DeWalt DC520K Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Remplacement du porte-lames
1. Enfoncer les boutons de dégagement et retirer la bague du carter d’embrayage.
2. Tirer le porte-lames en ligne droite, à l’aide de pinces s’il est difficile à enlever.
3. Insérer le nouveau porte-lames sur l’arbre jusqu’à ce que la bille de verrouillage s’enclenche
dans la rainure de la tige du porte-lames.
4. Aligner les nervures de l’intérieur du limiteur de profondeur sur les rainures du carter avant
de l’enclencher.
5. On peut retirer le limiteur de profondeur en dévissant au préalable l’écran antipoussière.
Remplacement de la lame
1. Enfoncer les boutons de dégagement et retirer la bague du carter. Cela peut être difficile
(fig. 6).
2. Utiliser des pinces pour enlever une lame usée et installer une nouvelle lame.
Fonctionnement - Outils à dispositif de réglage de
la profondeur
1. Installer la lame dans le porte-lames ou installer le tourne-écrou.
2. Régler le limiteur de profondeur.
3. Vérifier le sens de rotation de l’outil. Démarrer le tournevis et placer une vis sur la lame.
4. Entrer en contact avec la surface de travail en exerçant une pression avant afin d’enfoncer
la vis jusqu’à ce que le limiteur de profondeur entre en contact avec la surface. Le tournevis
se met automatiquement à fonctionner comme un rochet et la lame est dégagée de la vis.
5. Le tournevis à limiteur de profondeur enfonce des vis pour murs secs à vitesse élevée et
des vis pour terrasses à basse vitesse.
POUR LES OUTILS À EMBRAYAGE POSITIF ET À LIMITEUR DE PROFONDEUR, SE
RAPPELER DES POINTS SUIVANTS :
Le dispositif de changement de vitesse (basse-élevée) est conçu pour servir lorsque l’outil
ne fonctionne pas.
Si l’outil semble en bon état, mais que le foret ne veut pas tourner, vérifier si le dispositif de
changement de vitesse (basse-élevée) est bien dans l’une ou l’autre des positions.
Se servir de la gamme de vitesses appropriée. Les vitesses élevées servent pour faire des
travaux légers et les basses, pour les tâches hardues.
On ne peut pas enfoncer l’interrupteur à détente lorsque l’outil n’est pas en mode de marche
avant ou arrière.
Un nez pour murs secs est installé sur l’outil lorsque celui-ci sort de l’usine. L’emballage
comprend un tourne-éxrou.
Conseils relatifs au vissage dans les terrasses
(Utiliser la basse vitesse.)
Choisir des vis pour terrasses de la longueur appropriée afin de s’assurer de leur ancrage
complet dans le bois.
Avant d’enfoncer les vis pour bois traité, s’assurer qu’il n’y a pas de jeu entre les planches
à assembler.
Même si le tournevis peut enfoncer des vis pour murs secs dans le bois traité, il est con-
seillé d’utiliser des vis conçues spécialement pour la construction de terrasses. Tout autre
type d’attache peut ne pas s’enfoncer aussi aisément ou tenir aussi bien.
Lorsqu’on se sert de l’outil pour la première fois afin d’enfoncer des vis dans du bois traité
sous pression, faire quelques essais sur des échantillons afin de se familiariser avec son
utilisation et de pouvoir ajuster le réglage de la profondeur. Il est beaucoup plus facile de
guider et de maîtriser une vis lorsqu’on a percé au préalable des trous de guidage de 3 mm
(1/8 po). Ces trous de guidage sont particulièrement importants aux extrémités des planch-
es afin d’éviter le fendillement du bois.
Lorsqu’on commence à enfoncer une vis, il ne faut pas s’arrêter avant que la vis soit com-
plètement enfoncée. Exercer une pression ferme et constante sur l’outil. En effet, la tête de
la vis peut s’arracher si la pression de la lame n’est pas constante, en raison du couple élevé
nécessaire pour enfoncer une vis dans le bois traité sous pression.
La pression exercée sur la lame peut être augmentée en glissant le pouce et l’index sur le
côté de l’outil (près du dessus) et en enfonçant la détente avec le majeur ou l’annulaire. Un
creux est pratiqué sur le côté du boîtier du tournevis D
EWALT afin de rendre la prise de l’outil
confortable.
Éviter d’enfoncer des vis dans des nœuds. Il est difficile d’y enfoncer des vis. Lorsqu’on n’a
pas le choix, percer au préalable un trou de guidage de même diamètre que la vis.
Avoir quelques lames de rechange à portée de la main avant de commencer les travaux.
Installation et remplacement des tourne-écrous et des
limiteurs
1. Choisir un tourne-écrou de la dimension voulue.
2. L’emballage comprend un limiteur (d’un diamètre interne de 14,2 mm (9/16 po) pour des
tourne-écrous de 9,5 mm (3/8 po) et de 7,9 mm (5/16 po)).
3. Insérer le tourne-écrou dans le nez du limiteur et le faire tourner jusqu’à ce que la bille de
verrouillage s’enclenche dans la rainure de la tige du tourne-écrou.
4. Pour remplacer le tourne-écrou ou le limiteur, enfoncer les boutons de dégagement et retir-
er la bague du carter d’embrayage.
5. Tirer sur le tourne-écrou en ligne droite, à l’aide de pinces lorsqu’il est difficile à sortir.
6. Installer le tourne-écrou de la façon illustrée à la figure
7. Remonter la bague de réglage. Aligner les nervures de l’intérieur du limiteur de profondeur
sur les rainures dans le carter.
Réglage de la profondeur pour les tournevis à dispositif
de réglage de la profondeur pour vis auto-perceuses
1. Vis à rondelle - Faire tourner la bague de réglage jusqu’à ce que l’extrémité du tourne-écrou
affleure l’extrémité du limiteur.
2. Grosses vis à rondelle et à garniture d’étanchéité - Régler de la façon décrite précédemment
jusqu’à ce que le tourne-écrou se trouve enfoncé d’environ 1,5 mm (1/16 po) dans le limiteur.
3. Essayer d’enfoncer une attache dans un échantillon afin de vérifier le réglage de l’outil.
4. Régler au besoin.
ENTRETIEN
Nettoyage
MISE EN GARDE : Expulser tout débris ou poussière des évents à l’aide d’un jet d’air sec au
moins une fois par semaine. Toujours porter des lunettes de protection pendant cette opération.
Ne jamais utiliser de solvant ou d’autres produits chimiques pour nettoyer les pièces non
métalliques de l’outil. De tels produits peuvent endommager les pièces en plastique; ne les net-
toyer qu’au moyen d’un linge humide et de savon doux. Ne pas utiliser de l’essence, de la
térébenthine, du décapant, du diluant pour peintures, des produits de nettoyage à sec ou tout
autre produit semblable. Ne jamais laisser de liquide s’infiltrer à l’intérieur de l’outil ni tremper ce
dernier dans un liquide quelconque.
Il faut retirer le limiteur de profondeur et la bague de réglage au moins une fois par semaine afin
d’enlever la poussière qui s’est accumulée dans le carter d’embrayage.
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE DU CHARGEUR
AVERTISSEMENT : Risque de choc. Débrancher le chargeur de la prise de courant C.A.
avant de le nettoyer. La saleté et la graisse peuvent être enlevées de la surface extérieure du
chargeur au moyen d'un chiffon ou d'une brosse douce non métallique. Ne pas utiliser d’eau ni
d’autres solutions de nettoyage.
Accessoires
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément au centre de service de
votre région. Pour obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire, communiquer avec
D
EWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 aux États-Unis;
composer le 1 (800) 4-D
EWALT (1-800-433-9258) ou visiter notre site Web www.dewalt.com.
MISE EN GARDE : L’utilisation de tout autre accessoire non recommandé avec cet outil pour-
rait être dangereux.
Reparations
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les réglages
doivent être réalisés (cela comprend l’inspection et le remplacement du balai) par un centre de
réparation en usine D
EWALT, un centre de réparation agréé DEWALT ou par d'autres techni-
ciens qualifiés. Toujours utiliser des pièces de rechange identiques.
Garantie limitée de trois ans
DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de fab-
rication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie ne cou-
vre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage abusif
de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations cou-
vertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258
(1 800 4-D
EWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les dom-
mages causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des droits
légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un
état ou d’une province à l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils D
EWALT sont couverts par notre :
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN
D
EWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale et
ce, gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat, et la
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DE DEUX ANS
SUR LES BLOC-PILES
XRP
MC
DC9096, DC9091 et DC9071, et la
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de
l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse DEWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné
d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat, pour obtenir un remboursement inté-
gral, sans aucun problème.
AMÉRIQUE LATINE : Cette garantie ne s'applique aux produits vendus en Amérique latine.
Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans
Normas generales de seguridad – para todas las
herramientas que funcionan con batería
¡ADVERTENCIA! Lea todas las instrucciones hasta comprenderlas. No
ajustarse a las instrucciones siguientes puede ser causa de choque eléctrico,
incendio o lesiones corporales graves.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las bancadas desordenadas y las
zonas oscuras propician los accidentes.
No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden originar la ignición del polvo o los vapores.
Mientras opere una herramienta eléctrica, mantenga lejos a los observadores, niños y
visitantes. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
No maltrate el cable. Nunca lleve la herramienta por el cable. Mantenga el cable aleja-
do de las fuentes de calor, el aceite, las orillas afiladas o las piezas en movimiento.
Cambie inmediatamente los cables dañados. Los cables dañados pueden provocar un
incendio.
Una herramienta que funciona con baterías integradas o con una unidad de ali-
mentación independiente sólo debe recargarse con el cargador especificado para la
batería. Un cargador puede ser adecuado para un tipo de batería y, sin embargo, crear ries-
go de incendio cuando se usa con otro.
Las herramientas que operan con baterías se deben utilizar sólo con las unidades de
alimentación específicamente diseñadas para la herramienta. La utilización de otras
baterías comporta riesgo de incendio.
SEGURIDAD PERSONAL
Al utilizar una herramienta eléctrica, esté atento, concéntrese en lo que hace y aplique
el sentido común. No utilice la herramienta si se encuentra fatigado o bajo la influen-
cia de drogas, alcohol o fármacos. Mientras se utilizan herramientas eléctricas, basta un
instante de distracción para sufrir lesiones graves.
Lleve ropa adecuada. No utilice ropa suelta ni joyas. Recójase el cabello largo.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes apartados de las piezas en movimiento.
Las partes móviles pueden atrapar las prendas de vestir sueltas, las joyas y el cabello largo.
Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en movimiento, por lo que también se
deben evitar.
Evite puestas en marcha accidentales. Antes de insertar la batería asegúrese de que
el interruptor esté en posición de bloqueo o de apagado. Transportar herramientas con
el dedo sobre el interruptor o insertar la batería en la herramienta con el interruptor en posi-
ción de encendido favorece los accidentes.
Antes de poner en marcha la herramienta, retire las llaves de ajuste. Una llave que se
deje en una pieza giratoria de la herramienta puede provocar lesiones.
No se sobreextienda. Manténgase siempre bien apoyado y equilibrado. Un buen apoyo
y equilibrio permiten controlar mejor la herramienta si se produce algún imprevisto.
Utilice el equipo de seguridad. Lleve siempre lentes protectores. Cuando sea adecua-
do, también se debe usar mascarilla antipolvo, zapatos de suela antideslizante, casco o pro-
tectores auditivos.
USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
Utilice abrazaderas u otro elemento adecuado para sujetar y apoyar la pieza de traba-
jo en una plataforma estable. Sujetar la pieza con la mano o contra el cuerpo es inestable
y facilita la pérdida de control.
No fuerce la herramienta. Emplee la herramienta correcta para cada aplicación. La
herramienta correcta hace el trabajo mejor y más seguro dentro del rango para el que ha
sido diseñada
No utilice la herramienta si el interruptor no la enciende y apaga. Cualquier herramienta
que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y se debe reparar.
Desconecte la unidad de alimentación de la herramienta o ponga el conmutador en
posición de bloqueo o de apagado antes de realizar cualquier ajuste, cambiar acce-
sorios o guardar la herramienta. Estas medidas de seguridad preventiva reducen el ries-
go de poner en marcha la herramienta accidentalmente.
Cuando no las utilice, guarde las herramientas fuera del alcance de los niños o de
cualquier persona no capacitada. Las herramientas son peligrosas en manos de usuarios
no capacitados.
Cuando la unidad de alimentación no esté en uso, manténgala alejada de otros obje-
tos metálicos tales como: sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros
objetos metálicos pequeños que podrían generar una conexión entre sus terminales.
Provocar un cortocircuito entre los terminales de la batería puede causar chispas, que-
maduras o incendios.
Cuide las herramientas. Conserve las herramientas de corte afiladas y limpias. Unas
herramientas adecuadamente cuidadas y con los bordes de corte afilados se atascan menos
y son más fáciles de controlar.
Compruebe si las piezas móviles se desalinean o atascan, si hay alguna pieza rota o
cualquier otra circunstancia que pueda afectar la operación de la herramienta. Si la
herramienta está dañada, hágala reparar antes de usarla. Muchos accidentes los provo-
can unas herramientas mal cuidadas.
Utilice únicamente los accesorios recomendados por el fabricante para su modelo. Un
mismo accesorio puede ser adecuado para una herramienta, pero peligroso si se usa en otra.
SERVICIO
El servicio a la herramienta sólo debe realizarlo personal cualificado. El servicio o man-
tenimiento realizados por personal no calificado puede dar como resultado un riesgo de
lesiones.
Al proceder al mantenimiento de una herramienta, utilice únicamente refacciones
idénticas. Siga las instrucciones de la sección “Mantenimiento” de este manual. La uti-
lización de piezas no autorizadas, o no respetar las instrucciones de mantenimiento, puede
suponer un peligro de choque eléctrico o de lesiones.
Normas específicas de seguridad adicionales
Sujete la herramienta por las superficies aislantes si lleva a cabo una operación en
que la herramienta pueda tocar un conductor oculto. El contacto con un conductor acti-
vo provocará que las piezas metálicas de la herramienta conduzcan electricidad y que el
operador reciba una descarga eléctrica.
ADVERTENCIA: Parte del polvo generado al lijar, serrar, esmerilar y taladrar con máquinas
herramienta, así como al realizar otras actividades del sector de la construcción, contienen pro-
ductos químicos que pueden producir cáncer, defectos congénitos u otras afecciones repro-
ductivas. Ejemplos de esas substancias químicas son:
plomo procedente de pinturas a base de plomo,
óxido de silicio cristalino procedente de ladrillos, cemento y otros productos de mam-
postería y
arsénico y cromo procedentes de madera tratada químicamente (CCA).
El peligro derivado de estas exposiciones que usted enfrente varía en función de la frecuencia
con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a esas sustancias químicas:
trabaje en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados, como mascar-
illas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
Evite el contacto prolongado con el polvo procedente del lijado, serrado, esmerilado
y taladrado eléctricos, así como de otras actividades del sector de la construcción.
Lleve ropa protectora y lave con agua y jabón las zonas expuestas. Si permite que el
polvo se introduzca en la boca o los ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción
de productos químicos peligrosos.
ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede generar o dispersar polvo lo cual puede
causar lesiones respiratorias serias y permanentes y otros tipos de lesión. Siempre use protec-
ción respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA para la exposición al polvo. Dirija las partículas en
dirección opuesta a su cara y cuerpo.
PRECAUCIÓN: Utilice una protección auditiva apropiada durante el uso. En determi-
nadas condiciones y con utilizaciones prolongadas, el ruido generado por este producto
puede favorecer la pérdida de audición.
PRECAUCIÓN: Cuando no esté en uso, guarde la herramienta echada sobre un costa-
do sobre una superficie estable, donde no interrumpa el paso o provoque una caída.
Algunas herramientas con unidades de alimentación grandes se pueden parar derechas pero
pueden caerse fácilmente.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. Los símbolos y sus
definiciones son los siguientes:
V ..................voltios A ..................amperios
Hz ................hertz W ..................vatios
min ..............minutos ................corriente alterna
l'emballage, appeler l'entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à
cette garantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DE L'ÉTIQUETTE: Si vos étiquettes d'avertissement deviennent
illisibles ou sont manquantes, composez le 1-800-4-DEWALT pour obtenir une étiquette de rem-
placement gratuite.
............corriente directa
n
o ................velocidad sin carga
................Construcción Clase I ..................terminal a tierra
....................con conexión a tierra) ................símbolo de alerta de seguridad
..................Construcción Clase II …/min ..........revoluciones o reciprocidad
....................(con aislamiento doble) ......................por minuto
sfpm............pies de superficie BPM..............golpes por minuto
....................por minuto
Instrucciones de seguridad importantes para
las unidades de alimentación
Su herramienta usa una unidad de alimentación DEWALT. Cuando solicite unidades de ali-
mentación de repuesto, no olvide indicar el número de catálogo y el voltaje. Las unidades de
alimentación con tiempo de operación extendido duran más que las unidades de alimentación
tradicionales. Consulte el cuadro al final de este manual para ver la compatibilidad entre car-
gadores y unidades de alimentación.
NOTA: Su herramienta puede utilizar unidades de alimentación tradicionales o de tiempo de
operación extendido. Sin embargo, asegúrese de seleccionar el voltaje apropiado. Las baterías
pierden su carga lentamente cuando no se encuentran en el cargador. El mejor lugar para alma-
cenar la batería es en el cargador, en todo momento.
La unidad de alimentación no viene completamente cargada de fábrica. Antes de usar la unidad
de alimentación y el cargador, lea las siguientes instrucciones de seguridad. A continuación,
siga los procedimientos de carga indicados.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
No incinere la unidad de alimentación, aunque esté completamente dañada o gasta-
da. Las unidades de alimentación pueden explotar si se queman.
Las celdas de la unidad de alimentación pueden tener fugas pequeñas de líquido bajo
condiciones extremas de uso o temperatura. Esto no indica una falla. Sin embargo, si el
sello externo ha sido roto y su piel entra en contacto con el líquido:
a. Lave rápidamente con jabón y agua.
b. Neutralice con un ácido suave como jugo de limón o vinagre.
c. Si el líquido de la batería le entra a los ojos, lávelos con agua limpia por al menos 10 min-
utos y hágase ver por un médico de inmediato. (NOTA MÉDICA: El líquido es una solu-
ción de 25–35% de hidróxido de potasio).
Cargue las unidades de alimentación sólo en cargadores D
E
WALT.
NO salpique con ni sumerja en agua u otros líquidos.
No guarde ni use la herramienta y unidad de alimentación en lugares donde la temper-
atura podría alcanzar o superar los 40ºC (105ºF), tales como cobertizos o construc-
ciones de metal en verano.
PELIGRO: Peligro de electrocución. Nunca intente abrir la batería por ningún motivo. Si el
recubrimiento de plástico de la batería se rompe o daña, no introduzca la batería en el cargador.
Podría producirse un choque eléctrico o una electrocución. Lleve la batería dañada a un centro
de servicio para su reciclaje.
NOTA: Se han incluido protectores para el almacenaje y transporte de la batería.
Estos deben ser usados cuando la batería no esté conectada a la herramienta ni en
el cargador. Recuerde quitar el protector antes de poner la batería en el cargador o
conectarla a la herramienta.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No guarde ni lleve baterías, unidades de
alimentación o pilas en un lugar donde sus terminales pudieran entrar en contacto con
algún objeto metálico. Por ejemplo, no ponga baterías, unidades de alimentación o pilas den-
tro de un delantal o bolsillo, una caja de herramientas o de almacenamiento del producto, un
cajón, etc., junto con clavos sueltos, tornillos, llaves, etc. si no están debidamente protegidas. El
transporte de baterías, unidades de alimentación o pilas puede causar un incendio si sus
terminales entran en contacto sin querer con materiales conductores como llaves, mon-
edas, herramientas de mano y otros por el estilo. De hecho, el reglamento sobre materiales
peligrosos (HMR) del Ministerio de Transporte de los Estados Unidos prohibe el transporte de
baterías, unidades de alimentación o pilas en cualquier tipo de transporte terrestre o aéreo
(es decir, embaladas en maletas y maletines de mano) A NO SER que estén debidamente
protegidas de hacer cortocircuito. Por lo tanto, cuando transporte baterías, unidades de
alimentación o pilas individuales, asegúrese que sus terminales estén protegidos y debidamente
aislados de materiales que pudieran entrar en contacto con ellos y causar un cortocircuito.
PRECAUCIÓN: La unidad de alimentación debe estar firmemente conectada a la herra-
mienta. Si la unidad de alimentación no está conectada, puede causar lesiones corporales.
El sello RBRC™
El sello RBRC™ (Corporación de reciclado de baterías recargables) que se
encuentra en las baterías (o paquetes de baterías) de níquel-cadmio y de
hidruro metálico de níquel indica que los costos para reciclar la batería (o paque-
tes de baterías) al final de su vida útil ya han sido pagados por D
EWALT. En algu-
nas zonas, es ilegal tirar las baterías usadas de níquel-cadmio y de hidruro
metálico de níquel en la basura o en el flujo de desechos sólidos del municipio. El programa
RBRC proporciona una alternativa compatible con el cuidado del medio ambiente.
RBRC™ en cooperación con D
EWALT y otros usuarios de baterías, estableció programas en
los Estados Unidos y Canadá para facilitar la recolección de baterías de níquel-cadmio y de
hidruro metálico de níquel usadas. Ayude a proteger el medio ambiente y conservar los recur-
sos naturales devolviendo las baterías de níquel-cadmio y de hidruro metálico de níquel ya
usadas a un centro de mantenimiento autorizado D
EWALT o a un comerciante minorista para
que sean recicladas. También puede comunicarse con el centro de reciclado local para obten-
er información sobre dónde dejar las baterías agotadas.
RBRC™ es una marca comercial registrada de la Corporación de reciclado de baterías recargables.
Instrucciones importantes de seguridad para
cargadores de batería
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene instrucciones de seguridad para
los cargadores de batería.
Antes de usar el cargador, lea todas las instrucciones y advertencias que se encuentren en
el cargador, la unidad de alimentación y el producto que usa la unidad de alimentación.
PELIGRO: Peligro de electrocución. Hay 120 volts en las terminales de carga. No haga
pruebas con objetos conductores.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido se introduzca
en el cargador.
PRECAUCIÓN: Peligro de quemadura. Para reducir el riesgo de lesiones, cargue tan solo
baterías recargables de D
E
WALT. Otros tipos de baterías pueden estallar y causar así daños y
lesiones personales.
PRECAUCIÓN: Bajo ciertas condiciones, cuando el cargador está enchufado, los contactos
de carga expuestos dentro del cargador pueden hacer cortocircuito si entran en contacto con
algún material ajeno. Los materiales ajenos de naturaleza conductora, como la lana de acero, el
papel de aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas, deben conservarse alejados
de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador cuando no haya una unidad de
alimentación en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
NO intente cargar la unidad de alimentación con otros cargadores que no sean los
descritos en este manual. El cargador y la unidad de alimentación fueron específicamente
diseñados para trabajar en conjunto.
Estos cargadores no fueron diseñados para ser utilizados para más que cargar las
baterías recargables D
E
WALT. Cualquier otro uso puede ocasionar incendios, choque eléc-
trico o electrocución.
No exponga el cargador a lluvia o nieve.
Jale del enchufe y no del cable cuando desconecte el cargador. De esta forma se
reduce el riesgo de daño al enchufe y cable.
Asegúrese que el cable no sea ubicado de manera que podría ser pisado, causar que
alguien tropiece con él o ser expuesto a otro tipo de daños.
No se debería usar un alargador a no ser que sea absolutamente necesario. El uso
de un alargador incorrecto podría resultar en riesgo de incendio, descarga eléctrica o
electrocución.
Los hilos del alargador deben ser de un calibre apropiado (AWG o American Wire
Gauge) para su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo, mayor la capacidad del
cable. Es decir, un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Cuando se utilice
más de un alargador para completar el largo total, asegúrese que los hilos de cada alargador
tengan el calibre mínimo.
Calibres mínimos recomendados para alargadores
Longitud total del cable
25 pies 50 pies 75 pies 100 pies 125 pies 150 pies 175 pies
7,6 m 15,2 m 22,9 m 30,5 m 38,1 m 45,7 m 53,3 m
Calibre AWG
18 18 16 16 14 14 12
No coloque ningún objeto sobre el cargador ni coloque éste sobre una superficie
blanda que pueda bloquear las ranuras de ventilación y resultar en un calor interno
excesivo. Coloque el cargador en un lugar alejado de cualquier fuente de calor. El cargador
se ventila a través de las ranuras que se encuentran en la parte superior e inferior de la caja
protectora.
No opere el cargador con un cable o enchufe dañado - cámbielos de inmediato.
No utilice el cargador si ha recibido algún golpe agudo, si se ha caído o si presenta
cualquier otro daño. Llévelo a un centro de servicio autorizado.
No desarme el cargador; llévelo a un centro de servicio autorizado cuando deba ser
reparado. Si es reensamblado incorrectamente, puede causar choque eléctrico, electrocu-
ción o incendios.
Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. Esto reducirá el riesgo de choque
eléctrico. Retirar la batería no reducirá este riesgo.
NUNCA intente conectar 2 cargadores entre sí.
El cargador fue diseñado para operar con corriente doméstica estándar (120 voltios).
No intente usarlo con ningún otro voltaje. Esto no aplica al cargador vehicular.
Utilización de la modalidad Tune Up
MC
Automática
La modalidad Tune-up
MC
Automática iguala o equilibra los elementos individuales de la unidad
de alimentación permitiendo que funcione al máximo de su capacidad. Las unidades de ali-
mentación deberían ser ajustadas semanalmente o después de 10 ciclos de carga y descarga
o siempre que la unidad deje de rendir como de costumbre. Para usar el Tune-Up
MC
Automático,
ponga la unidad de alimentación en el cargador y déjela allí por lo menos durante 8 horas. El
cargador pasará por las modalidades siguientes.
1. La luz roja parpadeará continuamente para indicar que se ha iniciado el ciclo de carga de 1
hora.
2. Cuando el ciclo de carga de 1 hora haya finalizado, la luz permanecerá encendida de man-
era continua y dejará de parpadear. Esto indica que la unidad está totalmente cargada y lista
para ser usada.
3. Si la batería se deja en el cargador una vez transcurrida la carga inicial de 1 hora, el car-
gador iniciará la modalidad de Tune-Up
MC
Automática. Esta modalidad funcionará durante 8
horas o hasta que los elementos individuales de la unidad de alimentación estén igualados.
La unidad de alimentación está lista para utilizarse y puede retirarse en cualquier momen-
to durante la modalidad Tune-Up
MC
.
4. Una vez que la modalidad de Tune-Up
MC
Automática se haya completado, el cargador hará
la transición a una carga de mantenimiento; la luz del indicador se apaga cuando la modal-
idad de Tune-Up
MC
Automática está completa.
GUARDE ESTAS INISTRUCCIONES PARA
FUTURAS CONSULTAS
Cargadores
Su herramienta usa un cargador DEWALT de 12,0, 14,4, ó 18,0 voltios. Su batería puede ser
cargada en cargadores D
EWALT de 1 hora, de 15 minutos o vehiculares de 12 voltios.
Asegúrese de leer todas las normas de seguridad antes de usar el cargador. Consulte el cuadro
al final de este manual para ver la compatibilidad entre cargadores y unidades de alimentación.
Procedimiento de carga
PELIGRO: Peligro de electrocución. Hay 120 volts en las terminales de carga. No haga
pruebas con objetos conductores.
1. Enchufe el cargador a una toma de corriente apropiada antes de insertar la unidad de ali-
mentación.
2. Inserte la unidad de alimentación en el cargador, como se muestra en la Figura 3, compro-
bando que la unidad quede bien puesta en el cargador. La luz roja (de carga) parpadeará
continuamente para indicar que se ha iniciado el proceso de carga.
3. La luz roja se quedará continuamente ENCENDIDA cuando se haya completado el proce-
so de carga. La unidad estará entonces completamente cargada y podrá ser utilizada en
ese momento o dejarse en el cargador.
Operación de la luz indicadora
Indicadores de carga
Algunos cargadores fueron diseñados para detectar ciertos problemas que pueden surgir con
las unidades de alimentación. Estos problemas se indican mediante una luz roja intermitente
rápida. Si esto ocurre, vuelva a colocar la unidad de alimentación en el cargador. Si el proble-
ma persiste, pruebe con otra unidad de alimentación para determinar si el cargador está en
buen estado. Si la segunda unidad de alimentación carga correctamente, significa que la
primera está fallada y debería ser llevada a un centro de servicio u otro lugar de colección para
su reciclaje. Si la segunda unidad de alimentación hace que el cargador indique el mismo prob-
lema que la primera, lleve el cargador a un centro de servicio autorizado para su examinación.
RETRASO POR UNIDAD CALIENTE/FRÍA
Algunos cargadores tienen una función de retraso por unidad caliente/fría: cuando el cargador
detecta una batería caliente, inmediatamente empieza un retraso por unidad caliente y sus-
pende la carga hasta que la batería se haya enfriado. Una vez enfriada la batería, el cargador
pasará automáticamente a la modalidad de carga de la unidad. Esta función asegura la máxi-
ma duración de su batería. La luz roja parpadeará a intervalos largos, luego cortos cuando esté
en modalidad de retraso por unidad caliente.
LÍNEA DE ALIMENTACIÓN PROBLEMÁTICA
Algunos cargadores tienen un indicador de problemas en la línea. Cuando el cargador se uti-
liza con algunas fuentes portátiles de corriente, tales como generadores o fuentes que con-
vierten corriente continua a corriente alterna, el cargador puede temporalmente suspender su
operación, haciendo destellar la luz roja con dos destellos rápidos seguidos por una
pausa. Esto indica que la fuente de corriente se ha salido de su límite.
PERMANENCIA DE LA UNIDAD DE ALIMENTACIÓN EN EL CARGADOR
El cargador y la unidad de alimentación pueden dejarse conectados con la luz roja encendida
indefinidamente. El cargador mantendrá la unidad de alimentación fresca y completamente
cargada.
NOTA: La unidad de alimentación perderá su carga lentamente si se retira del cargador. Si no
se ha dejado la unidad de alimentación en carga de mantenimiento, puede que sea necesario
recargarla antes de usarla nuevamente. La unidad de alimentación también puede perder lenta-
mente su carga si se deja en un cargador que no está enchufado en una toma de corriente alter-
na adecuada.
UNIDADES DE ALIMENTACIÓN DÉBILES: Los cargadores también pueden detectar una
batería débil. Estas baterías aún son utilizables, pero no se puede esperar de ellas el mismo
rendimiento. En tales casos, aproximadamente 10 segundos después de introducir la batería,
el cargador emitirá 8 ‘bip’ rápidos para indicar el estado débil de la batería. A continuación el
cargador procederá a cargar la batería hasta su máxima capacidad posible.
Notas importantes sobre la carga
1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor rendimiento si la unidad de alimentación
se carga a una temperatura ambiental de 18 - 24°C (65 - 75°F). NO cargue la unidad de ali-
mentación a una temperatura ambiental inferior a +4,5ºC (+40°F) o superior a +40,5ºC
(+105°F). Esto es muy importante y se evitarán graves daños en la unidad de alimentación.
2. Puede que el cargador y la unidad de alimentación se calienten ligeramente durante el pro-
ceso de carga. Esto es normal y no representa ningún problema. Para facilitar el enfri-
amiento de la unidad de alimentación después del uso, evite colocar el cargador o la unidad
de alimentación en un lugar cálido, como un cobertizo metálico o un remolque sin ais-
lamiento térmico.
3. Si la unidad de alimentación no se carga correctamente:
a. Pruebe la corriente del receptáculo, enchufando una lámpara u otro dispositivo.
b. Compruebe que el receptáculo no esté conectado a un interruptor de luz que corte la cor-
riente al apagar la luz.
c. Mueva el cargador y la unidad de alimentación a un lugar donde la temperatura ambien-
tal sea aproximadamente 18 - 24ºC (65 - 75°F).
d. Si el problema de carga continúa, lleve la herramienta, unidad de alimentación y el car-
gador a su centro de servicio local.
4. Se deberá recargar la unidad de alimentación cuando deje de producir suficiente energía
para tareas que se ejecutaban con facilidad anteriormente. NO CONTINÚE usándola bajo
estas circunstancias. Siga el procedimiento de carga. También puede cargar una unidad de
alimentación que haya sido usada parcialmente cuando lo desee, sin dañarla.
5. Bajo ciertas condiciones, cuando el cargador está enchufado, los contactos de carga
expuestos dentro del cargador pueden hacer cortocircuito si entran en contacto con algún
material ajeno. Los materiales ajenos de naturaleza conductora, como la lana de acero, el
papel de aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas, deben conservarse ale-
jados de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador cuando no haya una
unidad de alimentación en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
6. No congele ni sumerja el cargador en agua o cualquier otro líquido.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido entre en el
cargador.
PRECAUCIÓN: Nunca intente abrir la unidad de alimentación por ningún motivo. Si la caja
plástica de la unidad de alimentación se triza o rompe, llévela a un centro de servicio para su
reciclaje.
OPERACIÓN
Cómo instalar y retirar la batería
NOTA: Asegúrese de que la batería esté completamente cargada.
PRECAUCIÓN: Bloquee el conmutador tipo gatillo antes de retirar o insertar la batería.
Para instalar la unidad de alimentación en la empuñadura de la herramienta, alinee la base
de la herramienta con la muesca que se encuentra dentro de la iempuñadura de la herramien-
ta (Fig. 2) y deslice la unidad de alimentación firmemente dentro de la empuñadura hasta que
escuche un clic (Fig. 3).
Para retirar la unidad de alimentación de la herramienta, presione los botones de liberación
y tire firmemente de la unidad de alimentación para sacarla de la empuñadura de la her-
ramienta. Insértela en el cargador tal como se describe en el manual del cargador.
Importante
Este producto no debe ser reparado por el usuario. No contiene partes susceptibles de
repararse en el interior. Se requiere llevarlo a servicio a un Centro autorizado para evitar dañar
los componentes internos sensibles a la estática.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES EN LA SECCIÓN DEL CARGADOR DE ESTE MANU-
AL ANTES DE INTENTAR CARGAR LA BATERÍA PARA SU HERRAMIENTA.
Siempre emplee la batería correcta (la que viene con su herramienta o una de repuesto exac-
tamente igual). Nunca instale otro tipo de batería. Arruinará su herramienta y creará una condi-
ción peligrosa.
Interruptor de velocidad variable
Para ENCENDER la herramienta, oprima el gatillo interruptor. Para APAGARLA suelte el gatil-
lo. Su herramienta está equipada con un interruptor de velocidad variable que le permite
escoger la mejor velocidad para una aplicación particular. Mientras más a fondo oprima el gatil-
lo, a mayor velocidad funcionará la herramienta. Utilice velocidades bajas para iniciar barrenos
sin marca de centro, atornillar en metales o plásticos, , o para cualquier aplicación que requiera
de un alto par (torque). Las velocidades altas se recomiendan para atornillar en madera,
madera comprimida y para utilizar accesorios abrasivos y de pulido. Para prolongar la vida de
la herramienta, utilice la velocidad variable sólo para iniciar los barrenos o la conducción de
tornillos.
Botón de control de marcha adelante/reversa
Un botón de control de marcha determina la dirección de la herramienta y funciona también como
botón de trabado. Para seleccionar la rotación hacia adelante, suelte el gatillo interruptor y opri-
ma el botón de control del lado derecho de la herramienta, como se observa en la Figura 4. Para
seleccionar reversa, oprima el botón de control del lado izquierdo de la herramienta. La posición
central del botón de control asegura la herramienta en la posición de APAGADO. Cuando cam-
bie la posición del botón de control, asegúrese que el gatillo interruptor se encuentra liberado.
NOTA: La primera vez que encienda la herramienta después de cambiar la dirección de
rotación, puede escuchar un “clic” al arrancar. Esto es normal y no indica ningún problema.
Acción de flecha “muerta”
Todos los destornilladores DEWALT proveen una flecha frontal “muerta” para permitir colocar los
tornillos en el accesorio de atornillado. Los embragues se detienen con un presión de resorte lig-
era, permitiendo que el embrague principal gire sin hacer girar los accesorios. Cuando se aplica
presión suficiente hacia adelante en la unidad, los embragues engranan y hacen girar a la flecha
y a los accesorios.
Ensamblaje de accesorios
El sujetador de puntas hexagonal de 6.35 mm (1/4") con seguro de balín se utiliza en todos
los destornilladores para Tablaroca® y con sensor de profundidad. Ensamble los accesorios
acomodándolos en la flecha hexagonal y golpeando ligeramente sobre el accesorio hasta que
ajuste en su posición. A menudo se requieren pinzas para sacar el accesorio tirando de éste
hacia adelante.
Ajuste de profundidad
1. Gire el collar de ajuste (Fig. 5). El giro en el sentido de las manecillas del reloj permitirá el
asentamiento de tornillos con mayor profundidad.
2. Haga pruebas en material de desperdicio para determinar si el tornillo está asentando cor-
rectamente. Puede ser necesario hacer nuevos ajustes.
3. Para incrementar la profundidad, gire el collar de ajuste de manera que el extremo de la
punta se extienda más allá del extremo del sensor de profundidad.
4. Para disminuir la profundidad, gire el collar de ajuste de manera que el extremo de la
punta se acerque al extremo del sensor de profundidad.
Los destornilladores D
EWALT tienen ajustes de profundidad muy precisos; cada “clic” equivale
a 0.17 mm (.007"). Una revolución completa del collar de ajuste de profundidad equivale a un
cambio de 2.1 mm (.083") en el ajuste de profundidad.
Cambio del sujetador de puntas
1. Oprima los botones de liberación y retire el collar de la cubierta del embrague.
2. Tire del sujetador de puntas en línea recta hacia afuera, utilice pinzas si es necesario.
3. Empuje el nuevo sujetador hacia la flecha hasta que el seguro de balín se acomode en la
ranura del vástago del sujetador.
4. Haga coincidir las costillas del interior del ajuste de profundidad con los canales de la cubier-
ta del embrague antes de presionar hacia su posición.
5. El ajuste de profundidad se puede quitar destornillando el empaque.
Cambio de puntas de destornillador
1. Oprima los botones de liberación y retire el collar de la cubierta del embrague. Puede ser
difícil (Fig. 6).
2. Utilice pinzas para sacar la punta desgastada e instalar una nueva.
Operación: Unidades con sensor de profundidad
1. Instale la punta de destornillador en el sujetador de puntas o instale un maneral para dados.
2. Ajuste el sensor de profundidad.
3. Verifique que la rotación sea correcta, encienda el destornillador y coloque el tornillo en la
punta.
4. Haga contacto con la superficie de trabajo, aplicando presión hacia adelante para atornillar
hasta que el sensor de profundidad toque la superficie de trabajo. El destornillador se bar-
rerá automáticamente, liberando al tornillo de la punta.
5. Este destornillador con sensor de profundidad es recomendable para atornillar en
Tablaroca® a velocidades altas, y en tableros a velocidades bajas.
EMBRAGUES POSITIVOS CON SENSOR DE PROFUNDIDAD:
La broca no girará hasta que le sea aplicada presión a la unidad. Empuje para accionar.
El cambiador de velocidades alta/baja está diseñado para ser utilizado cuando la unidad no
esté funcionando.
Si la unidad aparenta estar trabajando pero la broca no gira, asegúrese que el cambiador
de velocidades alta/baja esté correctamente colocado en cualquiera de sus posiciones.
Utilice el nivel de velocidad recomendado; velocidad alta para aplicaciones ligeras y veloci-
dad baja para trabajos de tipo pesado.
El gatillo interruptor no se oprimirá a menos que la herramienta esté en posición de mar-
cha hacia adelante o de reversa.
La herramienta viene de fábrica con una punta para Tablaroca® Instalada. Se incluye una
punta para dados como accesorio.
Recomendaciones para atornillar en tableros
(Opere la unidad en velocidad baja)
Seleccione la longitud adecuada en los tornillos para tableros para asegurar el anclaje cor-
recto en la madera.
Antes de colocar tornillos para tableros, verifique que no haya separaciones entre los
tableros que serán atornillados.
Aún cuando el destornillador colocará tornillos para Tablaroca® en tableros, le recomen-
damos utilizar tornillos diseñados especialmente para tableros. Otros tornillos pueden no
anclar satisfactoriamente.
Cuando utilice el destornillador por primera vez con piezas de madera tratada a presión,
practique un poco para desarrollar su sensibilidad y para lograr el ajuste de profundidad cor-
recto. Será mucho más sencillo guiar y controlar un tornillo de 3.1 mm (1/8") si se perforan
antes barrenos guía. Se recomienda especialmente el pre barrenado en las orillas del
tablero para evitar astilladuras.
Una vez que el tornillo ha comenzado a entrar, no detenga el destornillador hasta que el
tornillo se haya asentado. Conserve la presión de manera uniforme sobre el destornillador.
Debido al gran par (torque) requerido para atornillar en tableros de madera tratada a pre-
sión, la cabeza de los tornillos se puede barrer si se falla en el momento de aplicar la pre-
sión uniforme en la punta.
Se puede aplicar mayor presión a la punta si se toma al destornillador con el pulgar y el
índice a lo largo de la herramienta cerca de la parte superior. Opere el gatillo con el dedo
medio o con el dedo anular. D
EWALT ha diseñado zonas específicas para este fin a los
lados de la herramienta, cerca de la parte superior, para permitirle un agarre más cómodo.
Evite atornillar a través de nudos. Es muy difícil conducir los tornillos en las zonas nudosas.
Si no se puede evitar un nudo, haga un barreno guía con el mismo diámetro que el tornillo.
Tenga a mano puntas adicionales antes de iniciar cualquier trabajo.
Instalación y cambio de dados y sensores de profundidad
1. Seleccione el tamaño de dado deseado.
2. Se suministra un sensor de profundidad (de 14.2 mm (9/16") para dados de 9.5 mm (3/8")
y de 7.9 mm (5/16").
3. Coloque el dado en la punta de la extensión y deslícelo hasta que el balín ajuste con la ranu-
ra de la flecha del dado.
4. Para cambiar el dado o el sensor de profundidad, oprima los botones de liberación y retire
el collar de la cubierta del embrague.
5. Tire del dado en línea recta, utilice pinzas de ser necesario.
6. Ensamble el dado como se ilustra en la Fig. 7.
7. Reensamble el collar de ajuste. Haga coincidir las costillas del interior del ajuste de profun-
didad con los canales de la cubierta del embrague.
Ajuste de profundidad en unidades con sensor de
profundidad para tornillos con cabeza sin ranura
1. Para tornillos con cabeza de roldana: gire el collar de ajuste hasta que el extremo del dado
quede al ras del sensor de profundidad.
2. Para tornillos con cabeza más grande y tornillos selladores: ajuste como se describe ante-
riormente hasta que el dado quede por debajo aproximadamente 1.5 mm (1/16") del sensor
de profundidad.
3. Haga pruebas en material de desperdicio para determinar si el asentamiento es correcto.
4. Reajuste si es necesario.
MANTENIMIENTO
Limpieza
PRECAUCIÓN: Limpie la suciedad y el polvo de las rejillas de ventilación con aire seco al
menos una vez por semana. Lleve lentes de seguridad cuando lo haga. Nunca use
disolventes ni otros productos fuertes para la limpieza de las piezas no metálicas de la
herramienta. Estos compuestos químicos pueden debilitar los materiales plásticos usados en
estas piezas. Use un paño humedecido sólo con agua y jabón suave. No use gasolina, trementi-
na, laca o diluyente de pintura, químicos de lavado en seco o productos similares. Jamás per-
mita que le entre líquido a la herramienta; nunca sumerja ninguna parte de la herramienta.
El sensor de profundidad y el collar de ajuste deben ser removidos de la zona del embrague y
limpiados por lo menos una vez a la semana.
INSTRUCCIONES PARA LA LIMPIEZA DEL CARGADOR
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. Desconecte el cargador del tomacorriente de
CA antes de limpiarlo. Para quitar la suciedad y la grasa de la parte externa del cargador, se
puede usar un paño o un cepillo suave, que no sea metálico. No use agua ni cualquier otra
solución de limpieza.
Accesorios
Los accesorios recomendados para su herramienta están disponibles por un cargo adicional en
su distribuidor o centro de servicio autorizado local. Si usted necesita ayuda para encontrar un
accesorio para su herramienta, contacte a: D
EWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road,
Baltimore, MD 21286, llame al 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio web
www.dewalt.com.
PRECAUCIÓN: El uso de cualquier accesorio que no sea recomendado para ser utilizado
con esta herramienta podría ser peligroso.
Reparaciones
Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD, deberán hacerse reparaciones, man-
tenimiento y ajustes de esta herramienta en los centros autorizados de servicio D
EWALT u otras
organizaciones autorizadas. Estas organizaciones prestan servicio a las herramientas D
EWALT
y emplean siempre refacciones legitimas D
EWALT.
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR DE DIRIGIRSE
AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO
CULIACAN, SIN
Av. Nicolás Bravo #1063 Sur - Col. Industrial Bravo (667) 7 12 42 11
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 - Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero No.831 - Col. Centro (81) 8375 2313
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. Madero 139 Pte. - Col. Centro (442) 214 1660
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: (55) 5326 7100
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: ____________________ Mod./Cat.: __________________________
Marca: ________________________________ Núm. de serie:______________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto: _______________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:
________________________________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier
defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fab-
ricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin
cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación
razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por
el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la
factura de compra.
EXCEPCIONES.
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que
se acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlis-
tadas al final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autor-
izados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y
adquirir partes, refacciones y accesorios originales.
Garantía limitada por tres años
DEWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricación
del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas
de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para mayores
detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo
garantía, visítenos en www.dewalt.com o dirígase al centro de servicio más cercano. Esta
garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas
por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales puede
tener otros dependiendo del estado o provincia en que se encuentre.
Además de la garantía, las herramientas D
EWALT están cubiertas por:
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
D
EWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gastadas por su uso normal, sin
cobro, en cualquier momento durante un año a contar de la fecha de compra.
2 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES
DE ALIMENTACIÓN
XRP
MC
DC9096, DC9091 y DC9071
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta, láser o
clavadora D
EWALT, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de
compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de respon-
der a ninguna pregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América
Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de
la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el
sitio Web a fin de obtener esa información..
REEMPLAZO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA GRATUITO: Si sus etiquetas de
advertencia se tornan ilegibles o se pierden, llame al 1-800-4-D
EWALT para que se las reem-
placen sin cost.
ESPECIFICATIÓNS
DW979 12 volts 0-800 / 0-2 300 rpm
DC520 18 volts 0-900 / 0-2 900 rpm
IMPORTADOR: DEWALT S.A.
DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS
ACCESO RADIATAS NO. 42
COL. BOSQUES DE LAS
LOMAS, 3A. SECCIÓN, CP
05120
DELEGACIÓN CUAJIMALPA,
MÉXICO, D.F
TEL. 5 326 7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Para servicio y ventas
consulte
“HERRAMIENTAS
ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
D
E
WALT Battery and Charger Systems
Systèmes de batterie et de chargeur de D
E
WALT • Sistemas de la batería y del cargador de D
E
WALT
Battery Output Chargers/Charge Time
Batterie Production Chargeurs/Durée de charge (Minutes)
Batería Producción Cargadores de baterías/Tempo de carga (Minutos)
120 Volts/Voltios 12 Volts/Voltios
X Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger.
X indique que le bloc-piles n’est pas compatible avec ce chargeur.
Una “X” indica que el paquete de baterías no es compatible con ese determinado cargador.
All charge times are approximate. Actual charge time may vary.
Read the instruction manual for more specific information.
Les durées de charge sont approximatives; la durée de charge rélle peut varier.
Lire le manuel d’utilisation pour obtenir des renseignements plus précis.
El tiempo de duración de carga es aproximado; la duración de carga real puede variar.
Lea el manual de instrucciones para obtener información más precisa.
Cat Number Voltage
Modèle Tension
Modelo Tensión DW9106 DW9118 DW9107 DW9108 DW9116 DW9216 DW9117 DW911 DC011 DC9000 DW0246 DW0249 DW9109
DW0242 24 X X X X X X X X X X 60 X 60
DC9096 18 X X X 60 60 60 20 60 60 X X 60 X
DW9096 18 X X X 60 60 60 20 60 60 X X 60 X
DW9098 18 X X X 30 30 30 12 30 30 X X 30 X
DW9099 18 X X X 45 45 45 15 45 45 X X 45 X
DC9091 14.4 90 115 60 60 60 60 20 60 60 X X 60 X
DW9091 14.4 45 90 45 45 45 45 15 45 45 X X 45 X
DW9094 14.4 60 60 30 30 30 30 12 30 30 X X 30 X
DC9071 12 90 115 60 60 60 60 20 60 60 X X 60 X
DW9071 12 60 90 45 45 45 45 15 45 45 X X 45 X
DW9072 12 45 60 30 30 30 30 12 30 30 X X 30 X
DW9050 12 40 X X X X X X X X X X X X
DW9061 9.6 60 90 45 45 45 45 15 45 45 X X 45 X
DW9062 9.6 45 60 30 30 30 30 12 30 30 X X 30 X
DW9048 9.6 40 X X X X X X X X X X X X
DW9057 7.2 45 60 30 30 30 30 12 30 30 X X 30 X
DC9036 36 X X X X X X X X X 60 X 60 X

Transcripción de documentos

Remplacement du porte-lames 1. Enfoncer les boutons de dégagement et retirer la bague du carter d’embrayage. 2. Tirer le porte-lames en ligne droite, à l’aide de pinces s’il est difficile à enlever. 3. Insérer le nouveau porte-lames sur l’arbre jusqu’à ce que la bille de verrouillage s’enclenche dans la rainure de la tige du porte-lames. 4. Aligner les nervures de l’intérieur du limiteur de profondeur sur les rainures du carter avant de l’enclencher. 5. On peut retirer le limiteur de profondeur en dévissant au préalable l’écran antipoussière. l'emballage, appeler l'entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à cette garantie. REMPLACEMENT GRATUIT DE L'ÉTIQUETTE: Si vos étiquettes d'avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composez le 1-800-4-DEWALT pour obtenir une étiquette de remplacement gratuite. Remplacement de la lame 1. Enfoncer les boutons de dégagement et retirer la bague du carter. Cela peut être difficile (fig. 6). 2. Utiliser des pinces pour enlever une lame usée et installer une nouvelle lame. Fonctionnement - Outils à dispositif de réglage de la profondeur 1. 2. 3. 4. Installer la lame dans le porte-lames ou installer le tourne-écrou. Régler le limiteur de profondeur. Vérifier le sens de rotation de l’outil. Démarrer le tournevis et placer une vis sur la lame. Entrer en contact avec la surface de travail en exerçant une pression avant afin d’enfoncer la vis jusqu’à ce que le limiteur de profondeur entre en contact avec la surface. Le tournevis se met automatiquement à fonctionner comme un rochet et la lame est dégagée de la vis. 5. Le tournevis à limiteur de profondeur enfonce des vis pour murs secs à vitesse élevée et des vis pour terrasses à basse vitesse. POUR LES OUTILS À EMBRAYAGE POSITIF ET À LIMITEUR DE PROFONDEUR, SE RAPPELER DES POINTS SUIVANTS : • Le dispositif de changement de vitesse (basse-élevée) est conçu pour servir lorsque l’outil ne fonctionne pas. • Si l’outil semble en bon état, mais que le foret ne veut pas tourner, vérifier si le dispositif de changement de vitesse (basse-élevée) est bien dans l’une ou l’autre des positions. • Se servir de la gamme de vitesses appropriée. Les vitesses élevées servent pour faire des travaux légers et les basses, pour les tâches hardues. • On ne peut pas enfoncer l’interrupteur à détente lorsque l’outil n’est pas en mode de marche avant ou arrière. • Un nez pour murs secs est installé sur l’outil lorsque celui-ci sort de l’usine. L’emballage comprend un tourne-éxrou. Normas generales de seguridad – para todas las herramientas que funcionan con batería ¡ADVERTENCIA! Lea todas las instrucciones hasta comprenderlas. No ajustarse a las instrucciones siguientes puede ser causa de choque eléctrico, incendio o lesiones corporales graves. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE DU CHARGEUR AVERTISSEMENT : Risque de choc. Débrancher le chargeur de la prise de courant C.A. avant de le nettoyer. La saleté et la graisse peuvent être enlevées de la surface extérieure du chargeur au moyen d'un chiffon ou d'une brosse douce non métallique. Ne pas utiliser d’eau ni d’autres solutions de nettoyage. ÁREA DE TRABAJO • Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las bancadas desordenadas y las zonas oscuras propician los accidentes. • No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden originar la ignición del polvo o los vapores. • Mientras opere una herramienta eléctrica, mantenga lejos a los observadores, niños y visitantes. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control. SEGURIDAD ELÉCTRICA • No maltrate el cable. Nunca lleve la herramienta por el cable. Mantenga el cable alejado de las fuentes de calor, el aceite, las orillas afiladas o las piezas en movimiento. Cambie inmediatamente los cables dañados. Los cables dañados pueden provocar un incendio. • Una herramienta que funciona con baterías integradas o con una unidad de alimentación independiente sólo debe recargarse con el cargador especificado para la batería. Un cargador puede ser adecuado para un tipo de batería y, sin embargo, crear riesgo de incendio cuando se usa con otro. • Las herramientas que operan con baterías se deben utilizar sólo con las unidades de alimentación específicamente diseñadas para la herramienta. La utilización de otras baterías comporta riesgo de incendio. SEGURIDAD PERSONAL • Al utilizar una herramienta eléctrica, esté atento, concéntrese en lo que hace y aplique el sentido común. No utilice la herramienta si se encuentra fatigado o bajo la influencia de drogas, alcohol o fármacos. Mientras se utilizan herramientas eléctricas, basta un instante de distracción para sufrir lesiones graves. • Lleve ropa adecuada. No utilice ropa suelta ni joyas. Recójase el cabello largo. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes apartados de las piezas en movimiento. Las partes móviles pueden atrapar las prendas de vestir sueltas, las joyas y el cabello largo. Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en movimiento, por lo que también se deben evitar. • Evite puestas en marcha accidentales. Antes de insertar la batería asegúrese de que el interruptor esté en posición de bloqueo o de apagado. Transportar herramientas con el dedo sobre el interruptor o insertar la batería en la herramienta con el interruptor en posición de encendido favorece los accidentes. • Antes de poner en marcha la herramienta, retire las llaves de ajuste. Una llave que se deje en una pieza giratoria de la herramienta puede provocar lesiones. • No se sobreextienda. Manténgase siempre bien apoyado y equilibrado. Un buen apoyo y equilibrio permiten controlar mejor la herramienta si se produce algún imprevisto. • Utilice el equipo de seguridad. Lleve siempre lentes protectores. Cuando sea adecuado, también se debe usar mascarilla antipolvo, zapatos de suela antideslizante, casco o protectores auditivos. USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA • Utilice abrazaderas u otro elemento adecuado para sujetar y apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable. Sujetar la pieza con la mano o contra el cuerpo es inestable y facilita la pérdida de control. • No fuerce la herramienta. Emplee la herramienta correcta para cada aplicación. La herramienta correcta hace el trabajo mejor y más seguro dentro del rango para el que ha sido diseñada • No utilice la herramienta si el interruptor no la enciende y apaga. Cualquier herramienta que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y se debe reparar. • Desconecte la unidad de alimentación de la herramienta o ponga el conmutador en posición de bloqueo o de apagado antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardar la herramienta. Estas medidas de seguridad preventiva reducen el riesgo de poner en marcha la herramienta accidentalmente. • Cuando no las utilice, guarde las herramientas fuera del alcance de los niños o de cualquier persona no capacitada. Las herramientas son peligrosas en manos de usuarios no capacitados. • Cuando la unidad de alimentación no esté en uso, manténgala alejada de otros objetos metálicos tales como: sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que podrían generar una conexión entre sus terminales. Provocar un cortocircuito entre los terminales de la batería puede causar chispas, quemaduras o incendios. • Cuide las herramientas. Conserve las herramientas de corte afiladas y limpias. Unas herramientas adecuadamente cuidadas y con los bordes de corte afilados se atascan menos y son más fáciles de controlar. • Compruebe si las piezas móviles se desalinean o atascan, si hay alguna pieza rota o cualquier otra circunstancia que pueda afectar la operación de la herramienta. Si la herramienta está dañada, hágala reparar antes de usarla. Muchos accidentes los provocan unas herramientas mal cuidadas. • Utilice únicamente los accesorios recomendados por el fabricante para su modelo. Un mismo accesorio puede ser adecuado para una herramienta, pero peligroso si se usa en otra. SERVICIO • El servicio a la herramienta sólo debe realizarlo personal cualificado. El servicio o mantenimiento realizados por personal no calificado puede dar como resultado un riesgo de lesiones. • Al proceder al mantenimiento de una herramienta, utilice únicamente refacciones idénticas. Siga las instrucciones de la sección “Mantenimiento” de este manual. La utilización de piezas no autorizadas, o no respetar las instrucciones de mantenimiento, puede suponer un peligro de choque eléctrico o de lesiones. Accessoires Normas específicas de seguridad adicionales Conseils relatifs au vissage dans les terrasses (Utiliser la basse vitesse.) • Choisir des vis pour terrasses de la longueur appropriée afin de s’assurer de leur ancrage complet dans le bois. • Avant d’enfoncer les vis pour bois traité, s’assurer qu’il n’y a pas de jeu entre les planches à assembler. • Même si le tournevis peut enfoncer des vis pour murs secs dans le bois traité, il est conseillé d’utiliser des vis conçues spécialement pour la construction de terrasses. Tout autre type d’attache peut ne pas s’enfoncer aussi aisément ou tenir aussi bien. • Lorsqu’on se sert de l’outil pour la première fois afin d’enfoncer des vis dans du bois traité sous pression, faire quelques essais sur des échantillons afin de se familiariser avec son utilisation et de pouvoir ajuster le réglage de la profondeur. Il est beaucoup plus facile de guider et de maîtriser une vis lorsqu’on a percé au préalable des trous de guidage de 3 mm (1/8 po). Ces trous de guidage sont particulièrement importants aux extrémités des planches afin d’éviter le fendillement du bois. • Lorsqu’on commence à enfoncer une vis, il ne faut pas s’arrêter avant que la vis soit complètement enfoncée. Exercer une pression ferme et constante sur l’outil. En effet, la tête de la vis peut s’arracher si la pression de la lame n’est pas constante, en raison du couple élevé nécessaire pour enfoncer une vis dans le bois traité sous pression. • La pression exercée sur la lame peut être augmentée en glissant le pouce et l’index sur le côté de l’outil (près du dessus) et en enfonçant la détente avec le majeur ou l’annulaire. Un creux est pratiqué sur le côté du boîtier du tournevis DEWALT afin de rendre la prise de l’outil confortable. • Éviter d’enfoncer des vis dans des nœuds. Il est difficile d’y enfoncer des vis. Lorsqu’on n’a pas le choix, percer au préalable un trou de guidage de même diamètre que la vis. • Avoir quelques lames de rechange à portée de la main avant de commencer les travaux. Installation et remplacement des tourne-écrous et des limiteurs 1. Choisir un tourne-écrou de la dimension voulue. 2. L’emballage comprend un limiteur (d’un diamètre interne de 14,2 mm (9/16 po) pour des tourne-écrous de 9,5 mm (3/8 po) et de 7,9 mm (5/16 po)). 3. Insérer le tourne-écrou dans le nez du limiteur et le faire tourner jusqu’à ce que la bille de verrouillage s’enclenche dans la rainure de la tige du tourne-écrou. 4. Pour remplacer le tourne-écrou ou le limiteur, enfoncer les boutons de dégagement et retirer la bague du carter d’embrayage. 5. Tirer sur le tourne-écrou en ligne droite, à l’aide de pinces lorsqu’il est difficile à sortir. 6. Installer le tourne-écrou de la façon illustrée à la figure 7. Remonter la bague de réglage. Aligner les nervures de l’intérieur du limiteur de profondeur sur les rainures dans le carter. Réglage de la profondeur pour les tournevis à dispositif de réglage de la profondeur pour vis auto-perceuses 1. Vis à rondelle - Faire tourner la bague de réglage jusqu’à ce que l’extrémité du tourne-écrou affleure l’extrémité du limiteur. 2. Grosses vis à rondelle et à garniture d’étanchéité - Régler de la façon décrite précédemment jusqu’à ce que le tourne-écrou se trouve enfoncé d’environ 1,5 mm (1/16 po) dans le limiteur. 3. Essayer d’enfoncer une attache dans un échantillon afin de vérifier le réglage de l’outil. 4. Régler au besoin. ENTRETIEN Nettoyage MISE EN GARDE : Expulser tout débris ou poussière des évents à l’aide d’un jet d’air sec au moins une fois par semaine. Toujours porter des lunettes de protection pendant cette opération. Ne jamais utiliser de solvant ou d’autres produits chimiques pour nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. De tels produits peuvent endommager les pièces en plastique; ne les nettoyer qu’au moyen d’un linge humide et de savon doux. Ne pas utiliser de l’essence, de la térébenthine, du décapant, du diluant pour peintures, des produits de nettoyage à sec ou tout autre produit semblable. Ne jamais laisser de liquide s’infiltrer à l’intérieur de l’outil ni tremper ce dernier dans un liquide quelconque. Il faut retirer le limiteur de profondeur et la bague de réglage au moins une fois par semaine afin d’enlever la poussière qui s’est accumulée dans le carter d’embrayage. Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément au centre de service de votre région. Pour obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire, communiquer avec DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 aux États-Unis; composer le 1 (800) 4-DEWALT (1-800-433-9258) ou visiter notre site Web www.dewalt.com. MISE EN GARDE : L’utilisation de tout autre accessoire non recommandé avec cet outil pourrait être dangereux. Reparations Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les réglages doivent être réalisés (cela comprend l’inspection et le remplacement du balai) par un centre de réparation en usine DEWALT, un centre de réparation agréé DEWALT ou par d'autres techniciens qualifiés. Toujours utiliser des pièces de rechange identiques. Garantie limitée de trois ans DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie ne couvre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations couvertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DEWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les dommages causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un état ou d’une province à l’autre. En plus de la présente garantie, les outils DEWALT sont couverts par notre : CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN DEWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat, et la CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DE DEUX ANS SUR LES BLOC-PILES XRPMC DC9096, DC9091 et DC9071, et la GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse DEWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat, pour obtenir un remboursement intégral, sans aucun problème. AMÉRIQUE LATINE : Cette garantie ne s'applique aux produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans • Sujete la herramienta por las superficies aislantes si lleva a cabo una operación en que la herramienta pueda tocar un conductor oculto. El contacto con un conductor activo provocará que las piezas metálicas de la herramienta conduzcan electricidad y que el operador reciba una descarga eléctrica. ADVERTENCIA: Parte del polvo generado al lijar, serrar, esmerilar y taladrar con máquinas herramienta, así como al realizar otras actividades del sector de la construcción, contienen productos químicos que pueden producir cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Ejemplos de esas substancias químicas son: • plomo procedente de pinturas a base de plomo, • óxido de silicio cristalino procedente de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería y • arsénico y cromo procedentes de madera tratada químicamente (CCA). El peligro derivado de estas exposiciones que usted enfrente varía en función de la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a esas sustancias químicas: trabaje en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. • Evite el contacto prolongado con el polvo procedente del lijado, serrado, esmerilado y taladrado eléctricos, así como de otras actividades del sector de la construcción. Lleve ropa protectora y lave con agua y jabón las zonas expuestas. Si permite que el polvo se introduzca en la boca o los ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de productos químicos peligrosos. ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede generar o dispersar polvo lo cual puede causar lesiones respiratorias serias y permanentes y otros tipos de lesión. Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA para la exposición al polvo. Dirija las partículas en dirección opuesta a su cara y cuerpo. PRECAUCIÓN: Utilice una protección auditiva apropiada durante el uso. En determinadas condiciones y con utilizaciones prolongadas, el ruido generado por este producto puede favorecer la pérdida de audición. PRECAUCIÓN: Cuando no esté en uso, guarde la herramienta echada sobre un costado sobre una superficie estable, donde no interrumpa el paso o provoque una caída. Algunas herramientas con unidades de alimentación grandes se pueden parar derechas pero pueden caerse fácilmente. • La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. Los símbolos y sus definiciones son los siguientes: V ..................voltios A ..................amperios Hz ................hertz W ..................vatios min ..............minutos ................corriente alterna ............corriente directa ................Construcción Clase I ....................con conexión a tierra) ..................Construcción Clase II ....................(con aislamiento doble) no ................velocidad sin carga ..................terminal a tierra ................símbolo de alerta de seguridad …/min ..........revoluciones o reciprocidad ......................por minuto sfpm............pies de superficie ....................por minuto BPM..............golpes por minuto Instrucciones de seguridad importantes para las unidades de alimentación Su herramienta usa una unidad de alimentación DEWALT. Cuando solicite unidades de alimentación de repuesto, no olvide indicar el número de catálogo y el voltaje. Las unidades de alimentación con tiempo de operación extendido duran más que las unidades de alimentación tradicionales. Consulte el cuadro al final de este manual para ver la compatibilidad entre cargadores y unidades de alimentación. NOTA: Su herramienta puede utilizar unidades de alimentación tradicionales o de tiempo de operación extendido. Sin embargo, asegúrese de seleccionar el voltaje apropiado. Las baterías pierden su carga lentamente cuando no se encuentran en el cargador. El mejor lugar para almacenar la batería es en el cargador, en todo momento. La unidad de alimentación no viene completamente cargada de fábrica. Antes de usar la unidad de alimentación y el cargador, lea las siguientes instrucciones de seguridad. A continuación, siga los procedimientos de carga indicados. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES • No incinere la unidad de alimentación, aunque esté completamente dañada o gastada. Las unidades de alimentación pueden explotar si se queman. • Las celdas de la unidad de alimentación pueden tener fugas pequeñas de líquido bajo condiciones extremas de uso o temperatura. Esto no indica una falla. Sin embargo, si el sello externo ha sido roto y su piel entra en contacto con el líquido: a. Lave rápidamente con jabón y agua. b. Neutralice con un ácido suave como jugo de limón o vinagre. c. Si el líquido de la batería le entra a los ojos, lávelos con agua limpia por al menos 10 minutos y hágase ver por un médico de inmediato. (NOTA MÉDICA: El líquido es una solución de 25–35% de hidróxido de potasio). • Cargue las unidades de alimentación sólo en cargadores DEWALT. • NO salpique con ni sumerja en agua u otros líquidos. • No guarde ni use la herramienta y unidad de alimentación en lugares donde la temperatura podría alcanzar o superar los 40ºC (105ºF), tales como cobertizos o construcciones de metal en verano. PELIGRO: Peligro de electrocución. Nunca intente abrir la batería por ningún motivo. Si el recubrimiento de plástico de la batería se rompe o daña, no introduzca la batería en el cargador. Podría producirse un choque eléctrico o una electrocución. Lleve la batería dañada a un centro de servicio para su reciclaje. NOTA: Se han incluido protectores para el almacenaje y transporte de la batería. Estos deben ser usados cuando la batería no esté conectada a la herramienta ni en el cargador. Recuerde quitar el protector antes de poner la batería en el cargador o conectarla a la herramienta. ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No guarde ni lleve baterías, unidades de alimentación o pilas en un lugar donde sus terminales pudieran entrar en contacto con algún objeto metálico. Por ejemplo, no ponga baterías, unidades de alimentación o pilas dentro de un delantal o bolsillo, una caja de herramientas o de almacenamiento del producto, un cajón, etc., junto con clavos sueltos, tornillos, llaves, etc. si no están debidamente protegidas. El transporte de baterías, unidades de alimentación o pilas puede causar un incendio si sus terminales entran en contacto sin querer con materiales conductores como llaves, monedas, herramientas de mano y otros por el estilo. De hecho, el reglamento sobre materiales peligrosos (HMR) del Ministerio de Transporte de los Estados Unidos prohibe el transporte de baterías, unidades de alimentación o pilas en cualquier tipo de transporte terrestre o aéreo (es decir, embaladas en maletas y maletines de mano) A NO SER que estén debidamente protegidas de hacer cortocircuito. Por lo tanto, cuando transporte baterías, unidades de alimentación o pilas individuales, asegúrese que sus terminales estén protegidos y debidamente aislados de materiales que pudieran entrar en contacto con ellos y causar un cortocircuito. PRECAUCIÓN: La unidad de alimentación debe estar firmemente conectada a la herramienta. Si la unidad de alimentación no está conectada, puede causar lesiones corporales. El sello RBRC™ El sello RBRC™ (Corporación de reciclado de baterías recargables) que se encuentra en las baterías (o paquetes de baterías) de níquel-cadmio y de hidruro metálico de níquel indica que los costos para reciclar la batería (o paquetes de baterías) al final de su vida útil ya han sido pagados por DEWALT. En algunas zonas, es ilegal tirar las baterías usadas de níquel-cadmio y de hidruro metálico de níquel en la basura o en el flujo de desechos sólidos del municipio. El programa RBRC proporciona una alternativa compatible con el cuidado del medio ambiente. RBRC™ en cooperación con DEWALT y otros usuarios de baterías, estableció programas en los Estados Unidos y Canadá para facilitar la recolección de baterías de níquel-cadmio y de hidruro metálico de níquel usadas. Ayude a proteger el medio ambiente y conservar los recursos naturales devolviendo las baterías de níquel-cadmio y de hidruro metálico de níquel ya usadas a un centro de mantenimiento autorizado DEWALT o a un comerciante minorista para que sean recicladas. También puede comunicarse con el centro de reciclado local para obtener información sobre dónde dejar las baterías agotadas. RBRC™ es una marca comercial registrada de la Corporación de reciclado de baterías recargables. Instrucciones importantes de seguridad para cargadores de batería CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene instrucciones de seguridad para los cargadores de batería. • Antes de usar el cargador, lea todas las instrucciones y advertencias que se encuentren en el cargador, la unidad de alimentación y el producto que usa la unidad de alimentación. PELIGRO: Peligro de electrocución. Hay 120 volts en las terminales de carga. No haga pruebas con objetos conductores. ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido se introduzca en el cargador. PRECAUCIÓN: Peligro de quemadura. Para reducir el riesgo de lesiones, cargue tan solo baterías recargables de DEWALT. Otros tipos de baterías pueden estallar y causar así daños y lesiones personales. PRECAUCIÓN: Bajo ciertas condiciones, cuando el cargador está enchufado, los contactos de carga expuestos dentro del cargador pueden hacer cortocircuito si entran en contacto con algún material ajeno. Los materiales ajenos de naturaleza conductora, como la lana de acero, el papel de aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas, deben conservarse alejados de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador cuando no haya una unidad de alimentación en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. • NO intente cargar la unidad de alimentación con otros cargadores que no sean los descritos en este manual. El cargador y la unidad de alimentación fueron específicamente diseñados para trabajar en conjunto. • Estos cargadores no fueron diseñados para ser utilizados para más que cargar las baterías recargables DEWALT. Cualquier otro uso puede ocasionar incendios, choque eléctrico o electrocución. • No exponga el cargador a lluvia o nieve. • Jale del enchufe y no del cable cuando desconecte el cargador. De esta forma se reduce el riesgo de daño al enchufe y cable. • Asegúrese que el cable no sea ubicado de manera que podría ser pisado, causar que alguien tropiece con él o ser expuesto a otro tipo de daños. • No se debería usar un alargador a no ser que sea absolutamente necesario. El uso de un alargador incorrecto podría resultar en riesgo de incendio, descarga eléctrica o electrocución. • Los hilos del alargador deben ser de un calibre apropiado (AWG o American Wire Gauge) para su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo, mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Cuando se utilice más de un alargador para completar el largo total, asegúrese que los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo. Calibres mínimos recomendados para alargadores Longitud total del cable 25 pies 50 pies 75 pies 100 pies 125 pies 150 pies 175 pies 7,6 m 15,2 m 22,9 m 30,5 m 38,1 m 45,7 m 53,3 m Calibre AWG 18 18 16 16 14 14 12 • No coloque ningún objeto sobre el cargador ni coloque éste sobre una superficie blanda que pueda bloquear las ranuras de ventilación y resultar en un calor interno excesivo. Coloque el cargador en un lugar alejado de cualquier fuente de calor. El cargador se ventila a través de las ranuras que se encuentran en la parte superior e inferior de la caja protectora. • No opere el cargador con un cable o enchufe dañado - cámbielos de inmediato. • No utilice el cargador si ha recibido algún golpe agudo, si se ha caído o si presenta cualquier otro daño. Llévelo a un centro de servicio autorizado. • No desarme el cargador; llévelo a un centro de servicio autorizado cuando deba ser reparado. Si es reensamblado incorrectamente, puede causar choque eléctrico, electrocución o incendios. • Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. Esto reducirá el riesgo de choque eléctrico. Retirar la batería no reducirá este riesgo. • NUNCA intente conectar 2 cargadores entre sí. • El cargador fue diseñado para operar con corriente doméstica estándar (120 voltios). No intente usarlo con ningún otro voltaje. Esto no aplica al cargador vehicular. Utilización de la modalidad Tune UpMC Automática La modalidad Tune-upMC Automática iguala o equilibra los elementos individuales de la unidad de alimentación permitiendo que funcione al máximo de su capacidad. Las unidades de alimentación deberían ser ajustadas semanalmente o después de 10 ciclos de carga y descarga o siempre que la unidad deje de rendir como de costumbre. Para usar el Tune-UpMC Automático, ponga la unidad de alimentación en el cargador y déjela allí por lo menos durante 8 horas. El cargador pasará por las modalidades siguientes. 1. La luz roja parpadeará continuamente para indicar que se ha iniciado el ciclo de carga de 1 hora. 2. Cuando el ciclo de carga de 1 hora haya finalizado, la luz permanecerá encendida de manera continua y dejará de parpadear. Esto indica que la unidad está totalmente cargada y lista para ser usada. 3. Si la batería se deja en el cargador una vez transcurrida la carga inicial de 1 hora, el cargador iniciará la modalidad de Tune-UpMC Automática. Esta modalidad funcionará durante 8 horas o hasta que los elementos individuales de la unidad de alimentación estén igualados. La unidad de alimentación está lista para utilizarse y puede retirarse en cualquier momento durante la modalidad Tune-UpMC. 4. Una vez que la modalidad de Tune-UpMC Automática se haya completado, el cargador hará la transición a una carga de mantenimiento; la luz del indicador se apaga cuando la modalidad de Tune-UpMC Automática está completa. GUARDE ESTAS INISTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS Cargadores Su herramienta usa un cargador DEWALT de 12,0, 14,4, ó 18,0 voltios. Su batería puede ser cargada en cargadores DEWALT de 1 hora, de 15 minutos o vehiculares de 12 voltios. Asegúrese de leer todas las normas de seguridad antes de usar el cargador. Consulte el cuadro al final de este manual para ver la compatibilidad entre cargadores y unidades de alimentación. Procedimiento de carga PELIGRO: Peligro de electrocución. Hay 120 volts en las terminales de carga. No haga pruebas con objetos conductores. 1. Enchufe el cargador a una toma de corriente apropiada antes de insertar la unidad de alimentación. 2. Inserte la unidad de alimentación en el cargador, como se muestra en la Figura 3, comprobando que la unidad quede bien puesta en el cargador. La luz roja (de carga) parpadeará continuamente para indicar que se ha iniciado el proceso de carga. 3. La luz roja se quedará continuamente ENCENDIDA cuando se haya completado el proceso de carga. La unidad estará entonces completamente cargada y podrá ser utilizada en ese momento o dejarse en el cargador. Operación de la luz indicadora Indicadores de carga Algunos cargadores fueron diseñados para detectar ciertos problemas que pueden surgir con las unidades de alimentación. Estos problemas se indican mediante una luz roja intermitente rápida. Si esto ocurre, vuelva a colocar la unidad de alimentación en el cargador. Si el problema persiste, pruebe con otra unidad de alimentación para determinar si el cargador está en buen estado. Si la segunda unidad de alimentación carga correctamente, significa que la primera está fallada y debería ser llevada a un centro de servicio u otro lugar de colección para su reciclaje. Si la segunda unidad de alimentación hace que el cargador indique el mismo problema que la primera, lleve el cargador a un centro de servicio autorizado para su examinación. RETRASO POR UNIDAD CALIENTE/FRÍA Algunos cargadores tienen una función de retraso por unidad caliente/fría: cuando el cargador detecta una batería caliente, inmediatamente empieza un retraso por unidad caliente y suspende la carga hasta que la batería se haya enfriado. Una vez enfriada la batería, el cargador pasará automáticamente a la modalidad de carga de la unidad. Esta función asegura la máxima duración de su batería. La luz roja parpadeará a intervalos largos, luego cortos cuando esté en modalidad de retraso por unidad caliente. LÍNEA DE ALIMENTACIÓN PROBLEMÁTICA Algunos cargadores tienen un indicador de problemas en la línea. Cuando el cargador se utiliza con algunas fuentes portátiles de corriente, tales como generadores o fuentes que convierten corriente continua a corriente alterna, el cargador puede temporalmente suspender su operación, haciendo destellar la luz roja con dos destellos rápidos seguidos por una pausa. Esto indica que la fuente de corriente se ha salido de su límite. PERMANENCIA DE LA UNIDAD DE ALIMENTACIÓN EN EL CARGADOR El cargador y la unidad de alimentación pueden dejarse conectados con la luz roja encendida indefinidamente. El cargador mantendrá la unidad de alimentación fresca y completamente cargada. NOTA: La unidad de alimentación perderá su carga lentamente si se retira del cargador. Si no se ha dejado la unidad de alimentación en carga de mantenimiento, puede que sea necesario recargarla antes de usarla nuevamente. La unidad de alimentación también puede perder lentamente su carga si se deja en un cargador que no está enchufado en una toma de corriente alterna adecuada. UNIDADES DE ALIMENTACIÓN DÉBILES: Los cargadores también pueden detectar una batería débil. Estas baterías aún son utilizables, pero no se puede esperar de ellas el mismo rendimiento. En tales casos, aproximadamente 10 segundos después de introducir la batería, el cargador emitirá 8 ‘bip’ rápidos para indicar el estado débil de la batería. A continuación el cargador procederá a cargar la batería hasta su máxima capacidad posible. Notas importantes sobre la carga 1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor rendimiento si la unidad de alimentación se carga a una temperatura ambiental de 18 - 24°C (65 - 75°F). NO cargue la unidad de alimentación a una temperatura ambiental inferior a +4,5ºC (+40°F) o superior a +40,5ºC (+105°F). Esto es muy importante y se evitarán graves daños en la unidad de alimentación. 2. Puede que el cargador y la unidad de alimentación se calienten ligeramente durante el proceso de carga. Esto es normal y no representa ningún problema. Para facilitar el enfriamiento de la unidad de alimentación después del uso, evite colocar el cargador o la unidad de alimentación en un lugar cálido, como un cobertizo metálico o un remolque sin aislamiento térmico. 3. Si la unidad de alimentación no se carga correctamente: a. Pruebe la corriente del receptáculo, enchufando una lámpara u otro dispositivo. b. Compruebe que el receptáculo no esté conectado a un interruptor de luz que corte la corriente al apagar la luz. c. Mueva el cargador y la unidad de alimentación a un lugar donde la temperatura ambiental sea aproximadamente 18 - 24ºC (65 - 75°F). d. Si el problema de carga continúa, lleve la herramienta, unidad de alimentación y el cargador a su centro de servicio local. 4. Se deberá recargar la unidad de alimentación cuando deje de producir suficiente energía para tareas que se ejecutaban con facilidad anteriormente. NO CONTINÚE usándola bajo estas circunstancias. Siga el procedimiento de carga. También puede cargar una unidad de alimentación que haya sido usada parcialmente cuando lo desee, sin dañarla. 5. Bajo ciertas condiciones, cuando el cargador está enchufado, los contactos de carga expuestos dentro del cargador pueden hacer cortocircuito si entran en contacto con algún material ajeno. Los materiales ajenos de naturaleza conductora, como la lana de acero, el papel de aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas, deben conservarse alejados de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador cuando no haya una unidad de alimentación en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. 6. No congele ni sumerja el cargador en agua o cualquier otro líquido. ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido entre en el cargador. PRECAUCIÓN: Nunca intente abrir la unidad de alimentación por ningún motivo. Si la caja plástica de la unidad de alimentación se triza o rompe, llévela a un centro de servicio para su reciclaje. OPERACIÓN Cómo instalar y retirar la batería NOTA: Asegúrese de que la batería esté completamente cargada. PRECAUCIÓN: Bloquee el conmutador tipo gatillo antes de retirar o insertar la batería. Para instalar la unidad de alimentación en la empuñadura de la herramienta, alinee la base de la herramienta con la muesca que se encuentra dentro de la iempuñadura de la herramienta (Fig. 2) y deslice la unidad de alimentación firmemente dentro de la empuñadura hasta que escuche un clic (Fig. 3). Para retirar la unidad de alimentación de la herramienta, presione los botones de liberación y tire firmemente de la unidad de alimentación para sacarla de la empuñadura de la herramienta. Insértela en el cargador tal como se describe en el manual del cargador. Importante Este producto no debe ser reparado por el usuario. No contiene partes susceptibles de repararse en el interior. Se requiere llevarlo a servicio a un Centro autorizado para evitar dañar los componentes internos sensibles a la estática. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES EN LA SECCIÓN DEL CARGADOR DE ESTE MANUAL ANTES DE INTENTAR CARGAR LA BATERÍA PARA SU HERRAMIENTA. Siempre emplee la batería correcta (la que viene con su herramienta o una de repuesto exactamente igual). Nunca instale otro tipo de batería. Arruinará su herramienta y creará una condición peligrosa. Interruptor de velocidad variable Para ENCENDER la herramienta, oprima el gatillo interruptor. Para APAGARLA suelte el gatillo. Su herramienta está equipada con un interruptor de velocidad variable que le permite escoger la mejor velocidad para una aplicación particular. Mientras más a fondo oprima el gatillo, a mayor velocidad funcionará la herramienta. Utilice velocidades bajas para iniciar barrenos sin marca de centro, atornillar en metales o plásticos, , o para cualquier aplicación que requiera de un alto par (torque). Las velocidades altas se recomiendan para atornillar en madera, madera comprimida y para utilizar accesorios abrasivos y de pulido. Para prolongar la vida de la herramienta, utilice la velocidad variable sólo para iniciar los barrenos o la conducción de tornillos. Botón de control de marcha adelante/reversa Reparaciones Un botón de control de marcha determina la dirección de la herramienta y funciona también como botón de trabado. Para seleccionar la rotación hacia adelante, suelte el gatillo interruptor y oprima el botón de control del lado derecho de la herramienta, como se observa en la Figura 4. Para seleccionar reversa, oprima el botón de control del lado izquierdo de la herramienta. La posición central del botón de control asegura la herramienta en la posición de APAGADO. Cuando cambie la posición del botón de control, asegúrese que el gatillo interruptor se encuentra liberado. NOTA: La primera vez que encienda la herramienta después de cambiar la dirección de rotación, puede escuchar un “clic” al arrancar. Esto es normal y no indica ningún problema. Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD, deberán hacerse reparaciones, mantenimiento y ajustes de esta herramienta en los centros autorizados de servicio DEWALT u otras organizaciones autorizadas. Estas organizaciones prestan servicio a las herramientas DEWALT y emplean siempre refacciones legitimas DEWALT. Cambio del sujetador de puntas 1. Oprima los botones de liberación y retire el collar de la cubierta del embrague. 2. Tire del sujetador de puntas en línea recta hacia afuera, utilice pinzas si es necesario. 3. Empuje el nuevo sujetador hacia la flecha hasta que el seguro de balín se acomode en la ranura del vástago del sujetador. 4. Haga coincidir las costillas del interior del ajuste de profundidad con los canales de la cubierta del embrague antes de presionar hacia su posición. 5. El ajuste de profundidad se puede quitar destornillando el empaque. Cambio de puntas de destornillador 1. Oprima los botones de liberación y retire el collar de la cubierta del embrague. Puede ser difícil (Fig. 6). 2. Utilice pinzas para sacar la punta desgastada e instalar una nueva. Operación: Unidades con sensor de profundidad 1. Instale la punta de destornillador en el sujetador de puntas o instale un maneral para dados. 2. Ajuste el sensor de profundidad. 3. Verifique que la rotación sea correcta, encienda el destornillador y coloque el tornillo en la punta. 4. Haga contacto con la superficie de trabajo, aplicando presión hacia adelante para atornillar hasta que el sensor de profundidad toque la superficie de trabajo. El destornillador se barrerá automáticamente, liberando al tornillo de la punta. 5. Este destornillador con sensor de profundidad es recomendable para atornillar en Tablaroca® a velocidades altas, y en tableros a velocidades bajas. EMBRAGUES POSITIVOS CON SENSOR DE PROFUNDIDAD: • La broca no girará hasta que le sea aplicada presión a la unidad. Empuje para accionar. • El cambiador de velocidades alta/baja está diseñado para ser utilizado cuando la unidad no esté funcionando. • Si la unidad aparenta estar trabajando pero la broca no gira, asegúrese que el cambiador de velocidades alta/baja esté correctamente colocado en cualquiera de sus posiciones. • Utilice el nivel de velocidad recomendado; velocidad alta para aplicaciones ligeras y velocidad baja para trabajos de tipo pesado. • El gatillo interruptor no se oprimirá a menos que la herramienta esté en posición de marcha hacia adelante o de reversa. • La herramienta viene de fábrica con una punta para Tablaroca® Instalada. Se incluye una punta para dados como accesorio. Recomendaciones para atornillar en tableros (Opere la unidad en velocidad baja) • Seleccione la longitud adecuada en los tornillos para tableros para asegurar el anclaje correcto en la madera. • Antes de colocar tornillos para tableros, verifique que no haya separaciones entre los tableros que serán atornillados. • Aún cuando el destornillador colocará tornillos para Tablaroca® en tableros, le recomendamos utilizar tornillos diseñados especialmente para tableros. Otros tornillos pueden no anclar satisfactoriamente. • Cuando utilice el destornillador por primera vez con piezas de madera tratada a presión, practique un poco para desarrollar su sensibilidad y para lograr el ajuste de profundidad correcto. Será mucho más sencillo guiar y controlar un tornillo de 3.1 mm (1/8") si se perforan antes barrenos guía. Se recomienda especialmente el pre barrenado en las orillas del tablero para evitar astilladuras. • Una vez que el tornillo ha comenzado a entrar, no detenga el destornillador hasta que el tornillo se haya asentado. Conserve la presión de manera uniforme sobre el destornillador. Debido al gran par (torque) requerido para atornillar en tableros de madera tratada a presión, la cabeza de los tornillos se puede barrer si se falla en el momento de aplicar la presión uniforme en la punta. • Se puede aplicar mayor presión a la punta si se toma al destornillador con el pulgar y el índice a lo largo de la herramienta cerca de la parte superior. Opere el gatillo con el dedo medio o con el dedo anular. DEWALT ha diseñado zonas específicas para este fin a los lados de la herramienta, cerca de la parte superior, para permitirle un agarre más cómodo. • Evite atornillar a través de nudos. Es muy difícil conducir los tornillos en las zonas nudosas. Si no se puede evitar un nudo, haga un barreno guía con el mismo diámetro que el tornillo. • Tenga a mano puntas adicionales antes de iniciar cualquier trabajo. Póliza de Garantía IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO: Sello o firma del Distribuidor. Nombre del producto: ____________________ Mod./Cat.: __________________________ Marca: ________________________________ Núm. de serie:______________________ (Datos para ser llenados por el distribuidor) Fecha de compra y/o entrega del producto: _______________________________________ Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto: ________________________________________________________________________ Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado. Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra. EXCEPCIONES. Esta garantía no será válida en los siguientes casos: • Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales; • Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña; • Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al final de este certificado. Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes, refacciones y accesorios originales. Garantía limitada por tres años DEWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricación del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en www.dewalt.com o dirígase al centro de servicio más cercano. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales puede tener otros dependiendo del estado o provincia en que se encuentre. Además de la garantía, las herramientas DEWALT están cubiertas por: 1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO DEWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier momento durante un año a contar de la fecha de compra. 2 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE ALIMENTACIÓN XRPMC DC9096, DC9091 y DC9071 GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta, láser o clavadora DEWALT, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de responder a ninguna pregunta. AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información.. REEMPLAZO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA GRATUITO: Si sus etiquetas de advertencia se tornan ilegibles o se pierden, llame al 1-800-4-DEWALT para que se las reemplacen sin cost. Instalación y cambio de dados y sensores de profundidad Accesorios Los accesorios recomendados para su herramienta están disponibles por un cargo adicional en su distribuidor o centro de servicio autorizado local. Si usted necesita ayuda para encontrar un accesorio para su herramienta, contacte a: DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, llame al 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio web www.dewalt.com. PRECAUCIÓN: El uso de cualquier accesorio que no sea recomendado para ser utilizado con esta herramienta podría ser peligroso. 120 Volts/Voltios DC011 X 60 60 30 45 60 45 30 60 45 30 X 45 30 X 30 X DC9000 X X X X X X X X X X X X X X X X 60 12 Volts/Voltios 0-800 / 0-2 300 rpm 0-900 / 0-2 900 rpm DW9107 DW9108 X X X 60 X 60 X 30 X 45 60 60 45 45 30 30 60 60 45 45 30 30 X X 45 45 30 30 X X 30 30 X X INSTRUCCIONES PARA LA LIMPIEZA DEL CARGADOR ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. Desconecte el cargador del tomacorriente de CA antes de limpiarlo. Para quitar la suciedad y la grasa de la parte externa del cargador, se puede usar un paño o un cepillo suave, que no sea metálico. No use agua ni cualquier otra solución de limpieza. 12 volts 18 volts Cat Number Voltage Modèle Tension Modelo Tensión DW9106 DW9118 DW0242 24 X X DC9096 18 X X DW9096 18 X X DW9098 18 X X DW9099 18 X X DC9091 14.4 90 115 DW9091 14.4 45 90 DW9094 14.4 60 60 DC9071 12 90 115 DW9071 12 60 90 DW9072 12 45 60 DW9050 12 40 X DW9061 9.6 60 90 DW9062 9.6 45 60 DW9048 9.6 40 X DW9057 7.2 45 60 DC9036 36 X X PRECAUCIÓN: Limpie la suciedad y el polvo de las rejillas de ventilación con aire seco al menos una vez por semana. Lleve lentes de seguridad cuando lo haga. Nunca use disolventes ni otros productos fuertes para la limpieza de las piezas no metálicas de la herramienta. Estos compuestos químicos pueden debilitar los materiales plásticos usados en estas piezas. Use un paño humedecido sólo con agua y jabón suave. No use gasolina, trementina, laca o diluyente de pintura, químicos de lavado en seco o productos similares. Jamás permita que le entre líquido a la herramienta; nunca sumerja ninguna parte de la herramienta. El sensor de profundidad y el collar de ajuste deben ser removidos de la zona del embrague y limpiados por lo menos una vez a la semana. Chargers/Charge Time Chargeurs/Durée de charge (Minutes) Cargadores de baterías/Tempo de carga (Minutos) MANTENIMIENTO Limpieza Output Production Producción 1. Para tornillos con cabeza de roldana: gire el collar de ajuste hasta que el extremo del dado quede al ras del sensor de profundidad. 2. Para tornillos con cabeza más grande y tornillos selladores: ajuste como se describe anteriormente hasta que el dado quede por debajo aproximadamente 1.5 mm (1/16") del sensor de profundidad. 3. Haga pruebas en material de desperdicio para determinar si el asentamiento es correcto. 4. Reajuste si es necesario. DW979 DC520 Battery Batterie Batería Ajuste de profundidad en unidades con sensor de profundidad para tornillos con cabeza sin ranura IMPORTADOR: DEWALT S.A. DE C.V. BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42 COL. BOSQUES DE LAS LOMAS, 3A. SECCIÓN, CP 05120 DELEGACIÓN CUAJIMALPA, MÉXICO, D.F TEL. 5 326 7100 R.F.C.: BDE810626-1W7 ESPECIFICATIÓNS DEWALT Battery and Charger Systems Systèmes de batterie et de chargeur de DEWALT • Sistemas de la batería y del cargador de DEWALT 1. Seleccione el tamaño de dado deseado. 2. Se suministra un sensor de profundidad (de 14.2 mm (9/16") para dados de 9.5 mm (3/8") y de 7.9 mm (5/16"). 3. Coloque el dado en la punta de la extensión y deslícelo hasta que el balín ajuste con la ranura de la flecha del dado. 4. Para cambiar el dado o el sensor de profundidad, oprima los botones de liberación y retire el collar de la cubierta del embrague. 5. Tire del dado en línea recta, utilice pinzas de ser necesario. 6. Ensamble el dado como se ilustra en la Fig. 7. 7. Reensamble el collar de ajuste. Haga coincidir las costillas del interior del ajuste de profundidad con los canales de la cubierta del embrague. All charge times are approximate. Actual charge time may vary. Read the instruction manual for more specific information. Les durées de charge sont approximatives; la durée de charge rélle peut varier. Lire le manuel d’utilisation pour obtenir des renseignements plus précis. El tiempo de duración de carga es aproximado; la duración de carga real puede variar. Lea el manual de instrucciones para obtener información más precisa. 1. Gire el collar de ajuste (Fig. 5). El giro en el sentido de las manecillas del reloj permitirá el asentamiento de tornillos con mayor profundidad. 2. Haga pruebas en material de desperdicio para determinar si el tornillo está asentando correctamente. Puede ser necesario hacer nuevos ajustes. 3. Para incrementar la profundidad, gire el collar de ajuste de manera que el extremo de la punta se extienda más allá del extremo del sensor de profundidad. 4. Para disminuir la profundidad, gire el collar de ajuste de manera que el extremo de la punta se acerque al extremo del sensor de profundidad. Los destornilladores DEWALT tienen ajustes de profundidad muy precisos; cada “clic” equivale a 0.17 mm (.007"). Una revolución completa del collar de ajuste de profundidad equivale a un cambio de 2.1 mm (.083") en el ajuste de profundidad. X Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger. X indique que le bloc-piles n’est pas compatible avec ce chargeur. Una “X” indica que el paquete de baterías no es compatible con ese determinado cargador. Ajuste de profundidad DW9109 60 X X X X X X X X X X X X X X X X El sujetador de puntas hexagonal de 6.35 mm (1/4") con seguro de balín se utiliza en todos los destornilladores para Tablaroca® y con sensor de profundidad. Ensamble los accesorios acomodándolos en la flecha hexagonal y golpeando ligeramente sobre el accesorio hasta que ajuste en su posición. A menudo se requieren pinzas para sacar el accesorio tirando de éste hacia adelante. DW0246 DW0249 60 X X 60 X 60 X 30 X 45 X 60 X 45 X 30 X 60 X 45 X 30 X X X 45 X 30 X X X 30 X 60 Ensamblaje de accesorios DW9216 DW9117 DW911 X X X 60 20 60 60 20 60 30 12 30 45 15 45 60 20 60 45 15 45 30 12 30 60 20 60 45 15 45 30 12 30 X X X 45 15 45 30 12 30 X X X 30 12 30 X X X Todos los destornilladores DEWALT proveen una flecha frontal “muerta” para permitir colocar los tornillos en el accesorio de atornillado. Los embragues se detienen con un presión de resorte ligera, permitiendo que el embrague principal gire sin hacer girar los accesorios. Cuando se aplica presión suficiente hacia adelante en la unidad, los embragues engranan y hacen girar a la flecha y a los accesorios. DW9116 X 60 60 30 45 60 45 30 60 45 30 X 45 30 X 30 X Acción de flecha “muerta” PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO CULIACAN, SIN Av. Nicolás Bravo #1063 Sur - Col. Industrial Bravo (667) 7 12 42 11 GUADALAJARA, JAL Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978 MEXICO, D.F. Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 - Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377 MERIDA, YUC Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038 MONTERREY, N.L. Av. Francisco I. Madero No.831 - Col. Centro (81) 8375 2313 PUEBLA, PUE 17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714 QUERETARO, QRO Av. Madero 139 Pte. - Col. Centro (442) 214 1660 SAN LUIS POTOSI, SLP Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383 TORREON, COAH Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265 VERACRUZ, VER Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016 VILLAHERMOSA, TAB Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111 PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: (55) 5326 7100 Para servicio y ventas consulte “HERRAMIENTAS ELECTRICAS” en la sección amarilla.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

DeWalt DC520K Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas