Carl Valentin Applicator APL 100 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
APL 100
Manual de usuario
Copyright by Carl Valentin GmbH / 7952508A12.19
Las indicaciones sobre el contenido del envío, el aspecto, las
medidas, el peso se corresponden con nuestros conocimientos en el
momento de la impresión de este documento.
Reservado el derecho a efectuar modificaciones.
Reservados todos los derechos, incluidos los de la traducción.
Prohibido reelaborar ningún fragmento de esta obra mediante
sistemas electrónicos, así como multicopiarlo o difundirlo de cualquier
modo (impresión, fotocopia o cualquier otro procedimiento) sin previa
autorización de la empresa Carl Valentin GmbH.
Debido al constante desarrollo de los aparatos puede haber
diferencias entre la documentación y el aparato.
La edición actual puede encontrarse bajo: www.carl-valentin.de.
Marcas comerciales (Trademarks)
Todas las marcas o sellos comerciales nombrados son marcas o
sellos registrados del correspondiente propietario y, en algunos
casos, no tendrán un marcado especial. De la falta de marcado no se
puede deducir que no se trate de una marca o sello registrado/a.
El aplicador neumático cumple las siguientes directrices de seguridad:
CE
Directiva CEE sobre bajo voltaje (2006/95/EG)
Directiva CE sobre compatibilidad electromagnética
(2004/108/EG)
Directiva CE de máquinas (2006/42/EG)
Carl Valentin GmbH
Postfach 3744
78026 Villingen-Schwenningen
Neckarstraße 78 86 u. 94
78056 Villingen-Schwenningen
Phone
Fax
+49 7720 9712-0
+49 7720 9712-9901
E-Mail
Internet
info@carl-valentin.de
www.carl-valentin.de
APL 100
12.19
Manual de usuario
3
Contenido
1 Introducción ........................................................................... 5
1.1 Introducciones generales ........................................................ 5
1.2 Indicaciones para su empleo ................................................... 6
1.3 Reciclado ................................................................................. 6
2 Indicaciones de seguridad ................................................... 7
2.1 Marcaje con seguridad ............................................................ 8
2.2 Condiciones de funcionamiento .............................................. 9
3 Descripción del producto ................................................... 13
3.1 Características importantes ................................................... 14
3.2 Datos técnicos ....................................................................... 14
3.3 Partes del aplicador ............................................................... 15
3.4 Almohadilla ............................................................................ 17
4 Instalación ............................................................................ 19
4.1 Contenido del paquete .......................................................... 19
4.2 Montaje del aplicador en la impresora .................................. 20
4.3 Punzamiento de la almohadilla del tampón universal ........... 21
4.4 Preparar el aplicador (usar un tampón especial) .................. 22
4.5 Montaje de la almohadilla ...................................................... 23
4.6 Montaje del freno ................................................................... 24
4.7 Conexiones ............................................................................ 25
5 Configuración ...................................................................... 27
5.1 Parámetros de configuración ................................................ 27
5.2 Ajustes en el menú de funciones .......................................... 28
6 Diagramas de señal ............................................................. 33
6.1 Imprimir - Aplicar ................................................................... 33
6.2 Aplicar - Imprimir ................................................................... 33
7 Ajustes mecánicos .............................................................. 35
7.1 Mover la almohadilla.............................................................. 35
7.2 Alineación de la almohadilla con el borde de dispensado .... 36
7.3 Abrir agujeros en los tubos de soplado ................................. 37
7.4 Ajuste del tubo de soplado .................................................... 38
7.5 Ajuste del freno ...................................................................... 39
8 Ajustes neumáticos............................................................. 41
8.1 Válvulas de control ................................................................ 41
8.2 Velocidad del movimiento de la almohadilla ......................... 43
8.3 Regular el aire de apoyo y el vacío ....................................... 44
9 Operación ............................................................................. 45
9.1 Colocación de las etiquetas .................................................. 45
9.2 Activar el modo de dispensado ............................................. 46
9.3 Modo de prueba .................................................................... 47
9.4 Operación estándar ............................................................... 49
10 Puerto del Aplicador ........................................................... 51
10.1 Asignación de pines .............................................................. 51
10.2 Salidas del circuito interno .................................................... 51
10.3 Asignación de las señales en el conector DB-15 .................. 52
11 Mensajes de error ................................................................ 53
11.1 Mensajes de error de la impresora........................................ 53
11.2 Mensajes de error del aplicador ............................................ 53
Inhaltsverzeichnis
APL 100
4
Manual de usuario
12.19
12 Declaración .......................................................................... 55
12.1 Declaración extendida ........................................................... 55
12.2 Declaración de Conformidad EC ........................................... 56
13 Index ..................................................................................... 57
APL 100
Introducción
12.19
Manual de usuario
5
1 Introducción
1.1 Introducciones generales
Se detallan a continuación en este documento instrucciones e
información importantes:
PELIGRO significa que existe un gran peligro inmediato
que puede causar graves daños o incluso la muerte.
ADVERTENCIA significa que si no se toman las debidas
precauciones puede existir un peligro que acarree daños
personales o incluso la muerte.
ADVERTENCIA de lesiones por cortes.
Preste atención a evitar lesiones por cortes causados por
cuchillas, dispositivos de corte o piezas con bordes
afilados.
ADVERTENCIA de lesiones en las manos.
Preste atención a evitar lesiones en las manos causadas
por el cierre de piezas mecánicas de una
máquina/dispositivo.
ADVERTENCIA de superficies calientes.
Preste atención a no entrar en contacto con superficies
calientes.
PRECAUCIÓN indica una situación potencialmente
peligrosa que puede llevar a daños personales leves o
moderados o daños al mobiliario.
AVISO le suministra información. Hace que ciertos
procesos de trabajo sean más fáciles o requieran su
atención.
Le da información medioambiental.
Instrucciones de uso.
Accesorios opcionales o configuraciones especiales.
Hora
Información en la pantalla.
Introducción
APL 100
6
Manual de usuario
12.19
1.2 Indicaciones para su empleo
El aparato ha sido fabricado conforme las disposiciones y a las
normas de seguridad técnica vigentes. No obstante, durante su
empleo pueden producirse serios peligros para el usuario o para
terceros, así como daños al aparato y otros daños materiales.
Únicamente se debe utilizar el aparato en perfectas condiciones
técnicas, de una manera adecuada, teniendo en cuenta la
seguridad y los peligros que se corren, y de acuerdo con las
instrucciones de manejo. En especial deben resolverse
inmediatamente los problemas que afecten a la seguridad.
El aparato, en conexión con las impresoras de la série Compa II
está diseñada exclusivamente para imprimir materiales
adecuados y autorizados por el fabricante. Cualquier otro uso no
contemplado en lo anterior se considera contrario a lo prescrito.
El fabricante/proveedor no asume ninguna responsabilidad por
los daños resultantes de un uso incorrecto.
También forma parte del uso adecuado seguir las instrucciones
de manejo y cumplir los requisitos/normas de mantenimiento
indicados por el fabricante.
¡AVISO!
La documentación completa se incluye en un CD ROM
que se envía con la máquina y puede también accederse
a ella a través de Internet.
1.3 Reciclado
Los fabricantes de aparatos B2B están obligados desde el 23/03/2006
a recibir de vuelta y reciclar los residuos de aparatos fabricados
después del 13/08/2005. Está terminantemente prohibido deponer
dichos residuos en puntos de recolección comunales. Únicamente el
fabricante está autorizado para reciclarlos y eliminarlos en forma
organizada. Por ello, en el futuro los productos Valentin que lleven la
identificación correspondiente podrán ser retornados a Carl Valentín
GmbH. Los residuos de aparatos serán eliminados entonces en forma
apropiada.
Con ello, Carl Valentin GmbH asume oportunamente todas las
obligaciones en el marco de la eliminación de residuos de aparatos,
posibilitando de ese modo también la venta sin obstáculos de los
productos. Únicamente podemos aceptar aparatos enviados francos
de porte.
El circuito impreso electrónico del sistema de presión está equipado
con una batería de litio. Estas deben ser eliminadas en recipientes
colectores de baterías usadas del revendedor o los responsables
públicos de eliminación.
Puede obtenerse más información leyendo la directiva RAEE o
nuestra página web www.carl-valentin.de.
APL 100
Indicaciones de seguridad
12.19
Manual de usuario
7
2 Indicaciones de seguridad
Antes de montar los components desconecte la impresora de la
alimentación y cierre la válvula de vacío del aplicador.
Enchufe su impresora de etiquetas sólo a líneas de baja voltaje.
Antes de enchufar o desenchufar el aplicador o la impresora
desconecte cualquier aparato implicado (ordenador, impresora,
accesorios).
Durante su operación, se pueden acceder fácilmente a las partes
móviles. Esto se aplica de forma especial a la zona donde el
tampón se mueve entre las posiciones de inicio y final de
etiquetado. Durante su operación no entre en esa área y tenga
cuidado en mantener lejos el pelo largo, ropas amplias y cadenas
o colgantes.
Antes de manipular cualquier elemento en esa área, cierre la
válvula de vacío.
Utilizar el aparato en entornos secos y sin humedad (salpicaduras
de agua, vapor, etc.).
No utilice el aparato en una atmósfera explosiva
No utilice el aparato cerca de líneas de alta tension.
¡AVISO!
Con la unidad de impresión abierta (debido a su diseño) no se
cumplen los requisitos de la norma EN 60950-1/EN 62368-1 de
prevención contra incendios. Esto debe tenerse en cuenta a la
hora de instalar el módulo de impresión directa en la máquina.
Los trabajos de mantenimiento y conservación de sólo pueden
ser ejecutados por personal especializado instruido.
El personal de operaciones debe ser instruido por el gestionador
de acuerdo al manual de instrucciones.
Realizar sólo las acciones descritas en este manual de usuario.
Las acciones no incluidas en este manual deberán ser realizadas
únicamente por el fabricante o en coordinación con el fabricante.
Las interferencias no autorizadas con los módulos electrónicos o
su software puede causar daños y errores de funcionamiento.
Las modificaciones y alteraciones no autorizadas realizadas en el
aparato pueden poner en peligro su seguridad operacional.
Siempre haga los trabajos de servicio y mantenimiento en un
taller adaptado a tal uso, donde el personal tenga conocimientos
técnicos y herramientas requeridas para hacer los trabajos
necesarios.
Hay adhesivos de atención en el módulo de impresión directa que
le alertan de los peligros. Por lo tanto, no retire los adhesivos de
atención para que usted u otra persona estén al tanto de los
peligros o posibles daños.
Durante el montaje de la instalación completa, es necesario tener
en cuenta que se dispone de una protección para que no se
pueda acceder al área de trabajo.
Antes de la puesta en marcha de la máquina, todos los
dispositivos de protección divisorios tienen que estar instalados.
Indicaciones de seguridad
APL 100
8
Manual de usuario
12.19
2.1 Marcaje con seguridad
1
Figura 1
¡PRECAUCIÓN!
Existe peligro de lesiones debido al movimiento ascendente
y descendente de los punzones.
No entrar en el área de trabajo de los punzones.
Mantener alejado de este área el cabello, la ropa y las
joyas.
Durante el montaje de la instalación completa, es
necesario tener en cuenta que se dispone de una
protección para que no se pueda acceder al área de
trabajo.
1 = Peligro de aplastamiento debido
1 = al movimiento de los punzones
APL 100
Indicaciones de seguridad
12.19
Manual de usuario
9
2.2 Condiciones de funcionamiento
Antes de la puesta en marcha de la impresora y durante su uso,
deberá comprobar que se cumplen las condiciones de funcionamiento
aquí descritas. Sólo así quedará garantizado un funcionamiento del
aparato en condiciones de seguridad y libre de interferencias.
Por favor, lea atentamente las condiciones de funcionamiento.
El aparato debe mantenerse para su transporte y almacenamiento, y
hasta su montaje, en el embalaje original.
No monte el aparato ni lo ponga en funcionamiento antes de que
se hayan cumplido las condiciones de funcionamiento.
Está prohibida la puesta en marcha hasta comprobar que, siempre
que se precise, la máquina en donde va a incorporarse la cuasi
máquina cumple las disposiciones de la directiva 2006/42/CE.
La puesta en marcha, programación, manejo, limpieza y
mantenimiento de nuestro aparato, deben realizarse solamente
después de una lectura y estudio detenido y atento de nuestros
manuales de uso.
El aparato debe ser usado únicamente por personal debidamente
entrenado para su manejo.
¡AVISO!
Le recomendamos que asista con frecuencia y
repetidamente a cursillos de formación.
Estas advertencias son también válidas para cualquier otro aparato
suministrado por nosotros.
Sólo deben emplearse piezas y recambios originales.
Interferencia emitida según EN 61000-6-4: 01-2007 àrea de industría
Corriente parásita en líneas de alimentación según
EN 55022: 05-2008
Intensidad del campo parasitario según EN 55022: 05-2008
Corrientes armónicas (retroalimentación a la red) según
EN 61000-3-2: 04-2006
Flicker según EN 61000-3-3: 09-2008
Radiación parásita e
inmunidad a las
interferencias
Indicaciones de seguridad
APL 100
10
Manual de usuario
12.19
Inmunidad a las interferencias según EN 61000-6-2: 08-2005
àrea de industría
Inmunidad a las interferencias frente a la descarga de energía
estática según EN 61000-4-2: 03-2009
Campos electromagnéticos según EN 61000-4-3: 05-2006,
ENV 50204: 03-1995
Inmunidad a las interferencias frente a transientes o descargas
eléctricas rápidas (Burst) según EN 61000-4-4: 12-2004
Cortes y caídas de voltaje según EN 61000-4-6: 03-2009
¡AVISO!
Este es un dispositivo de tipo A. Este aparato puede producir
radiointerferencias en zonas habitadas. En dicho caso, se
podrá exigir al usuario que tome las medidas apropiadas y que
se haga responsable de las mismas.
EN 415-2 - Seguridad de máquinas empaquetadoras
EN 60204-1:2006 - Seguridad de las máquina - Equipo eléctrico
de las máquinas Parte 1
Para evitar un calentamiento indeseado del aparato, el aire debe de
circular libremente alrededor del aparato.
Temperatura ambiente °C (en funcionamiento): mín. +5 máx. +35
Temperatura ambiente °C (en almacenamiento): mín. 25 máx. +60
Humedad relativa del aire % (en funcionamiento): máx. 80
Humedad relativa del aire % (en almacenamiento): máx. 80
(el aparato no tolera la condensación)
Radiación parásita e
inmunidad a las
interferencias
Seguridad en las
máquinas
Ventilación por
convección
Valores límite
APL 100
Indicaciones de seguridad
12.19
Manual de usuario
11
No nos hacemos responsables de ningún daño derivado de:
Incumplimiento de las condiciones de funcionamiento e
instrucciones de uso.
Instalación eléctrica defectuosa del entorno.
Modificaciones en la construcción de nuestros aparatos.
Programación y manejo incorrectos.
No haber realizado debidamente una copia de seguridad de los
datos.
Utilización de repuestos y piezas de recambio no originales.
Desgaste natural y por uso del aparato.
Cuando reinstale o reprograme las impresoras, controle la nueva
configuración mediante una prueba de funcionamiento y de
impresión. Así evitará efectos, interpretaciones e impresión
equivocados.
Los aparatos deben ser utilizados únicamente por personal
debidamente entrenado al efecto.
Vigile el uso adecuado de nuestros productos y realice a menudo
cursillos de formación.
No garantizamos que todos los modelos dispongan de todas las
características descritas en este manual. Dado nuestro esfuerzo por
un desarrollo y mejora continuados de nuestros productos, cabe la
posibilidad de que se modifique algún dato técnico sin comunicarlo
previamente.
Debido a la continua mejora de nuestros productos y a las
disposiciones específicas para cada país, las imágenes y ejemplos
del manual pueden diferir de los modelos suministrados.
Por favor, preste atención a la información acerca de los productos de
impresión autorizados, y siga las instrucciones de mantenimiento del
aparato para evitar daños y desgaste prematuro del mismo.
Nos hemos esforzado en redactar este manual de manera
comprensible para proporcionarle la máxima información posible. Si
tuviera cualquier duda o detectara algún error les rogamos nos lo
haga saber para que podamos seguir mejorando este manual.
Garantía
Indicaciones de seguridad
APL 100
12
Manual de usuario
12.19
APL 100
Descripción del producto
12.19
Manual de usuario
13
3 Descripción del producto
El aplicador de etiquetas APL 100 es un modulo adicional para usar
con las impresoras de la serie Compa para aplicar automáticamente
una etiqueta sobre el producto.
Las etiquetas se transfieren a una almohadilla, que se mueve entre la
posición de inicio y la de etiquetado mediante un pistón neumático.
En la posición de salida, la etiqueta sale de la impresora hacia la
almohadilla.
Un sensor en el pistón señala cuando la almohadilla está en la
posición de salida.
La etiqueta es retirada del papel soporte directamente hacia la
placa de dispensado de la impresora. Es succionada en la
almohadilla mediante vacío.
Para apoyar este proceso, la etiqueta es soplada contra la
almohadilla mediante una corriente de aire, proveniente de un
tubo de soplado.
La correcta transferencia de la etiqueta está controlada por un
sensor de vacío.
Después la almohadilla baja a la posición de etiquetado, que es
confirmada por otro sensor (sensor de posición de etiquetado).
En esta posición, la etiqueta se transfiere al producto.
Mientras la almohadilla sube a la posición de inicio, el sensor de
vacío comprueba si la etiqueta ha sido retirada de la misma.
La etiqueta puede aplicarse de tres maneras:
Estampación
La etiqueta queda en una posición fija. La etiqueta se aplica
directamente sobre el producto.
Soplado
La almohadilla se mueve a una posición preajustada de
aproximadamente 10 mm del producto. La etiqueta se fija al producto
mediante un chorro de aire. El ciclo de impresión y aplicación se
realiza en una posición fija o en el movimiento lineal del producto.
Rodillo
La etiqueta se dispensa y mueve hasta que toca el rodillo. En la
posición de etiquetado, el rodillo se presiona contra el producto.
Entonces la etiqueta se aplica mediante el rodillo y se adhiere con el
movimiento del propio producto.
Aplicación de
la etiqueta
Descripción del producto
APL 100
14
Manual de usuario
12.19
3.1 Características importantes
El aire y el vacío, así como la velocidad del pistón, son ajustables.
Así, el aplicador puede adaptarse a diferentes tipos de materiales
y tamaños.
La presión para el movimiento del pistón es menor comparada
con la presión de funcionamiento del aplicador.Así el riesgo de
accidentes se reduce tanto como es posible.
Para evitar la contaminación de los canales de vacío, éstos se
limpian con impulsos de aire a presión después de cada
aplicación.
Para el funcionamiento dentro de un sistema de trabajo, la
impresora está equipada con un dispositivo de Entrada/Salida.
3.2 Datos técnicos
Estampación
Soplado
Rodillo
Ancho de la etiqueta
(mm)
25 … 176
25 … 176
25 … 176
Altura de la etiqueta
(mm)
25 … 200
25 … 100
80 … 200
Recorrido del pistón
Recorrido del tampon
bajo la impresora
300
180
300
180
300
180
Recorrido del pistón
Recorrido del tampon
bajo la impresora
400
280
400
280
400
280
Presión del aire
5 bar
5 bar
5 bar
Superficie del producto
plana
plana
plana
Altura del producto
variable
-
Altura del producto fija
Producto fijo
-
Producto moviendose en
línea
-
APL 100
Descripción del producto
12.19
Manual de usuario
15
3.3 Partes del aplicador
1
2
3
4
5
6
7
8
10
9
Figura 2
1 =
Válvula de empuje superior del pistón
2 =
Tope para el modo de operación “Soplado”
3 =
Caja del Pistón
4 =
Pistón Neumático
5 =
Válvula de empuje inferior del piston
6 =
Sujeción de la almohadilla
7 =
Almohadilla (dependiendo de la aplicación)
8 =
Tubo de soplado para el aire de apoyo
9 =
Espárrago para sujetar el aplicador a la impresora
10 =
Manómetro de presión
Vista frontal
Descripción del producto
APL 100
16
Manual de usuario
12.19
1
2
34
5678910
Figura 3
1 =
Válvula de apoyo al empuje de vacío
2 =
Válvula de empuje de vacío
3 =
Unidad de servicio
4 =
Válvula de cierre
5 =
Entrada de aire
6 =
Guía de fijación
7 =
Puerto de conexión con la impresora
8 =
Espárrago para sujetar el aplicador a la impresora
9 =
Tecla de pre-dispensado
10 =
Tubo de soplado para el aire de apoyo
Vista trasera
APL 100
Descripción del producto
12.19
Manual de usuario
17
3.4 Almohadilla
Talla estándar:
70 x 60 mm und 90 x 90 mm
Talla estándar:
116 x 102 mm und 116 x 152 mm
Figura 4
Figura 5
Las almohadillas del tampón están disponibles en varios tamaños
diferentes y estándar. En las almohadillas universales, los agujeros
están cubiertos por una película. Dependiendo del tamaño de la
etiqueta, los agujeros pueden ser perforados por el cliente. Para ese
propósito se incluye un alfiler de perforación en el embalaje.
Dependiendo de las exigencias de los clientes podemos proporcionar
almohadillas del tampón a medida.
Figura 6
Las almohadillas del rodillo se hacen a la medida del cliente
(indicar ancho x alto).
Figura 7
Las almohadillas de soplado se hacen a la medida del cliente
(indicar ancho x alto).
Almohadilla
del tampón
Almohadilla
del rodillo
Almohadilla
de soplado
Descripción del producto
APL 100
18
Manual de usuario
12.19
APL 100
Instalación
12.19
Manual de usuario
19
4 Instalación
4.1 Contenido del paquete
¡AVISO!
Conserve el embalaje original para un transporte posterior.
1 2 3 4
Figura 8
1 =
Aplicador con pistón
2 =
Almohadilla (según pedido)
3 =
Tornillo del piston (parte de la almohadilla)
4 =
Alfiler de perforación (solo para almohadillas universales)
¡PRECAUCIÓN!
Riesgo de desperfectos en el aparato y en el material de
impresión debido a la humedad.
Colocar la impresora de etiquetas y el yplicador
únicamente en lugares secos y protegidos de
salpicaduras de agua.
Instalación
APL 100
20
Manual de usuario
12.19
4.2 Montaje del aplicador en la impresora
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de daño por movimiento sin advertencia del cilindro.
Desconecte la impresora de la fuente de alimentación
antes de montar el aplicador.
Conecte el aire comprimido solo después de haber
montado el aplicador en la impresora.
1 2 3 4
Figura 9
1. Inserte los tacos (6, Fehler! Verweisquelle konnte nicht
gefunden werden.) de la parte trasera del aplicador (2) en los
agueros (3) de la impresora.
2. Empuje el aplicador hacia la impresora. De esta manera el puerto
del aplicador se conectará al puerto de la impresora(4).
3. Asegure el aplicador (2) con el espárrago (1).
¡PRECAUCION!
Errores de funcionamiento por espacio de superficie
operativa inadecuada.
Asegúrese de que la impresora está sobre una
superficie estable.
APL 100
Instalación
12.19
Manual de usuario
21
4.3 Punzamiento de la almohadilla del tampón
universal
Al final de las almohadillas están los agujeros para succionar y
sostener las etiquetas mediante vacío. Cuando se envía un tampón
universal, estos agujeros están cubiertos por una película y deben
abrirse según el tamaño de la etiqueta.
2mm
1 2 3
4
Figura 10
4. Ponga una etiqueta (1) sobre la almohadilla (2).
5. La etiqueta debe sobrepasar aprox. 2 mm el borde de la misma.
6. Abra los agujeros que ciertamente estén cubiertos por la etiqueta.
Los agujeros se abren metiendo el alfiler de perforación (3).
¡PRECAUCIÓN!
Errores de funcionamiento por vacío demasiado escaso.
No abra los agujeros, que estén situados a menos de
1 mm del borde de la etiqueta.
Instalación
APL 100
22
Manual de usuario
12.19
4.4 Preparar el aplicador (usar un tampón especial)
¡AVISO!
Para usar un tampon universal con muelles (> 90 x 90 mm) el
anclaje del cilindro ha de ser cambiado.
El pistón (6) puede montarse sobre la placa (1) en dos posiciones
diferentes. Cuando se envía el aplicador, el pistón viene montado con
la placa sujetada por el agujero superior (4). Esta posición es
adecuada para la mayoría de los tampones.
1
2
3
4
5
6
Figura 11
1. Afloje el tornillo (3) con la arandela (2).
2. Saque el piston de la placa (1).
3. Fije la unidad del cilindro (6) con el tornillo (3) al bastidor de
conexión (1) utilizando el agujero roscado inferior.
APL 100
Instalación
12.19
Manual de usuario
23
4.5 Montaje de la almohadilla
6
7
8
1
2
3
4
5
Figura 12
1. Saque el tubo (1) del racor.
2. Inserte la guía (5) en el tampón (8) en la parte de atrás de la
sujeción del tampón (7).
3. Fije el tampón (8) con el tornillo (1) a la sujeción del tampón (7) y
ajuste el tampón a la placa de dispensado de la impresora.
4. Inserte el tubo de vacío (2) del tubo de soplado en los racores
apropiados (3, 4) de la almohadilla.
5. Inserte el tubo (6) en el tubo en su encaje apropiado en el cilindro
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de colisión del tampón con otras partes del sistema
de etiquetado.
Antes de conectar el aplicador al aire comprimido por
favor alinee el tampón en todas direcciones.
Instalación
APL 100
24
Manual de usuario
12.19
4.6 Montaje del freno
¡AVISO!
En los modos de operación “Tampón” y “Rodillo” no es
necesario el tope.
21 3
4
3
1
Figura 13
Cuando se envía el aplicador, el tope (1) está montado en los ejes
(4). Con este tope se puede ajustar la posición de etiquetado cuando
se opera en modo “Soplado”
1. Deslice el tope (1) con la goma (2) sobre las varillas (4).
2. Ajuste el tope (1)
(véase capítulo Fehler! Verweisquelle konnte nicht gefunden
werden., página Fehler! Textmarke nicht definiert.).
En los modos de operación “Tampón” y “Rodillo” no es necesario el
tope. El tope no debe limitar el movimiento del tampón.
1. Afloje el tornillo del pistón (3) en el freno (1).
2. Eslice el freno (1) sobre las varillas(4) con el tope de goma (2)
hacia abajo.
or
3. Saque el tope (1) hacia arriba de las varillas (4).
Modo 'Soplado'
Modo 'Estampación'
y 'Rodillo'
APL 100
Instalación
12.19
Manual de usuario
25
4.7 Conexiones
54321
Figura 14
1. Prepare las conexiones a la red eléctrica y al ordenador (véase
en el manual de usuario de la impresora).
2. Asegúrese que la válvula de cierre (3) esté cerrada (la palanca en
la válvula está girada a través de la dirección del aire).
3. Conecte el aplicador a la manguera de aire comprimido.
El racor (2) para el aire está situado en la parte trasera de la
unidad de servicio. El racor tiene un paso de ¼ de pulgada (1) o
manguera de Ø 8 mm.
4. La presión operativa del aplicador esta preajustada a 5 bares.
Compruebe la presión en el manómetro (5) de la unidad de
servicio. Si fuera necesario, corrija los ajustes:
Tire de la llave de paso (4) hacia arriba.
Gírela hasta que haya una presión de 5 bares.
Empuje la llave de paso hacia abajo.
5. Abra la válvula de cierre (3, en el sentido de la entrada de aire).
6. Encienda la impresora.
¡PRECAUCIÓN!
La almohadilla se moverá inmediatamente a su posición de
inicio.
No se acerque a la zona de movimiento del tampón.
Mantenga alejado de la zona de movimiento del
tampón, el pelo largo, ropas flojas y colgantes y
cadenas de joyería.
No se acerque o agache al area del brazo en
movimiento.
Instalación
APL 100
26
Manual de usuario
12.19
APL 100
Configuración
12.19
Manual de usuario
27
5 Configuración
El aplicador, con sus componentes estándares, puede operarse de
varias maneras. Mientras el proceso original permanezca igual, el
modo de operación puede elegirse dentro de la configuración de la
impresora.
La configuración más importante es la selección entre los modos de
operación “Estampación”, “Soplado” y “Rodillo”. Además, el aplicador,
tiene varios modos de aplicación, dependiendo de la orden de
impresión y su aplicado en un ciclo de etiquetado.
Estampación
Rodillo
Soplado
Imprimir - Aplicar
Aplicar - Imprimir
Posición de espera arriba
Aplicar - Imprimir
Posición de espera abajo
5.1 Parámetros de configuración
Parámetro
Significado
Selección
Modo operativo
Selecciona el modo de aplicación
Por defecto: Estampación
Estampación, Soplado,
Rodillo
Modo de aplicaciión
Selecciona el modo de aplicación
Por defecto: Imprimir-aplicar
Imprimir-aplicar
Aplicar-imprimir
Retardo del soporte On
Selecciona el retardo para el apagado
del apoyo de aire
Por defecto: 0
0 ... 2500 ms
en pasos de 10 ms
Retardo del soporte Off
Selecciona el retardo para el apagado
del apoyo de aire
Por defecto: 500 ms
0 ... 2500 ms
en pasos de 10 ms
Control de presión
Selecciona el control de presión
Por defecto: On
On
Off
Control de vacío
Selecciona el control de vacío
Por defecto: On
On
Off
Tiempo de soplado
Selecciona el tiempo de soplado
Por defecto: 100 ms
0 ... 2500 ms
en pasos de 10 ms
Posición de espera
Posición de espera de la almohadilla con
la etiqueta dispensada para los modos
“Soplado+ Aplicar-imprimir”
Por defecto: Arriba
Arriba
Abajo
Tiempo de rodado
Selecciona el tiempo de rodado del
rodillo. Por defecto: 0 ms
0 ... 5000 ms
en pasos de 10 ms
Tiempo de limpieza
Selecciona el tiempo de limpieza
Por defecto: 100 ms
0 ... 2500 ms
en pasos de 10 ms
Fin de tiempo Golpe
Movimiento de la almohadilla hacia
abajo/hacia arriba. Por defecto: 0 ms
0 ... 5000 ms
en pasos de 10 ms
Tiempo de aplicación
Selecciona el tiempo de presión
Por defecto: 100 ms
0 ... 5000 ms
en pasos de 10 ms
Configuración
APL 100
28
Manual de usuario
12.19
5.2 Ajustes en el menú de funciones
Tras conectar la impresora aparece el menú principal
Pulse la tecla , para acceder al menú funciones.
Pulse la tecla hasta avanzar al menú Aplicador.
Pulse la tecla , para seleccionar el menú.
Pulse la tecla , para acceder cada vez al siguiente modo de
funcionamiento.
Estampación:
La etiqueta queda en una posición fija. La etiqueta se aplica
directamente sobre el producto.
Soplado:
La almohadilla se mueve a una posición preajustada de
aproximadamente 10 mm del producto. La etiqueta se fija al producto
mediante un chorro de aire. El ciclo de impresión y aplicación se
realiza en una posición fija o en el movimiento lineal del producto.
Rodillo:
La etiqueta se dispensa y mueve hasta que toca el rodillo. En la
posición de etiquetado, el rodillo se presiona contra el producto.
Entonces la etiqueta se aplica mediante el rodillo y se adhiere con el
movimiento del propio producto
Pulse la tecla , para acceder al siguiente parámetro.
El aplicador puede ser operado de dos maneras diferentes,
dependiendo de la orden de impresión y etiquetado (véase capítulo 6,
página 33).
Imprimir-Aplicar:
La orden de impresión de la etiqueta se activa mediante una señal
externa. Al mismo tiempo se activa el vacío en la almohadilla y el aire
de apoyo. Si la etiqueta se imprime y se recoge completamente con el
tampón, el aire de apoyo se apaga y el pistón baja la almohadilla
hacia la posición de etiquetado. Un sensor le indica cuando ha
llegado a su posición de etiquetado. Seguidamente, se corta el vacío
y la etiqueta se transfiere al producto. Después de aplicar la etiqueta,
el pistón vuelve a su posición de comienzo. En ese momento finaliza
el ciclo de etiquetado.
Aplicar-Imprimir:
Al principio del ciclo de operación 'Aplicar-Imprimir' la primera etiqueta
se imprime inmediatamente y se mueve al tampón.
La almohadilla con la etiqueta impresa está en la posición inicial y el
vacío activado.
Al comienzo del ciclo cuando se envía una señal de inicio, la primera
etiqueta ya está en la almohadilla. El siguiente proceso es similar al
modo “imprimir-aplicar” pero al final del ciclo la siguiente etiqueta es
recogida por la almohadilla.
En ese momento finaliza el ciclo de etiquetado.
Modos del aplicador
Modo de aplicación
APL 100
Configuración
12.19
Manual de usuario
29
Pulse la tecla , para acceder al siguiente parámetro.
El vacío no se activa inmediatamente al inicio de la impresión, sino
cuando la etiqueta ha avanzado un poco. Este retardo provoca que la
etiqueta se desplace más fácilmente bajo el tampón y no se vea
frenada por la succión.
Valores posibles: 0 … 2500 ms
Anchura de paso: 10 ms
Estándar: 0 ms
Pulse la tecla , para acceder al siguiente parámetro.
El apoyo de aire del tubo de soplado no se activa inmediatamente al
inicio de la impresión sino cuando la etiqueta ha cubierto una
distancia. Este retardo ayuda a prevenir un posible volteo o giro en el
frontal de la etiqueta y previene fallos a la hora de que la etiqueta se
recoja en la impresora.
Valores posibles: 0 … 2500 ms
Anchura de paso: 10 ms
Estándar: 0 ms
Pulse la tecla , para acceder al siguiente parámetro.
El retardo en el soplado del proceso de recojer la etiqueta, está
desactivado. En muchos casos, después de haber sido recogida, la
etiqueta aun está pegada al papel soporte. Esto puede afectar la
precisión en la posición de la etiqueta o incluso fallos en el
etiquetado. Por lo tanto, apagar el retardo del apoyo de aire puede
ser útil para separar la etiqueta del papel soporte y colocar
limpiamente la etiqueta en la superficie de la almohadilla.
Valores posibles: 0 … 2500 ms
Anchura de paso: 10 ms
Estándar: 500 ms
Pulse la tecla , para acceder al siguiente parámetro.
Con el control de aire comprimido activado, y con ayuda de un sensor
de aire comprimido, se comprueba en cada ciclo de etiquetado si el
aire tiene suficiente presión en el bloque de la válvula. Si no hay
presión suficiente, se para el ciclo de etiquetado y se muestra en
pantalla el siguiente mensaje de error “aire comprimido”.
Si el parámetro “control presión” se pone en Off, el error descrito
arriba no aparecerá. Esto puede ser especialmente útil durante la
puesta en funcionamiento del sistema del etiquetaje.
Durante el funcionamiento normal, ponga el parámetro en On.
Pulse la tecla , para acceder al siguiente parámetro.
El paso de la etiqueta de la impresora al aplicador está controlada por
un sensor de vacío. Si la transferencia de la etiqueta falla, los
agujeros de succión en la almohadilla no estarán cubiertos por la
etiqueta y por lo tanto no se puede generar el vacío en la almohadilla.
Entonces aparecerá un error y la tira de etiquetas se retraerá.
Si el parámetro “control de vacío” se pone en Off, el error descrito
arriba no aparecerá. Esto puede ser especialmente útil durante los
ajustes, porque la retracción inmediata será cancelada y así se
pueden conocer mejor las causas de la transferencia fallida.
Durante el funcionamiento normal, ponga el parámetro en On.
Retardo del vacío
Retardo del soporte
activado
Retardo del soporte
desactivado
Control de presión
Control de vacío
Configuración
APL 100
30
Manual de usuario
12.19
Pulse la tecla , para acceder al siguiente parámetro.
Este parámetro estará activo solamente si se ha seleccionado el
modo de operación “Aplicado”. El periodo de tiempo puede ajustarse
cuando el aplicador está en la posición de aplicado sobre los artículos
a etiquetar.
Pulse la tecla , para acceder al siguiente parámetro.
Este parámetro solo está activo si se ha selecionado el modo de
operación “Soplado”. El periodo de tiempo puede ajustarse, mientras
se activa el soplo de aire para transferir la etiqueta al producto.
Valores posibles: 0 2500 ms
Anchura de paso: 10 ms
Estándar: 100 ms
Pulse la tecla , para acceder al siguiente parámetro.
¡AVISO!
Este parámetro sólo estará disponible si se han seleccionado
los modos de operación ‘soplado’ y ‘aplicar-imprimir’.
Posición de espera arriba:
En el modo cíclico la almohadilla con la etiqueta impresa espera en la
posición de etiqueta cerca del borde de dispensado de la impresora
esperando la señal externa de aplicación.
Posición de espera abajo:
En modo cíclico la etiqueta impresa se transporta a la posición de
etiquetado al final de un ciclo. Así el siguiente ciclo comienza cuando
se sopla la etiqueta.
Pulse la tecla , para acceder al siguiente parámetro.
Está activo solamente si se ha seleccionado el modo de operación
“soplado”. El periodo de tiempo puede ajustarse mientras el rodillo en
la almohadilla está parado en la posición de etiquetado.
Valores posibles: 0 5000 ms
Anchura de paso: 10 ms
Estándar: 0 ms
Pulse la tecla , para acceder al siguiente parámetro.
Activo sólo en los modos "estampación" y "rodillo". Se ajusta la
duración para el soplado de despeje del contacto después del
proceso de aplicación.
Valores posibles: 0 2500 ms
Anchura de paso: 10 ms
Estándar: 100 ms
Pulse la tecla , para acceder al siguiente parámetro.
Este parámetro está por el movimiento de la almohadilla hacia
abajo/hacia arriba.
Si la almohadilla no alcanza la posición final correspondiente dentro
del tiempo definido, después un mensaje de error aparece ('posición
final sobre' por el movimiento hacia arriba y/o 'posición final debajo'
por el movimiento hacia abajo).
Valores posibles: 0 5000 ms
Anchura de paso: 10 ms
Estándar: 0 ms
Tiempo de aplicación
Tiempo soplado
Posición de espera
Tiempo de rodado
Tiempo limpieza
Fin de tiempo Golpe
APL 100
Configuración
12.19
Manual de usuario
31
Pulse la tecla , para acceder al siguiente parámetro.
Alcanzar la posición final inferior dentro del ciclo de la etiqueta no se
comprueba inmediatamente tras el inicio del movimiento descendente
sino recién cuando el el tampón se ha movido un determinado tiempo
hacia abajo. De este modo se ignora una activación errónea del
sensor de la posición final inferior (p.ej. por la inercia del tampón).
Valores posibles: 0 … 1000 ms
Anchura de paso: 10 ms
Estándar: 0 ms
Pulse la tecla , para acceder al siguiente parámetro.
Ajuste del contacto
Se pueden ajustar el desplazamiento y la velocidad del contacto del
tampón sobre la superficie del paquete. El tampón hace un
movimiento hacia abajo y vuelve de nuevo a su posición de inicio
cuando ha hecho contacto o ha llegado a la posición inferior de tope,
lo que suceda antes.
Pulse la tecla para iniciar el movimiento de contacto.
Pulse la tecla , para acceder al siguiente parámetro.
Este menú sirve para el ajuste del aplicador además de para rastrear
un error. Las señales de entrada del aplicador pueden monitorizarse y
las señales de salida pueden ajustarse o reajustarse por separado.
Con las teclas y se pueden seleccionar las señales de salida
para su ajuste o su reajuste. Con las teclas y se pueden
ajustar y reajustar las correspodientes salidas.
Señales de entrada
I1 =
Tecla de pre-dispensado
(1 = tecla pulsada, 0 = tecla no pulsada)
I2 =
Posición finaal arriba (1 = almohadilla arriba en posición final,
0 = almohadilla no está arriba en posición final)
I3 =
Posición final abajo (1 = almohadilla abajo en posición final,
0 = almohadilla no está abajo en posición final)
I4 =
Aire comprimido (1 = aire comprimido disponible,
0 = aire comprimido no disponible)
I5 =
Vacío (1 = vacío en la almohadilla disponible,
0 = vacío en la almohadilla no disponible)
Señales de salida
1 =
Mueva la almohadilla hacia abajo (1 = On, 0 = Off)
2 =
Mueve la almohadilla hacia arriba (1 = On, 0 = Off)
3 =
no asignado
4 =
no asignado
5 =
Soplado (1 = On, 0 = Off)
6 =
Aire de soporte (1 = On, 0 = Off)
7 =
Vacío almohadilla (1 = On, 0 = Off)
Retardo posición final
inferior
Funciones de prueba
Entradas/Salidas
Configuración
APL 100
32
Manual de usuario
12.19
APL 100
Diagramas de señal
12.19
Manual de usuario
33
6 Diagramas de señal
6.1 Imprimir - Aplicar
Entrada: Inicio de impresión
Proceso de impresión
Apoyo de aire
Salida: Impresión
Vacío
Almohadilla
Retardo On Retardo Off
Aplicar
Soplado
Tiempo de lipieza
Figura 15
6.2 Aplicar - Imprimir
Entrada: Inicio de impresión
Proceso de impresión
Apoyo de aire
Salida: Impresión
Vacío
Almohadilla
Retardo On Retardo Off
Aplicar
Soplado
Tiempo de lipieza
Figura 16
Diagramas de señal
APL 100
34
Manual de usuario
12.19
APL 100
Ajustes mecánicos
12.19
Manual de usuario
35
7 Ajustes mecánicos
¡AVISO!
Perform the mechanical adjustments in two steps.
Ajuste la almohadilla en todas direcciones para evitar
posibles colisiones de la almohadilla antes de conectar
el aplicador a la toma de aire.
El ajuste fino para optimizar el proceso de etiquetado
debe hacerse con el aire comprimido activado.
7.1 Mover la almohadilla
2
1
3
2
1
4
5
Figura 17
1. Afloje el tornillo del piston (3).
2. Mueva el piston con la almohadilla (4) dentro del agujero
alargado. La distancia entre la almohadilla (4) y el borde de
dispensado (5) de la impresora debería ser de aproximadamente
2 mm.
3. Apriete el tornillo del piston (3).
1. Afloje el tornillo del piston (1).
2. Mueva el pistón en el agujero alargado de manera que la
distancia entre el borde inferior de la almohadilla (4) y el borde de
dispensado (5) de la impresora sea aprox. 1 mm.
3. Apriete el tornillo del piston (1).
Desplazamiento en la
dirección de impresión
Ajuste del nivel
del pistón
Ajustes mecánicos
APL 100
36
Manual de usuario
12.19
1. Afloje el tornillo del piston (2).
2. Mueva la unidad del cilindro incluyendo el tampón (4) dentro del
coliso de manera que la etiqueta dispensada se alinee
centralmente al tampón y con los agujeros de succión del mismo.
3. Apriete el tornillo del piston (2).
¡AVISO!
Compruebe el ajuste con el paso del aire abierto.
7.2 Alineación de la almohadilla con el borde de
dispensado
1 2 3
Figura 18
1. Afloje el tornillo del piston (1).
2. Ajuste el paralelismo entre el borde trasero de la almohadilla (2) y
el borde del dispensado (3) girando la almohadilla.
3. Apriete el tornillo del piston (1).
Ajustar los lados
APL 100
Ajustes mecánicos
12.19
Manual de usuario
37
7.3 Abrir agujeros en los tubos de soplado
1 2 3
Figura 19
1. El tubo de soplado (1) para el aire de apoyo está diseñado para
etiquetas con un ancho de 120 mm. El tubo tiene seis agujeros a
distancias regulares de 15 mm de salida para el aire de apoyo.
2. Cuando el aplicador se envía solo con los dos agujeros más
interiores abiertos. Los otros cuatro están cerrados por anillos de
plástico (3).
3. Para ajustar el aire de apoyo al ancho de la etiqueta, los anillos
de plástico (2) pueden quitarse si fuera necesario.
4. Abra todos los agujeros que estén dentro del área de la etiqueta.
Ajustes mecánicos
APL 100
38
Manual de usuario
12.19
7.4 Ajuste del tubo de soplado
21
Figura 20
El tubo de soplado (2) para el aire de apoyo puede girarse a través de
su eje longitudinal. De esta manera se puede optimizar el apoyo para
coger la etiqueta.
1. Afloje el tornillo (1)
2. Gire el tubo de soplado (2) en la dirección así la corriente de aire
facilita la succión del borde de dispensado a la almohadilla.
23 4
Figura 21
1. Para etiquetas pequeñas, ajuste el tubo hasta que la corriente de
aire esté alineada con el borde de dispensado (3) de la
impresora. Esto se corresponde al ajuste 3 al 4 de la escala.
2. Con una etiqueta larga, la dirección de la corriente del aire de
apoyo debe ajustarse fuera del borde de la almohadilla, lo que
correspondería al 1 en la escala.
3. Apriete el tornillo (1).
APL 100
Ajustes mecánicos
12.19
Manual de usuario
39
7.5 Ajuste del freno
¡AVISO!
Solo para el modo operativo "Soplado".
3
2
1
4
5
6
7
Figura 22
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de daño por movimiento sin advertencia del cilindro
Desconecte la impresora y cierre la válvula de vacío
del aire comprimido en la unidad de servicio.
1. Ponga una muestra del producto que quiera etiquetar (7) en el
punto de etiquetado.
2. Saque los tubos (1 y 5) fuera de los racores.
3. Afloje el tornillo del pistón (3) lo suficiente como para que pueda
mover el freno (2) a lo largo de las varillas de guía.
4. Mueva la almohadilla manualmente a la posición deseada de
etiquetado. La distancia entre el borde inferior de la almohadilla
(6) y el borde superior del producto (7) no deberá exceder de
10 mm.
5. Mueva el freno (2) contra el bloque de guía (5) y apriete el tornillo
del pistón (3).
6. Inserte los tubos (1 y 5) en los racores del piston.
7. Abra la válvula de cierre y encienda la impresora.
Ajustes mecánicos
APL 100
40
Manual de usuario
12.19
APL 100
Ajustes neumáticos
12.19
Manual de usuario
41
8 Ajustes neumáticos
8.1 Válvulas de control
3
4
5
1 2 1 6 7 8 9 10 11
Figura 23
Para ajustar el aplicador, se deben hacer directamente algunas
operaciones en las válvulas de control.
Afloje los dos tornillos cilíndricos (1) en el frontal y retire la
tapa (2).
Para el ajuste manual, las válvulas puede operarse con las
teclas que llevan integradas.
Válvula de tres vías (3) para controlar la subida del pistón
Si la impresora está encendida, la válvula controlada por la
electrónica hará que el tampón se mantenga en la posición de arriba
(posición de inicio). Si se cambia de posición la válvula, el tampón se
moverá a la posición final (posición de etiquetado).
En la operación normal de etiquetado el movimiento de retorno a la
posición de arriba comenzará cuando reciba una señal del sensor de
etiquetado.
¡AVISO!
El cambio manual de esta válvula debe hacerse siempre con
la impresora apagada.
Cuando se presiona la tecla 6, la almohadilla se mueve hacia abajo
todo lo posible y permanece en esa posición.
Cuando se aprieta la tecla 7, la almohadilla se mueve hacia arriba.
Ajustes neumáticos
APL 100
42
Manual de usuario
12.19
3
4
5
1 2 1 6 7 8 9 10 11
Figura 24
Válvula doble (4) para controlar el soplo de aire
En el modo operativo "Soplado" la etiqueta será soplada sobre el
producto mediante un orden de la válvula.
En los modos de operación "Estampación" y "Rodillo", el soplado se
mantiene durante un breve tiempo despues de cada aplicación para
evitar contaminaciones en los canales de vacío.
Para todas las funciones descritas arriba, pueden encenderse ambas
válvulas.
Presionando las teclas 8 o 9 el soplo de aire solo se activará en una
de las dos válvulas internas.
Válvula doble (5) para controlar el vacío y el aire de apoyo
Ambas válvulas suministran aire a la boquilla de vacío y controlan el
vacío en la almohadilla y actúan independientemente sobre el aire de
apoyo en el tubo de soplado.
Presionando la tecla 10 se activa el aire. Presionando la tecla 11 se
activa el vacío en la almohadilla.
APL 100
Ajustes neumáticos
12.19
Manual de usuario
43
8.2 Velocidad del movimiento de la almohadilla
1
2
3
4
Figura 25
La velocidad del movimiento de la almohadilla puede ajustarse
mediante dos válvulas de empuje (1 y 3) en el pistón.
Ajuste la velocidad de movimiento del tampón como sea
necesario.
Para incrementar la velocidad de descenso gire el tornillo (4) en
la válvula inferior (3) en dirección contraria a las agujas del reloj.
Para incrementar la velocidad de ascenso gire el tornillo (2) en
la válvula superior en sentido contrario a las agujas del reloj.
¡AVISO!
La presión de aplicación de la almohadilla depende
principalmente de la velocidad hacia abajo.
Para reducir la presión de aplicación, gire el tornillo (4)
hacia la derecha en la válvula inferior.
¡PRECAUCIÓN!
Un descenso demasiado elevado de la velocidad de bajada
lleva a un mensaje de error (Error 101 Posición final abajo).
El movimiento de descenso puede que no necesite más
tiempo como se especifica en el menú Tiempo de
espera del concentrador (véase página 30).
Ajustes neumáticos
APL 100
44
Manual de usuario
12.19
8.3 Regular el aire de apoyo y el vacío
1
2
Figura 26
Regular el aire de apoyo
Con esta válvula (1) se puede ajustar el aire de apoyo en la
almohadilla.
Ajuste el aire de apoyo de manera que la etiqueta se quede
adherida por succión en el tampón.
Para elevar el aire de apoyo gire el tornillo en la válvula (1) en el
sentido contrario a las ajugas del reloj.
Si fuera necesario ajuste la dirección de la corriente de aire
(véase capítulo 7.4, página 38).
Regular el vacío
¡AVISO!
Con el ajuste de vacío se puede ajustar la posición final de la
etiqueta en la almohadilla. Si el vacío es demasiado elevado
la alimentación de la etiqueta puede pararse antes de lo
previsto.
Con esta válvula (2), se ajusta el vacío para succionar la etiqueta en
la almohadilla.
Ajuste el vacío de manera que la etiqueta sea succionada
correctamente.
Para incrementar el vacío gire el tornillo en la válvula (2) en
dirección contraria a las agujas del reloj.
APL 100
Operación
12.19
Manual de usuario
45
9 Operación
9.1 Colocación de las etiquetas
¡AVISO!
En el modo dispensador, una vez impresas, las etiquetas se
sacan hacia abajo, y en el interior sólo se enrolla el material
de soporte.
3
1 2
4
5
Figura 27
¡AVISO!
Para una información más detallada, vea el manual de la
impresora.
Coloque la cinta de transferencia (1) en la impresora.
Coloque las etiquetas en la impresora.
¡PRECAUCIÓN!
Puede producirse una colisión entre el tampón (5) y el
sistema de bloqueo (4) durante el procedimiento de
etiquetado.
Empuje el sistema de bloqueo (4) sobre el rodillo que
asiste al rebobinador del papel soporte.
Operación
APL 100
46
Manual de usuario
12.19
9.2 Activar el modo de dispensado
¡AVISO!
Para accionar el modo de dispensado, debe iniciarse un
trabajo de impresión, y la impresora debe encontrarse en
modo “espera“.
Pulse la tecla , para acceder al menú funciones.
Pulse la tecla hasta avanzar al menú Dispensador E/S.
Pulse la tecla , para seleccionar el menú.
En la fila superior de la pantalla se puede seleccionar el modo del
dispensador deseado.
En la fila inferior se puede ajustar el offset del dispensador
(aprox. 18 mm).
Pulse la tecla , para acceder cada vez al siguiente modo de
funcionamiento.
Off:
El trabajo de impresión se efectuará sin dispensador.
I/O estático:
Se tendrá en cuenta la señal de entrada del dispensador, eso es, se
imprimirá mientras exista la señal. Aquí se imprimirán tantas etiquetas
como se indicó al iniciar la impresión. El offset instalado no se tendrá
en cuenta en este modo de funcionamiento de la impresora.
I/O estático continuo:
Por la descripción véase I/O estático.
El adjetivo continuo significa que se continuará imprimiendo hasta
que se introduzcan nuevos datos a través de la interfaz.
El ajuste del offset del dispensador no se tendrá en cuenta en este
modo de dispensado.
I/O dinámico:
La señal externa se valorará de un modo dinámico, esto es, cuando la
impresora se encuentra en modo de “espera”, se imprimirá una
etiqueta con cada cambio de la señal. Tras la impresión se seguirá el
offset del dispensador, esto es, es producirá un retroceso.
I/O dinámico continuo:
Por la descripción véase I/O dinaámico.
El adjetivo continuo significa que, mientras se seguirá imprimiendo
hasta que se transmitan nuevos datos a través de la interfaz.
Fotocélula:
La impresora será guiada a través de la fotocélula. La impresora
imprimirá automáticamente una etiqueta, cuando el operario retire
una etiqueta del borde de rasgado. El trabajo de impresión finalizará
cuando se alcance la cifra señalada en un principio.
Fotocélula continua:
Por la descripción véase fotocélula.
El adjetivo continuo significa que se imprimirá hasta que se
introduzacan nuevos datos en la interfaz.
Modos del
dispensador E/S
APL 100
Operación
12.19
Manual de usuario
47
9.3 Modo de prueba
Modo de prueba usando la tecla de pre-dispensado sin
orden de impresión
1
Figura 28
El proceso de etiquetado completo puede simularse sin la
necesidad de una orden de impresión o una conexión a un ordenador,
simplemente apretando la tecla y la tecla de pre-dispensado
(1).
Pulse la tecla .
Avanza una etiqueta en blanco. Al mismo tiempo, el vacío en la
almohadilla y aire de apoyo se activarán.
Después de que la etiqueta haya sido completamente cogida
por la almohadilla, se cortará el aire de apoyo.
Pulse la tecla de pre-dispensado (1).
El piston se moverá hacia abajo, a su posición de etiquetado.
Un sensor le indica cuando ha llegado a su posición de
etiquetado. Después se desactiva el vacío y la etiqueta se
coloca en el producto. Entonces, el pistón vuelve hacia su
posición inicial.
¡AVISO!
Por favor use este método para la puesta en marcha y ajustar
los offsets de dispensado apropiados en la configuración de la
impresora.
Operación
APL 100
48
Manual de usuario
12.19
Modo de prueba usando la tecla de pre-dispensado con
orden de impresión
Pulsando la tecla de pre-dispensado (1, Fehler! Verweisquelle
konnte nicht gefunden werden.) se lanza la mitad del ciclo del
proceso de etiquetado, ya que se supone que hay una orden de
impresión.
Envíe un trabajo de impresión.
El modo de prueba se ejecuta en dos medios-ciclos.
Pulse la tecla de pre-dispensado (1, Figura 28).
Primera Mitad de ciclo 1
Se lanza una impresión de una etiqueta. Al mismo tiempo, el
vacío en la almohadilla así como el aire de apoyo (tubo de
soplado) se encienden.
Si la impresora de etiquetas ha terminado y la etiqueta ha sido
completamente cogida por la almohadilla, se desactiva el aire
de apoyo.
Pulse la tecla de pre-dispensado (1, Figura 28) de nuevo.
Segunda mitad de ciclo 2
Pulsando la tecla hará que el pistón mueva la almohadilla a la
posición de etiquetado. El sensor avisa cuando se ha alcanzado
dicha posición.
Después se desactiva el vacío y la etiqueta se coloca sobre el
producto. Entonces, el pistón vuelve hacia su posición inicial.
Si se quita manualmente la etiqueta de la almohadilla después de la
primera mitad del ciclo de etiquetado, el proceso de impresión se
repetirá cuando se pulse de nuevo la tecla de pre-dispensado.
¡AVISO!
Por favor use este método para la puesta en marcha y ajustar
los offsets de dispensado apropiados en el software de
creación de etiquetas.
APL 100
Operación
12.19
Manual de usuario
49
9.4 Operación estándar
1. Antes de comenzar, compruebe todas las conexiones externas
(véase capítulo 0, página 23).
2. Coloque la cinta de transferencia y las etiquetas en la impresora
(véase capítulo 9.1, página 45).
¡AVISO!
Asegúrese de que el sistema de bloqueo (4, Figura 27)
está cerrado.
3. Abra la válvula de cierre del aire.
¡PRECAUCIÓN!
Si el tampon está cubierto el sensor de vacío puede
calibrarse de manera defectuosa.
Antes de encender el sistema de impresión-
aplicación asegúrese que el tampón no está
cubierto.
4. Encienda la impresora.
¡PRECAUCIÓN!
La almohadilla se moverá inmediatamente a su posición
de inicio.
No entre en la zona del tampón en movimiento.
Aleje de la zona de movimiento del tampon el pelo
largo, ropas flojas o colgantes y cadenas de joyería.
No se acerque o se agache en la zona de
movimiento del brazo.
5. Pulse la tecla en la impresora.
Esto genera una marcha sincronizada. Quite las etiquetas
manualmente de la almohadilla, después de varios segundos la
impresora hace una breve alimentación inversa y el borde de la
siguiente etiqueta se posiciona en la línea de impresión.
¡AVISO!
Esta sincronización puede hacerse tambien cuando la
orden de impresión ha sido interrumpida con la tecla .
No es necesaria la sincronización cuando el cabezal haya
sido elevado entre diferentes órdenes de impresión, incluso
si la impresora se ha apagado entre órdenes de impresión
6. Comience el proceso de etiquetado.
Operación
APL 100
50
Manual de usuario
12.19
APL 100
Puerto del Aplicador
12.19
Manual de usuario
51
10 Puerto del Aplicador
10.1 Asignación de pines
Figura 29
10.2 Salidas del circuito interno
Figura 30
Las salidas se realizan mediante optoacopladores.
Con una señal activa el emisor y el collector del optoacoplador se
vuelven conductores.
Puerto del Aplicador
APL 100
52
Manual de usuario
12.19
10.3 Asignación de las señales en el conector DB-15
Conector DB-15 hembra del APL-100
Pin
Señal
Descripción
Estado activo
9
Señal del
collector posición
final Arriba
El tampon está en la
posición final en la cual se
hace la transferencia de la
etiqueta desde la
impresora.
La línea
Colector-Emisor
es conductora
1
Señal del emisor
posición final
Abajo
10
Señal del
collector posición
final Abajo
El tampón está en la
posición en la que se
hace la aplicación de la
etiqueta al producto.
La línea
Colector-Emisor
es conductora
2
Señal del emisor
posición final
Abajo
11
Señal del emisor
Aire Comprimido
Controla el suministro de
aire comprimido del
aplicador.
Línea Colector-
Emisor
bloqueada
3
Señal del emisor
Aire Comprimido
15
24V
Voltaje de operación
+24V/100 mA disponible
para el aplicador
8
GND
Tierra
APL 100
Mensajes de error
12.19
Manual de usuario
53
11 Mensajes de error
11.1 Mensajes de error de la impresora
La información de las causas y los remedios de los errores de la
impresora como p.ej. no se encuentra etiqueta están en el manual de
la impresora.
1. Quitar el error.
2. Pulse la tecla para sincronizar la alimentación de la
etiqueta.
3. Quite manualmente cualquier etiqueta que haya podido quedar.
4. Pulse la tecla para quitar el estado de error.
5. Pulse la tecla para continuar con la orden de impresión o
pulse la tecla para cancelarla.
11.2 Mensajes de error del aplicador
Mensaje de error
Causa
Solución
Posición final
up
No se encuentra el sensor de señal
arriba.
Compruebe las señales de entrada/
suministro de aire comprimido.
Posición final
down
No se encuentra el sensor de señal
abajo.
Compruebe las señales de entrada/
suministro de aire comprimido.
Sin placa vacío
El sensor no reconoce una etiqueta
en la placa de vacío.
Compruebe las señales de entrada/
suministro de aire comprimido.
Posición de
impresión
No esta en posición de impresión.
Compruebe las posiciones finales de
ARRIBA y DERECHA para un
funcionamiento y una posición correctas.
¡PRECAUCIÓN!
La almohadilla se moverá inmediatamente a su posición de inicio.
No entre en la zona del tampón en movimiento.
Aleje de la zona de movimiento del tampon el pelo largo,
ropas flojas o colgantes y cadenas de joyería.
No se acerque o se agache en la zona de movimiento del
brazo.
Después de que haya corregido el error, no se podrá reanudar la
impresión de la etiqueta que haya causado el error y habrá que
reiniciarlo de nuevo.
Mensajes de error
APL 100
54
Manual de usuario
12.19
APL 100
Declaración
12.19
Manual de usuario
55
12 Declaración
12.1 Declaración extendida
Declaración
APL 100
56
Manual de usuario
12.19
12.2 Declaración de Conformidad EC
APL 100
Index
12.19
Manual de usuario
57
13 Index
A
Agujeros en tubo de soplado, abrir .................................................... 37
Aire de apoyo, regular ........................................................................ 44
Almohadilla
Alinear ............................................................................................. 36
Montar ............................................................................................. 23
Preparar .......................................................................................... 22
Punzar, modelo universal ............................................................... 21
Almohadilla, mover
En dirección de impresión .............................................................. 35
Lados .............................................................................................. 36
Nivel del pistón ............................................................................... 35
Almohadilla, tipo
De soplado ...................................................................................... 17
Del rodillo ........................................................................................ 17
Del tampón ..................................................................................... 17
Anschlag
Justieren ......................................................................................... 39
Aplicación de etiqueta ........................................................................ 13
Asignación señales, conector DB-15 ................................................. 52
Asignción de pines ............................................................................. 51
C
Circuito interno, salidas ...................................................................... 51
Condiciones de funcionamiento ............................................... 9, 10, 11
Conexiones ........................................................................................ 25
Configuración
Modo operativo ............................................................................... 27
Parámetros ..................................................................................... 27
Conformidad EC ................................................................................. 56
Contenido del paquete ....................................................................... 19
D
Datos técnicos .................................................................................... 14
DB-15, asignación de las señales ...................................................... 52
Declaración .................................................................................. 55, 56
Declaración extendida ........................................................................ 55
Descripción producto .......................................................................... 13
Diagramas de señal
Aplicar-Imprimir ............................................................................... 33
Imprimir-Aplicar ............................................................................... 33
E
Eliminación no contaminante ............................................................... 6
Errores
Aplicador ......................................................................................... 55
Impresora ........................................................................................ 55
Etiquetas, colocar ............................................................................... 47
F
Freno
Montaje ........................................................................................... 24
Index
APL 100
58
Manual de usuario
12.19
I
Indicaciones de seguridad.................................................................... 7
Indicaciones para su empleo ............................................................... 6
Instrucciones generales ....................................................................... 5
M
Marcaje con seguridad ......................................................................... 8
Menú funciones (impresora)
Control de presión .......................................................................... 29
Control de vacío .............................................................................. 29
Entradas/Salidas ............................................................................. 31
Fin de tiempo Golpe ....................................................................... 30
Funciones de prueba ...................................................................... 31
Modo de aplicación ......................................................................... 28
Modo operativo ............................................................................... 28
Posición de espera ......................................................................... 30
Retardo del soporte activado .......................................................... 29
Retardo del soporte desactivado .................................................... 29
Retardo del vacío ............................................................................ 29
Retardo posición final inferior ......................................................... 31
Tiempo de aplicación ...................................................................... 30
Tiempo de rodado ........................................................................... 30
Tiempo limpieza .............................................................................. 30
Tiempo soplado .............................................................................. 30
Modo
De prueba ................................................................................. 49, 50
Dispensador .................................................................................... 48
Montaje aplicador en la impresora ..................................................... 20
O
Operación estándar ............................................................................ 51
P
Partes del aplicador
Vista frontal ..................................................................................... 15
Vista trasera .................................................................................... 16
Puerto, aplicador ................................................................................ 51
S
Salidas, circuito interno ...................................................................... 51
T
Tecla pre-dispensado ................................................................... 49, 50
Tubo de soplado, ajustar .................................................................... 38
V
Vacío, regular ..................................................................................... 44
Válvulas de control ....................................................................... 41, 42
Velocidad movimiento almohadilla ..................................................... 43
Carl Valentin GmbH
Neckarstraße 78 86 u. 94 . 78056 Villingen-Schwenningen
Phone +49 7720 9712-0 . Fax +49 7720 9712-9901
[email protected] . www.carl-valentin.de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Carl Valentin Applicator APL 100 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación