Nikon ED 200mm f/4 D IF Manual de usuario

Categoría
Lentes de camara
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Español
Muchas gracias por utilizar los productos Nikon.
Algunas características de los objetivos AF Micro-Nikkor ED 200 mm f/4 D IF son:
Distancia de enfoque mínima de 0,5 m (1
5
/8 pies)
La información de distancia utilizada para la medición matricial 3D o para el flash de ralleno equilibrado multisensor 3D se
transmitirá instantáneamente del objetivo a la cámara.
Antes de utilizar su nuevo objetivo, lea cuidadosamente las siguientes instrucciones, con el fin de obtener el mayor rendimiento
de su nuevo objetivo ahora y durante muchos años más.
¡Importante!
Tenga cuidado para no ensuciar ni dañar los contactos CPU.
No monte los siguientes accesorios en el objetivo, pues se pueden dañar los contactos CPU del mismo
Anillo Automático de Extensión PK-1, Anillo Automático de Extensión PK-11, Anillo K1, Anillo Automático BR-4.
(Utilice el PK-11A, en lugar del PK-11.)
Este objetivo no puede ser utilizado con le Visor AF DX-1 anexo a la cámara F3AF de Nikon.
Enfoque
Estos objetivos pueden ser utilizados tanto para enfoque automático como manual.
Para seleccionar el enfoque automático, al mismo tiempo que oprime el botón de fijación del anillo A-M, gírelo de tal manera
que “A” se alinée con el índice de A-M. En el caso de la Nikon F-501/N2020*, la fijación a M puede causar funcionamiento
inadecuado de la cámara.
Para seleccionar manual,
gire el anillo A-M de tal manera que “M” quede alineado con el índice A-M. En el caso de la Nikon
F-501/N2020, posicione el selector de la modalidad de enfoque de la cámara como lo desee.
Cuando utiliza objetivos accesorios para enfoque de aproximación (close-up), no es posible obtener enfoque automático,
entonces utilice el manual.
*
La Nikon N2020 se vende exclusivamente en los mercados de EE.UU. y Canadá.
Preselección de la variación de distancia del enfoque
En casos en que usted desee tomar fotografía a distinto rango de distancia, usted puede reducir el tiempo de enfoque
ajustando el conmutador de límite de enfoque desde la posición FULL a la posición LIMIT. (Existen dos posiciones límites
de enfoque, aproximadamente 0,7 m [2
1
/4 pies] ––
para toma normal, y aproximadamente 0,7 m [2
1
/4 pies] ––– 0,5 m
[1
5
/8 pies] para toma de fotografias cuando enfoque a distancias pequeñas.)
Enfoque a una proporción de reproducción predeterminada
La proporción de reproducción es la relación entre el tamaño de la imagen (gragada en la película) y el tamaño real del sujeto. Si,
por ejemplo, la imagen en la pantalla de enfoque es una quinta parte del tamaño real del sujeto, la proporción de reproducción
será de 1:5.
Al fotografiar en una proporción de reproducción predetermina-da, utilice el siguiente procedimiento:
1. Gire manualmente el anillo de enfoque hasta que el número de escala de reproducción deseado esté alineado con el índice de
distancia.
2. Apunte el sujeto, luego cambie su posición, acérquese o aléjese del sujeto hasta que la imagen en el visor sea clara a y nítida.
Para obtener la proporción de reproducción apropiada para cada distancia focal, vea el cuadro de profundidad de campo.
Profundidad de campo
Las líneas del indicador de profundidad de campo están grabadas al lado de la línea del índice de distancia. A cortas distancias.
sin embargo, queda tan poco dentro del foco que puede ser más útil verificar el cuadro de profundidad de campo. Si su cámara
tiene un botón de examen previo de profundidad de campo o palanca de examen previo de profundidad de campo, usted puede
verificar la profundidad de campo en el visor.
Bloqueo de abertura mínim
a
(llust. A)
Para operación automática programada o con prioridad al obturador, utilice la palance de bloqueo de abertura minima para
bloquear la abertura del objetivo en f/32.
1. Coloque el objetivo a su abertura mínima (f/32).
2. Deslice la palanca de bloqueo en la direcci
ó
n del anillo de abertura de tal manera que el ponto blanco de la palanca se alinee
con el punto anaranjado.
Para liberar le bloqueo, deslice la palanca en la direcci
ó
n inversa.
Observaciones sobre fotografía de acercamiento y trabajo de duplicación
Movimiento de la cámara
El AF Micro-Nikkor ED 200 mm f/4 D IF proporciona ampliación de imagen tan grande que aún el movimiento más ligero durante
la toma causa una imagen borrosa. Monte la cámara en un tripode y utilice un cable de liberación o un cable de mando a
distancia para liberar el obturador.
Distancias de trabajo cercanas
Con altas proporciones de reproduccióh utilizadas durante tomas de primeros planos, la profundidad de campo es muy baja.
Disminuya la abertura del objetivo para asegurar una profundidad de campo más grande, luego posicione cuidadosamente la
cámara para asegurarse de que la superficie más importante del sujeto está en la misma zona de enfoque nítido.
Medición de exposición con accesorios de acercamiento
Para un objetivo en la posición normal, vea el slguiente cuadro. Para un objetivo en posición invertida asegúrese de utilizar un
método de diafragmado.
Pleine abertura
Pleine abertura
(o medición de la
Diafragmando
1)
Diafragmando
1)
Diafragmando
1)
Diafragmando
1)
Pleine abertura
2)
PK-2,3/PN-1
PK-11A, 12, 13/PN-11/Fuelles
PK-2, 3/PN-1/Fuelles
F-501/N2020, FE2, FA, FM2, FG, FG-20,
EM, F-301/N2000
4)
(Al)
Sin-Al
PK-11A, 12, 13/PN-11
PK-11A, 12, 13/PN-11
PK-2,3/PN-1/Fuelles
intensidad luminosa central)
Cámera Accesorio Medición de exposición
El sistema de medición de la exposición F-401s/N4004s
3)
no funcionara con PK-11A, PK-12, PK-13 o con fuelles.
1)Para la medición
de la exposición por detención, consulte el manual de instrucciones de su cámara.
2) Se requiere modificación del objetivo. Después de montar el objetivo modificado, realice manualmente el arreglo de la
abertura máxima.
3) Las Nikon N90s, N90, N70, N4004s, N8008 y N8008s se vende exclusivamente en el mercado de EE.UU.
4) La Nikon N2000 se vende exclusivamente en los mercados de EE.UU.y Canadá.
Compensación de la exposición
A distancias cercanas (a tasas de reproducción de 1:10 mayores), la cantidad de luz que llega a la película disminuye a medida
que la distancia del objetivo a la película aumenta Cuando se efectúa tomas sin medición de exposiciíb TTL(es decir, cuando se
efectúa fotografia con flash automático no TTL, o cuando se usa un medidor de exposición separadi, etc.),efectúe la
compensación de exposición refiriéndose a la tabla que se presenta a continuación.
Proporción de
reproducción
Factor de
exposición
Cantidad de compensación
de exposición (aprox.)
El valor F aparece sobre el panel indicador de desparo de la cámara (valor F desponible)
Abertura: F/4
F/8 F/16
Abertura minima : F/32
32
32
32
32
32
32
32
45
45
45
45
45
45
45
45
16
16
16
16
16
16
22
22
22
22
22
22
22
22
22
8
8
8
8
8
8
11
11
11
11
11
11
11
11
11
4
4.2
4.2
4.2
4.2
4.2
4.5
4.8
4.8
4.8
5
5
5
5.3
5.3
1/6
de abertura
1/6 de abertura
1/6
de abertura
1/6
de abertura
1/3
de abertura
1/3
de abertura
1/3
de abertura
1/2
de abertura
1/2
de abertura
2/3
de abertura
2/3
de abertura
2/3
de abertura
5/6
de abertura
5/6
de abertura
1
de abertura
1.10
1.12
1.14
1.16
1.19
1.24
1.31
1.37
1.46
1.51
1.57
1.65
1.75
1.82
1.90
1:10
1:8
1:7
1:6
1:5
1:4
1:3
1:2.5
1:2
1:1.8
1:1.6
1:1.4
1:1.2
1:1.1
1:1
Cuidado del objetivo
Limpie la superficie del objetivo con un cepillo en pomo. Para eliminar la suciedad y las manchas, utilice un paño de
algodón suave y limpio o un papel para cristales empapado en etanol (alcohol) o limpiador de cristales. Limpie con un
movimiento circular del centro al borde exterior, cuidando de no dejar marcas y de no tocar las otras partes del objetivo.
Para limpiar el objetivo, no utilice nunca ni solvente ni bencina.
Para proteger la superficie del objetivo de polvo o perjuicio alguno se recomienda el uso de un filtro NC en to do
momento. El parasol tambien ayuda a proteger el objetivo.
Dejar la tapa puesta siempre que no se use el objetivo,
Si usted no va a usar el objetivo por un período de tiempo prolongado, protéjalo contra la oxidación y el moho
almacenándolo en un lugar fresco y seco. Además, no lo almacene a la luz solar directa, y manténgalo alejado de la
naftalina o alcanfor.
Asegúrese de no mojar el objetivo ni dejarlo caer en agua. El agua puede causar mal fincionamiento del objetivo.
Se utiliza plástico reforzado en algunas partes de la unidad de objetivo; para evitar daño, tenga cuidado abicional para
nunca dejar el objetivo en un lugar excesivamente caliente.
Especificaciones
Longitud focal: 200mm
Aberture maxima: f/4
Construcción del objetivo
: 13
elementos en
8
grupos
Angulo fotográfico:
12°20'
Cuando estén fijas cámaras digitales Nikon Digital Camera Formato Nikon DX, es
8°
Escala de distancias
:
Graduada en metros y pies/pulgadas; desde 0.5m(1
5
/8 ft.) hasta infinito ()
Datos de distancias
:
Salida en las cámaras
Proporción de reproducción
: 1:10 ––– 1:1
(tamaño natural)
Escala de aberturas
:
f/4 ––– f/32 tanto en la escala normal y la de lectura directa de la abertura
Bloqueo de abertura mínima
:
Se suministra
Diafragma
:
Tot a lmente automático
Medición de la exposición
:
Por medio del método de plena abertura para cámaras Al o cámaras con el sistema de interface
CPU; por medio del método de diafragmado para otras cámaras.
Montura
:
A bayoneta Nikon
Medida de enlazamiento
:
62mm (P=0.75mm)
Montra de trípode
:
Anillo de montura del trípode incorporado girable hasta 360°
Dimensiones:
Aprox. 76mm(3pulgadas) x 193mm (7.6 pulgadas) desde la pestaña de montaje; aprox. 202 mm (8 pulgadas)
largo(total)
Peso: Aprox.
1190g(41.9 onzas)
F6, F5, F90X/N90s
3)
, Serie F90/N90
3)
,
Serie F70/N70
3)
, Serie F4,
F-801/N8008
3)
,
F-801s/N8008
S
3)
(
CPU•Al
),
Serie F3,
FE,FM,EL2,
Nikkormat FT3,
F2 Photomic A,
F2 photomic AS(Al)
Para compensar la exposición sin aumentar la abertura más que un valor f completo, utilice velocidades de obturador
lentas. Por ejemplo, para una proporción de reproducción de 1:1,2, luego abra el objetivo en
5
/6 de abertura. O utilice una
posición manor de velocidad de obturador, luego diafragme el objetivo en
1
/6 de abertra.
¡Importante!
Cuando utilice un medidor de exposición separado y ajuste la abertra de acuerdo con el valor indicado en el panel
visualizador de cristal líqido de la cámara o en el visualizador de cristal líquido del visor, no será necesario que tenga en
cuenta el factor de exposición. De igual forma, cuando ajuste el valor de abertura con el dial de abertura de las cámaras
de la serie F-401, no será necesario que realice la compensación la exposicion. Sin embargo, cuando ajustte la bertura
con el anillo de aberturas del objetivo de acuerdo con el valor indicado en la ventanilla de lectura directa de la abertura
del visor, realice la compensación de la exposición refriéndose a la tabla.
Accessorios Opcionales
Filtros de rosca de 62 mm, Parasol con rosca de HN-30
Fotografische Bereiche mit dem Nahaufnahme-Zubehör
Rapports obtenus en proxiphotographie et photomacrographie
Rangos fotográficos con accesorios de asercamiento
Nahaufnahme-Zubehör
Accessoires macro
Accesorio de acercamiento
Vorsatzlinse Nr.5T
Bonnette n° 5T
Lente N°5T
Vorsatzlinse Nr.6T
Bonnette n° 6T
Lente N°6T
Zwischenringe PK
Bagues PK
Anillo de la Serie PK
Zwischenringe PN
Bagues PN
Anillo de la Serie PN
Balgengerät PB-4 oder PB-5
Soufflet PB-4 ou PB-5
Fuelles PB-4 o PB-5
Balgengerät PB-6
Soufflet PB-6
Fuelles PB-6
Zusatzbalgen PB-6E
Soufflet additionnel PB-6E
Fuelle de extensión PB-6E
Reprogerät PF-2, PF-3 oder OF-4
Statif de reproduction PF-2,PF-3 ou PF-4
Unidad de reproducción PF-2,PF-3 o PF-4
Objektive in Normalstellung
Objectif en position normale
Objetivo en la posición normal
Abbildungs-maßstab
Rapport de reproduction
Relación de reproducción
Aufnahmefeld
Champ couvert
Campo abarcado
Eingestellte Entfernung
Distance de mise au point
Distancia de enfoque
1/3.3 –– 1.4
1/1.7 –– 1.7
1/25 –– 1.5
1/3.8 –– 1.5
1/4.7 –– 1/1.1
1/4.2 –– 1.0
1/4.2 –– 2.2
1/2.7 –– 1.0
6.5 x 9.7 –– 2.4 x 3.6 85.3 –– 50.0
128.1 –– 92.8
128.1 –– 79.9
137 –– 80.0
121 –– 51.3
541 –– 51.2
58.6 –– 39.0
91.0 –– 42.8
10.0 x 15.0 –– 1.1 x 1.7
10.0 x 15.0 –– 2.3 x 3.5
11.2 x 16.8 –– 2.6 x 3.9
9.1 x 13.7 –– 1.6 x 2.4
60.0 x 90.1 –– 1.6 x 2.4
4.1 x 6.1 –– 1.4 x 2.1
8.0 x 12.0 –– 1.7 x 2.6
Grundsätzlich ist der Gebrauch mit einer Vorsatzlinse Nr.5T oder 6T für Nahaufnahmen nicht zu empfehlen, weil bei dieser
Kombination keine gute Bildschärfe zu erwarten ist, es sei denn, daß das Objektv auf Blende 5,6 oder einen noch kleineren Wert
eingestellt wird.
Die ersten Werte in jeder Zeite gelten für die alleinige Verwendung des automatischen Zwischenrings PK-11A, der zweite Wert gilt für
die gemeinsame Verwendung von PK-11A mit PK-13, PK-11 mit PK-13 oder PK-1 mit PK-3. Beachten Sie aber bitte, daß PK-11 und
PK-1 nicht direkt aut das Objektiv gesetzt werden Können.
Diese Ziffern geben die Arbeitsabstände an, die sich ohne Nahzubehör bei Motiven auf der Grundplatte ergeben.
L’ emploi de cet objectif avec un accessoire macro n° 5T et n° 6T n’est pas recommandé parce que cette combinaison ne permettra
pas d’obtenir une bonne définition en macrophotographie. Fermer l’objectif à f/5,6 ou moins pour assurer une bonne définition avec
ces accessoires macro.
Les premières valeurs sont pour la bague PK-11A utilisée seulement et les autres pour les bagues PK-11A–PK-13, PK-11–PK-13ou
PK-1 – PK-3 utilisées ensemble. Toutefois, les bagues PK-11 et PK-1 ne peuvent être directement fixées à l’objectif.
Les chiffres indiqués représentent les rapports obtenus avec le sujet sur le plateau, l’objectif étant utilisé sans accessoire macro.
El uso de este ojetivo no se recomienda con los lentes de acercamiento Nº 5T ni Nº 6T, ya que esta combinación no producirá buena
definición en fotografía de acercamiento. Para asegurar una buena definición al usar los lentes de acercamiento Nº 5T o Nº 6T,
detenga el objetivo en una apertura de f/5,6 o menor.
Los primeros valores son para el caso en que se utilice el anillo PK-11A solo y los otros valores para el caso en que se utilicen los
anillos PK-11A––PK-13, PK-11––PK-13 o PK-1––PK-3 juntos. Sin embargo, no es posible montar los anillos PK-11 y PK-1 en el
objetivo en forma directa.
Les cifras indicadas representan los intervalos obtenidos con los sujetos en la platina de base, sin emplear ningún accesorio de
aproximación en el objetivo.
Depth of Field
Focused
distance
Depth of field
Reproduction
ratio
(ft)
1’7
1
/2”–
1’7
1
/2
1’7
1
/2”–
1’7
1
/2
1’7
1
/2”–
1’7
1
/2
1’7
1
/2”–
1’7
1
/2
1’7
1
/2”–
1’7
1
/2
1’7
1
/2”–
1’7
1
/2
1’7
7
/16”–
1’7
9
/16
1’8
5
/16”–
1’9
1
/16
1’8
15
/16”–
1’9
1
/16
1’9”–
1’9 ”
1’9”–
1’9 ”
1’9”–
1’9 ”
1’9”–
1’9 ”
1’9”–
1’9 ”
1’10
7
/16”–
1’10
9
/16
1’10
7
/16”–
1’10
9
/16
1’10
7
/16”–
1’10
9
/16
1’10
1
/2”–
1’10
1
/2
1’10
1
/2”–
1’10
1
/2
1’10
1
/2”–
1’10
1
/2
1’10
1
/2”–
1’10
1
/2
1’11
7
/8”–
2’
1
/8
1’11
15
/16”–
2’
1
/16
1’11
15
/16”–
2’
1
/16
1’11
15
/16”–
2’
1
/16
2’–
2’
2’2
7
/8”–
2’3
1
/8
2’2
7
/8”–
2’3
1
/8
2’2
15
/16”–
2’3
1
/16
2’2
15
/16”–
2’3
1
/16
2’2
15
/16”–
2’3
1
/16
2’5
13
/16”–
2’6
3
/16
2’5
7
/8”–
2’6
1
/8
2’5
7
/8”–
2’6
1
/8
2’5
15
/16”–
2’6
1
/16
2’5
15
/16”–
2’6
1
/16
2’5
15
/16”–
2’6
1
/16
2’6”–
2’6”
2’3”–
2’3”
2’3”–
2’3”
2’–
2’
2’–
2’
2’11
5
/8”–
3’
3
/8
2’11
3
/4”–
3’
1
/4
2’11
13
/16”–
3’
3
/16
2’11
7
/8”–
3’
1
/8
2’11
15
/16”–
3’
1
/8
2’11
15
/16”–
3’
1
/16
2’11
15
/16”–
3’
1
/16
3’5
7
/16”–
3’6
5
/8
3’5
9
/16”–
3’6
7
/16
3’5
11
/16”–
3’6
5
/16
3’5
13
/16”–
3’6
3
/16
3’5
7
/8”–
3’6
1
/8
3’5
7
/8”–
3’6
1
/8
3’5
15
/16”–
3’6
1
/16
3’11
3
/16”–
4’
7
/8
3’11
7
/16”–
4’
5
/8
3’11
9
/16”–
4’
7
/16
3’11
11
/16”–
4’
5
/16
3’11
13
/16”–
4’
1
/4
3’11
7
/8”–
4’
3
/16
3’11
7
/8”–
4’
1
/8
4’10
1
/2”–
5’ 1
1
/2
4’10
15
/16”–
5’ 1
1
/16
4’11
1
/4”–
5’
3
/4
4’11
1
/2”–
5’
9
/16
4’11
5
/8”–
5’
3
/8
4’11
3
/4”–
5’
1
/4
4’11
13
/16”–
5’
3
/16
5’9
9
/16”–
6’ 2
5
/16
5’10
1
/4”–
6’ 1
5
/8
5’10
3
/4”–
6’ 1
1
/8
5’11
1
/8”–
6’
13
/16
5’11
3
/8”–
6’
9
/16
5’11
1
/2”–
6’
3
/8
5’11
5
/8”–
6’
1
/4
7’8
11
/16”–
8’4
3
/4
7’8
11
/16”–
8’3
3
/8
7’9
11
/16”–
8’2
3
/8
7’10
3
/8”–
8’1
11
/16
7’10
13
/16”–
8’1
1
/8
7’11
3
/16”–
8’
7
/8
7’11
7
/16”–
8’
5
/8
11’
3
/8”–
12’11
13
/18
11’3
13
/16”–
12’8
3
/8
11’6
1
/4”–
12’5
15
/16
11’7
15
/16”–
12’4
1
/4
11’9
3
/16”–
12’3”
11’10”–
12’3
3
/16
11’10
5
/8”–
12’1
9
/16
17’ 1
11
/16”–
23’
11
/16
18’
1
/16”–
22’ 2
1
/4
18’ 7
7
/16”–
21’ 6
7
/8
19’
5
/8”–
21’ 1
11
/16
19’ 4
1
/4”–
21’10
1
/16
19’6
7
/8”–
20’7
7
/16
19’8
3
/4”–
20’5
9
/16
123’ 6
3
/4”–
4
5.6 8 11 16 22 32
1/1
1/1.2
1/1.3
1/1.5
1/1.9
1/2.3
1/3
1/3.8
1/4.5
1/6
1/7.5
1/10.6
1/16.7
1/29.1
1/
174’ 7
7
/16”–246’ 9
7
/16”–492’
15
/16”–
348’ 8”–
694’11
1
/16”–
987’3
7
/16”–
1
5
/8
1
3
/4
1
7
/8
2
1
/4
2
1
/2
3
1
/2
4
5
6
8
12
20
3
2
Schärfentiefetabelle
Table de prondeur de champ
Tabla de profundidad de campo
(m)
Schärfentiefe
Profondeur de champ
Profundidad de campo
Vergößerungsbereich
Rapport de reproduction
Proporción de reproducción
0.5
0.52
0.55
0.6
0.65
0.7
0.8
0.9
1
1.2
1.5
2
3
4
6
1/1.0
1/1.1
1/1.2
1/1.5
1/1.7
1/1.9
1/2.4
1/2.9
1/3.4
1/4.4
1/5.9
1/8.4
1/13.4
1/18.5
1/28.5
1/
Eingestellte
Distanz
Distance de mise au point
Distancia enfocade
45.6 8 11162232
0.499 ––
0.501
0.499 ––
0.501
0.499 ––
0.501
0.500 ––
0.500
0.500 ––
0.500
0.500 ––
0.500
0.500 ––
0.500
0.520 ––
0.520
0.520 ––
0.520
0.520 ––
0.520
0.520 ––
0.521
0.519 ––
0.521
0.519 ––
0.521
0.519 ––
0.521
0.548 ––
0.552
0.598 ––
0.602
0.647 ––
0.653
0.696 ––
0.704
0.794 ––
0.806
0.891 ––
0.909
0.988 ––
1.013
1.180 ––
1.221
1.463 ––
1.537
1.927 ––
2.078
2.814 ––
3.200
3.646 ––
4.372
5.147 ––
6.879
37.662
––
53.224
––
75.220
––
106.274
––
149.985
––
211.813
––
300.926
––
5.401 ––
6.625
5.580 ––
6.446
5.707 ––
6.319
5.796 ––
6.230
5.860 ––
6.166
5.905 ––
6.121
3.752 ––
4.266
3.828 ––
4.190
3.881 ––
4.137
3.918 ––
4.100
3.945 ––
4.073
3.964 ––
4.054
2.871 ––
3.143
2.911 ––
3.103
2.939 ––
3.075
2.959 ––
3.055
2.973 ––
3.041
2.983 ––
3.031
1.949 ––
2.056
1.965 ––
2.040
1.976 ––
2.029
1.983 ––
2.021
1.989 ––
2.016
1.993 ––
2.012
1.474 ––
1.526
1.482 ––
1.519
1.487 ––
1.513
1.491 ––
1.510
1.494 ––
1.507
1.496 ––
1.505
1.186 ––
1.215
1.190 ––
1.210
1.193 ––
1.207
1.195 ––
1.205
1.197 ––
1.204
1.198 ––
1.203
0.991 ––
1.009
0.994 ––
1.006
0.996 ––
1.005
0.997 ––
1.003
0.998 ––
1.002
0.999 ––
1.002
0.894 ––
0.907
0.896 ––
0.905
0.897 ––
0.903
0.898 ––
0.902
0.898 ––
0.902
0.899 ––
0.901
0.796 ––
0.805
0.797 ––
0.803
0.798 ––
0.802
0.799 ––
0.802
0.799 ––
0.801
0.799 ––
0.801
0.697 ––
0.703
0.698 ––
0.702
0.699 ––
0.701
0.699 ––
0.701
0.699 ––
0.701
0.700 ––
0.701
0.648 ––
0.652
0.648 ––
0.652
0.648 ––
0.651
0.649 ––
0.651
0.649 ––
0.651
0.650 ––
0.650
0.598 ––
0.602
0.599 ––
0.601
0.599 ––
0.601
0.599 ––
0.601
0.600 ––
0.600
0.600 ––
0.600
0.549 ––
0.551
0.549 ––
0.551
0.549 ––
0.551
0.550 ––
0.550
0.550 ––
0.550
0.550 ––
0.550
(
+
0.5
)(
+
0.5
)(
+
0.5
) (
+
0.5
)
(
-
1.0
)
(
-
1
)
(
-
1
)
(
-
1
)
(
+
0.5
)
(
+
0.5
)
F3
F6
F4+DA-20
F4+DP-20
F5+DA-30
F5+DP-30
Excellent focusing
Acceptable focusing
Slight Vignetting or moire phenomenon affects
screen image, but film image shows no traces
of this.
Acceptable focusing
Split-image rangefinder, microprism or cross-
hair area is dim; focus on the surrounding matte
area.
Indicates degree of exposure compensation
needed (Center-Weighted metering only). For
F6 cameras, compensate by selecting “Other
screen” in Custom Setting “b6: Screen comp.
and setting the EV level to -2.0 to +2.0 in 0.5
EV steps. When using screens other than type
B or E, “Other screen” must be selected even
when the required compensation value is “0”
(no compensatio required). For F5 cameras,
compensate using Custom Setting #18 on the
camera body. For F4-Series cameras,
compensate using the Exposure Compensation
Dial for the focusing screen.
See instruction manual of the camera body for
more details.
Blank box means not applicable.
Since type M screen can be used for both
macrophotography at a 1;1 magnification ratio
and for photomicrography, it has different
applications than other screens.
For the K2, B2 and E2 focusing screens, refer to the
columns on the K, B and E screens, respectively.
For details, also refer to the specific camera's
instruction manual.
Ausgezeichnete Scharfeinstallung
Brauchbare Scharfeinstellung
Leichte Vignettierung oder Moire´ im
Sucherbild, nicht iedoch auf dem Film.
Brauchbare Scharfeinstellung
Schnittbildindikator, Mikroprismenfeld oder,
Fadenkreuzbereich dunkeln ab. Fokussierung
auf Einstellscheiben-Umfeld.
Zeigt den Betrag zusätzlich erforderlicher
Belichtungskorrektur (Nur mittenbetonte
Belichtungsmessung). Bei F6-kameras
korrigieren Sie durch Wahl von “Andere” in der
Individualfunktion “b6: Einstellscheibe” und
Einstellen des LW-Werts im Bereich zwischen -
2,0 und +2,0 in 0,5-LW-Schritten. Bei Gebrauch
von anderen Scheiben als B oder E, ist
“Andere” auch dann zu wählen, wenn der
erforderliche Korrekturwert “0” beträgt (keine
korrektur nötig). Zur Einstellung des
Korrekturwerts am F5 Kameragehäuse dient
die Individualfunktion Nr. 18. Mit den F4-Serien-
Geräten durch den
Belichtung-kompensationsanzeiger für
Visiermattscheiben kompensieren.
Näheres hierzu finden Sie in der
Bedienungsanleitung des Kameragehäuses.
Ein Leerfeld bedeutet unbrauchbar. Da die
Einstellscheibe Typ M fu
..
r Makrofotografie bei einem
Abbildungsverha
..
ltnis von 1:1 sowie fu
..
r
Mikrofotografie verwendet wird, unterscheidet sich
ihre Anwendung von den anderen Einstellscheiben.
Fu
..
r die Einstellscheiben K2, B2 und E2 siehe die
Spalten fu
..
r die Scheiben K, B bzw. E. Siehe auch
die Anleitung der jeweiligen Kamera.
Mise au point excellente
Mise au point passable
Le´ ger vignettage ou effets de moire sur I
,
image
du berre, mais le film ne pre´sente aucune trace
de ces phe´ nome`nes.
Mise au point passable
Image coupe´e au te´le´me`tre, zone
microprisme ou en toile d
,
araigne´e teme. Mise
au point autour de la zone tresse´e.
Indica la cantidad de compensación adicional
necesaria (Solamente medición ponderada
central).
Para cámaras F6, compense seleccionando
“Otra pantalla” en el ajuste personal del usuario
“b6: Compens pantalla” y ajustando el nivel EV
a -2,0 a +2,0 en pasos de 0,5 EV. Cuando se
utilice una pantalla que no sea de tipo B o E,
debe seleccionarse “Otra pantalla” incluso
cuando el valor de compensación requerido
sea “0” (no se requiere compensación). Para la
cámara F5 compense usando el ajuste
personal del usuario No. 18 en el cuerpo de la
cámara. Para las cámaras de la serie F4,
compense usando el dial de compensación de
exposición para las pantallas de entoque.
Para más detalles, consulte el manual de
instrucciones de la cámara.
Les blancs de´signent des verres inutilisables.
Comme le verre de type M est utilise´ pour la macro-
photographie a` un rapport d
,
agrandissement de 1:1
aussi bien que pour laphotomicrographie, son
application est deffe´rente de celle des autres
verres.
Pour les verres de vise´e K2, B2 et E2, se reporter
respectivement aux colonnes des verres K, B, et E.
Pour plus de de´tails, se re´fe´rer au mode d
,
emploi
de chaque bo
^
ltier.
Enfoque excelente
Enfoque aceptable
Ligero vi
~
neteo o feno´ meno de moire´ afecta la
imagen de las pantallas, pero la imagen de la
pell´cula no es afectada por esto.
Enfoque aceptable
Tele´metro de imagen partida, microprisma o
a´ rea de cruz filar es oscura; enfoque en el
a´ rea mate circundante.
Divers verres de visée interchangeables sont
disponibles pour les appareils Nikon des séries
F6, F5, F4 et F3 pour convenir à tout type de
situation d’objectif ou de prise de vues. Ceux
qui sont recommandés pour l’utilisation avec
cet objectif sont inscrits dans la liste du tableau
(voir le verso). Pour plus de détails, se référer
aussi au mode d’emploi de l’appareil
spécifique.
El cuadro blanco significa inaplicable. Como la
pantalla de tipo M se usa para macrofotografl´a a
una razon de magnidicacion de 1:1 asl´ como para
microfotografl´a, su aplicacio´n es distinta a la de las
dema´s pantallas.
Para las pantallas de enfoque K2, B2 y E2, vea las
columnas de las pantallas K, B y E,
raspectivamente. Para los detalles tambien
rafie´rase al manual de instruccio´n de la ca´ mara
especifica.
Photographic Range with Close-up Attachment
Close-up attachment
Close-up attachment lens No.5T
Close-up attachment lens No.6T
PK–series Rings
PN–Ring
Bellows PB-4 or PB-5
Bellows PB-6
Extension Bellows PB-6E
Reprocopy Outfit PF-2,3,4
Reprpduction ratio Subject field
Lens in normal position
Focused distance
(in)
35.8–16.9
23.1–15.4
213–20.2
47.8–20.2
54.1–31.5
50.4–31.5
50.4–36.5
33.6–19.5
1/3.3–1.4
1/1.7–1.7
1/25–1.5
1/3.8–1.5
1/4.7–1/1.1
1/4.2–1.0
1/4.2–2.2
1/2.7–1.0
3.1 x 4.7 – 0.7 x 1.0
1.6 x 2.4 – 0.5 x 0.8
23.6 x 35.5 – 0.64 x 0.95
3.6 x 5.4 – 0.62 x 0.94
4.4 x 6.6 – 1.0 x 1.5
3.9 x 5.9 – 0.91 x 1.36
3.9 x 5.9 – 0.43 x 0.65
2.6 x 3.8 – 0.94 x 1.42
Use of this lens with both the No. 5T and No. 6T close-up attachments is not recommended, as this combinatin will not produce good
definition in close-up photography. To assure good definition when using either the No.5T or N0.6T lens attachments, stop the lens
down to an aperture of f 5.6 or smaller.
The first values are for the PK-11A ring used alone and the othe ones for the PK-11A–––PK-13, PK-11–––PL-13 or PK-1––––PK-3
rings used together. However, the PK-11 and PK1 rings cannot be attached directly to the lens.
The figures shown here represent the ranges obtained with the subject on the beselate, using the lens without any close-up attachment.
Recommended Focusing Screens
Verres de visée recommandés
Pantallas de enfoque recomendadas
Empfohlene Einstellscheiben
Various interchangeable focusing screens are available for Nikon
F 6, F 5, F 4 and F 3 series cameras to suit any type of lens or
picture - taking situation . Those Which are recommended for use
with this lens are listed in the table. For details, also refer to the
specific camera's instruction manual.
Für Nikon Kameras der Serien F 6, F 5, F 4 und F 3 stehen
verschiedene auswechselbare Einstellscheiben zur
Verfügung, um jedem Objektiv und jeder Aufnahmesituation
gerecht zu werden. Die für dieses Objektiv empfohlenen
werden in der Tabelle aufgeführt. Für weitere Einzelheiten
siehe auch Bedienungsanleitung der Kamera.
Divers verres de visée interchangeables sont disponibles pour
les appareils Nikon des séries F 6, F 5, F 4 et F 3 pour convenir
à
tout type de situation
d'
objectif ou de prise de vues . Ceux qui
sont recommandés pour l
'
utilisation avec cat objectif sont inscrits
dans la liste du tableau . Pour plus de détails, se référer aussi au
mode d
'
emploi de l
'
appareil spécifique.
Existen varias pantallas de enfoque intercambiables para las
cámaras de la serie F 6, F 5, F 4 y F 3 de Nikon aptes para todo
tipo de objetivo o situación fotográfica. Las pantallas que se
recomiendan con este objetivo aparecen en la lista de la tabla.
Para más detalles, vea asimismo el manual de instrucciones de
la cámera de que se trate .
LensNo15-MicroED200f4D-R
(cm)

Transcripción de documentos

LensNo15-MicroED200f4D-R Español Muchas gracias por utilizar los productos Nikon. Algunas características de los objetivos AF Micro-Nikkor ED 200 mm f/4 D IF son: • Distancia de enfoque mínima de 0,5 m (1 5/8 pies) • La información de distancia utilizada para la medición matricial 3D o para el flash de ralleno equilibrado multisensor 3D se transmitirá instantáneamente del objetivo a la cámara. Antes de utilizar su nuevo objetivo, lea cuidadosamente las siguientes instrucciones, con el fin de obtener el mayor rendimiento de su nuevo objetivo ahora y durante muchos años más. ■ Depth of Field Depth of field Focused distance 4 Enfoque Estos objetivos pueden ser utilizados tanto para enfoque automático como manual. Para seleccionar el enfoque automático, al mismo tiempo que oprime el botón de fijación del anillo A-M, gírelo de tal manera que “A” se alinée con el índice de A-M. En el caso de la Nikon F-501/N2020*, la fijación a M puede causar funcionamiento inadecuado de la cámara. Para seleccionar manual, gire el anillo A-M de tal manera que “M” quede alineado con el índice A-M. En el caso de la Nikon F-501/N2020, posicione el selector de la modalidad de enfoque de la cámara como lo desee. • Cuando utiliza objetivos accesorios para enfoque de aproximación (close-up), no es posible obtener enfoque automático, entonces utilice el manual. * La Nikon N2020 se vende exclusivamente en los mercados de EE.UU. y Canadá. Preselección de la variación de distancia del enfoque En casos en que usted desee tomar fotografía a distinto rango de distancia, usted puede reducir el tiempo de enfoque ajustando el conmutador de límite de enfoque desde la posición FULL a la posición LIMIT. (Existen dos posiciones límites de enfoque, aproximadamente 0,7 m [21/4 pies] –– ∞ para toma normal, y aproximadamente 0,7 m [21/4 pies] ––– 0,5 m [15/8 pies] para toma de fotografias cuando enfoque a distancias pequeñas.) 13/4 17/8 2 21/4 21/2 Profundidad de campo Las líneas del indicador de profundidad de campo están grabadas al lado de la línea del índice de distancia. A cortas distancias. sin embargo, queda tan poco dentro del foco que puede ser más útil verificar el cuadro de profundidad de campo. Si su cámara tiene un botón de examen previo de profundidad de campo o palanca de examen previo de profundidad de campo, usted puede verificar la profundidad de campo en el visor. Bloqueo de abertura mínima (llust. A) Para operación automática programada o con prioridad al obturador, utilice la palance de bloqueo de abertura minima para bloquear la abertura del objetivo en f/32. 1. Coloque el objetivo a su abertura mínima (f/32). 2. Deslice la palanca de bloqueo en la dirección del anillo de abertura de tal manera que el ponto blanco de la palanca se alinee con el punto anaranjado. Para liberar le bloqueo, deslice la palanca en la dirección inversa. 1’9”– 1’9 ” 1’10 1/2”– 1’10 1/2” 2’– 2’ 2’3”– 2’3” 2’6”– 2’6” 2’3”– 2’3” 2’5 15/16”– 2’6 1/16” 3 31/2 4 4’1113/16”– El AF Micro-Nikkor ED 200 mm f/4 D IF proporciona ampliación de imagen tan grande que aún el movimiento más ligero durante la toma causa una imagen borrosa. Monte la cámara en un tripode y utilice un cable de liberación o un cable de mando a distancia para liberar el obturador. Cámera Accesorio Medición de exposición PK-11A, 12, 13/PN-11 Pleine abertura Nikkormat FT3, F2 Photomic A, F2 photomic AS(Al) PK-2, 3/PN-1/Fuelles Diafragmando1) F-501/N2020, FE2, FA, FM2, FG, FG-20, EM, F-301/N20004)(Al) PK-11A, 12, 13/PN-11 Pleine abertura (o medición de la intensidad luminosa central) PK-2,3/PN-1/Fuelles Diafragmando1) PK-11A, 12, 13/PN-11/Fuelles Diafragmando1) F90X/N90s3), F90/N903), F6, F5, Serie Serie F70/N703), Serie F4, F-801/N80083), F-801s/N8008S3) (CPU•Al), Serie F3, FE,FM,EL2, Sin-Al PK-2,3/PN-1 1:10 1:8 1:7 1:6 1:5 1:4 1:3 1:2.5 1:2 1:1.8 1:1.6 1:1.4 1:1.2 1:1.1 1:1 1.10 1.12 1.14 1.16 1.19 1.24 1.31 1.37 1.46 1.51 1.57 1.65 1.75 1.82 1.90 5/8”– 2’11 3’ 3/16” 3’5 11/16”– 3’6 5/16” 3’11 9/16”– 4’ 7/16” 1/2”– 1/4”– 3/4”– 2’11 3’ 1/4” 3’5 9/16”– 3’6 7/16” 3’11 7/16”– 4’ 5/8” 15/16”– 1/1.5 5/8”– 2’11 3’ 3/8” 3’5 7/16”– 3’6 5/8” 3’11 3/16”– 4’ 7/8” 1/2.3 クローズアップレンズ Mo.6T 1/2”– 694’111/16”– 492’15/16”– 348’ 8”– 246’ 97/16”– 174’ 77/16”– 123’ 63/4”– El valor F aparece sobre el panel indicador de desparo de la cámara (valor F desponible) Abertura: F/4 Abertura minima : F/32 F/8 F/16 4 8 16 32 4.2 8 16 32 4.2 8 16 32 4.2 8 16 32 4.2 8 16 32 4.2 8 16 32 4.5 11 22 32 4.8 11 22 45 4.8 11 22 45 4.8 11 22 45 5 11 22 45 5 11 22 45 5 11 22 45 5.3 11 22 45 5.3 11 22 45 Zwischenringe PK Bagues PK Anillo de la Serie PK Zwischenringe PN Bagues PN Anillo de la Serie PN 1/7.5 Balgengerät PB-6 Soufflet PB-6 Fuelles PB-6 1/10.6 Cuando utilice un medidor de exposición separado y ajuste la abertra de acuerdo con el valor indicado en el panel visualizador de cristal líqido de la cámara o en el visualizador de cristal líquido del visor, no será necesario que tenga en cuenta el factor de exposición. De igual forma, cuando ajuste el valor de abertura con el dial de abertura de las cámaras de la serie F-401, no será necesario que realice la compensación la exposicion. Sin embargo, cuando ajustte la bertura con el anillo de aberturas del objetivo de acuerdo con el valor indicado en la ventanilla de lectura directa de la abertura del visor, realice la compensación de la exposición refriéndose a la tabla. Accessorios Opcionales Filtros de rosca de 62 mm, Parasol con rosca de HN-30 Zusatzbalgen PB-6E Soufflet additionnel PB-6E Fuelle de extensión PB-6E 1/1.7 –– 1.7 4.1 x 6.1 –– 1.4 x 2.1 58.6 –– 39.0 1/25 –– 1.5 60.0 x 90.1 –– 1.6 x 2.4 541 –– 51.2 1/3.8 –– 1.5 9.1 x 13.7 –– 1.6 x 2.4 121 –– 51.3 1/4.7 –– 1/1.1 11.2 x 16.8 –– 2.6 x 3.9 137 –– 80.0 1/4.2 –– 1.0 10.0 x 15.0 –– 2.3 x 3.5 128.1 –– 79.9 1/4.2 –– 2.2 10.0 x 15.0 –– 1.1 x 1.7 128.1 –– 92.8 6.5 x 9.7 –– 2.4 x 3.6 85.3 –– 50.0 複写装置 PF-2、PF-3、PF-4 1/29.1 Reprogerät PF-2, PF-3 oder OF-4 Statif de reproduction PF-2,PF-3 ou PF-4 Unidad de reproducción PF-2,PF-3 o PF-4 1/∞ ∞ 1/2.7 –– 1.0 クローズアップレンズNo.5TとNo.6Tを連結してこのレンズに取り付けると画質が劣化しますのでおすすめできません。なお、単体でこのレンズを取り付ける場合 は絞りをF5.6以下に絞り込むと画質が向上します。 PKリングのはじめの数値はPK-11Aリング1個使用のとき、 あとの数値はPK-11A〜PK-13リング、PK-11〜PK-13リングまたはPK-1〜PK-3リングを連結したとき のものです。ただし、PK-11リングおよびPK-1リングはこのレンズに直接取り付けることはできませんのでご注意ください。 複写装置PF-2、PF-3、PF-4はレンズ単体で使用したとき、複写台の戴物面上の撮影可能範囲を示します (m) 撮影倍率 Schärfentiefe Profondeur de champ Profundidad de campo Vergößerungsbereich Rapport de reproduction Proporción de reproducción 5.6 8 11 0.500 –– 0.500 0.520 –– 0.520 0.550 –– 0.550 0.500 –– 0.500 0.520 –– 0.521 0.549 –– 0.551 0.519 –– 0.521 0.549 –– 0.551 0.519 –– 0.521 0.549 –– 0.551 0.519 –– 0.521 0.548 –– 0.552 1/1.1 0.600 –– 0.600 0.650 –– 0.650 0.600 –– 0.600 0.649 –– 0.651 0.599 –– 0.601 0.649 –– 0.651 0.599 –– 0.601 0.648 –– 0.651 0.599 –– 0.601 0.648 –– 0.652 0.598 –– 0.602 0.648 –– 0.652 0.598 –– 0.602 0.647 –– 0.653 1/1.5 0.700 –– 0.701 0.799 –– 0.801 0.699 –– 0.701 0.799 –– 0.801 0.699 –– 0.701 0.799 –– 0.802 0.699 –– 0.701 0.798 –– 0.802 0.698 –– 0.702 0.797 –– 0.803 0.697 –– 0.703 0.796 –– 0.805 0.696 –– 0.704 0.794 –– 0.806 1/1.9 0.899 –– 0.901 0.999 –– 1.002 0.898 –– 0.902 0.998 –– 1.002 0.898 –– 0.902 0.997 –– 1.003 0.897 –– 0.903 0.996 –– 1.005 0.896 –– 0.905 0.994 –– 1.006 0.894 –– 0.907 0.991 –– 1.009 0.891 –– 0.909 1/2.9 0.988 –– 1.013 1.198 –– 1.197 –– 1.195 –– 1.193 –– 1.190 –– 1.186 –– 1.180 –– 1.203 1.204 1.205 1.207 1.210 1.215 1.221 1.496 –– 1.494 –– 1.491 –– 1.487 –– 1.482 –– 1.474 –– 1.463 –– 1.505 1.507 1.510 1.513 1.519 1.526 1.537 1.993 –– 1.989 –– 1.983 –– 1.976 –– 1.965 –– 1.949 –– 1.927 –– 2.012 2.016 2.021 2.029 2.040 2.056 2.078 1/3.4 3 2.983 –– 2.973 –– 2.959 –– 2.939 –– 2.911 –– 2.871 –– 2.814 –– 3.031 3.041 3.055 3.075 3.103 3.143 3.200 1/13.4 ◎:好適です。 ○:視野の一部が多少見にくくなりますが使用できます。 :スプリットプリズム部、 マイクロプリズム部および十字線部では、 4 3.964 –– 4.054 5.905 –– 6.121 1/18.5 () :内の数値は中央部重点測光時に必要な露出補正値です。 0.6 0.65 0.7 0.8 0.9 1 1.2 1.5 2 6 ∞ 3.945 –– 4.073 5.860 –– 6.166 300.926 –– 211.813 –– ∞ ∞ 3.918 –– 4.100 5.796 –– 6.230 22 32 Grundsätzlich ist der Gebrauch mit einer Vorsatzlinse Nr.5T oder 6T für Nahaufnahmen nicht zu empfehlen, weil bei dieser Kombination keine gute Bildschärfe zu erwarten ist, es sei denn, daß das Objektv auf Blende 5,6 oder einen noch kleineren Wert eingestellt wird. Die ersten Werte in jeder Zeite gelten für die alleinige Verwendung des automatischen Zwischenrings PK-11A, der zweite Wert gilt für die gemeinsame Verwendung von PK-11A mit PK-13, PK-11 mit PK-13 oder PK-1 mit PK-3. Beachten Sie aber bitte, daß PK-11 und PK-1 nicht direkt aut das Objektiv gesetzt werden Können. Diese Ziffern geben die Arbeitsabstände an, die sich ohne Nahzubehör bei Motiven auf der Grundplatte ergeben. L’emploi de cet objectif avec un accessoire macro n° 5T et n° 6T n’est pas recommandé parce que cette combinaison ne permettra pas d’obtenir une bonne définition en macrophotographie. Fermer l’objectif à f/5,6 ou moins pour assurer une bonne définition avec ces accessoires macro. Les premières valeurs sont pour la bague PK-11A utilisée seulement et les autres pour les bagues PK-11A–PK-13, PK-11–PK-13ou PK-1 – PK-3 utilisées ensemble. Toutefois, les bagues PK-11 et PK-1 ne peuvent être directement fixées à l’objectif. Les chiffres indiqués représentent les rapports obtenus avec le sujet sur le plateau, l’objectif étant utilisé sans accessoire macro. El uso de este ojetivo no se recomienda con los lentes de acercamiento Nº 5T ni Nº 6T, ya que esta combinación no producirá buena definición en fotografía de acercamiento. Para asegurar una buena definición al usar los lentes de acercamiento Nº 5T o Nº 6T, detenga el objetivo en una apertura de f/5,6 o menor. Los primeros valores son para el caso en que se utilice el anillo PK-11A solo y los otros valores para el caso en que se utilicen los anillos PK-11A––PK-13, PK-11––PK-13 o PK-1––PK-3 juntos. Sin embargo, no es posible montar los anillos PK-11 y PK-1 en el objetivo en forma directa. Les cifras indicadas representan los intervalos obtenidos con los sujetos en la platina de base, sin emplear ningún accesorio de aproximación en el objetivo. 0.500 –– 0.500 0.520 –– 0.520 0.550 –– 0.550 0.499 –– 0.499 –– 0.499 –– 0.501 0.501 0.501 3.881 –– 4.137 5.707 –– 6.319 3.828 –– 4.190 5.580 –– 6.446 3.752 –– 4.266 5.401 –– 6.625 3.646 –– 4.372 5.147 –– 6.879 149.985 –– 106.274 –– 75.220 –– 53.224 –– 37.662 –– ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ 1/1.0 1/1.2 1/1.7 1/2.4 1/4.4 1/5.9 ■構図の決定やピント合わせの目的には 1/8.4 ピント合わせができません。周囲のマッ ト面でピントを合わせます。 1/28.5 1/∞ (in) Lens in normal position Close-up attachment Reprpduction ratio Subject field Focused distance Close-up attachment lens No.5T 1/3.3–1.4 3.1 x 4.7 – 0.7 x 1.0 35.8–16.9 Close-up attachment lens No.6T 1/1.7–1.7 1.6 x 2.4 – 0.5 x 0.8 23.1–15.4 PK–series Rings 1/25–1.5 23.6 x 35.5 – 0.64 x 0.95 213–20.2 PN–Ring 1/3.8–1.5 3.6 x 5.4 – 0.62 x 0.94 47.8–20.2 Bellows PB-4 or PB-5 1/4.7–1/1.1 4.4 x 6.6 – 1.0 x 1.5 54.1–31.5 Bellows PB-6 1/4.2–1.0 3.9 x 5.9 – 0.91 x 1.36 50.4–31.5 Extension Bellows PB-6E 1/4.2–2.2 3.9 x 5.9 – 0.43 x 0.65 50.4–36.5 Reprocopy Outfit PF-2,3,4 1/2.7–1.0 2.6 x 3.8 – 0.94 x 1.42 33.6–19.5 Use of this lens with both the No. 5T and No. 6T close-up attachments is not recommended, as this combinatin will not produce good definition in close-up photography. To assure good definition when using either the No.5T or N0.6T lens attachments, stop the lens down to an aperture of f・5.6 or smaller. The first values are for the PK-11A ring used alone and the othe ones for the PK-11A–––PK-13, PK-11–––PL-13 or PK-1––––PK-3 rings used together. However, the PK-11 and PK1 rings cannot be attached directly to the lens. The figures shown here represent the ranges obtained with the subject on the beselate, using the lens without any close-up attachment. Verres de visée recommandés ファインダースクリーンとの組み合わせ ニコンF6、F5、F4およびF3シリーズカメラボディには多種 類のファインダースクリーンがあり、レンズのタイプや撮影 条件に合わせて最適なものを選ぶことができます。このレン ズに適したファインダースクリーンは次表のとおりです。(な お、ご使用に際しては必ず各カメラボディの使用説明書を併 Divers verres de visée interchangeables sont disponibles pour les appareils Nikon des séries F 6, F 5, F 4 et F 3 pour convenir à tout type de situation d'objectif ou de prise de vues . Ceux qui sont recommandés pour l'utilisation avec cat objectif sont inscrits dans la liste du tableau . Pour plus de détails, se référer aussi au mode d'emploi de l'appareil spécifique. せてご参照ください。) Pantallas de enfoque recomendadas Recommended Focusing Screens Existen varias pantallas de enfoque intercambiables para las cámaras de la serie F 6, F 5, F 4 y F 3 de Nikon aptes para todo tipo de objetivo o situación fotográfica. Las pantallas que se recomiendan con este objetivo aparecen en la lista de la tabla. Para más detalles, vea asimismo el manual de instrucciones de la cámera de que se trate . Various interchangeable focusing screens are available for Nikon F 6, F 5, F 4 and F 3 series cameras to suit any type of lens or picture - taking situation . Those Which are recommended for use with this lens are listed in the table. For details, also refer to the specific camera's instruction manual. Empfohlene Einstellscheiben Für Nikon Kameras der Serien F 6, F 5, F 4 und F 3 stehen verschiedene auswechselbare Einstellscheiben zur Verfügung, um jedem Objektiv und jeder Aufnahmesituation gerecht zu werden. Die für dieses Objektiv empfohlenen werden in der Tabelle aufgeführt. Für weitere Einzelheiten siehe auch Bedienungsanleitung der Kamera. Especificaciones Longitud focal: 200mm Aberture maxima: f/4 Construcción del objetivo: 13 elementos en 8 grupos Angulo fotográfico: 12°20' Cuando estén fijas cámaras digitales Nikon Digital Camera Formato Nikon DX, es 8° Escala de distancias: Graduada en metros y pies/pulgadas; desde 0.5m(15/8 ft.) hasta infinito (∞) Datos de distancias: Salida en las cámaras Proporción de reproducción: 1:10 ––– 1:1 (tamaño natural) Escala de aberturas: f/4 ––– f/32 tanto en la escala normal y la de lectura directa de la abertura Bloqueo de abertura mínima: Se suministra Diafragma: Totalmente automático Medición de la exposición: Por medio del método de plena abertura para cámaras Al o cámaras con el sistema de interface CPU; por medio del método de diafragmado para otras cámaras. Montura: A bayoneta Nikon Medida de enlazamiento: 62mm (P=0.75mm) Montra de trípode: Anillo de montura del trípode incorporado girable hasta 360° Dimensiones: Aprox. 76mm(3pulgadas) x 193mm (7.6 pulgadas) desde la pestaña de montaje; aprox. 202 mm (8 pulgadas) largo(total) Peso: Aprox. 1190g(41.9 onzas) 91.0 –– 42.8 エクステンションベローズPB-6E 1/16.7 Cuidado del objetivo ¡Importante! 8.0 x 12.0 –– 1.7 x 2.6 4 0.52 F6 F5 + DP-30 F5 + DA-30 F4 + DP-20 F4 + DA-20 F3 (+0.5) (+0.5) (+0.5) (+0.5) (-1.0) (+0.5) (-1) (-1) (-1) Eingestellte Entfernung Distance de mise au point Distancia de enfoque 1/3.3 –– 1.4 0.500 –– 0.500 0.520 –– 0.520 0.550 –– 0.550 0.5 撮影距離 ベローズアタッチメント PB-6 Para compensar la exposición sin aumentar la abertura más que un valor f completo, utilice velocidades de obturador lentas. Por ejemplo, para una proporción de reproducción de 1:1,2, luego abra el objetivo en 5/6 de abertura. O utilice una posición manor de velocidad de obturador, luego diafragme el objetivo en 1/6 de abertra. • Limpie la superficie del objetivo con un cepillo en pomo. Para eliminar la suciedad y las manchas, utilice un paño de algodón suave y limpio o un papel para cristales empapado en etanol (alcohol) o limpiador de cristales. Limpie con un movimiento circular del centro al borde exterior, cuidando de no dejar marcas y de no tocar las otras partes del objetivo. • Para limpiar el objetivo, no utilice nunca ni solvente ni bencina. • Para proteger la superficie del objetivo de polvo o perjuicio alguno se recomienda el uso de un filtro NC en to do momento. El parasol tambien ayuda a proteger el objetivo. • Dejar la tapa puesta siempre que no se use el objetivo, • Si usted no va a usar el objetivo por un período de tiempo prolongado, protéjalo contra la oxidación y el moho almacenándolo en un lugar fresco y seco. Además, no lo almacene a la luz solar directa, y manténgalo alejado de la naftalina o alcanfor. • Asegúrese de no mojar el objetivo ni dejarlo caer en agua. El agua puede causar mal fincionamiento del objetivo. • Se utiliza plástico reforzado en algunas partes de la unidad de objetivo; para evitar daño, tenga cuidado abicional para nunca dejar el objetivo en un lugar excesivamente caliente. Aufnahmefeld Champ couvert Campo abarcado ベローズアタッチメント PB-4、PB-5 Balgengerät PB-4 oder PB-5 Soufflet PB-4 ou PB-5 Fuelles PB-4 o PB-5 被写界深度 16 被写界面積 PKリング 1/6 ■ Tabla de profundidad de campo ■ ■ 撮影距離 Vorsatzlinse Nr.6T Bonnette n° 6T Lente N°6T 1/4.5 987’37/16”– Eingestellte Distanz Distance de mise au point Distancia enfocade 撮影倍率 Abbildungs-maßstab Rapport de reproduction Relación de reproducción PNリング 11’ 3/8”– 12’11 13/18” 17’ 111/16”– 23’ 11/16” ■ 被写界深度表 ■ Schärfentiefetabelle ■ Table de prondeur de champ Vorsatzlinse Nr.5T Bonnette n° 5T Lente N°5T 1/3.8 11’313/16”– 12’8 3/8” 18’ 1/16”– 22’ 21/4” ∞ 1/1.9 1/3 11’61/4”– 12’5 15/16” 18’ 77/16”– 21’ 67/8” ∞ Objektive in Normalstellung Objectif en position normale Objetivo en la posición normal クローズアップレンズ Mo.5T 11’715/16”– 12’4 1/4” 19’ 5/8”– 21’ 111/16” ∞ Nahaufnahme-Zubehör Accessoires macro Accesorio de acercamiento 1/1.3 11’93/16”– 12’3” 19’ 41/4”– 21’101/16” ∞ (cm) レンズ正方向 使用器具 11’10”– 12’33/16” 19’67/8”– 20’77/16” ∞ ■ 接写表 このレンズを各種の接写用具に取り付けて使用するときの撮影は次のようになります。 ■ Fotografische Bereiche mit dem Nahaufnahme-Zubehör ■ Rapports obtenus en proxiphotographie et photomacrographie ■ Rangos fotográficos con accesorios de asercamiento ■ ■ 1/1.2 Photographic Range with Close-up Attachment A distancias cercanas (a tasas de reproducción de 1:10 mayores), la cantidad de luz que llega a la película disminuye a medida que la distancia del objetivo a la película aumenta Cuando se efectúa tomas sin medición de exposiciíb TTL(es decir, cuando se efectúa fotografia con flash automático no TTL, o cuando se usa un medidor de exposición separadi, etc.),efectúe la compensación de exposición refiriéndose a la tabla que se presenta a continuación. Cantidad de compensación de exposición (aprox.) 1/6 de abertura 1/6 de abertura 1/6 de abertura 1/6 de abertura 1/3 de abertura 1/3 de abertura 1/3 de abertura 1/2 de abertura 1/2 de abertura 2/3 de abertura 2/3 de abertura 2/3 de abertura 5/6 de abertura 5/6 de abertura 1 de abertura 2’11 3’ 1/8” 3’5 13/16”– 3’6 3/16” 3’11 11/16”– 4’ 5/16” 1’8 1’9 1/16” 1’10 7/16”– 1’10 9/16” 1’11 7/8”– 2’ 1/8” 2’2 7/8”– 2’3 1/8” 2’5 13/16”– 2’6 3/16” 11’105/8”– 12’19/16” 19’83/4”– 20’59/16” Diafragmando1) Compensación de la exposición Factor de exposición 2’11 3’ 1/8” 3’5 7/8”– 3’6 1/8” 3’11 13/16”– 4’ 1/4” 13/16”– 1’8 1’9 1/16” 1’10 7/16”– 1’10 9/16” 1’11 15/16”– 2’ 1/16” 2’2 7/8”– 2’3 1/8” 2’5 7/8”– 2’6 1/8” 1/1 5/16”– 4’10 5’ 1 1/2” 5’9 9/16”– 6’ 2 5/16” 7’8 11/16”– 8’4 3/4” ∞ • El sistema de medición de la exposición F-401s/N4004s3)no funcionara con PK-11A, PK-12, PK-13 o con fuelles. 1)Para la medición de la exposición por detención, consulte el manual de instrucciones de su cámara. 2) Se requiere modificación del objetivo. Después de montar el objetivo modificado, realice manualmente el arreglo de la abertura máxima. 3) Las Nikon N90s, N90, N70, N4004s, N8008 y N8008s se vende exclusivamente en el mercado de EE.UU. 4) La Nikon N2000 se vende exclusivamente en los mercados de EE.UU.y Canadá. 7/8”– 15/16”– 4’10 5’ 1 1/16” 5’10 1/4”– 6’ 1 5/8” 7’8 11/16”– 8’3 3/8” 8 Pleine abertura2) Proporción de reproducción 15/16”– 1’9”– 1’9 ” 1’10 7/16”– 1’10 9/16” 1’11 15/16”– 2’ 1/16” 2’2 15/16”– 2’3 1/16” 2’5 7/8”– 2’6 1/8” 1’7 7/16”– 1’7 9/16” 4’11 5’ 3/4” 5’10 3/4”– 6’ 1 1/8” 7’9 11/16”– 8’2 3/8” Medición de exposición con accesorios de acercamiento Para un objetivo en la posición normal, vea el slguiente cuadro. Para un objetivo en posición invertida asegúrese de utilizar un método de diafragmado. 1’9”– 1’9 ” 1’10 1/2”– 1’10 1/2” 1’11 15/16”– 2’ 1/16” 2’2 15/16”– 2’3 1/16” 2’5 15/16”– 2’6 1/16” 1’7 1/2”– 1’7 1/2” 4’11 5’ 9/16” 5’11 1/8”– 6’ 13/16” 7’10 3/8”– 8’1 11/16” Distancias de trabajo cercanas Con altas proporciones de reproduccióh utilizadas durante tomas de primeros planos, la profundidad de campo es muy baja. Disminuya la abertura del objetivo para asegurar una profundidad de campo más grande, luego posicione cuidadosamente la cámara para asegurarse de que la superficie más importante del sujeto está en la misma zona de enfoque nítido. 3/4”– 1’9”– 1’9 ” 1’10 1/2”– 1’10 1/2” 2’– 2’ 2’2 15/16”– 2’3 1/16” 2’5 15/16”– 2’6 1/16” 1’7 1/2”– 1’7 1/2” Reproduction ratio 32 4’11 5’ 3/8” 5’11 3/8”– 6’ 9/16” 7’10 13/16”– 8’1 1/8” 0.55 Observaciones sobre fotografía de acercamiento y trabajo de duplicación Movimiento de la cámara 2’11 3’ 1/16” 3’5 7/8”– 3’6 1/8” 3’11 7/8”– 4’ 3/16” 1’7 1/2”– 1’7 1/2” 22 4’11 5’ 1/4” 5’11 1/2”– 6’ 3/8” 7’11 3/16”– 8’ 7/8” 6 ∞ 15/16”– 16 5’ 3/16” 5’11 5/8”– 6’ 1/4” 7’11 7/16”– 8’ 5/8” 5 20 11 1’7 1/2”– 1’7 1/2” 1’9”– 1’9 ” 1’10 1/2”– 1’10 1/2” 2’– 2’ 2’11 3’ 1/16” 3’5 15/16”– 3’6 1/16” 3’11 7/8”– 4’ 1/8” 12 8 1’7 1/2”– 1’7 1/2” 15/16”– Enfoque a una proporción de reproducción predeterminada La proporción de reproducción es la relación entre el tamaño de la imagen (gragada en la película) y el tamaño real del sujeto. Si, por ejemplo, la imagen en la pantalla de enfoque es una quinta parte del tamaño real del sujeto, la proporción de reproducción será de 1:5. Al fotografiar en una proporción de reproducción predetermina-da, utilice el siguiente procedimiento: 1. Gire manualmente el anillo de enfoque hasta que el número de escala de reproducción deseado esté alineado con el índice de distancia. 2. Apunte el sujeto, luego cambie su posición, acérquese o aléjese del sujeto hasta que la imagen en el visor sea clara a y nítida. Para obtener la proporción de reproducción apropiada para cada distancia focal, vea el cuadro de profundidad de campo. 5.6 1’7 1/2”– 1’7 1/2” 15/8 ¡Importante! • Tenga cuidado para no ensuciar ni dañar los contactos CPU. • No monte los siguientes accesorios en el objetivo, pues se pueden dañar los contactos CPU del mismo Anillo Automático de Extensión PK-1, Anillo Automático de Extensión PK-11, Anillo K1, Anillo Automático BR-4. (Utilice el PK-11A, en lugar del PK-11.) • Este objetivo no puede ser utilizado con le Visor AF DX-1 anexo a la cámara F3AF de Nikon. (ft) (+0.5) F6カメラの場合、 測光値の補正は、 カメラのカスタムメニュー 「b6:スクリーン補正」 を「B or E以外」にセッ トして行いま す。B型およびE型以外を使用する場合は、 補正量が0でも、 「B or E以外」にセッ トしてください。F5カメラの場合は、 カ スタムセッティングNo.18の設定で測光値の補正を行います。 F4シリーズカメラの場合は、 ファインダースクリーン露出補 正ダイヤルを回して補正を行います。 詳しくはカメラの使用説明書をご覧ください。 空欄:使用不適当です。ただし、Mスクリーンの場合、撮影倍率1/1 倍以上の接近撮影に用いられるため、 この限りではありません。 F6、 F5、 F4、 F3シリーズ以外のCPU・AIカメラをご使用の場合、 K2、 B2、 E2スクリーンはそれぞれK、 B、 Eスクリーンの欄をご覧ください。 Excellent focusing Acceptable focusing Slight Vignetting or moire phenomenon affects screen image, but film image shows no traces of this. Acceptable focusing Split-image rangefinder, microprism or crosshair area is dim; focus on the surrounding matte area. Indicates degree of exposure compensation needed (Center-Weighted metering only). For F6 cameras, compensate by selecting “Other screen” in Custom Setting “b6: Screen comp.” and setting the EV level to -2.0 to +2.0 in 0.5 EV steps. When using screens other than type B or E, “Other screen” must be selected even when the required compensation value is “0” (no compensatio required). For F5 cameras, compensate using Custom Setting #18 on the camera body. For F4-Series cameras, compensate using the Exposure Compensation Dial for the focusing screen. See instruction manual of the camera body for more details. Blank box means not applicable. Since type M screen can be used for both macrophotography at a 1;1 magnification ratio and for photomicrography, it has different applications than other screens. For the K2, B2 and E2 focusing screens, refer to the columns on the K, B and E screens, respectively. For details, also refer to the specific camera's instruction manual. Ausgezeichnete Scharfeinstallung Brauchbare Scharfeinstellung Leichte Vignettierung oder Moiré im Sucherbild, nicht iedoch auf dem Film. Brauchbare Scharfeinstellung Schnittbildindikator, Mikroprismenfeld oder, Fadenkreuzbereich dunkeln ab. Fokussierung auf Einstellscheiben-Umfeld. Zeigt den Betrag zusätzlich erforderlicher Belichtungskorrektur (Nur mittenbetonte Belichtungsmessung). Bei F6-kameras korrigieren Sie durch Wahl von “Andere” in der Individualfunktion “b6: Einstellscheibe” und Einstellen des LW-Werts im Bereich zwischen 2,0 und +2,0 in 0,5-LW-Schritten. Bei Gebrauch von anderen Scheiben als B oder E, ist “Andere” auch dann zu wählen, wenn der erforderliche Korrekturwert “0” beträgt (keine korrektur nötig). Zur Einstellung des Korrekturwerts am F5 Kameragehäuse dient die Individualfunktion Nr. 18. Mit den F4-SerienGeräten durch den Belichtung-kompensationsanzeiger für Visiermattscheiben kompensieren. Näheres hierzu finden Sie in der Bedienungsanleitung des Kameragehäuses. Ein Leerfeld bedeutet unbrauchbar. Da die .. Einstellscheibe ..Typ M fur Makrofotografie bei einem .. Abbildungsverhaltnis von 1:1 sowie fur Mikrofotografie verwendet wird, unterscheidet sich ihre .. Anwendung von den anderen Einstellscheiben. Fur die Einstellscheiben K2, B2 und E2 siehe die .. Spalten fur die Scheiben K, B bzw. E. Siehe auch die Anleitung der jeweiligen Kamera. Mise au point excellente Mise au point passable , Lé ger vignettage ou effets de moire sur I image du berre, mais le film ne pré sente aucune trace de ces phé nomè nes. Mise au point passable Image coupé e au té lé mè, tre, zone microprisme ou en toile d araigné e teme. Mise au point autour de la zone tressé e. Indica la cantidad de compensación adicional necesaria (Solamente medición ponderada central). Para cámaras F6, compense seleccionando “Otra pantalla” en el ajuste personal del usuario “b6: Compens pantalla” y ajustando el nivel EV a -2,0 a +2,0 en pasos de 0,5 EV. Cuando se utilice una pantalla que no sea de tipo B o E, debe seleccionarse “Otra pantalla” incluso cuando el valor de compensación requerido sea “0” (no se requiere compensación). Para la cámara F5 compense usando el ajuste personal del usuario No. 18 en el cuerpo de la cámara. Para las cámaras de la serie F4, compense usando el dial de compensación de exposición para las pantallas de entoque. Para más detalles, consulte el manual de instrucciones de la cámara. Les blancs dé signent des verres inutilisables. Comme le verre de type M est , utilisé pour la macrophotographie à un rapport d agrandissement de 1:1 aussi bien que pour laphotomicrographie, son application est deffé rente de celle des autres verres. Pour les verres de visé e K2, B2 et E2, se reporter respectivement aux colonnes des verres K,, B, et E. Pour plus de dé ^ tails, se ré fé rer au mode d emploi de chaque boltier. Enfoque excelente Enfoque aceptable Ligero vi~ neteo o fenó meno de moiré afecta la imagen de las pantallas, pero la imagen de la pell´cula no es afectada por esto. Enfoque aceptable Telé metro de imagen partida, microprisma o á rea de cruz filar es oscura; enfoque en el á rea mate circundante. Divers verres de visée interchangeables sont disponibles pour les appareils Nikon des séries F6, F5, F4 et F3 pour convenir à tout type de situation d’objectif ou de prise de vues. Ceux qui sont recommandés pour l’utilisation avec cet objectif sont inscrits dans la liste du tableau (voir le verso). Pour plus de détails, se référer aussi au mode d’emploi de l’appareil spécifique. El cuadro blanco significa inaplicable. Como la pantalla de tipo M se usa para macrofotografl´a a una razon de magnidicacion de 1:1 asl´ como para microfotografl´a, su aplicació n es distinta a la de las demá s pantallas. Para las pantallas de enfoque K2, B2 y E2, vea las columnas de las pantallas K, B y E, raspectivamente. Para los detalles tambien rafié rase al manual de instrucció n de la cá mara especifica.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Nikon ED 200mm f/4 D IF Manual de usuario

Categoría
Lentes de camara
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para