Carl Valentin Applicator APX 7000 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

APX 7000
Manual de servicio técnico
Copyright by Carl Valentin GmbH / 799752812.19
Las indicaciones sobre el contenido del envío, el aspecto, las
medidas, el peso se corresponden con nuestros conocimientos en el
momento de la impresión de este documento.
Reservado el derecho a efectuar modificaciones.
Reservados todos los derechos, incluidos los de la traducción.
Prohibido reelaborar ningún fragmento de esta obra mediante
sistemas electrónicos, así como multicopiarlo o difundirlo de cualquier
modo (impresión, fotocopia o cualquier otro procedimiento) sin previa
autorización de la empresa Carl Valentin GmbH.
Debido al constante desarrollo de los aparatos puede haber
diferencias entre la documentación y el aparato.
La edición actual puede encontrarse bajo: www.carl-valentin.de.
Marcas comerciales (Trademarks)
Todas las marcas o sellos comerciales nombrados son marcas o
sellos registrados del correspondiente propietario y, en algunos
casos, no tendrán un marcado especial. De la falta de marcado no se
puede deducir que no se trate de una marca o sello registrado/a.
El aplicador neumático cumple las siguientes directrices de seguridad:
CE
Directiva CEE sobre bajo voltaje (2006/95/EG)
Directiva CE sobre compatibilidad electromagnética
(2004/108/EG)
Directiva CE de máquinas (2006/42/EG)
Carl Valentin GmbH
Postfach 3744
78026 Villingen-Schwenningen
Neckarstraße 78 86 u. 94
78056 Villingen-Schwenningen
Phone
Fax
+49 7720 9712-0
+49 7720 9712-9901
E-Mail
Internet
info@carl-valentin.de
www.carl-valentin.de
APX 7000
12.19
Manual de servicio técnico
3
Contenido
1 Notas sobre este material ..................................................... 5
1.1 Nota al usuario ........................................................................ 5
1.2 Instrucciones generales .......................................................... 5
1.3 Remisiones .............................................................................. 6
2 Condiciones de seguridad ................................................... 7
2.1 Condiciones generales de seguridad ...................................... 7
2.2 Marcaje con seguridad ............................................................ 9
3 Descripción del producto ................................................... 11
3.1 Vista general del aplicador .................................................... 11
3.2 Sensores ............................................................................... 14
3.3 Neumática ............................................................................. 15
4 Limpieza y mantenimiento ................................................. 19
4.1 Herramientas ......................................................................... 19
4.2 Limpieza ................................................................................ 20
5 Sustitución de componentes ............................................. 21
5.1 Retirar las cubiertas............................................................... 21
5.2 Adherir el recubrimiento deslizante al tampón ...................... 22
5.3 Sustitución de las válvulas .................................................... 23
5.4 Sustitución de la placa de circuito ......................................... 24
5.5 Sustitución del cilindro ........................................................... 25
5.6 Sustitución de los sensores en el cilindro ............................. 26
6 Montaje de las opciones ..................................................... 29
6.1 „Aplicado Rápido“ .................................................................. 29
6.2 Tope de absorción ................................................................. 30
7 Solución de problemas ....................................................... 31
7.1 Sensor de posición de etiquetado / posición de inicio .......... 31
7.2 Medición del aire de apoyo ................................................... 32
7.3 Medición de la presión del vacío ........................................... 33
7.4 Ajuste del control de vacío/control de presión ...................... 34
7.5 Índice de errores .................................................................... 36
8 Esquema de cableado ......................................................... 39
9 Plano neumático .................................................................. 41
10 Diagrama de terminales en la placa base ......................... 43
11 Reciclado .............................................................................. 45
12 Índice .................................................................................... 47
Contenido
APX 7000
4
Manual de servicio técnico
12.19
APX 7000
Notas sobre este material
12.19
Manual de servicio técnico
5
1 Notas sobre este material
1.1 Nota al usuario
Este manual de servicio está pensado para que lo emplee personal
de mantenimiento cualificado.
Este manual contiene información sobre el aplicador APX 7000.
La información sobre la operación del sistema de impresión está en
su manual de operación.
Si surge un problema que no pueda ser resuelto con la ayuda de este
manual de servicio, por favor consulte con su distribuidor autorizado.
1.2 Instrucciones generales
A continuación, se describen las referencias de precaución con las
correspondientes señales de atención que se van a encontrar a lo
largo de todo el manual:
PELIGRO significa que existe un gran peligro inmediato
que puede causar graves daños o incluso la muerte.
ADVERTENCIA significa que si no se toman las debidas
precauciones puede existir un peligro que acarree daños
personales o incluso la muerte.
ADVERTENCIA de lesiones por cortes.
Preste atención a evitar lesiones por cortes causados por
cuchillas, dispositivos de corte o piezas con bordes
afilados.
ADVERTENCIA de lesiones en las manos.
Preste atención a evitar lesiones en las manos causadas
por el cierre de piezas mecánicas de una
máquina/dispositivo.
ADVERTENCIA de superficies calientes.
Preste atención a no entrar en contacto con superficies
calientes.
PRECAUCIÓN indica una situación potencialmente
peligrosa que puede llevar a daños personales leves o
moderados o daños al mobiliario.
AVISO le suministra información. Hace que ciertos
procesos de trabajo sean más fáciles o requieran su
atención.
Le da información medioambiental.
Instrucciones de uso.
Accesorios opcionales o configuraciones especiales.
Data
Información en la pantalla.
Notas sobre este material
APX 7000
6
Manual de servicio técnico
12.19
1.3 Remisiones
Las remisiones a determinadas posiciones en una ilustración se
identifican con letras. Estas aparecen en el texto entre paréntesis, p.
ej. (A). Cuando no se indica un número de figura, la lettra en el texto
se refiere siempre a la ilustración más próxima que precede al texto.
Cuando se hace referencia a otra ilustración, se indica el número de
figura, p. ej. (A, en la figura 5).
En una remisión a un capítulo y subcapítulo se indican el número de
capítulo y de página, p. ej. remisión a este subcapítulo: (véase
capítulo 1.3.2, página 5).
Una remisión a otro documento tiene la siguiente forma: Véase
'Manual de usuario'.
Letra en ilustraciones
Remisiones a capítulos
y subcapítulos
Remisiones a otros
documentos
Condiciones de seguridad
12.19
Manual de servicio técnico
7
2 Condiciones de seguridad
2.1 Condiciones generales de seguridad
Tenga el área que rodea al sistema de impresión limpia.
Trabaje consciente de la seguridad.
Guarde la carcasa u otras partes que se hayan retirado durante
el mantenimiento.
¡PRECAUCIÓN!
Si partes de la ropa son arrastradas por componentes del
equipo en movimiento, ello puede ocasionar lesiones.
En lo posible, no llevar ropa que pueda quedarse
enganchada en los componentes móviles del equipo.
Abotonarse o arremangarse los puños de camisas y
chaquetas.
Recogerse o atarse el pelo largo.
Introducir los extremos de bufandas, corbatas y
mantones dentro de la ropa o sujetarlos con un
broche no conductor.
¡PELIGRO!
Peligro mortal por aumento de conductividad debido a
piezas metálicas en contacto con el equipo.
No lleve ropa con piezas de metal.
No lleve joyas.
No lleve gafas con montura metálica.
En caso de peligro potencial para los ojos llevar gafas de protección,
especialmente:
Al clavar o desclavar espigas o piezas similares con un martillo.
Al trabajar con un taladro eléctrico.
Al emplear ganchos de muelle.
Al aflojar o colocar muelles, anillos de agarre y de seguridad.
En trabajos de soldadura.
Al emplear disolventes, agentes de limpieza u otro tipo de
productos químicos.
Puesto de trabajo y
forma de trabajo
Ropa
Ropa de protección
Condiciones de seguridad
8
Manual de servicio técnico
12.19
¡ADVERTENCIA!
Peligro de lesiones debido a dispositivos de seguridad
ausentes o defectuosos.
Una vez finalizados los trabajos de mantenimiento,
colocar nuevamente todos los dispositivos de
seguridad (cubiertas, indicaciones de seguridad,
conectores de tierra, etc.)
Reemplazar la piezas defectuosas o ya inservibles.
Antes de montar los components desconecte el sistema de impresión
de la alimentación y cierre la válvula de vacío del aplicador.
Enchufe su aplicador a líneas de baja tensión.
Antes de enchufar o desenchufar el aplicador o el sistema de
impresión desconecte cualquier aparato implicado (ordenador,
impresora, accesorios).
Durante su operación, se pueden acceder fácilmente a las partes
móviles. Esto se aplica de forma especial a la zona donde el tampón
se mueve entre las posiciones de inicio y final de etiquetado. Durante
su operación no entre en esa área y tenga cuidado en mantener lejos
el pelo largo, ropas amplias y cadenas o colgantes.
Antes de manipular cualquier elemento en esa área, cierre la válvula
de vacío.
Utilizar el aplicador en entornos secos y sin humedad (salpicaduras
de agua, vapor, etc.).
No use el aplicador en atmósferas explosivas o cerca de líneas de
alta tensión.
Utilizar el aplicador únicamente en entornos protegidos de polvo de
lijar, virutas metálicas y cuerpos extraños similares.
¡AVISO!
Con la unidad de impresión abierta (debido a su diseño) no se
cumplen los requisitos de la norma EN 62368-1 de prevención
contra incendios. Esto debe tenerse en cuenta a la hora de
instalar el sistema de impresión directa en la máquina.
Los trabajos de mantenimiento y conservación de sólo pueden ser
ejecutados por personal especializado instruido.
El personal de operaciones debe ser instruido por el gestionador de
acuerdo al manual de instrucciones.
Realizar sólo las acciones descritas en este manual de usuario. Las
acciones no incluidas en este manual deberán ser realizadas
únicamente por el fabricante o en coordinación con el fabricante.
Las interferencias no autorizadas con los sistema de impresión
electrónicos o su software puede causar daños y errores de
funcionamiento.
Las modificaciones y alteraciones no autorizadas realizadas en el
aparato pueden poner en peligro su seguridad operacional.
Hay adhesivos de atención en el sistema de impresión directa que le
alertan de los peligros. Por lo tanto, no retire los adhesivos de
atención para que usted u otra persona estén al tanto de los peligros
o posibles daños.
Dispositivos de
seguridad
Indicaciones de
seguridad
Condiciones de seguridad
12.19
Manual de servicio técnico
9
Durante el montaje de la instalación completa, es necesario tener en
cuenta que se dispone de una protección para que no se pueda
acceder al área de trabajo.
¡PRECAUCIÓN!
Deterioro del vástago del pistón, de la camisa del cilindro o de
las juntas debido a fuerzas transversales que actúan sobre el
vástago del pistón del cilindro. Puede provocar una reducción
de la vida útil y fugas e incluso la destrucción del cilindro.
Evitar a toda costa las fuerzas transversales.
F
F
2.2 Marcaje con seguridad
A
Figura 1
¡PRECAUCIÓN!
Existe peligro de lesiones debido al
movimiento ascendente y descendente de
los tampones.
No entrar en el área de trabajo de los
tampones.
Mantener alejado de este área el
cabello, la ropa y las joyas.
Durante el montaje de la instalación
completa, es necesario tener en
cuenta que se dispone de una
protección para que no se pueda
acceder al área de trabajo.
A = Peligro de aplastamiento
A = al debido l movimiento de
A = los punzones
Condiciones de seguridad
10
Manual de servicio técnico
12.19
Descripción del producto
12.19
Manual de servicio técnico
11
3 Descripción del producto
3.1 Vista general del aplicador
A
B
C
D
E
Figura 2
F
G
Figura 3
A =
Cadena portacables
B =
Cubierta del pistón
C =
Cierre con pasador
D =
Racor
E =
Cubierta de la electrónica
F =
Conector aplicador - sistema de impresión
G =
Unidad de servicio
Descripción del producto
12
Manual de servicio técnico
12.19
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
Figura 4
H =
Tope
I =
Válvula de empuje (arriba)
J =
Sensor de posición de inicio
K =
Pistón
L =
Tope de absorción (opcional)
M =
Válvula de retroceso (abajo)
N =
Sensor de etiquetado
O =
Soporte del tampón
P =
Tampón
Q =
Arandela de plástico
R =
Tubo del soporte de aire
Descripción del producto
12.19
Manual de servicio técnico
13
S
TU
V
W
X
Y
Z
Figura 5
S =
Válvula de empuje de aire de soplado
T =
Válvula de empuje de vacío
U =
Válvula de empuje del aire de soporte
V =
Impulsor „Aplicado Rápido“ (opcional)
W =
Válvula „Aplicado Rápido“ (opcional)
X =
Válvula del pistón
Y =
Válvula de soplado
Z =
Válvula de vacío/aire de soporte
Descripción del producto
14
Manual de servicio técnico
12.19
3.2 Sensores
El impacto de la almohadilla del tampón sobre el producto y el
recorrido de la posición de soplado se detectan mediante un
interruptor inductivo de proximidad y un disco de levas montado sobre
un muelle. La distancia entre el disco de levas y el interruptor
inductivo es la que se utiliza para hacer la medición.
La posición de inicio es la posición final superior del brazo y la
posición en la que el tampón se sitúa sobre la etiqueta en el sistema
de impresión. Esta posición se detecta por un sensor tipo Hall que
interactúa con un imán instalado dentro del brazo.
La correcta aplicación de una etiqueta se comprueba mediante el
sensor de vacío.
Comprueba también que no ya no hay una etiqueta en el tampón
cuando el brazo regresa a su posición inicial. Este sensor esta
integrado en la placa base.
El sensor de presión controla el aire comprimido. Este sensor esta
integrado en la placa base.
Sensor de posición
de etiquetado
Sensor de posición
de inicio
Sensor de vacío
Sensor de presión
Descripción del producto
12.19
Manual de servicio técnico
15
3.3 Neumática
Un brazo con un recorrido hasta 500 mm se emplea para llevar las
etiquetas desde el dispensador del sistema de impresión a la posición
de etiquetado. El movimiento del brazo se controla mediante una
válvula de control en el bloque de válvulas.
La velocidad del movimiento puede cambiarse mediante las dos
válvulas de empuje instaladas en el brazo.
La etiqueta se lleva a la superficie a aplicar mediante un tampón. El
tampón debe ser apropiado al tamaño de la etiqueta. Durante el
transporte de la etiqueta se aplica vacío al tampón. Cuando se usa el
modo “soplado” cuando el brazo alcanza la posición final de
etiquetado se invierte el vacío y se aplica una presión muy alta a la
etiqueta.
El vacío en el tampón se produce con un generador de vacío. El
generador de vacío se controla por una válvula de control en el
bloque de válvulas. La presión se puede ajustar mediante una válvula
de empuje.
Se sopla aire desde abajo (aire de soporte) a través de un tubo de
soplado situado bajo la etiqueta para facilitar la transferencia de la
etiqueta desde el sistema de impresión al tampón aplicador. El tubo
de soplado se puede ajustar para dirigir la dirección de soplado. El
aire de soporte está conectado a la válvula inductiva (aire de soporte).
La potencia del aire de soporte se puede ajustar mediante una válvula
situada en el bloque de válvulas.
La unidad de mantenimiento neumático se ofrece opcionalmente al
aplicador. Los componentes más importantes de la unidad son un
regulador de presión con manómetro, un separador de agua con
microfiltro y un racor para conectar el aire comprimido.
La distribución del aire comprimido a las diferentes unidades
neumáticas se hace mediante el bloque de válvulas. En el bloque de
válvulas está la válvula de control para el aire de soporte y de vacío
para las válvulas de empuje, así como las válvulas para el soplado y
la elevación del brazo aplicador.
Brazo aplicador
Tampón
Generador de vacío
Tubo de soplado
Unidad de
mantenimiento
neumático
Bloque de válvulas
Descripción del producto
16
Manual de servicio técnico
12.19
¡AVISO!
Para ajustes en ciertas funciones del aplicador es posible
activar las válvulas de control en el sistema neumático.
Se puede acceder a las válvulas de control únicamente
desmontando la cubierta.
G
O
G
H
O
O
N
K
J
I
F
D
B
C
E
A
M
L
Figura 6
1. Afloje los tornillos (O) y retire la cubierta (N).
2. Las válvulas de control de aire puede controlarse manualmente
mediante su interruptor integrado (E-K, C-J, B-I).
Si el sistema de impresión está encendido, la válvula estará
controlada por la electrónica y el tampón estará en su posición final
superior (posición de inicio). Si la válvula está apagada, el tampón se
moverá a su posición final inferior (posición de etiquetado). Cuando
trabaja, el movimiento de retorno a la posición final superior será
controlado por una señal del sensor de etiquetado.
¡AVISO!
Encender manualmente esta válvula sólo funcionará en caso
de que el sistema de impresión esté apagado.
Al encender la válvula manualmente con el interruptor (E), el tampón
se moverá hacia abajo a la posición más baja posible, porque no se
hará ningún control mediante el sensor.
Al encender la válvula manualmente con el interruptor (K) el tampón
se moverá hacia arriba.
Válvulas de control
Válvula de 3 vías (F)
para controlar la
elevación del brazo
Descripción del producto
12.19
Manual de servicio técnico
17
En el modo de operación “Soplado”, la etiqueta será soplada sobre el
producto.
En los modos de operación “Contacto” y “Rodillo”, el soplado de aire
se activa durante un corto periodo de tiempo después de cada
aplicación para evitar contaminaciones en los canales de vacío.
Para todas las funciones arriba descritas ambas válvulas se controlan
paralelamente.
Pulsando las teclas (C) y (J) el soplado de aire se activa por una de
las dos válvulas internas.
Las dos válvulas internas sirven a la boquilla de vacío para conectarla
y de esta manera crear la presión negativa en el tampón e,
independientemente de esto, conectar el aire de soporte en el tubo de
soplado para la transferencia de la etiqueta.
Pulsando el interruptor (B) se activa el vacío y pulsando el interruptor
(I) se activa el aire de soporte.
A
B
C
Figura 7
Gire el tornillo de ajuste (B) para ajustar la válvula del solenoide de
absorción (A).
En el menú “Aplicado Rápido” del sistema de impresión, ajuste el
retardo deseado en ms para la activación de la válvula.
Válvula de dos vías (D)
para el aire comprimido
Válvula de doble vía (A)
para vacío / aire de
soporte
Válvula de doble vía (A)
para opción „Aplicado
Rápido'
Descripción del producto
18
Manual de servicio técnico
12.19
Limpieza y mantenimiento
12.19
Manual de servicio técnico
19
4 Limpieza y mantenimiento
4.1 Herramientas
Partes
Herramientas
Tamaño
Embolo del brazo
Llave inglesa
25,0 mm
Válvulas del pistón
28,0 mm
Válvula de vacío y soplado de
aire
12,0 mm
Conector-L, disco de levas
(bloque de válvulas según guía
de mantenimiento)
14,0 mm
Elevador del cilindro
22,0 mm
Bloque de válvulas, cadena
porta cables
Llave de tubo
22,0 mm
Placa Base
22,5 mm
Bloque de ajuste de guías
24,0 mm
Válvulas de empuje
Desatornillador
plano
22,5 mm
Válvulas en el bloque de
válvulas
Desatornillador de
punta de cruz
PH 0
Sensores (etiquetado + posición
inicio)
PH 2
Trabajos en la placa base
Pulsera antiestática
Medición de la presión
Manómetro
oprox. 5 bares
Paño suave y liquido limpiador multisuperficies (sin disolventes)
Limpieza y mantenimiento
20
Manual de servicio técnico
12.19
4.2 Limpieza
¡PRECAUCION!
¡Agentes de limpieza abrasivos pueden dañar el aplicador!
No use abrasivos o disolventes para limpiar la
superficie exterior del sistema de impresión.
A
Figura 8
Limpie las superficies exteriores con un líquido limpiador
multisuperficies.
Limpie las partículas de polvo y residuos de etiquetas con un cepillo
de cerdas suaves o un aspirador.
La aplicación de la etiqueta de manera óptima se consigue limpiando
al superficie de aplicación (A) a intervalos regulares.
Sustitución de componentes
12.19
Manual de servicio técnico
21
5 Sustitución de componentes
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de daño debido a la puesta en marcha sin
advertencia previa del aplicador.
Desconecte el sistema de impresión de la red
eléctrica.
Cierre el aire comprimido antes de trabajar.
5.1 Retirar las cubiertas
¡AVISO!
Retire las cubiertas para manipular los componentes
instalados en la unidad de aplicación.
A
B
B
C
D
D
D
E
Figura 9
Retirada de la cubierta del pistón
1. Afloje los tornillos (B).
2. Quite la cubierta (A).
Retirada de la cubierta de los componentes
electrónicos
1. Afloje los tornillos (D).
2. Quite la cubierta (C).
¡AVISO!
Antes de comenzar a trabajar de nuevo, vuelva a poner la
cubierta.
Sustitución de componentes
22
Manual de servicio técnico
12.19
5.2 Adherir el recubrimiento deslizante al tampón
A
B
C
Figura 10
1. Desmonte el tampón (B).
2. Quite completamente la película deslizante (A).
3. Elimine de la superficie cualquier resto de pegamento.
4. Despegue la película de protección del teflón (A).
5. Pegue el teflón (A) con su cara adhesiva hacia el tampón (B).
Presione firmemente el teflón sobre el tampón.
6. Recorte los salientes del teflón (A) que sobresalgan del borde del
tampón (B).
7. Perfore el teflón (A) usando en punzón (C) siguiendo el patrón de
agujeros.
8. Gire el punzón para abrir bien el agujero.
9. Monte de nuevo el tampón (B).
Sustitución de componentes
12.19
Manual de servicio técnico
23
5.3 Sustitución de las válvulas
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de daño debido a la puesta en marcha sin advertencia
previa del aplicador.
Desconecte el sistema de impresión de la red eléctrica.
Cierre el aire comprimido antes de trabajar.
A
B
C
D
E
E
F
Figura 11
1. Retire la cubierta de los componentes (D) como se describe en el
capítulo 5.1.
2. Retire las conexiones (A).
3. Afloje los tornillos (E) y saque la válvula (F).
4. Instale la nueva válvula (B) prestando atención a que la junta
quede en posición correcta.
5. Monte la válvula (B) con los tornillos (C).
6. Inserte las conexiones (A) en la válvula.
7. Ponga la cubierta (D).
Sustitución de componentes
24
Manual de servicio técnico
12.19
5.4 Sustitución de la placa de circuito
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de daño debido a la puesta en marcha sin advertencia
previa del aplicador.
Desconecte el sistema de impresión de la red eléctrica.
Cierre el aire comprimido antes de trabajar.
A
B
C
E
E
B
D
Figura 12
1. Retire la cubierta de la electrónica (A) (véase capítulo 5.1).
2. Retire el conector (E) de las válvulas en la electrónica.
3. Retire el cable (D) de la placa (C).
4. Afloje los tornillos (B).
5. Saque la placa (C).
6. Instale la nueva placa (C) y fíjela con los tornillos (B).
7. Conecte el cable (D) a la placa (C).
8. Conecte el conector (E) con la placa (C). Preste atención a las
marcas en el cable.
9. Ponga de nuevo la cubierta (A).
¡AVISO!
¡No olvide la posición de las conexiones para su posterior
instalación!
Sustitución de componentes
12.19
Manual de servicio técnico
25
5.5 Sustitución del cilindro
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de daño debido a la puesta en marcha sin
advertencia previa del aplicador.
Desconecte el sistema de impresión de la red
eléctrica.
Cierre el aire comprimido antes de trabajar.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Figura 13
1. Retire la cubierta del pistón
(véase capítulo 5.1).
2. Remove tubes from cylinder (C). Desmonte
el sensor de la parte superior (A).
3. Afloje las válvulas (B, D) del pistón.
4. Afloje la contratuerca (H) del eje del pistón
(E) usando una llave del 10 mientras
sostiene el acoplamiento (I) con una llave
del 8..
5. Saque el eje del pistón (E) del acoplamiento
(I) girándolo.
6. Quite la tuerca de apriete (G) anotando la
posición de ajuste del pistón.
7. Saque el pistón (C) del soporte (F).
8. Ensure a correct cylinder position. Ponga el
nuevo pistón (C) en el soporte (F) y fijelo
con la tuerca de apriete (G).
9. Fije el eje del pistón (E) en el acoplamiento
(I) girándolo.
10. Ponga el eje del pistón (E) con la
contratuerca (H) mientras aguanta el
acoplamiento (I).
11. Monte las válvulas (B, D).
12. Monte de nuevo el sensor superior (A) y los
tubos.
13. Ponga la cubierta del pistón.
¡AVISO!
Después de reemplazar el pistón,
deben ajustarse las posiciones del
sensor (véase capítulo 5.6).
Sustitución de componentes
26
Manual de servicio técnico
12.19
5.6 Sustitución de los sensores en el cilindro
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de daño debido a la puesta en marcha sin advertencia
previa del aplicador.
Desconecte el sistema de impresión de la red eléctrica.
Cierre el aire comprimido antes de trabajar.
Sustitución del sensor de posición de etiquetado (A)
A
B
C
D
E
Figura 14
F
G
Figura 15
H
I
Figura 16
1. Retire ambas cubiertas de la electrónica y
el pistón (véase capítulo 5.1).
2. Afloje los tornillos (C).
3. Saque el soporte del sensor (D) con el
sensor (A).
4. Quite los tornillos (B).
5. Quite los tornillos (G) para aflojar la guía
(F) de un lado.
6. Separe las partes con forma de T (I) que se
enganchan a las partes en forma de U (H)
de la guía (véase Figura 17).
7. Tire hacia afuera el sensor (A) en la guía
(F).
8. Quite el enchufe (L) del sensor (A) de la
placa (K).
9. Conecte el nuevo sensor (A) a la placa (K).
10. Ponga el nuevo sensor (A) en la guía (F).
11. Cierre la guía (F). Para hacerlo, presione
las partes con forma de T (I) en las partes
con forma de U (H).
12. Monte de nuevo la guía (F) y apriete los
tornillos (G).
13. Monte el sensor (A) con los tornillos (B) en
el soporte del sensor (F).
14. Instale el soporte del sensor (D) con los
tornillos (C).
Sustitución de componentes
12.19
Manual de servicio técnico
27
Sustitución del sensor de fin de carrera (J)
J
Figura 17
K
L
Figura 18
1. Retire ambas cubiertas de la electrónica y el
pistón (véase capítulo 5.1).
2. Retire el sensor (J) de la placa (K).
3. Después de aflojar el pivote, quite el sensor
de fin de carrera (J) del apoyo y
reemplácelo.
4. Conecte el nuevo sensor (J) a la placa (K).
¡AVISO!
Después de sustituir el sensor deberá
ajustarse a su nueva posición (véase
capítulo 7.1, página 31).
Sustitución de componentes
28
Manual de servicio técnico
12.19
Montaje de las opciones
12.19
Manual de servicio técnico
29
6 Montaje de las opciones
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de daño debido a la puesta en marcha sin
advertencia previa del aplicador.
Desconecte el sistema de impresión de la red
eléctrica.
Cierre el aire comprimido antes de trabajar.
6.1 „Aplicado Rápido“
A
G
B
D
E
ST20
C
F
Figura 19
1. Retire la cubierta de la electrónica (A, véase capítulo 5.1).
2. Desatornille la cubierta (B).
3. Fije la opción 'Aplicado Rápido' (E) con los tornillos (F) en el
bloque de válvulas asegurándose que la junta de goma del
suministro está en la posición correcta.
4. Inserte el conector (G) en la válvula (E) y conéctelo en la
conexión ST20 de la CPU.
5. Afloje la contratuerca (C).
6. Monte el silenciador de empuje (D).
7. Monte de nuevo la cubierta de la electrónica (A).
Montaje de las opciones
30
Manual de servicio técnico
12.19
6.2 Tope de absorción
H
G
I
Figura 20
1. Quite la cubierta del pistón (véase capítulo 5.1).
2. Enrosque el tope de absorción (G) en el alojamiento (I).
3. Fije la posición del tope (G) con la contratuerca (H).
4. Monte de nuevo la cubierta del pistón.
Solución de problemas
12.19
Manual de servicio técnico
31
7 Solución de problemas
7.1 Sensor de posición de etiquetado / posición de
inicio
El sensor de posición de etiquetado muestra su activación mediante
un LED integrado en el sensor. Este LED se enciende en caso de que
se active.
A
B
C
D
E
Figura 21
1. Afloje la abrazadera aflojando el tornillo (A).
2. Abra el aire comprimido.
3. Encienda el sistema de impresión y el brazo se moverá a su
posición final superior máxima.
4. Mueva la abrazadera con el sensor (B) hasta que se illumine el
LED del sensor.
5. Fije la posición del sensor apretando el tornillo (A) de la
abrazadera.
La distancia entre el sensor (E) y el disco de levas (D) debería ser de
al menos 2mm. El tiempo de impresión sobre la almohadilla deberá
ajustarse cambiando la distancia.
1. Busque el disco de levas (D) y la contratuerca (C) y aflójelos.
2. Ajuste la distancia entre el disco de levas (D) y el borde superior
del sensor.
3. Fije esa posición apretando la contratuerca (C) al disco de levas
(D).
Ajuste del sensor de la
posición de inicio (B)
Ajuste del sensor de la
posición de etiquetado
(E)
Solución de problemas
32
Manual de servicio técnico
12.19
7.2 Medición del aire de apoyo
¡AVISO!
Use un manómetro con una escala de medición de al menos
5 bares para medir la presión.
F
E
D
C
B
A
Figura 22
1. Saque la cubierta de la electrónica (véase capítulo 5.1).
2. Retire la manguera del aire y luego ponga un racor (A) en la
salida del aire.
3. Conecte el manómetro con los tubos en los racores (A-C y D-F).
4. De presión al „aire de apoyo“.
5. Si fuera necesario, ajuste la presión en la válvula (E).
6. Después de medir y ajustar, retire el racor (A) y vuelva a poner la
manguera de aire.
7. Monte de nuevo la cubierta de la electrónica.
¡PRECAUCION!
Mal funcionamiento de la trayectoria desde el borde del
dispensador al tampón. No hay suficiente vacío/aire de apoyo.
Después de medir la presión reconecte todos los
conectores y compruebe las mangueras.
Punto de medición 1:
Aire de apoyo (valor de
referencia 1,5 bares)
Solución de problemas
12.19
Manual de servicio técnico
33
7.3 Medición de la presión del vacío
¡AVISO!
Use un manómetro con una escala de medición de al menos
1 bar para medir la presión.
C
F
B
E
D
A
Figura 23
1. Quite la cubierta de la electrónica (véase capítulo 5.1).
2. Inserte la manguera de vacío (C) del manómetro (E) en el racor
(B).
3. Abra el „vacío“.
4. Selle el punto (F) del medidor de vacío (E).
5. Mida el valor de vacío.
6. Si fuera necesario, ajuste la presión en la válvula (A).
7. Monte de nuevo la cubierta electrónica.
¡PRECAUCION!
Mal funcionamiento de la trayectoria desde el borde del
dispensador al tampón. No hay suficiente vacío/aire de apoyo.
Después de medir la presión reconecte todos los
conectores y compruebe las mangueras.
Punto de medición 2:
Vacío (valor de
referencia -0,4 bares)
Solución de problemas
34
Manual de servicio técnico
12.19
7.4 Ajuste del control de vacío/control de presión
Pulse la tecla para accederal menú de funciones.
Pulse la tecla hasta que llegue al menú Aplicador.
Pulse la tecla para seleccionar al menú.
Pulse la tecla hasta que aparezcan las entradas y las salidas.
Pulse las teclas y se pueden seleccionar las salidas
correspondiente y/o reajustar las señales de salida.
Con las teclas y pueden ajustarse o reajustarse las salidas
correspondientes.
Pulse la tecla para cambiar la salida O
7
y cambiar a la valvula de
vacío con la tecla
(1=Activado).
Ponga la etiqueta que va a ser impresa bajo el tampón de manera
que los agujeros de succión estén cubiertos por la etiqueta. Cuando
se aplique el vacío la etiqueta deberá permanecer bajo el tampón.
En caso de que la operación sea correcta, el valor de entrada I
5
debería representar el valor 1 (en la pantalla). Sino, el umbral de
disparo del sensor de vacío deberá ajustarse con el potenciómetro
giratorio derecho (B, Figura 24) de manera que el umbral de disparo
cambie de 0 a 1. Gire el potenciómetro rotatorio (B, Figura 24) en el
sentido de las agujas del reloj y/o en el sentido contrario a ellas.
Retire la etiqueta del tampón. El valor de entrada I
5
debería indicar el
valor 0. Si una etiqueta vuelve a ser absorbida por el tampón, el valor
debería cambiar a 1 de nuevo.
Cambio del limite del sensor de
vacío
(Input I
5
= 0)
El vacío se activa
(Output O
7
= 1)
El sistema reconoce que NO hay
etiqueta bajo el tampón
Cambio del limite del sensor de
vacío
(Input I
5
= 1)
El vacío se activa
(Output O
7
= 1)
El sistema reconoce que SI hay
etiqueta bajo el tampón.
Ajuste del umbral de
conmutación de contol
de vacío
Solución de problemas
12.19
Manual de servicio técnico
35
Pulse la tecla para acceder al menú de funciones.
Pulse la tecla hasta que llegue al menú Applicador menú.
Pulse la tecla para seleccionar el menú.
Pulse la tectla hasta que aparezcan las entradas y las salidas.
Con las teclas y se pueden seleccionar las salidas
correspondientes y/o reajustar las señales de salida.
Con las teclas y pueden ajusarse o reajustarse las salidas
correspondientes.
La presión del aire debe ajustarse a una presión minima de 2.5 bares.
El valor de entrada I
4
debería ahora representar el valor 1 (en la
pantalla). Sino, el umbral de disparo del sensor de vacío deberá
ajustarse con el potenciómetro giratorio izquierdo (A, Figura 24) de
manera que el umbral de disparo cambie de 0 a 1. Gire el
potenciómetro rotatorio (A, Figura 24) en el sentido de las agujas del
reloj y/o en el sentido contrario a ellas.
Si se ajuta la presión del aire a menos de 2.5 bares, el valor de
entrada I
4
representará el valor 0. Si la presión del aire se ajusta a un
valor mayor que 2.5 bares, el valor debería de cambiar de nuevo a 1.
Sensor de disparo limite de
presiòn (Input I
4
=
0)
El sistema reconoce que la
presión minima de 2,5 bares no
está ajustada.
Sensor de disparo limite de
presión (Input I
4
= 1)
El sistema reconoce que la
presión de trabajo es mayor o
igual a 2,5 bares.
A
B
Figura 24
Ajuste del umbral de
conmutación de contol
de presión
Solución de problemas
36
Manual de servicio técnico
12.19
7.5 Índice de errores
Error
Causa
Solución
Vacío insuficiente en el tampón
La válvula de “vacío” no está
siendo controlada.
Placa base del aplicador
defectuosa.
Cambie la placa base.
No hay presión a la salida de la
válvula de vacío o no puede
ajustarse la presión.
Ajuste o cambie la válvula.
No hay vacío a la salida del
generador de vacío.
Cambie el chupón si está
embotado.
Cambie el generador de vacío
si esta defectuoso.
Pérdidas en la cadena de
vacío.
Medición como se describe en
el capítulo 7.2, página 32.
Compruebe los elementos de
flujo y reemplácelos si fuera
necesario.
Vacío insuficiente en el
tampón.
Embotamiento de los canales
de succión en el tampón.
Limpie los canales de succión
y/o cambie el recubrimiento
deslizante.
Fallo en el movimiento del
cilindro
El estado de la válvula de
control no se indica en el LED
del conector de la válvula.
Compruebe las conexiones.
Placa del aplicador defectuosa.
Cambie la placa del aplicador.
No hay presión en la salida del
regulador de presión
miniaturizado o la presión no
puede ajustarse.
Ajuste y/o cambie el regulador
de presión miniaturizado.
No hay presión en la salida de
una de las válvulas de empuje
en el brazo o no se puede
ajustar la presión.
Ajuste y/o cambie la válvula de
empuje.
Solución de problemas
12.19
Manual de servicio técnico
37
Error
Causa
Solución
Perdida del aire de soplado
La válvula no se active.
El LED de la válvula no se
ilumina.
Placa del aplicador defectuosa.
Cambie la placa del aplicador.
Presión insuficiente en el
tampón con la válvula activada.
Mangueras neumáticas
defectuosas.
Cambie las mangueras
neumáticas.
Pérdida de la función del
aplicador
Fallo de aire comprimido.
Compruebe las conexiones.
Placa del aplicador defectuosa.
Cambie la placa del aplicador.
Pérdida del aire de apoyo.
No hay control en la válvula
Placa del aplicador defectuosa
Cambie la placa del aplicador
Presión insuficiente en la
manguera de soplado con la
válvula activada.
Mangueras neumáticas
defectuosas.
Cambie las mangueras
neumáticas.
Válvula de empuje mal
ajustada o defectuosa
Ajuste y/o cambie la válvula de
empuje.
Error permanente de la
transferencia de la etiqueta vía
tampón
Posición defectuosa del
tampón en la posición de
transferencia de la etiqueta en
el dispensador del sistema de
impresión.
Corrija la posición (sitúe el
tampón aprox. 1 mm por
encima del borde del
dispensador del sistema de
impresión).
Vacío insuficiente o ausente.
Ajuste el vacío en la válvula de
empuje.
El aire de apoyo no sopla
exactamente la etiqueta sobre
el tampón.
Ajuste el tubo de soplado.
Ajuste la presión del aire de
apoyo con la válvula ‘aire de
apoyo’
Ajuste el retardo.
Solución de problemas
38
Manual de servicio técnico
12.19
Esquema de cableado
12.19
Manual de servicio técnico
39
8 Esquema de cableado
Figura 25
Esquema de cableado
40
Manual de servicio técnico
12.19
Plano neumático
12.19
Manual de servicio técnico
41
9 Plano neumático
3
15
2
84
14
4
12
14
5
4
1
2
84
14
3
1
82/84
14/12
5
4
2
3
1
82/84
14/12
5
4
2
3
P
U
LR
BU
BK
BN
0V
+24V
P
U
LR
BU
BK
BN
0V
+24V
14
12
14
QS
V1/4
QS
V5/2
2
1
3
1
2
QS
V2/2-4
V3/2
QS VAC
V5
V1
V4
V2
V3
P1
S2
S1
R2
R1
D1
D2
12
14
V5/3
Pos.12
Pos.9
Pos.10
Pos.11
Pos.8
Pos.2
2
Pos.4
1
Pos.6
2
BU
BN
LR
Pos.7
PNP
BU3
BK
BN
4
1
LR
1
B3
Pos.5
B4
2
Pos.1
Pos.13
P1
Pos.3
Pos.1 - Unidad de servicio
Pos.2 - Sensor de presión
Pos.3 - Bloque de válvulas
Pos.4 - Válvula de empuje aire de salida
Pos.5 - Válvula de empuje aire de salida
Pos.6 - Embolo del brazo
Pos.7 - Interruptor de proximidad
Pos.8 - Válvula de empuje aire de salida
Pos.9 - Válvula de mariposa
Pos.10 - Generador de vacío
Pos.11 - Sensor de vacío
Pos.12 - Válvula de mariposa
Pos.13 - Quick apply (opción)
Vacuum
supporting air
Plunger cylinder
double-acting
Pad
vakuum/blowing
Blowing
Option for VUVG-S10
V1 - Option with special blind plate
passage 1->2
Option throttling sound absorber
Figura 26
Plano neumático
42
Manual de servicio técnico
12.19
Diagrama de terminales en la placa base
12.19
Manual de servicio técnico
43
10 Diagrama de terminales en la placa base
Figura 27
Diagrama de terminales en la placa base
44
Manual de servicio técnico
12.19
Reciclado
12.19
Manual de servicio técnico
45
11 Reciclado
Los fabricantes de aparatos B2B están obligados desde el 23/03/2006
a recibir de vuelta y reciclar los residuos de aparatos fabricados
después del 13/08/2005. Está terminantemente prohibido deponer
dichos residuos en puntos de recolección comunales. Únicamente el
fabricante está autorizado para reciclarlos y eliminarlos en forma
organizada. Por ello, en el futuro los productos Valentin que lleven la
identificación correspondiente podrán ser retornados a Carl Valentín
GmbH. Los residuos de aparatos serán eliminados entonces en forma
apropiada.
Con ello, Carl Valentin GmbH asume oportunamente todas las
obligaciones en el marco de la eliminación de residuos de aparatos,
posibilitando de ese modo también la venta sin obstáculos de los
productos. Únicamente podemos aceptar aparatos enviados francos
de porte.
El circuito impreso electrónico del sistema de presión está equipado
con una batería de litio. Estas deben ser eliminadas en recipientes
colectores de baterías usadas del revendedor o los responsables
públicos de eliminación.
Puede obtenerse más información leyendo la directiva RAEE o
nuestra página web www.carl-valentin.de.
Reciclado
46
Manual de servicio técnico
12.19
Índice
12.19
Manual de servicio técnico
47
12 Índice
C
Cilindro, sustituir ................................................................................. 25
Condiciones de seguridad
Dispositivos de seguridad ................................................................. 8
Puesto de trabajo .............................................................................. 7
Ropa ................................................................................................. 7
Ropa de protección ........................................................................... 7
Cubiertas, retirar ................................................................................. 21
D
Diagrama placa base ......................................................................... 43
E
Eliminación no contaminante ............................................................. 45
Esquema de cableado ........................................................................ 39
H
Herramientas ...................................................................................... 19
I
Indicaciones de seguridad.................................................................... 8
Instrucciones generales ....................................................................... 5
L
Limpieza ............................................................................................. 20
M
Marcaje con seguridad ......................................................................... 9
Medición de la presión
Aire de apoyo .................................................................................. 32
Vacío ............................................................................................... 33
N
Neumática
Bloque de válvulas .......................................................................... 15
Brazo aplicador ............................................................................... 15
Generador de vacío ........................................................................ 15
Tampón ........................................................................................... 15
Tubo de soplado ............................................................................. 15
Unidad de mantenimiento neumático ............................................. 15
Válvulas de control ................................................................... 16, 17
Nota
Documento ....................................................................................... 5
Usuario.............................................................................................. 5
O
Opciones, reequipar
Quick Apply ..................................................................................... 29
Tope de absorción .......................................................................... 30
P
Placa de circuito, sustituir................................................................... 24
Plano neumático ................................................................................. 41
Índice
48
Manual de servicio técnico
12.19
Problemas
Control de presión .......................................................................... 35
Control de vacío .............................................................................. 34
Ìndice de errores ....................................................................... 36, 37
Medición de la presión .............................................................. 32, 33
Sensores, verificar .......................................................................... 31
Q
Quick Apply, reequipar ....................................................................... 29
S
Sensores
Posición de etiquetado ................................................................... 14
Posición de inicio ............................................................................ 14
Presión ............................................................................................ 14
Sustitución ................................................................................ 26, 27
Vacío ............................................................................................... 14
Verificación ..................................................................................... 31
T
Tampón, adherir recubrimiento deslizante ......................................... 22
Tope de absorción, reequipar ............................................................ 30
V
Válvulas, sustituir ............................................................................... 23
Vista general .......................................................................... 11, 12, 13
Carl Valentin GmbH
Neckarstraße 78 86 u. 94 . 78056 Villingen-Schwenningen
Phone +49 7720 9712-0 . Fax +49 7720 9712-9901
[email protected] . www.carl-valentin.de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

Carl Valentin Applicator APX 7000 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para