Welch Allyn LumiView Series Operating Instructions Manual

Tipo
Operating Instructions Manual
Portable Binocular Microscope
Microscope binoculaire portatif
Microscopio binocular portátil
Operating Instructions.......................................4
Instructions de fonctionnement.......................20
Instrucciones de operación.............................34
iv
Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Cumplimiento de normas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Instrucciones de operación . . . . . . . . . . . . . . .34
Función del instrumento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Lupa de superficie plana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Descripción de los controles . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Conexión a la fuente de energía . . . . . . . . . . . . . . 39
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Aprobaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Información de pedido de productos y accesorios 42
Fuentes de energía (Portátil y de enchufado directo)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Servicio y garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
1
Thank you for purchasing the Welch Allyn LumiView
®
Portable Binocular Microscope or
Flat Surface Magnifier. To ensure accurate and reliable performance of your new
instrument, please follow the operating and maintenance instructions found in this
manual.
IMPORTANT: The material outlined in this manual should be reviewed and understood
prior to operation of the equipment.
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition du microscope binoculaire portatif ou la
loupe à surface plate LumiView
®
de Welch Allyn. Suivez les directives contenues dans ce
manuel pour assurer le fonctionnement précis et fiable de votre nouvel instrument
pendant de nombreuses années.
IMPORTANT : Avant d’utiliser l’équipement, bien lire les instructions données dans ce
manuel.
Agradecemos su compra del Microscopio binocular portátil o Lupa de superficie plana
LumiView
®
de Welch Allyn. Para asegurar un rendimiento preciso y confiable de su
nuevo instrumento, siga las instrucciones de operación y mantenimiento que se
encuentran en este manual.
IMPORTANTE: El material descrito en este manual debe ser revisado y entendido antes
de operar el equipo.
33
Símbolos
PRECAUCION: Consulte la documentación del producto.
Energizado internamente
Recicle
NOTA: Proporciona información suplementaria al texto e indica situaciones potencialmente
peligrosas, las cuales, si no se evitan, pueden ocasionar daños a la propiedad. Además, resalta la
información importante acerca del uso de este.
Cumplimiento de normas
Productos listados en ETL Laboratories
Normas listadas UL60601-1
CAN/CSA C22.2 No. 601.1-M90 IEC 601-1
34
Instrucciones de operación
Este dispositivo ofrece visión binocular (de ambos ojos), proporcionando una visión
estereoscópica tridimensional. Esta visión estereoscópica luego se amplifica e ilumina
para proporcionar una excelente presentación del tejido.
Función del instrumento
Cuando se colocan los binoculares, las vías visuales se desplazan medialmente para
permitir la visión binocular en cavidades angostas. La amplificación de dos dioptrías
(1.5x) mejora la visión.
Cuando los binoculares se giran hacia arriba, el instrumento pasa a ser una conveniente
lámpara frontal básica.
Lupa de superficie plana
La lupa de superficie plana de tres dioptrías (2.5x) está disponible en el modelo de
banda frontal para la cabeza o en el modelo gafas. La lupa puede girarse hacia arriba
para usarse como conveniente luz de cabeza.
PRECAUCION: Este dispositivo no puede usarse en presencia de
an
estésicos inflamables.
PRECAUCION:
NO mire directamente la luz. Este dispositivo contiene una
bombilla de alta intensidad. No se puede utilizar para la iluminación o examen
de ninguna parte del ojo, posterior o anterior.
35
Descripción de los controles
1. Controles de distancia interpupilar (IPD)
2. Bombilla
3. Ajuste de la altura vertical del instrumento
11. Lente de lupa
12. Portalente
13. Tornillo de ajuste vertical
Vista frontal Vista trasera
Lupa de superficie plana
4. Eje binocular que se levanta
5. Mecanismo pivotal
6. Tornillo regulador de altura
7. Perilla reguladora de la banda frontal
8. Almohadillas para comodidad
9. Sujetadores de cables
10. Sección óptica
36
Ajustes
Banda frontal estilo trinquete
Instrucciones
Colóquese el cuerpo principal de la banda frontal en la cabeza de tal modo que la
banda se ajuste en forma cómoda sobre la frente y bajo en la parte posterior de la
cabeza. Use la perilla reguladora de circunferencia para ajustar el tamaño.
Conjunto óptico
La sección óptica puede ajustarse a la
posición deseada manipulando los
eslabones del mecanismo pivotal. La
sección óptica debe colocarse lo más
cerca de los ojos que sea posible de tal
modo que los ojos puedan mirar
directamente a través de la sección
óptica. (Fije la óptica según las
instrucciones provistas con su LumiView.)
Con la luz iluminada, revise el ajuste
confirmando que el haz de luz se centre
en el campo visual. Si la luz está alta o
baja consulte las instrucciones de ajuste
detalladas provistas con su LumiView
®
.
37
Modelo gafas
Ajuste vertical de la sección óptica
Suelte el tornillo que sostiene la
sección óptica de las gafas.
Vuelva a colocar la sección óptica para
asegurar un alineamiento apropiado
con los ojos del usuario.
Apriete el tornillo para mantener la
ubicación de la sección óptica.
Ajuste para el error refractario del usuario (Modelos de gafas
solamente)
La distancia de trabajo óptima del objeto es de 38 cm a 43 cm. Si este modelo se utiliza
sin lentes de corrección y el usuario tiene miopía o hipermetropía, el usuario deberá
trabajar más cerca o más lejos del objeto, dependiendo del error refractario.
Para compensar por esto, los modelos con gafas se pueden ajustar con lentes correctivos
por su oculista.
38
Configuración de la distancia interpupilar
Los controles de distancia interpupilar (IPD) mueven los oculares y están ubicados en a
parte inferior de la sección óptica. Estos oculares se mueven independientemente uno de
otro.
Para fijar la IPD correctamente, observe un objeto a aproximadamente 38 centímetros.
Cierre el ojo izquierdo y ajuste el control de IPD bajo el ojo derecho hasta que quede
centrada la imagen visualizada.
Ahora cierre el ojo derecho, manteniendo el ojo izquierdo abierto, y ajuste el control de
IPD para el ojo izquierdo hasta que la imagen esté centrada.
Abra ambos ojos y el objeto debería aparecer claro y centrado.
Lupa de superficie plana
Afloje el tornillo que sostiene la sección de la bombilla al brazo de ajuste.
Vuelva a colocar la sección de la bombilla hacia abajo o hacia arriba de la ubicación
deseada y apriete el tornillo.
Coloque el instrumento en la cabeza. Ajuste la lupa de superficie plana moviendo el
soporte de los lentes hacia arriba o hacia abajo y la lupa hacia adentro y afuera.
39
Conexión a la fuente de energía
NOTA: El cable de energía del instrumento debe ser enchufado ya sea en una fuente de energía
portátil de Welch Allyn No. 75260 o en una fuente de energía de enchufe directo No. 75210.
Fuente de energía portátil
Enchufe el cable de energía del
instrumento en la toma conectora del
cable de energía en la parte superior
de la fuente de energía.
Presione hasta que esté firmemente
en su lugar.
Atornille suavemente el manguito del
conector externo en el sentido de las
manecillas del reloj para asegurar
(opcional).
Coloque la fuente de energía portátil
utilizando el sujetador de cinturón.
Ahora el instrumento está listo para
su uso.
Fuente de energía de enchufe
directo
Enchufe el cable de energía del
microscopio binocular en el cable de energía de enchufe directo.
Presione hasta que esté firmemente en su lugar.
Atornille suavemente el manguito del conector externo en el sentido de las manecillas
del reloj para asegurar (opcional).
Enchufe la fuente de energía directa en un tomacorriente cercano.
Ahora el instrumento está listo para su uso.
ATENCION: El alojamiento de la bombilla se pone caliente una vez
encendida la bombilla más de 5 minutos y puede causar quemaduras al
contacto con la piel. Dejar enfriar al menos 10 minutos entre cada
utilización de iluminador.
40
Accesorios
Soporte de espéculo neumático
Se puede utilizar un Soporte de
espéculo neumático con lentes de
aumento de 4x para ayudar en
exámenes del oído.
Recambio de la bombilla
•Para cambiar la bombilla, gire el conjunto de los binoculares a su posición
hacia arriba.
Retire el ensamble del reflector colocando el dedo pulgar en la muesca ubicada en la
parte inferior de la estructura del reflector, presionando el ensamble del reflector. (Paso
1.)
Retire la bombilla e inserte una bombilla nueva Welch Allyn No. 08500 en la parte
posterior del reflector. (Paso 2.)
Vuelva a colocar la estructura del reflector y presiónela hasta que se inserte a presión.
NOTA: Las ventilaciones de aire del ensamble del reflector deben estar ubicadas en la parte
superior e inferior.
PRECAUCION: Las bombillas se pueden poner muy CALIENTES.
Asegúrese de dejar que la bombilla se enfríe antes de recambiarla.
Paso 1 Paso 2
Distancia interpupilar 49mm a 74mm
Fuente de luz 3,60V, Halógena
Margen de ajuste de la banda frontal pequeño, mediano, grande
Peso (No. 20500S) 80g
Transporte y almacenamiento -20°C a 40°C, 95% RH máximo
41
Limpieza
Todas las superficies de vidrio, lentes del microscopio binocular portátil, cubiertas
oculares o de mira y las cubiertas reflectoras de la bombilla pueden limpiarse con un paño
suave humedecido con alcohol.
A las superficies exteriores del microscopio binocular portátil y de las fuentes de energía
se les puede pasar un paño suave humedecido con alcohol.
NOTA: Evite utilizar líquidos de limpieza abrasivos o paños excesivamente humedecidos en
cualquier parte del instrumento.
Para limpiar los espéculos reutilizables:
1. Lave los espéculos reutilizables con agua caliente del grifo durante un minuto.
2. Remoje los espéculos reutilizables en alcohol isopropílico al 70% durante
20 minutos.
3. Lave los espéculos reutilizables con agua del grifo y séquelos al aire.
Mantenimiento
El recambio de la bombilla y la limpieza puede realizarlos el usuario según se necesite. El
servicio adicional debe ser realizado enviando el instrumento a un departamento de
servicio técnico Welch Allyn o a un distribuidor autorizado. Vea la sección “Servicio y
garantía”.
Especificaciones
Aprobaciones
UL 60601-1, CAN/CSA No. 601.1-M90, IEC 601-1
No. de producto
Descripción
Instrumentos
N° 20502S LumiView de gafas (REF 20501) con fuente de energía portátil (REF 75200)
& cargador (REF 74182)
N° 20512S LumiView de gafas (REF 20501) con enchufe directo (REF 75212)
N° 20502H LumiView de banda frontal (REF 20501) con fu
ente de energía portátil (REF 75200)
& cargador (REF 74182)
N° 20512H LumiView de banda frontal (REF 20501)
con enchufe directo (REF 75212)
N° 20530S LumiView de gafas (REF 20501) sin fuente de energía
N° 20530H LumiView de banda frontal (REF 20501) sin fuente de
energía (REF 75200) & cargador (REF
74182)
N° 20522S Gafas de lupa de superficie plana (REF 20
521) con banda de energía portátil
(REF 75200) & cargador (REF 74182)
N° 20522H Lupa de superficie plana (REF 20521) con band
a de energía portátil (REF 75200)
& cargador (REF 74182)
N° 20540S Lupa de superficie plana (REF
20521) sin fuente de energía
N° 20540H Banda frontal de lupa de superficie p
lana (REF 20521) sin fuente de energía
Fuentes de energía
75262 Fuente de energía portátil (REF 75200) con cargador (REF 74182)
75265 Fuente de energía portátil (REF 75200) con carga
dor (REF74182) internacional (especificar
país y voltaje)
74180 Cargador (REF 74180) solamente para el de
energía portátil (REF 75200)
74182 Cargador internacional solamente para el de energía portátil
(REF 75200) (especificar país y
voltaje)
75210 Fuente de energía de enchufe directo (REF 75210)
75215 Fuente de energía de enchufe directo interna
cional (especificar país y voltaje)
42
Información de pedido de productos y accesorios
NOTA: Las opciones de fuente de energía listadas más arriba funcionan con todas las
configuraciones de instrumento.
NOTA: Sólo los accesorios y fuentes de energía indicados en este manual se pueden
usar con el Microscopio binocular portátil y la lupa de superficie plana.
Accesorios
N° 08500-U Bombilla de recambio para el dispositivo (todos los modelos)
N° 205007-501 Recambio del ensamble del reflector
N° 72250 Batería de recambio para el paquete de energía portátil (REF 75200)
N° 21505 Sistema de aislamiento de la bombilla para modelos LumiView
N° 21502 Soporte de espéculo neumático con espéculos para los modelos LumiView
N° 22002 Espéculo de polipropileno de 2 mm
N° 22003 Espéculo de polipropileno de 3 mm
N° 22004 Espéculo de polipropileno de 4 mm
N° 22005 Espéculo de polipropileno de 5 mm
N° 22009 Espéculo de polipropileno de 9 mm
N° 05374-U Estuche
Especificaciones
Tipo de batería Welch Allyn No. 72250 (níquel-cadmio)
Voltaje/capacidad 3.6 VCC/1.8 Ahr
Cargador Welch Allyn No. 74180
(para pedidos internacionales, especificar país)
43
Fuentes de energía
(Portátil y de enchufado directo)
Fuente de energía portátil
(Modelo No. 75200 de Welch Allyn)
Esta fuente de energía está diseñada para usar en
la oficina y en el hospital y es ideal para llevar a
oficinas satélite. La energía del tiempo Encendido
es 90 minutos después de una carga completa de
16 horas.
Características:
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Conector del instrumento
3. Toma del transformador de carga
4. Indicador de carga
5. Sujetador de cinturón
6. Receptáculo de la bombilla de recambio
44
Conexión de instrumento a fuente de energía portátil:
Enchufe el cable de energía del
instrumento en el puerto conector del
cable de energía en la parte superior
de la fuente de energía.
Presione hasta que esté firmemente
en su lugar.
Atornille suavemente el manguito del
conector externo en el sentido de las
manecillas del reloj para asegurar
(opcional).
Recarga de la fuente de energía portátil:
Apague la fuente de energía portátil.
Desconecte el instrumento
desde la fuente de energía.
Enchufe el transformador de
carga en la fuente de energía
portátil.
Enchufe el transformador de
carga en el tomacorriente de
la pared. El indicador LED
señala que la unidad está
cargando.
Desconecte el transformador
de carga de la fuente de
energía cuando esté
completamente cargado,
después de 14 a 16 horas.
Acceso a la bombilla de
recambio
Levante la bombilla de
recambio hacia afuera de su
receptáculo y úsela.
45
Recambio de la batería
Asegúrese de que la energía esté apagada.
Retire ambos tornillos de la parte posterior de la fuente de energía con un
destornillador Phillips.
Tome el sujetador de cinturón, suavemente tire hacia afuera y hacia abajo en la
estructura. (Pasos 2 y 3.)
Levante la batería hacia afuera y desenchúfela de la unidad.
Recambie con una batería nueva e invierta los pasos anteriores.
NOTA: Los tornillos de la caja de la fuente de alimentación deben estarapretados firmemente a fin
de mantener los componentes eléctricos debidamente en su sitio.
Eliminación de las pilas
Pila de níquel-cadmio. Las pilas deben reciclarse o desecharse
adecuadamente.
Transformador de enchufe directo
Enchufe el cable de energía del microscopio binocular en el cable de energía de
enchufe directo.
Presione hasta que esté firmemente en su lugar.
Atornille suavemente el manguito del conector externo en el sentido de las manecillas
del reloj para asegurar (opcional).
Ahora el instrumento está listo para su uso.
Enchufe la fuente de energía directa en un tomacorriente.
46
Servicio y garantía
Servicio
Para los clientes en Norteamérica, por favor envíe los instrumentos que requieran servicio
al departamento de servicio de Welch Allyn listado a continuación o a un distribuidor
Welch Allyn autorizado.
Technical Service Department
Welch Allyn, Inc.
4341 State Street Road
Skaneateles Falls, NY 13153-0220 EE.UU.
Teléfono: 315-685-4560
Fax: 315-685-4653
Para los clientes fuera de Norteamérica, envíe su unidad a un distribuidor Welch
Allyn local, autorizado o a su centro de servicio Welch Allyn más cercano.
Garantía
Welch Allyn garantiza el Microscopio binocular portátil y la Lupa de superficie plana como
exentos de defectos en materiales y mano de obra y también para funcionar de acuerdo
con las especificaciones del fabricante por un período de cinco años a partir de la fecha
de compra. Si este instrumento o cualquier componente del mismo se encuentra
defectuoso o difiere de las especificaciones del fabricante durante el período de garantía,
Welch Allyn reemplazará
o reparará, sin costo alguno para el comprador, cualquier el instrumento
o componente(s).
Esta garantía sólo abarca instrumentos comprados nuevos a Welch Allyn o
sus distribuidores o representantes autorizados. El comprador debe devolver el
instrumento directamente a Welch Allyn o a un distribuidor o representante autorizado y
solventar los costos del envío.
Esta garantía no cubre roturas o fallas debidas a alteraciones, maltrato, negligencia,
accidentes, modificación o envío y queda nula si el equipo no se utiliza de acuerdo con
las recomendaciones del fabricante o si el instrumento recibe servicio por parte de
terceros que no sean Welch Allyn o uno de sus agente de servicio autorizados.
No se otorga ninguna otra garantía expresa o implícita.

Transcripción de documentos

Portable Binocular Microscope Microscope binoculaire portatif Microscopio binocular portátil Operating Instructions.......................................4 Instructions de fonctionnement.......................20 Instrucciones de operación.............................34 Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Cumplimiento de normas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Instrucciones de operación . . . . . . . . . . . . . . .34 Función del instrumento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Lupa de superficie plana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Descripción de los controles . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Conexión a la fuente de energía . . . . . . . . . . . . . . 39 Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Aprobaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Información de pedido de productos y accesorios 42 Fuentes de energía (Portátil y de enchufado directo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Servicio y garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 iv Thank you for purchasing the Welch Allyn LumiView® Portable Binocular Microscope or Flat Surface Magnifier. To ensure accurate and reliable performance of your new instrument, please follow the operating and maintenance instructions found in this manual. IMPORTANT: The material outlined in this manual should be reviewed and understood prior to operation of the equipment. Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition du microscope binoculaire portatif ou la loupe à surface plate LumiView® de Welch Allyn. Suivez les directives contenues dans ce manuel pour assurer le fonctionnement précis et fiable de votre nouvel instrument pendant de nombreuses années. IMPORTANT : Avant d’utiliser l’équipement, bien lire les instructions données dans ce manuel. Agradecemos su compra del Microscopio binocular portátil o Lupa de superficie plana LumiView® de Welch Allyn. Para asegurar un rendimiento preciso y confiable de su nuevo instrumento, siga las instrucciones de operación y mantenimiento que se encuentran en este manual. IMPORTANTE: El material descrito en este manual debe ser revisado y entendido antes de operar el equipo. 1 Símbolos PRECAUCION: Consulte la documentación del producto. Energizado internamente Recicle  NOTA: Proporciona información suplementaria al texto e indica situaciones potencialmente peligrosas, las cuales, si no se evitan, pueden ocasionar daños a la propiedad. Además, resalta la información importante acerca del uso de este. Cumplimiento de normas Productos listados en ETL Laboratories Normas listadas UL60601-1  CAN/CSA C22.2 No. 601.1-M90 IEC 601-1 33 Instrucciones de operación Este dispositivo ofrece visión binocular (de ambos ojos), proporcionando una visión estereoscópica tridimensional. Esta visión estereoscópica luego se amplifica e ilumina para proporcionar una excelente presentación del tejido. Función del instrumento Cuando se colocan los binoculares, las vías visuales se desplazan medialmente para permitir la visión binocular en cavidades angostas. La amplificación de dos dioptrías (1.5x) mejora la visión. Cuando los binoculares se giran hacia arriba, el instrumento pasa a ser una conveniente lámpara frontal básica. Lupa de superficie plana • La lupa de superficie plana de tres dioptrías (2.5x) está disponible en el modelo de banda frontal para la cabeza o en el modelo gafas. La lupa puede girarse hacia arriba para usarse como conveniente luz de cabeza. PRECAUCION: Este dispositivo no puede usarse en presencia de anestésicos inflamables. PRECAUCION: NO mire directamente la luz. Este dispositivo contiene una bombilla de alta intensidad. No se puede utilizar para la iluminación o examen de ninguna parte del ojo, posterior o anterior. 34 Descripción de los controles Vista frontal Vista trasera 1. 2. 3. Controles de distancia interpupilar (IPD) Bombilla Ajuste de la altura vertical del instrumento 4. 5. 6. 7. Eje binocular que se levanta Mecanismo pivotal Tornillo regulador de altura Perilla reguladora de la banda frontal 8. Almohadillas para comodidad 9. Sujetadores de cables 10. Sección óptica Lupa de superficie plana 11. Lente de lupa 12. Portalente 13. Tornillo de ajuste vertical 35 Ajustes Banda frontal estilo trinquete Instrucciones • Colóquese el cuerpo principal de la banda frontal en la cabeza de tal modo que la banda se ajuste en forma cómoda sobre la frente y bajo en la parte posterior de la cabeza. Use la perilla reguladora de circunferencia para ajustar el tamaño. Conjunto óptico • La sección óptica puede ajustarse a la posición deseada manipulando los eslabones del mecanismo pivotal. La sección óptica debe colocarse lo más cerca de los ojos que sea posible de tal modo que los ojos puedan mirar directamente a través de la sección óptica. (Fije la óptica según las instrucciones provistas con su LumiView.) • Con la luz iluminada, revise el ajuste confirmando que el haz de luz se centre en el campo visual. Si la luz está alta o baja consulte las instrucciones de ajuste detalladas provistas con su LumiView®. 36 Modelo gafas Ajuste vertical de la sección óptica • Suelte el tornillo que sostiene la sección óptica de las gafas. • Vuelva a colocar la sección óptica para asegurar un alineamiento apropiado con los ojos del usuario. • Apriete el tornillo para mantener la ubicación de la sección óptica. Ajuste para el error refractario del usuario (Modelos de gafas solamente) La distancia de trabajo óptima del objeto es de 38 cm a 43 cm. Si este modelo se utiliza sin lentes de corrección y el usuario tiene miopía o hipermetropía, el usuario deberá trabajar más cerca o más lejos del objeto, dependiendo del error refractario. Para compensar por esto, los modelos con gafas se pueden ajustar con lentes correctivos por su oculista. 37 Configuración de la distancia interpupilar Los controles de distancia interpupilar (IPD) mueven los oculares y están ubicados en a parte inferior de la sección óptica. Estos oculares se mueven independientemente uno de otro. • Para fijar la IPD correctamente, observe un objeto a aproximadamente 38 centímetros. • Cierre el ojo izquierdo y ajuste el control de IPD bajo el ojo derecho hasta que quede centrada la imagen visualizada. • Ahora cierre el ojo derecho, manteniendo el ojo izquierdo abierto, y ajuste el control de IPD para el ojo izquierdo hasta que la imagen esté centrada. • Abra ambos ojos y el objeto debería aparecer claro y centrado. Lupa de superficie plana • Afloje el tornillo que sostiene la sección de la bombilla al brazo de ajuste. • Vuelva a colocar la sección de la bombilla hacia abajo o hacia arriba de la ubicación deseada y apriete el tornillo. • Coloque el instrumento en la cabeza. Ajuste la lupa de superficie plana moviendo el soporte de los lentes hacia arriba o hacia abajo y la lupa hacia adentro y afuera. 38 Conexión a la fuente de energía NOTA: El cable de energía del instrumento debe ser enchufado ya sea en una fuente de energía portátil de Welch Allyn No. 75260 o en una fuente de energía de enchufe directo No. 75210. ATENCION: El alojamiento de la bombilla se pone caliente una vez encendida la bombilla más de 5 minutos y puede causar quemaduras al contacto con la piel. Dejar enfriar al menos 10 minutos entre cada utilización de iluminador. Fuente de energía portátil • Enchufe el cable de energía del instrumento en la toma conectora del cable de energía en la parte superior de la fuente de energía. • Presione hasta que esté firmemente en su lugar. • Atornille suavemente el manguito del conector externo en el sentido de las manecillas del reloj para asegurar (opcional). • Coloque la fuente de energía portátil utilizando el sujetador de cinturón. • Ahora el instrumento está listo para su uso. Fuente de energía de enchufe directo • Enchufe el cable de energía del microscopio binocular en el cable de energía de enchufe directo. • Presione hasta que esté firmemente en su lugar. • Atornille suavemente el manguito del conector externo en el sentido de las manecillas del reloj para asegurar (opcional). • Enchufe la fuente de energía directa en un tomacorriente cercano. • Ahora el instrumento está listo para su uso. 39 Accesorios Soporte de espéculo neumático • Se puede utilizar un Soporte de espéculo neumático con lentes de aumento de 4x para ayudar en exámenes del oído. Recambio de la bombilla PRECAUCION: Las bombillas se pueden poner muy CALIENTES. Asegúrese de dejar que la bombilla se enfríe antes de recambiarla. •Para cambiar la bombilla, gire el conjunto de los binoculares a su posición hacia arriba. • Retire el ensamble del reflector colocando el dedo pulgar en la muesca ubicada en la parte inferior de la estructura del reflector, presionando el ensamble del reflector. (Paso 1.) • Retire la bombilla e inserte una bombilla nueva Welch Allyn No. 08500 en la parte posterior del reflector. (Paso 2.) • Vuelva a colocar la estructura del reflector y presiónela hasta que se inserte a presión. NOTA: Las ventilaciones de aire del ensamble del reflector deben estar ubicadas en la parte superior e inferior. Paso 1 40 Paso 2 Limpieza Todas las superficies de vidrio, lentes del microscopio binocular portátil, cubiertas oculares o de mira y las cubiertas reflectoras de la bombilla pueden limpiarse con un paño suave humedecido con alcohol. A las superficies exteriores del microscopio binocular portátil y de las fuentes de energía se les puede pasar un paño suave humedecido con alcohol. NOTA: Evite utilizar líquidos de limpieza abrasivos o paños excesivamente humedecidos en cualquier parte del instrumento. Para limpiar los espéculos reutilizables: 1. Lave los espéculos reutilizables con agua caliente del grifo durante un minuto. 2. Remoje los espéculos reutilizables en alcohol isopropílico al 70% durante  20 minutos. 3. Lave los espéculos reutilizables con agua del grifo y séquelos al aire. Mantenimiento El recambio de la bombilla y la limpieza puede realizarlos el usuario según se necesite. El servicio adicional debe ser realizado enviando el instrumento a un departamento de servicio técnico Welch Allyn o a un distribuidor autorizado. Vea la sección “Servicio y garantía”. Especificaciones Distancia interpupilar 49mm a 74mm Fuente de luz 3,60V, Halógena Margen de ajuste de la banda frontal pequeño, mediano, grande Peso (No. 20500S) 80g Transporte y almacenamiento -20°C a 40°C, 95% RH máximo Aprobaciones UL 60601-1, CAN/CSA No. 601.1-M90, IEC 601-1 41 Información de pedido de productos y accesorios No. de producto Descripción Instrumentos N° 20502S LumiView de gafas (REF 20501) con fuente de energía portátil (REF 75200)  & cargador (REF 74182) N° 20512S LumiView de gafas (REF 20501) con enchufe directo (REF 75212) N° 20502H LumiView de banda frontal (REF 20501) con fuente de energía portátil (REF 75200)  & cargador (REF 74182) N° 20512H LumiView de banda frontal (REF 20501) con enchufe directo (REF 75212) N° 20530S LumiView de gafas (REF 20501) sin fuente de energía N° 20530H LumiView de banda frontal (REF 20501) sin fuente de energía (REF 75200) & cargador (REF 74182) N° 20522S Gafas de lupa de superficie plana (REF 20521) con banda de energía portátil  (REF 75200) & cargador (REF 74182) N° 20522H Lupa de superficie plana (REF 20521) con banda de energía portátil (REF 75200)  & cargador (REF 74182) N° 20540S Lupa de superficie plana (REF 20521) sin fuente de energía N° 20540H Banda frontal de lupa de superficie plana (REF 20521) sin fuente de energía N° 75262 Fuente de energía portátil (REF 75200) con cargador (REF 74182) N° 75265 Fuente de energía portátil (REF 75200) con cargador (REF74182) internacional (especificar país y voltaje) Fuentes de energía N° 74180 Cargador (REF 74180) solamente para el de energía portátil (REF 75200) N° 74182 Cargador internacional solamente para el de energía portátil (REF 75200) (especificar país y voltaje) N° 75210 Fuente de energía de enchufe directo (REF 75210) N° 75215 Fuente de energía de enchufe directo internacional (especificar país y voltaje) NOTA: Las opciones de fuente de energía listadas más arriba funcionan con todas las configuraciones de instrumento. Accesorios N° 08500-U Bombilla de recambio para el dispositivo (todos los modelos) N° 205007-501 Recambio del ensamble del reflector N° 72250 Batería de recambio para el paquete de energía portátil (REF 75200) N° 21505 Sistema de aislamiento de la bombilla para modelos LumiView N° 21502 Soporte de espéculo neumático con espéculos para los modelos LumiView N° 22002 Espéculo de polipropileno de 2 mm N° 22003 Espéculo de polipropileno de 3 mm N° 22004 Espéculo de polipropileno de 4 mm N° 22005 Espéculo de polipropileno de 5 mm N° 22009 Espéculo de polipropileno de 9 mm N° 05374-U Estuche NOTA: Sólo los accesorios y fuentes de energía indicados en este manual se pueden usar con el Microscopio binocular portátil y la lupa de superficie plana. 42 Fuentes de energía  (Portátil y de enchufado directo) Fuente de energía portátil  (Modelo No. 75200 de Welch Allyn) Esta fuente de energía está diseñada para usar en la oficina y en el hospital y es ideal para llevar a oficinas satélite. La energía del tiempo Encendido es 90 minutos después de una carga completa de 16 horas. Características: 1. 2. 3. Interruptor de encendido/apagado Conector del instrumento Toma del transformador de carga Especificaciones Tipo de batería Voltaje/capacidad Cargador 43 4. 5. 6. Indicador de carga Sujetador de cinturón Receptáculo de la bombilla de recambio Welch Allyn No. 72250 (níquel-cadmio) 3.6 VCC/1.8 Ahr Welch Allyn No. 74180 (para pedidos internacionales, especificar país) Conexión de instrumento a fuente de energía portátil: • Enchufe el cable de energía del instrumento en el puerto conector del cable de energía en la parte superior de la fuente de energía. • Presione hasta que esté firmemente en su lugar. • Atornille suavemente el manguito del conector externo en el sentido de las manecillas del reloj para asegurar (opcional). Recarga de la fuente de energía portátil: • Apague la fuente de energía portátil. • Desconecte el instrumento desde la fuente de energía. • Enchufe el transformador de carga en la fuente de energía portátil. • Enchufe el transformador de carga en el tomacorriente de la pared. El indicador LED señala que la unidad está cargando. • Desconecte el transformador  de carga de la fuente de energía cuando esté completamente cargado, después de 14 a 16 horas. Acceso a la bombilla de recambio • Levante la bombilla de recambio hacia afuera de su receptáculo y úsela. 44 Recambio de la batería • Asegúrese de que la energía esté apagada. • Retire ambos tornillos de la parte posterior de la fuente de energía con un destornillador Phillips. • Tome el sujetador de cinturón, suavemente tire hacia afuera y hacia abajo en la estructura. (Pasos 2 y 3.) • Levante la batería hacia afuera y desenchúfela de la unidad. • Recambie con una batería nueva e invierta los pasos anteriores. NOTA: Los tornillos de la caja de la fuente de alimentación deben estarapretados firmemente a fin de mantener los componentes eléctricos debidamente en su sitio. Eliminación de las pilas Pila de níquel-cadmio. Las pilas deben reciclarse o desecharse adecuadamente. Transformador de enchufe directo • Enchufe el cable de energía del microscopio binocular en el cable de energía de enchufe directo. • Presione hasta que esté firmemente en su lugar. • Atornille suavemente el manguito del conector externo en el sentido de las manecillas del reloj para asegurar (opcional). • Ahora el instrumento está listo para su uso. • Enchufe la fuente de energía directa en un tomacorriente. 45 Servicio y garantía Servicio Para los clientes en Norteamérica, por favor envíe los instrumentos que requieran servicio al departamento de servicio de Welch Allyn listado a continuación o a un distribuidor Welch Allyn autorizado. Technical Service Department Welch Allyn, Inc. 4341 State Street Road Skaneateles Falls, NY 13153-0220 EE.UU. Teléfono: 315-685-4560 Fax: 315-685-4653 Para los clientes fuera de Norteamérica, envíe su unidad a un distribuidor Welch Allyn local, autorizado o a su centro de servicio Welch Allyn más cercano. Garantía Welch Allyn garantiza el Microscopio binocular portátil y la Lupa de superficie plana como exentos de defectos en materiales y mano de obra y también para funcionar de acuerdo con las especificaciones del fabricante por un período de cinco años a partir de la fecha de compra. Si este instrumento o cualquier componente del mismo se encuentra defectuoso o difiere de las especificaciones del fabricante durante el período de garantía, Welch Allyn reemplazará  o reparará, sin costo alguno para el comprador, cualquier el instrumento  o componente(s). Esta garantía sólo abarca instrumentos comprados nuevos a Welch Allyn o  sus distribuidores o representantes autorizados. El comprador debe devolver el instrumento directamente a Welch Allyn o a un distribuidor o representante autorizado y solventar los costos del envío. Esta garantía no cubre roturas o fallas debidas a alteraciones, maltrato, negligencia, accidentes, modificación o envío y queda nula si el equipo no se utiliza de acuerdo con las recomendaciones del fabricante o si el instrumento recibe servicio por parte de terceros que no sean Welch Allyn o uno de sus agente de servicio autorizados. No se otorga ninguna otra garantía expresa o implícita. 46
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Welch Allyn LumiView Series Operating Instructions Manual

Tipo
Operating Instructions Manual

en otros idiomas