Nikon 1986 Manual de usuario

Categoría
Lentes de camara
Tipo
Manual de usuario
Notas sobre un uso seguro
Español
PRECAUCIÓN
No desarme el equipo
El contacto con las piezas internas de la cámara o del objetivo puede provocar lesiones. Las reparaciones
solamente deben ser ejecutadas por técnicos cualicados. Si a causa de un golpe u otro tipo de accidente
la cámara o el objetivo se rompen y quedan abiertos, desenchufe el producto y/o retire la batería, y a continu-
ación lleve el producto a un centro de servicio técnico autorizado Nikon para su revisión.
Apague inmediatamente el equipo en caso de funcionamiento defectuoso
Si observa que sale humo o que la cámara o el objetivo desprenden un olor extraño, retire la batería inmedi-
atamente, con cuidado de no quemarse. Si sigue utilizando el equipo corre el riesgo de sufrir lesiones.
Una vez extraída o desconectada la fuente de alimentación, lleve el producto a un centro de servicio técnico
autorizado Nikon para su revisión.
No utilice la cámara ni el objetivo en presencia de gas inamable
La utilización de equipos electrónicos en presencia de gas inamable podría producir una explosión o un
incendio.
No mire hacia el sol a través del objetivo ni del visor
Mirar hacia el sol u otra fuente de luz potente a través del objetivo o del visor podría producirle daños permanen-
tes en la vista.
Mantener fuera del alcance de los niños
Se debe tener especial cuidado en evitar que los niños se metan en la boca pilas u otras piezas pequeñas.
Adopte las siguientes precauciones al manipular la cámara y el objetivo
tMantenga la cámara y el objetivo secos. De no hacer esto podría producirse un incendio o una descarga
eléctrica.
tNo manipule ni toque la cámara ni el objetivo con las manos húmedas. De lo contrario podría recibir una
descarga eléctrica.
tEn disparos a contraluz, no apunte el objetivo hacia el sol ni deje que la luz solar pase directamente por él,
ya que podría sobrecalentar la cámara y, posiblemente, causar un incendio.
tCuando el objetivo no vaya a utilizarse por un período de tiempo prolongado, colóquele la tapa frontal y
guárdelo alejado de la luz solar directa. De no hacer esto podría producirse un incendio, ya que el objetivo
podría enfocar la luz solar directa sobre un objeto inamable.
Italiano
Note sulle operazioni di sicurezza
ATTENZIONE
Toccando le parti interne della fotocamera o dell’obiettivo si potrebbero causare dei guasti. Le riparazioni
devono essere eseguite solamente da tecnici qualicati. Qualora, in caso di caduta o di qualsiasi altro
incidente, la fotocamera o l
'obiettivo dovessero rompersi, portare il prodotto presso un punto di
assistenza Nikon autorizzato per l’ispezione, dopo averlo disinserito dalla presa e/o rimosso la batteria.
Qualora dalla fotocamera o dall’obiettivo dovesse uscire del fumo o un odore insolito, rimuovere
immediatamente la batteria, facendo attenzione a non ustionarsi. Continuando a utilizzare la fotocamera,
sussiste il rischio di lesioni.
Dopo aver rimosso o scollegato la fonte di alimentazione, portare il prodotto presso un punto di
assistenza Nikon autorizzato per l’ispezione.
L’utilizzo di apparecchiature elettroniche in presenza di gas inammabili può causare esplosioni o
incendi.
Guardando in modo diretto il sole o qualsiasi altra fonte intensa di luce, si è soggetti al rischio di
indebolimento permanente della vista.
Fare molta attenzione che i bambini non ingeriscano le batterie o altre piccole parti.
t
Mantenere la fotocamera e l’obiettivo asciutti. In caso contrario si potrebbe verificare un incendio o
scosse elettriche.
t
Non maneggiare né toccare la fotocamera o l’obiettivo con le mani bagnate. In caso contrario, si
potrebbero verificare scosse elettriche.
t
Durante le riprese controluce, non puntare lÅfobiettivo verso il sole ed evitare che la luce solare passi
direttamente attraverso di esso, poiché la fotocamera potrebbe surriscaldarsi ed eventualmente
provocare un incendio.
t
Se si prevede di non utilizzare l’obiettivo per un periodo prolungato di tempo, montare entrambi i tappi
di protezione e riporlo lontano dalla luce diretta del sole. Il mancato rispetto di questa istruzione può
causare incendi, poiché l’obiettivo potrebbe concentrare la luce del sole su un oggetto infiammabile.
Ⱦ
Ⱦ
θ
Ⱦ
θ
Ⱦ
Ⱦ
θ
θ
Ⱦ
θ Ⱦ
θ Ⱦ
Ⱦ
Ⱦ
⩇…㎋Ḛ㮦⿍ᵉ曃
娤⌈
↽储圊ㆄ攢
䔺䏝㐃敚㔀䦉⃹撚摇方㵎
↽◦㓑䂁㫡榒䍮❁ᳫḽ䏦䖶㤝抟曫
妉↽◦‐䦣᷶ㄉ⊭⊈ᴉ唓ẛ䩟㗪䏠⍿
ḽ䏦䖶㤝⍊抟曫㔀ょ㮦⿍ᶣ᳉ᵉ曃
↽廘弌抟曫ピ⊔㔭┦塾䗉⟨攻
㲐シᶵ天⺬橺ㆾ㎵⢆
DQV
㍍溆ˤ!
ᶵ天⮯ᶳ↿惵ẞ䚜㍍墅⛐掉柕ᶲ-⚈䁢⬫Ᾱ㚫㎵⢆
DQV
㍍溆ˤ
冒≽役㓅䑘QL.2-QL.22)婳ἧ䓐QL.22B*-L2䑘␴冒≽䑘CS.5)婳ἧ䓐CS.7␴CS.3B*ˤ!
℞Ṿ惵ẞ⎗傥ᶵ怑䓐㛔䚠㨇䘬㨇橼ˤ娛䳘婒㖶婳Ṽ䳘⍫教䄏䚠㨇䘬婒㖶㚠ˤ!
℞䧖䄏䚠㨇冯掉柕ᶱ儛㝞)ㆾ╖㞙*忋㍍ἧ䓐㗪-䔞⮯掉柕朊⎹ᶳ⛘㕳廱军䄏䚠㨇⎛“)㚱⾓攨慳㓦憽䘬ᶨ“*䘬✪䚜ỵ伖㗪-ㇳ㊯㚫ᶵ⮷⽫妠
䡘ᶲᶱ儛㝞柕ˤ忂忶微㗪憅㕳廱ᶱ儛㝞⬱墅䑘⎗ẍ旚㬊忁䧖妠䡘ˤ忂彯微㖞搰㕳弔ᶱ僂㝞⬱塭䍗⎗ẍ旚㬊征䥵妎䡘ˤ婳ᶵ天枮㗪憅㕳
廱⬱墅䑘ˤ
ᶵ⎗冯
EY.2
冒≽⮵䃎⍾㘗☐ᶨ崟ἧ䓐⛐⯤⹟
G4BG
䚠㨇ᶲˤ!!
= Excellent focusing
= Acceptable focusing
Slight vignetting or moire phenomenon affects screen image, but film
image shows no traces of this.
= Acceptable focusing
The in-focus image in the central circular area may prove to be slightly out
of focus on the film. Focus on the surrounding matte area.
( )= Indicates degree of exposure compensation needed (Center-Weighted
metering only).
For F6 cameras, compensate by selecting “Other screen” in Custom
Setting “b6: Screen comp.” and setting the EV level to -2.0 to +2.0 in 0.5
EV steps. When using screens other than type B or E, “Other screen”
must be selected even when the required compensation value is “0” (no
compensatio required). For F5 cameras, compensate using Custom
Setting #18 on the camera body. For F4-Series cameras, compensate
using the Exposure Compensation Dial for the tocusing screen.
See instruction manual of the camera body for more details.
Blank box means not applicable.
Since type M screen can be used for both macrophotography at 1:1
magnification ratio and for photomicrography, it has different applications
than other screens.
When using the B2/B3, E2/E3 and K2/K3 focusing screens in cameras other
than those listed above, refer to the columns for the B, E and K screens.
= Mise au point excellente
= Mise au point passable
Léger vignettage ou effets de moire sur l'image du verre, mais le film ne
présente aucune trace de ces phénomènes.
= Mise au point passable
L’image de la zone circulaire centrale paraît légèrement brouillée. Mise au
point autour de la zone tressée.
( )= Indique la compensation de l’exposition additionnelle requise (Mesure
pondérée centrale uniquement).
Pour les appareils F6, corrigez en sélectionnant “Activ.: autre” dans le
réglage personnalisé “b6: Plage visée” et en réglant le niveau IL de -2,0 à
+2,0 par pas de 0,5 IL. Lorsque vous utilisez des verres autres que ceux
de type B ou E, il faut sélectionner “Activ.: autre” même lorsque la valeur
de correction est de “0” (pas de correction nécessaire). Pour les appareils
F5, compenser en utilisant le réglage personnalisé
n 18 sur I’appareil. Pour les appareils de la série F4, compenser en utilisant le
cadran de compensation de l’exposition prévu pour les filtres de mise au
point.
Voyez le manuel d’instructions de l’appareil photo pour plus de détails.
Les cases vides désignent des verres inutillisables.
Comme le verre de type M est utilisé pour la macro photographie à un
rapport d’agrandissement de 1:1 aussi bien que pour la photomicrographie,
son utilisation est différente de celle des autres verres.
Lors de I’utilisation de verres B2/B3, E2/E3 ou K2/K3 dans des appareils autres
que ceux indiqués cidessus, se reporter aux colonnes sur verres B, E, et K.
= Enfoque excelente
= Enfoque aceptable
Ligero viñeteo o fenómeno de moiré afecta la imagen de la pantalla, pero
la imagen de la película no es afectada por esto.
= Enfoque aceptable
La imagen en foco en el área circular central puede resultar ligeramente
fuera de foco en la película. Enfoque en el área mate circundante.
( )= Indica la cantidad de compensación adicional necesaria (Solamente
medición ponderada central).
Para cámaras F6, compense seleccionando “Otra pantalla” en el ajuste
personal del usuario “b6: Compens pantalla” y ajustando el nivel EV a
- 2,0 a +2,0 en pasos de 0,5 EV. Cuando se utilice una pantalla que no sea
de tipo B o E, debe seleccionarse “Otra pantalla” incluso cuando el valor
de compensación requerido sea “0” (no se requiere compensación). Para
la cámara F5 compense usando el ajuste personal del usuario No. 18 en el
cuerpo de la cámara. Para las cámaras de la serie F4, compense usando el
dial de compensación de exposición para las pantallas de entoque.
Para más detalles, consulte el manual de instrucciones de la cámara.
Los espacios en blanco corresponden a los casos inaplicables.
Como la pantalla del tipo M se usa para la macrofotografía con una
relación de aumento de 1:1 y para la microfotografía, su aplicación difiere
de las demás pantallas.
Cuando se utilicen las pantallas de enfoque B2/B3, E2/E3 y K2/K3 en cámaras
distintas de las relacionadas arriba, ver las columnas correspondientes a las
pantallas B, E y K.
= E’ ottimale.
= E’ utilizzabile con il campo visivo parzialmente offuscato.
E’ possibile visualizzare l’immagine spezzata, ma la messa a
= fuoco non è adeguata per l’insufficiente precisione.
E’ il valore di controllo riferito ai casi con la luce laterale sul
punto centrale.
( )= Nel caso della fotocamera F6, controllare il valore della luce
laterale, impostando il custom menu della fotocamera quale
“b6:Controllo Schermo” sulla posizione di “tranne B o E”.
Nel caso di utilizzare i modelli tranne B ed E, impostare il menu
sulla posizione di “tranne B o E”, anche se il valore di controllo
risulta 0.
Nel caso della fotocamera F5, controllare il valore della luce
laterale, impostando il n.18 del custom setting.
Nel caso di una fotocamera della serie F4, eseguire il controllo,
ruotando il selettore per il controllo esposizione dello schermo
del mirino.
Per ulteriori informazioni dettagliate, leggere le istruzioni della
fotocamera.
Spazio bianco: E’ sconsigliata l’utilizzazione.
Nel caso dello schermo M, tuttavia, non se ne applica la
suddetta istruzione, in quanto esso viene utilizzato nelle
riprese avvicinate con l’ingrandimento di ripresa superiore
all’1/1.
Nel caso di utilizzare lo schermo della gamma B2/B3, L2/L3, e
K2/K3 con gli altri modelli di fotocamera da quelli sopraindicati,
leggere l’istruzione per il relativo schermo, rispettivamente B, L, e K.
= Ausgezeichnete Scharfeinstellung
= Brauchbare Scharfeinstellung
Leichte Vignettierung oder Moiré im Sucherbild, nicht je-doch auf dem Film.
= Brauchbare Scharfeinstellung
Der in der Suchermitte scharf erscheinende Aufnahme-gegenstand kann
auf dem Film liecht unscharf sein. Fo-kussierung auf dem
Einstellscheiben-Umfeld.
( )= Zeigt den Betrag zusätzlich erforderlicher Belichtungskorrektur (Nur
mittenbetonte Belichtungsmessung).
Bei F6-kameras korrigieren Sie durch Wahl von “Andere” in der
Individualfunktion “b6: Einstellscheibe” und Einstellen des LW-Werts im
Bereich zwischen -2,0 und +2,0 in 0,5-LW-Schritten. Bei Gebrauch von
anderen Scheiben als B oder E, ist “Andere” auch dann zu wählen, wenn
der erforderliche Korrekturwert “0” beträgt (keine korrektur nötig). Zur
Einstellung des Korrekturwerts am F5 Kameragehäuse dient die
Individualfunktion Nr. 18. Mit den F4-Serien-Geräten durch den
Belichtung-kompensationsanzeiger für Visiermattscheiben kompensieren.
Näheres hierzu finden Sie in der Bedienungsanleitung des Kameragehäuses.
Ein Leerfeld bedeutet unbrauchbar.
Da die Einstellscheibe Typ M für Makrofotografie bei einem
Abbildungsverhätnis von 1:1 sowie für Mikrofotografie verwendet wird,
unterscheidet sich ihre Anwendung von den anderen Einstellscheiben.
Bei Verwendung der Scheiben B2/B3, E2/E3 bzw. K2/K3 in anderen als den
obengenannten Kameras gelten die Spalten für die Scheiben B, E und K.
ፌॅܔঋ
੗থ๴ڦܔঋ
ൽৠೡฉڦৠၟװ၄ൟྲႵࣅईఎܻཉ࿖Ljڍփᆖၚঌೌฉڦᆖၟă
੗থ๴ڦܔঋ
ሞዐᄕᇶංా਋ঋڦৠၟሞঌೌฉᆶൟྲ฿ ă੗ཚࡗఉ෭ի૱ೡܔ
ঋेᅜ঴ਦă
၂๖࠼ංց׋ኵ!) ৈሞೋዘዐᄕ֪࠼้* ă
G7၎ऐཚࡗ჋ስጲ჋ยۨĐc7ģೡటց׋đዐڦ
Đഄ໱ೡటđ ց׋Lj
ժ൐ॽ೸࠼ց׋Քጚยۨሞ
0
3/1!FW-!Ǎ
0
3!F WăړକǞ႙F
ྔڦೡటLj
!
Đഄ໱ೡటđ
!
ခՂᄲ჋ዐLj
!
न๑ՂႴڦց׋ྺ1 ) ுᆶց׋
Ⴔᄲ * ăG6၎ऐ൩ᆩऐวฉڦĐጲ჋ยۨ
$
29đց׋ ăG5ဣଚ၎ऐ൩
ᆩ਋ঋೡڦĐ೸࠼ց׋ਗ਼܈đፕց׋ă
ၘ൧൩֖ለ၎ऐऐวຫ௽ກă
੣߭՗๖փీದă
ᅺྺN႙ܔঋೡీᆩᇀԠ୲ྺ2;2ڦৎฝࢅ၂ྲฝLjڦᆩփཞ
ഄ໲ܔঋೡă
๑ᆩC3
0
C4ĂF3
0
F4ࢅL3
0
L4਋ঋೡ้Lj൩֖ቷCĂFࢅLڦ਋ঋೡᅃતă
౵ָ၆൏
Ξତצ۞၆൏
פഀލ˯۞ഀညӔனᅅ຋෍̼ٕంႬ୧৳Ăҭ̙ᇆᜩቱͯ˯۞ᇆညĄ
Ξତצ۞၆൏
д̚δ๪઻̰ჸ൏۞ഀညдቱͯ˯ѣᅅ຋ε൏ĄΞ఼࿅᎐Ւࠟሬލ၆
൏ΐͽྋՙĄ
ពϯЍ઻ྃᐺࣃ!) ่дઐࢦ̚δീЍॡ
G7࠹఼፟࿅ᏴፄҋᏴనؠņţķ;Óލ၌ྃᐺŇ̚۞ņ׎΁ލ၌ŇүྃᐺĂ
֭ͷ૟ᘉЍྃᐺᇾ໤నؠд 3/1
FW
- 203
FW
৺Ą༊ֹϡ˞׶Fݭ
̝γ۞ލ၌Ăņ׎΁ލ၌ŇચυࢋᏴ̚Ăӈֹυᅮ۞ྃᐺࠎ1!) ՟ѣྃ
ᐺᅮࢋ *! ĄG6࠹፟ኛϡ፟֗˯۞ņҋᏴనؠ$29ŇүྃᐺĄG5րЕ࠹
፟ኛϡჸ൏ލ۞ņᘉЍྃᐺגޘŇүྃᐺĄ
ྎଐኛ ࠹፟፟֗ᄲځ३Ą¦
۩ॾܑϯ̙ਕ੨ϡĄ
ЯࠎNݭ၆൏ލਕϡٺࢺதࠎ2;2۞ܕᛷ׶ព຋ᛷᇆ ι۞ϡ౉̙Тٺ
׎ι၆൏ލĄ
ֹϡ
C30C4
ă
F30F4
׶
L30L4
ჸ൏ލॡ ኛણ໰CăF׶L۞ჸ൏ލ˘᛼Ą
Non smontare
In caso di malfunzionamento, disattivare immediatamente la fotocamera
Non usare la fotocamera o l’obiettivo in presenza di gas infiammabili
Non guardare il sole in modo diretto attraverso l’obiettivo o il mirino
Tenere lontano dalla portata dei bambini
Nell’utilizzo della fotocamera e dell’obiettivo, osservare le seguenti precauzioni
¡ Importante !
Enfoque/Efecto zoom
Importante!
Messa a fuoco/Zooming
· Tomar las precauciones para no ensuciar ni dañar los contactos de la CPU.
· No monte los siguientes accesorios en el objetivo, pues se pueden dañar los contactos CPU del mismo:
Anillo automático de extensión PK-1, PK-11 (utilice el PK-11A), Anillo K1 y Anillo Automático BR-4 (utilice el
BR-6 y BR-2A).
· Otros accesorios pueden resultar inadecuados con ciertos tipos de cuerpo de cámara. Para más detalles,
lea cuidadosamente el manual de instrucciones de la cámara.
· Para asegurar la combinación del trípode(o de un sólo polo) de objetivo con la cámara, al girar el objetivo en
posición vertical, con el lado derecho de la cámara (el lado donde se está el disparador) abajo, puede que los
dedos toquen inadvertidamente el cabezal del trípode.
Para evitarlo, la anilla giratoria de la montura del trípode sólo permite girar en sentido opuesto al movimiento
de las manecillas del reloj. No intente girarla en sentido del reloj.
· Este objetivo no puede ser utilizado con el Visor AF-DX-1 anexo a la cámara F3AF de Nikon.
Gracias por adquirir nuestro objetivo AF Zoom-Nikkor ED 80-200mm f/2,8.
Este producto puede ser utilizado tanto para el enfoque automático como el manual cuando esté montado
en las cámaras Nikon AF (enfoque automático), a excepción de la F3AF. También es compatible con las
cámaras equipadas del analizador de información de distancia al objeto. Este objetivo es especialmente
apropiado para tomar los retratos o los eventos deportivos, así como para las tomas nocturnas cuando esté
montada a la anilla de la montura del trípode. El objetivo está revestido con el Nikon Integrated Coating (NIC),
revestimiento de banda amplia con capas múltiples de antireejo para minimizar los efectos del espectro
secundario y falsa imagen, así como para mejorar el contraste de imágenes.
Se puede utilizar este objetivo para enfoque automático y manual. Para determinar el modo apropiado de
enfoque, reérase al cuadro de abajo.
Para seleccionar enfoque automático, oprima el botón A-M y gire el anillo A-M hasta que se bloquee en la
posición A. Cuando el anillo se bloquea, el objetivo es jado a la función de enfoque automático.
Para seleccionar enfoque manual, oprima el botón A-M y gire el anillo A-M hasta que se bloquee en M.
Cuando el anillo se bloquea, el objetivo es jado en enfoque manual; gire el anillo de efecto enfoque hasta
que la imagen del visor aparezca nítida y clara. La distancia focal efectiva puede variar con calor o frío
excesivo. Para compensar por ésto, el anillo de efecto enfoque está diseñado para girar ligeramente más allá
de la posición ∞ (innito).
Grazie per aver acquistato l’obiettivo AF Zoom-Nikkor ED
80
-
200mm f/2,8D. Montato su fotocamere Nikon AF
(Auto Focus) (modello F3AF escluso) quest’obiettivo può
essere usato con messa a fuoco sia manuale che
automatica. È inoltre compatibile con corpi macchina
dotati della funzione analisi informazioni-distanza-
oggetti. Montato con collare per il treppiede risulta
particolarmente adatto per le foto ritratto e di eventi
sportivi, e per le fotograe in ore notturne. Sottoposto a
trattamento antiriesso Nikon Integrated Coating (NIC),
un trattamento antiriesso multistrato, a larga banda,
quest’obiettivo riduce al minimo i fenomeni di riessione
e doppia immagine, ed accresce il contrasto
dell’immagine.
Fare molta attenzione a non sporcare o danneggiare
i contatti CPU.
Per evitare di danneggiare i contatti CPU, evitare di
attaccare i seguenti accessori allobiettivo: Anello di
auto estansione PK-1, PK-11 (usare il PK-11A), Anello
K1 e Anello auto BR-4 (usare il BR-6 e BR-2A).
Gli altri accessori possono non essere adatti all’uso
con alcuni apparecchi. Per particolari, leggere
attentamente il manuale di istruzioni dell’apparecchio.
In determinate combinazioni di fotocamera e treppiede
porta-obiettivo (o cavalletto ad asta singola), quando si
ruota l’obiettivo in posizione verticale, col anco destro
della camera (quello col pulsante di scatto
dell’otturatore) rivolto verso il basso, involontariamente
le dita potrebbero venire a contatto con la testa del
treppiede. Ruotando solo in senso antiorario, il collare
di supporto del treppiede evita che questo accada.
Non tentare di ruotare il collare di supporto in senso
orario.
Questo obiettivo non può essere usato con il mirino AF
DX-1 applicato alla Nikon F3AF.
Per l’uso dell’apparecchio F-501, regolare
l’interruttore A-M in posizione A. La regolazione in
posizione M può causare un malfunzionamento
dell’apparecchio.
Per eseguire il zooming verso l’interno o l’esterno, girare
l’anello di zoom no a che venga ottenuta la
composizione desiderate nel mirino. Per la messa a
fuoco con grande precisione, eseguire la messa a fuoco
con l’obiettivo nella posizione di zoom 200mm, poi
eseguire il zooming verso l’esterno no a ottenere la
distanza focale desiderata.
Quest’obiettivo può essere usato per la messa a fuoco
automatica come per quella manuale. Per stabilire il
Conmutador de límite de enfoque
En casos en que usted desee tomar fotografías a distinto rango de distancia, usted puede reducir el tiempo de
enfoque ajustando el conmutador de límite de enfoque desde la posición FULL a la posición LIMIT. (Existen
dos posiciones límites de enfoque, aproximadamente 3m—∞ para toma normal, y aproximadamente 3m—M
para toma de fotografías macro.)
Para el uso del efecto zoom, gire el anillo de enfoque hasta que la composición deseada se encuadre en el
visor. Para enfoque preciso, enfoque con el objetivo en la posición de 200mm, luego deslice a su distancia
focal deseada.
* Para tomas con enfoque automático con la F-501/N2020**, asegúrese de que el anillo A-M sea colocado en A; la jación a
M puede causar funcionamiento inadecuado de la cámara.
**La Nikon N2020 se vente exclusivamente en los mercados de EE.UU. y Canadá.
Enfoque macro
Indice de compensación para fotograa por rayos infrarrojos
Palanca de bloqueo de abertura mínima (llust. A. Véase la vuelta.)
Aunque el enfoque normal le permite enfocar desde innito hasta 1,8m (aprox. 5,9 pies), es posible enfocar
a una distancia de hasta 1,5m (aprox. 4,9 pies), en cualquier distancia focal, mediante el enfoque macro
continuando la rotación del anillo. La “M” de color y la línea naranja que se encuentran en el interior de la
ventanilla de escala de distancias indica la modalidad de enfoque macro.
En la distancia mínima de enfoque macro, la relación de reproducción es igual a 1:5,9, en el ajuste de
distancia focal de 200mm; 1:14 en 80mm.
Existen varias pantallas de enfoque intercambiables para las cámaras de la serie F6,F5,F4 y F3 de Nikon aptas
para todo tipo de objetivo o situación fotográca. Las pantallas que se recomiendan con este objetivo
aparecen en la lista de la tabla. Para más detalles, vea asimismo el manual de instrucciones de la cámara de
que se trate.
Para operación automática programada o con propiedad al obturador, utilice la palanca de seguro de abertura
mínima para bloquear la abertura del objetivo en f/22.
1. Coloque el objetivo a su abertura mínima (f/22).
2. Deslice la palanca de bloqueo en la dirección del anillo de abertura de tal manera que el punto blanco
de palanca se alinee con al punto anaranjado.
Para liberar el bloqueo deslice la palanca en la dirección inversa.
Cuidado del objetivo
Pantallas de enfoque recomendadas (Vea la tabla.)
Especicaciones
· La supercie del objetivo debería limpiarse con cepillo soplador. Para eliminar la suciedad y las manchas, se
utilizará un paño de algodón suave y limpio o papel de seda para lente humedecido con limpiador de lente
(disponible por separado). Limpiar frotando circularmente desde el centro hacia el borde exterior, tomando
la precaución de no dejar trazas y sin tocar las demás partes del objetivo.
· Para proteger la supercie del objetivo contra el polvo o algún daño, se recomienda el uso permanente del
ltro NC. El parasol también servirá como protección del objetivo.
· Para proteger la supercie de la lente contra la suciedad o el daño, colocar las tapas delantera y trasera
mientras no se use el objetivo.
· Que no salte agua sobre el objetivo ni lo deje caer en el agua pues esto hará que se oxide y que functione
mal.
· Cuando no se utilice el objetivo durante un período prolongado, deberá protegerse contra la oxidación y el
moho, guardando en un lugar fresco y seco. Además, no deberá exponerse a la luz solar directa y manten-
erse alejando de la naftalina o el alcanfor.
· Algunas de las partes exteriores del objetivo utilizan plástico reforzado; para evitar avería, no debe dejarse el
objetivo en lugares excesivamente calientes.
Distancia focal : 80mm-200mm
Abertura máxima : f/2,8
Construcción del objetivo : 16 elementos en 11 grupos
Angulo fotográco : 30 10´- 12 20´
Escala de distancias focales : 80mm, 105mm, 135mm y 200mm
Información de distancia : Es posible pasar el cuerpo de la cámara, la información de la distancia hasta el objeto
Control de zoom : Por el anillo de zoom
Control de enfoque : Por el anillo de enfoque
Función de enfoque macro : El enfoque macro es posible para todos los ajustes de distancia focal; la distancia de
enfoque mínima es de 1,5m (4,9ft); la relación máxima de reproducción es igual a 1:5,9
Escala de distancias :
Graduada en metros y en pies, desde 1,8m (6ft) hasta el innito (∞); también se encuentran
grabadas la letra M y la línea naranja para enfoque macro
Conmutador de límite de enfoque :
∞-M (1,5m),
∞-3m, 2,5m-M (1,5m)
Escala de aberturas : f/2,8 a f/22 tanto en la escala normal como en la de lectura directa de aberturas.
Bloqueo de abertura mínima : Provisto
Indicadores de enfoque infrarrojo : Para los ajustes de distancia focal de 80mm se proveen dos puntos blancos.
Diafragma : Totalmente automático
Medición de la exposición : Por el método de plena abertura para las cámaras Al o cámaras con interfaz de CPU, y
por ajuste del diafragma para las demás cámaras del tipo convencional.
Montaje : Tipo bayoneta Nikon
Tamaño del accesorio : 77mm (P = 0,75mm)
Montura de trípode : Anillo de montura del trípode incorporado girable hasta 290°
Dimensiones : Aprox. 87mm de diám. x 187mm desde la pestaña de montaje; aprox. 195mm de longitud
(total)
Peso : Aprox. 1300g
Accesorios opcionales
Las especicaciones y los diseños están sujetos a cambios sin previo aviso ni obligación por parte
del fabricante.
Le speciche e i disegni sono soggetti a modica senza
preavviso od obblighi da parte del produttore.
Filtros con rosca de 77mm
Parasol a bayoneta HB-7
50mm
4°28'
3.39mm
105mm
2°21'
1.78mm
135mm
1°15'
0.95mm
200mm
0°31'
0.39mm
⫋㿤婈㿤岛
⫋㿤攎⃴摉撚
⩍塾㏛ⸯ
㖾⫍ ◆▸⩘㘄⊁䗉◔$
㉦呤ḽ䏦䕂优㿤⬍妉⊁䗉㨢
抟曫ẛ柈
䯃⟔䲘垚῝㣗壖
㿤岛
垚῝墐
⹜岛斠⃹ⵤ᳈䕂
岛斠㣗壖䲘䕂垚῝
抟曫䕂
$0䍮
䀥䖶㤝
⫺⵵$)储↓⫋㿤䀥䖶㤝⫋㿤㑷ⷍ
6 $
0
储↓⫋
᳋⊭ḽ䏦
᳋⊭ḽ䏦
$
0
ㄉ↓⫋
᳋⊭ḽ䏦
ㄉ↓⫋
‴ᶔ⫺⵵
)$)攢⟔
50mm
4°28'
3.39mm
105mm
2°21'
1.78mm
135mm
1°15'
0.95mm
200mm
0°31'
0.39mm
㿤岛
㖾⟥ ◆
◔ᾍ墐ⵤ
岛㿤⃹ⵤ
㳪岛┦
婈㿤
⫋㿤
⩍塾㏛ⸯ⅝侻
岛斠⃹ⵤ
⫋㿤攎⃴摉撚
 ◆Ỻ⃹ⵤ
㖾⫍ ◆
䯃⟔䲘垚῝㣗壖
 ◆䉅
㖛 壆㳪㑷ⷍ
㊐ⵥ
攂ᶴ⫸⪶
᳇倱㙴㊐ⵥ
榒䤋
悋悍
⊤⏬怋ᶴ
modo appropriato di messa a fuoco, vedere la tavola
indicata in seguito.
Per scegliere la messa a fuoco automatica,
premere l’interruttore A-M è girare l’anello A-M no a
quando si sente lo scatto in posizione A. Si potrà
eseguire la messa a fuoco automatica quando l’anello
viene bloccato.
Per scegliere la messa a fuoco manuale, premere
l’interruttore A-M e girare l’anello A-M no a quando si
sente lo scatto in posizione M. Si potrà eseguire la
messa fuoco automatica quando l’anello viene bloccato.
Girare l’anello di messa a fuoco no a che l’immagine
nel mirino appare chiara e nitida. La distanza focale
effecttiva puó variare in caso di caldo o freddo estremo.
Lanello di messa a fuoco è stato concepito per girare
leggermente oltre la posizione ∞ (innito), per la
compensazione.
Interruttore di fine corsa della messa a fuoco
Se si desidera eseguire una ripresa nella gamma di
distanza specicate, è possiblile ridurre il tempo di
messa a fuoco regolando l’interruttore di ne corsa della
messa a fuoco dalla posizione FULL a quella LIMIT. (Ci
sono due zone di limite di messa a fuoco: circa 3
metri– –∞ per la ripresa normale, circa 3 metri
M per
la ripresa in macro.)
Messa a fuoco in macro
Interruttore di fine corsa della messa a fuoco
Messa a fuoco in macro
Indice di compensazione per infrarossi
Indice di compensazione per infrarossi
Mentre con la messa a fuoco normale si può mettere a
fuoco da una distanza di 1,8m a innito, con la messa a
fuoco in macro si possono mettere a fuoco oggetti no
ad una distanza di 1,5m, con qualsiasi lunghezza focale.
A questo ne basta continuare a girare l’anello. La
lettera “M” e la liena arancione che si intravedono
all’interno dell’orizio della scala distanze indicano la
messa a fuoco in macro.
Alla distanza di messa a fuoco in macro più ravvicinata,
il rapporto di riproduzione è di 1:5,9 con distanza focale
di 200mm mentre è di 1:14 con distanza focale di
80mm.
Se si desidera eseguire una ripresa nella gamma di
distanza specicate, è possiblile ridurre il tempo di
messa a fuoco regolando I’interruttore di fine corsa della
messa a fuoco dalla posizione FULL a quella LIMIT. (Ci
sono due zone di limite di messa a fuoco: circa 3
metri
--
per la ripresa normale, circa 3 metri
M per
la ripresa in macro.)
Mentre con la messa a fuoco normale si può mettere a
fuoco da una distanza di 1,8m a innito, con la messa a
fuoco in macro si possono mettere a fuoco oggetti no
ad una distanza di 1,5m, con qualsiasi lunghezza focale.
A questo ne basta continuare a girare I’anello. La
lettera “M” e la liena arancione che si intravedono
all’interno dell’orizio della scala distanze indicano la
messa a fuoco in macro.
Alla distanza di messa a fuoco in macro più ravvicinata,
il rapporto di riproduzione è di 1:5,9 con distanza focale
di 200mm mentre è di 1:14 con distanza focale di
80mm.
Caratteristiche tecniche
Lunghezza focale : 80mm-200mm
Apertura massima : f/2,8
Costruzione obiettivo :
16 elementi in 11 gruppi
Angolo di campo : 30˚10’
-
12˚20’
Scala lunghezza focale :
80mm, 105mm, 135mm e 200mm
Informazioni sulla
distanza :
L’invio delle informazioni sulla distanza
dell’oggetto al corpo della macchina è
possibile.
Controllo di zoom :
Anello zoom
Controllo di messa a fuoco :
Anello di messa a fuoco
Funzione di messa
a fuoco in macro
:
La messa a fuoco in macro è possibile per
tutte le regolazioni della distanza focale; la
distanza focale minima è di 1,5m mentre il
rapporto di riproduzione massimo è di
1:5,9
Scale distanze
:
Graduata in metri e piedi da 1,8m (6ft)
all’innito (∞); anche la linea arancione e
la M per la messa a fuoco in macro sono
graduate
Interruttore di ne corsa
della messa a fuoco
: ∞-M (1,5m), ∞-3m, 2,5m-M (1,5m)
Scala dell’aperture
:
f/2,8 a f/22; sia sulla scala normale che
sulla scala di lettura diretta delle aperture
Blocco apertura minima : Inseribile
Indici di compensazione
per infrarossi :
Due punti bianchi per le posizioni 80mm.
Diaframma :
Completamente automatico
Misurazione
dell’esposizione
:
Con metodo ad apertura massima per le
fotocamere AI o fotocamere con sistema di
interfaccia CPU; tramite il metodo Stop-
Down con le altre fotocamere
Innesto :
Nikon a baionetta
Dimensioni attacco
:
77mm (P = 0,75mm)
Montaggio su treppiede : Collare di montaggio su treppiede
incorporato, girevolesu 290˚
Dimensioni : ca. 87mm diam. x 187mm estensione
della angia; lunghezza totale ca.
195mm
Peso : ca. 1300gr.
Leva di blocco di apertura minima
(Illust. A. Vedi nel retro.)
Schermi di messa a fuoco raccomandati
(Vedi nella tabla.)
Per fotograe eseguite in modo automatico o con
precedenza data all’otturatore, usate la leva di blocco
dell’apertura minima per bloccare l’apertura
dell’obiettivo a f/22.
1. Posizionare la lente alla sua apertura minima (f/22).
2.
Spostate la leva di bloccaggio in direzione dell’anello
di apertura in modo che il punto bianco della leva si
allinei con il punto arancione.
Per disattivare il blocco, fate scivolare la leva nella
direzione opposta.
Vari schermi di messa a fuoco intercambiabili sono
disponibili per le macchina fotograca delle serie Nikon
F6, F5, F4 ed F3 adatti a qualsiasi tipo di obiettivo o
situazione per fotograe. Quelli raccomandati per l’uso
con questo obiettivo sono elencati nella lista. Per
maggiori dettagli, consultate il manuale di istruzioni
della macchina fotograca.
Accessori opzionali
Cura degli obiettivi
Pulire la supercie degli obiettivi con un sofetto. Per
togliere sporco e grasso, usare un panno in cotone
morbido e pulito o della carta velina inumidita con un
apposto preparato per la pulizia delle lenti (disponibile
a parte). Pulire con movimento a spirale dal centro ai
bordi facendo attenzione a non lasciare tracce circolari
e a non toccare altre parti.
Per proteggere la supercie di vetro dell’obiettivo
contro polvere o danni, è consigliato l’uso di un ltro
NC per qualsiasi circostanza. Il paraluce dell’obiettivo
serve anch’esso a proteggere l’obiettivo.
Filtri a vite da
77mm
Portaobiettivo
suro da
HB-7
Indicadore de abertura/Montaje*
Indice di apertura/Montaggio*
Anillo de aberturas
Anello delle aperture
Anillo de enfoque
Anello di messa a fuoco
Línea de gama macro (naranja)
Linea di gamma macro (arancione)
Línea indicadora de distancia/distancia focal
Contrassegno distanza
Indicador de enfoque infrarrojo (punto
blanco)
Indice di compensazione per infrarossi
(punto bianco)
Ventanilla de escala de distancias
Scala delle distanze
Conmutador de límite de enfoque
Interruttore di ne corsa della messa a
fuoco
Collar para el trìpode incoporado y rotatorio
Collare a rotazione incorporato per il
treppiede
Tornillo de jación del collar del trìpode
Vite di ssaggio del collare del treppiede
Indice para el alineamiento del collar del
trìpode
Indice di allineamento del collare del
treppiede
Línea indicadora de distance focale/Escala
para el alineamiento del collar del trìpode
Indicatore di distanze focali/Scala di
allineamento del collare del treppiede
Escala de distancias focales
Scala delle distanze focali
Anillo de zoom
Anello zoom
Anillo A-M
Indice del selettore A-M
Minimum aperture lock lever
Verriegelung der kleinsten Blende
Levier de verrouillage d’ouverture minimum
Palanca de bloqueo de abertura mínima
Leva di blocco di apertura minima
Indice del selector A-M
Anello A-M
Botón de bloqueo de anillo A-M
Tasto di fermo anello A-M
Palanca de bloqueo de abertura mínima
Leva di blocco di apertura minima
Borne de señal de abertura mínima (Borne
del acoplador EE)
Indicatore di segnale delle aperture minime
(indicatore di servoaccoppiamento EE)
Acoplamiento AF
Accoppiamento AF
Pivote indicador de abertura de diafragma
Apertura per misurazione dell’apertura
Escala de lectura directa de abertura
Scala di lettura diretta delle aperture
Contactos del CPU
Contatti della CPU
Protuberancia de acoplamiento al
exposímetro
Indice di accoppiamanto dell’ esposimetro
Escala de aberturas
Scala delle aperture
Anillo
A-M de
objetivo
A
Cámaras
maras Nikon AF
Mode de enfoque
Otras cánaras
de Nikon
(excepto F3AF)
No utilizable
No utilizable
M
Enfoque manual
Enfoque manual
Enfoque automatico
C, S o A
No utilizable*
M
50mm
4°28'
3.39mm
105mm
2°21'
1.78mm
135mm
1°15'
0.95mm
200mm
0°31'
0.39mm
80mm
4°28'
3,39mm
105mm
2°21'
1,78mm
135mm
1°15'
0,95mm
200mm
0°31'
0,39mm
80mm
4°28'
3,39mm
105mm
2°21'
1,78mm
135mm
1°15'
0,95mm
200mm
0°31'
0,39mm
Distancia
de enfoque
Angulo de
compensación
Compensación desde la linea
indecadora de destancia
(en la escala de distancias)
Apparecchi
Anello
A-M
dell’obiettivo
Apparecchio Nikon AF
Modo di messa a fuoco
A
M
M
Non
utilizzabile
Non
utilizzabile*
Messa a fuoco
manuale
Messa a fuoco
manuale
Messa a fuoco
automatica
C, S o A
Non
utilizzabile
Altri apparecchi
Nikon
(eccetto il
modello F3AF)
Illust. A
Bild A
Illust. A
Ilust. A
Illust. A
Distanza
della messa
a fuoco
Angolo di
compensazione
Compensazione dal
contrassegno distanza
(sulla finestrella scala
delle distanze)
Distanza
della messa
a fuoco
Angolo di
compensazione
Compensazione dal
contrassegno distanza
(sulla finestrella scala
delle distanze)
Table of Recommended Foucusing Screens
Tableau des verres de visée recomendadas
Tabla de pantallas de enfoque recomendadas
Tabelle der empfohlenen Einstellscheiben
Tableau des verres de visée recommandés
਋ঋೡ
໰࠹፟
ჸ൏ލ
ቷ၎ऐ
Screen,
Camera, Kamera,
Einstellscheibe Verre, Pantalla,
Appareil, Cámera,
A/L
EC-B/
EC-E
(+0.5)
B C D E G1 G2 G3 G4 H1 H2 H3 H4 J
KPMRTUF
姕妰␴夷㟤劍㚱嬲㚜炗墥忈⓮⿽䃉佑⊁⎎埴忂䞍ˤ
㺘⽪䈕ᴹ∂ᴹᇣ⢙䍘ᡆݳ㍐൘䈕䜘Ԧᡰᴹ൷䍘ᶀᯉѝⲴਜ਼䟿൷൘ 㻿㻶㻛㼀㻝㻝㻟㻢㻟 㻞㻜㻜㻢ḷ߶㿴ᇊⲴ䲀䟿㾱≲ԕлDŽ
㺘⽪䈕ᴹ∂ᴹᇣ⢙䍘ᡆݳ㍐㠣ቁ൘䈕䜘ԦⲴḀа൷䍘ᶀᯉѝⲴਜ਼䟿䎵ࠪ 㻿㻶㻛㼀㻝㻝㻟㻢㻟 㻞㻜㻜㻢ḷ߶㿴ᇊⲴ䲀䟿㾱≲DŽնᱟˈ
ԕ⧠ᴹⲴᢰᵟᶑԦ㾱֯⴨ᵪ⴨ޣӗ૱ᆼޘнਜ਼ᴹк䘠ᴹ∂ᴹᇣ⢙䍘ᶱѪഠ䳮ˈᒦфк䘠ӗ૱䜭वਜ਼൘ ljޣҾ⭥≄⭥
ᆀ䇮༷ѝ⢩ᇊᴹᇣ⢙䍘֯⭘䲀ࡦᤷԔ 㻞㻜㻜㻞㻛㻥㻡㻛㻱㻯NJⲴ䉱ݽ㤳തѻ޵DŽ
↔ḷᘇⲴᮠᆇᱟสҾѝॾӪ≁ޡ઼ഭ⭥ᆀؑ᚟ӗ૱⊑ḃ᧗ࡦ㇑⨶࣎⌅৺⴨ޣḷ߶ˈ㺘⽪䈕ӗ૱Ⲵ⧟؍֯⭘ᵏ䲀ⲴᒤᮠDŽ
䈧䚥ᆸӗ૱Ⲵᆹޘ৺֯⭘⌘᜿һ亩ˈᒦ൘ӗ૱֯⭘ਾṩᦞ਴ൠⲴ⌅ᖻǃ㿴ᇊԕ䘲ᖃⲴᯩ⌅എ᭦޽࡙⭘ᡆᓏᔳ༴⨶ᵜӗ૱DŽ
2010 2 1
⴨ᵪཆ༣઼䮌 䠁኎ࡦ
⴨ᵪཆ༣઼䮌 ກᯉࡦ
ᵪỠݳԦ
ᵪỠݳԦˈवᤜ㷪䪹ǃवᤜ㷪⇽઼ෛസㅹ
ݹᆖ䮌ཤǃἡ䮌ǃ└䮌⧫⪳
⭥ᆀ㺘䶒㻵䝽ݳԦ वᤜ⭥ᆀݳԦ
!
)Qc*
!
)Ih*
!
)De*
)Ds!!)WJ**
ᆶ۾ᆶ࡞࿿ዊईᇮ໎Ք๎ຫ௽
࣍ԍ๑ᆩ೺၌
й㝊ᷦ
й㝊ᷦᆹкḷ䇠
й㝊ᷦപᇊ㷪э
$

ᴰሿݹസപᇊ
⍻ݹ㺘㙖ਸ㜺
$
0
ᤷ⽪ḷ䇠
$
0
$
0
⧟പᇊ䀓䲔᤹䫞
ਈ❖⧟
&38
ؑਧ᧕⛩
ݹസⴤ᧕䈫ਆ࡫ᓖ
ݹസᤷ⽪ս
ݹസᤷ⽪
ḷ䇠
ݹസᤷ⽪ḷᆹ㻵ᤷ⽪ḷ
ᴰሿݹസപᇊᵶ
ᴰሿݹസ⺞䇔ս((ժᴽ㙖ਸս
㠚ࣘሩ❖$)
ਸಘ
ሩ❖䖜ᦒᔰޣ
㓒ཆ㓯ᤷ⽪ḷ䇠ⲭ㢢
䐍⿫⧟
ᆿ㿲४ฏ㓯₉哴㢢
䐍⿫࡫ᓖḷ䇠
䐍⿫࡫ᓖቿ
䐍⿫࡫ᓖḷ䇠й㝊ᷦᆹ㻵ᤷ⽪ḷ䇠
❖䐍࡫ᓖ
⫋㿤⬍僅䀥䖶㤝䕂䰂⋆圦
Depth-of-eld scale
ft
mM
30 20
200
80
22
16
11
5.6
135
105
15 12 10 8 7 6
10 7 5 4 3 2.5 2 1.8
A
B
Schärfentiefeskala
Echelle de profondeur de champ
Escala de profundidad de campo
Scala di profondità di campo
Focal length (mm)
Brennweite (mm)
Focale (mm)
Longitud focal (mm)
Distanza focale (mm)
Subject-distance scale
Aufnahmedistanz-Skala
Echelle de distances de mise au point
Escala de distancia al sujeto
Scala delle distanze dal soggetto
(+0.5)
(-1.0)
(-0.5)
(+0.5)

Transcripción de documentos

Aunque el enfoque normal le permite enfocar desde infinito hasta 1,8m (aprox. 5,9 pies), es posible enfocar a una distancia de hasta 1,5m (aprox. 4,9 pies), en cualquier distancia focal, mediante el enfoque macro continuando la rotación del anillo. La “M” de color y la línea naranja que se encuentran en el interior de la ventanilla de escala de distancias indica la modalidad de enfoque macro. En la distancia mínima de enfoque macro, la relación de reproducción es igual a 1:5,9, en el ajuste de distancia focal de 200mm; 1:14 en 80mm. Indice de compensación para fotografia por rayos infrarrojos Distancia de enfoque Angulo de compensación Compensación desde la linea indecadora de destancia (en la escala de distancias) 50mm 4°28' 3.39mm 105mm 2°21' 1.78mm 135mm 1°15' 0.95mm 200mm 0°31' 0.39mm Palanca de bloqueo de abertura mínima (llust. A. Véase la vuelta.) Para operación automática programada o con propiedad al obturador, utilice la palanca de seguro de abertura mínima para bloquear la abertura del objetivo en f/22. 1. Coloque el objetivo a su abertura mínima (f/22). 2. Deslice la palanca de bloqueo en la dirección del anillo de abertura de tal manera que el punto blanco de palanca se alinee con al punto anaranjado. Para liberar el bloqueo deslice la palanca en la dirección inversa. Pantallas de enfoque recomendadas (Vea la tabla.) ① Indicadore de abertura/Montaje* Indice di apertura/Montaggio* ‫ݹ‬സᤷ⽪ḷ䇠ᆹ㻵ᤷ⽪ḷ䇠 光圈指示標記/安裝指示標記 ② Palanca de bloqueo de abertura mínima Leva di blocco di apertura minima ᴰሿ‫ݹ‬സപᇊᵶ 最小光圈固定桿 ⑩ Anillo de aberturas Anello delle aperture 光圈环 光圈環 ⑱ Anillo de enfoque ⑪ Collar para el trìpode incoporado y rotatorio ⑲ Línea de gama macro (naranja) Collare a rotazione incorporato per il treppiede й㝊ᷦ 三腳架 ③ Escala de aberturas ④ Borne de señal de abertura mínima (Borne Contrassegno distanza 䐍⿫࡫ᓖḷ䇠 距離刻度標記 ㉑ Indicador de enfoque infrarrojo (punto ⑬ Indice para el alineamiento del collar del del acoplador EE) Indicatore di segnale delle aperture minime (indicatore di servoaccoppiamento EE) ᴰሿ‫ݹ‬സ⺞䇔ս ((ժᴽ㙖ਸս 最小光圈確認位(EE伺服耦合位) blanco) Indice di compensazione per infrarossi (punto bianco) 㓒ཆ㓯ᤷ⽪ḷ䇠 ⲭ㢢 紅外線指示標記(白色) trìpode Indice di allineamento del collare del treppiede й㝊ᷦᆹкḷ䇠 三腳架安上標記 ㉒ Ventanilla de escala de distancias ⑭ Línea indicadora de distance focale/Escala ⑤ Acoplamiento AF Scala delle distanze 䐍⿫࡫ᓖቿ 距離刻度屏 para el alineamiento del collar del trìpode Indicatore di distanze focali/Scala di allineamento del collare del treppiede 䐍⿫࡫ᓖḷ䇠й㝊ᷦᆹ㻵ᤷ⽪ḷ䇠 距離刻度標記/三腳架安裝指示標記 Accoppiamento AF 㠚ࣘሩ❖ $) 㙖ਸಘ 自動對焦(AF)耦合器 ⑥ Pivote indicador de abertura de diafragma Scala delle distanze focali ❖䐍࡫ᓖ 焦距刻度 ⑦ Escala de lectura directa de abertura Scala di lettura diretta delle aperture ‫ݹ‬സⴤ᧕䈫ਆ࡫ᓖ 光圈直接讀取刻度 Interruttore di fine corsa della messa a fuoco ሩ❖䖜ᦒᔰ‫ޣ‬ 對焦轉換開關 ⑯ Anillo de zoom ㉔ Indice del selector A-M ⑰ Anillo A-M ㉕ Botón de bloqueo de anillo A-M Anello zoom ਈ❖⧟ 變焦環 ⑧ Contactos del CPU Distancia focal Abertura máxima Construcción del objetivo Angulo fotográfico Escala de distancias focales Información de distancia Control de zoom Control de enfoque Función de enfoque macro Anello A-M $0⧟ A-M環 Tasto di fermo anello A-M $0⧟പᇊ䀓䲔᤹䫞 A-M環固定解除按鈕 Indice del selettore A-M $0ᤷ⽪ḷ䇠 A-M指示標記 Contatti della CPU &38ؑਧ᧕⛩ CPU信號接點 Especificaciones ㉓ Conmutador de límite de enfoque ⑮ Escala de distancias focales Apertura per misurazione dell’apertura ‫ݹ‬സᤷ⽪ս 光圈指示位 · La superficie del objetivo debería limpiarse con cepillo soplador. Para eliminar la suciedad y las manchas, se utilizará un paño de algodón suave y limpio o papel de seda para lente humedecido con limpiador de lente (disponible por separado). Limpiar frotando circularmente desde el centro hacia el borde exterior, tomando la precaución de no dejar trazas y sin tocar las demás partes del objetivo. · Para proteger la superficie del objetivo contra el polvo o algún daño, se recomienda el uso permanente del filtro NC. El parasol también servirá como protección del objetivo. · Para proteger la superficie de la lente contra la suciedad o el daño, colocar las tapas delantera y trasera mientras no se use el objetivo. · Que no salte agua sobre el objetivo ni lo deje caer en el agua pues esto hará que se oxide y que functione mal. · Cuando no se utilice el objetivo durante un período prolongado, deberá protegerse contra la oxidación y el moho, guardando en un lugar fresco y seco. Además, no deberá exponerse a la luz solar directa y mantenerse alejando de la naftalina o el alcanfor. · Algunas de las partes exteriores del objetivo utilizan plástico reforzado; para evitar avería, no debe dejarse el objetivo en lugares excesivamente calientes. ⑳ Línea indicadora de distancia/distancia focal Vite di fissaggio del collare del treppiede й㝊ᷦപᇊ㷪э 三腳架固定螺絲 Interruttore di fine corsa della messa a fuoco Se si desidera eseguire una ripresa nella gamma di distanza specificate, è possiblile ridurre il tempo di messa a fuoco regolando l’interruttore di fine corsa della messa a fuoco dalla posizione FULL a quella LIMIT. (Ci sono due zone di limite di messa a fuoco: circa 3 metri– –∞ per la ripresa normale, circa 3 metri– M per la ripresa in macro.) Messa a fuoco in macro Mentre con la messa a fuoco normale si può mettere a fuoco da una distanza di 1,8m a infinito, con la messa a fuoco in macro si possono mettere a fuoco oggetti fino ad una distanza di 1,5m, con qualsiasi lunghezza focale. A questo fine basta continuare a girare l’anello. La lettera “M” e la liena arancione che si intravedono all’interno dell’orifizio della scala distanze indicano la messa a fuoco in macro. Alla distanza di messa a fuoco in macro più ravvicinata, il rapporto di riproduzione è di 1:5,9 con distanza focale di 200mm mentre è di 1:14 con distanza focale di 80mm. Indice di compensazione per infrarossi Distanza della messa a fuoco Angolo di compensazione Compensazione dal contrassegno distanza (sulla finestrella scala delle distanze) 80mm 4°28' 3,39mm 105mm 2°21' 1,78mm 135mm 1°15' 0,95mm 200mm 0°31' 0,39mm Cuidado del objetivo Linea di gamma macro (arancione) ᆿ㿲४ฏ㓯 ₉哴㢢 宏觀區域線(橙黃色) ⑫ Tornillo de fijación del collar del trìpode Scala delle aperture ‫ݹ‬സᤷ⽪ḷ䇠 光圈指示標記 Existen varias pantallas de enfoque intercambiables para las cámaras de la serie F6,F5,F4 y F3 de Nikon aptas para todo tipo de objetivo o situación fotográfica. Las pantallas que se recomiendan con este objetivo aparecen en la lista de la tabla. Para más detalles, vea asimismo el manual de instrucciones de la cámara de que se trate. Anello di messa a fuoco 䐍⿫⧟ 距離環 Escala de distancias Conmutador de límite de enfoque Escala de aberturas Bloqueo de abertura mínima Indicadores de enfoque infrarrojo Diafragma Medición de la exposición ⑨ Protuberancia de acoplamiento al exposímetro Indice di accoppiamanto dell’ esposimetro ⍻‫ݹ‬㺘㙖ਸ㜺 測光表耦合脊 Montaje Tamaño del accesorio Montura de trípode Dimensiones Peso 墂㛺 红外线补偿标记 Enfoque macro : 80mm-200mm : f/2,8 : 16 elementos en 11 grupos : 30゜10´- 12゜20´ : 80mm, 105mm, 135mm y 200mm : Es posible pasar el cuerpo de la cámara, la información de la distancia hasta el objeto : Por el anillo de zoom : Por el anillo de enfoque : El enfoque macro es posible para todos los ajustes de distancia focal; la distancia de enfoque mínima es de 1,5m (4,9ft); la relación máxima de reproducción es igual a 1:5,9 : Graduada en metros y en pies, desde 1,8m (6ft) hasta el infinito (∞); también se encuentran grabadas la letra M y la línea naranja para enfoque macro : ∞-M (1,5m), ∞-3m, 2,5m-M (1,5m) : f/2,8 a f/22 tanto en la escala normal como en la de lectura directa de aberturas. : Provisto : Para los ajustes de distancia focal de 80mm se proveen dos puntos blancos. : Totalmente automático : Por el método de plena abertura para las cámaras Al o cámaras con interfaz de CPU, y por ajuste del diafragma para las demás cámaras del tipo convencional. : Tipo bayoneta Nikon : 77mm (P = 0,75mm) : Anillo de montura del trípode incorporado girable hasta 290° : Aprox. 87mm de diám. x 187mm desde la pestaña de montaje; aprox. 195mm de longitud (total) : Aprox. 1300g Interruttore di fine corsa della messa a fuoco Se si desidera eseguire una ripresa nella gamma di distanza specificate, è possiblile ridurre il tempo di messa a fuoco regolando I’interruttore di fine corsa della messa a fuoco dalla posizione FULL a quella LIMIT. (Ci sono due zone di limite di messa a fuoco: circa 3 metri--∞ per la ripresa normale, circa 3 metri—M per la ripresa in macro.) Messa a fuoco in macro Mentre con la messa a fuoco normale si può mettere a fuoco da una distanza di 1,8m a infinito, con la messa a fuoco in macro si possono mettere a fuoco oggetti fino ad una distanza di 1,5m, con qualsiasi lunghezza focale. A questo fine basta continuare a girare I’anello. La lettera “M” e la liena arancione che si intravedono all’interno dell’orifizio della scala distanze indicano la messa a fuoco in macro. Alla distanza di messa a fuoco in macro più ravvicinata, il rapporto di riproduzione è di 1:5,9 con distanza focale di 200mm mentre è di 1:14 con distanza focale di 80mm. Indice di compensazione per infrarossi Distanza della messa a fuoco Angolo di compensazione Compensazione dal contrassegno distanza (sulla finestrella scala delle distanze) 80mm 4°28' 3,39mm 105mm 2°21' 1,78mm 135mm 1°15' 0,95mm 200mm 0°31' 0,39mm Leva di blocco di apertura minima (Illust. A. Vedi nel retro.) Per fotografie eseguite in modo automatico o con precedenza data all’otturatore, usate la leva di blocco dell’apertura minima per bloccare l’apertura dell’obiettivo a f/22. 1. Posizionare la lente alla sua apertura minima (f/22). 2. Spostate la leva di bloccaggio in direzione dell’anello di apertura in modo che il punto bianco della leva si allinei con il punto arancione. Per disattivare il blocco, fate scivolare la leva nella direzione opposta. Schermi di messa a fuoco raccomandati (Vedi nella tabla.) Vari schermi di messa a fuoco intercambiabili sono disponibili per le macchina fotografica delle serie Nikon F6, F5, F4 ed F3 adatti a qualsiasi tipo di obiettivo o situazione per fotografie. Quelli raccomandati per l’uso con questo obiettivo sono elencati nella lista. Per maggiori dettagli, consultate il manuale di istruzioni della macchina fotografica. Cura degli obiettivi Pulire la superficie degli obiettivi con un soffietto. Per togliere sporco e grasso, usare un panno in cotone morbido e pulito o della carta velina inumidita con un apposto preparato per la pulizia delle lenti (disponibile a parte). Pulire con movimento a spirale dal centro ai bordi facendo attenzione a non lasciare tracce circolari e a non toccare altre parti. Per proteggere la superficie di vetro dell’obiettivo contro polvere o danni, è consigliato l’uso di un filtro NC per qualsiasi circostanza. Il paraluce dell’obiettivo serve anch’esso a proteggere l’obiettivo. Caratteristiche tecniche Lunghezza focale Apertura massima Costruzione obiettivo Angolo di campo Scala lunghezza focale Informazioni sulla distanza : 80mm-200mm : f/2,8 : 16 elementi in 11 gruppi : 30˚10’-12˚20’ : 80mm, 105mm, 135mm e 200mm : L’invio delle informazioni sulla distanza dell’oggetto al corpo della macchina è possibile. Controllo di zoom : Anello zoom Controllo di messa a fuoco : Anello di messa a fuoco Funzione di messa a fuoco in macro : La messa a fuoco in macro è possibile per tutte le regolazioni della distanza focale; la distanza focale minima è di 1,5m mentre il rapporto di riproduzione massimo è di 1:5,9 Scale distanze : Graduata in metri e piedi da 1,8m (6ft) all’infinito (∞); anche la linea arancione e la M per la messa a fuoco in macro sono graduate Interruttore di fine corsa della messa a fuoco : ∞-M (1,5m), ∞-3m, 2,5m-M (1,5m) Scala dell’aperture : f/2,8 a f/22; sia sulla scala normale che sulla scala di lettura diretta delle aperture Blocco apertura minima : Inseribile Indici di compensazione per infrarossi : Due punti bianchi per le posizioni 80mm. Diaframma : Completamente automatico Misurazione dell’esposizione : Con metodo ad apertura massima per le fotocamere AI o fotocamere con sistema di interfaccia CPU; tramite il metodo StopDown con le altre fotocamere Innesto : Nikon a baionetta Dimensioni attacco : 77mm (P = 0,75mm) Montaggio su treppiede : Collare di montaggio su treppiede incorporato, girevolesu 290˚ Dimensioni : ca. 87mm diam. x 187mm estensione della flangia; lunghezza totale ca. 195mm Peso : ca. 1300gr. 焦距 补偿角 50mm 105mm 135mm 200mm 4°28' 2°21' 1°15' 0°31' 从(距离刻度上的) 距离标记线的补偿 3.39mm 1.78mm 0.95mm 0.39mm 最小光圈固定杆(参看图A) 使用程序自动或者快门先决自动摄影时,可将光圈环固定在最小光圈值(f/22)刻度上。 1﹒设定镜头至最小光圈值(f/22)上。 2﹒向光圈环的方向扳动最小光圈固定杆,使固定杆上的白色标记对准镜身筒上的橙黄色标记。 向固定时的反方向扳动固定杆即可解除固定。 推荐使用的聚焦屏(请参看此面) 尼康F6、F5、F4、F3系列照相机有多种可互换的聚焦屏选择、根据镜头的种类、拍摄的条件选择最合适的使用。表格中 列出了最适合于此镜头的聚焦屏。详细内容请参阅各照相机的使用说明书。 镜头保养 使用气刷清洁镜头表面。万一镜面上沾尘埃、污垢时,可用柔软清洁的棉布或镜头纸沾上镜头清洁剂(市售)以打圈 式由镜头中央向四周边转边抹,注意不要留下任何揩抹痕迹,不要碰到镜头的其他部分。 为了防止镜头表面沾灰及损伤,建议一直使用NC滤镜。遮光罩也能起到保护镜头的作用。 为了防止镜头表面沾灰及损坏,镜头不使用时,请务必在镜头前后盖上镜盖。 注意不要让水弄湿镜头或将镜头掉入水中,这会使零件生锈以及发生故障。 镜头长期不用时,为防止发霉生锈,请避开高温潮湿、阳光直射处以及有萘丸、樟脑丸等的场所,应存放于通风处。 此镜头的部分外壳使用了强化塑料,但为防止损伤,请不要存放于极度高温之处。 运输产品时,请在包装箱内装入足够多的缓冲材料,以减少(避免)由于冲击导致产品损坏。 规格 焦 距︰80mm~200mm 最 大 光 圈︰f/2.8 镜 头 构 成︰11组16片 图 像 角 度︰30°10′~12°20′ 距 焦 刻 度︰80mm、105mm、135mm和200mm 测 距 器︰可测出摄影对象至照相机的距离 变 焦︰旋转变焦环方式 对 焦︰旋转对焦环方式 宏 观 摄 影 功 能︰在所有的焦距设定处都可进行宏观摄影﹕最短焦距为1.5m(4.9ft)﹔最大成像比率为1:5.9 距 离 刻 度︰使用米及英尺,标有1.8m(6ft)到无限远(∞),还刻有M及橙黄色线适于宏观对焦 对 焦 限 制 开 关︰∞-M(1.5m),∞-3m,2.5m-M(1.5m) 光 圈 值 刻 度︰在标准和光圈直接读取上刻有f/2.8~f/22 最 小 光 圈 锁︰备有 红 外 线 补 偿 标 记︰为80mm焦距设定提供两白点 光 圈 率︰全自动 曝 光 计 测 方 式︰为AI相机或带有CPU界面系统的相机提供全开光圈方式﹔为其他相机提供缩小光圈方式 插 座︰尼康插刀式插座 附 件 尺 寸︰77mm(P=0.75mm) 三 脚 架 插 座︰带有可360度旋转的三脚架安装环 体 积︰约87mmφ×187mm(从照相机镜头插座面算起),全长约195mm 重 量︰约1300g 设计和规格若有变更,制造商恕无义务另行通知。 另售配件 77mm螺旋式滤镜 插刀式遮光罩HB-7 相机及相关产品中有毒有害物质或元素的名称、含量及环保使用期限说明 有毒有害物质或元素 环保使用 期限 部件名称 ೆ!)Qc* 汞!)Ih* 六价钅各 多溴联苯 (PBB) 钅鬲!)De* )Ds!!)WJ** 多溴二 苯醚 (PBDE) ⴨ᵪཆ༣઼䮌ㆂ 䠁኎ࡦ ⴨ᵪཆ༣઼䮌ㆂ ກᯉࡦ ᵪỠ‫ݳ‬Ԧ ‫ݹ‬ᆖ䮌ཤǃἡ䮌ǃ└䮌⧫⪳ ⭥ᆀ㺘䶒㻵䝽‫ݳ‬Ԧ  वᤜ⭥ᆀ‫ݳ‬Ԧ ᵪỠ‫ݳ‬Ԧˈवᤜ㷪䪹ǃवᤜ㷪⇽઼ෛസㅹ 1 2 3 4 5 ጀ: ᆶ‫۾‬ᆶ࡞࿿ዊईᇮ໎Ք๎ຫ௽ ○ 㺘⽪䈕ᴹ∂ᴹᇣ⢙䍘ᡆ‫ݳ‬㍐൘䈕䜘Ԧᡰᴹ൷䍘ᶀᯉѝⲴਜ਼䟿൷൘ 㻿 㻶 㻛 㼀 㻝 㻝 㻟 㻢 㻟 䇳 㻞 㻜 㻜 㻢 ḷ߶㿴ᇊⲴ䲀䟿㾱≲ԕлDŽ × 㺘⽪䈕ᴹ∂ᴹᇣ⢙䍘ᡆ‫ݳ‬㍐㠣ቁ൘䈕䜘ԦⲴḀа൷䍘ᶀᯉѝⲴਜ਼䟿䎵ࠪ 㻿 㻶 㻛 㼀 㻝 㻝 㻟 㻢 㻟 䇳 㻞 㻜 㻜 㻢 ḷ߶㿴ᇊⲴ䲀䟿㾱≲DŽնᱟˈ  ԕ⧠ᴹⲴᢰᵟᶑԦ㾱֯⴨ᵪ⴨‫ޣ‬ӗ૱ᆼ‫ޘ‬нਜ਼ᴹк䘠ᴹ∂ᴹᇣ⢙䍘ᶱѪഠ䳮ˈᒦфк䘠ӗ૱䜭वਜ਼൘ lj‫ޣ‬Ҿ⭥≄⭥  ᆀ䇮༷ѝ⢩ᇊᴹᇣ⢙䍘֯⭘䲀ࡦᤷԔ 㻞㻜㻜㻞㻛㻥㻡㻛㻱㻯NJⲴ䉱‫ݽ‬㤳തѻ޵DŽ ࣍ԍ๑ᆩ೺၌ 図A 最小絞りロックレバー Illust. A Bild A Illust. A Ilust. A Illust. A Minimum aperture lock lever Verriegelung der kleinsten Blende Levier de verrouillage d’ouverture minimum Palanca de bloqueo de abertura mínima Leva di blocco di apertura minima ↔ḷᘇⲴᮠᆇᱟสҾѝॾӪ≁‫઼ޡ‬ഭ⭥ᆀؑ᚟ӗ૱⊑ḃ᧗ࡦ㇑⨶࣎⌅৺⴨‫ޣ‬ḷ߶ˈ㺘⽪䈕ӗ૱Ⲵ⧟‫⭘֯؍‬ᵏ䲀ⲴᒤᮠDŽ 䈧䚥ᆸӗ૱Ⲵᆹ‫ޘ‬৺֯⭘⌘᜿һ亩ˈᒦ൘ӗ૱֯⭘ਾṩᦞ਴ൠⲴ⌅ᖻǃ㿴ᇊԕ䘲ᖃⲴᯩ⌅എ᭦޽࡙⭘ᡆᓏᔳ༴⨶ᵜӗ૱DŽ Accessori opzionali Accesorios opcionales Filtri a vite da 77mm Portaobiettivo suro da Filtros con rosca de 77mm Parasol a bayoneta HB-7 മ$ᴰሿ‫ݹ‬സപᇊᵶ 圖A 最小光圈固定桿 Las especificaciones y los diseños están sujetos a cambios sin previo aviso ni obligación por parte del fabricante. Español Italiano Notas sobre un uso seguro Note sulle operazioni di sicurezza 使用产品前请仔细阅读本使用说明,并请妥善保管。 安全须知 Non smontare No desarme el equipo El contacto con las piezas internas de la cámara o del objetivo puede provocar lesiones. Las reparaciones solamente deben ser ejecutadas por técnicos cualificados. Si a causa de un golpe u otro tipo de accidente la cámara o el objetivo se rompen y quedan abiertos, desenchufe el producto y/o retire la batería, y a continuación lleve el producto a un centro de servicio técnico autorizado Nikon para su revisión. Apague inmediatamente el equipo en caso de funcionamiento defectuoso Si observa que sale humo o que la cámara o el objetivo desprenden un olor extraño, retire la batería inmediatamente, con cuidado de no quemarse. Si sigue utilizando el equipo corre el riesgo de sufrir lesiones. Una vez extraída o desconectada la fuente de alimentación, lleve el producto a un centro de servicio técnico autorizado Nikon para su revisión. No utilice la cámara ni el objetivo en presencia de gas inflamable La utilización de equipos electrónicos en presencia de gas inflamable podría producir una explosión o un incendio. No mire hacia el sol a través del objetivo ni del visor Mirar hacia el sol u otra fuente de luz potente a través del objetivo o del visor podría producirle daños permanentes en la vista. Toccando le parti interne della fotocamera o dell’obiettivo si potrebbero causare dei guasti. Le riparazioni devono essere eseguite solamente da tecnici qualificati. Qualora, in caso di caduta o di qualsiasi altro incidente, la fotocamera o l'obiettivo dovessero rompersi, portare il prodotto presso un punto di assistenza Nikon autorizzato per l’ispezione, dopo averlo disinserito dalla presa e/o rimosso la batteria. In caso di malfunzionamento, disattivare immediatamente la fotocamera Qualora dalla fotocamera o dall’obiettivo dovesse uscire del fumo o un odore insolito, rimuovere immediatamente la batteria, facendo attenzione a non ustionarsi. Continuando a utilizzare la fotocamera, sussiste il rischio di lesioni. Dopo aver rimosso o scollegato la fonte di alimentazione, portare il prodotto presso un punto di assistenza Nikon autorizzato per l’ispezione. Non usare la fotocamera o l’obiettivo in presenza di gas infiammabili t Enfoque/Efecto zoom Se puede utilizar este objetivo para enfoque automático y manual. Para determinar el modo apropiado de enfoque, refiérase al cuadro de abajo. Para seleccionar enfoque automático, oprima el botón A-M y gire el anillo A-M hasta que se bloquee en la posición A. Cuando el anillo se bloquea, el objetivo es fijado a la función de enfoque automático. Para seleccionar enfoque manual, oprima el botón A-M y gire el anillo A-M hasta que se bloquee en M. Cuando el anillo se bloquea, el objetivo es fijado en enfoque manual; gire el anillo de efecto enfoque hasta que la imagen del visor aparezca nítida y clara. La distancia focal efectiva puede variar con calor o frío excesivo. Para compensar por ésto, el anillo de efecto enfoque está diseñado para girar ligeramente más allá de la posición ∞ (infinito). Cámaras Nikon AF Mode de enfoque Cámaras Anillo A-M de objetivo C, S o A A M Enfoque automatico No utilizable* M No utilizable Enfoque manual Otras cánaras de Nikon (excepto F3AF) No utilizable Enfoque manual * Para tomas con enfoque automático con la F-501/N2020**, asegúrese de que el anillo A-M sea colocado en A; la fijación a M puede causar funcionamiento inadecuado de la cámara. **La Nikon N2020 se vente exclusivamente en los mercados de EE.UU. y Canadá. Para el uso del efecto zoom, gire el anillo de enfoque hasta que la composición deseada se encuadre en el visor. Para enfoque preciso, enfoque con el objetivo en la posición de 200mm, luego deslice a su distancia focal deseada. Conmutador de límite de enfoque En casos en que usted desee tomar fotografías a distinto rango de distancia, usted puede reducir el tiempo de enfoque ajustando el conmutador de límite de enfoque desde la posición FULL a la posición LIMIT. (Existen dos posiciones límites de enfoque, aproximadamente 3m—∞ para toma normal, y aproximadamente 3m—M para toma de fotografías macro.) Mantenere la fotocamera e l’obiettivo asciutti. In caso contrario si potrebbe verificare un incendio o scosse elettriche. t Non maneggiare né toccare la fotocamera o l’obiettivo con le mani bagnate. In caso contrario, si potrebbero verificare scosse elettriche. t Durante le riprese controluce, non puntare lÅfobiettivo verso il sole ed evitare che la luce solare passi direttamente attraverso di esso, poiché la fotocamera potrebbe surriscaldarsi ed eventualmente provocare un incendio. t Se si prevede di non utilizzare l’obiettivo per un periodo prolungato di tempo, montare entrambi i tappi di protezione e riporlo lontano dalla luce diretta del sole. Il mancato rispetto di questa istruzione può causare incendi, poiché l’obiettivo potrebbe concentrare la luce del sole su un oggetto infiammabile. Importante! Fare molta attenzione a non sporcare o danneggiare i contatti CPU. Per evitare di danneggiare i contatti CPU, evitare di attaccare i seguenti accessori all’obiettivo: Anello di auto estansione PK-1, PK-11 (usare il PK-11A), Anello K1 e Anello auto BR-4 (usare il BR-6 e BR-2A). Gli altri accessori possono non essere adatti all’uso con alcuni apparecchi. Per particolari, leggere attentamente il manuale di istruzioni dell’apparecchio. In determinate combinazioni di fotocamera e treppiede porta-obiettivo (o cavalletto ad asta singola), quando si ruota l’obiettivo in posizione verticale, col fianco destro della camera (quello col pulsante di scatto dell’otturatore) rivolto verso il basso, involontariamente le dita potrebbero venire a contatto con la testa del treppiede. Ruotando solo in senso antiorario, il collare di supporto del treppiede evita che questo accada. Non tentare di ruotare il collare di supporto in senso orario. Questo obiettivo non può essere usato con il mirino AF DX-1 applicato alla Nikon F3AF. modo appropriato di messa a fuoco, vedere la tavola indicata in seguito. Per scegliere la messa a fuoco automatica, premere l’interruttore A-M è girare l’anello A-M fino a quando si sente lo scatto in posizione A. Si potrà eseguire la messa a fuoco automatica quando l’anello viene bloccato. Per scegliere la messa a fuoco manuale, premere l’interruttore A-M e girare l’anello A-M fino a quando si sente lo scatto in posizione M. Si potrà eseguire la messa fuoco automatica quando l’anello viene bloccato. Girare l’anello di messa a fuoco fino a che l’immagine nel mirino appare chiara e nitida. La distanza focale effecttiva puó variare in caso di caldo o freddo estremo. L’anello di messa a fuoco è stato concepito per girare leggermente oltre la posizione ∞ (infinito), per la compensazione. Apparecchi C, S o A M Altri apparecchi Nikon (eccetto il modello F3AF) A Messa a fuoco automatica Non utilizzabile Non utilizzabile M Non utilizzabile* Anello A-M dell’obiettivo Apparecchio Nikon AF Modo di messa a fuoco Messa a fuoco Messa a fuoco manuale manuale * Per l’uso dell’apparecchio F-501, regolare l’interruttore A-M in posizione A. La regolazione in posizione M può causare un malfunzionamento dell’apparecchio. Per eseguire il zooming verso l’interno o l’esterno, girare l’anello di zoom fino a che venga ottenuta la composizione desiderate nel mirino. Per la messa a fuoco con grande precisione, eseguire la messa a fuoco con l’obiettivo nella posizione di zoom 200mm, poi eseguire il zooming verso l’esterno fino a ottenere la distanza focale desiderata. 禁止触碰 当产品由于跌落而破损使得内部外露时 θ 切勿用手触碰外露部分Ⱦ 妥善保管 立即 委托修理 否则将会造成触电、或由于破损部分而导致受伤。 取出电池和(或)拔下电源,并委托尼康授权的维 修服务中心进行修理。 妥善保管 取出电池 当发现产品变热 、冒烟或发出焦味等异常 时θ请立刻取出电池Ⱦ 妥善保存 立即 委托修理 禁止使用 否则将有可能导致受伤。 进行逆光摄影时θ务必使太阳充分偏离画角。 小心移动 阳光会在照相机内部聚焦,并有可能导致火灾。 太阳偏离画角的距离微小时,也有可能会导致火灾。 不使用时请关闭电源 、遮住镜头θ 并保存在没有阳光照射处Ⱦ 阳光会聚焦,并有可能导致火灾。 进行移动时θ切勿将照相机或镜头安装 在三脚架上Ⱦ 摔倒、碰撞时将有可能导致受伤。 切勿放置于封闭的车辆中、直射阳光下或 其它异常高温之处Ⱦ 否则将会导致起火或触电。 切勿在有可能起火 、爆炸的场所使用Ⱦ 否则将会造成触电、发生故障并导致受伤。 切勿在婴幼儿伸手可及之处保管产品Ⱦ 切勿浸入水中或接触到水θ或被雨水淋湿Ⱦ 禁止接触水 禁止放置 如果 您發現 相機 或鏡頭冒煙或發出異味, 請立刻取出電池, 注意避免燙傷。若繼續使用可能導致受傷。 取出電池或切斷 電源後,請將產品送到尼康授權的維修中心進行檢查。 重要 㲐シᶵ天⺬橺ㆾ㎵⢆DQV㍍溆ˤ! ᶵ天⮯ᶳ↿惵ẞ䚜㍍墅⛐掉柕ᶲ-⚈䁢⬫Ᾱ㚫㎵⢆DQV㍍溆ˤ 冒≽役㓅䑘QL.2-QL.22)婳ἧ䓐QL.22B*-L2䑘␴冒≽䑘CS.5)婳ἧ䓐CS.7␴CS.3B*ˤ! ℞Ṿ惵ẞ⎗傥ᶵ怑䓐㛔䚠㨇䘬㨇橼ˤ娛䳘婒㖶婳Ṽ䳘⍫教䄏䚠㨇䘬婒㖶㚠ˤ! ℞䧖䄏䚠㨇冯掉柕ᶱ儛㝞)ㆾ╖㞙*忋㍍ἧ䓐㗪-䔞⮯掉柕朊⎹ᶳ⛘㕳廱军䄏䚠㨇⎛“)㚱⾓攨慳㓦憽䘬ᶨ“*䘬✪䚜ỵ伖㗪-ㇳ㊯㚫ᶵ⮷⽫妠 䡘ᶲᶱ儛㝞柕ˤ忂忶微㗪憅㕳廱ᶱ儛㝞⬱墅䑘⎗ẍ旚㬊忁䧖妠䡘ˤ忂彯微㖞搰㕳弔ᶱ僂㝞⬱塭䍗⎗ẍ旚㬊征䥵妎䡘ˤ婳ᶵ天枮㗪憅㕳 廱⬱墅䑘ˤ ᶵ⎗冯EY.2冒≽⮵䃎⍾㘗☐ᶨ崟ἧ䓐⛐⯤⹟G4BG䚠㨇ᶲˤ!! 否则将会导致失明或视觉损伤。 重要 注意不要弄脏或损坏CPU接点。 不要将下列配件直接装在镜头上,因为它们会损坏CPU接点。 自动近摄环PK-1,PK-11(请使用PK-11A),K1环和自动环BR-4(请使用BR-6和BR-2A)。 其他配件可能不适用本相机的机体。详细说明请仔细参阅照相机的说明书。 其种照相机与镜头三脚架(或单柱)连接使用时,当将镜头面向下地旋转至照相机右侧(有快门释放钮的一侧)的垂直位置时, 手指会不小心触碰上三脚架头。通过逆时针旋转三脚架安装环可以防止这种触碰。请不要顺时针旋转安装环。 不可与DX-1自动对焦取景器一起使用在尼康F3AF相机上。 对焦/变焦距 此镜头可用于自动和手动对焦,请参照下表,以确定适当的对焦方式。 选择自动对焦时,按下A-M按钮,将A-M环旋转到A处。当环固定时,镜头被设定与自动对焦。 选择手动对焦时,按下A-M按钮。将A-M环旋转到M处。当环固定时,镜头被设定与手动对焦。旋转对焦环,直至取景盎 内的图像变得清晰。 在极度寒冷或炎热时,有效焦距会有所变化。为补偿这一变化,对焦环设计成稍微偏向于∞(无限远)处。 尼康AF(自动对焦)照相机对焦方式 C、S或A M 其他尼康照相机 (F3AF除外) A 自动对焦 不可使用 不可使用 M 不可使用 手动对焦 手动对焦 镜头的 A-M环 *使用F-501/N2020**进行自动对焦摄影时,请务必将A-M环设定在A处。设定于M处将会损坏相机。 **尼康N2020只在美国和加拿大出售。 变焦时,旋转变焦环,直至取景盎内出现理想的构图。为精确对焦,先将镜头对焦于200mm处,然后将镜头调至需要的 焦距处。 对焦限制开关 当需要在一特定的距离内摄影时,可将对焦限制开关从FULL处拔至LIMIT处,以减少对焦时间。(有两个对焦限制区 域。平时摄影时,约为3m〔10ft〕至无限远(∞);宏观摄影时,约为3m〔10ft〕至M。) 宏观摄影 平时摄影时,此镜头的摄影距离从无限远(∞)到1.8m(约为5.9ft);宏观摄影时,在任何焦距设定处,只需连续旋转 环,其摄影距离可到1.5m(约为4.9ft)。橙黄色的“M”和距离刻度窗内的橙黄色线显示宏观对焦方式。 在最近的宏观摄影距离处,200mm的焦距设定时,最大成像比率为1︰5.9;80mm的焦距设定时为1︰14。 插刀式遮光罩HB-7 Tableau des verres de visée recomendadas Tabla de pantallas de enfoque recomendadas 对焦屏与照相机的组合表 ⫋㿤⬍僅䀥䖶㤝䕂䰂⋆圦 ファインダースクリーンとの組み合わせ表 Table of Recommended Foucusing Screens Tabelle der empfohlenen Einstellscheiben Tableau des verres de visée recommandés ਋ঋೡ スクリーン、 Screen, Einstellscheibe Verre, Pantalla, ჸ൏‫ލ‬ Camera, Kamera, カメラ、 Appareil, Cámera, ቷ၎ऐ ໰࠹፟ EC-B/ EC-E F6 F5+DP+30 F5+DA+30 F4+DP+20 F4+DA+20 F3 A/L B C D K E G1 G2 G3 G4 H1 H2 H3 H4 J P M R T 䀥䖶㤝 ⫺⵵$) 储↓⫋㿤 䀥䖶㤝⫋㿤㑷ⷍ (+0.5) (+0.5) (-1.0) (-0.5) ■構図の決定やピント合わせの目的には ◎ : 最適です。 ○ : 視野の一部が多少見にくくなりますが使用できます。 △ : スプリッ卜の合致像は見えますが、ピント合わせには精度上適 しません。 ( ) : 中央部重点測光時の補正値です。 F6カメラの場合、測光値の補正は、カメラのカスタムメニュー 「b6 : スクリーン補正」を「B or E以外」にセッ卜して行いま す。B型およびE型以外を使用する場合は、補正量が0でも、「B or E以外」にセッ卜してください。F5カメラの場合は、カスタ ムセッティングNo.18の設定で測光値の補正を行います。F4シ リーズカメラの場合は、ファインダースクリーン露出補正ダイ ヤルを回して補正を行います。 詳しくはカメラの使用説明書をご覧ください。 空欄 : 使用不適当です。 ただし、Mスクリーンの場合、撮影倍率1/1倍以上の近接撮影 に用いられるため、この限りではありません。 上記以外のカメラでB2/B3、E2/E3、K2/K3スクリーンをご使用の 場合は、それぞれB、E、Kスクリーンの欄をご覧ください。 ◎= Excellent focusing ○= Acceptable focusing Slight vignetting or moire phenomenon affects screen image, but film image shows no traces of this. △= Acceptable focusing The in-focus image in the central circular area may prove to be slightly out of focus on the film. Focus on the surrounding matte area. ( ) = Indicates degree of exposure compensation needed (Center-Weighted metering only). For F6 cameras, compensate by selecting “Other screen” in Custom Setting “b6: Screen comp.” and setting the EV level to -2.0 to +2.0 in 0.5 EV steps. When using screens other than type B or E, “Other screen” must be selected even when the required compensation value is “0” (no compensatio required). For F5 cameras, compensate using Custom Setting #18 on the camera body. For F4-Series cameras, compensate using the Exposure Compensation Dial for the tocusing screen. See instruction manual of the camera body for more details. Blank box means not applicable. Since type M screen can be used for both macrophotography at 1:1 magnification ratio and for photomicrography, it has different applications than other screens. When using the B2/B3, E2/E3 and K2/K3 focusing screens in cameras other than those listed above, refer to the columns for the B, E and K screens. ◎= Ausgezeichnete Scharfeinstellung ○= Brauchbare Scharfeinstellung Leichte Vignettierung oder Moiré im Sucherbild, nicht je-doch auf dem Film. △= Brauchbare Scharfeinstellung Der in der Suchermitte scharf erscheinende Aufnahme-gegenstand kann auf dem Film liecht unscharf sein. Fo-kussierung auf dem Einstellscheiben-Umfeld. ( ) = Zeigt den Betrag zusätzlich erforderlicher Belichtungskorrektur (Nur mittenbetonte Belichtungsmessung). Bei F6-kameras korrigieren Sie durch Wahl von “Andere” in der Individualfunktion “b6: Einstellscheibe” und Einstellen des LW-Werts im Bereich zwischen -2,0 und +2,0 in 0,5-LW-Schritten. Bei Gebrauch von anderen Scheiben als B oder E, ist “Andere” auch dann zu wählen, wenn der erforderliche Korrekturwert “0” beträgt (keine korrektur nötig). Zur Einstellung des Korrekturwerts am F5 Kameragehäuse dient die Individualfunktion Nr. 18. Mit den F4-Serien-Geräten durch den Belichtung-kompensationsanzeiger für Visiermattscheiben kompensieren. Näheres hierzu finden Sie in der Bedienungsanleitung des Kameragehäuses. Ein Leerfeld bedeutet unbrauchbar. Da die Einstellscheibe Typ M für Makrofotografie bei einem Abbildungsverhätnis von 1:1 sowie für Mikrofotografie verwendet wird, unterscheidet sich ihre Anwendung von den anderen Einstellscheiben. Bei Verwendung der Scheiben B2/B3, E2/E3 bzw. K2/K3 in anderen als den obengenannten Kameras gelten die Spalten für die Scheiben B, E und K. ◎= Mise au point excellente ○= Mise au point passable Léger vignettage ou effets de moire sur l'image du verre, mais le film ne présente aucune trace de ces phénomènes. △= Mise au point passable L’image de la zone circulaire centrale paraît légèrement brouillée. Mise au point autour de la zone tressée. ( ) = Indique la compensation de l’exposition additionnelle requise (Mesure pondérée centrale uniquement). Pour les appareils F6, corrigez en sélectionnant “Activ.: autre” dans le réglage personnalisé “b6: Plage visée” et en réglant le niveau IL de -2,0 à +2,0 par pas de 0,5 IL. Lorsque vous utilisez des verres autres que ceux de type B ou E, il faut sélectionner “Activ.: autre” même lorsque la valeur de correction est de “0” (pas de correction nécessaire). Pour les appareils F5, compenser en utilisant le réglage personnalisé n 18 sur I’appareil. Pour les appareils de la série F4, compenser en utilisant le cadran de compensation de l’exposition prévu pour les filtres de mise au point. Voyez le manuel d’instructions de l’appareil photo pour plus de détails. Les cases vides désignent des verres inutillisables. Comme le verre de type M est utilisé pour la macro photographie à un rapport d’agrandissement de 1:1 aussi bien que pour la photomicrographie, son utilisation est différente de celle des autres verres. Lors de I’utilisation de verres B2/B3, E2/E3 ou K2/K3 dans des appareils autres que ceux indiqués cidessus, se reporter aux colonnes sur verres B, E, et K. ◎= Enfoque excelente ○= Enfoque aceptable Ligero viñeteo o fenómeno de moiré afecta la imagen de la pantalla, pero la imagen de la película no es afectada por esto. △= Enfoque aceptable La imagen en foco en el área circular central puede resultar ligeramente fuera de foco en la película. Enfoque en el área mate circundante. ( ) = Indica la cantidad de compensación adicional necesaria (Solamente medición ponderada central). Para cámaras F6, compense seleccionando “Otra pantalla” en el ajuste personal del usuario “b6: Compens pantalla” y ajustando el nivel EV a - 2,0 a +2,0 en pasos de 0,5 EV. Cuando se utilice una pantalla que no sea de tipo B o E, debe seleccionarse “Otra pantalla” incluso cuando el valor de compensación requerido sea “0” (no se requiere compensación). Para la cámara F5 compense usando el ajuste personal del usuario No. 18 en el cuerpo de la cámara. Para las cámaras de la serie F4, compense usando el dial de compensación de exposición para las pantallas de entoque. Para más detalles, consulte el manual de instrucciones de la cámara. Los espacios en blanco corresponden a los casos inaplicables. Como la pantalla del tipo M se usa para la macrofotografía con una relación de aumento de 1:1 y para la microfotografía, su aplicación difiere de las demás pantallas. Cuando se utilicen las pantallas de enfoque B2/B3, E2/E3 y K2/K3 en cámaras distintas de las relacionadas arriba, ver las columnas correspondientes a las pantallas B, E y K. ◎= E’ ottimale. ○= E’ utilizzabile con il campo visivo parzialmente offuscato. E’ possibile visualizzare l’immagine spezzata, ma la messa a △= fuoco non è adeguata per l’insufficiente precisione. E’ il valore di controllo riferito ai casi con la luce laterale sul punto centrale. ( )= Nel caso della fotocamera F6, controllare il valore della luce laterale, impostando il custom menu della fotocamera quale “b6:Controllo Schermo” sulla posizione di “tranne B o E”. Nel caso di utilizzare i modelli tranne B ed E, impostare il menu sulla posizione di “tranne B o E”, anche se il valore di controllo risulta 0. Nel caso della fotocamera F5, controllare il valore della luce laterale, impostando il n.18 del custom setting. Nel caso di una fotocamera della serie F4, eseguire il controllo, ruotando il selettore per il controllo esposizione dello schermo del mirino. Per ulteriori informazioni dettagliate, leggere le istruzioni della fotocamera. Spazio bianco: E’ sconsigliata l’utilizzazione. Nel caso dello schermo M, tuttavia, non se ne applica la suddetta istruzione, in quanto esso viene utilizzato nelle riprese avvicinate con l’ingrandimento di ripresa superiore all’1/1. Nel caso di utilizzare lo schermo della gamma B2/B3, L2/L3, e K2/K3 con gli altri modelli di fotocamera da quelli sopraindicati, leggere l’istruzione per il relativo schermo, rispettivamente B, L, e K. ◎ : ፌॅ‫ܔ‬ঋ ○ : ੗থ๴‫ܔڦ‬ঋ ൽৠೡฉ‫ڦ‬ৠၟ‫װ‬၄ൟྲႵࣅईఎܻཉ࿖Lj‫ڍ‬փᆖၚঌೌฉ‫ڦ‬ᆖၟă △ : ੗থ๴‫ܔڦ‬ঋ ሞዐᄕᇶංా਋ঋ‫ڦ‬ৠၟሞঌೌฉᆶൟྲ฿ঋ ă੗ཚࡗఉ෭ի૱ೡ‫ܔ‬ ঋेᅜ঴ਦă ( ) : ၂๖࠼ංց‫׋‬ኵ!) ৈሞೋዘዐᄕ֪࠼้ * ă G7၎ऐཚࡗ჋ስጲ჋ยۨĐc7ģ ೡటց‫׋‬đዐ‫ڦ‬Đഄ໱ೡటđፕց‫׋‬Lj ժ൐ॽ೸࠼ց‫׋‬Քጚยۨሞ+0-3/1!FW-!Ǎ03!FWपă‫ړ‬๑ᆩକǞ႙ࢅF႙ኮ ྔ‫ڦ‬ೡటLj!Đഄ໱ೡటđ!ခՂᄲ჋ዐLj!न๑ՂႴ‫ڦ‬ց‫ྺ׋‬1 ) ுᆶց‫׋‬ Ⴔᄲ * ăG6၎ऐ൩ᆩऐวฉ‫ڦ‬Đጲ჋ยۨ$29đፕց‫ ׋‬ăG5ဣଚ၎ऐ൩ ᆩ਋ঋೡ‫ڦ‬Đ೸࠼ց‫׋‬ਗ਼‫܈‬đፕց‫׋‬ă ၘ൧൩֖ለ၎ऐऐวຫ௽ກă ੣߭՗๖փీದᆩă ᅺྺN႙‫ܔ‬ঋೡీᆩᇀԠ୲ྺ2;2‫ڦ‬ৎฝࢅ၂ྲฝᆖLj໲‫ڦ‬ᆩ཰փཞᇀ ഄ໲‫ܔ‬ঋೡă ๑ᆩC30C4ĂF30F4ࢅL30L4਋ঋೡ้Lj൩֖ቷCĂFࢅL‫ڦ‬਋ঋೡᅃતă ◎ : ౵ָ၆൏ ○ : Ξତ‫۞צ‬၆൏ ‫פ‬ഀ‫۞˯ލ‬ഀညӔனᅅ຋෍̼ٕంႬ୧৳Ăҭ̙ᇆᜩቱͯ˯۞ᇆညĄ △ : Ξତ‫۞צ‬၆൏ д̚δ๪઻̰ჸ൏۞ഀညдቱͯ˯ѣᅅ຋ε൏ĄΞ఼࿅᎐Ւࠟሬ‫ލ‬၆ ൏ΐͽྋՙĄ ( ) : ពϯЍ઻ྃᐺࣃ!) ่дઐࢦ̚δീЍॡ*Ą G7࠹఼፟࿅ᏴፄҋᏴన‫ؠ‬ņţķ;Ó‫ލ‬၌ྃᐺŇ̚۞ņ‫ލ΁׎‬၌ŇүྃᐺĂ ֭ͷ૟ᘉЍྃᐺᇾ໤న‫ؠ‬д+/-3/1FW - 203FW৺Ą༊ֹϡ˞C‫׶ݭ‬F‫ݭ‬ ̝γ۞‫ލ‬၌Ăņ‫ލ΁׎‬၌ŇચυࢋᏴ̚Ăӈֹυᅮ۞ྃᐺࠎ1! ) ՟ѣྃ ᐺᅮࢋ *! ĄG6࠹፟ኛϡ፟֗˯۞ņҋᏴన‫ؠ‬$29ŇүྃᐺĄG5րЕ࠹ ፟ኛϡჸ൏‫۞ލ‬ņᘉЍྃᐺ‫ޘג‬ŇүྃᐺĄ ྎଐኛ參閱࠹፟፟֗ᄲ‫ځ‬३Ą¦ ۩ॾܑϯ̙ਕ੨ϡĄ ЯࠎN‫ݭ‬၆൏‫ލ‬ਕϡ‫ࢺٺ‬தࠎ2;2۞‫ܕ‬ᛷ‫׶‬ព຋ᛷᇆ,ι۞ϡ౉̙Т‫ٺ‬ ‫׎‬ι၆൏‫ލ‬Ą ֹϡC30C4ăF30F4‫׶‬L30L4ჸ൏‫ލ‬ॡ,ኛણ໰CăF‫׶‬L۞ჸ൏‫˘ލ‬᛼Ą ‴ᶔ⫺⵵䀥䖶㤝 )$)攢⟔ &Ʊ6ピ$ 0 $ 储↓⫋㿤 ᳋⊭ḽ䏦 ᳋⊭ḽ䏦 0 ᳋⊭ḽ䏦 ㄉ↓⫋㿤 ㄉ↓⫋㿤 *使用F-501/N2020**進行自動對焦攝影時,請務必將A-M環設定在A處。設定于M處將會損壞相機。 **尼康N2020只在美國和加拿大出售。 變焦時,旋轉變焦環,直至取景盎內出現理想的構圖。 為精確對焦,先將鏡頭對焦于200mm處,然後將鏡頭調至需要的焦距處。 ⫋㿤攎⃴摉撚 當需要在一特定的距離內攝影時,可將對焦限制開關從FULL處拔至LIMIT處,以減少對焦時間。(有兩個對焦限制區域。平時 攝影時,約為3m〔10ft〕至無限遠(∞);宏觀攝影時,約為3m〔10ft〕至M。) ⩍塾㏛ⸯ 平時攝影時,此鏡頭的攝影距離從無限遠(∞)到1.8m(約為5.9ft);宏觀攝影時,在任何焦距設定處,只需連續旋轉環,其攝影距離可 到1.5m(約為4.9ft)。橙黃色的“M”和距離刻度窗內的橙黃色線顯示宏觀對焦方式。 在最近的宏觀攝影距離處,200mm的焦 距設定時,最大成像比率為1︰5.9;80mm的焦距設定時為1︰14。 䯃⟔䲘垚῝㣗壖 㿤岛 垚῝墐 50mm 105mm 135mm 200mm 4°28' 2°21' 1°15' 0°31' ⹜ 岛斠⃹ⵤ᳈䕂 岛斠㣗壖䲘䕂垚῝ 3.39mm 1.78mm 0.95mm 0.39mm 㖾⫍ ◆▸⩘㘄 ⊁䗉◔$  使用程式自動或者快門先決自動攝影時,可將光圈環固定在最小光圈值(f/22)刻度上。 1. 設定鏡頭至最小光圈值(f/22)上。 2. 向光圈環的方向扳動最小光圈固定杆,使固定杆上的白色標記對準鏡身筒上的橙黃色 標記。 向固定時的反方向扳動固定杆即可解除固定。 ㉦呤ḽ䏦䕂优㿤⬍ 妉⊁䗉㨢映 尼康F6、F5、F4、F3系列照相機有多種可互換的聚焦屏選擇、根據鏡頭的種類、拍攝的條件選擇最合適的使用。表格中 列出了最適合於此鏡頭的聚焦屏。詳細內容請參閱各照相機的使用說明書。 抟曫ẛ柈 使用氣刷清潔鏡頭表面。萬一鏡面上沾塵埃、污垢時,可用柔軟清潔的棉布或鏡頭紙沾上鏡頭清潔劑(市售)以打圈式由鏡 頭中央向四周邊轉邊抹,注意不要留下任何揩抹痕跡,不要碰到鏡頭的其他部分。 為了防止鏡頭表面沾灰及損傷,建議一直使用NC濾鏡。 遮光罩也能起到保護鏡頭的作用。 為了防止鏡頭表面沾灰及損壞,鏡頭不使用時,請務必在鏡頭前後蓋上鏡蓋。 注意不要讓水弄濕鏡頭或將鏡頭掉入水中,這會使零件生銹以及發生故障。 鏡頭長期不用時,為防止發黴生銹,請避開高溫潮濕、陽光直射處以及有萘丸、樟腦丸等的場所,應存放于通風處。 此鏡頭的部分外殼使用了強化塑膠,但為防止損傷,請不要存放于極度高溫之處。 5.6 11 16 22 80 A 105 被写界深度目盛 Depth-of-field scale Schärfentiefeskala Echelle de profondeur de champ Escala de profundidad de campo Scala di profondità di campo B ft m U F (+0.5) 此鏡頭可用於自動和手動對焦,請參照下表,以確定適當的對焦方式。 選擇自動對焦時,按下A-M按鈕,將A-M環旋轉到A處。當環固定時,鏡頭被設定與自動對焦。 選擇手動對焦時,按下A-M按鈕。將A-M環旋轉到M處。 當環固定時,鏡頭被設定與手動對焦。 旋轉對焦環,直至取景盎內的圖像變得清晰。 在極度寒冷或炎熱時,有效焦距會有所變化。 為補償這一變化,對焦環設計成稍微偏向于∞(無限遠)處。 抟曫䕂 $0䍮 感谢您选购AF变焦尼克尔80~200mmf/2.8D镜头。此镜头安装与尼康AF(自动对焦)照相机(除F3AF外)时,具有自动和手动对 焦功能。同时也适合于备有摄影距离信息分析功能的照相机。此镜头尤其适用于肖像及体育摄影,安装三脚架环后,还适用夜间 摄影。镜片外表面采用了尼康结合膜(NIC),及宽带、多层抗反射膜,减少了翳雾斑于阴影,改进了图像反差。 ⊤⏬怋ᶴ 77mm螺旋式濾鏡 ⫋㿤婈㿤岛 否则将对内部零件造成不良影响,并导致火灾。 在有丙烷气、汽油等易燃性气体、 粉尘的场所使用产品,将会导致爆炸或火灾。 照相机 • 保持相機和鏡頭乾燥。否則可能導致火災或引起電擊。 • 請勿以濕手 操 作 或 觸 摸 相 機 或 鏡 頭。否則 可能 會 導 致 電 擊。 • 背光拍攝時,請勿使鏡頭朝向太陽 ,或者使陽光直接通過 鏡頭,因為這可能導致相機過熱,引起火災。 • 當鏡頭長時間不用時,請蓋上鏡頭的前蓋和後蓋,並且存 放鏡頭時應避免陽光直射。否則可能會導致火災,因為鏡 頭可能會使陽光聚焦於易燃物。 感謝您選購AF變焦尼克爾80∼200mmf/2.8D鏡頭。 此鏡頭安裝與尼康AF(自動對焦)照相機(除F3AF外)時,具有自動和手動對焦功能。 同時 也適合於備有攝影距離資訊分析功能的照相機。 此鏡頭尤其適用于肖像及體育攝影,安裝三腳架環後,還適用夜間攝影。 鏡片外表面採用 了尼康結合膜(NIC), 及寬頻、多層抗反射膜,減少了翳霧斑于陰影,改進了圖像反差。 切勿用镜头或照相机直接观看太阳或强光Ⱦ 禁止观看 Messa a fuoco/Zooming Quest’obiettivo può essere usato per la messa a fuoco automatica come per quella manuale. Per stabilire il 若在此情况下继续使用,将会导致火灾或灼伤。 取出电池时,请小心勿被烫伤。 取出电池,并委托尼康授权的维修服务中心进行修理。 禁止拆卸 䔺䏝㐃敚㔀䦉⃹撚摇方㵎 請特別注意避免嬰幼兒將電池或其它小部件放入口中。 ḽ䏦䖶㤝⍊抟曫㔀ょ㮦⿍ᶣ᳉ᵉ曃 通過鏡頭或取景器觀看太陽或其它強光,可能會導致永久性 的視覺損傷。 切勿自行拆卸 、修理或改装Ⱦ 切勿自行拆卸、修理或改装。 否则将会造成触电、发生故障并导致受伤。 妉↽◦‐䦣᷶ㄉ⊭⊈ᴉ唓ẛ䩟㗪䏠⍿ 觸摸相機或鏡頭的內部零件可能會導致受傷。僅能由合格維 修技師修理。如果由於掉落或其它事故導致相機或鏡頭拆散, 在切斷產品電源和 (或 ) 取出電池後 ,請將產品送至尼康授 權的維修中心進行檢查。 ↽廘弌抟曫ピ⊔㔭┦塾䗉⟨攻 注意 禁止拆卸 娤⌈ ↽储圊ㆄ攢 如果在易燃氣體環境中使用電子設備,可能會導致爆炸或火 災。 符号表示禁止(不允许进行的)的行为。 在图中或图的附近标有具体的禁止内容(左图之例为禁止拆卸)。 警告 繁体 ⩇…㎋Ḛ㮦⿍ᵉ曃 ↽◦㓑䂁㫡榒䍮❁ᳫḽ䏦䖶㤝ピ抟曫 表示若不遵守该项指示或操作不当,则有可能造成人员伤害、 以及有可能造成物品损害的内容。 符号表示强制执行(必需进行)的行为。 在图中或图的附近标有具体的强制执行内容(左图之例为从插座上拔下插头)。 Adopte las siguientes precauciones al manipular la cámara y el objetivo Grazie per aver acquistato l’obiettivo AF Zoom-Nikkor ED 80-200mm f/2,8D. Montato su fotocamere Nikon AF (Auto Focus) (modello F3AF escluso) quest’obiettivo può essere usato con messa a fuoco sia manuale che automatica. È inoltre compatibile con corpi macchina dotati della funzione analisi informazioni-distanzaoggetti. Montato con collare per il treppiede risulta particolarmente adatto per le foto ritratto e di eventi sportivi, e per le fotografie in ore notturne. Sottoposto a trattamento antiriflesso Nikon Integrated Coating (NIC), un trattamento antiriflesso multistrato, a larga banda, quest’obiettivo riduce al minimo i fenomeni di riflessione e doppia immagine, ed accresce il contrasto dell’immagine. 表示若不遵守该项指示或操作不当,则极有可能造成人员死亡或负重伤的内容。 表示若不遵守该项指示或操作不当,则有可能造成人员伤害、 以及有可能造成物品损害的内容。 本节使用以下图示和符号对必须遵守的内容作分类和说明。 Tenere lontano dalla portata dei bambini Nell’utilizzo della fotocamera e dell’obiettivo, osservare le seguenti precauzioni · Tomar las precauciones para no ensuciar ni dañar los contactos de la CPU. · No monte los siguientes accesorios en el objetivo, pues se pueden dañar los contactos CPU del mismo: Anillo automático de extensión PK-1, PK-11 (utilice el PK-11A), Anillo K1 y Anillo Automático BR-4 (utilice el BR-6 y BR-2A). · Otros accesorios pueden resultar inadecuados con ciertos tipos de cuerpo de cámara. Para más detalles, lea cuidadosamente el manual de instrucciones de la cámara. · Para asegurar la combinación del trípode(o de un sólo polo) de objetivo con la cámara, al girar el objetivo en posición vertical, con el lado derecho de la cámara (el lado donde se está el disparador) abajo, puede que los dedos toquen inadvertidamente el cabezal del trípode. Para evitarlo, la anilla giratoria de la montura del trípode sólo permite girar en sentido opuesto al movimiento de las manecillas del reloj. No intente girarla en sentido del reloj. · Este objetivo no puede ser utilizado con el Visor AF-DX-1 anexo a la cámara F3AF de Nikon. 注意 Guardando in modo diretto il sole o qualsiasi altra fonte intensa di luce, si è soggetti al rischio di indebolimento permanente della vista. Fare molta attenzione che i bambini non ingeriscano le batterie o altre piccole parti. ¡ Importante ! 警告 Non guardare il sole in modo diretto attraverso l’obiettivo o il mirino Se debe tener especial cuidado en evitar que los niños se metan en la boca pilas u otras piezas pequeñas. Gracias por adquirir nuestro objetivo AF Zoom-Nikkor ED 80-200mm f/2,8. Este producto puede ser utilizado tanto para el enfoque automático como el manual cuando esté montado en las cámaras Nikon AF (enfoque automático), a excepción de la F3AF. También es compatible con las cámaras equipadas del analizador de información de distancia al objeto. Este objetivo es especialmente apropiado para tomar los retratos o los eventos deportivos, así como para las tomas nocturnas cuando esté montada a la anilla de la montura del trípode. El objetivo está revestido con el Nikon Integrated Coating (NIC), revestimiento de banda amplia con capas múltiples de antireflejo para minimizar los efectos del espectro secundario y falsa imagen, así como para mejorar el contraste de imágenes. 请在使用前仔细阅读“ 安全须知 ”,并以正确的方法使用。 本“ 安全须知 ”中内记载了重要的内容,可使您能够安全、正确地使用产品,并预防对您或他人造成伤害或财 产损害。 请在理解本部分的内容后阅读手册正文,并在阅读之后妥善保管,以便本产品的所有使用者可以随时查阅 本节中标注的指示和含义如下 。 L’utilizzo di apparecchiature elettroniche in presenza di gas infiammabili può causare esplosioni o incendi. Mantener fuera del alcance de los niños tMantenga la cámara y el objetivo secos. De no hacer esto podría producirse un incendio o una descarga eléctrica. tNo manipule ni toque la cámara ni el objetivo con las manos húmedas. De lo contrario podría recibir una descarga eléctrica. tEn disparos a contraluz, no apunte el objetivo hacia el sol ni deje que la luz solar pase directamente por él, ya que podría sobrecalentar la cámara y, posiblemente, causar un incendio. tCuando el objetivo no vaya a utilizarse por un período de tiempo prolongado, colóquele la tapa frontal y guárdelo alejado de la luz solar directa. De no hacer esto podría producirse un incendio, ya que el objetivo podría enfocar la luz solar directa sobre un objeto inflamable. HB-7 Le specifiche e i disegni sono soggetti a modifica senza preavviso od obblighi da parte del produttore. 簡体 ATTENZIONE PRECAUCIÓN 进口商 : 尼康映像仪器销售 (中国) 有限公司 (上海市西藏中路 268 号来福士广场 50 楼 01-04 室 , 200001) 尼康客户支持中心服务热线 : 4008-201-665 (周一至周日 9:00-18:00) http://www.nikon.com.cn/ 原产地 : 日本 在日本印刷 出版日期 : 2010年 2 月 1 日 㿤 岛︰80mm∼200mm 㖾 ⟥ ◆︰f/2.8 鏡頭構成︰11組16片 ◔ ᾍ 墐 ⵤ︰30°10′∼12°20′ 岛 㿤 ⃹ ⵤ︰80mm、105mm、135mm和200mm 㳪 岛 ┦︰可測出攝影物件至照相機的距離 婈 㿤︰旋轉變焦環方式 ⫋ 㿤︰旋轉對焦環方式 ⩍ 塾 ㏛ ⸯ ⅝ 侻︰在所有的焦距設定處都可進行宏觀攝影﹕最短焦距為1.5m(4.9ft)﹔最大成像比率為1:5.9 岛 斠 ⃹ ⵤ︰使用米及英尺,標有1.8m(6ft)到無限遠(∞),還刻有M及橙黃色線適於宏觀對焦 ⫋ 㿤 攎 ⃴ 摉 撚︰∞-M(1.5m),∞-3m,2.5m-M(1.5m) ◆ Ỻ ⃹ ⵤ︰在標準和光圈直接讀取上刻有f/2.8∼f/22 㖾 ⫍ ◆ 扔︰備有 䯃 ⟔ 䲘垚῝ 㣗 壖︰為80mm焦距設定提供兩白點 ◆ 䉅︰全自動 㖛 壆 㳪 㑷 ⷍ︰為AI相機或帶有CPU介面系統的相機提供全開光圈方式﹔為其他相機提供縮小光圈方式 ㊐ ⵥ︰尼康插刀式插座 攂 ᶴ ⫸ ⪶︰77mm(P=0.75mm) ᳇ 倱 㙴 ㊐ ⵥ︰帶有可360度旋轉的三腳架安裝環 榒 䤋︰約87mmφ×187mm(從照相機鏡頭插座面算起),全長約195mm 悋 悍︰約1300g 姕妰␴夷㟤劍㚱嬲㚜炗墥忈⓮⿽䃉佑⊁⎎埴忂䞍ˤ ∞ 撮影距離目盛 Subject-distance scale Aufnahmedistanz-Skala Echelle de distances de mise au point Escala de distancia al sujeto Scala delle distanze dal soggetto 135 200 30 20 15 12 10 8 10 7 5 4 3 2.5 7 2 6 1.8 焦点距離(mm) Focal length (mm) Brennweite (mm) Focale (mm) Longitud focal (mm) Distanza focale (mm) M
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Nikon 1986 Manual de usuario

Categoría
Lentes de camara
Tipo
Manual de usuario