Electrolux ELFI18K7MT Manual de usuario

Categoría
Hierros
Tipo
Manual de usuario
3
FRESEN
A
B,K
C
D
F
E
G
H
I
J
L
M
A. Soleplate
B. Maximum water level
indicator
C. Filling aperture with cover
D. Spray nozzle
E. Spray button
F. Steam jet button
G. Steam knob
H. Power indicator light
I. Mains cable
J.
K.
Water tank
L.
Cable wrap facility
M.
Rubber-napped heel
Components
EN Components ...............................3
Safety Advice...............................4
Ironing Chart ...............................7
Getting Started ..........................9
Cleaning ......................................12
Disposal .......................................13
Troubleshooting ....................14
Warranty ......................................16
ES Componentes ............................3
Recomendaciones
de Seguridad ...............................5
Tabla de Temperaturas
de Planchado ..............................7
Introducción ................................9
Limpieza ......................................12
Cómo desechar el
Electrodoméstico ..................13
Solución de Problemas ......14
Garantía .......................................17
FR Éléments ........................................3
Consignes de Sécurité ..........6
Tableau de Repassage ...........8
Première Utilisation .................9
Nettoyage ..................................12
Mise au Rebut .........................13
Gestion des Pannes .............14
Garantie .......................................18
A. Semelle
B. Indicateur de niveau d'eau
maximum
C. Goulot de remplissage
avec capuchon
D. Spray
E. Bouton Spray
F. Bouton jet de vapeur
G. Sélecteur de v
apeur
I.
Cordon d'alimentation
H. Voyant d'auto extinction
de sécurité
J. Sélecteur de température
K. Réservoir d'eau
L. Dispositif de rangement
du cordon
M. Talon caoutchouté
Éléments
A. Suela
B. Indicador de nivel máximo
de agua
C.
tapa
D. Pulverizador
E. Botón de pulverización
F. Botón de chorro de vapor
G. Selector de vapor
I. Cable de alimentación
H. Indicador luminoso de
desconexión automática
de seguridad
J. Selector de temperatura
K. Depósito de agua
L. Enrollador de cable
M. Soporte de apoyo con
revestimiento de goma
Componentes
Dial Knob
4 5
EN
Recomendaciones de seguridad
ES
Read all instructions carefully before using this product.
To protect against risk of electrical shock, do not immerse the iron in water or other liquids.
Instead, grasp plug and pull to disconnect.
Do not allow cord to touch hot surfaces. Let iron cool completely before putting away. Loop cord loosely around iron when storing.
Do not operate iron with a damaged cord, or if the iron has been dropped or damaged in any manner. To avoid the risk of electric
shock, do not disassemble the iron. Take the iron to an authorized service center for examination and repair. Incorrect reassembly
can cause a risk of electric shock when the iron is used after reassembly.
Close supervision is necessary for any appliance being used by or near children. Do not leave iron unattended while connected, on
an ironing board, or while it is still hot.
Burns can occur from touching hot metal parts, hot water or steam. Use caution when you turn a steam iron upside down; there
may be hot water in the reservoir.
Never use or rest iron on an unstable surface.
When placing the iron on its stand, ensure that the surface on which the stand is placed is stable.
To prevent electric shock, never use the iron in a location where it can fall or be pulled into water or another liquid. If the iron falls
into water or other liquid, unplug it immediately. Do NOT reach into the water or liquid.
Never use scouring pads, abrasive or chemical cleaners, or solvents to clean the exterior or soleplate of your iron. Doing so will
scratch and/or damage the surface.
Do not aim iron or direct steam towards people or animals while using iron or adjusting steam. Burns or serious injury may occur.
Do not iron clothes while they are being worn.
The iron is not to be used if it has been dropped, if there are visible signs of damage or if it is leaking. If the supply cord is damaged,
This iron is for household use only.
Special Instructions
This is a 1800 watt appliance. To avoid a circuit overload, do not operate another high-wattage appliance on the same circuit.
If an extension cord is absolutely necessary, a cord with an ampere rating equal to or greater than the maximum rating of the iron
arrange the cord so that it can not be pulled or be tripped over.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Consumer Safety Information
THIS UNIT IS FOR HOUSEHOLD USE ONLY.
Polarized Plug
attempt to defeat this safety feature or modify the plug in any way
.
Model Number
ELFI18K7MT - ELFI18K7MB - ELFI18K7MR -ELFI18K7MM
Rated Voltage
120V/60HZ
Rated Wattage
1800W
Made in China
Cuando utilice su plancha, siempre debe respetar las precauciones de seguridad, incluidas las siguientes:
Lea minuciosamente todas las instrucciones antes de usar este producto.
Utilice esta plancha únicamente para el uso que tiene destinado.
Como protección contra descargas eléctricas, no sumerja la plancha en agua u otros líquidos.
Debe apagar siempre la plancha antes de conectarla o desconectarla de la toma de corriente. Nunca tire del cable para
desconectarlo de la toma de corriente. En su lugar, agarre el enchufe y jálelo para desconectarlo.
Enrolle bien el cable alrededor de la plancha si la va a almacenar.
Desconecte siempre la plancha de la toma de corriente antes de llenarla con agua, vaciarla o si no la va a utilizar.
No ponga a funcionar la plancha si el cable está dañado o si la plancha se ha dejado caer o se ha averiado de alguna manera. Para
evitar el riesgo de una descarga eléctrica, no desarme la plancha. Lleve la plancha a un centro de servicio autorizado para que la
examinen y reparen. Si la plancha reensambla incorrectamente, se puede correr el riesgo de una descarga eléctrica después de
ensamblarla.
Es necesaria una vigilancia rigurosa cuando se utiliza un aparato cerca de los niños. No deje desatendida la plancha cuanto esté
conectada, sobre una mesa para planchar o si aún está caliente.
Se pueden producir quemaduras por tocar partes metálicas, agua o vapor calientes. Tenga precaución cuanto voltee de cabeza la
plancha; puede haber agua caliente en el depósito.
Para evitar lesiones por descargas eléctricas o de otro tipo, antes de llenar con agua la plancha, compruebe que el enchufe no está
conectado a la toma de corriente.
No se recomienda utilizar accesorios que puedan ocasionar incendios, descargas eléctricas o lesiones personales.
Para evitar incendios, nunca deje desatendida la plancha si está conectada.
Para evitar descargas eléctricas, nunca utilice la plancha en un lugar donde se pueda caer o alguien la jale a un lugar con agua u
otro líquido. Si la plancha tiene contacto con agua u otro líquido, desenchúfela inmediatamente. No toque el agua o el líquido.
No apunte la plancha ni rocíe directamente hacia personas o animales cuando utilice o ajuste la plancha. Esto puede producir
quemaduras o lesiones graves. No planche sobre ropa que se lleva puesta.
No se debe utilizar la plancha si se ha dejado caer o si tiene indicios visibles de daños o fugas. Para evitar riesgos, si el cable de
alimentación está dañado, lo deben reemplazar el fabricante, la agencia de servicio u otras personas competentes.
Para evitar el riesgo de sufrir quemaduras, tenga cuidado al llenar con agua una plancha caliente. Las partes metálicas calientes, el
agua cliente y el vapor pueden provocar lesiones.
Esta plancha sirve únicamente para uso doméstico.
Instrucciones Especiales
Este es un aparato de 1800 vatios. Para que no se recargue el circuito, no ponga a funcionar otro aparato de alto vataje en el
mismo circuito.
pueda jalar o tropezar con él.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Información de Seguridad Para el Consumidor
ESTA UNIDAD ES SOLO PARA USO DOMÉSTICO.
Enchufe Polarizado
Número de Modelo
ELFI18K7MT - ELFI18K7MB - ELFI18K7MR -ELFI18K7MM
Voltaje Nominal
120V/60HZ
Vataje Nominal
1800W
Hecho en China
Safety advice
Only use an iron for its intended use.
In the event the malfunction indicator goes on, the iron is not operating properly. Disconnect the iron from the electrical outlet and
have the iron serviced by qualied service personnel.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualied person in order
to avoid a hazard.
Utilice solo para el uso para el uso previsto
En caso de que el indicador de mal funcionamiento se encienda, la plancha no funciona correctamente. Desconecte lla plancha de la
toma eléctrica yllevela a un servicio especializado.
Si el cable eléctrico está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante,
su agente de servicio o persona calicada para evitar un peligro.
Especicaciones del Producto
8 9
FR
EN
ES
FR
1. Antes del primer uso. Elimine
todos los restos de adhesivo y frote
suavemente con un paño húmedo.
Lave el depósito de agua para eliminar
las partículas extrañas. Al encender
la plancha por primera vez podrán
producirse vapores u olores durante
un tiempo.
2. Cargue el depósito con agua.
Antes de hacerlo, asegúrese de
desenchufar el cable de alimentación
de la toma de red. Sitúe el selector
de vapor en la posición Dry (Seco) y
abra la tapa del oricio de llenado.
Utilizando la jarra incluida, cargue
agua hasta el nivel máximo. Cierre
la tapa.
3. Enchufe el cable de alimentación
en una toma de red. El indicador
luminoso de encendido se encenderá.
Ajuste la temperatura girando el
selector de temperatura hasta la
opción de su preferencia. Cuando
el indicador luminoso se apague, la
plancha estará lista para ser utilizada.
Introducción
1. Before rst use. Remove all adhesive
remains and gently rub with a
dampened cloth. Rinse water tank
to remove foreign particles. When
turned on for the rst time, temporary
vapours/odours may occur.
2. Filling steam iron with water.
Make sure plug is removed from
power outlet. Turn steam selector to
Dry setting and open lling aperture
cover. Using beaker provided, pour
water up to maximum level. Close
cover.
3. Plug power cable into a power
outlet. Power indicator light turns
on. Set temperature by turning
temperature selector to adequate
choice. When the light turns o, iron is
ready to be used.
Getting started
Tissu Sélecteur de température Recommandations pour le repassage
Acrylique
Repassage à sec sur l'envers.
Acétate
Repassage à sec sur l'envers pendant que le tissu est encore humide ou
utiliser un brumisateur pour l'humidier.
Nylon & polyester
Repassage sur l'envers pendant que le tissu est encore humide ou utiliser un
brumisateur pour l'humidier.
Rayonne
Repassage sur l'envers du tissu.
Viscose
Principalement repassage à sec. Il est possible d'utiliser de la vapeur en
respectant les instructions du fabricant.
Soie
Repassage sur l'envers. Utiliser une housse de repassage pour éviter les
marques brillantes.
Mélanges de cotons
Consulter l'étiquette et respecter les instructions du fabricant. Sélectionner
la température adaptée à la bre la plus fragile.
Laine et mélanges de
laines
Repassage à la vapeur sur l'envers ou utiliser une housse de repassage.
Coton
Repassage à sec pendant que le tissu est encore humide ou utiliser un
brumisateur pour l'humidier. Utiliser un niveau de vapeur moyen à élevé.
Velours côtelé
Repassage à la vapeur sur l'envers ou utiliser une housse de repassage.
Lin
à "max."
Repassage sur l'envers ou utiliser une housse de repassage pour éviter les
marques brillantes, en particulier avec les couleurs sombres. Repassage à
sec pendant que le tissu est encore humide ou utiliser un brumisateur pour
l'humidier. Utiliser un niveau de vapeur moyen à élevé.
Toile de jean
à "max."
Utiliser la vapeur au maximum.
Des variations de vitesse de repassage et d'humidité du tissu peuvent modier les paramètres optimaux par rapport à ceux
recommandés dans le tableau!
Tableau de repassage
1. Avant la première utilisation. Enlever
tous les restes d'adhésif et essuyer
doucement avec un chion humide.
Rincer le réservoir d'eau pour enlever
les corps étrangers. Lors de la première
mise sous tension, il est possible que
l'appareil dégage temporairement des
vapeurs/odeurs.
2. Remplissage du réservoir d'eau
du fer. Vériez que l'appareil est
débranché. Placez le sélecteur de
vapeur sur Sec et ouvrir le capuchon
de l'orice de remplissage. En
utilisant le gobelet de remplissage
fourni, versez l'eau jusqu'au niveau
maximum. Refermez le capuchon.
3. Branchez la che d'alimentation
dans une prise. Le voyant
d'alimentation s'allume. Choisissez la
température en tournant le sélecteur
de température sur le repère adéquat.
Lorsque le voyant s'éteint, le fer est
prêt à être utilisé.
Première utilisation
10 11
4. Using the steam function (for
models without auto steam). Turn
the steam knob to select the desired
steam output for each garment, if
selecting the o position, it indicates
ironing without steam, the iron can be
used as a dry-iron.
A
B
6. Using the spray mist and steam
jet function. Ensure that water tank
is at least 1/4 full. Use spray mist to
pre-dampen fabrics by pressing spray
button several times to release a ne
mist (A). To use the steam jet function,
ensure that tank is at least 1/2 full.
Press steam jet button several times to
prime pump (B).
4. Utilisation de la fonction vapeur
(pour les modèles sans vapeur
automatique). Tournez le bouton de
vapeur pour sélectionner la quantité de
vapeur souhaitée pour votre vêtement.
En position « o», le repassage se fait sans
vapeur. Le fer à repasser peut alors être
utili comme un fer à sec.
6. Utilisation des fonctions brumisateur
et jet de vapeur. Vériez que le réservoir
d'eau est au moins au quart rempli. Utilisez
le brumisateur pour pré-humidier les
tissus en appuyant plusieurs fois sur le
bouton spray an de lirer une ne
brume (A). Pour utiliser la fonction jet
de vapeur, vériez que le réservoir d'eau
est au moins à demi rempli. Appuyez
plusieurs fois sur le bouton jet de vapeur
pour amorcer la pompe (B).
5. Pour les modèles dotés d’un
système de contrôle automatique
de la vapeur, la régulation de la
vapeur est eectuée par le sélecteur
de température. Lorsque vous tournez
celui-ci pour régler la température, il
ajustera automatiquement la position
de la vapeur, telle qu’indiquée sur
le bouton. Pour arrêter la vapeur et
utiliser l’appareil comme un fer à
sec, appuyez sur . Pour revenir à la
fonction de vapeur, rappuyez sur .
*depending on model
4. Utilización de la función de vapor (para
los modelos sin vapor automático).
Gire el mando del vapor para seleccionar
la salida de vapor que desee para cada
prenda; si se selecciona la posición de
apagado, indica planchado sin vapor, la
plancha se puede usar para planchado
en seco.
6. Apagado automático de 3 vías.
Si la plancha se deja conectada
sobre la suela o apoyada sobre el
lateral, se apagará automáticamente
transcurridos 30 segundos. Si se
deja conectada apoyada sobre el
soporte, se apagará automáticamente
transcurridos 8 minutos. Para volver a
encenderla no tiene más que empezar
a planchar.
EN
ES
FR
5. Para los modelos con sistema de
control de vapor automático, la
regulación del vapor se realiza con
el selector de temperatura. Cuando
se gira para ajustar la temperatura,
la posición de vapor se ajusta
automáticamente como indica el
mando. Para detener el vapor y usarla
como plancha en seco, pulse . Para
volver a la función de vapor, pulse
de nuevo.
5. For models with auto steam control
system the steam regulation is done
by the temperature selector. When
turning it to set temperature, it will
automatically adjust steam position,
as indicated on the knob. To stop the
steam and use as a dry-iron, press
down . To come back to steam
function, press again.
7. Steaming hanging items. Vertical
steam jet function is ideal for steaming
curtains, suits and delicate fabrics.
Hang item on a hanger, hold iron at a
distance of 10–20 cm and press steam
jet button.
7. Planchado al vapor de prendas
colgadas. La función de chorro de
vapor vertical es ideal para planchar
cortinas, trajes y telas delicadas.
Cuelgue la prenda, sostenga la
plancha a una distancia de 10–20 cm y
pulse el botón de chorro de vapor.
8. 3-way Auto-OFF. If iron is left
unattended on soleplate or on the
side, it turns o after 30 seconds. If left
unattended on the heel, it turns o
after 8 minutes. To turn on, just begin
to iron again.
8. Apagado automático de 3 vías.
Si la plancha se deja conectada
sobre la suela o apoyada sobre el
lateral, se apagará automáticamente
transcurridos 30 segundos. Si se
deja conectada apoyada sobre el
soporte, se apagará automáticamente
transcurridos 8 minutos. Para volver a
encenderla no tiene más que empezar
a planchar.
7. Vaporisation d'articles suspendus.
La fonction jet de vapeur vertical est
idéale pour la vaporisation de rideaux,
de costumes et de tissus délicats.
Suspendez les articles sur un cintre,
maintenez le fer à une distance de 10 à
20cm et appuyez sur le bouton de jet
de vapeur.
8. Trois critères d'extinction
automatique. Si le fer est laissé
immobile sur la semelle ou sur le côté,
il s'éteint après 30secondes. S'il est
laissé immobile sur le talon, il s'éteint
après 8minutes. Pour le rallumer, il
sut de recommencer à repasser.
12 13
1. Coloque siempre la plancha sobre
su soporte de apoyo.
Para limpiar las supercies exteriores,
utilice un paño suave y húmedo, y
séquelas. No utilice ningún disolvente
químico, ya que podría dañar la
supercie.
2.
Función de limpieza automática
Ajuste el mando del vapor en la
posición de apagado. Llene agua
hasta 100ml. Enchufe la plancha y
ajuste la temperatura en MÁX. Cuando
la luz cambie a verde, desenchufe,
mantenga la plancha sobre la pila y tire
del mando de vapor (para EDB8040,
ajuste el mando de vapor en limpieza
automática). Agite suavemente hasta
que salga todo el agua. Inserte el
mando de vapor y presione hasta oír el
clic. Encienda la plancha para secar la
suela.
Si el mando de temperatura
no está en la posición MAX, no es
posible sacar ni recolocar el mando del
vapor.
3. Limpieza de la suela. No utilice
limpiadores potentes ni estropajos
que pudiesen rayar la supercie de
la suela. Para eliminar los residuos de
quemaduras, planche sobre un paño
húmedo mientras la plancha todavía
esté caliente. Para limpiar la suela de
Glissium™ (esmaltada), utilice un paño
suave y húmedo, y séquela.
Limpieza (no utilice ningún detergente)
EN
ES
FR
Cómo desechar el electrodoméstico
Materiales de embalaje
Los materiales de embalaje son
respetuosos con el medio ambiente y
pueden reciclarse. Los componentes de
plástico se identican con marcas como
>PE<, >PS<, etc.
Tire el material de embalaje en los
contenedores pertinentes en las
instalaciones de recogida de basura de su
comunidad.
Electrodoméstico antiguo
El símbolo
incluido en el producto
o en su envase indica que este producto
no debe ser tratado como un residuo
doméstico. Debe llevarse hasta un punto
de recogida para el reciclaje de equipos
eléctricos y electrónicos. El vertido
correcto del producto evitará perjudicar
al medio ambiente y a la salud. Para
obtener información más detallada acerca
del reciclaje de este producto, consulte
al departamento correspondiente de
su municipio, al servicio de recogida de
residuos domésticos o a la tienda donde
adquirió el producto.
Cómo desechar el electrodoméstico
EN
ES
FR
1. Always store iron on its heel rest.
To clean exterior surfaces, use a damp
soft cloth and wipe dry. Do not use
any chemical solvents, as these will
damage the surface.
2. Auto Clean function. Fill water up
to 100ml. Plug the iron and set the
temperature to MAX. When the light
turns green, unplug, hold it over a
sink and pull the steam knob out (for
EDB8040 set the steam knob to auto-
clean). Gently shake until all water is
gone. Insert the steam knob back and
press until the click. Turn the iron on to
dry the soleplate.
If the temperature
knob is not on MAX position, it will not
be possible to pull out or place back
the steam knob.
3. Cleaning the soleplate. Do not use
scouring pads or harsh cleaners on
the soleplate as these will damage the
surface. To remove burnt residue, iron
over a damp cloth while iron is still
hot. To clean the Glissium™ soleplate
(enamelled), simply wipe with soft
damp cloth and wipe dry.
Cleaning (do not use any detergent)
Disposal
Packaging materials
The packaging materials are environ-
mentally friendly and can be recycled.
The plastic components are identied by
markings, e.g. >PE<, >PS<, etc.
Please dispose the packaging materials
in the appropriate container at the
community waste disposal facilities.
Old appliance
The symbol
on the product or on
its packaging indicates that this product
may not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the
recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product
is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences
for the environment and human health,
which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this
product. For more detailed information
about recycling of this product, please
contact your local city oce, your
household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
Disposal
1. Posez toujours le fer sur son talon.
Pour nettoyer les surfaces extérieures,
utilisez un chion doux humide puis
essuyez pour sécher. Ne pas utiliser
de solvants chimiques, car ceux-ci
pourraient endommager la surface.
2.
Fonction de nettoyage automatique.
Remplissez d’eau, jusqu’à 100 ml
maximum. Branchez le fer et réglez
la température sur la position MAX.
Lorsque le voyant passe au vert,
débranchez le fer, maintenez-le au-
dessus d’un évier et tirez sur le bouton
de vapeur pour le faire sortir (sur le
modèle EDB8040, réglez le bouton
de vapeur sur la fonction d’auto-
nettoyage). Secouez légèrement le fer
pour évacuer toute l’eau. Remettez le
bouton de vapeur en place et appuyez
dessus jusqu’à ce qu’un déclic se fasse
entendre. Mettez le fer en marche
pour faire sécher la sole.
Si le
thermostat n’est pas en position MAX,
le bouton de vapeur ne peut pas être
retiré ni remis en place.
3. Nettoyage de la semelle. Ne pas
utiliser de tampon à récurer ou de
nettoyant abrasif sur la semelle,
car ceux-ci endommageraient la
surface. Pour éliminer les résidus de
combustion, repassez sur un chion
humide pendant que le fer est chaud.
Pour nettoyer la semelle en Glissium™
(émaillée), essuyez-la simplement avec
un chion doux humide puis sécher.
Nettoyage (ne pas utiliser de détergent)
Mise au rebut
Matériaux d'emballage
Les matériaux d'emballage sont sans
danger pour l'environnement et
recyclables. Les éléments en plastique
sont identiés par des marquages comme
>PE<, >PS<, etc.
Veuillez jeter les emballages dans les
conteneurs appropriés de votre centre
local de traitement des déchets.
Appareils usagés
Le symbole
sur le produit ou sur
son emballage indique qu'il ne doit pas
être jeté avec les ordures ménagères.
Il doit de préférence être coné à un
centre de recyclage adapté au traitement
des équipements électriques et
électroniques. En vous assurant que ce
produit est recyclé correctement, vous
contribuerez à éviter les conséquences
néfastes pour l'environnement et la
santé que pourrait avoir une mauvaise
gestion de ce produit en n de vie. Pour
plus d'informations sur le recyclage de
ce produit, contactez votre commune,
votre service de traitement des ordures
ménagères, ou le magasin qui vous a
vendu ce produit.
Mise au rebut
14 15
EN
ES
Problema Posible causa Solución
La plancha no se calienta a pesar de que la
plancha está encendida.
Problema de conexión Compruebe el cable y el enchufe de
alimentación eléctrica, así como la toma
de red.
El ajuste de temperatura se encuentra en la
posición MIN.
Seleccione la temperatura adecuada.
La plancha no genera vapor. No hay suciente agua en el depósito. Cargue el depósito de agua (consulte el
segundo epígrafe de “Introducción”).
El mando de vapor está situado en una posición
no de vapor.
Sitúe el mando de vapor entre las posiciones
de mínimo y máximo (consulte Tabla de
temperaturas de planchado”).
La temperatura seleccionada es inferior a la
especicada para utilizar el vapor.
Seleccione una temperatura de hasta
.
La función de pulverización no funciona. No hay suciente agua en el depósito. Cargue el depósito de agua (consulte el
segundo epígrafe de “Introducción”).
Las funciones de chorro de vapor y chorro de
vapor vertical no funcionan.
Se está utilizando la función de chorro de vapor
con demasiada frecuencia en un período corto.
Coloque la plancha en posición horizontal
y espere unos instantes antes de utilizar la
función de chorro de vapor.
La plancha no está lo bastante caliente. Ajuste la temperatura adecuada para el
planchado a vapor (hasta
). Coloque la
plancha en posición vertical y espere a que
el indicador luminoso de temperatura se
apague.
Solución de problemas
FR
Problem Possible cause Solution
Soleplate is not heating even though iron is
turned on.
Connection problem Check main power supply cable, plug and
outlet.
Temperature control is in MIN position. Select adequate temperature.
Iron does not produce steam. Not enough water in tank. Fill water tank (see “Getting started”, no 2).
Steam control is selected in non-steam position. Set steam control between positions of
minimum steam and maximum steam (see
“Ironing chart”).
Spray function does not work. Not enough water in tank. Fill water tank (see “Getting started”, no 2).
Steam jet and vertical steam jet function does
not work.
Steam jet function was used very frequently
within a short period.
Put iron on horizontal position and wait
before using steam jet function.
Iron is not hot enough. Adjust the proper temperature to steam
ironing (up to
). Put iron in vertical
position and wait until temperature indicator
light turns o.
Water leaks from the soleplate during ironing. The iron is not hot enough. Set the temperature dial to a temperature
(
to maximum) suitable for steam ironing.
Put the iron on its heel and wait until the light
has gone out before you start ironing.
Flakes and impurities come out of the
soleplate during ironing.
You have used hard water, which has caused
scale akes to develop in the water tank.
Use the self-clean function one or more times.
Water leaks from the soleplate while the iron is
cooling down or after it has been stored.
The iron has been put in horizontal position
while there is still water in the water tank.
Empty the water tank and set the steam
control to position o before storing the iron.
Troubleshooting
Problème Cause possible Solution
La semelle ne chaue pas alors que le fer est
allumé.
Problème de raccordement Vériez le cordon d'alimentation, la che et
la prise.
Le contrôle de température est sur la position
MIN.
Choisissez la température adéquate.
Le fer ne produit pas de vapeur. Manque d'eau dans le réservoir. Remplir le réservoir (voir «Première
utilisation», n°2).
Le contrôleur de vapeur est sur la position sans
vapeur.
Placez le contrôleur de vapeur entre les
positions minimum de vapeur et maximum
de vapeur (voir le «Tableau de repassage»).
La température choisie est inférieure à celle
spéciée pour une utilisation avec vapeur.
Choisissez une température jusqu'à
.
La fonction brumisateur ne fonctionne pas. Manque d'eau dans le réservoir. Remplir le réservoir (voir «Première
utilisation», n°2).
Les fonctions jet de vapeur et jet de vapeur
vertical ne fonctionnent pas.
La fonction jet de vapeur a été très utilisée sur
une courte période.
Placez le fer en position horizontale et
patientez avant d'utiliser la fonction jet de
vapeur.
Le fer n'est pas susament chaud. Réglez la température convenablement pour
un repassage à la vapeur (jusqu'à
). Placez
le fer en position verticale et patientez jusqu'à
ce que voyant indicateur de température
s'éteigne.
Gestion des pannes
16 17
EN ES
Your appliance is covered by a one year limited warranty. For one year from your original date of purchase, Electrolux will
repair or replace the appliance or parts, at Electrolux’s option, that prove to be defective in materials or workmanship when
the appliance is installed, used, and maintained in accordance with the provided instructions. Labor and all costs associated
with returning the appliance or parts to us and our returning the appliance or parts to you are excluded under this warranty.
As a matter of warranty policy, Electrolux will not refund the consumers purchase price. If a product or part under warranty
is no longer available, Electrolux will replace with a comparable product of equal or greater value.
Exclusions: This warranty does not cover the following:
1 Products with original serial numbers that have been removed, altered or cannot be readily determined.
2 Products that have been transferred from the original owner to another party or removed outside the USA or Canada.
3 Rust on the interior or exterior of the unit.
4 Products purchased “as-is.
5 Food loss due to product failure.
6 Products used in a commercial setting or anything but single family household use.
7 Labor or service visits under any circumstance.
8 Glass parts or containers, lters, non-stick surfaces.
9 Ordinary wear and tear.
10 Damages caused by improper use, installation, or service; use of parts other than genuine Electrolux parts; negligence; abuse;
misuse; inadequate or excessive power supply; accidents; res; or acts of God.
Keep your receipt or some other appropriate payment record to establish the warranty period. Should warranty service be required,
you must show proof of purchase.
If You Need Service:
To obtain warranty service in the USA or Canada, call 1-888-845-7330. Please have the model number, serial number, and date of
purchase information available.
DISCLAIMER OF IMPLIED WARRANTIES; LIMITATION OF REMEDIES:
CUSTOMER’S SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE, AT ELECTROLUX’S SOLE DISCRETION,
PRODUCT OR PART REPAIR OR REPLACEMENT AS PROVIDED HEREIN. CLAIMS BASED ON IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO ONE YEAR OR THE SHORTEST PERIOD
ALLOWED BY LAW. ELECTROLUX SHALL NOT BE LIABLE FOR CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL DAMAGES SUCH AS PROPERTY DAMAGE
AND INCIDENTAL EXPENSES RESULTING FROM ANY BREACH OF THIS WRITTEN LIMITED WARRANTY OR ANY IMPLIED WARRANTY.
SOME STATES AND PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, OR
LIMITATIONS ON THE DURATION OF IMPLIED WARRANTIES, SO THESE LIMITATIONS OR EXCLUSIONS MAY NOT APPLY TO YOU. THIS
WRITTEN WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS. YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS THAT VARY FROM STATE TO STATE.
This warranty only applies to products purchased in the USA and CANADA. In the USA, your appliance is warranted by Electrolux
Home Care Products, Inc. In Canada, your appliance is warranted by Electrolux Home Care Products Canada Inc. Electrolux authorizes
no person to change or add to any obligations under this warranty. Product features or specications as described or illustrated are
subject to change without notice.
USA
1-888-845-7330
Electrolux Home Care Products, Inc.
10200 David Taylor Drive
Charlotte, NC 28262
CANADA
1-888-845-7330
Electrolux Home Care Products Canada Inc.
5855 Terry Fox Way
Mississauga, ON, Canada L5V 3E4
Su aparato tiene cobertura de garantía limitada de un año. Durante un año, a partir de la fecha original de compra,
Electrolux reparará o reemplazará el aparato o las partes, a criterio de Electrolux, que tengan defectos comprobables
de materiales o mano de obra cuando el aparato se instale, use y mantenga en conformidad con las instrucciones
proporcionadas. La mano de obra y los costos relacionados con la devolución del aparato o las partes hacia nosotros y
nuestro reenvío del aparato o de las partes hacia usted queda excluidos de esta garantía. Como cuestión de política de
la garantía, Electrolux no reembolsará el precio de compra del consumidor. Si un producto o parte con garantía ya no está
disponible, Electrolux lo sustituirá con un producto comparable de igual o mayor valor.
Exclusiones: Esta garantía no cubre lo siguiente:
1 Productos con números de serie originales que se retiren, alteren o no puedan establecerse inmediatamente.
2 Productos que se hayan transferido del dueño original a un tercero o trasladado fuera de EE. UU. o Canadá.
3 Óxido en el interior o exterior de la unidad.
4 Productos adquiridos “tal cual”
5 Pérdida de alimentos a causa de la falla del producto.
6 Productos utilizados en un establecimiento comercial o con cualquier n que no sea uso doméstico.
7 Visitas de mano de obra o servicio de cualquier índole.
8 Piezas de vidrio o recipientes, ltros, supercies antiadherentes.
9 Desgaste normal.
10 Daños ocasionados por mal uso, instalación o servicio; uso de parte que no sean originales de Electrolux; negligencia, abuso, uso
indebido; suministro de energía inadecuado o excesivo; accidentes; incendios; o desastres naturales.
Conserve su recibo o cualquier otro comprobante de pago apropiado a n de establecer el período de la garantía. En caso de
requerirse el servicio de garantía, usted debe mostrar el comprobante de compra.
Si Usted Necesita Servicio:
To obtain warranty service in the USA or Canada, call 1-888-845-Para obtener el servicio de garantía en EE. UU. o Canadá, llame al
1-888-845-7330. Tenga a la mano la información del número de modelo, el número de serie y la fecha de compra.
DESCARGO DE GARANTÍAS IMPLÍCITAS; LÍMITE DE GARANTÍA:
EL ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO DEL CLIENTE CONFORME A ESTA GARANTÍA SERÁ, A CRITERIO EXCLUSIVO DE ELECTROLUX, LA
REPARACIÓN O REPOSICIÓN DEL PRODUCTO SEGÚN LO ESTABLECE EL PRESENTE. LOS RECLAMOS QUE SE BASEN EN GARANTÍAS
IMPLÍCITAS, INCLUYENDO GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR, SE LIMITAN A UN AÑO O A
UN PERÍODO MÁS BREVE QUE PERMITA LA LEY. ELECTROLUX NO SERÁ RESPONSABLE DE DAÑOS INDIRECTOS O INCIDENTALES TALES
COMO DAÑOS MATERIALES Y GASTOS IMPREVISTOS ORIGINADOS POR CUALQUIER VIOLACIÓN DE ESTA GARANTÍA LIMITADA ESCRITA
O DE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA. ALGUNOS ESTADOS Y PROVINCIAS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS
INDIRECTOS O INCIDENTALES O BIEN, LIMITACIONES SOBRE LA DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, POR LO QUE DICHAS
LIMITACIONES O EXCLUSIONES PUEDEN NO PROCEDER EN SU CASO. ESTÁ GARANTÍA ESCRITA LE OTORGA DERECHOS ESPECÍFICOS.
USTED PODRÍA TENER OTROS DERECHOS, QUE VARÍAN DE ESTADO A ESTADO.
Esta garantía se aplica únicamente a productos adquiridos en EE. UU. y Canadá. En EE. UU., su aparato tiene la garantía de
Electrolux Home Care Products, Inc. En Canadá, su aparato tiene la garantía de Electrolux Home Care Products Canada Inc.
Electrolux no autoriza a ninguna persona a cambiar o aumentar ninguna obligación conforme a esta garantía. Las funciones
o especicaciones del producto, tal como se describen o ilustran, están sujetas a cambios sin previo aviso.
EE. UU.
1-888-845-7330
Electrolux Home Care Products, Inc.
10200 David Taylor Drive
Charlotte, NC 28262
CANADÁ
1-888-845-7330
Electrolux Home Care Products Canada Inc.
5855 Terry Fox Way
Mississauga, ON, Canada L5V 3E4
Warranty GARANTÍA

Transcripción de documentos

EN Components............................... 3 I Safety Advice............................... 4 Ironing Chart............................... 7 Getting Started.......................... 9 Cleaning...................................... 12 Disposal....................................... 13 Troubleshooting.................... 14 Warranty...................................... 16 G F E M H J ES Componentes............................ 3 Recomendaciones de Seguridad............................... 5 Tabla de Temperaturas de Planchado.............................. 7 Introducción................................ 9 Limpieza...................................... 12 C L Cómo desechar el Electrodoméstico..................13 Solución de Problemas......14 D Garantía....................................... 17 B,K A FR Éléments........................................ 3 Consignes de Sécurité..........6 Tableau de Repassage...........8 EN Première Utilisation.................9 Components Componentes Éléments A. Soleplate B. Maximum water level indicator C. Filling aperture with cover D. Spray nozzle E. Spray button F. Steam jet button G. Steam knob H. Power indicator light I. Mains cable J. Dial Knob K. Water tank L. Cable wrap facility M. Rubber-napped heel A. Suela B. Indicador de nivel máximo de agua C. tapa D. Pulverizador E. Botón de pulverización F. Botón de chorro de vapor G. Selector de vapor H. Indicador luminoso de desconexión automática de seguridad I. Cable de alimentación J. Selector de temperatura K. Depósito de agua L. Enrollador de cable M. Soporte de apoyo con revestimiento de goma A. Semelle B. Indicateur de niveau d'eau maximum C. Goulot de remplissage avec capuchon D. Spray E. Bouton Spray F. Bouton jet de vapeur G. Sélecteur de vapeur H. Voyant d'auto extinction de sécurité I. Cordon d'alimentation J. Sélecteur de température K. Réservoir d'eau L. Dispositif de rangement du cordon M. Talon caoutchouté Nettoyage.................................. 12 Mise au Rebut......................... 13 Gestion des Pannes.............14 Garantie....................................... 18 ES FR 3 Safety advice EN • • • • • • • • • • • • • • • • • Recomendaciones de seguridad Read all instructions carefully before using this product. To protect against risk of electrical shock, do not immerse the iron in water or other liquids. Instead, grasp plug and pull to disconnect. Do not allow cord to touch hot surfaces. Let iron cool completely before putting away. Loop cord loosely around iron when storing. ES Cuando utilice su plancha, siempre debe respetar las precauciones de seguridad, incluidas las siguientes: • • • • Lea minuciosamente todas las instrucciones antes de usar este producto. Utilice esta plancha únicamente para el uso que tiene destinado. Como protección contra descargas eléctricas, no sumerja la plancha en agua u otros líquidos. Debe apagar siempre la plancha antes de conectarla o desconectarla de la toma de corriente. Nunca tire del cable para desconectarlo de la toma de corriente. En su lugar, agarre el enchufe y jálelo para desconectarlo. • Do not operate iron with a damaged cord, or if the iron has been dropped or damaged in any manner. To avoid the risk of electric shock, do not disassemble the iron. Take the iron to an authorized service center for examination and repair. Incorrect reassembly can cause a risk of electric shock when the iron is used after reassembly. Close supervision is necessary for any appliance being used by or near children. Do not leave iron unattended while connected, on an ironing board, or while it is still hot. Burns can occur from touching hot metal parts, hot water or steam. Use caution when you turn a steam iron upside down; there may be hot water in the reservoir. Never use or rest iron on an unstable surface. When placing the iron on its stand, ensure that the surface on which the stand is placed is stable. To prevent electric shock, never use the iron in a location where it can fall or be pulled into water or another liquid. If the iron falls into water or other liquid, unplug it immediately. Do NOT reach into the water or liquid. Never use scouring pads, abrasive or chemical cleaners, or solvents to clean the exterior or soleplate of your iron. Doing so will scratch and/or damage the surface. Do not aim iron or direct steam towards people or animals while using iron or adjusting steam. Burns or serious injury may occur. Do not iron clothes while they are being worn. The iron is not to be used if it has been dropped, if there are visible signs of damage or if it is leaking. If the supply cord is damaged, • • • • • • • • • • • Special Instructions • This is a 1800 watt appliance. To avoid a circuit overload, do not operate another high-wattage appliance on the same circuit. • If an extension cord is absolutely necessary, a cord •with an ampere rating equal to or greater than the maximum rating of the iron • • • • • • arrange the cord so that it can not be pulled or be tripped over. SAVE THESE INSTRUCTIONS Consumer Safety Information THIS UNIT IS FOR HOUSEHOLD USE ONLY. . Para evitar lesiones por descargas eléctricas o de otro tipo, antes de llenar con agua la plancha, compruebe que el enchufe no está conectado a la toma de corriente. No se recomienda utilizar accesorios que puedan ocasionar incendios, descargas eléctricas o lesiones personales. Para evitar incendios, nunca deje desatendida la plancha si está conectada. Para evitar descargas eléctricas, nunca utilice la plancha en un lugar donde se pueda caer o alguien la jale a un lugar con agua u otro líquido. Si la plancha tiene contacto con agua u otro líquido, desenchúfela inmediatamente. No toque el agua o el líquido. • • • This iron is for household use only. • Only use an iron for its intended use. • In the event the malfunction indicator goes on, the iron is not operating properly. Disconnect the iron from the electrical outlet and have the iron serviced by qualified service personnel. • If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified person in order to avoid a hazard. Enrolle bien el cable alrededor de la plancha si la va a almacenar. Desconecte siempre la plancha de la toma de corriente antes de llenarla con agua, vaciarla o si no la va a utilizar. No ponga a funcionar la plancha si el cable está dañado o si la plancha se ha dejado caer o se ha averiado de alguna manera. Para evitar el riesgo de una descarga eléctrica, no desarme la plancha. Lleve la plancha a un centro de servicio autorizado para que la examinen y reparen. Si la plancha reensambla incorrectamente, se puede correr el riesgo de una descarga eléctrica después de ensamblarla. Es necesaria una vigilancia rigurosa cuando se utiliza un aparato cerca de los niños. No deje desatendida la plancha cuanto esté conectada, sobre una mesa para planchar o si aún está caliente. Se pueden producir quemaduras por tocar partes metálicas, agua o vapor calientes. Tenga precaución cuanto voltee de cabeza la plancha; puede haber agua caliente en el depósito. No apunte la plancha ni rocíe directamente hacia personas o animales cuando utilice o ajuste la plancha. Esto puede producir quemaduras o lesiones graves. No planche sobre ropa que se lleva puesta. No se debe utilizar la plancha si se ha dejado caer o si tiene indicios visibles de daños o fugas. Para evitar riesgos, si el cable de alimentación está dañado, lo deben reemplazar el fabricante, la agencia de servicio u otras personas competentes. Para evitar el riesgo de sufrir quemaduras, tenga cuidado al llenar con agua una plancha caliente. Las partes metálicas calientes, el agua cliente y el vapor pueden provocar lesiones. Esta plancha sirve únicamente para uso doméstico. Utilice solo para el uso para el uso previsto En caso de que el indicador de mal funcionamiento se encienda, la plancha no funciona correctamente. Desconecte lla plancha de la toma eléctrica yllevela a un servicio especializado. Si el cable eléctrico está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, su agente de servicio o persona calificada para evitar un peligro. Instrucciones Especiales • Este es un aparato de 1800 vatios. Para que no se recargue el circuito, no ponga a funcionar otro aparato de alto vataje en el mismo circuito. • Polarized Plug pueda jalar o tropezar con él. attempt to defeat this safety feature or modify the plug in any way 4 CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES • Model Number ELFI18K7MT - ELFI18K7MB - ELFI18K7MR -ELFI18K7MM • Rated Voltage 120V/60HZ ESTA UNIDAD ES SOLO PARA USO DOMÉSTICO. • Rated Wattage 1800W Especificaciones del Producto • Made in China Información de Seguridad Para el Consumidor Enchufe Polarizado • Número de Modelo ELFI18K7MT - ELFI18K7MB - ELFI18K7MR -ELFI18K7MM • Voltaje Nominal 120V/60HZ • Vataje Nominal 1800W • Hecho en China 5 Tableau de repassage Tissu FR Sélecteur de température Getting started Première utilisation Recommandations pour le repassage Acrylique Repassage à sec sur l'envers. Acétate Repassage à sec sur l'envers pendant que le tissu est encore humide ou utiliser un brumisateur pour l'humidifier. Nylon & polyester Repassage sur l'envers pendant que le tissu est encore humide ou utiliser un brumisateur pour l'humidifier. Rayonne Repassage sur l'envers du tissu. Viscose Principalement repassage à sec. Il est possible d'utiliser de la vapeur en respectant les instructions du fabricant. Soie Repassage sur l'envers. Utiliser une housse de repassage pour éviter les marques brillantes. Mélanges de cotons Consulter l'étiquette et respecter les instructions du fabricant. Sélectionner la température adaptée à la fibre la plus fragile. Laine et mélanges de laines Repassage à la vapeur sur l'envers ou utiliser une housse de repassage. Coton Repassage à sec pendant que le tissu est encore humide ou utiliser un brumisateur pour l'humidifier. Utiliser un niveau de vapeur moyen à élevé. Velours côtelé Repassage à la vapeur sur l'envers ou utiliser une housse de repassage. Lin à "max." Repassage sur l'envers ou utiliser une housse de repassage pour éviter les marques brillantes, en particulier avec les couleurs sombres. Repassage à sec pendant que le tissu est encore humide ou utiliser un brumisateur pour l'humidifier. Utiliser un niveau de vapeur moyen à élevé. Toile de jean à "max." Utiliser la vapeur au maximum. Des variations de vitesse de repassage et d'humidité du tissu peuvent modifier les paramètres optimaux par rapport à ceux recommandés dans le tableau ! EN ES FR 8 Introducción 1. Before first use. Remove all adhesive remains and gently rub with a dampened cloth. Rinse water tank to remove foreign particles. When turned on for the first time, temporary vapours/odours may occur. 2. Filling steam iron with water. Make sure plug is removed from power outlet. Turn steam selector to Dry setting and open filling aperture cover. Using beaker provided, pour water up to maximum level. Close cover. 3. Plug power cable into a power outlet. Power indicator light turns on. Set temperature by turning temperature selector to adequate choice. When the light turns off, iron is ready to be used. 1. Antes del primer uso. Elimine todos los restos de adhesivo y frote suavemente con un paño húmedo. Lave el depósito de agua para eliminar las partículas extrañas. Al encender la plancha por primera vez podrán producirse vapores u olores durante un tiempo. 2. Cargue el depósito con agua. Antes de hacerlo, asegúrese de desenchufar el cable de alimentación de la toma de red. Sitúe el selector de vapor en la posición Dry (Seco) y abra la tapa del orificio de llenado. Utilizando la jarra incluida, cargue agua hasta el nivel máximo. Cierre la tapa. 3. Enchufe el cable de alimentación en una toma de red. El indicador luminoso de encendido se encenderá. Ajuste la temperatura girando el selector de temperatura hasta la opción de su preferencia. Cuando el indicador luminoso se apague, la plancha estará lista para ser utilizada. 1. Avant la première utilisation. Enlever tous les restes d'adhésif et essuyer doucement avec un chiffon humide. Rincer le réservoir d'eau pour enlever les corps étrangers. Lors de la première mise sous tension, il est possible que l'appareil dégage temporairement des vapeurs/odeurs. 2. Remplissage du réservoir d'eau du fer. Vérifiez que l'appareil est débranché. Placez le sélecteur de vapeur sur Sec et ouvrir le capuchon de l'orifice de remplissage. En utilisant le gobelet de remplissage fourni, versez l'eau jusqu'au niveau maximum. Refermez le capuchon. 3. Branchez la fiche d'alimentation dans une prise. Le voyant d'alimentation s'allume. Choisissez la température en tournant le sélecteur de température sur le repère adéquat. Lorsque le voyant s'éteint, le fer est prêt à être utilisé. 9 B EN ES FR 4. Using the steam function (for models without auto steam). Turn the steam knob to select the desired steam output for each garment, if selecting the off position, it indicates ironing without steam, the iron can be used as a dry-iron. 5. For models with auto steam control system the steam regulation is done by the temperature selector. When turning it to set temperature, it will automatically adjust steam position, as indicated on the knob. To stop the steam and use as a dry-iron, press down . To come back to steam function, press again. 6. Using the spray mist and steam jet function. Ensure that water tank is at least 1/4 full. Use spray mist to pre-dampen fabrics by pressing spray button several times to release a fine mist (A). To use the steam jet function, ensure that tank is at least 1/2 full. Press steam jet button several times to prime pump (B). 7. Steaming hanging items. Vertical steam jet function is ideal for steaming curtains, suits and delicate fabrics. Hang item on a hanger, hold iron at a distance of 10–20 cm and press steam jet button. 8. 3-way Auto-OFF. If iron is left unattended on soleplate or on the side, it turns off after 30 seconds. If left unattended on the heel, it turns off after 8 minutes. To turn on, just begin to iron again. 4. Utilización de la función de vapor (para los modelos sin vapor automático). Gire el mando del vapor para seleccionar la salida de vapor que desee para cada prenda; si se selecciona la posición de apagado, indica planchado sin vapor, la plancha se puede usar para planchado en seco. 5. Para los modelos con sistema de control de vapor automático, la regulación del vapor se realiza con el selector de temperatura. Cuando se gira para ajustar la temperatura, la posición de vapor se ajusta automáticamente como indica el mando. Para detener el vapor y usarla como plancha en seco, pulse . Para volver a la función de vapor, pulse de nuevo. 6. Apagado automático de 3 vías. Si la plancha se deja conectada sobre la suela o apoyada sobre el lateral, se apagará automáticamente transcurridos 30 segundos. Si se deja conectada apoyada sobre el soporte, se apagará automáticamente transcurridos 8 minutos. Para volver a encenderla no tiene más que empezar a planchar. 7. Planchado al vapor de prendas colgadas. La función de chorro de vapor vertical es ideal para planchar cortinas, trajes y telas delicadas. Cuelgue la prenda, sostenga la plancha a una distancia de 10–20 cm y pulse el botón de chorro de vapor. 8. Apagado automático de 3 vías. Si la plancha se deja conectada sobre la suela o apoyada sobre el lateral, se apagará automáticamente transcurridos 30 segundos. Si se deja conectada apoyada sobre el soporte, se apagará automáticamente transcurridos 8 minutos. Para volver a encenderla no tiene más que empezar a planchar. 4. Utilisation de la fonction vapeur (pour les modèles sans vapeur automatique). Tournez le bouton de vapeur pour sélectionner la quantité de vapeur souhaitée pour votre vêtement. En position « off », le repassage se fait sans vapeur. Le fer à repasser peut alors être utilisé comme un fer à sec. 5. Pour les modèles dotés d’un système de contrôle automatique de la vapeur, la régulation de la vapeur est effectuée par le sélecteur de température. Lorsque vous tournez celui-ci pour régler la température, il ajustera automatiquement la position de la vapeur, telle qu’indiquée sur le bouton. Pour arrêter la vapeur et utiliser l’appareil comme un fer à sec, appuyez sur . Pour revenir à la fonction de vapeur, rappuyez sur . 6. Utilisation des fonctions brumisateur et jet de vapeur. Vérifiez que le réservoir d'eau est au moins au quart rempli. Utilisez le brumisateur pour pré-humidifier les tissus en appuyant plusieurs fois sur le bouton spray afin de libérer une fine brume (A). Pour utiliser la fonction jet de vapeur, vérifiez que le réservoir d'eau est au moins à demi rempli. Appuyez plusieurs fois sur le bouton jet de vapeur pour amorcer la pompe (B). 7. Vaporisation d'articles suspendus. La fonction jet de vapeur vertical est idéale pour la vaporisation de rideaux, de costumes et de tissus délicats. Suspendez les articles sur un cintre, maintenez le fer à une distance de 10 à 20 cm et appuyez sur le bouton de jet de vapeur. 8. Trois critères d'extinction automatique. Si le fer est laissé immobile sur la semelle ou sur le côté, il s'éteint après 30 secondes. S'il est laissé immobile sur le talon, il s'éteint après 8 minutes. Pour le rallumer, il suffit de recommencer à repasser. 10 A *depending on model 11 Cleaning (do not use any detergent) Nettoyage (ne pas utiliser de détergent) Limpieza (no utilice ningún detergente) EN EN ES FR 12 1. Always store iron on its heel rest. To clean exterior surfaces, use a damp soft cloth and wipe dry. Do not use any chemical solvents, as these will damage the surface. 2. Auto Clean function. Fill water up to 100ml. Plug the iron and set the temperature to MAX. When the light turns green, unplug, hold it over a sink and pull the steam knob out (for EDB8040 set the steam knob to autoclean). Gently shake until all water is gone. Insert the steam knob back and press until the click. Turn the iron on to dry the soleplate. ⚠If the temperature knob is not on MAX position, it will not be possible to pull out or place back the steam knob. 3. Cleaning the soleplate. Do not use scouring pads or harsh cleaners on the soleplate as these will damage the surface. To remove burnt residue, iron over a damp cloth while iron is still hot. To clean the Glissium™ soleplate (enamelled), simply wipe with soft damp cloth and wipe dry. 1. Coloque siempre la plancha sobre su soporte de apoyo. Para limpiar las superficies exteriores, utilice un paño suave y húmedo, y séquelas. No utilice ningún disolvente químico, ya que podría dañar la superficie. 2. Función de limpieza automática Ajuste el mando del vapor en la posición de apagado. Llene agua hasta 100ml. Enchufe la plancha y ajuste la temperatura en MÁX. Cuando la luz cambie a verde, desenchufe, mantenga la plancha sobre la pila y tire del mando de vapor (para EDB8040, ajuste el mando de vapor en limpieza automática). Agite suavemente hasta que salga todo el agua. Inserte el mando de vapor y presione hasta oír el clic. Encienda la plancha para secar la suela. ⚠Si el mando de temperatura no está en la posición MAX, no es posible sacar ni recolocar el mando del vapor. 2. Fonction de nettoyage automatique. Remplissez d’eau, jusqu’à 100 ml maximum. Branchez le fer et réglez la température sur la position MAX. Lorsque le voyant passe au vert, débranchez le fer, maintenez-le audessus d’un évier et tirez sur le bouton de vapeur pour le faire sortir (sur le modèle EDB8040, réglez le bouton de vapeur sur la fonction d’autonettoyage). Secouez légèrement le fer pour évacuer toute l’eau. Remettez le bouton de vapeur en place et appuyez dessus jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre. Mettez le fer en marche pour faire sécher la sole. ⚠Si le thermostat n’est pas en position MAX, le bouton de vapeur ne peut pas être retiré ni remis en place. 3. Limpieza de la suela. No utilice limpiadores potentes ni estropajos que pudiesen rayar la superficie de la suela. Para eliminar los residuos de quemaduras, planche sobre un paño húmedo mientras la plancha todavía esté caliente. Para limpiar la suela de Glissium™ (esmaltada), utilice un paño suave y húmedo, y séquela. 1. Posez toujours le fer sur son talon. Pour nettoyer les surfaces extérieures, utilisez un chiffon doux humide puis essuyez pour sécher. Ne pas utiliser de solvants chimiques, car ceux-ci pourraient endommager la surface. Cómo desechar el electrodoméstico Disposal Mise au rebut ES FR Disposal Packaging materials The packaging materials are environ­ mentally friendly and can be recycled. The plastic components are identified by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc. Please dispose the packaging materials in the appropriate container at the community waste disposal facilities. Cómo desechar el electrodoméstico Materiales de embalaje Los materiales de embalaje son respetuosos con el medio ambiente y pueden reciclarse. Los componentes de plástico se identifican con marcas como >PE<, >PS<, etc. Tire el material de embalaje en los contenedores pertinentes en las instalaciones de recogida de basura de su comunidad. Mise au rebut Matériaux d'emballage Les matériaux d'emballage sont sans danger pour l'environnement et recyclables. Les éléments en plastique sont identifiés par des marquages comme >PE<, >PS<, etc. Veuillez jeter les emballages dans les conteneurs appropriés de votre centre local de traitement des déchets. Old appliance on the product or on The symbol its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, Electrodoméstico antiguo incluido en el producto El símbolo o en su envase indica que este producto no debe ser tratado como un residuo doméstico. Debe llevarse hasta un punto de recogida para el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. El vertido correcto del producto evitará perjudicar al medio ambiente y a la salud. Para obtener información más detallada acerca del reciclaje de este producto, consulte Appareils usagés sur le produit ou sur Le symbole son emballage indique qu'il ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Il doit de préférence être confié à un centre de recyclage adapté au traitement des équipements électriques et électroniques. En vous assurant que ce produit est recyclé correctement, vous contribuerez à éviter les conséquences néfastes pour l'environnement et la which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. al departamento correspondiente de su municipio, al servicio de recogida de residuos domésticos o a la tienda donde adquirió el producto. santé que pourrait avoir une mauvaise gestion de ce produit en fin de vie. Pour plus d'informations sur le recyclage de ce produit, contactez votre commune, votre service de traitement des ordures ménagères, ou le magasin qui vous a vendu ce produit. 3. Nettoyage de la semelle. Ne pas utiliser de tampon à récurer ou de nettoyant abrasif sur la semelle, car ceux-ci endommageraient la surface. Pour éliminer les résidus de combustion, repassez sur un chiffon humide pendant que le fer est chaud. Pour nettoyer la semelle en Glissium™ (émaillée), essuyez-la simplement avec un chiffon doux humide puis sécher. 13 Troubleshooting EN Possible cause Solution Soleplate is not heating even though iron is turned on. Connection problem Check main power supply cable, plug and outlet. Temperature control is in MIN position. Select adequate temperature. Not enough water in tank. Fill water tank (see “Getting started”, no 2). Steam control is selected in non-steam position. Set steam control between positions of minimum steam and maximum steam (see “Ironing chart”). Spray function does not work. Not enough water in tank. Fill water tank (see “Getting started”, no 2). Steam jet and vertical steam jet function does not work. Steam jet function was used very frequently within a short period. Put iron on horizontal position and wait before using steam jet function. Iron is not hot enough. Adjust the proper temperature to steam ironing (up to ). Put iron in vertical position and wait until temperature indicator light turns off. The iron is not hot enough. Set the temperature dial to a temperature ( to maximum) suitable for steam ironing. Put the iron on its heel and wait until the light has gone out before you start ironing. Water leaks from the soleplate during ironing. FR Problème Cause possible Solution La semelle ne chauffe pas alors que le fer est allumé. Problème de raccordement Vérifiez le cordon d'alimentation, la fiche et la prise. Le contrôle de température est sur la position MIN. Choisissez la température adéquate. Manque d'eau dans le réservoir. Remplir le réservoir (voir « Première utilisation », n° 2). Le contrôleur de vapeur est sur la position sans vapeur. Placez le contrôleur de vapeur entre les positions minimum de vapeur et maximum de vapeur (voir le « Tableau de repassage »). La température choisie est inférieure à celle spécifiée pour une utilisation avec vapeur. Choisissez une température jusqu'à La fonction brumisateur ne fonctionne pas. Manque d'eau dans le réservoir. Remplir le réservoir (voir « Première utilisation », n° 2). Les fonctions jet de vapeur et jet de vapeur vertical ne fonctionnent pas. La fonction jet de vapeur a été très utilisée sur une courte période. Placez le fer en position horizontale et patientez avant d'utiliser la fonction jet de vapeur. Le fer n'est pas suffisament chaud. Réglez la température convenablement pour un repassage à la vapeur (jusqu'à ). Placez le fer en position verticale et patientez jusqu'à ce que voyant indicateur de température s'éteigne. Le fer ne produit pas de vapeur. Flakes and impurities come out of the soleplate during ironing. You have used hard water, which has caused scale flakes to develop in the water tank. Use the self-clean function one or more times. Water leaks from the soleplate while the iron is cooling down or after it has been stored. The iron has been put in horizontal position while there is still water in the water tank. Empty the water tank and set the steam control to position off before storing the iron. Problema Posible causa Solución La plancha no se calienta a pesar de que la plancha está encendida. Problema de conexión Compruebe el cable y el enchufe de alimentación eléctrica, así como la toma de red. El ajuste de temperatura se encuentra en la posición MIN. Seleccione la temperatura adecuada. No hay suficiente agua en el depósito. Cargue el depósito de agua (consulte el segundo epígrafe de “Introducción”). El mando de vapor está situado en una posición no de vapor. Sitúe el mando de vapor entre las posiciones de mínimo y máximo (consulte “Tabla de temperaturas de planchado”). La temperatura seleccionada es inferior a la especificada para utilizar el vapor. Seleccione una temperatura de hasta La función de pulverización no funciona. No hay suficiente agua en el depósito. Cargue el depósito de agua (consulte el segundo epígrafe de “Introducción”). Las funciones de chorro de vapor y chorro de vapor vertical no funcionan. Se está utilizando la función de chorro de vapor con demasiada frecuencia en un período corto. Coloque la plancha en posición horizontal y espere unos instantes antes de utilizar la función de chorro de vapor. La plancha no está lo bastante caliente. Ajuste la temperatura adecuada para el planchado a vapor (hasta ). Coloque la plancha en posición vertical y espere a que el indicador luminoso de temperatura se apague. La plancha no genera vapor. 14 Gestion des pannes Problem Iron does not produce steam. ES Solución de problemas . . 15 Warranty EN Your appliance is covered by a one year limited warranty. For one year from your original date of purchase, Electrolux will repair or replace the appliance or parts, at Electrolux’s option, that prove to be defective in materials or workmanship when the appliance is installed, used, and maintained in accordance with the provided instructions. Labor and all costs associated with returning the appliance or parts to us and our returning the appliance or parts to you are excluded under this warranty. As a matter of warranty policy, Electrolux will not refund the consumer’s purchase price. If a product or part under warranty is no longer available, Electrolux will replace with a comparable product of equal or greater value. Exclusions: This warranty does not cover the following: 1 Products with original serial numbers that have been removed, altered or cannot be readily determined. 2 Products that have been transferred from the original owner to another party or removed outside the USA or Canada. 3 Rust on the interior or exterior of the unit. 4 Products purchased “as-is”. 5 Food loss due to product failure. 6 Products used in a commercial setting or anything but single family household use. 7 Labor or service visits under any circumstance. 8 Glass parts or containers, filters, non-stick surfaces. 9 Ordinary wear and tear. 10 Damages caused by improper use, installation, or service; use of parts other than genuine Electrolux parts; negligence; abuse; misuse; inadequate or excessive power supply; accidents; fires; or acts of God. Keep your receipt or some other appropriate payment record to establish the warranty period. Should warranty service be required, you must show proof of purchase. GARANTÍA ES Su aparato tiene cobertura de garantía limitada de un año. Durante un año, a partir de la fecha original de compra, Electrolux reparará o reemplazará el aparato o las partes, a criterio de Electrolux, que tengan defectos comprobables de materiales o mano de obra cuando el aparato se instale, use y mantenga en conformidad con las instrucciones proporcionadas. La mano de obra y los costos relacionados con la devolución del aparato o las partes hacia nosotros y nuestro reenvío del aparato o de las partes hacia usted queda excluidos de esta garantía. Como cuestión de política de la garantía, Electrolux no reembolsará el precio de compra del consumidor. Si un producto o parte con garantía ya no está disponible, Electrolux lo sustituirá con un producto comparable de igual o mayor valor. Exclusiones: Esta garantía no cubre lo siguiente: 1 Productos con números de serie originales que se retiren, alteren o no puedan establecerse inmediatamente. 2 Productos que se hayan transferido del dueño original a un tercero o trasladado fuera de EE. UU. o Canadá. 3 Óxido en el interior o exterior de la unidad. 4 Productos adquiridos “tal cual” 5 Pérdida de alimentos a causa de la falla del producto. 6 Productos utilizados en un establecimiento comercial o con cualquier fin que no sea uso doméstico. 7 Visitas de mano de obra o servicio de cualquier índole. 8 Piezas de vidrio o recipientes, filtros, superficies antiadherentes. 9 Desgaste normal. If You Need Service: 10 Daños ocasionados por mal uso, instalación o servicio; uso de parte que no sean originales de Electrolux; negligencia, abuso, uso indebido; suministro de energía inadecuado o excesivo; accidentes; incendios; o desastres naturales. To obtain warranty service in the USA or Canada, call 1-888-845-7330. Please have the model number, serial number, and date of purchase information available. Conserve su recibo o cualquier otro comprobante de pago apropiado a fin de establecer el período de la garantía. En caso de requerirse el servicio de garantía, usted debe mostrar el comprobante de compra. DISCLAIMER OF IMPLIED WARRANTIES; LIMITATION OF REMEDIES: Si Usted Necesita Servicio: CUSTOMER’S SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE, AT ELECTROLUX’S SOLE DISCRETION, PRODUCT OR PART REPAIR OR REPLACEMENT AS PROVIDED HEREIN. CLAIMS BASED ON IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO ONE YEAR OR THE SHORTEST PERIOD ALLOWED BY LAW. ELECTROLUX SHALL NOT BE LIABLE FOR CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL DAMAGES SUCH AS PROPERTY DAMAGE AND INCIDENTAL EXPENSES RESULTING FROM ANY BREACH OF THIS WRITTEN LIMITED WARRANTY OR ANY IMPLIED WARRANTY. SOME STATES AND PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, OR LIMITATIONS ON THE DURATION OF IMPLIED WARRANTIES, SO THESE LIMITATIONS OR EXCLUSIONS MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WRITTEN WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS. YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS THAT VARY FROM STATE TO STATE. This warranty only applies to products purchased in the USA and CANADA. In the USA, your appliance is warranted by Electrolux Home Care Products, Inc. In Canada, your appliance is warranted by Electrolux Home Care Products Canada Inc. Electrolux authorizes no person to change or add to any obligations under this warranty. Product features or specifications as described or illustrated are subject to change without notice. USA 1-888-845-7330 Electrolux Home Care Products, Inc. 10200 David Taylor Drive Charlotte, NC 28262 CANADA 1-888-845-7330 Electrolux Home Care Products Canada Inc. 5855 Terry Fox Way Mississauga, ON, Canada L5V 3E4 To obtain warranty service in the USA or Canada, call 1-888-845-Para obtener el servicio de garantía en EE. UU. o Canadá, llame al 1-888-845-7330. Tenga a la mano la información del número de modelo, el número de serie y la fecha de compra. DESCARGO DE GARANTÍAS IMPLÍCITAS; LÍMITE DE GARANTÍA: EL ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO DEL CLIENTE CONFORME A ESTA GARANTÍA SERÁ, A CRITERIO EXCLUSIVO DE ELECTROLUX, LA REPARACIÓN O REPOSICIÓN DEL PRODUCTO SEGÚN LO ESTABLECE EL PRESENTE. LOS RECLAMOS QUE SE BASEN EN GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR, SE LIMITAN A UN AÑO O A UN PERÍODO MÁS BREVE QUE PERMITA LA LEY. ELECTROLUX NO SERÁ RESPONSABLE DE DAÑOS INDIRECTOS O INCIDENTALES TALES COMO DAÑOS MATERIALES Y GASTOS IMPREVISTOS ORIGINADOS POR CUALQUIER VIOLACIÓN DE ESTA GARANTÍA LIMITADA ESCRITA O DE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA. ALGUNOS ESTADOS Y PROVINCIAS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS INDIRECTOS O INCIDENTALES O BIEN, LIMITACIONES SOBRE LA DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, POR LO QUE DICHAS LIMITACIONES O EXCLUSIONES PUEDEN NO PROCEDER EN SU CASO. ESTÁ GARANTÍA ESCRITA LE OTORGA DERECHOS ESPECÍFICOS. USTED PODRÍA TENER OTROS DERECHOS, QUE VARÍAN DE ESTADO A ESTADO. Esta garantía se aplica únicamente a productos adquiridos en EE. UU. y Canadá. En EE. UU., su aparato tiene la garantía de Electrolux Home Care Products, Inc. En Canadá, su aparato tiene la garantía de Electrolux Home Care Products Canada Inc. Electrolux no autoriza a ninguna persona a cambiar o aumentar ninguna obligación conforme a esta garantía. Las funciones o especificaciones del producto, tal como se describen o ilustran, están sujetas a cambios sin previo aviso. EE. UU. 1-888-845-7330 Electrolux Home Care Products, Inc. 10200 David Taylor Drive Charlotte, NC 28262 CANADÁ 1-888-845-7330 Electrolux Home Care Products Canada Inc. 5855 Terry Fox Way Mississauga, ON, Canada L5V 3E4 16 17
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Electrolux ELFI18K7MT Manual de usuario

Categoría
Hierros
Tipo
Manual de usuario

Documentos relacionados