Milwaukee MILWAUKEE HEAVY-DUTY WORM DRIVE SAW Manual de usuario

Categoría
Sierras circulares
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

30 31
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
SEGURIDAD ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Si no se siguen todas las siguientes instrucciones se puede provocar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. El término “herramienta eléctrica” en
todas las advertencias incluidas más abajo se re ere a su herramienta operada por
conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
1. Mantenga limpia y bien iluminada el
área de trabajo. Las áreas desordenadas
u oscuras contribuyen a que se produzcan
accidentes.
2. No utilice herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como en la
presencia de líquidos, gases o polvo
in amables. Las herramientas eléctricas
crean chispas que pueden incendiar el
polvo o las emanaciones.
3. Mantenga a los niños y otras
personas alejadas mientras utiliza una
herramienta eléctrica. Las distracciones
pueden hacerle perder el control.
4. Los enchufes de las herramientas
eléctricas deben ser del mismo tipo
que el tomacorrientes. Nunca realice
ningún tipo de modificación en el
enchufe. No use enchufes adaptadores
con herramientas eléctricas con
conexión a tierra. Se reducirá el riesgo
de descarga eléctrica si no se modi can
los enchufes y los tomacorrientes son del
mismo tipo.
5. Evite el contacto corporal con
superficies con conexión a tierra,
como tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. El riesgo de descarga
eléctrica aumenta si su cuerpo está
conectado a tierra.
6. No exponga la herramientas eléctricas
a la lluvia o a condiciones de humedad.
El agua que entra en una herramienta
eléctrica aumenta el riesgo de descarga
eléctrica.
9. Manténgase alerta, ponga cuidado a
lo que está haciendo y use el sentido
común cuando utilice una herramienta
eléctrica. No use una herramienta
eléctrica cuando está cansado o
bajo la in uencia de drogas, alcohol
o medicinas. Despistarse un minuto
cuando se utiliza una herramienta
eléctrica puede tener como resultado
lesiones personales graves.
10. Use equipo de seguridad. Lleve
siempre protección ocular. Llevar
equipo de seguridad apropiado para la
situación, como una máscara antipolvo,
zapatos de seguridad antideslizantes
casco o protección auditiva, reducir á
las lesiones personales.
11. Evite los arranques accidentales.
Asegúrese de que el interruptor
esté en la posición de apagado
antes de enchufar la herramienta.
Mover herramientas con el dedo en
el interruptor o enchufar herramientas
con el interruptor en la posición
de encendido contribuye a que se
produzcan accidentes.
7. No abuse del cable. Nunca use el
cable para transportar la herramienta
eléctrica, tirar de ella o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor,
los bordes a lados o las piezas en
movimiento. Los cables dañados o
enmarañados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
8. Cuando se utiliza una herramienta
eléctrica en el exterior, use una
extensión que sea apropiada para
uso en el exterior. El uso de un cable
apropiado para el exterior reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
16. No fuerce la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica correcta
para la aplicación. La herramienta
eléctrica correcta funcionará mejor y
de manera más segura a la velocidad
para la que se diseñó.
17. No use la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende ni la apaga.
Cualquier herramienta eléctrica que no
se pueda controlar con el interruptor es
peligrosa y se debe reparar.
18. Desconecte el enchufe de la toma
de alimentación y/o la batería de la
herramienta eléctrica antes de realizar
cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar las herramientas eléctricas.
Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de que la herramienta
se prenda accidentalmente.
19. Almacene las herramientas
eléctricas fuera del alcance de los
niños y no permita que personas
no familiarizadas con ellas o
estas instrucciones las utilicen.
Las herramientas eléctricas son
peligrosas en las manos de usuarios
no capacitados.
20. Mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Revise que no haya piezas
móviles que estén desalineadas o que
se atasquen, piezas rotas ni ninguna
otra condición que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si se encuentran daños,
haga que le reparen la herramienta
antes de usarla. Las herramientas mal
mantenidas son la causa de muchos
accidentes.
21. Mantenga las herramientas de corte
limpias y a ladas. Es menos probable
que se atasquen las herramientas
de corte con filos afilados que se
mantienen de manera apropiada y
también son más fáciles de controlar.
22. Use la herramienta eléctrica, los
accesorios y las brocas, etc.
siguiendo estas instrucciones y
de la manera para la que dicha
herramienta eléctrica en particular
fue diseñada, teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y la tarea
que se va a realizar. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones
diferentes de aquellas para las que se
diseño podría resultar en una situación
peligrosa.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
12. Quite todas las llaves de ajuste antes
de encender la herramienta. Una llave
que esté acoplada a una pieza giratoria
de la herramienta puede provocar
lesiones personales.
13. No se estire demasiado. Mantenga
los pies bien asentados y el equilibrio
en todo momento. Esto permite tener
mejor control de la herramienta eléctrica
en situaciones inesperadas.
14. Vístase de manera apropiada. No
lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga
el cabello, la ropa y los guantes lejos
de la piezas en movimiento. La ropa
oja, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas en
movimiento.
15. Si se proporcionan dispositivos
para la conexión de sistemas de
recolección y extracción de polvo,
asegúrese de que estén conectados
y se usen apropiadamente. El uso
de estos dispositivos puede reducir los
peligros relacionados con el polvo.
MANTENIMIENTO
23. Haga que un técnico cali cado realice
el mantenimiento de la herramienta
eléctrica utilizando solamente piezas
de repuesto idénticas. Esto asegurará
que se mantiene la seguridad de la
herramienta eléctrica.
REGLAS ESPECIFICAS
DE SEGURIDAD
PELIGRO
1. Mantenga las manos alejadas del área
de corte y la cuchilla. Mantenga la otra
mano en el mango auxiliar o en el
alojamiento del motor. Si ambas manos
están sujetando la sierra, la cuchilla no
puede cortarlas.
2. No meta la mano debajo de la pieza en
la que se está trabajando. La guarda no
lo puede proteger de la cuchilla debajo de
la pieza en la que se está trabajando.
3. Ajuste la profundidad de corte al
grosor de la pieza en la que se está
trabajando. Por debajo de la pieza en
la que se está trabajando se debe ver
menos de un diente completo de la
cuchilla.
4. NUNCA sujete la pieza que se está
cortando con las manos o sobre
32 33
las piernas. Asegure la pieza a una
plataforma estable. Es importante
apoyar la pieza de manera apropiada
para reducir al mínimo la exposición del
cuerpo, el agarrotamiento de la cuchilla
o la pérdida de control.
5. Agarre la herramienta por los asideros
aislados cuando realice una operación
en la que la herramienta de corte
pueda entrar en contacto con cables
ocultos o con su propio cable. El
contacto con un cable “con corriente”
hará que las partes de metal expuesto
de la herramienta pasen la corriente y
produzcan una descarga al operador.
6. Cuando se esté serrando al hilo, use
siempre una guía de cortar al hilo o
una regla. Esto mejora la precisión del
corte y reduce la posibilidad de que la
cuchilla se atasque.
7. Use siempre cuchillas con el tamaño
y la forma correctos (diamante versus
redonda) de los agujeros para el eje.
Las cuchillas que no coinciden con la
tornillería de montaje de la sierra se
moverán excéntricamente, provocando
la pérdida de control.
8. Nunca use arandelas o pernos dañados
o incorrectos. Las arandelas y pernos
de la cuchilla fueron especialmente
diseñados para su sierra, para un
rendimiento óptimo y una utilización
segura.
9. Causas y prevención por parte del
operario del REBOTE:
El REBOTE es una reacción repentina
a una cuchilla atascada o mal alineada
que hace que una sierra sin controlar se
levante y se salga de la pieza en la que
se está trabajando hacia el operador.
Cuando la cuchilla está atrapada
o atascada porque la entalladura
se cierra, la cuchilla se para y la
reacción del motor impulsa la unidad
rápidamente hacia el operador. Si la
cuchilla se dobla o pierde la alineación
en el corte, los dientes en el borde
trasero de la cuchilla pueden hundirse
en la super cie superior de la madera
haciendo que la cuchilla se salga de la
entalladura y salte hacia atrás, hacia el
operador.
El REBOTE es el resultado de un uso
indebido de la sierra o de procedimientos
o condiciones de utilización incorrectos, y
se puede evitar tomando las precauciones
apropiadas que se presentan a
continuación:
a. Agarre la sierra firmemente con
ambas manos y coloque los brazos
de manera que resistan las fuerzas
de rebote. Coloque el cuerpo a
cualquiera de los lados de la cuchilla,
pero no alineado con ésta. El rebote
podría hacer que la sierra salte hacia
atrás, pero las fuerzas de rebote pueden
ser controladas por el operador si se
toman las precauciones apropiadas.
b. Cuando la cuchilla se está atascando,
o cuando se interrumpe el corte por
cualquier motivo, suelte el gatillo
y mantenga la sierra inmóvil en el
material hasta que la sierra se pare
por completo. Nunca intente sacar
la sierra de la pieza en la que se
está trabajando ni tire de ella hacia
detrás mientras está en movimiento
ya que esto puede provocar el
rebote. Investigue y tome las acciones
correctivas pertinentes para eliminar la
causa del atascamiento de la cuchilla.
c. Cuando se vuelva a introducir la
sierra en la pieza en la que se está
trabajando, centre la cuchilla en la
entalladura y revise que los dientes
de la sierra no estén en contacto con
el material. Si la cuchilla de la sierra
se atasca, puede moverse hacia atrás
o rebotar cuando se vuelve a arrancar
la sierra.
d. Apoye los paneles grandes para
minimizar el riesgo de que la cuchilla
se atore y rebote. Los paneles grandes
tienden a pandearse bajo su propio
peso. Se deben colocar soportes debajo
del panel a ambos lados, cerca de la
línea de corte y cerca del borde del
panel.
e. No usar una cuchilla desa lada o
dañada. Las cuchillas sin a lar o mal
colocadas producen una entalladura
estrecha que provoca un fricción
excesiva, atascamiento de la cuchilla
y rebote.
f. Las palancas de bloqueo del ajuste de
la profundidad y el bisel de la cuchilla
deben estar apretadas y aseguradas
antes de realizar el corte. Si el ajuste
de la cuchilla cambia mientras se realiza
el corte, esto puede provocar que la
cuchilla se atasque y rebote.
g. Sea extremadamente precavido
cuando realice un “corte por
penetración” en paredes u otras
áreas ciegas. La cuchilla que sobresale
puede cortar objetos que pueden
provocar el rebote.
10. Verifique que la guarda inferior
esté bien cerrada antes de cada
uso. No utilice la sierra si la guarda
inferior no se mueve libremente y
no se cierra inmediatamente. Nunca
amarre o sujete la guarda inferior
en la posición abierta. Si se le cae
la sierra accidentalmente, es posible
que la guarda inferior se doble. Suba
la guarda inferior con su palanca
correspondiente y asegúrese de que se
mueve libremente y de que no toca la
cuchilla ni ninguna otra pieza en todos
los ángulos y profundidades de corte.
11. Revise el funcionamiento del resorte
de la guarda inferior. Si la guarda
y el resorte no están funcionando
correctamente, se deben reparar
antes del uso. La guarda inferior
puede funcionar lentamente debido a
piezas dañadas, depósitos gomosos o
acumulación de residuos.
12. El protector inferior debe retraerse
manualmente solamente para
cortes especiales como “cortes por
penetración” y “cortes compuestos”.
Suba la guarda inferior usando
la palanca correspondiente y, tan
pronto como la cuchilla entra en el
material, se debe soltar la guarda
inferior. Para todas las demás tareas
de serrado la guarda inferior debe
funcionar automáticamente.
13. Observe siempre que la guarda
inferior esté cubriendo la cuchilla
antes de colocar la sierra sobre
el banco o el suelo. Una cuchilla
funcionando por inercia y sin proteger
hará que la sierra avance hacia atrás,
cortando lo que sea que se encuentre
en su camino. Esté atento al tiempo
que tarda la cuchilla en parar después
de soltar el interruptor.
14. No use discos abrasivos con las
sierras circulares.
El polvo y las
rebabas pueden hacer que la guarda
inferior quede colgando y no funcione
correctamente.
15. Guarde las etiquetas y placas de
especificaciones. Estas tienen
información importante. Si son ilegibles
o si no se pueden encontrar, póngase
en contacto con un centro de servicio de
MILWAUKEE para una refacción gratis.
16. ADVERTENCIA : Algunas partículas de
polvo resultantes del lijado mecánico,
aserrado, esmerilado, taladrado y
otras actividades relacionadas a la
construcción, contienen sustancias
químicas que se saben ocasionan
cáncer, defectos congénitos u otros
daños al aparato reproductivo. A
continuación se citan algunos ejemplos
de tales sustancias químicas:
plomo proveniente de pinturas con base
de plomo
sílice cristalino proveniente de ladrillos,
cemento y otros productos de albañilería
y
arsénico y cromo provenientes de
madera químicamente tratada.
El riesgo que usted sufre debido a la
exposición varía dependiendo de la
frecuencia con la que usted realiza
estas tareas. Para reducir la exposición
a estas sustancias químicas: trabaje en
un área bien ventilada, y utilice equipo
de seguridad aprobado como, por
ejemplo, máscaras contra el polvo que
hayan sido especí camente diseñadas
para ltrar partículas microscópicas.
Simbología
Con doble aislamiento
Underwriters Laboratories, Inc.,
Estados Unidos y Canadá
Volts de corriente alterna
Tours-minute á vide (RPM)
Amperios
34 35
Algunos modelos se suministran con una
clavija de seguridad de 20 A (NEMA L5-20).
Herramientas con conexión a tierra:
Herramientas con enchufes de tres
clavijas
Las herramientas marcadas con la frase “Se
requiere conexión de puesta a tierra” tienen un
cable de tres hilo y enchufes de conexión de
puesta a tierra de tres clavijas. El enchufe debe
conectarse a un tomacorriente debidamente
conectado a tierra (véase la Figuras A y B).
Si la herramienta se averiara o no funcionara
correctamente, la conexión de puesta a tierra
proporciona un trayecto de baja resistencia
para desviar la corriente eléctrica de la
trayectoria del usuario, reduciendo de este
modo el riesgo de descarga eléctrica.
La clavija de conexión de puesta a tierra
en el enchufe está conectada al sistema de
conexión de puesta a tierra de la herramienta
a través del hilo verde dentro del cable. El
hilo verde debe ser el único hilo conectado
al sistema de conexión de puesta a tierra de
la herramienta y nunca se debe unir a una
terminal energizada.
TIERRA
Herramientas con doble aislamiento:
Herramientas con clavijas de dos patas
Las herramientas marcadas con “Doble
aislamiento” no requieren conectarse “a
tierra”. Estas herramientas tienen un sistema
aislante que satisface los estándares de
OSHA y llena los estándares aplicables
de UL (Underwriters Laboratories), de la
Asociación Canadiense de Estándares
(CSA) y el Código Nacional de Electricidad.
Las herramientas con doble aislamiento
pueden ser usadas en cualquiera de los
toma corriente de 120 Volt mostrados en
las Figuras C y D.
Puede haber riesgo de descarga
eléctrica si se conecta el cable
de conexión de puesta a tierra
incorrectamente. Consulte con un
electricista certi cado si tiene dudas
respecto a la conexión de puesta a
tierra del tomacorriente. No modi que
el enchufe que se proporciona con la
herramienta. Nunca retire la clavija
de conexión de puesta a tierra del
enchufe. No use la herramienta si el
cable o el enchufe está dañado. Si
está dañado antes de usarlo, llévelo
a un centro de servicio MILWAUKEE
para que lo reparen. Si el enchufe no
se acopla al tomacorriente, haga que
un electricista certi cado instale un
toma-corriente adecuado.
ADVERTENCIA
Fig. B
Fig. A
Fig. C
Fig. D
Las herramientas que deben conectarse a
tierra cuentan con clavijas de tres patas y
requieren que las extensiones que se utilicen
con ellas sean también de tres cables. Las
herramientas con doble aislamiento y clavijas
de dos patas pueden utilizarse indistintamente
con extensiones de dos a tres cables. El calibre
de la extensión depende de la distancia que
exista entre la toma de la corriente y el sitio
donde se utilice la herramienta. El uso de
extensiones inadecuadas puede causar serias
caídas en el voltaje, resultando en pérdida de
potencia y posible daño a la herramienta. La
tabla que aquí se ilustra sirve de guía para la
adecuada selección de la extensión.
Mientras menor sea el número del calibre
del cable, mayor será la capacidad del
mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14
puede transportar una corriente mayor que
un cable calibre 16. Cuando use mas de
una extensión para lograr el largo deseado,
asegúrese que cada una tenga al menos, el
mínimo tamaño de cable requerido. Si está
usando un cable de extensión para mas de
una herramienta, sume los amperes de las
varias placas y use la suma para determinar
el tamaño mínimo del cable de extensión.
LEA Y GUARDE TODAS LAS
INSTRUCCIONES PARA
FUTURAS REFERANCIAS.
EXTENSIONES ELECTRICAS
Guías para el uso de cables de extensión
Si está usando un cable de extensión
en sitios al aire libre, asegúrese que
está marcado con el su jo “W-A” (“W”
en Canadá) el cual indica que puede ser
usado al aire libre.
Asegúrese que su cable de extensión
está correctamente cableado y en buenas
condiciones eléctricas. Cambie siempre
una extensión dañada o hágala reparar
por una persona calificada antes de
volver a usarla.
Proteja su extensión eléctrica de objetos
cortantes, calor excesivo o areas mojadas.
Calibre mínimo recomendado para
cables de extensiones eléctricas*
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5
volts al 150% de los amperios.
Largo de cable de
Extensión en (m)
Amperios
(En la placa)
0 - 2,0
2,1 - 3,4
3,5 - 5,0
5,1 - 7,0
7,1 - 12,0
12,1 - 16,0
16,1 - 20,0
7,6
18
18
18
18
16
14
12
22,8
18
18
16
14
12
10
30,4
18
16
14
12
10
45,7
16
14
12
12
15,2
18
18
18
16
14
12
10
Especi caciones
Cat.
No.
Diamètre
de lame
Volts
c.a.
T/Min.
à vide
Arbre
Profondeur de
coupe max. à 90˚
Profondeur de
coupe max. à 51.5˚
6477-20
6577-20
184 mm
(7-1/4 pulg.)
120 4 400 Diamond
0 a 60 mm
(0 to 2-3/8 pulg.)
0 a 38 mm
(0 to 1-1/2 pulg.)
Su herramienta debe estar enchufada en
un tomacorriente apropiado, correctamente
instalado y conectado a tierra según todos
los códigos y reglamentos. El enchufe y el
tomacorriente deben asemejarse a los de
la Figuras A y B.
18
17
19
21
15
3
14
1
DESCRIPCION FUNCIONAL
1. Tapón de aceite
2. Mango superior
3. Alojamiento del motor
4. Interruptor de accionamiento
5. Palanca de ajuste de profundidad
6. Palanca de la guarda inferior
7. Perno de la cuchilla
8. Guarda inferior
9. Arandela del husillo
10. Ranura de la guía de corte
4
5
2
8
12
16
20
6
7
910
11
13
11. Muescas guía
12.Zapata
13.Palanca de ajuste de ángulo
14.Escala de corte en ángulo
15.Botón de bloqueo del husillo
16.Guarda superior
17.Ventanilla de nivel de aceite
18.Gancho para vigas
19.Botón de anulación a 51,5˚
20.Escala de profundidad de corte
21. Lugar de guardar la llave
36 37
Fig. 2
Fig. 3
51.5
1
/
4
1
/
2
3
/
4
1
2
45
0
1
3
5
1
Brida
interior
Hoja
Arandela
elástica
Perno de
la hoja
Arandela
exterior
Bloqueo del
husillo
ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA
Para reducir el riesgo de una lesión,
desconecte siempre la herramienta
antes de jar o retirar accesorios,
o antes de efectuar ajustes. Utilice
sólo los accesorios especí camente
recomendados. El uso de otros
accesorios puede ser peligroso.
ADVERTENCIA
Selección de la cuchilla
Siempre use cuchillas a ladas. Las cuchillas
sin lo tienden a sobrecargar la herramienta
y aumentan la probabilidad de contragolpe
(vea «Evite el contragolpe»). Se incluye
una cuchilla combinada con la herramienta
para uso general en madera. Seleccione la
cuchilla apropiada para su trabajo. Sólo use
cuchillas con husillos romboidales, y lea las
instrucciones del fabricante antes de usar
el producto.
Fig. 1
Corte longitudinal y corte
transversal
Una cuchilla multiusos para corte
longitudinal, corte transversal y corte
en ángulo en maderas duras, maderas
suaves, madera contrachapada y
materiales compuestos.
Corte longitudinal encuadrado
Diseñada para un corte longitudinal
rápido y preciso a lo largo del grano en
maderas duras o suaves cuando no se
necesita un corte transversal liso.
Madera contrachapada y veta de
la madera
Se recomienda para cortar madera
contrachapada, materiales compuestos
y todo tipo de madera, cuando se
necesita un acabado ligeramente
más liso.
Corte y acabado
Diseñada especialmente para corte
transversal y en ángulo en materiales
que requieren un corte muy liso.
También corta aluminio.
Instalación de la cuchilla
1. Para extraer el perno de la hoja del husillo,
oprima el botón de bloqueo del husillo
(Fig. 2) mientras hace girar el perno en
el sentido de las manecillas del reloj con
la llave hex. de 6 mm (suministrada con
la herramienta) hasta que se bloquee el
husillo. Extraiga la arandela exterior y
arandela elástica.
NOTA: No retire la brida interior de la
segueta. El diámetro grande de la brida
interior (Fig. 3) debe quedar orientado
hacia la segueta.
Use solamente accesorios con una
velocidad nominal máxima, por lo
menos, tan alta como las RPM que
aparecen en la placa de identi cación
de la herramienta.
ADVERTENCIA
2. Mueva la palanca de la guarda inferior
hacia arriba para levantar la guarda
inferior (Fig. 4). Coloque la cuchilla sobre
el husillo con los dientes apuntando en la
misma dirección que la echa ubicada en
la guarda inferior. Suelte la palanca de la
guarda inferior.
3. Coloque arandela exterior, arandela
elástica y perno de la hoja en el husillo.
4. Oprima el botón de bloqueo del husillo
mientras hace girar el perno en sentido
contrario a las manecillas del reloj con la
llave hex. de 6 mm hasta que se bloquee
el husillo. Apriete rmemente el perno.
5. Para extraer la cuchilla, repita los pasos
anteriores de manera inversa. Siempre
limpie el polvo y el aserrín del husillo,
arandelas y de las guardas superior e
inferior después del uso.
Ajuste de la profundidad
1. Para ajustar la profundidad de corte,
coloque la sierra sobre el borde de la
mesa de trabajo y mueva hacia arriba la
palanca de ajuste de profundidad.
2. Manteniendo la zapata plana contra la
mesa de trabajo, levante o descienda la
sierra a la posición deseada. Descender
la sierra aumentará la profundidad del
corte. Levantar la sierra disminuirá la
profundidad del corte. Para seleccionar
la profundidad de corte apropiada, la
cuchilla no debe extenderse más de
6 mm (1/4 pulg.) por debajo del material
a cortar. Use la escala de profundidad
de corte para las profundidades de corte
estándar.
3. Mueva hacia abajo la palanca de ajuste
de profundidad para bloquear. Veri que
que la palanca de ajuste de profundidad
esté segura.
Ajuste del ángulo de corte
1. Para ajustar el ángulo de corte, coloque
la sierra sobre el borde de la mesa de
trabajo y mueva hacia arriba la palanca
de ajuste de ángulo.
2. Mantenga ja la zapata y deslice la sierra
a la posición deseada según las marcas
de la escala de corte en ángulo (hasta
45˚).
3. Para aumentar el ángulo de corte hasta
51,5˚, presione el botón de anulación
e incline la sierra hasta el ángulo
deseado.
4. Mueva hacia abajo la palanca de corte en
ángulo para bloquear. Veri que el ángulo
con una escuadra. También cerciórese
de que la palanca de ajuste de corte en
ángulo esté segura antes de realizar el
corte.
Fig. 4
Palanca
de la
guarda
inferior
OPERACION
Para reducir el riesgo de una lesión,
use siempre lentes de seguridad o
anteojos con protectores laterales.
Desconecte la herramienta antes de
cambiar algún accesorio o de hacerle
algún ajuste.
ADVERTENCIA
Cómo evitar el contragolpe
El contragolpe es una reacción repentina a
una cuchilla aplastada, que podría ocasionar
que una sierra que no está bajo control se
levante de la pieza de trabajo y se dirija
hacia el usuario. Tome las precauciones
indicadas a continuación para ayudar a evitar
el contragolpe.
1. Mantenga un agarre rme y una correcta
posición del cuerpo. Ponga los brazos y
el cuerpo en posición para controlar la
fuerza hacia arriba y en retroceso del
contragolpe (Fig. 5).
Contragolpe
2. Mantenga las cuchillas a ladas y limpias.
Una cuchilla afilada tiende a realizar
el corte liberándose de una condición
de aplastamiento. Una cuchilla sin lo
produce una ranura angosta (ruta cortada
por la cuchilla) y es probable que sea
aplastada por la pieza de trabajo. Las
cuchillas sin lo o de ruedas dentadas
también hacen que el usuario fuerce la
sierra, ocasionando así un menor control
y el atoramiento de la cuchilla. Cualquier
cuchilla con un triscado pequeño, aunque
esté afilada, probablemente tendrá
contragolpe (Fig. 6).
Fig. 5
38 39
3. Ajuste la profundidad de corte a un
máximo de 3 mm a 6 mm (1/8 pulg. a
1/4 pulg.) mayor que el grosor del material
(Fig. 7). Al reducir la exposición de la
cuchilla, menor será la probabilidad de
atoramiento y de contragolpe. Antes de
cortar, asegúrese de que los ajustes de
profundidad y de corte en ángulo estén
apretados.
Fig. 6
Cuchilla a lada Cuchilla sin lo
4. Tenga precaución con el material resinoso,
con nudos, húmedo o pandeado. Estos
materiales seguramente crearán
condiciones de atoramiento y posible
contragolpe. No corte longitudinalmente
una pieza de madera que tenga pandeo.
Evite cortar clavos.
5. Proporcione un buen apoyo para la pieza
de trabajo. Un material sin un apoyo
adecuado puede hundirse o arquearse,
y aplastar la cuchilla. Cuando corte hacia
el centro de la pieza de trabajo, apoye
el material a ambos lados del corte. Las
planchas grandes de material delgado
tales como paneles, fórmica, etc. deben
contar con un buen apoyo en toda su
longitud (Fig. 8) (vea «Corte de paneles
grandes»). Cuando corte el extremo de la
pieza de trabajo, haga descansar la sierra
sobre la porción con apoyo fuera de los
soportes y deje que el extremo cortado
caiga (vea “Operación general»).
3 mm - 6 mm (1/8 pulg. - 1/4 pulg.)
6. Siempre deje que la cuchilla se detenga
completamente antes de retirar la sierra
de la pieza de trabajo. Nunca extraiga
la sierra de un corte mientras la cuchilla
se encuentre en movimiento. Si vuelve a
comenzar o corrige la dirección durante un
corte parcial, deje que la cuchilla realice
un paro libre, mueva la sierra hacia arriba
unas cuantas pulgadas y céntrela en la
ranura antes de volver a comenzar.
7. Manténgase alerta. Cualquier distracción
puede ocasionar pandeo o atoramiento.
Los cortes repetitivos pueden hacer que
el usuario efectúe movimientos descui-
dados.
8. Tenga cuidado cuando haga cortes en
bisel. Debido a la mayor cantidad de
acoplamiento de la cuchilla con la pieza de
trabajo y menor estabilidad de la zapata
al hacer los cortes en bisel, puede ocurrir
contragolpe si se hace mal uso de la
cuchilla. Mantenga la zapata rme contra
la pieza de trabajo.
Fig. 8
Triscado
Fig. 7
Fig. 10
Apriete la profundidad y el
corte en ángulo ajustando
las palancas de manera
segura
Establezca la profundidad de
corte en un valor 3 mm - 6 mm
(1/8 pulg. - 1/4 pulg.) mayor
que el grosor del material
Haga descansar la sierra sobre
la parte más grande de la pieza
de trabajo y deje caer la pieza
más pequeña
Asegure la pieza de trabajo
con apoyos resistentes
Párese con rmeza
en un área limpia
Mantenga el cordón
alejado de la cuchilla
y de la ranura
No use ropa
suelta
Use anteojos de
seguridad
Sujete la sierra
con ambas manos,
manteniéndolas ale-
jadas de la cuchilla
2. Alinee la muesca guía con la línea de
corte. Coloque sus brazos y su cuerpo
en posición para resistir el contragolpe.
Tire del gatillo para permitir que el motor
alcance la velocidad máxima antes de
comenzar el corte. Al cortar, mantenga la
zapata apoyada sobre la pieza de trabajo
y sujete rmemente la herramienta. No
fuerce la herramienta a través de la pieza
de trabajo. Al forzar la herramienta puede
ocasionar el contragolpe.
3. Al cortar, mantenga la zapata apoyada
sobre la pieza de trabajo y sujete
rmemente la herramienta. No fuerce
la herramienta a través de la pieza de
trabajo. Al forzar la herramienta puede
ocasionar el contragolpe.
4. Al efectuar un corte parcial, al reanudar
un corte o al corregir la dirección, deje
que la cuchilla se detenga completa-
mente. Para continuar el corte, con la
cuchilla central en la ranura, retroceda la
sierra del borde de corte unas cuantas
pulgadas, tire del gatillo y reintroduzca
el corte lentamente.
5. Si la sierra se bloquea, mantenga una
sujeción rme y suelte el gatillo inmedi-
Fig. 9
9. No fuerce la herramienta. El forzar una
sierra reduce el control y la e ciencia del
corte.
10.Use la guía de corte o la guía de
borde durante el corte longitudinal. Las
guías aumentan el control y reducen el
atoramiento de la cuchilla (vea «Corte
longitudinal de madera»).
Si ocurre contragolpe, continúe sujetando
rmemente la sierra y suelte el gatillo
inmediatamente.
Operación general
Siempre sujete con firmeza la pieza en
un caballete o en un banco de trabajo.
Consulte la sección “Aplicaciones”
para determinar la manera correcta de
apoyar su pieza de trabajo en situaciones
diferentes. A continuación se muestra una
aplicación típica.
1. Marque una línea de corte. Coloque la
parte frontal de la zapata en el borde de
la pieza de trabajo, sin hacer contacto con
la cuchilla. Sujete el mango del interruptor
con una mano y el mango superior con la
otra.
atamente. Corrija el problema antes de
continuar, (vea «Evite el contragolpe»).
6. Al terminar un corte, asegúrese de que la
guarda inferior cierre y que la cuchilla se
detenga completamente antes de colocar
la sierra sobre el banco de trabajo.
Resolución de problemas
Si la cuchilla no sigue una línea recta:
Los dientes están sin filo a un lado.
Esto puede ocurrir al golpear contra un
objeto duro como un clavo o una piedra,
desafilando los dientes en un lado. La
cuchilla quiere cortar hacia el lado con los
dientes más a lados.
• La zapata está desalineada o doblada
• La cuchilla está doblada
• No se usó la guía de corte
Si la cuchilla se atora o se vuelve azul por
la fricción:
• La cuchilla está desa lada
• La cuchilla está al revés
• La cuchilla está doblada
• La cuchilla está sucia
La pieza de trabajo no está apoyada
debidamente
• No se usó la cuchilla correcta
APPLICACIONES
Para reducir el riesgo de explosión,
electrocución y daño a la propiedad,
antes de taladrar veri que siempre
que en el área de trabajo no hayan
tuberías o cables ocultos.
ADVERTENCIA
Corte de paneles grandes
Los paneles grandes y las tablas largas
se exionan o pandean si no se apoyan
correctamente. Si intenta cortar la pieza de
trabajo sin apoyarla y nivelarla debidamente,
la cuchilla tenderá a atorarse, y ocasionará
un contragolpe.
40 41
Fig. 11
Corte longitudinal de madera
El corte longitudinal es un corte en la dirección
del grano. Seleccione la cuchilla correcta
para el trabajo. Use una guía de corte para
cortes longitudinales de 100 mm (4 pulg.) o
menos (Fig. 13). Para instalar una guía de
corte, deslice la barra a través de la ranura
de la guía de corte a cada lado de la zapata.
Realice el ajuste del ancho deseado alineando
la medición seleccionada con la muesca guía y
bloquee el ajuste con el tornillo de mariposa.
Proporcione apoyo para los paneles grandes.
Asegúrese de ajustar la profundidad de corte
de manera que sólo corte la pieza de trabajo
y no los apoyos.
Fig. 12
Fig. 15
Fig. 16
Fig. 14
Al efectuar cortes con anchos mayores de
100 mm (4 pulg.), prense o clave una pieza
de madera de 25 mm (1 pulg.) a la pieza de
trabajo a modo de guía (Fig. 13).
Corte transversal de madera
El corte transversal es un corte contra el
grano. Seleccione la cuchilla correcta para
el trabajo. Avance lentamente la sierra para
evitar la tendencia de las bras de madera
a rasgarse y levantarse.
Corte de cavidades
Los cortes de cavidades se realizan en el
centro de la pieza de trabajo cuando no se
puede efectuar el corte desde un borde.
Recomendamos usar una sierra Sawzall
®
para este tipo de corte. Sin embargo, si
es necesario usar una sierra circular para
realizar un corte de cavidad, TENGA SUMA
PRECAUCION.
1. Comenzando por una esquina, alinee
la muesca guía con la línea de corte.
Incline la sierra hacia adelante, jando
rmemente el frente de la zapata en la
pieza de trabajo. La cuchilla debe quedar
colocada justo encima de la línea de
corte, pero sin hacer contacto la misma.
Eleve la guarda inferior mediante la
palanca de la guarda inferior.
2. Tire del gatillo. Permita que la hoja
alcance su velocidad máxima. Usando
el frente de la zapata como punto de
pivote, descienda gradualmente la parte
posterior de la sierra en la pieza de
trabajo (Fig. 15).
Fig. 13
3. Cuando la zapata esté completamente
apoyada sobre la pieza de trabajo (Fig.
16), mueva la sierra hacia la esquina
opuesta. Suelte el gatillo y deje que la
cuchilla se detenga completamente antes
de extraerla de la pieza de trabajo. Repita
los pasos anteriores para cada lado de
la abertura. Use una sierra Sawzall
®
, una
sierra caladora o un serrucho pequeño
para terminar las esquinas que no estén
cortadas completamente.
Corte en mampostería y metales
Las sierras circulares de MILWAUKEE no
son para uso continuo en cortes de metales
o mampostería. Cuando se corten estos
materiales, use la segueta correcta.
El polvo, las rebabas y el grano
pueden hacer que la guarda deje de
funcionar en cualquier momento.
Si se usa la sierra para cortar
mampostería o metales, resérvela y
márquela para ese uso únicamente,
y llévela a un centro de servicio
MILWAUKEE para su limpieza y
prueba antes de usarla para cortes
de madera.
ADVERTENCIA
Cuando corte mampostería, use una segu-
eta de diamante. Realice pasadas sucesivas
a profundidades de menos de 6,35 mm (1/4
pulg.) a n de lograr la profundidad deseada.
Realizar cortes a una profundidad de más de
6,35 mm (1/4 pulg.) dañará el disco. Desen-
chufe la herramienta y limpie frecuentemente
el polvo de las aberturas de ventilación y de
las guardas.
Cuando corte metales, use una segueta para
cortar metal. Fije la profundidad de corte a
la profundidad máxima. Proteja a todas las
personas que se encuentren en el área de
las chispas.
Fig. 17
Fig. 18
No use la herramienta para cortar
metales cerca de materiales in am-
ables. Las chispas pueden provocar
un incendio.
ADVERTENCIA
Use solamente accesorios con una
velocidad nominal máxima, por lo
menos, tan alta como las RPM que
aparecen en la placa de identi cación
de la herramienta.
ADVERTENCIA
42 43
Para reducir el riesgo de
lesiones, desconecte siempre la
herramienta antes de darle cualquier
mantenimiento. Nunca desarme
la herramienta ni trate de hacer
modificaciones en el sistema
eléctrico de la misma. Acuda siempre
a un Centro de Servicio MILWAUKEE
para TODAS las reparaciones.
ADVERTENCIA
MANTENIMIENTO
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de
mantenimiento y mantenga su herramienta
en buenas condiciones. Antes de usarla,
examine las condiciones generales de la
misma. Inspeccione guardas, interruptores,
el cable de la herramienta y el cable de
extensión. Busque tornillos sueltos o ojos,
defectos de alineación y dobleces en partes
móviles, así como montajes inadecuados,
partes rotas y cualquier otra condición que
pueda afectar una operación segura. Si
detecta ruidos o vibraciones anormales,
apague la herramienta de inmediato y
corrija el problema antes de volver a
usarla. No utilice una herramienta dañada.
Colóquele una etiqueta que diga “NO DEBE
USARSE” hasta que sea reparada (vea
“Reparaciones”).
Bajo condiciones normales, no se requiere
lubricación hasta que haya que cambiar
los carbones. Después de 6 meses a un
año, dependiendo del uso dado, envíe su
herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE
más cercano para que le hagan:
Lubricación
Inspección y cambio de carbones
Inspección mecánica y limpieza
(engranes, flechas, baleros,
carcarza, etc.)
Inspección eléctrica (interruptor,
cable, armadura, etc.)
Probarla para asegurar una
operación mecánica y eléctrica
adecuada.
Cómo mantener el nivel de aceite
Veri que el uso del nivel de aceite. Para
controlar el nivel, prepare la sierra para
la profundidad de corte máxima, apóyela
en posición horizontal sobre su zapata y
controle la ventanilla de nivel de aceite. El
nivel de aceite debe encontrarse por debajo
de la línea de nivel máximo de aceite en
la herramienta [aproximadamente 14 ml
(1/2 oz.)].
Si el nivel de aceite es bajo:
1. Ajuste la sierra en su zapata y retirando
el tapón de aceite.
2. Vierta el aceite en la cámara. NO LLENE
DEMASIADO.
3. Cuando se haya alcanzado el nivel de
aceite correcto, vuelva a colocar el tapón
de aceite.
El aceite MILWAUKEE es un aceite sintético
diseñado especí camente para las sierras
con engranaje sinfín. Otros tipos de aceite
podrían ocasionar daño a la herramienta y no
rendir un buen trabajo a varias temperaturas.
Veri que el nivel de aceite con frecuencia
cuando utilice la herramienta durante
períodos prolongados. (Precaución: El aceite
podría estar caliente).
ACCESORIOS
Para reducir el riesgo de lesiones,
desconecté siempre su herramienta
antes de colocar o retirar un acceso-
rio. Use solo accesorios recomenda-
dos especí camente. Otros puenden
peligrosos.
ADVERTENCIA
Para una lista completa de accessorios, re érase
a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com.
Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor
local o uno de los centros.
Para reducir el riesgo de lesiones,
descarga eléctrica o daño a la herra-
mienta, nunca la sumerja en líquidos
ni permita que estos uyan dentro de
la misma.
ADVERTENCIA
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas.
Mantenga las empuñaduras de la herramienta
limpias, secas y libres de aceite y grasa.
Use sólo jabón neutro y un trapo húmedo
para limpiar su herramienta ya que algunas
substancias y disolventes limpiadores
pueden ocasionar daños a materiales
plásticos y partes aislantes. Algunos de
estos incluyen: gasolina, trementina,
diluyente para barniz, diluyente para pintura,
disolventes limpiadores clorados, amoníaco,
y detergentes caseros que contengan
amoníaco.
Reparaciones
Si su instrumento se daña, vuelva el
instrumento entero al más cercano centro
de reparaciones.
J
uego de guías de corte
Cat. No. 50-09-1000
Estuche portátil de acero
Cat. No. 48-55-1101
Aceite para la sierra accionada por tornillo
sin n
Cat. No. 49-32-2600 - 237 ml (1/2 pt.)
Cuchillas de sierra circular Endurance
Diseño de vida útil extra larga y cuchillas para
acabado. Para obtener una lista de las cuchil-
las, vea el catálogo de Herramientas eléctricas
MILWAUKEE.
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS
Cada herramienta eléctrica MILWAUKEE (incluyendo el cargador de batería) está garantizada sólo
al comprador original de estar libre de defectos en el material y la mano de obra. Sujeto a ciertas
excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará por un período de cinco (5) años* después
de la fecha de compra cualquier pieza en una herramienta eléctrica que, después de haber sido
examinada, MILWAUKEE determine que está defectuosa en el material o la mano de obra. Re-
grese la herramienta eléctrica y una copia de la prueba de compra a un concesionario de soporte
de ventas/servicio de fábrica MILWAUKEE o a una estación de servicio autorizada MILWAUKEE.
Para que esta garantía sea efectiva, se requiere el ete pagado por anticipado y el seguro. Esta
garantía no aplica a los daños que MILWAUKEE determine sean ocasionados por reparaciones o
intentos de reparación por cualquier otro que personal autorizado por MILWAUKEE, uso indebido,
alteraciones, abuso, desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes.
* El plazo de garantía para los montacargas (de palanca, de cadena manual y de cadena eléctrica),
de todas las baterías de Ni-Cd, de las linternas de trabajo (inalámbricas),de los radios para el lugar
de trabajo, y de los carros Trade Titan™ para trabajo industrial es de un (1) año a partir de la fecha
de compra. *El plazo de garantía para las baterías de iones de litio que no incluyan tecnología V™
(desde 4,0 voltios hasta 18,0 voltios) es de dos (2) años a partir de la fecha de compra.
*Existe una garantía por separado para las baterías de iones de litio con tecnología V™ (de 18 voltios
o más) que viene incluida con las herramientas eléctricas que poseen tecnología V™:
*Cada batería de iones de litio de tecnología V™ de MILWAUKEE de 18 voltios o superior, está cubi-
erta con una garantía de reemplazo gratuito por las primeras 1000 cargas/2 años. Esto signi ca que
por lo que suceda primero, las primeras 1000 cargas o dos (2) años de la fecha de compra/primera
carga, se proporcionará sin cargo al cliente, una batería de reemplazo por cualquier batería defec-
tuosa. A partir de entonces, los clientes recibirán una garantía adicional en una base proporcional
que puede ser hasta de las primeras 2000 cargas o cinco (5) años de la fecha de compra/primera
carga, lo que suceda primero. Esto signi ca que cada cliente obtiene una garantía proporcional
de 1000 cargas o tres (3) años adicionales en la batería de iones de litio de tecnología V™ de 18
voltios o superior, dependiendo de la cantidad de uso. Durante este período adicional de garantía,
el cliente paga por sólo el servicio utilizable recibido durante y superior a las primeras 1000 cargas/2
años, de acuerdo a la fecha de la primera carga y al número de cargas encontradas en la batería
a través del lector de servicio de tecnología V™ de MILWAUKEE.
El registro de la garantía no es necesario para obtener la garantía aplicable en un producto MILWAU-
KEE. Sin embargo, se requiere un recibo de compras u otra información similar que MILWAUKEE
considere su ciente.
LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPARACIÓN Y REEMPLAZO AQUÍ
DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO EN LA COMPRA DE CADA PRODUCTO
MILWAUKEE. SI NO ESTÁ DE ACUERDO CON ESTA CONDICIÓN, NO DEBERÍA COMPRAR
ESTE PRODUCTO. EN NINGÚN CASO MILWAUKEE SERÁ RESPONSABLE POR CUALESQUIER
DAÑO PUNITIVO, CONSECUENTE, ESPECIAL, INCIDENTAL O POR CUALESQUIER COSTO,
HONORARIOS DE ABOGADO, GASTOS, PÉRDIDAS O RETRASOS QUE SE ARGUMENTE QUE
SEAN UNA CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO A, FALLA DE, O DEFECTO EN CUALQUIER
PRODUCTO, INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A, CUALQUIER RECLAMO POR PÉRDIDAS
DE GANANCIAS. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GA-
RANTÍAS O CONDICIONES, ORALES O ESCRITAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS. SIN LIMITAR LA
GENERALIDAD DE LO ANTERIOR, MILWAUKEE RENUNCIA A TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE
COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN FIN O USO ESPECIFICO Y DEMÁS GARANTÍAS.
Esta garantía es válida solamente en el producto vendido en los Estados Unidos, México y Canadá.
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brook eld, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-6477d4 06/07 Printed in China
UNITED STATES - MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is
NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
. Your satisfaction with our products is very important to us!
If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to
locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized service station
nearest you, please call...
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
NATIONWIDE TOLL FREE
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the ’Service Center Search’ icon found in the ’Parts & Service’ section.
Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
the names & addresses of those nearest you or see the ’Where To Buy’ section of our website.
Corporate After Sales Service - Technical Support
Brook eld, Wisconsin USA
•Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878) fax: 1.800.638.9582
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
Canada - Service MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V.
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle
con su herramienta y sus accesorios. Por
favor, llame al (55) 5565-1414 para obtener los
nombres y direcciones de los más cercanos a
usted, o consulte la sección ‘Where to buy’
(Dónde comprar) de nuestro sitio web en
www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE est er de proposer un produit
de première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
.
Votre satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou
pour localiser le centre de service/ventes ou le
centre d’entretien le plus proche, appelez le...
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Notre réseau national de distributeurs agréés
se tient à votre disposition pour fournir l’aide
technique, l’outillage et les accessoires
nécessaires. Composez le 416.439.4181 pour
obtenir les noms et adresses des revendeurs
les plus proches ou bien consultez la section
«Où acheter» sur notre site web à l’adresse
www.milwaukeetool.com
MEXICO - Soporte de Servicio
MILWAUKEE

Transcripción de documentos

REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS ADVERTENCIA LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES Si no se siguen todas las siguientes instrucciones se puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se refiere a su herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica). GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 7. SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO 1. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Las áreas desordenadas u oscuras contribuyen a que se produzcan accidentes. 2. No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en la presencia de líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden incendiar el polvo o las emanaciones. 8. 3. M a n t e n g a a l o s n i ñ o s y o t r a s personas alejadas mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacerle perder el control. No abuse del cable. Nunca use el cable para transportar la herramienta eléctrica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, los bordes afilados o las piezas en movimiento. Los cables dañados o enmarañados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. Cuando se utiliza una herramienta eléctrica en el exterior, use una extensión que sea apropiada para uso en el exterior. El uso de un cable apropiado para el exterior reduce el riesgo de descarga eléctrica. SEGURIDAD PERSONAL 9. Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que está haciendo y use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No use una herramienta eléctrica cuando está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicinas. Despistarse un minuto cuando se utiliza una herramienta eléctrica puede tener como resultado lesiones personales graves. 10. Use equipo de seguridad. Lleve siempre protección ocular. Llevar equipo de seguridad apropiado para la situación, como una máscara antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes casco o protección auditiva, reducir á las lesiones personales. 11. Evite los arranques accidentales. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de enchufar la herramienta. Mover herramientas con el dedo en el interruptor o enchufar herramientas con el interruptor en la posición de encendido contribuye a que se produzcan accidentes. SEGURIDAD ELÉCTRICA 4. Los enchufes de las herramientas eléctricas deben ser del mismo tipo que el tomacorrientes. Nunca realice ningún tipo de modificación en el enchufe. No use enchufes adaptadores con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Se reducirá el riesgo de descarga eléctrica si no se modifican los enchufes y los tomacorrientes son del mismo tipo. 5. Evite el contacto corporal con superficies con conexión a tierra, como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado a tierra. 6. No exponga la herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. El agua que entra en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descarga eléctrica. 30 se atasquen, piezas rotas ni ninguna otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se encuentran daños, haga que le reparen la herramienta antes de usarla. Las herramientas mal mantenidas son la causa de muchos accidentes. 21. Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas. Es menos probable que se atasquen las herramientas de corte con filos afilados que se mantienen de manera apropiada y también son más fáciles de controlar. 22. Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas, etc. siguiendo estas instrucciones y de la manera para la que dicha herramienta eléctrica en particular fue diseñada, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquellas para las que se diseño podría resultar en una situación peligrosa. 12. Quite todas las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave que esté acoplada a una pieza giratoria de la herramienta puede provocar lesiones personales. 13. No se estire demasiado. Mantenga los pies bien asentados y el equilibrio en todo momento. Esto permite tener mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. 14. Vístase de manera apropiada. No lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes lejos de la piezas en movimiento. La ropa floja, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. 15. Si se proporcionan dispositivos para la conexión de sistemas de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y se usen apropiadamente. El uso de estos dispositivos puede reducir los peligros relacionados con el polvo. USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS MANTENIMIENTO 16. No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica correcta para la aplicación. La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y de manera más segura a la velocidad para la que se diseñó. 17. No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende ni la apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y se debe reparar. 18. Desconecte el enchufe de la toma de alimentación y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar las herramientas eléctricas. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de que la herramienta se prenda accidentalmente. 19. A l m a c e n e l a s h e r r a m i e n t a s eléctricas fuera del alcance de los niños y no permita que personas no familiarizadas con ellas o estas instrucciones las utilicen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en las manos de usuarios no capacitados. 20. Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya piezas móviles que estén desalineadas o que 23. Haga que un técnico calificado realice el mantenimiento de la herramienta eléctrica utilizando solamente piezas de repuesto idénticas. Esto asegurará que se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica. REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD PELIGRO 1. Mantenga las manos alejadas del área de corte y la cuchilla. Mantenga la otra mano en el mango auxiliar o en el alojamiento del motor. Si ambas manos están sujetando la sierra, la cuchilla no puede cortarlas. 2. No meta la mano debajo de la pieza en la que se está trabajando. La guarda no lo puede proteger de la cuchilla debajo de la pieza en la que se está trabajando. 3. Ajuste la profundidad de corte al grosor de la pieza en la que se está trabajando. Por debajo de la pieza en la que se está trabajando se debe ver menos de un diente completo de la cuchilla. 4. NUNCA sujete la pieza que se está cortando con las manos o sobre 31 las piernas. Asegure la pieza a una plataforma estable. Es importante apoyar la pieza de manera apropiada para reducir al mínimo la exposición del cuerpo, el agarrotamiento de la cuchilla o la pérdida de control. 5. Agarre la herramienta por los asideros aislados cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cable. El contacto con un cable “con corriente” hará que las partes de metal expuesto de la herramienta pasen la corriente y produzcan una descarga al operador. 6. Cuando se esté serrando al hilo, use siempre una guía de cortar al hilo o una regla. Esto mejora la precisión del corte y reduce la posibilidad de que la cuchilla se atasque. 7. Use siempre cuchillas con el tamaño y la forma correctos (diamante versus redonda) de los agujeros para el eje. Las cuchillas que no coinciden con la tornillería de montaje de la sierra se moverán excéntricamente, provocando la pérdida de control. 8. Nunca use arandelas o pernos dañados o incorrectos. Las arandelas y pernos de la cuchilla fueron especialmente diseñados para su sierra, para un rendimiento óptimo y una utilización segura. 9. Causas y prevención por parte del operario del REBOTE: El REBOTE es una reacción repentina a una cuchilla atascada o mal alineada que hace que una sierra sin controlar se levante y se salga de la pieza en la que se está trabajando hacia el operador. Cuando la cuchilla está atrapada o atascada porque la entalladura se cierra, la cuchilla se para y la reacción del motor impulsa la unidad rápidamente hacia el operador. Si la cuchilla se dobla o pierde la alineación en el corte, los dientes en el borde trasero de la cuchilla pueden hundirse en la superficie superior de la madera haciendo que la cuchilla se salga de la entalladura y salte hacia atrás, hacia el operador. El REBOTE es el resultado de un uso indebido de la sierra o de procedimientos o condiciones de utilización incorrectos, y se puede evitar tomando las precauciones apropiadas que se presentan a continuación: a. Agarre la sierra firmemente con ambas manos y coloque los brazos de manera que resistan las fuerzas de rebote. Coloque el cuerpo a cualquiera de los lados de la cuchilla, pero no alineado con ésta. El rebote podría hacer que la sierra salte hacia atrás, pero las fuerzas de rebote pueden ser controladas por el operador si se toman las precauciones apropiadas. b. Cuando la cuchilla se está atascando, o cuando se interrumpe el corte por cualquier motivo, suelte el gatillo y mantenga la sierra inmóvil en el material hasta que la sierra se pare por completo. Nunca intente sacar la sierra de la pieza en la que se está trabajando ni tire de ella hacia detrás mientras está en movimiento ya que esto puede provocar el rebote. Investigue y tome las acciones correctivas pertinentes para eliminar la causa del atascamiento de la cuchilla. c. Cuando se vuelva a introducir la sierra en la pieza en la que se está trabajando, centre la cuchilla en la entalladura y revise que los dientes de la sierra no estén en contacto con el material. Si la cuchilla de la sierra se atasca, puede moverse hacia atrás o rebotar cuando se vuelve a arrancar la sierra. d. Apoye los paneles grandes para minimizar el riesgo de que la cuchilla se atore y rebote. Los paneles grandes tienden a pandearse bajo su propio peso. Se deben colocar soportes debajo del panel a ambos lados, cerca de la línea de corte y cerca del borde del panel. e. No usar una cuchilla desafilada o dañada. Las cuchillas sin afilar o mal colocadas producen una entalladura estrecha que provoca un fricción excesiva, atascamiento de la cuchilla y rebote. f. Las palancas de bloqueo del ajuste de la profundidad y el bisel de la cuchilla deben estar apretadas y aseguradas antes de realizar el corte. Si el ajuste de la cuchilla cambia mientras se realiza el corte, esto puede provocar que la cuchilla se atasque y rebote. g. Sea extremadamente precavido cuando realice un “corte por penetración” en paredes u otras áreas ciegas. La cuchilla que sobresale puede cortar objetos que pueden provocar el rebote. 32 10. Verifique que la guarda inferior esté bien cerrada antes de cada uso. No utilice la sierra si la guarda inferior no se mueve libremente y no se cierra inmediatamente. Nunca amarre o sujete la guarda inferior en la posición abierta. Si se le cae la sierra accidentalmente, es posible que la guarda inferior se doble. Suba la guarda inferior con su palanca correspondiente y asegúrese de que se mueve libremente y de que no toca la cuchilla ni ninguna otra pieza en todos los ángulos y profundidades de corte. 11. Revise el funcionamiento del resorte de la guarda inferior. Si la guarda y el resorte no están funcionando correctamente, se deben reparar antes del uso. La guarda inferior puede funcionar lentamente debido a piezas dañadas, depósitos gomosos o acumulación de residuos. 12. El protector inferior debe retraerse manualmente solamente para cortes especiales como “cortes por penetración” y “cortes compuestos”. Suba la guarda inferior usando la palanca correspondiente y, tan pronto como la cuchilla entra en el material, se debe soltar la guarda inferior. Para todas las demás tareas de serrado la guarda inferior debe funcionar automáticamente. 13. Observe siempre que la guarda inferior esté cubriendo la cuchilla antes de colocar la sierra sobre el banco o el suelo. Una cuchilla funcionando por inercia y sin proteger hará que la sierra avance hacia atrás, cortando lo que sea que se encuentre en su camino. Esté atento al tiempo que tarda la cuchilla en parar después de soltar el interruptor. 14. No use discos abrasivos con las sierras circulares. El polvo y las rebabas pueden hacer que la guarda inferior quede colgando y no funcione correctamente. 15. Guarde las etiquetas y placas de especificaciones. Estas tienen información importante. Si son ilegibles o si no se pueden encontrar, póngase en contacto con un centro de servicio de MILWAUKEE para una refacción gratis. 16. ADVERTENCIA : Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas a la construcción, contienen sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductivo. A continuación se citan algunos ejemplos de tales sustancias químicas: • plomo proveniente de pinturas con base de plomo • sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y • arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada. El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras contra el polvo que hayan sido específicamente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Simbología Con doble aislamiento Underwriters Laboratories, Inc., Estados Unidos y Canadá Volts de corriente alterna Tours-minute á vide (RPM) Amperios 33 TIERRA EXTENSIONES ELECTRICAS Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente apropiado, correctamente instalado y conectado a tierra según todos los códigos y reglamentos. El enchufe y el tomacorriente deben asemejarse a los de la Figuras A y B. ADVERTENCIA Puede haber riesgo de descarga eléctrica si se conecta el cable de conexión de puesta a tierra incorrectamente. Consulte con un electricista certificado si tiene dudas respecto a la conexión de puesta a tierra del tomacorriente. No modifique el enchufe que se proporciona con la herramienta. Nunca retire la clavija de conexión de puesta a tierra del enchufe. No use la herramienta si el cable o el enchufe está dañado. Si está dañado antes de usarlo, llévelo a un centro de servicio MILWAUKEE para que lo reparen. Si el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga que un electricista certificado instale un toma-corriente adecuado. Fig. A Fig. B Algunos modelos se suministran con una clavija de seguridad de 20 A (NEMA L5-20). Herramientas con doble aislamiento: Herramientas con clavijas de dos patas Herramientas con conexión a tierra: Herramientas con enchufes de tres clavijas Las herramientas marcadas con “Doble aislamiento” no requieren conectarse “a tierra”. Estas herramientas tienen un sistema aislante que satisface los estándares de OSHA y llena los estándares aplicables de UL (Underwriters Laboratories), de la Asociación Canadiense de Estándares (CSA) y el Código Nacional de Electricidad. Las herramientas con doble aislamiento pueden ser usadas en cualquiera de los toma corriente de 120 Volt mostrados en las Figuras C y D. Las herramientas marcadas con la frase “Se requiere conexión de puesta a tierra” tienen un cable de tres hilo y enchufes de conexión de puesta a tierra de tres clavijas. El enchufe debe conectarse a un tomacorriente debidamente conectado a tierra (véase la Figuras A y B). Si la herramienta se averiara o no funcionara correctamente, la conexión de puesta a tierra proporciona un trayecto de baja resistencia para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria del usuario, reduciendo de este modo el riesgo de descarga eléctrica. La clavija de conexión de puesta a tierra en el enchufe está conectada al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta a través del hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único hilo conectado al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta y nunca se debe unir a una terminal energizada. Guías para el uso de cables de extensión • Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre, asegúrese que está marcado con el sufijo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica que puede ser usado al aire libre. • Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado y en buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre una extensión dañada o hágala reparar por una persona calificada antes de volver a usarla. • Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo o areas mojadas. Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y clavijas de dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a tres cables. El calibre de la extensión depende de la distancia que exista entre la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la herramienta. El uso de extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el voltaje, resultando en pérdida de potencia y posible daño a la herramienta. La tabla que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada selección de la extensión. Calibre mínimo recomendado para cables de extensiones eléctricas* Largo de cable de Extensión en (m) Amperios (En la placa) 7,6 15,2 22,8 30,4 45,7 Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la capacidad del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar una corriente mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una extensión para lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga al menos, el mínimo tamaño de cable requerido. Si está usando un cable de extensión para mas de una herramienta, sume los amperes de las varias placas y use la suma para determinar el tamaño mínimo del cable de extensión. 0 - 2,0 18 18 18 18 16 2,1 - 3,4 18 18 18 16 14 3,5 - 5,0 18 18 16 14 12 5,1 - 7,0 18 16 14 12 12 7,1 - 12,0 16 14 12 10 12,1 - 16,0 14 12 10 16,1 - 20,0 12 10 * Basado en limitar la caída en el voltaje a 5 volts al 150% de los amperios. LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES PARA FUTURAS REFERANCIAS. DESCRIPCION FUNCIONAL 1. Tapón de aceite 2. Mango superior 3. Alojamiento del motor 4. Interruptor de accionamiento 5. Palanca de ajuste de profundidad 6. Palanca de la guarda inferior 7. Perno de la cuchilla 8. Guarda inferior 9. Arandela del husillo 10. Ranura de la guía de corte 4 3 1 21 18 2 16 20 Fig. D Especificaciones Cat. Diamètre Volts No. de lame c.a. 6477-20 184 mm 120 6577-20 (7-1/4 pulg.) T/Min. à vide 4 400 Profondeur de Profondeur de coupe max. à 90˚ coupe max. à 51.5˚ 0 a 60 mm 0 a 38 mm Diamond (0 to 2-3/8 pulg.) (0 to 1-1/2 pulg.) 5 6 Arbre 34 12 11 10 15 14 13 Fig. C 17 9 8 7 35 19 11. Muescas guía 12.Zapata 13.Palanca de ajuste de ángulo 14.Escala de corte en ángulo 15.Botón de bloqueo del husillo 16.Guarda superior 17.Ventanilla de nivel de aceite 18.Gancho para vigas 19.Botón de anulación a 51,5˚ 20.Escala de profundidad de corte 21. Lugar de guardar la llave 3. Coloque arandela exterior, arandela elástica y perno de la hoja en el husillo. ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA Instalación de la cuchilla ADVERTENCIA 1. Para extraer el perno de la hoja del husillo, oprima el botón de bloqueo del husillo (Fig. 2) mientras hace girar el perno en el sentido de las manecillas del reloj con la llave hex. de 6 mm (suministrada con la herramienta) hasta que se bloquee el husillo. Extraiga la arandela exterior y arandela elástica. Para reducir el riesgo de una lesión, desconecte siempre la herramienta antes de fijar o retirar accesorios, o antes de efectuar ajustes. Utilice sólo los accesorios específicamente recomendados. El uso de otros accesorios puede ser peligroso. Fig. 2 OPERACION 4. Oprima el botón de bloqueo del husillo mientras hace girar el perno en sentido contrario a las manecillas del reloj con la llave hex. de 6 mm hasta que se bloquee el husillo. Apriete firmemente el perno. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de una lesión, use siempre lentes de seguridad o anteojos con protectores laterales. Desconecte la herramienta antes de cambiar algún accesorio o de hacerle algún ajuste. 5. Para extraer la cuchilla, repita los pasos anteriores de manera inversa. Siempre limpie el polvo y el aserrín del husillo, arandelas y de las guardas superior e inferior después del uso. Cómo evitar el contragolpe Ajuste de la profundidad 1/2 3/4 1 3 5 2 51.5 1 0 45 1 Use solamente accesorios con una velocidad nominal máxima, por lo menos, tan alta como las RPM que aparecen en la placa de identificación de la herramienta. Bloqueo del husillo NOTA: No retire la brida interior de la segueta. El diámetro grande de la brida interior (Fig. 3) debe quedar orientado hacia la segueta. Selección de la cuchilla Siempre use cuchillas afiladas. Las cuchillas sin filo tienden a sobrecargar la herramienta y aumentan la probabilidad de contragolpe (vea «Evite el contragolpe»). Se incluye una cuchilla combinada con la herramienta para uso general en madera. Seleccione la cuchilla apropiada para su trabajo. Sólo use cuchillas con husillos romboidales, y lea las instrucciones del fabricante antes de usar el producto. Fig. 1 El contragolpe es una reacción repentina a una cuchilla aplastada, que podría ocasionar que una sierra que no está bajo control se levante de la pieza de trabajo y se dirija hacia el usuario. Tome las precauciones indicadas a continuación para ayudar a evitar el contragolpe. 1. Para ajustar la profundidad de corte, coloque la sierra sobre el borde de la mesa de trabajo y mueva hacia arriba la palanca de ajuste de profundidad. 1/4 ADVERTENCIA Hoja Fig. 3 Arandela exterior 2. Manteniendo la zapata plana contra la mesa de trabajo, levante o descienda la sierra a la posición deseada. Descender la sierra aumentará la profundidad del corte. Levantar la sierra disminuirá la profundidad del corte. Para seleccionar la profundidad de corte apropiada, la cuchilla no debe extenderse más de 6 mm (1/4 pulg.) por debajo del material a cortar. Use la escala de profundidad de corte para las profundidades de corte estándar. 1. Mantenga un agarre firme y una correcta posición del cuerpo. Ponga los brazos y el cuerpo en posición para controlar la fuerza hacia arriba y en retroceso del contragolpe (Fig. 5). Fig. 5 3. Mueva hacia abajo la palanca de ajuste de profundidad para bloquear. Verifique que la palanca de ajuste de profundidad esté segura. Corte longitudinal y corte transversal Una cuchilla multiusos para corte longitudinal, corte transversal y corte en ángulo en maderas duras, maderas suaves, madera contrachapada y materiales compuestos. Brida interior Ajuste del ángulo de corte Arandela elástica Perno de la hoja 2. Mueva la palanca de la guarda inferior hacia arriba para levantar la guarda inferior (Fig. 4). Coloque la cuchilla sobre el husillo con los dientes apuntando en la misma dirección que la flecha ubicada en la guarda inferior. Suelte la palanca de la guarda inferior. Corte longitudinal encuadrado Diseñada para un corte longitudinal rápido y preciso a lo largo del grano en maderas duras o suaves cuando no se necesita un corte transversal liso. Madera contrachapada y veta de la madera Se recomienda para cortar madera contrachapada, materiales compuestos y todo tipo de madera, cuando se necesita un acabado ligeramente más liso. Fig. 4 Palanca de la guarda inferior Corte y acabado Diseñada especialmente para corte transversal y en ángulo en materiales que requieren un corte muy liso. También corta aluminio. 36 1. Para ajustar el ángulo de corte, coloque la sierra sobre el borde de la mesa de trabajo y mueva hacia arriba la palanca de ajuste de ángulo. Contragolpe 2. Mantenga fija la zapata y deslice la sierra a la posición deseada según las marcas de la escala de corte en ángulo (hasta 45˚). 2. Mantenga las cuchillas afiladas y limpias. Una cuchilla afilada tiende a realizar el corte liberándose de una condición de aplastamiento. Una cuchilla sin filo produce una ranura angosta (ruta cortada por la cuchilla) y es probable que sea aplastada por la pieza de trabajo. Las cuchillas sin filo o de ruedas dentadas también hacen que el usuario fuerce la sierra, ocasionando así un menor control y el atoramiento de la cuchilla. Cualquier cuchilla con un triscado pequeño, aunque esté afilada, probablemente tendrá contragolpe (Fig. 6). 3. Para aumentar el ángulo de corte hasta 51,5˚, presione el botón de anulación e incline la sierra hasta el ángulo deseado. 4. Mueva hacia abajo la palanca de corte en ángulo para bloquear. Verifique el ángulo con una escuadra. También cerciórese de que la palanca de ajuste de corte en ángulo esté segura antes de realizar el corte. 37 Fig. 6 Triscado Cuchilla afilada Cuchilla sin filo 3. Ajuste la profundidad de corte a un máximo de 3 mm a 6 mm (1/8 pulg. a 1/4 pulg.) mayor que el grosor del material (Fig. 7). Al reducir la exposición de la cuchilla, menor será la probabilidad de atoramiento y de contragolpe. Antes de cortar, asegúrese de que los ajustes de profundidad y de corte en ángulo estén apretados. Fig. 7 6. Siempre deje que la cuchilla se detenga completamente antes de retirar la sierra de la pieza de trabajo. Nunca extraiga la sierra de un corte mientras la cuchilla se encuentre en movimiento. Si vuelve a comenzar o corrige la dirección durante un corte parcial, deje que la cuchilla realice un paro libre, mueva la sierra hacia arriba unas cuantas pulgadas y céntrela en la ranura antes de volver a comenzar. 7. Manténgase alerta. Cualquier distracción puede ocasionar pandeo o atoramiento. Los cortes repetitivos pueden hacer que el usuario efectúe movimientos descuidados. 8. Tenga cuidado cuando haga cortes en bisel. Debido a la mayor cantidad de acoplamiento de la cuchilla con la pieza de trabajo y menor estabilidad de la zapata al hacer los cortes en bisel, puede ocurrir contragolpe si se hace mal uso de la cuchilla. Mantenga la zapata firme contra la pieza de trabajo. Fig. 9 3 mm - 6 mm (1/8 pulg. - 1/4 pulg.) 4. Tenga precaución con el material resinoso, con nudos, húmedo o pandeado. Estos materiales seguramente crearán condiciones de atoramiento y posible contragolpe. No corte longitudinalmente una pieza de madera que tenga pandeo. Evite cortar clavos. 5. Proporcione un buen apoyo para la pieza de trabajo. Un material sin un apoyo adecuado puede hundirse o arquearse, y aplastar la cuchilla. Cuando corte hacia el centro de la pieza de trabajo, apoye el material a ambos lados del corte. Las planchas grandes de material delgado tales como paneles, fórmica, etc. deben contar con un buen apoyo en toda su longitud (Fig. 8) (vea «Corte de paneles grandes»). Cuando corte el extremo de la pieza de trabajo, haga descansar la sierra sobre la porción con apoyo fuera de los soportes y deje que el extremo cortado caiga (vea “Operación general»). Fig. 8 9. No fuerce la herramienta. El forzar una sierra reduce el control y la eficiencia del corte. 10.Use la guía de corte o la guía de borde durante el corte longitudinal. Las guías aumentan el control y reducen el atoramiento de la cuchilla (vea «Corte longitudinal de madera»). Si ocurre contragolpe, continúe sujetando firmemente la sierra y suelte el gatillo inmediatamente. Fig. 10 Apriete la profundidad y el corte en ángulo ajustando las palancas de manera segura Sujete la sierra con ambas manos, manteniéndolas alejadas de la cuchilla Establezca la profundidad de corte en un valor 3 mm - 6 mm (1/8 pulg. - 1/4 pulg.) mayor que el grosor del material 1. Marque una línea de corte. Coloque la parte frontal de la zapata en el borde de la pieza de trabajo, sin hacer contacto con la cuchilla. Sujete el mango del interruptor con una mano y el mango superior con la otra. 38 No use ropa suelta Mantenga el cordón alejado de la cuchilla y de la ranura Haga descansar la sierra sobre la parte más grande de la pieza de trabajo y deje caer la pieza más pequeña Asegure la pieza de trabajo con apoyos resistentes Párese con firmeza en un área limpia atamente. Corrija el problema antes de continuar, (vea «Evite el contragolpe»). 2. Alinee la muesca guía con la línea de corte. Coloque sus brazos y su cuerpo en posición para resistir el contragolpe. Tire del gatillo para permitir que el motor alcance la velocidad máxima antes de comenzar el corte. Al cortar, mantenga la zapata apoyada sobre la pieza de trabajo y sujete firmemente la herramienta. No fuerce la herramienta a través de la pieza de trabajo. Al forzar la herramienta puede ocasionar el contragolpe. 6. Al terminar un corte, asegúrese de que la guarda inferior cierre y que la cuchilla se detenga completamente antes de colocar la sierra sobre el banco de trabajo. Resolución de problemas Si la cuchilla no sigue una línea recta: • Los dientes están sin filo a un lado. Esto puede ocurrir al golpear contra un objeto duro como un clavo o una piedra, desafilando los dientes en un lado. La cuchilla quiere cortar hacia el lado con los dientes más afilados. • La zapata está desalineada o doblada • La cuchilla está doblada • No se usó la guía de corte Si la cuchilla se atora o se vuelve azul por la fricción: • La cuchilla está desafilada • La cuchilla está al revés • La cuchilla está doblada • La cuchilla está sucia • La pieza de trabajo no está apoyada debidamente • No se usó la cuchilla correcta 3. Al cortar, mantenga la zapata apoyada sobre la pieza de trabajo y sujete firmemente la herramienta. No fuerce la herramienta a través de la pieza de trabajo. Al forzar la herramienta puede ocasionar el contragolpe. 4. Al efectuar un corte parcial, al reanudar un corte o al corregir la dirección, deje que la cuchilla se detenga completamente. Para continuar el corte, con la cuchilla central en la ranura, retroceda la sierra del borde de corte unas cuantas pulgadas, tire del gatillo y reintroduzca el corte lentamente. 5. Si la sierra se bloquea, mantenga una sujeción firme y suelte el gatillo inmedi- Operación general Siempre sujete con firmeza la pieza en un caballete o en un banco de trabajo. Consulte la sección “Aplicaciones” para determinar la manera correcta de apoyar su pieza de trabajo en situaciones diferentes. A continuación se muestra una aplicación típica. Use anteojos de seguridad APPLICACIONES ADVERTENCIA Corte de paneles grandes Los paneles grandes y las tablas largas se flexionan o pandean si no se apoyan correctamente. Si intenta cortar la pieza de trabajo sin apoyarla y nivelarla debidamente, la cuchilla tenderá a atorarse, y ocasionará un contragolpe. Para reducir el riesgo de explosión, electrocución y daño a la propiedad, antes de taladrar verifique siempre que en el área de trabajo no hayan tuberías o cables ocultos. 39 Corte transversal de madera Fig. 11 El corte transversal es un corte contra el grano. Seleccione la cuchilla correcta para el trabajo. Avance lentamente la sierra para evitar la tendencia de las fibras de madera a rasgarse y levantarse. Fig. 14 Cuando corte mampostería, use una segueta de diamante. Realice pasadas sucesivas a profundidades de menos de 6,35 mm (1/4 pulg.) a fin de lograr la profundidad deseada. Realizar cortes a una profundidad de más de 6,35 mm (1/4 pulg.) dañará el disco. Desenchufe la herramienta y limpie frecuentemente el polvo de las aberturas de ventilación y de las guardas. 3. Cuando la zapata esté completamente apoyada sobre la pieza de trabajo (Fig. 16), mueva la sierra hacia la esquina opuesta. Suelte el gatillo y deje que la cuchilla se detenga completamente antes de extraerla de la pieza de trabajo. Repita los pasos anteriores para cada lado de la abertura. Use una sierra Sawzall®, una sierra caladora o un serrucho pequeño para terminar las esquinas que no estén cortadas completamente. Fig. 17 Fig. 16 Proporcione apoyo para los paneles grandes. Asegúrese de ajustar la profundidad de corte de manera que sólo corte la pieza de trabajo y no los apoyos. Corte longitudinal de madera El corte longitudinal es un corte en la dirección del grano. Seleccione la cuchilla correcta para el trabajo. Use una guía de corte para cortes longitudinales de 100 mm (4 pulg.) o menos (Fig. 13). Para instalar una guía de corte, deslice la barra a través de la ranura de la guía de corte a cada lado de la zapata. Realice el ajuste del ancho deseado alineando la medición seleccionada con la muesca guía y bloquee el ajuste con el tornillo de mariposa. Corte de cavidades Los cortes de cavidades se realizan en el centro de la pieza de trabajo cuando no se puede efectuar el corte desde un borde. Recomendamos usar una sierra Sawzall® para este tipo de corte. Sin embargo, si es necesario usar una sierra circular para realizar un corte de cavidad, TENGA SUMA PRECAUCION. 1. Comenzando por una esquina, alinee la muesca guía con la línea de corte. Incline la sierra hacia adelante, fijando firmemente el frente de la zapata en la pieza de trabajo. La cuchilla debe quedar colocada justo encima de la línea de corte, pero sin hacer contacto la misma. Eleve la guarda inferior mediante la palanca de la guarda inferior. Fig. 12 2. Tire del gatillo. Permita que la hoja alcance su velocidad máxima. Usando el frente de la zapata como punto de pivote, descienda gradualmente la parte posterior de la sierra en la pieza de trabajo (Fig. 15). Al efectuar cortes con anchos mayores de 100 mm (4 pulg.), prense o clave una pieza de madera de 25 mm (1 pulg.) a la pieza de trabajo a modo de guía (Fig. 13). Fig. 13 Fig. 15 Corte en mampostería y metales ADVERTENCIA Las sierras circulares de MILWAUKEE no son para uso continuo en cortes de metales o mampostería. Cuando se corten estos materiales, use la segueta correcta. No use la herramienta para cortar metales cerca de materiales inflamables. Las chispas pueden provocar un incendio. ADVERTENCIA Cuando corte metales, use una segueta para cortar metal. Fije la profundidad de corte a la profundidad máxima. Proteja a todas las personas que se encuentren en el área de las chispas. El polvo, las rebabas y el grano pueden hacer que la guarda deje de funcionar en cualquier momento. Si se usa la sierra para cortar mampostería o metales, resérvela y márquela para ese uso únicamente, y llévela a un centro de servicio MILWAUKEE para su limpieza y prueba antes de usarla para cortes de madera. Fig. 18 ADVERTENCIA Use solamente accesorios con una velocidad nominal máxima, por lo menos, tan alta como las RPM que aparecen en la placa de identificación de la herramienta. 40 41 MANTENIMIENTO ACCESORIOS Cómo mantener el nivel de aceite ADVERTENCIA Verifique el uso del nivel de aceite. Para controlar el nivel, prepare la sierra para la profundidad de corte máxima, apóyela en posición horizontal sobre su zapata y controle la ventanilla de nivel de aceite. El nivel de aceite debe encontrarse por debajo de la línea de nivel máximo de aceite en la herramienta [aproximadamente 14 ml (1/2 oz.)]. Si el nivel de aceite es bajo: 1. Ajuste la sierra en su zapata y retirando el tapón de aceite. 2. Vierta el aceite en la cámara. NO LLENE DEMASIADO. 3. Cuando se haya alcanzado el nivel de aceite correcto, vuelva a colocar el tapón de aceite. Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni trate de hacer modificaciones en el sistema eléctrico de la misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones. Mantenimiento de las herramientas Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta en buenas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones generales de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la herramienta y el cable de extensión. Busque tornillos sueltos o flojos, defectos de alineación y dobleces en partes móviles, así como montajes inadecuados, partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar una operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague la herramienta de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarla. No utilice una herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “NO DEBE USARSE” hasta que sea reparada (vea “Reparaciones”). El aceite MILWAUKEE es un aceite sintético diseñado específicamente para las sierras con engranaje sinfín. Otros tipos de aceite podrían ocasionar daño a la herramienta y no rendir un buen trabajo a varias temperaturas. Verifique el nivel de aceite con frecuencia cuando utilice la herramienta durante períodos prolongados. (Precaución: El aceite podría estar caliente). ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o daño a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni permita que estos fluyan dentro de la misma. Bajo condiciones normales, no se requiere lubricación hasta que haya que cambiar los carbones. Después de 6 meses a un año, dependiendo del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE más cercano para que le hagan: • Lubricación • Inspección y cambio de carbones • Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros, carcarza, etc.) • Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura, etc.) • Probarla para asegurar una operación mecánica y eléctrica adecuada. Limpieza Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga las empuñaduras de la herramienta limpias, secas y libres de aceite y grasa. Use sólo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que algunas substancias y disolventes limpiadores pueden ocasionar daños a materiales plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, trementina, diluyente para barniz, diluyente para pintura, disolventes limpiadores clorados, amoníaco, y detergentes caseros que contengan amoníaco. Reparaciones Si su instrumento se daña, vuelva el instrumento entero al más cercano centro de reparaciones. 42 ADVERTENCIA Juego de guías de corte Cat. No. 50-09-1000 Estuche portátil de acero Cat. No. 48-55-1101 Para reducir el riesgo de lesiones, desconecté siempre su herramienta antes de colocar o retirar un accesorio. Use solo accesorios recomendados específicamente. Otros puenden peligrosos. Aceite para la sierra accionada por tornillo sin fin Cat. No. 49-32-2600 - 237 ml (1/2 pt.) Cuchillas de sierra circular Endurance™ Diseño de vida útil extra larga y cuchillas para acabado. Para obtener una lista de las cuchillas, vea el catálogo de Herramientas eléctricas MILWAUKEE. Para una lista completa de accessorios, refiérase a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com. Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor local o uno de los centros. GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS Cada herramienta eléctrica MILWAUKEE (incluyendo el cargador de batería) está garantizada sólo al comprador original de estar libre de defectos en el material y la mano de obra. Sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará por un período de cinco (5) años* después de la fecha de compra cualquier pieza en una herramienta eléctrica que, después de haber sido examinada, MILWAUKEE determine que está defectuosa en el material o la mano de obra. Regrese la herramienta eléctrica y una copia de la prueba de compra a un concesionario de soporte de ventas/servicio de fábrica MILWAUKEE o a una estación de servicio autorizada MILWAUKEE. Para que esta garantía sea efectiva, se requiere el flete pagado por anticipado y el seguro. Esta garantía no aplica a los daños que MILWAUKEE determine sean ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por cualquier otro que personal autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes. * El plazo de garantía para los montacargas (de palanca, de cadena manual y de cadena eléctrica), de todas las baterías de Ni-Cd, de las linternas de trabajo (inalámbricas),de los radios para el lugar de trabajo, y de los carros Trade Titan™ para trabajo industrial es de un (1) año a partir de la fecha de compra. *El plazo de garantía para las baterías de iones de litio que no incluyan tecnología V™ (desde 4,0 voltios hasta 18,0 voltios) es de dos (2) años a partir de la fecha de compra. *Existe una garantía por separado para las baterías de iones de litio con tecnología V™ (de 18 voltios o más) que viene incluida con las herramientas eléctricas que poseen tecnología V™: *Cada batería de iones de litio de tecnología V™ de MILWAUKEE de 18 voltios o superior, está cubierta con una garantía de reemplazo gratuito por las primeras 1000 cargas/2 años. Esto significa que por lo que suceda primero, las primeras 1000 cargas o dos (2) años de la fecha de compra/primera carga, se proporcionará sin cargo al cliente, una batería de reemplazo por cualquier batería defectuosa. A partir de entonces, los clientes recibirán una garantía adicional en una base proporcional que puede ser hasta de las primeras 2000 cargas o cinco (5) años de la fecha de compra/primera carga, lo que suceda primero. Esto significa que cada cliente obtiene una garantía proporcional de 1000 cargas o tres (3) años adicionales en la batería de iones de litio de tecnología V™ de 18 voltios o superior, dependiendo de la cantidad de uso. Durante este período adicional de garantía, el cliente paga por sólo el servicio utilizable recibido durante y superior a las primeras 1000 cargas/2 años, de acuerdo a la fecha de la primera carga y al número de cargas encontradas en la batería a través del lector de servicio de tecnología V™ de MILWAUKEE. El registro de la garantía no es necesario para obtener la garantía aplicable en un producto MILWAUKEE. Sin embargo, se requiere un recibo de compras u otra información similar que MILWAUKEE considere suficiente. LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPARACIÓN Y REEMPLAZO AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO EN LA COMPRA DE CADA PRODUCTO MILWAUKEE. SI NO ESTÁ DE ACUERDO CON ESTA CONDICIÓN, NO DEBERÍA COMPRAR ESTE PRODUCTO. EN NINGÚN CASO MILWAUKEE SERÁ RESPONSABLE POR CUALESQUIER DAÑO PUNITIVO, CONSECUENTE, ESPECIAL, INCIDENTAL O POR CUALESQUIER COSTO, HONORARIOS DE ABOGADO, GASTOS, PÉRDIDAS O RETRASOS QUE SE ARGUMENTE QUE SEAN UNA CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO A, FALLA DE, O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A, CUALQUIER RECLAMO POR PÉRDIDAS DE GANANCIAS. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS O CONDICIONES, ORALES O ESCRITAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS. SIN LIMITAR LA GENERALIDAD DE LO ANTERIOR, MILWAUKEE RENUNCIA A TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN FIN O USO ESPECIFICO Y DEMÁS GARANTÍAS. Esta garantía es válida solamente en el producto vendido en los Estados Unidos, México y Canadá. 43 UNITED STATES - MILWAUKEE Service MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Your satisfaction with our products is very important to us! If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized service station nearest you, please call... 1-800-SAWDUST (1.800.729.3878) NATIONWIDE TOLL FREE Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time or visit our website at www.milwaukeetool.com For service information, use the ’Service Center Search’ icon found in the ’Parts & Service’ section. Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages” phone directory under “Tools-Electric” for the names & addresses of those nearest you or see the ’Where To Buy’ section of our website. Corporate After Sales Service - Technical Support Brookfield, Wisconsin USA •Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty 1-800-SAWDUST (1.800.729.3878) fax: 1.800.638.9582 email: [email protected] Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time Canada - Service MILWAUKEE MILWAUKEE est fier de proposer un produit de première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Votre satisfaction est ce qui compte le plus! En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour localiser le centre de service/ventes ou le centre d’entretien le plus proche, appelez le... 416.439.4181 fax: 416.439.6210 Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd 755 Progress Avenue Scarborough, Ontario M1H 2W7 Notre réseau national de distributeurs agréés se tient à votre disposition pour fournir l’aide technique, l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses des revendeurs les plus proches ou bien consultez la section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse MEXICO - Soporte de Servicio MILWAUKEE Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V. Blvd. Abraham Lincoln no. 13 Colonia Los Reyes Zona Industrial Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073 Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874 Adicionalmente, tenemos una red nacional de distribuidores autorizados listos para ayudarle con su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame al (55) 5565-1414 para obtener los nombres y direcciones de los más cercanos a usted, o consulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar) de nuestro sitio web en www.milwaukeetool.com www.milwaukeetool.com MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION 13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005 58-14-6477d4 06/07 Printed in China
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23

Milwaukee MILWAUKEE HEAVY-DUTY WORM DRIVE SAW Manual de usuario

Categoría
Sierras circulares
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para