hace cuando la base ha sido retirada hacia atrás. ADVERTENCIA: En el kit de la sierra de calar entran dos pantallas protectoras, indicadas en la fig.1 y en la fig.2. La pantalla de la fig.1 sirve para cortar sin polvo, y debe colocarse siempre que se utilice el aparato de aspiración (aspiradora). Con esta pantalla no se puede cortar bajo declive. Al cortar bajo declive, utilice la pantalla de la fig. 2. OPERACIÓN CON EVACUACIÓN DE POLVO Se debe montar a la máquina un adaptador para la evacuación del polvo 10, hacia la bóveda formada por el sector de la base, apretándose hasta el tope. Para retirar el adaptador, el diente de fijación se aprieta, tirándose hacia atrás. El diámetro del tubo de la aspiradora que se acopla al adaptador es de 30 mm. RECOMENDACIONES Al cortar metal, se aplica por la línea de corte un líquido de refrigeración (agua o aceite). Al cortar chapas, éstas deben sujetarse sobre un soporte de madera antes de empezar a cortar. De este modo disminuyen los bigotes por las superficies cortadas. El corte circular es posible con un radio mínimo de 100 mm y un grosor máximo del material de 20 mm. El corte con un guía paralelo se puede hacer cuando el grosor del material es hasta 50 mm. ACCESORIOS QUE PUEDEN UTILIZARSE CON ESTA HERRAMIENTA ELÉCTRICA Cuchillas para madera, materiales metálicos y no metálicos, con cola de unión tipo “Bosch”, y un grosor de la cola hasta 1.5mm. Instrucciones de uso originales Mantenimiento ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta eléctrica y saque el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier revisión o mantenimiento. CAMBIO DE LOS CEPILLOS Cuando los cepillos se desgasten, ambos cepillos deben sustituirse simultáneamente por cepillos originales en un centro de servicio de SPARKY de mantenimiento de garantía y fuera de garantía. REVISIÓN GENERAL Revise regularmente todos los elementos de entibación y cerciórese de que hayan sido bien atiesados. En caso de que alguno de los tornillos se haya aflojado, apriételo inmediatamente para evitar situaciones de riesgo. Si el cable de alimentación está dañado, su sustitución debe efectuarse por el fabricante o por un técnico de servicio suyo para evitar los peligros de la sustitución. LIMPIEZA Para una operación segura, mantenga siempre limpios la máquina y los orificios de ventilación. Revise regularmente si en la rejilla de ventilación, cerca del motor eléctrico o en torno a los conmutadores no han entrado polvo o cuerpos ajenos. Utilice un cepillo suave para quitar el polvo acumulado. Para proteger sus ojos, lleve gafas de protección durante la limpieza. Si el cuerpo de la máquina necesita limpieza, límpielo con un paño suave y húmedo. Puede emplearse un detergente de limpieza suave. ADVERTENCIA: No se deben usar alcohol, gasolina ni otros disolventes. No utilice nunca detergentes de limpieza corrosivos para limpiar las piezas de plástico. ADVERTENCIA: El agua no debe entrar en contacto con la máquina. OBSERVACIÓN: Al cortar piezas de plástico de fibra de vidrio, revestimientos para paredes o yeso, las herramientas eléctricas están 47 ES sometidas a un envejecimiento acelerado, y es posible que la máquina presente interrupciones anticipadas. Las virutas y las partículas desprendidas de estos materiales durante la operación son fuertemente abrasivas para los cojinetes, los cepillos, el colector, etc. No es recomendable procesar continuamente estos materiales. Al cortar este tipo de materiales, es sumamente importante limpiar con frecuencia la sierra con aire comprimido. ¡IMPORTANTE! Para garantizar una operación segura con la herramienta eléctrica y su fiabilidad, todas las actividades de reparación, mantenimiento y regulación (incluidas la revisión y la sustitución de los cepillos) deben efectuarse en los centros de servicio autorizados de SPARKY, utilizando solamente piezas de recambio originales. Garantía El plazo de garantía de las herramientas eléctricas SPARKY se determina en la tarjeta de garantía. Los defectos que hayan surgido como consecuencia del desgaste natural, de la sobrecarga o de la explotación incorrecta se excluyen de las obligaciones de la garantía. Los defectos que hayan surgido como consecuencia de que se hayan invertido materiales de baja calidad y/o de errores de fabricación, serán subsanados sin pago adicional, mediante sustitución o reparación. La reclamación por una herramienta eléctrica SPARKY defectuosa será reconocida cuando la máquina haya sido devuelta al proveedor o cuando haya sido presentada en un centro de servicio de garantía autorizado en su estado sin desmontar (inicial). Observaciones Lea atentamente todo el manual de usuario antes de usar este producto. El fabricante se reserva el derecho de introducir mejoras y modificaciones en sus productos, así como modificar las especificaciones, sin notificarlo. Las especificaciones pueden variar para cada país. ES 48 FSPE 110 ● FSPE 111
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102

Sparky FSPE 110 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para