IKEA 50108885 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
3
W
hi
rlpool S
w
ed
en AB
NL ES PT HU
4619-694-53461
1
N
L
E
S
P
T
H
U
MBI A00 MBI A40
2
N
L
INSTALLATIE
VOORDAT U DE OVEN AANSLUIT
Z
ORG DAT HET APPARAAT NIET BESCHADIGD RAAKT. Con-
troleer of de overdeur stevig sluit tegen de
deursteun en dat de binnendeursluiting niet
beschadigd is. Haal de oven leeg en reinig de
binnenkant met een zachte, vochtige doek.
NA DE AANSLUITING
D
IT APPARAAT MOET worden geaard. De
fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld
worden voor letsel aan personen of di-
eren noch voor materiële schade als het
apparaat niet is geaard.
De fabrikanten zijn niet aansprakelijk voor
eventuele problemen die worden vero-
orzaakt doordat de gebruiker deze instruc-
ties niet in acht heeft genomen.
G
EBRUIK HET APPARAAT NIET als het netsnoer
of de stekker beschadigd is, als het appa-
raat niet goed werkt of als het beschad-
igd of gevallen is. Dompel het netsnoer
of de stekker niet onder in water. Houd
het snoer uit de buurt van warme op-
pervlakken. Hierdoor kunnen elektrische
schokken, brand of andere ongevallen
worden veroorzaakt.
V
ERWIJDER GEEN BESCHERMINGSPLAATJES VOOR AAN-
ZUIGOPENINGEN die zich
aan de zijkant in het
ovengedeelte bevinden.
Deze zorgen ervoor dat
er geen vet en voed-
seldeeltjes in de invoerka-
nalen van de magnetron
terecht komen.
C
ONTROLEER of het ovengedeelte leeg is vóór de
montage.
C
ONTROLEER of de spanning op het type-
plaatje overeenstemt met de spanning
bij u thuis.
U
KUNT UW OVEN ALLEEN INSCHAKELEN als de deur
goed gesloten is.
HET APPARAAT MONTEREN
VOLG DE MEEGELEVERDE afzonderlijke mon-
tage-instructies voor het installeren van
het apparaat.
63
62
3
N
L
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
VERWARM OF GEBRUIK GEEN ONTVLAMBARE MATE-
RIALEN in of bij de oven. De dampen kun-
nen brand of een explosie veroorzaken.
G
EBRUIK UW MAGNETRON NIET om textiel, pa-
pier, kruiden, hout, bloemen, fruit of an-
dere brandbare materialen te drogen. Er
kan brand ontstaan.
VOEDSEL NIET OVERVERHITTEN. Er kan brand
ontstaan.
L
AAT DE OVEN NIET ONBEWAAKT ACHTER, vooral
niet wanneer er papier, plastic of andere
brandbare materialen bij het koken wor-
den gebruikt. Het papier kan verkolen
of vlam vatten en sommige kunststoff en
kunnen smelten wanneer u het voedsel
opwarmt.
A
LS MATERIAAL BINNEN OF BUITEN DE OVEN IN
BRAND VLIEGT OF ALS ER ROOKONTWIKKELING
IS, laat de ovendeur dan dicht en schakel
de oven uit. Haal de stekker uit het stop-
contact of sluit de stroom af met de ze-
kering of stroomonderbreker.
LEES DEZE AANWIJZINGEN ZORGVULDIG DOOR EN BEWAAR ZE VOOR LATERE RAADPLEGING
L
AAT KINDEREN de oven alleen onder toezicht
gebruiken nadat u ze heeft geleerd hoe
deze werkt en heeft gecontroleerd of zij de
oven op een veilige wijze weten te gebrui-
ken en of zij de gevaren van verkeerd ge-
bruik bese en.
Het apparaat is niet bestemd voor ge-
bruik door jonge kinderen of zwak-
begaafden zonder toezicht.
Houd toezicht op jonge
kinderen om er zeker van
te zijn dat ze niet met het
apparaat kunnen spelen.
Indien uw oven een combinatiestand
heeft, dan mogen kinderen, in verband
met de temperaturen die worden op-
gewekt, de oven alleen gebruiken onder
toezicht van volwassenen.
G
EBRUIK UW MAGNETRON niet
voor het verwarmen van ma-
teriaal in luchtdicht ver-
zegelde schalen. Door de
druktoename kunnen deze
ontploff en of bij het openen schade vero-
orzaken.
EIEREN
G
EBRUIK UW MAGNETRON niet om eieren met of
zonder schaal te verwarmen, omdat
deze kunnen ontploff en; zelfs
nadat ze zijn verwarmd en uit
de magnetron zijn verwijderd.
C
ONTROLEER DE DEURVERZEGELING en het gebied
er omheen regelmatig op beschadigingen.
In geval van beschadiging mag het appa-
raat niet worden gebruikt voordat het is
gerepareerd door een bevoegd technicus.
G
EBRUIK GEEN bijtende chemicaliën of gas-
sen in dit apparaat. Dit type oven is spe-
ciaal ontworpen voor het verwarmen en
koken van voedsel. De oven is niet ges-
chikt voor industrieel of laboratoriumge-
bruik.
4
N
L
ALGEMEEN
D
IT APPARAAT IS UITSLUITEND BEDOELD VOOR HUIS-
HOUDELIJK GEBRUIK!
GEBRUIK DE MAGNETRONFUNCTIE NOOIT zonder voedsel
in de oven te plaatsen. Hierdoor kan het appara-
at beschadigd worden.
P
LAATS EEN GLAS WATER IN DE OVEN als u deze wilt
testen. Het water absorbeert de microgolfen-
ergie en de oven wordt niet beschadigd.
VERWIJDER METALEN SLUITSTRIPS van pa-
pieren of plastic zakken voordat u de
zakken in de oven plaatst.
FRITUREN
G
EBRUIK UW MAGNETRON NIET om te frituren, daar
u de temperatuur van de olie niet kunt
regelen.
VLOEISTOFFEN
B
IJVOORBEELD FRISDRANK OF WATER. De vloeistof
kan oververhitten tot voorbij
het kookpunt, zelfs als er geen
kookbellen zijn ontstaan. Als
gevolg hiervan kan de hete
vloeistof plotseling overkoken.
Om dit te voorkomen, kunt u het beste als vol-
gt te werk gaan:
1. Vermijd het gebruik van rechte potten of
essen met nauwe halzen.
2. Roer de vloeistof om alvorens de houd-
er in de oven te zetten en laat het lepeltje
erin staan.
3. Laat de vloeistof na het opwarmen even
staan, roer opnieuw en haal de houder
voorzichtig uit de oven.
LET OP
R
AADPLEEG ALTIJD een magnetronkookboek voor
informatie. Vooral wanneer u alcoholhoudend
voedsel kookt of opwarmt.
W
ANNEER U BABYVOEDING in een zuigfl es
of potje in de magnetron ver-
warmt, moet u het voedsel al-
tijd doorroeren en de temperat-
uur controleren voordat u het serveert. Zo zorgt u
ervoor dat de warmte gelijkmatig wordt verdeeld
en dat brandwonden worden vermeden.
Let erop dat u de ring en de speen vóór het
opwarmen verwijdert!
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
GEBRUIK NA HET KOKEN OVENHANDSCHOENEN
om u niet aan de schalen, pannen of
hete ovendelen te branden.
G
EBRUIK DE OVENRUIMTE NIET als opslagruimte.
61
H
U
Teszt Mennyiség Kb. idő Teljesítményszint Edény
12.3.1 750 g 10 perc 750 W Pyrex 3.227
12.3.2 475 g 5 ½ perc 750 W Pyrex 3.827
12.3.3 900 g 14 perc 750 W Pyrex 3.838
13.3 500 g 2 perc 40 mp Jet felengedés
TÁPFESZÜLTSÉG 230 V/50 Hz
N
ÉVLEGES TELJESÍTMÉNYFELVÉTEL 1300 W
B
IZTOSÍTÉK 10 A (UK 13 A)
M
IKROHULLÁMOS KIMENŐ TELJESÍTMÉNY 750 W
K
ÜLSŐ MÉRETEK (MAXSZXMÉ) 348 x 595 x 320
B
ELSŐ MÉRETEK (MAXSZXMÉ) 187 x 370 x 290
KÖRNYEZETVÉDELMI TANÁCSOK
A CSOMAGOLÓ DOBOZ 100%-ban újra-
hasznosítható, és el van lát-
va az újrahasznosítás jelével. A
csomagolóanyag elhelyezé-
sénél a helyi előírásokkal
összhangban kell eljárni.
A potenciális veszélyt hor-
dozó csomagolóanyagokat (műanyag zac-
skók, polisztirol elemek, stb.) tartsuk távol
gyermekektől.
A
KÉSZÜLÉKEN található jelzés megfelel az elek-
tromos és elektronikus berendezések hulla-
dékairól szóló 2002/96/EK európai irányelvben
(WEEE) foglalt előírásoknak. A hulladékká vált
termék szabályszerű elhelyezésével Ön segít
elkerülni a környezettel és az emberi egész-
séggel kapcsolatos azon esetleges negatív
következményeket, amelyeket a termék nem
megfelelő hulladékkezelése egyébként oko-
zhatna.
A
TERMÉKEN VAGY A TERMÉKHEZ MELLÉKELT DOKUMEN-
TUMOKON FELTÜNTETETT jelzés
arra utal, hogy ez a termék
nem kezelhető háztartási
hulladékként.. Ehelyett a ter-
méket a villamos és elektroni-
kus berendezések újrahaszno-
sítását végző telephelyek val-
amelyikén kell leadni.
KISELEJTEZÉSKOR a hulla-
dékeltávolításra vonat-
kozó helyi környezet-
delmi előírások szerint kell
eljárni.
A TERMÉK KEZELÉSÉVEL, HASZNOSÍTÁSÁVAL ÉS ÚJRA-
HASZNOSÍTÁSÁVAL KAPCSOLATOS BŐVEBB JÉKOZ-
TATÁRT forduljon a lakóhelye szerinti pol-
gármesteri hivatalhoz, a háztartási hulladékok
kezelését végző társasághoz vagy ahhoz a
bolthoz, ahol a terméket vásárolta.
A TERMÉKET A HÁLÓZATI BEL ELVÁGÁSÁVAL kell
használhatatlanná tenni
A
Z IEC 60705 SZ. SZABVÁNNYAL ÖSSZHANGBAN.
A N
EMZETKÖZI ELEKTROTECHNIKAI BIZOTTSÁG (SC. 59H) a mikrohullámú sütők melegítési teljesítményé-
nek értékeléséhez melegítési normát vezetett be. Ehhez a készülékhez a következőket kínáljuk:
60
H
U
HIBAELHÁRÍTÁSI ÚTMUTATÓ
HA A SÜTŐ NEM MŰKÖDIK, a segélyszolgálat kihívá-
sa előtt ellenőrizzük a következőket:
Helyén van-e a forgótányér és a forgó-
tányér tartó.
A villásdugó jól illeszkedik-e a fali aljzatba.
Jól záródik-e az ajtó.
Ellenőrizzük a biztosítékokat, és
győződjünk meg arról, hogy van-e áram.
Ellenőrizzük, hogy a sütő szellőzése
megfelelő-e.
Tíz perc múlva próbáljuk meg ismét
beindítani a készüléket.
Mielőtt újra próbálkoznánk, nyissuk ki és
csukjuk be az ajtót.
A
FENTI MŰVELETEK CÉLJA AZ, hogy ne hívjuk ki
fölöslegesen a segélyszolgálatot, ami ilyen es-
etben pénzbe kerülhet.
A segélyszolgálat értesítésekor mind-
ig közöljük a gyártási számot és a sütő tí-
pusszámát (szerviz matrica). További tanácso-
kat a garanciafüzetben talál.
HA A HÁLÓZATI PKÁBEL SZORUL CSERÉRE,
az csak eredeti kábellel
cserélhető, amely a segély-
szolgálatnál szerezhető be.
A kábelt csak képzett szer-
vizszakember cserélheti ki.
A
KÉSZÜLÉK SZERVIZELÉSÉT
KIZÁRÓLAG KÉPZETT SZERVIZSZA-
KEMBER VÉGEZHETI. Szakképzett
szakemberek kivételével bár-
ki más számára veszélyes bár-
milyen olyan szervizelési
vagy javítási művelet elvég-
zése, amely a mikrohullámú ener-
gia hatása ellen védelmet nyújtó bármely
burkolatelem eltávolításával jár.
NE TÁVOLÍTSA EL A BURKOLAT SEMMILYEN ELEMÉT.
5
N
L
ACCESSOIRES
ALGEMEEN
A
LS EEN METAALHOUDEND ACCESSOIRE in aanraking
komt met de binnenkant van de oven, terwijl
de oven werkt, kunnen er vonken overschieten
die de oven zouden kunnen beschadigen.
PLATEAUDRAGER
GEBRUIK ALTIJD DE plateaudrager als
steun onder het glazen draaipla-
teau. Plaats nooit andere voorwer-
pen op de plateaudrager.
Plaats de plateaudrager in de oven.
GLAZEN DRAAIPLATEAU
G
EBRUIK HET GLAZEN draaiplateau bij alle toepass-
ingen. Het vangt spetters, sap-
pen en kruimels op die anders
de ovenruimte zouden bevuilen.
Plaats het glazen draaipla-
teau op de plateaudrager.
CONTROLEER VOOR GEBRUIK OF HET KOOKGEREI DAT U
GEBRUIKT geschikt is voor de
oven en microgolven
doorlaat.
Z
ORG ERVOOR DAT VOEDSEL EN KOOKGEREI niet in aan-
raking komen met de binnenkant van de oven.
Dat is vooral belangrijk bij accessoires van
metaal of met metalen delen.
C
ONTROLEER ALTIJD of het draaiplateau vrij kan
draaien voordat u de oven start.
E
R ZIJN VERSCHILLENDE accessoires verkrijgbaar.
Overtuig u er vóór de aankoop van dat deze
geschikt zijn voor gebruik in de magnetron.
DEKSEL
HET DEKSEL wordt gebruikt om het
voedsel te bedekken wanneer het
alleen met microgolven wordt
gekookt en opgewarmd. Het helpt
spatten te verminderen, het vocht
in het voedsel te behouden en de
kooktijden te verkorten.
GEBRUIK het deksel bij het verwarmen op twee
niveaus.
BABYFLESHOUDER
G
EBRUIK DE BABYFLESHOUDER wan-
neer babyvoeding wordt ver-
warmd in fl essen die te groot zijn
om los in de oven te staan. Zie ook het hoofd-
stuk “Voorzorgsmaatregelen” voor meer infor-
matie over het verwarmen van babyvoeding.
(NIET LEVERBAAR IN HET VK EN IERLAND).
STOOMPAN
G
EBRUIK DE STOOMPAN voor voedsel
als vis, groenten en aardappelen.
PLAATS de stoompan altijdop het
glazen draaiplateau.
6
N
L
DE BEREIDING ONDERBREKEN OF STOPPEN
HET BEREIDINGSPROCES ONDER-
BREKEN
De bereiding kan worden
onderbroken om het voed-
sel te controleren, om te draaien of door te ro-
eren, door de deur te openen. De instelling bli-
jft 10 minuten lang gehandhaafd.
OM VERDER TE GAAN MET de bereiding
Sluit de deur en druk EEN-
MAAL op de starttoets. De bere- i-
ding wordt hervat vanaf het punt
waarop ze werd onderbroken.
Druk TWEEMAAL op de starttoets om de tijd 30
seconden te verlengen.
W
ANNEER U NIET VERDER WILT GAAN
Haal het voedsel uit de oven, sluit de
deur en druk op de stoptoets
E
R KLINKT gedurende 10 minuten om de minuut
een piepsignaal wanneer de bere-
iding voltooid is. Druk op de stop-
toets of open de deur om het sig-
naal uit te schakelen.
OPMERKING: Opmerking: de oven houdt de in-
stellingen slechts 60 seconden vast als de deur
geopend en vervolgens gesloten wordt nadat
de bereiding voltooid is.
STARTBEVEILIGING / KINDERSLOT
DEZE AUTOMATISCHE BEVEILIGING WORDT EEN MINUUT
NADAT DE OVEN teruggekeerd is in “stand-
by” geactiveerd. (De oven is in “stand
by-modus als de 24-uursklok wordt
weergegven of - als de klok niet is in-
gesteld - als het display leeg is).
D
E DEUR MOET WORDEN GEOPEND EN GESLOTEN bi-
jvoorbeeld om er voedsel in te zetten, voor-
dat de veiligheidsvergrendeling wordt uit-
geschakeld. Anders verschijnt op het display
door”.
AFKOELEN
ALS EEN FUNCTIE IS VOLTOOID, voert de oven een
afkoelprocedure uit. Dit is normaal.
Na deze procedure wordt de oven automa-
tisch uitgeschakeld.
DE AFKOELPROCEDURE kan zonder schadelijke
gevolgen voor de oven, worden onderbroken.
door
59
H
U
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
NORMÁL HASZNÁLAT MELLETT a tisztítás jelenti az
egyedüli karbantartást.
A
SÜTŐ TISZNTARNAK ELMULASZTÁSA a felül-
et károsodásához vezethet, ami kedvezőtlenül
befolyásolhatja a készülék élettartamát, és es-
etleg veszélyes helyzeteket eredményezhet.
NE HASZNÁLJUNK FÉMBŐL KÉSZÜLT TISZ-
TÍTÓESZKÖZÖKET, ERŐS MOSÓSZER-
EKET, MBŐL KÉSZÜLT TISZ-
TÍTÓESZKÖZÖKET, fém
súrolópárnákat, érdes
hatású rongyokat stb.,
amelyek károsíthatják a kezelőlapot, va-
lamint a sütő külső és belső felületeit. Az
üvegek tisztításához szivacsot és köm-
bös mosószert vagy papírtörülközőt és
valamilyen sprayt használjunk.
Az ablaktisztításra szol-
gáló sprayt fújjuk rá a
papírtörölközőre.
SEMMILYEN ANYAGOT NE SPRIC-
CELJÜNK közvetlenül a sütőbe.
RENDSZERES IDŐKÖZÖNKÉNT, különösen folyadékok
kicsordulása esetén, vegyük ki a forgótányért,
és tisztítsuk meg a sütő alját.
MOSOGATÓGÉPBEN TISZTÍTHATÓ:
F
ORGÓTÁNYÉR TARTÓ.
Ü
VEG FORGÓTÁNYÉR.
E
Z A SÜTŐ CSAK behelyezett forgótányérral
üzemeltethető.
N
E használjuk a sütőt akkor, ha tisztítás
céljából kivettük a forgótányért.
HASZNÁLJUNK KÖZÖMBÖS MOSÓSZERT, vizet és puha
rongyot a belső felületek, az ajtó külső és
belső részének, valamint ajtótömítéseknek a
megtisztításához.
NE HAGYJUK, HOGY ZSÍR vagy ételmaradékok
gyűljenek fel az ajtónál.
A MAKACS SZENNYEZŐDÉSEK eltávolításához
tegyünk be sütőbe 2-3 percre egy vízzel telt
poharat. A vízből elpárolgó gőz fel fogja
puhítani a szennyeződést.
FEDO
PÁRO
CUMISÜVEGTARTÓ
A SÜTŐ BELTERÉBEN ÉREZHETŐ KELLEMETLEN ILLATOK
úgy távolíthatók el, hogy a sütőbe a forgó-
tányérra helyezünk egy vízzel és citromlével
színültig telt poharat, és azt néhány percig for-
raljuk.
A
MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ TISZTÍTÁSAKOR NE
HASZNÁLJUNK gőzzel tisztító készülékeket.
58
H
U
BURGONYA / GYÖKERES ZÖLDSÉGEK
(200 g -500 g)
E
GYFORMA MÉRETŰEKET HASZNÁLJUNK.
Vágjuk egyforma darabokra a zöldségeket.
Főzés után 1-2 percig pihentessük.
Z
ÖLDSÉGEK (150 g - 500 g)
(Kar ol és brokkoli)
F
AGYASZTOTT LDSÉGEK
(150 g - 500 g)
1-2 PERCIG pihentessük.
H
ALFILÉK (150 g - 500 g)
TERÍTSÜK SZÉT A FILÉKET egyenletesen a párolórácson.
A vékony részek fedjék egymást. Főzés után 1-2
percig pihentessük.
LDSÉGEK ELKÉSSE
H
ELYEZZÜK A LDSÉGEKET a párolóba.
Öntsünk 100 ml vizet az alsó részbe.
Fedjük le fedővel, és állítsuk be az időt.
A PUHA LDSÉGEKHEZ, mint a brokkoli és poréhagyma, 2-3 perc elkészítési idő szükséges.
A KEMÉNYEBB ZÖLDSÉGEKHEZ, mint a répák és a burgonya, 4-5 perc elkészítési idő szükséges.
ROLÁS
r
w
q
e
7
N
L
KLOK
LAAT DE DEUR OPEN TERWIJL U DE KLOK INSTELT. Dit geeft u 5 minuten de tijd om de klok in te stellen. An-
ders moet elke stap binnen 60 seconden worden uitgevoerd.
q
DRUK OP DE STOPTOETS (3 SECONDEN) TOTDAT HET LINKERCIJFER (UUR) KNIPPERT.
w
DRUK OP DE +/- TOETSEN om de uren in te stellen.
e
DRUK OP DE STARTTOETS. (De twee rechtersegmenten (minuten) knipperen.)
r
STEL MET DE +/- TOETSEN de minuten in.
t
DRUK NOGMAALS OP DE STARTKNOP .
D
E KLOK IS INGESTELD EN IN WERKING.
OPMERKING: Het display is leeg wanneer het apparaat voor het eerst wordt aangesloten, en na een
stroomstoring. Indien de klok niet wordt ingesteld, blijft het display leeg totdat de kooktijd wordt
ingesteld.
ALS U DE KLOK VAN HET DISPLAY WENST TE VERWIJDEREN als deze eenmaal is ingesteld, dan drukt u opnieuw
3 seconden op de stoptoets en vervolgens op de stoptoets.
VOOR HET OPNIEUW INSTELLEN VAN DE KLOK bovengenoemde procedure volgen.
KOOKWEKKER
GEBRUIK DEZE FUNCTIE als u een keukentimer nodig heeft om de tijd precies bij te houden, zoals voor
het koken van eieren en pasta of voor het laten rijzen van deeg.
q
STEL MET DE +/- TOETSEN de gewenste tijd in.
w
DRUK DE VERMOGENTOETS meerdere malen in om het vermogen op 0 W in te stellen.
e
DRUK OP DE STARTKNOP .
W
ANNEER DE INGESTELDE tijd verstreken is, hoort u een geluidssignaal
q
e
t
w
r
w
q
e
8
N
L
ALLEEN MAGNETRON
V
ERMOGEN AANBEVOLEN GEBRUIK:
750 W
V
ERWARMEN VAN DRANKEN, water, heldere soepen, koffi e, thee of ander voedsel met een
hoof watergehalte. Wanneer het voedsel eieren of room bevat, een lager niveau kiezen.
BEREIDEN VAN vis, groenten, vlees enz.
500 W
V
OORZICHTIG BEREIDEN VAN eiwitrijke sauzen, kaas- en eiergerechten en voor het afmaken
van casseroles.
350 W L
ATEN SUDDEREN VAN STOOFSCHOTELS smelten van boter.
160 W O
NTDOOIEN. Boter, kaas zacht laten worden. Ijs zacht laten worden
0 W A
LLEEN BIJ GEBRUIK van de Timer.
MAGNETRONFUNCTIE
GEBRUIK DEZE FUNCTIE voor normale bereiding en opwarmen van bijvoorbeeld groente, vis, aardap-
pelen en vlees.
q
DRUK OP DE +/- TOETSEN om de tijd in te stellen.
w
DRUK DE VERMOGENTOETS meerdere malen in om het vermogen op 0 W in te stellen.
e
DRUK OP DE STARTKNOP .
A
LS HET KOOKPROCES EENMAAL GESTART IS:
Kunt u de kooktijd eenvoudig met stappen van 30 seconden verlengen door op de starttoets te
drukken. Bij elke druk op de toets wordt de kooktijd met 30 seconden verlengd. U kunt de kookti-
jd ook verlengen of verkorten door de +/- toetsen in te drukken.
OOK HET VERMOGEN KAN WORDEN GEWIJZIGD, DOOR OP DE VERMOGENTOETS te drukken. Bij de eerste druk zal
het actuele vermogen verschijnen. Druk meerdere keren op de vermogentoets om het vermogen
te veranderen.
A
LLE INSTELLINGEN KUNNEN, INDIEN GEWENST, tijdens de bereiding worden gewijzigd.
HET JUISTE VERMOGEN KIEZEN
w
q
e
57
H
U
ROLÁS
ENNEK A FUNKCIÓNAK A HASZNÁLATÁVAL olyan ételek készíthetők el, mint a zöldségek és halak.
MINDIG HASZNÁLJUK A SÜTŐHÖZ TARTOZÓ ROLÓT ennél a funkciónál.
q
NYOMJUK MEG A PÁROLÁS GOMBOT.
w
EZUTÁN ISMÉTELTEN NYOMJUK MEG A PÁROLÁS GOMBOT az élelmiszerosztály kiválasztásához.
e
A + / - GOMBOKAT megnyomva állítsuk be az élelmiszer súlyát.
r
NYOMJUK MEG A START GOMBOT.
HELYEZZÜK az ételt a párolórácsra.
Ö
NTSÜNK 100 ml (1 dl) vizet a pároló alsó részébe.
T
EGYÜK a fedelet.
A PÁROLÓ CSAK mikrohullámú sütőben való használatra van tervezve!
NE HASZNÁLJUK EGYÁLTALÁN SEMMILYEN MÁS FUNKCIÓHOZ.
A
PÁROLÓ HASZNÁLATA bármilyen más funkciónál károsodást okozhat.
A
SÜTŐ BEINDÍTÁSA ELŐTT MINDIG GYŐZŐDJÜNK MEG ARRÓL, hogy a forgótányér szabadon tud-e forogni.
A PÁROLÓT mindig az üveg forgótányérra helyezzük.
w
q
e
56
H
U
JET START
EZ A FUNKCIÓ nagy víztartalmú ételek gyors felmelegítésére szolgál, mint pl. nem sűrű levesek, kávé
vagy tea.
MEGNYOMÁSÁRA A SÜTÉS AUTOMATIKUSAN MEGKEZDŐDIK teljes mikrohullámos teljesítménnyel és 30 má-
sodperces sütési idővel. A gomb minden további megnyomására ½ perccel meghosszabbodik
az időtartam. A sütés időtartama a +/- gombok megnyomásával módosítható - növelhető vagy
csökkenthető - a funkció elindítása után.
MEMÓRIA
A MEMÓRIA FUNKCIÓ egyszerű módszert kínál a kedvenc beállítások gyors visszahívására.
A MEMÓRIA FUNKCIÓ ALAPELVE AZ, hogy tárol mindenféle, aktuálisan kijelzett beállítást.
q
NYOMJUK MEG A MEMO GOMBOT.
w
NYOMJUK MEG A START GOMBOT.
B
EÁLLÍTÁS TÁROLÁSA:
q
VÁLASSZUK KI a funkciókat, és végezzük el a szükséges beállításokat
w
VÉGEZZÜK EL a szükséges beállításokat
e
TARTSUK LENYOMVA A MEMO GOMBOT 3 másodpercig, amíg egy hangjelzés nem hallható. A beállí
tás tárolásra került. Annyiszor újra lehet programozni a memóriát, ahányszor csak kívánjuk.
A
MIKOR A KÉSZÜLÉKET a hálózathoz csatlakoztatjuk, vagy áramkimaradást követően, a Memo funkció
alapbeállításként az 1 perc és 750 W értékeket tárolja.
w
q
9
N
L
HANDMATIG ONTDOOIEN
VOLG DE PROCEDUREVOOR Koken en opwarmen
met de magnetron” en kies 160 W om met de
hand te ontdooien.
CONTROLEER EN INSPECTEER HET VOEDSEL REGELMATIG.
Ervaring zal u leren hoeveel tijd nodig is voor
verschillende hoeveelheden voedsel.
D
RAAI GROTE STUKKEN halverwege het ontdooien.BEVROREN VOEDSEL IN PLASTIC ZAKJES, plastic folie
of verpakkingen van karton kan rechtstreeks
in de oven geplaatst worden wanneer de
verpakking geen metalen delen bevat (bi-
jvoorbeeld metalen bindstrips).
D
E VORM VAN DE VERPAKKING IS van invloed
op de ontdooitijd. Lage pakjes ontdooi-
en sneller dan grote blokken.
A
FZONDERLIJKE STUKKEN wanneer ze beginnen te
ontdooien.
A
FZONDERLIJKE PLAKKEN ONTDOOI-
EN SNELLER.
SCHEID VERSCHILLENDE STUK-
KEN VOEDSEL met stukjes al-
uminiumfolie wanneer ze
warm beginnen te worden (b.v. kippenpoten
en vleugeltjes).
G
EKOOKT VOEDSEL, STOOFPOTTEN EN VLEES-
SAUZEN ontdooien beter als u ze tijdens
het ontdooien doorroert.
W
ANNEER U ONTDOOIT is het beter het
voedsel iets bevroren te laten en het
voedsel even te laten staan om het ont-
dooiproces te voltooien.
A
LS U HET VOEDSEL NA HET ONTDOOIEN EVEN LAAT STA-
AN WORDT HET RESULTAAT ALTIJD BETER
aangezien de temperatu-
ur gelijkmatiger door het
voedsel verdeeld wordt.
10
N
L
VOEDSEL HOEVEELHEID TIPS
VLEES 100
G - 2 KG Gehakt, kotelet, biefstuk, braadvlees.
GEVOGELTE 100
G - 2 KG Hele kip, in stukken of fi lets.
VIS 100 G - 1,5 KG Heel, moten of fi lets.
V
OOR VOEDSEL DAT NIET IN ONDERSTAANDE TABEL is genoemd of dat minder of meer weegt dan het aan-
bevolen gewicht, moet u de procedure voor “Koken en opwarmen met de magnetron” aan-
houden en 160 W kiezen voor het ontdooien.
JET DEFROST STRAALONTDOOIEN
GEBRUIK DEZE FUNCTIE ALLEEN voor het ontdooien van vlees, vis en gevogelte.
JET DEFROST (STRAALONTDOOIEN) DIENT UITSLUITEND TE WORDEN GEBRUIKT als het nettogewicht tussen 100 -
1200g ligt.
q
DRUK OP DE JET DEFROST-KNOP .
w
DRUK OP DE +/- TOETSEN om het gewicht in te stellen.
e
DRUK OP DE STARTKNOP .
H
ALVERWEGE HET ONTDOOIEN stopt de oven en wordt aangegeven dat het voedsel moet worden
omgedraaid
TURN FOOD.
Open de deur.
Draai het voedsel om.
Sluit de deur en start opnieuw door de starttoets in te drukken.
OPMERKING: de oven gaat na 2 minuten automatisch verder als het voedsel niet wordt omgedraaid.
In dit geval zal het ontdooien langer duren.
DEZE FUNCTIE MOET het netto gewicht van het
voedsel weten. De oven berekent
daarna automatisch de benodigde
tijd om het ontdooi-/bereidingspro-
ces te voltooien.
BEVROREN VOEDSEL:
A
LS HET VOEDSEL EEN HOGERE TEMPERATU-
UR HEEFT dan diepvriestemperatuur (-
18°C), moet een lager voedselgewicht
worden gekozen.
ALS HET VOEDSEL EEN LAGERE temperatuur
heeft dan diepvriestemperatuur
(-18°C), moet een hoger voedselgewicht wor-
den gekozen.
w
q
e
55
H
U
ÉTELEK MENNYISÉG TANÁCSOK
HÚS 100
G - 2 KG DARÁLT HÚS, KOTLETT, STEAK VAGY SSZELETEK.
BAROMFI 100
G - 2 KG CSIRKE, EGÉSZ, DARABOK VAGY FILÉK.
HAL 100
G - 1,5 KG EGÉSZ SZELETEK VAGY FILÉK.
A
Z ALÁBBI TÁBLÁZATBAN NEM SZEREPLŐ ÉLELMISZEREKNÉL, vagy ha a súly kevesebb vagy több az ajánlott
súlynál, kövessük a “Sütés és melegítés mikrohullámokkal” részben leírt eljárást, és válasszuk a
160 W teljesítményt, amikor a felengedést végezzük.
JET FELENGEDÉS
EZT A FUNKCIÓT CSAK hús, hal és barom felengedéshez használjuk.
A JET FELENGEDÉS FUNKCIÓ CSAK 100 g és 2 kg közötti nettó súly esetében használható.
q
NYOMJUK MEG A JET FELENGEDÉS (JET DEFROST) GOMBOT.
w
A + / - GOMBOKAT megnyomva állítsuk be az élelmiszer súlyát.
e
NYOMJUK MEG A START GOMBOT.
A
FELENGEDÉSI FOLYAMAT FÉLIDEJÉBEN a sütő leáll, és a következő utasítást adja:
TURN FOOD (fordítsa meg) az ételt.
Nyissuk ki az ajtót.
Fordítsuk meg az ételt.
Zárjuk be az ajtót, és a Start gombot megnyomva indítsuk újra a sütőt.
MEGJEGYZÉS: A sütő automatikusan folytatja a funkciót 2 perc elteltével, ha az ételt nem fordítottuk
meg. Ebben az esetben a felengedési idő hosszabb.
ENNÉL A FUNKCIÓNÁL MEG KELL ADNUNK az élelmiszer
nettó súlyát. A sütő ezután automati-
kusan kiszámolja a művelet elvégzé-
séhez szükséges időt.
FAGYASZTOTT ÉLELMISZEREK:
H
A AZ ÉLELMISZER MELEGEBB a mélyhűtési
hőmérsékletnél (-18°C), válasszunk
az élelmiszer súlyánál alacsonyabb
súlyértéket.
HA AZ ÉLELMISZER HIDEGEBB A MÉLYHŰTÉSI
mérsékletnél (-18°C), válasszunk az
élelmiszer súlyánál magasabb súlyér-
téket.
w
q
e
54
H
U
KÉZI FELENGEDÉS
KÖVESSÜK A Sütés és melegítés mikrohullámok-
kal” részben leírt eljárást, és válasszuk a 160 W
teljesítményszintet, amikor a kézi felengedést
használjuk.
ELLENŐRIZZÜK RENDSZERESEN AZ ÉTELT. Némi tapasz-
talat birtokában a különböző ételmennyisé-
gek függvényében is fel tudjuk majd mérni az
időket.
F
ORDÍTSUK MEG A NAGY DARABOKAT a felengedés fé-
lidejében.
MŰANYAG ZACSKÓBA, műanyag fóliába vagy kar-
tondobozba csomagolt fagyasztott ételeket
közvetlenül be lehet helyezni a
sütőbe, amennyiben a csomagolás
nem tartalmaz fém részeket (pl. fém
zárózsinór).
A
CSOMAG ALAKJA módosítja a felenge-
dési időtartamot. A lapos csomagok
gyorsabban engedhetők fel, mint a mély
tömbök.
V
ÁLASSZUK SZÉT A DARABOKAT, ahogy kezdenek fe-
lengedni
A
KÜLÖNÁLLÓ SZELETEK KÖNNYEBBEN
ENGEDNEK FEL.
Kis alufólia darabokkal
burkoljuk be azokat a terül-
eteket, amelyek túlságosan
felmelegszenek (pl. csirkecombok és szárnyak).
A
FŐTT ÉTELEK, RAGUK ÉS SSZÓSZOK jobban
felengedhetők, ha a felengedés ideje alatt
megkeverjük ezeket.
F
ELENGEDÉSKOR jobb, ha egy kissé fagyottan
hagyjuk az élelmiszert, és hagyjuk, hogy a
felengedés a pihentetés során fejeződjön be.
A
FELENGEDÉS UTÁNI PIHENTETÉSI IDŐ
MINDIG JAVÍTJA a minőséget, miv-
el azután a hőmérséklet egy-
enletesebben lesz elosztva
az ételben.
11
N
L
JET START STRAALBEGIN FUNCTIE
GEBRUIK DEZE FUNCTIE voor het snel opwarmen van voedingsmiddelen die veel water bevatten zoals
heldere soepen, koffi e of thee.
DRUK HIEROP OM AUTOMATISCH TE STARTEN met maximaal magnetronvermogen en een bereidingstijd
van 30 seconden. Bij elke druk op de toets wordt de kooktijd met 30 seconden verlengd. U kunt
de kooktijd ook verlengen of verkorten door de +/- toetsen in te drukken nadat de functie is ge-
start.
GEHEUGEN
MET DE GEHEUGENFUNCTIE KUNT U gemakkelijk en snel een voorkeurinstelling terugvinden.
DE GEHEUGENFUNCTIE slaat de weergegeven instelling op.
q
DRUK OP DE MEMO-KNOP .
w
DRUK OP DE STARTKNOP.
E
EN INSTELLING OPSLAAN:
q
KIES een functie en maak de nodige instellingen.
w
MAAK de nodige instellingen
e
DRUK OP DE MEMO-KNOP EN HOUD HEM INGDRUKT gedurende 3 seconden totdat een geluidssignaal
is te horen. De instelling is nu opgeslagen. U kunt het geheugen zo vaak als u wilt opnieuw
programmeren.
W
ANNEER HET APPARAAT voor het eerst of na een stroomuitval wordt gebruikt, zal uw Memo-functie -
1 minuut en 750 W als standaard instelling hebben opgeslagen.
w
q
12
N
L
STOOM
GEBRUIK DEZE FUNCTIE voor voedsel zoals groenten, vis, rijst en pasta.
GEBRUIK ALTIJD DE BIJGELEVERDE STOOMPAN wanneer u deze functie gebruikt.
q DRUK OP DE STOOMKNOP .
w
DRUK HERHAALDELIJK OP DE STOOMKNOP om de voedselklasse in te stellen.
e
DRUK OP DE +/- TOETSEN om het gewicht in te stellen.
r
DRUK OP DE STARTKNOP .
PLAATS het voedsel op het stoomrooster
V
OEG 100 ml (1 dl) water toe aan de onderkant van de stomer.
D
OE de deksel erop
DE STOMER IS UITSLUITEND ontworpen om te worden gebruikt bij magnetronfunctie!
GEBRUIK HEM BESLIST NOOIT MET EEN ANDERE FUNCTIE.
G
EBRUIK VAN DE STOMER in elke andere functie kan schade veroorzaken.
C
ONTROLEER ALTIJD of het draaiplateau vrij kan draaien voordat u de oven start.
PLAATS DE STOOMPAN ALTIJD op het glazen draaiplateau.
w
q
e
53
H
U
CSAK MIKROHULLÁM
T
ELJESÍTMÉNY JAVASOLT HASZNÁLAT:
750 W
I
TALOK, z, nem sűrű levesek, kávé, tea, illetve magas víztartalmú egyéb ételek me-
legítése. Ha az étel tojást vagy tejfölt tartalmaz, válasszunk kisebb teljesítményt.
HALAK, HÚSOK, CSŐBENSÜLTEK stb. elkészítéséhez.
500 W
K
ÉNYES ELKÉSZÍTÉSI MÓDOZA ÉTELEKHEZ, például nagy fehérjetartalmú mártásokhoz, to-
jás- és sajtételekhez, valamint a párolt ételek elkészítésének a befejezéséhez.
350 W P
ÁROLT ÉTELEK KÉSZÍTÉSÉHEZ, vaj olvasztásához.
160 W FELENGEDÉS. Vaj, sajt és fagylalt felpuhításához. Fagylalt lágyítása.
0 W A
MIKOR CSAK az Időbeállítót használjuk.
SÜTÉS ÉS MELEGÍTÉS MIKROHULLÁMOKKAL
EZT A FUNKCIÓT normál sütésre és melegítésre használjuk, pl. zöldségek, hal, burgonya és hús
elkészítéséhez.
q
A +/- GOMBOKAT megnyomva állítsuk be az időtartamot.
w
A TELJESÍTMÉNY GOMBOT ismételten megnyomva állítsuk be a teljesítményt.
e
NYOMJUK MEG A START GOMBOT.
A
MENNYIBEN A SÜTÉSI FOLYAMAT MEGKEZDŐDÖTT:
Az időtartamot könnyen megnövelhetjük 30 másodperces lépésenként a Start gomb megn-
yomásával. Minden további gombnyomással a sütési idő 30 másodperccel meghosszabbodik. A
sütés időtartama a +/- gombok megnyomásával módosítható - növelhető vagy csökkenthető.
A TELJESÍTMÉNY GOMB megnyomásával a teljesítményszint is módosítható. Az első gombnyomásra az
aktuális teljesítményszint jelenik meg. Nyomjuk meg ismételten a teljesítmény gombot a teljesít-
ményszint módosításához.
V
ALAMENNYI BEÁLLÍTÁS MÓDOSÍTHA a sütés alatt, ha úgy kívánja.
TELJESÍTMÉNYSZINT KIVÁLASZTÁSA
w
q
e
52
H
U
ÓRA
TARTSUK NYITVA A SÜTŐ AJTAJÁT AZ ÓRA BEÁLLÍTÁSA ALATT. Ily módon 5 perc áll rendelkezésünkre a
művelet elvégzéséhez. Egyébként a lépések mindegyikét 30 másodpercen belül végre kell hajta-
nunk.
q
NYOMJUK LE MINDADDIG A STOP GOMBOT (3 másodperc), amíg a bal oldali szám (óra) villogni nem
kezd.
w
A +/- GOMBOKAT megnyomva állítsuk be az óra értékét.
e
NYOMJUK MEG A START GOMBOT. (A két jobb oldali szám (perc) villog.)
r
A +/- GOMBOKAT megnyomva állítsuk be a perc értékét.
t
NYOMJUK MEG A START GOMBOT ismét.
A
Z ÓRA BE VAN ÁLLÍTVA ÉS MŰKÖDIK.
MEGJEGYZÉS: Amikor a készüléket először csatlakoztatjuk a hálózathoz, vagy áramkimaradást
követően, a kijelzőn semmi sem látható. Ha az óra nincs beállítva, a sütési idő beállításáig a
kijelzőn nem látható semmi.
HA A KIJELZŐRŐL EL KÍVÁNJUK TÁVOTANI A MÁR BEÁLLÍTOTT ÓRA kijelzését, csak le kell nyomnunk ismét 3
másodpercig a Stop gombot, majd nyomjuk meg a Stop gombot.
AZ ÓRA FUNKCIÓ ÚJBÓLI ELINDÍTÁSÁHOZ kövessük a fenti eljárást.
IDŐBEÁLLÍTÁS
OLYANKOR HASZNÁLJUK EZT A FUNKCIÓT, amikor egy konyhai órára van szükségünk a pontos időtartam
méréséhez különféle célokra, mint például tojás főzése vagy a tészta kelesztése a sütés előtt stb.
q
A +/- GOMBOKAT megnyomva állítsuk be a kívánt időtartamot az időbeállítón.
w
A TELJESÍTMÉNY GOMBOT ismételten megnyomva állítsuk a teljesítményt 0 W-ra.
e
NYOMJUK MEG A START GOMBOT.
H
ANGJELZÉS hallható, amikor az időbeállító befejezte a visszaszámlálást.
q
e
t
w
r
w
q
e
13
N
L
AARDAPPELEN/WORTELEN
(150g - 500g)
G
EBRUIK EVEN GROTE STUKKEN
Snij de groenten in gelijke stukken.
Laat 1-2 minuten staan na de bereiding
G
ROENTEN (150g - 500g)
(bloemkool en broccoli)
BEVROREN GROENTEN
(150g - 500g)
LAAT 1-2 minuten staan
V
ISFILETS (150g - 500g)
VERDEEL DE FILETS GELIJKMATIG over het stoomrooster. Leg
dunne stukken over elkaar heen. Laat 1-2 minuten sta-
an na de bereiding
BEREIDEN VAN GROENTEN
D
OE DE GROENTEN in de stomer.
Voeg 100 ml water toe aan het onderste deel.
Dek af met het deksel en stel de tijd in.
ZACHTE GROENTEN, zoals broccoli en prei, moeten 2 tot 3 minuten worden gekookt.
HARDERE GROENTEN, zoals wortels en aardappels, moeten 4 tot 5 minuten worden gekookt.
STOOM
r
w
q
e
14
N
L
ONDERHOUD
NORMAAL GESPROKEN IS SCHOONMAKEN de enige
vorm van onderhoud die nodig is.
A
LS DE OVEN niet goed wordt schoongehouden,
kan dit tot aantasting van het ovenoppervlak
leiden, hetgeen de levensduur van het appara-
at kan verkorten en mogelijk tot gevaarlijke sit-
uaties kan leiden.
GEBRUIK GEEN SCHUURMIDDELEN, sc
huursponsjes, ruwe doek-
en, enzovoort, kun-
nen het bedieningspa-
neel en het oppervlak
van de binnen- en buitenkant van de
oven beschadigen. Gebruik een spons met
een mild schoonmaakmiddel of een tis-
sue met een spray die geschikt is voor het
schoonmaken van glas. Sproei
het schoonmaakmiddel op
de tissue.
S
PRAY NIET direct op de oven.
V
ERWIJDER REGELMATIG, vooral als u
gemorst heeft, het draaiplateau en de plateau-
drager en maak de bodem van de magnetron
goed schoon.
GESCHIKT VOOR DE VAATWASMACHINE:
P
LATEAUDRAGER.
G
LAZEN DRAAIPLATEAU.
D
EZE OVEN IS ONTWORPEN om met draaiplateau te
worden gebruikt.
G
EBRUIK DE MAGNETRON NIET wanneer u het
draaiplateau eruit heeft genomen om
het schoon te maken.
GEBRUIK EEN MILD SCHOONMAAKMIDDEL, water en
een zachte doek om de ovenruimte, voor- en
achterkant van de deur en de deursponning
schoon te maken.
ZORG ERVOOR DAT ER GEEN VET- of voedsel-
resten in de deursponning achterblijven.
IN GEVAL VAN HARDNEKKIGE vlekken laat u ge-
durende 2 of 3 minuten een kopje water in de
oven koken. Het vuil laat zich door de stoom-
vorming makkelijker verwijderen.
DEKSEL
STOOMPAN
BABYFLESHOUDER
U HEEFT GEEN LAST VAN LUCHTJES ALS U REGELMATIG EEN
KOPJE WATER MET WAT CITROENSAP op het draaipla-
teau plaatst en dit enkele minuten laat koken.
G
EBRUIK GEEN SCHOONMAAKAPPARATEN DIE MET
STOOM WERKEN, wanneer u de magnetron
schoonmaakt.
51
H
U
A SÜTÉS SZÜNETELTETÉSE VAGY LEÁLLÍTÁSA
A SÜTÉS SZÜNETELTETÉSE
Ha ellenőrizni, összekeverni,
vagy megforgatni szeretné-
nk az ételt, akkor az ajtó kinyi-
tásával a sütés szüneteltethető. A beállítást a
sütő 10 percig megőrzi.
A SÜTÉS FOLYTATÁSA
Zárjuk be az ajtót, és nyomjuk meg a START
gombot EGYSZER. A sütés onnét foly-
tatódik, ahol megszakadt.
A Start gomb KÉTSZER történő megn-
yomása a sütési időt 30 másodperccel meg-
hosszabbítja.
H
A NEM AKARJUK FOLYTATNI A SÜTÉST:
Vegyük ki az ételt, zárjuk be az ajtót, és
nyomjuk meg a STOP gombot
H
ANGJELZÉS HALLHA percenként 10 percen
át, amikor a sütés befejeződött.
A hangjelzés kikapcsolásához
nyomjuk meg a STOP gombot,
vagy nyissuk ki az ajtót.
MEGJEGYZÉS: A sütő csak 60 másodpercig tárol-
ja a beállításokat akkor, ha a sütés befejezése
után az ajtót kinyitottuk, majd visszazártuk.
ELINDÍTÁS ELLENI VÉDELEM / GYERMEKZÁR
EZ AZ AUTOMATIKUS BIZTONSÁGI FUNKCIÓ EGY PERC-
CEL AZUTÁN KAPCSOL BE, hogy a sütő vissza-
tért készenléti állapotba. (A sütő ak-
kor van készenléti állapotban, amikor
a pontos idő látható a kijelzőn, vagy,
amennyiben az óra nincs beállítva, amikor
a kijelző üres.)
A
SÜTŐ AJTAJÁT KI KELL NYITNI ÉS BE KELL ZÁRNI (pl.
élelmiszer behelyezése a sütőbe), mielőtt a bi-
ztonsági zár kioldana. Máskülönben a kijelzőn
megjelenik a “door” felirat.
LEHŰTÉS
EGY FUNKCIÓ BEFEJEZÉSEKOR a sütő egy hűtési
műveletsort hajt végre. Ez természetes jelen-
ség.
A műveletsor végeztével a sütő automatiku-
san kikapcsol.
A HŰTÉSI MŰVELET a sütő bármilyen károsodása
nélkül megszakítható.
Door
50
H
U
TARTOZÉKOK
ÁLTALÁNOS
H
A A FÉMET TARTALMAZÓ TARTOZÉKOK a sütő
működése közben hozzáérnek a sütő belse-
jéhez, akkor szikra keletkezhet, és a sütő
károsodhat.
FORGÓTÁNYÉR TARTÓ
A FORGÓTÁNYÉR TART az üveg
forgótányér alá helyezzük. A
forgótányér tartóra az üveg forgótányéron
kívül soha ne helyezzünk más edényt.
A forgótánr tartót helyezzük be a
sütőbe.
ÜVEG FORGÓTÁNYÉR
M
INDEN SÜTÉSI MÓDOZATNÁL használjuk az
üveg forgótányért. Ez felfog-
ja a kicsöpögő levet és az olyan
ételdarabokat, amelyek egyéb-
ként beszennyeznék a sütő bel-
terét.
Helyezzük az üveg forgótányért a forgó-
tányér tartóra.
A SÜTÉS MEGKEZDÉSE ELŐTT GYŐZŐDJÜNK MEG ARRÓL,
hogy az alkalmazan eszközök el- lenállnak-
e a sütőben keletkező hőnek,
és átengedik-e a mikro-
hullámokat.
A
MIKOR AZ ÉTELT ÉS A TARTOZÉKOKAT BETESSZÜK a mi-
krohullámú sütőbe, akkor ellenőrizzük, hogy
azok ne érjenek hozzá a sütő belsejéhez.
Ez különösen a fémből készült vagy fém
részeket tartalmazó tartozékok esetén fon-
tos.
A
SÜTŐ BEINDÍTÁSA ELŐTT MINDIG GYŐZŐDJÜNK MEG AR-
RÓL, hogy a forgótánr szabadon tud-e fo-
rogni.
A KERESKEDELEMBEN különféle sütési tartozékok
kaphatók. Vásárlás előtt mindig győződjünk
meg arról, hogy ezek alkalmasak-e mikrohul-
lámú sütéshez.
FEDŐ
A FEDŐ az ételnek csak mikro-
hullámmal történő főzése és
melegítése során való lefe-
désére szolgál, és segítségév-
el nem fröccsen ki az étel, nem
szárad ki az étel, valamint le-
rövidül a főzési idő.
HASZNÁLJUK a fedőt két szinten történő melegí-
tésnél.
CUMISÜVEGTAR
O
LYA NKO R HASZNÁLJUK A CUMISÜVEG-
TARTÓT, amikor a bébiételt olyan
üvegben melegítjük, ami túl ma-
gas ahhoz, hogy magában a sütőbe lehessen
állítani. A bébiételek melegítésére vonatkozó
bővebb tájékoztatást lásd az “Óvintézkedések
c. fejezetben.
(AZ EGYESÜLT KIRÁLYSÁGBAN ÉS ÍRORSZÁGBAN NINCS
FORGALOMBAN.)
ROLÓ
H
ASZNÁLJUK A PÁROLÓT behelyezett
párolókosár mellett olyan ételek
elkészítésére, mint a halak, zöld-
ségek és burgonya.
A PÁROT mindig az üveg forgó-
tányérra helyezzük.
15
N
L
STORINGEN OPSPOREN
ALS DE OVEN NIET WERKT, bel dan pas voor assisten-
tie als u gecontroleerd hebt of:
Het draaiplateau en de drager van het
draaiplateau op hun plaats zitten.
De stekker goed in het stopcontact zit.
De deur goed gesloten is.
De zekeringen in orde zijn en er stroom is.
De oven voldoende ventilatie heeft.
Wacht tien minuten en probeer dan de
oven opnieuw te laten werken.
Open en sluit de deur voordat u het
opnieuw probeert.
Z
O KUNT U NODELOZE kosten besparen.
Als u de klantenservice belt, dient u het serien-
ummer en het typenummer van de oven door
te geven (zie het serviceplaatje). Raadpleeg
het garantieboekje voor nadere informatie.
ALS HET NETSNOER MOET WORDEN VERVANGEN ,
moet dat gebeuren met een
origineel exemplaar, dat ver-
krijgbaar is via onze klan-
tenservice. Het netsnoer
mag uitsluitend door een be-
voegde onderhoudsmonteur
worden vervangen.
O
NDERHOUDSWERKZAAMHEDEN MO-
GEN UITSLUITEND DOOR EEN BEV-
OEGDE ONDERHOUDSMONTEUR WOR-
DEN UITGEVOERD. Het is gevaarlijk
voor ongetrainde personen om
onderhoudswerkzaamheden
of reparaties uit te voeren waarbij bes-
chermkappen moeten worden verwijderd
die bescherming bieden tegen blootstell-
ing aan de energie van microgolven.
VERWIJDER GEEN BESCHERMKAPPEN.
16
N
L
Test Hoeveelheid OngeveerTijd Vermogen Ovenschaal
12.3.1 750 g 10 min 750 W Pyrex 3.227
12.3.2 475 g 5 ½ min 750 W Pyrex 3.827
12.3.3 900 g 14 min 750 W Pyrex 3.838
13.3 500 g 2 min 40 sec JET DEFROST (Straalontdooien)
VOEDINGSSPANNING 230 V/50 Hz
O
PGEGEVEN INGANGSVERMOGEN 1300 W
ZEKERING 10 A (VK 13 A)
MW
UITGANGSVERMOGEN 750 W
A
FMETINGEN BUITENKANT (HXBXD) 348 x 595 x 320
AFMETINGEN BINNENKANT (HXBXD) 187 X 370 X 290
MILIEUTIPS
DE VERPAKKING kan volledig wor-
den gerecycled, zoals wordt
aangegeven door het recy-
cling-symbool. Voor het af-
danken dienen de plaatseli-
jke voorschriften te worden
nageleefd. Houd verpakkings-
materiaal (plastic zakken, polystyreen, enz.)
buiten het bereik van kinderen, want het kan
gevaarlijk zijn.
D
IT APPARAAT is voorzien van het merkteken vol-
gens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake
Afgedankte elektrische en elektronische ap-
paraten (AEEA). Door ervoor te zorgen dat dit
product op de juiste manier als afval wordt
verwerkt, helpt u mogelijk negatieve conse-
quenties voor het milieu en de menselijke ge-
zondheid te voorkomen die anders zouden
kunnen worden veroorzaakt door onjuiste ver-
werking van dit product als afval.
H
ET SYMBOOL op het product of op de bijbe-
horende documenta-
tie geeft aan dat dit prod-
uct niet als huishoudeli-
jk afval mag worden behan-
deld. In plaats daarvan moet
het worden afgegeven bij een
verzamelpunt voor recycling
van elektrische en elek-
tronische apparaten.
A
FDANKING moet worden
uitgevoerd in overeen-
stemming met de plaat-
selijke milieuvoorschriften voor afvalverwerk-
ing.
VOOR NADERE INFORMATIE over de behandel-
ing, terugwinning en recycling van dit prod-
uct wordt u verzocht contact op te nemen
met het stadskantoor in uw woonplaats, uw
afvalophaaldienst of de winkel waar u het
product heeft aangeschaft.
SNIJD DE VOEDINGSKABEL VAN HET APPARAAT DOOR
voordat u dit afdankt, zodat die onbruikbaar
wordt.
V
OLGENS IEC 60705.
D
E INTERNATIONALE ELEKTROTECHNISCHE COMMISSIE, SC. 59H, heeft een standaardprocedure ontwikkeld
voor vergelijkende testen van de hittewerking van verschillende magnetrons. Voor deze oven ad-
viseren wij het volgende:
49
H
U
ÁLTALÁNOS
A
KÉSZÜLÉK KIZÁRÓLAGOSAN HÁZTARTÁSI HASZNÁLATRA
KÉSZÜLT!
A KÉSZÜLÉK NEM MŰKÖDTETHETŐ élelmiszerek behel-
yezése nélkül, amikor mikrohullámokat használ.
Az ilyen eljárás károsítaná a készüléket.
A
PROGRAMOZÁSI PRÓBÁK idejére tegyünk a sütőbe
egy pohár vizet. A víz elnyeli a mikrohullámo-
kat, és így a sütő nem károsodik.
TÁVOLÍTSUK EL A ANYAG- VAGY PAPÍRZAC-
SKÓK ZÁRÓZSINÓRJÁT, mielőtt azokat a
sütőbe tennénk.
OLAJFÜRDŐBEN TÖRTÉNŐ SÜTÉS
N
E HASZNÁLJUK A MIKROHULLÁMÚ sütőt
olajfürdőben való kisütésekhez,
mert a készülékben
nincs lehetőség az olaj
hőmérsékletének sz-
abályozására.
FOLYADÉKOK
P
L. ITALOK VAGY VÍZ. Előfordulhat, hogy
buborékképződés nélkül lépjük
túl a folyadék forráspontját. Ez
a forrásban levő folyadék hir-
telen kicsordulását eredmé-
nyezheti.
Ennek elkerülése érdekében a következők
szerint járjunk el:
1. Kerüljük a szűk nyakú edények al-
kalmazását.
2. Keverjük össze a folyadékot az edény
sütőbe helyezése előtt, és hagyjunk ben-
ne egy teáskanalat.
3. A felmelegítést követően hagyjunk egy kis
pihenőidőt, és a sütőből való kivétel előtt
újra keverjük össze a folyadékot.
VIGYÁZAT
M
INDIG VEGYE ELŐ a részletes mikrohullámú re-
cepteket tartalmazó szakácskönyvet. Kül-
önösen akkor, ha az elkészítendő vagy
melegítendő ételek alkoholt tartalmaznak.
G
YEREKÉTELEK VAGY CUMISÜVEGBEN LEVŐ FOLY-
ADÉKOK FELMELEGÍTÉSÉT k ö v e t ő e n e l ő s z ö r
mindig rázzuk össze az any-
agot, és ellenőrizzük annak
hőmérsékletét. Ezáltal tudjuk
biztosítani az egyenletes hőeloszlást, és elkerülni
a száj megégetésének kockázatát.
Ügyeljünk arra, hogy a felmelegítés előtt
levegyük a kupakot és a cumit!
ÓVINTÉZKEDÉSEK
AZ ÉGÉSI SÉRÜLÉSEK elkerülése érdekében
a sütés után mindig viseljünk edény-
fogót vagy sütőkesztyűt az edények, a
sütő megérintéséhez és az edények kivé-
teléhez.
A SÜTŐ BELTERÉT SOHA NE HASZNÁLJUK tárolótérként.
48
H
U
FONTOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK
NE MELEGÍTSÜNK VAGY HASZNÁLJUNK GYÚLÉKO-
NY ANYAGOKAT a sütő belsejében vagy kö-
zelében. Ezek gőzei tűz- vagy robbanás-
veszélyt idézhetnek elő.
A
MIKROHULLÁMÚ SÜTŐT NE HASZNÁLJUK ruha,
papír, fűszer, gyógynövény, fa, virág,
gyümölcs vagy más gyúlékony anyag
szárítására. Ezzel tüzet okozhatunk.
N
E SÜSSÜK TÚL SOKÁIG AZ ÉTELT. Ezzel tüzet
okozhatunk.
N
E HAGYJUK A SÜTŐT FELÜGYELET NÉLKÜL, kül-
önösen akkor, amikor a sütés folyama-
ta során papírt, műanyagot vagy más
gyúlékony anyagokat használunk. Hő
hatására ugyanis a papír elszenesed-
het vagy eléghet, bizonyos műanyagok
pedig elolvadhatnak.
H
A AZ ANYAG MEGGYULLADNA A SÜTŐBEN/SÜTŐN
KÍVÜL, VAGY FÜSTÖT ÉSZLELNÉNK, tartsuk zár-
va az ajtót, és kapcsoljuk ki a sütőt. Húz-
zuk ki a villásdugót a konnektorból, vagy
kapcsoljuk le a lakás áramellátását a bi-
ztosítéktáblán vagy a kapcsolószekré-
nyben.
FIGYELMESEN OLVASSA EL, ÉS ŐRIZZE MEG A KÉSŐBBIEKRE
G
YERMEK CSAK AKKOR HASZNÁLJA a sütőt felnőtt
felügyelete mellett, ha megfelelő módon
kioktattuk, és ennek alapján biztonságos
módon tudja használni a sütőt, illetve tisz-
tában van a helytelen használathoz kapc-
solódó kockázatokkal.
A készüléket kisgyermekek vagy fog-
yatékos személyek felügyelet
nélkül nem használhatják. A
kisgyermekek felügyeletév-
el kell gondoskodni arról,
hogy ne játszanak a készül-
ékkel.
Ha a sütő rendelkezik kombinált üzem-
móddal, a gyermekek csak felnőtt felü-
gyelete mellett használhatják a sütőt a
létrejövő magas hőmérséklet miatt.
N
E HASZNÁLJUK A MIKROHULLÁMÚ
sütőt légmentesen lezárt
tárolóedényben lévő sem-
milyen anyag melegí-
téséhez. A megnövekedett
nyomás károkat okozhat a tárolóedény fel-
nyitásakor, ami akár szét is robbanhat.
TOJÁS
A MIKROHULLÁMÚ SÜTŐBEN ne főzzünk vagy
melegítsünk egész tojást (sem héj-
jal, sem héj nélkül), mert az
“felrobbanhat” még azután
is, hogy a mikrohullámú sütés
befejeződött.
A
Z AJTÓTÖMÍTÉSEKET ÉS AZ AZOK KÖZELÉBEN TA-
LÁLHA RÉSZEKET időről időre ellenőrizzük.
Károsodások észlelése esetén ne
használjuk addig a készüléket, amíg sza-
kemberrel el nem végeztettük a javítást.
A
KÉSZÜLÉKBEN NE HASZNÁLJUNK korrozív
vagy elgőzölgő vegyi anyagokat. Ez a
sütő élelmiszerek melegítésére, illetve
elkészítésére van kialakítva. Ezért soha
ne használjuk azt ipari vagy laboratóriu-
mi célokra.
17
E
S
INSTALACIÓN
ANTES DE CONECTAR EL HORNO
C
OMPRUEBE QUE EL APARATO NO HA SUFRIDO DAÑOS.
Compruebe que las puertas cierran perfecta-
mente sobre su soporte y que la junta interna
de la puerta está en buenas condiciones. Vacíe
el horno y limpie su interior con un paño suave
humedecido.
DESPUÉS DE CONECTAR EL HORNO
L
A CONEXIÓN A TIERRA DEL APARATO está ob-
ligada por ley. El fabricante declina toda
responsabilidad por eventuales daños
materiales o a personas o animales de-
rivados del incumplimiento de este req-
uisito.
Los fabricantes no se hacen responsables
de cualquier daño ocasionado debido a que
el usuario no haya seguido las instruccio-
nes.
N
O UTILICE ESTE APARATO si el enchufe o el
cable de alimentación están estropea-
dos, si no funciona correctamente o si ha
sufrido caídas u otros daños. № sumerja
en agua el enchufe ni el cable de alimen-
tación. Mantenga el cable alejado de su-
perfi cies calientes. Podría producirse un
cortocircuito, un incendio u otra avería.
N
O EXTRAIGA LAS PLACAS DE PROTECCIÓN INTERIORES
DEL MICROONDAS que están
situadas en el lado de la
pared de la cavidad del hor-
no. Impiden que la grasa y
las partículas de alimentos
entren en los canales inter-
nos del horno.
COMPRUEBE QUE la cavidad del horno está vacía
antes de montarlo.
C
OMPRUEBE QUE EL VOLTAJE de la placa de
características se corresponde con el de
la vivienda.
E
L HORNO SÓLO FUNCIONA si la puerta está cor-
rectamente cerrada.
MONTAJE DEL APARATO
SIGA LAS INSTRUCCIONES de montaje facilita-
das para instalar el aparato.
18
E
S
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
NO CALIENTE NI UTILICE MATERIAL INFLAMABLE en
el horno ni cerca de él. Los gases pueden
provocar incendios o explosiones.
N
O UTILICE EL HORNO MICROONDAS para secar
tejidos, papel, especias, hierbas, madera,
ores, fruta ni otros materiales combus-
tibles. Podría prenderse fuego.
N
O COCINE DEMASIADO LOS ALIMENTOS. Podría
prenderse fuego.
N
O DEJE EL HORNO SIN VIGILANCIA , en partic-
ular si en la cocción intervienen papel,
plástico u otros materiales combustibles.
El papel se puede carbonizar e incendi-
ar y los plásticos se pueden derretir con
el calor.
S
I LOS MATERIALES DEL INTERIOR O EL EXTERI-
OR DEL HORNO SE INCENDIAN O APARECE HUMO,
mantenga la puerta cerrada y apague el
horno. Desenchufe el cable de aliment-
ación o desconecte la corriente eléctrica
en los fusibles o la caja.
LÉALAS ATENTAMENTE Y GUÁRDELAS PARA CONSULTARLAS MÁS ADELANTE SI ES NECESARIO
S
ÓLO DEBE PERMITIRSE A LOS NIÑOS utilizar el
horno bajo la supervisión de adultos y
después de haber recibido instrucciones
adecuadas, que garanticen su seguridad y
les permitan conocer los riesgos de un uso
indebido.
permita a los niños o personas enfermas
utilizar el aparato sin vigilancia. Se
debe vigilar a los niños para
asegurarse que no juegan
con el aparato.
Si el horno cuenta con
modo de combinación, los niños
sólo deben usarlo bajo la supervisión de
adultos, debido a las altas temperaturas
que genera.
N
O UTILICE EL HORNO MICROONDAS
para calentar alimentos en
envases herméticos. El au-
mento de la presión puede
causar daños al abrir el recip-
iente e incluso hacerlo explotar.
HUEVOS
N
O UTILICE EL HORNO MICROONDAS para calen-
tar o cocer huevos enteros, con o sin
cáscara, porque pueden explo-
tar aunque haya fi nalizado el
calentamiento.
L
AS JUNTAS DE LA PUERTA Y SUS ALREDEDORES de-
ben examinarse a menudo por si hubieran
sufrido algún daño. Si estas zonas se estro-
pean, el aparato no debería utilizarse has-
ta que lo repare un técnico cualifi cado.
N
O UTILICE productos químicos ni vapor-
izadores corrosivos en este aparato. Este
horno está específi camente diseñado
para calentar y cocinar comida. № está
ideado para el uso industrial o en labo-
ratorios.
47
H
U
BEÜZEMELÉS
A HÁLÓZATRA CSATLAKOZTATÁS ELŐTT
B
IZONYOSODJUNK MEG ARRÓL, HOGY A KÉSZÜLÉK NINCS
MEGSÉRÜLVE. Győződjünk meg arról, hogy a sütő
ajtaja tökéletesen zár-e, valamint hogy a tö-
més nem sérült-e meg. Vegyünk ki mindent a
sütőből, majd egy puha nedves ruhadarabbal
tisztítsuk ki a belteret.
A CSATLAKOZTATÁS UN
A
KÉSZÜLÉK FÖLDELÉSÉT törvény írja elő.
A gyártó semmilyen felelősséget
nem vállal az ennek elmaradása miatt
bekövetkező személyi sérülésekért vagy
anyagi károkért
A gyártó nem felelős semmilyen olyan pro-
blémáért, amelyet az okozott, hogy a fel-
használó elmulasztotta betartani ezeket az
utasításokat.
NE HASZNÁLJUK A KÉSZÜLÉKET AKKOR, ha a
hálózati tápkábel vagy a villásdu
sérült, továbbá ha a készülék nem
működik megfelelően, vagy ha meg-
sérült vagy leesett. A hálózati tápkábelt,
illetve a villásdugót soha ne mártsuk víz-
be. A hálózati tápkábelt ne helyezzük
meleg felületek közelébe. Ilyen esetek-
ben áramütés, tűz vagy egyéb veszélyek
következhetnek be.
N
E TÁVOLÍTSUK EL A MIKROHULLÁM-BEVEZETÉST VÉDŐ
LEMEZEKET, amelyek a sütőtér
oldalsó falán vannak. Ezek
megakadályozzák, hogy
zsiradékok vagy ételda-
rabok kerüljenek a mik-
rohullámok bevezecsa-
tornáiba.
G
YŐZŐDJÜNK MEG ARRÓL a szerelés előtt, hogy a
sütő beltere üres.
E
LLENŐRIZZÜK, HOGY A RZSLAPON j e l -
zett feszültség megegyezik-e lakásunk
feszültségével.
A
SÜTŐ CSAK AKKOR MŰKÖDTETHETŐ, ha az ajtó jól be
van zárva.
A KÉSZÜLÉK BESZERELÉSE
KÖVESSÜK A MELLÉKELT szerelési utasításokat
a készülék üzembe helyezésekor.
46
P
T
Teste Quantidade Tempo aprox. Nível de potência Recipiente
12.3.1 750 g 10 min. 750 W
Pirex 3.227
12.3.2 475 g 5 ½ min. 750 W Pirex 3.827
12.3.3 900 g 14 min. 750 W Pirex 3.838
13.3 500 g 2 min 40 seg Descongelação rápida
TENSÃO DE ALIMENTAÇÃO 230 V/50 Hz
ENTRADA DE POTÊNCIA NOMINAL 1300 W
F
USÍVEL 10 A (Reino Uni-
do 13 A)
P
OTÊNCIA DE SAÍDA MO 750 W
D
IMENSÕES EXTERNAS (AXLXP) 348 x 595 x 320
DIMENSÕES INTERNAS (AXLXP) 187 x 370 x 290
SUGESES AMBIENTAIS
A CAIXA DA EMBALAGEM pode ser to-
talmente reciclada tal como con-
rmado pelo símbolo de re-
ciclagem. Respeite todas as
normas locais. Mantenha
embalagens potencialmente
perigosas (sacos de plástico,
poliestireno, etc.) fora do alcance das crianças.
E
STE APARELHO está classifi cado de acordo com
a Directiva Europeia 2002/96/EC sobre Re-
síduos de equipamento eléctrico e electróni-
co (REEE). Ao garantir a eliminação adequada
deste produto, estará a ajudar a evitar potenci-
ais consequências negativas para o ambiente e
para a saúde pública, que poderiam derivar de
um manuseamento de desperdícios inadequa-
do deste produto.
O
SÍMBOLO no produto, ou nos documentos que
acompanham o produ-
to, indica que este aparelho
não pode receber um trata-
mento semelhante ao de um
desperdício doméstico. Pelo
contrário, deverá ser deposita-
do no respectivo centro de
recolha para a reciclagem
de equipamento eléctrico
e electrónico.
A
ELIMINAÇÃO deverá ser
efectuada em conformi-
dade com as normas ambientais locais para a
eliminação de desperdícios.
PARA OBTER INFORMAÇÕES MAIS DETALHADAS sobre
o tratamento, a recuperação e a reciclagem
deste produto, contacte o Departamento na
sua localidade, o seu serviço de eliminação de
desperdícios domésticos ou a loja onde ad-
quiriu o produto.
ANTES DE DESMANTELAR, , corte o cabo eléctrico de
forma a que o aparelho não possa ser ligado à
corrente eléctrica.
E
M CONFORMIDADE COM IEC 60705.
A C
OMISSÃO ELECTROTÉCNICA INTERNACIONAL, SC. 59H, criou uma norma para efectuar testes comparati-
vos do desempenho de aquecimento dos diferentes fornos. Recomendamos o seguinte para este
forno:
19
E
S
GENERALES
¡E
STE APARATO HA SIDO DISEÑADO SÓLO PARA USO DO-
MÉSTICO!
NO PONGA EN MARCHA EL APARATO con la función de
microondas si no contiene alimentos. Es muy
probable que el aparato se estropee.
C
UANDO PRUEBE EL FUNCIONAMIENTO del horno,
coloque un vaso de agua en su interior. El agua
absorberá la energía de las microondas y el
horno no se estropeará.
RETIRE LAS CINTAS DE CIERRE de las bolsas
de plástico o de papel antes de colo-
car una bolsa en el horno.
FREÍR
N
O UTILICE EL HORNO MICROONDAS para freír, ya que
la temperatura del aceite no puede
controlarse.
LÍQUIDOS
C
ON BEBIDAS O AGUA, POR EJEMPLO, en el microon-
das, los líquidos pueden calen-
tarse a mayor temperatura que
el punto de ebullición sin que
apenas aparezcan burbujas.
Como consecuencia, el líqui-
do hirviendo podría derramarse de forma re-
pentina.
Para evitar esta posibilidad, siga estos pasos:
1. Evite el uso de recipientes de cuello estre-
cho y laterales rectos.
2. Remueva el líquido antes de colocar el re-
cipiente en el horno y deje la cucharilla
en el recipiente.
3. Cuando se termine de calentar, déjelo re-
posar unos segundos y vuelva a remov-
er el líquido antes de retirar el recipien-
te del horno.
CUIDADO
C
ONSULTE SIEMPRE los detalles en un libro de coci-
na con microondas, especialmente si cocina o
calienta alimentos que contienen alcohol.
C
UANDO CALIENTE ALIMENTOS INFANTILES e n
biberones o tarros, no olvide
agitarlos y comprobar su tem-
peratura antes de servirlos. A
se asegura la distribución homogénea del calor y
se evita el riesgo de quemaduras.
¡№ olvide retirar la tapa o la tetina antes de
calentar!
PRECAUCIONES
UTILICE GUANTES O SALVAMANTELES TERMOR-
RESISTENTES para evitar quemarse al to-
car los recipientes, los componentes del
horno y las ollas tras la cocción.
N
O UTILICE SU INTERIOR como despensa.
20
E
S
ACCESORIOS
GENERALES
S
I LOS ACCESORIOS QUE CONTIENEN METAL entran en
contacto con las paredes internas del horno
mientras está funcionando, se producirán chis-
pas y el horno se estropeará.
SOPORTE DEL PLATO GIRATORIO
COLOQUE EL SOPORTE DEL PLATO GIRA-
TORIO debajo del plato giratorio
de cristal. № coloque nunca otros
utensilios sobre el soporte del
plato giratorio.
Encaje el soporte del plato giratorio en el
horno.
PLATO GIRATORIO DE CRISTAL
U
TILICE EL PLATO GIRATORIO de cristal con todos
los métodos de cocción. El plato
recoge la grasa y las partículas
de comida que, de otro modo,
quedarían en el interior del hor-
no.
Coloque el plato giratorio de cristal en el
soporte.
ASEGÚRESE DE QUE LOS UTENSILIOS QUE EMPLEA son
aptos para hornos microondas y dejan pasar
las microondas antes de em-
pezar a cocinar.
C
UANDO INTRODUZCA ALIMENTOS Y ACCESORIOS en el
horno microondas, asegúrese de que no en-
tran en contacto con las paredes internas del
horno.
Esto es muy importante, especialmente cu-
ando se trata de accesorios de metal o con
partes metálicas.
C
OMPRUEBE SIEMPRE que el plato giratorio gira sin
problemas antes de poner en marcha el horno.
E
N EL MERCADO HAY varios accesorios disponibles.
Antes de adquirirlos, asegúrese de que son
idóneos para el uso con microondas.
TAPA
LA TAPA se utiliza para cocinar
y recalentar los alimentos sólo
en el microondas y ayuda a re-
ducir las salpicaduras, conser-
var la humedad de los alimen-
tos y reducir los tiempos de
cocción.
UTILICE la tapa para el calenta-
miento en dos niveles.
SOPORTE PARA BIBERÓN
U
TILICE EL SOPORTE PARA BIBERÓN cu-
ando caliente alimentos infantiles
en biberones que sean demasi-
ado altos para sostenerse solos en el horno.
Además, consulte el apartado “Precauciones”
para más información sobre el calentamiento
de alimentos infantiles.
(NO DISPONIBLE EN GRAN BRETAÑA NI IRLANDA).
RECIPIENTE PARA HERVIR
U
TILICE LA VAPORERA CON EL COLADOR
para alimentos como pescado,
verduras y patatas.
COLOQUE EL RECIPIENTE para hervir
siempre sobre el plato giratorio
de cristal.
45
P
T
GUIA PARA RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
SE O FORNO NÃO FUNCIONAR, não chame a assistên-
cia antes de verifi car os seguintes pontos:
Se o prato rotativo e o respectivo suporte
estão no lugar.
Se a fi cha está bem metida na tomada da
parede.
Se a porta está bem fechada.
Veri que os fusíveis e certi que-se de que
há energia eléctrica em sua casa.
Veri que se o forno possui uma boa ven-
tilação.
Aguarde dez minutos e tente ligar nova-
mente o forno.
Abra e volte a fechar a porta antes de ligar
novamente o forno.
T
UDO ISTO SERVIRÁ PARA EVITAR deslocações desne-
cessárias do técnico, as quais lhe serão cobra-
das.
Quando chamar o Service (Assistência), in-
dique o número de série e o número de mode-
lo do forno (ver a etiqueta Service). Consulte o
seu livro de garantia para mais sugestões.
SE O CABO DE ALIMENTAÇÃO NECESSITAR DE SER
SUBSTITUÍDO , deverá sê-lo por
um cabo original, o qual está
disponível através do nos-
so serviço de assistência
técnica. O cabo eléctrico só
deverá ser substituído por um
técnico de assistência qual-
ifi cado.
A
ASSISTÊNCIA APENAS DEVE SER EX-
ECUTADA POR UM CNICO QUALI-
FICADO. É perigoso uma pessoa
que não um técnico qualifi ca-
do proceder a qualquer oper-
ação de assistência ou reparação, que
envolva a remoção de qualquer tampa de
protecção contra a exposição à energia
das microondas.
NÃO RETIRE NENHUMA TAMPA .
44
P
T
MANUTENÇÃO & LIMPEZA
A LIMPEZA É A ÚNICA MANUTENÇÃO normalmente re-
querida.
A
FALTA DE LIMPEZA DO FORNO poderá provocar a
deterioração da sua superfície, situação que
poderá afectar o tempo de vida útil do aparel-
ho e provocar possíveis situações perigosas.
NÃO UTILIZE ESFREGÕES DE METAL ABRASIVOS,
PRODUTOS DE LIMPEZA ABRASIVOS,
esfregões de palha de aço,
panos arenosos, etc. pois
poderão danifi car o pai-
nel de controlo e as su-
perfícies interior e exterior do forno. Use
uma esponja com um detergente suave ou
um bocado de rolo de cozinha com limpa
vidros. Aplique o limpa vidros no rolo de
cozinha.
NÃO aponte o spray directa-
mente para o forno.
E
M INTERVALOS REGULARES, espe-
cialmente se ocorrerem derram-
amentos, retire o prato rotativo, o suporte do
prato rotativo e limpe a base do forno.
APTOS PARA A MÁQUINA DE LAVAR LOIÇA:
S
UPORTE DO PRATO ROTATIVO.
P
RATO ROTATIVO DE VIDRO.
E
STE FORNO FOI CONCEBIDO para funcionar com o
prato rotativo no seu lugar.
N
ÃO utilize o forno microondas quando o
prato rotativo for retirado para limpeza.
UTILIZE UM DETERGENTE SUAVE, água e um
pano macio para limpar as superfícies interi-
ores, a parte da frente e de trás da porta e a
abertura da porta.
NÃO PERMITA A ACUMULAÇÃO DE GORDURAS ou
partículas de alimentos em redor da por-
ta.
PARA A SUJIDADE DIFÍCIL, ferva uma chávena de
água no forno durante 2 ou 3 minutos. O vapor
irá amolecer a sujidade.
T
AMPA
VAPORIZADOR
SUPORTE DO BIBERÃO
OS ODORES NO INTERIOR DO FORNO PODEM SER ELIMI-
NADOS ADICIONANDO SUMO DE LIMÃO a uma chávena
com água, colocando-a no prato rotativo e fer-
vendo durante alguns minutos.
N
ÃO UTILIZE APARELHOS DE LIMPEZA A VAPOR
para limpar o seu forno microondas.
21
E
S
PAUSA O INTERRUPCIÓN DE LA COCCIÓN
PARA DETENER EL PROCESO DE COC-
CIÓN
Si desea comprobar, dar la
vuelta o remover la comi-
da, puede interrumpir el proceso de cocción
abriendo la puerta. El ajuste programado se
mantiene durante 10 minutos.
PARA CONTINUAR LA COCCIÓN
Cierre la puerta y pulse el botón Start UNA
VEZ. El proceso de cocción continuará
desde donde se interrumpió.
Si pulsa el botón Start DOS VECES, el
tiempo aumentará 30 segundos.
SI NO DESEA CONTINUAR LA COCCIÓN
Retire el alimento, cierre la puerta y
pulse el botón de parada
S
E OIRÁ UNA SEÑAL una vez por minuto durante
10 minutos cuando fi nalice la coc-
ción. Pulse el botón de parada o
abra la puerta para detener la se-
ñal.
NOTA: Si la puerta se abre y se cierra una vez
terminada la cocción, el horno sólo mantendrá
los ajustes durante 60 segundos.
PROTECCIÓN DE ENCENDIDO / SEGURIDAD INFANTIL
ESTA FUNCIÓN DE SEGURIDAD AUTOMÁTICA SE ACTIVA
UN MINUTO DESPUÉS de que el horno haya
vuelto al “modo de espera”. (El horno
se pone en modo “en espera” cuan-
do aparece el reloj de 24 horas o, si no
se ha programado el reloj, cuando el visor
está en blanco).
E
S PRECISO ABRIR Y CERRAR LA PUERTA DEL HORNO (para
introducir alimentos, por ejemplo) para des-
activar la protección contra la puesta en mar-
cha. De lo contrario, el visor mostrará “door”
(door).
ENFRIAMIENTO
CUANDO FINALIZA UNA FUNCIÓN, el horno lleva a
cabo un proceso de enfriamiento. Esto es nor-
mal.
Tras fi nalizar dicho proceso, el horno se apaga
de forma automática.
EL PROCESO DE ENFRIAMIENTO se puede interrumpir,
sin que el horno sufra ningún daño.
Door
22
E
S
RELOJ
MANTENGA LA PUERTA ABIERTA MIENTRAS AJUSTA EL RELOJ. Así, dispondrá de 5 minutos para realizar el
ajuste. De lo contrario, cada acción tendrá que realizarse en 60 segundos.
q
PULSE EL BOTÓN DE PARADA (3 segundos) hasta que el dígito de la izquierda (horas) parpadee.
w
PULSE LOS BOTONES +/- para ajustar las horas.
e
PULSE EL BOTÓN START. (Los dos dígitos de la derecha (minutos) parpadean).
r
PULSE LOS BOTONES +/- para ajustar los minutos.
t
VUELVA A PULSAR EL BOTÓN DE PUESTA EN MARCHA .
A
, EL RELOJ QUEDA AJUSTADO Y EN FUNCIONAMIENTO.
NOTA: Al enchufar el aparato por primera vez o tras una interrupción de la corriente, el visor estará
en blanco. Si el reloj no se pone en hora, el visor permanece en blanco hasta que se ajusta el tiem-
po de cocción.
SI DESEA ELIMINAR LA PRESENTACIÓN DEL RELOJ del visor después de programarlo, sólo tiene que pulsar el
botón de reloj durante 3 segundos y, a continuación, el botón de parada.
PARA REPONER EL RELOJ, realice el procedimiento anterior.
TEMPORIZADOR
UTILICE ESTA FUNCIÓN cuando necesite medir el tiempo con exactitud para, por ejemplo, cocer hue-
vos o dejar que suba un bizcocho antes de dorarse.
q
PULSE LOS BOTONES +/- para ajustar la duración del temporizador.
w
PULSE VARIAS VECES EL BOTÓN DE POTENCIA para ajustar la potencia en 0 W.
e
PULSE EL BOTÓN START.
C
UANDO EL TEMPORIZADOR TERMINE LA CUENTA ATRÁS, emitirá una señal acústica .
q
e
t
w
r
w
q
e
43
P
T
BATATAS / LEGUMES DE RAIZ
(150g - 500g)
U
TILIZE TAMANHOS UNIFORMES.
Corte os legumes em pedaços iguais.
Deixe repousar durante 1 - 2 minutos, depois de coz-
inhar
L
EGUMES (150g - 500g)
(Couve-fl or e brócolos)
LEGUMES CONGELADOS
(150g - 500g)
DEIXE REPOUSAR durante 1 - 2 minutos.
F
ILETES DE PEIXE (150g - 500g)
DISTRIBUA OS FILETES DE MODO UNIFORME por toda a grelha.
Interlace as partes fi nas. Deixe repousar durante 1 - 2
minutos, depois de cozinhar.
COZINHAR VEGETAIS
C
OLOQUE OS VEGETAIS no passador.
Adicione 100 ml de água na base.
Tape com a tampa e defi na o tempo.
OS VEGETAIS MOLES como os brócolos e o alho-porro requerem um tempo de cozedura de 2-3 minu-
tos.
OS VEGETAIS DUROS como as cenouras e as batatas requerem um tempo de cozedura de 4-5 minutos.
VAPOR
r
w
q
e
42
P
T
VAPOR
UTILIZE ESTA FUNÇÃO PARA alimentos tais como vegetais, e peixe.
UTILIZE SEMPRE O VAPORIZADOR FORNECIDO quando utilizar esta função.
q
PRIMA O BOTÃO STEAM
.
w
CONTINUE A PREMIR REPETIDAMENTE O BOTÃO STEAM para definir a classe do alimento.
e
PRIMA OS BOTÕES +/- para ajustar o peso do alimento.
r
PRIMA O BOTÃO Start.
C
OLOQUE o alimento na grelha do vaporiza-
dor.
A
DICIONE 100 ml (1dl) de água na base do vaporizador.
T
APE com a tampa.
O VAPORIZADOR FOI concebido para ser utilizado apenas com microondas!
NUNCA O UTILIZE COM OUTRA FUNÇÃO.
A
UTILIZAÇÃO DO VAPORIZADOR noutra função poderá provocar danos.
A
NTES DE LIGAR O FORNO CERTIFIQUE-SE SEMPRE de que o prato rotativo consegue rodar livremente.
COLOQUE SEMPRE o vaporizador no prato rotativo de vidro.
w
q
e
23
E
S
SÓLO MICROONDAS
A
LIMENTACIÓN USO RECOMENDADO:
750 W
C
ALENTAMIENTO DE BEBIDAS, agua, sopas, café, té y otros alimentos con un alto conteni-
do de agua. Si la comida contiene huevo o nata, elija una potencia menor.
COCCIÓN DE verduras, pescado, carne, etc.
500 W
C
OCCIÓN MÁS DELICADA, como salsas de alto valor en proteínas, queso, platos con huevo
y para terminar de cocinar guisos.
350 W COCCIÓN LENTA DE GUISOS, fundir mantequilla.
160 W D
ESCONGELACIÓN. Ablandamiento de mantequilla, quesos. Ablandamiento de helados.
0 W CUANDO UTILICE únicamente la función Temporizador.
COCCIÓN Y CALENTAMIENTO CON MICROONDAS
ESTA FUNCIÓN SIRVE PARA cocinar y calentar con normalidad, por ejemplo, verduras, pescado, patatas
y carne.
q
PULSE LOS BOTONES +/- para ajustar el tiempo.
w
PULSE VARIAS VECES EL BOTÓN DE POTENCIA para programar la potencia.
e
PULSE EL BOTÓN START.
U
NA VEZ INICIADO EL PROCESO DE COCCIÓN:
Basta con pulsar el botón de puesta en marcha para aumentar en 30 segundos el tiempo de coc-
ción. Cada vez que pulse este botón, el tiempo aumentará 30 segundos. También puede pulsar
los botones +/- para aumentar o reducir el tiempo.
ASIMISMO, PUEDE VARIAR EL NIVEL DE POTENCIA pulsando el botón correspondiente. La primera vez que
lo pulse, aparecerá el nivel de potencia actual. Pulse varias veces el botón de potencia para vari-
ar el nivel.
S
I LO DESEA, PUEDE CAMBIAR TODOS los ajustes durante la cocción.
SELECCIÓN DEL NIVEL DE POTENCIA
w
q
e
24
E
S
DESCONGELACIÓN MANUAL
REALICE EL PROCEDIMIENTO descrito en “Cocción y
calentamiento con microondas” y elija 160 W
para la descongelación manual.
INSPECCIONE Y COMPRUEBE EL ALIMENTO A INTERVALOS
REGULARES. Con la experiencia, sabrá cuáles son
los tiempos correctos para las diferentes can-
tidades.
D
É LA VUELTA A LAS PORCIONES GRANDES a la mitad
del proceso de descongelación.
LOS ALIMENTOS CONGELADOS PUEDEN COLOCARSE DI-
RECTAMENTE EN EL HORNO ENVUELTOS EN BOLSAS DE
PLÁSTICO, películas de plástico o pa-
quetes de cartón siempre que el em-
balaje no contenga piezas metálicas
(por ejemplo, grapas).
L
A FORMA DEL PAQUETE condiciona el
tiempo de descongelación. Los pa-
quetes planos se descongelan antes que los
altos.
S
EPARE LAS PORCIONES a medida que vay-
an descongelándose. Los trozos sueltos se
descongelan con mayor facilidad.
S
I SE DA EL CASO, PROTEJA LAS PAR-
TES DEL ALIMENTO que empiecen
a calentarse (por ejemplo,
los extremos de los muslos
y alitas de pollo) con trozos
pequeños de papel de aluminio.
L
OS ALIMENTOS HERVIDOS, LOS GUISOS Y LAS SAL-
SAS se descongelan mejor si se remueven
durante el proceso.
A
LA HORA DE DESCONGELAR ALIMENTOS, es me-
jor dejarlos ligeramente congelados y per-
mitir que el proceso fi nalice durante el tiempo
de reposo.
E
L TIEMPO DE REPOSO POSTERIOR A LA
DESCONGELACIÓN siempre mejora
los resultados, ya que permite
que la temperatura se dis-
tribuya uniformemente por
todo el alimento.
41
P
T
JET START AQUECIMENTO RÁPIDO
ESTA FUNÇÃO É UTILIZADA PARA o aquecimento rápido de alimentos com um elevado conteúdo de
água tais como; sopas claras, café ou chá.
PRIMA START PARA INICIAR AUTOMATICAMENTE com o nível de potência máximo do microondas e com
o tempo de cozedura ajustado para 30 segundos. Cada pressão adicional aumentará o tempo em
30 segundos. Também poderá alterar o tempo premindo os botões +/- para aumentar ou diminu-
ir o tempo após o início da função.
MEMÓRIA
A FUNÇÃO MEMORY (MEMÓRIA) PROPORCIONA-LHE um modo fácil de activar rapidamente um ajuste
preferido.
O PRINCÍPIO DA FUNÇÃO MEMORY é o de armazenar qualquer função e ajuste que esteja a ser visualiza-
do.
q
PRIMA O BOTÃO MEMO .
w
PRIMA O BOTÃO START.
P
ARA ARMAZENAR UM AJUSTE:
q
SELECCIONE uma função e faça os ajustes necessários
w
FAÇA os ajustes necessários
e
MANTENHA O BOTÃO MEMO PREMIDO durante 3 segundos até ouvir um sinal sonoro. O ajuste fica
então armazenado. Poderá reprogramar as memórias as vezes que forem necessárias.
Q
UANDO O APARELHO é ligado ou após uma falha de energia, a função Memo terá armazenado - 1
minuto e 750 W como ajustes padrão.
w
q
40
P
T
ALIMENTO QUANTIDADE SUGESTÕES
CARNE 100G - 2KG Carne picada, costeletas, bifes, assados.
AVES 100
G - 2KG
Frango inteiro, pedaços de frango ou fi letes de
frango.
PEIXE 100G - 1,5KG Postas inteiras ou fi letes.
P
ARA ALIMENTOS NÃO INDICADOS NA TABELA e se o peso for inferior ou superior ao peso recomendado,
siga o procedimento para “Cozinhar e aquecer com o microondas” e escolha 160 W ao desconge-
lar.
JET DEFROST DESCONGELAÇÃO RÁPIDA
UTILIZE ESTA FUNÇÃO APENAS para descongelar carne, peixe e aves.
A FUNÇÃO JET DEFROST DEVE SER UTILIZADA se o peso líquido do alimento se situar entre 100 - 2Kg.
q
PRIMA O BOTÃO JET DEFROST .
w
PRIMA OS BOTÕES +/- para ajustar o peso do alimento.
e
PRIMA O BOTÃO Start.
A
MEIO DO PROCESSO DE DESCONGELAÇÃO o forno pára e pede-lhe para “VIRAR” (TURN FOOD) os alimen-
tos.
Abra a porta.
Vire os alimentos.
- Feche a porta e reinicie premindo o botão Start.
NOTA: O forno continua automaticamente após 2 min. se os alimentos não tiverem sido virados.
Neste caso, o tempo de descongelação será mais longo.
ESTA FUNÇÃO tem de saber o peso
líquido do alimento. O forno calcu-
la, então, automaticamente o tempo
necessário para concluir o processo
de descongelação/cozedura.
ALIMENTOS CONGELADOS:
S
E O ALIMENTO ESTIVER MAIS QUENTE do que
a temperatura de descongelação (-
1C), seleccione um peso inferior
para o alimento.
SE O ALIMENTO ESTIVER MAIS FRIO do que
a temperatura de descongelação (-
1C), seleccione um peso superior
para o alimento.
w
q
e
25
E
S
ALIMENTO CANTIDAD CONSEJOS
CARNE 100
G - 2 KG Carne picada, chuletillas, fi letes o asados
AVES 100
G - 2 KG Pollo en entero, piezas o fi letes.
PESCADO 100
G - 1,5 KG Lomos enteros o fi letes.
P
ARA LOS ALIMENTOS QUE NO APARECEN EN LA SIGUIENTE TABLA y si el peso es inferior o superior que el re-
comendado, deberá seguir el procedimiento de “cocción y calentamiento en microondas” y elija
160 W al descongelar.
DESCONGELACIÓN RÁPIDA
UTILICE ESTA FUNCIÓN para descongelar SÓLO carne, pescado y aves.
LA FUNCIÓN DE DESCONGELACIÓN RÁPIDA (JET DEFROST) DEBE EMPLEARSE únicamente si el peso neto oscila
entre 100 - 2Kg.
q
PULSE EL BOTÓN DE DESCONGELACIÓN RÁPIDA (JET DEFROST).
w
PULSE LOS BOTONES + / - para introducir el peso de los alimentos.
e
PULSE EL BOTÓN START.
D
URANTE EL PROCESO DE DESCONGELACIÓN , el horno se detiene y solicita que se dé la vuelta al alimento
TURN FOOD.
Abra la puerta.
Dé la vuelta al alimento.
Cierre la puerta y pulse el botón Start para reiniciar.
NOTA: El horno se encenderá automáticamente al cabo de 2 minutos si no se ha dado la vuelta al
alimento. En este caso, la duración del proceso de descongelación será mayor.
ESTA FUNCIÓN TIENE QUE CONOCER el peso neto de
los alimentos. Entonces, el horno cal-
culará automáticamente el tiem-
po necesario para acabar el proced-
imiento.
ALIMENTOS CONGELADOS:
S
I LA TEMPERATURA DE LOS ALIMENTOS ES SU-
PERIOR a la del congelador (-18°C), elija
un peso inferior al real.
SI LA TEMPERATURA DE LOS ALIMENTOS ES IN-
FERIOR A LA DEL CONGELADOR (-18°C), elija
un peso superior al real.
w
q
e
26
E
S
ENCENDIDO RÁPIDO
ESTA FUNCIÓN SIRVE para calentar rápidamente alimentos con alto contenido en agua, como sopas,
café o té.
PULSE START para que el microondas empiece a funcionar automáticamente con el nivel de poten-
cia máximo durante 30 segundos. Cada vez que pulse este botón, el tiempo aumentará 30 segun-
dos. También puede pulsar los botones + / - para aumentar o reducir el tiempo después de inici-
arse esta función.
MEMORIA
LA FUNCIÓN DE MEMORIA OFRECE un modo fácil de volver a utilizar una programación.
ESTA FUNCIÓN sirve para almacenar el ajuste que se muestra en un determinado momento.
q
PULSE EL BOTÓN DE MEMORIA.
w
PULSE EL BOTÓN START.
C
ÓMO GUARDAR UN AJUSTE:
q
ELIJA cualquier función y realice los ajustes necesarios
w
REALICE los ajustes necesarios
e
MANTENGA PULSADO EL BOTÓN DE MEMORIA durante 3 segundos hasta oír una señal acústica. El
ajuste ahora está almacenado. La memoria puede volver a programarse tantas veces como
se desee.
A
L ENCHUFAR EL APARATO durante o tras una interrupción de la corriente, la función de memoria alma-
cenará lo siguiente: 1 minuto y 750W como ajuste por defecto.
w
q
39
P
T
DESCONGELAÇÃO MANUAL
SIGA O PROCEDIMENTO ”Como cozinhar e aquec-
er com o microondas” e seleccione o nív-
el de potênciacTracking: de 160 W sempre que
descongelar manualmente.
VERIFIQUE E INSPECCIONE OS ALIMENTOS FREQUENTE-
MENTE. A experiência fará com que consiga ob-
ter os tempos correctos para as diferentes
quantidades de alimentos.
V
IRE GRANDES PEDAÇOS a meio do processo de
descongelação.
ALIMENTOS CONGELADOS EM SACOS DE PLÁSTICO,
películas de plástico ou embalagens de cartão
podem ser colocados directamente no
forno, desde que a embalagem não tenha
partes metálicas (por ex. fi os ou laços
de metal).
A
FORMA DA EMBALAGEM altera o tempo
de descongelação. Embalagens baixas
descongelam mais depressa do que um blo-
co profundo.
S
EPARE OS PEDAÇOS à medida que começarem a
descongelar.
O
S PEDAÇOS INDIVIDUAIS descon-
gelam mais facilmente.
Cubra áreas dos alimentos
com pequenos pedaços de
folha de alumínio se começa-
rem a fi car quentes (por ex.: coxas e asas de
frango).
A
LIMENTOS COZIDOS, GUISADOS E MOLHOS DE
CARNE descongelam melhor se mexidos
durante o tempo de descongelação.
É ACONSELHÁVEL não deixar desconge-
lar completamente os alimentos e per-
mitir que o processo termine durante o
tempo de espera.
O
TEMPO DE ESPERA APÓS A DESCONGELAÇÃO melho-
ra sempre o resultado, já que a
temperatura será distribuída
de forma uniforme por to-
dos os alimentos.
38
P
T
APENAS MICROONDAS
P
OTÊNCIA USO SUGERIDO:
750 W
A
QUECER BEBIDAS, água, sopas claras, café, chá ou outros alimentos com elevado conteú-
do de água. Se os alimentos contiverem ovos ou cremes seleccione uma potência infe-
rior.
COZEDURA DE peixe, vegetais, carne, etc.
500 W
C
OZINHADOS MAIS CUIDADOSOS , por exemplo, molhos com elevado grau de proteínas, queijo
e pratos com ovos e para concluir a cozedura de caçarolas.
350 W C
OZINHAR ESTUFADOS, derreter manteiga.
160 W D
ESCONGELAR. Derreter manteiga, queijos. Derreter gelados.
0 W
A
PENAS QUANDO UTILIZAR o temporizador.
COZINHAR & AQUECER COM MICROONDAS
UTILIZE ESTA FUNÇÃO para cozinhar e aquecer normalmente vegetais, peixe, batatas e carne.
q
PRIMA OS BOTÕES +/- para ajustar o tempo.
w
PRIMA O BOTÃO DE POTÊNCIA várias vezes para ajustar a potência.
e
PRIMA O BOTÃO Start.
A
SSIM QUE O PROCESSO DE COZEDURA TIVER SIDO INICIADO:
O tempo pode ser facilmente aumentado em intervalos de 30 segundos, premindo o botão Start.
Cada pressão adicional aumentará o tempo em 30 segundos. Poderá ainda alterar o tempo ro-
dando os botões +/- para aumentar ou diminuir o tempo.
SE PREMIR O BOTÃO POWER poderá também alterar o nível de potência. Depois de premir pela primei-
ra vez, será visualizado o nível de potência actual. Prima o botão Power várias vezes para alterar o
nível de potência.
É POSSÍVEL ALTERAR TODAS AS DEFINIÇÕES durante a cozedura, se assim o desejar.
SELECÇÃO DO NÍVEL DE POTÊNCIA
w
q
e
27
E
S
VAPOR
ESTA FUNCIÓN SIRVE PARA verdura y pescado.
UTILICE SIEMPRE LA VAPORERA FACILITADA cuando emplee esta función.
q
PULSE EL BOTÓN STEAM.
w
PULSE VARIAS VECES EL BOTÓN STEAM (VAPOR) para configurar el tipo de comida.
e
PULSE LOS BOTONES + / - para introducir el peso de los alimentos.
r
PULSE EL BOTÓN START.
COLOQUE el alimento en la parrilla de vapor.
V
IERTA 100 ml (1dl) de agua en el fondo de la vaporera.
C
UBRA con una tapa.
EL RECIPIENTE PARA HERVIR está diseñado sólo para hornos microondas!
NO LO UTILICE CON NINGUNA OTRA FUNCIÓN.
S
I UTILIZA EL RECIPIENTE PARA HERVIR con otras funciones puede estropearse.
C
OMPRUEBE SIEMPRE que el plato giratorio gira sin problemas antes de poner en marcha el horno.
COLOQUE EL RECIPIENTE para hervir siempre sobre el plato giratorio de cristal.
w
q
e
28
E
S
PATATAS / TUBÉRCULOS
(150g - 500g)
U
TILICE PIEZAS DE TAMAÑO UNIFORME.
Corte las verduras en trozos de tamaño similar.
Deje que reposen durante 1 - 2 minutos después de la
cocción
V
ERDURAS (150g - 500g)
( c o l i or y brócoli)
V
ERDURAS CONGELADAS
(150g - 500g)
DEJE QUE REPOSEN durante 1 - 2 minutos.
F
ILETES DE PESCADO (150g -
500g)
COLOQUE LOS FILETES DE MANERA UNIFORME en la rejilla. Colo-
que las piezas delgadas de forma escalonada. Deje que
reposen durante 1 - 2 minutos después de la cocción.
COCCIÓN DE VERDURAS
C
OLOQUE LAS VERDURAS en el colador.
Vierta 100 ml de agua en la parte inferior.
Cúbralas con la tapa y ajuste el tiempo.
LAS VERDURAS BLANDAS como el brócoli y el puerro requieren 2-3 minutos de cocción.
LAS VERDURAS MÁS DURAS como las zanahorias y las patatas requieren 4-5 minutos de cocción.
VAPOR
r
w
q
e
37
P
T
RELÓGIO
MANTENHA A PORTA ABERTA DURANTE O AJUSTE DO RELÓGIO. Terá assim cerca de 5 minutos para ajustar o
relógio. De outro modo, terá de concluir cada passo num período de 60 segundos.
q
PRIMA O BOTÃO STOP (3 SEGUNDOS) ATÉ O DÍGITO ESQUERDO (HORAS) COMEÇAR A PISCAR.
w
PRIMA OS BOTÕES +/- para ajustar as horas.
e
PRIMA O BOTÃO START. (Os dois dígitos direitos (minutos) piscam).
r
PRIMA OS BOTÕES +/- para ajustar os minutos.
t
PRIMA NOVAMENTE O BOTÃO Start.
O
RELÓGIO FICA AJUSTADO E EM FUNCIONAMENTO.
NOTA: Quando o aparelho é ligado pela primeira vez ou após uma falha de energia, o visor fi ca em
branco. Se o relógio não for ajustado, o visor permanecerá em branco até que o tempo de coze-
dura seja ajustado.
SE PRETENDER RETIRAR O RELÓGIO do visor após o seu ajuste, basta premir novamente o botão Clock
durante 3 segundos e de seguida premir o botão Stop.
PARA REINSTALAR O RELÓGIO, siga o procedimento anterior.
TEMPORIZADOR DE COZINHA
UTILIZE ESTA FUNÇÃO sempre que necessitar de um temporizador de cozinha para medir o tempo ex-
acto em vários procedimentos tais como a cozedura de ovos, de massas ou para permitir que a
massa suba antes de confeccionar bolos, etc.
q
PRIMA OS BOTÕES +/- para ajustar o tempo desejado no temporizador.
w
PRIMA O BOTÃO DE POTÊNCIA várias vezes para definir a potência para 0 W.
e
PRIMA NOVAMENTE O BOTÃO Start.
S
ERÁ OUVIDO UM SINAL SONORO sempre que o temporizador tiver concluído a contagem decrescente.
q
e
t
w
r
w
q
e
36
P
T
COMO INTERROMPER OU PARAR A COZEDURA
PARA INTERROMPER A COZEDURA
A cozedura pode ser inter-
rompida para verifi car, vi-
rar ou mexer os alimentos,
abrindo a porta. O ajuste será mantido duran-
te 10 minutos.
PARA PROSSEGUIR COM A COZEDURA
Feche a porta e prima o botão START
UMA VEZ. A cozedura é reiniciada a
partir do ponto em que foi interrom-
pida.
Se premir o botão Start DUAS VEZES aumen-
tará o tempo em 30 segundos.
S
E NÃO QUISER CONTINUAR A COZINHAR
Retire os alimentos, feche a porta e
prima o botão STOP
S
OARÁ UM SINAL SONORO minuto a minuto duran-
te 10 minutos quando a cozedura
estiver concluída. Prima o botão
STOP ou abra a porta para anu-
lar o sinal.
NOTA: Quando o processo de cozedura estiver
concluído, o forno só manterá os ajustes ac-
tuais durante 60 segundos se a porta for aber-
ta e novamente fechada.
PROTECÇÃO DE AQUECIMENTO /
SEGURANÇA PARA CRIANÇAS
ESTA FUNÇÃO AUTOMÁTICA DE SEGURANÇA É ACTIVADA
UM MINUTO APÓS o forno ter regressado
ao “modo stand by””. (O forno está
em “stand by” quando o relógio de
24 horas é apresentado ou, se o reló-
gio não tiver sido ajustado, quando o visor
está em branco).
A PORTA DEVE SER ABERTA E FECHADA por ex. quando
colocar alimentos no interior, antes de soltar
o fecho de segurança. Caso contrário, o visor
apresentará door (porta).
ARREFECIMENTO
SEMPRE QUE UMA FUNÇÃO É CONCLUÍDA, o forno inicia
um procedimento de arrefecimento. É normal.
Após este procedimento o forno desliga-se au-
tomaticamente.
O PROCESSO DE ARREFECIMENTO pode ser inter-
rompido pois não provocará qualquer tipo de
dano ao forno.
Door
29
E
S
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
LA LIMPIEZA ES LA ÚNICA OPERACIÓN DE MANTENIMIEN-
TO requerida.
SI NO MANTIENE LIMPIO EL HORNO se puede deteri-
orar la superfi cie, lo cual podría afectar nega-
tivamente a la vida útil del aparato y provocar
una situación de peligro.
NO UTILICE ESTROPAJOS METÁLICOS, LIMPIADORES
ABRASIVOS, ESTROPAJOS, de acero,
paños rasposos, etc. que
puedan estropear el pan-
el de mandos y las su-
per cies internas y ex-
ternas del horno. Utilice una esponja con
detergente suave o papel de cocina con
un limpiador de cristales pulverizador.
Aplique el limpiador sobre el paño o papel.
NUNCA PULVERICE directamente sobre el hor-
no.
DE FORMA PERIÓDICA, será preciso reti-
rar el plato giratorio y su soporte
para limpiar la base del horno,
sobre todo si se han derramado
líquidos.
APTO PARA LAVAVAJILLAS:
S
OPORTE DEL PLATO GIRATORIO.
P
LATO GIRATORIO DE CRISTAL.
E
L HORNO ESTÁ DISEÑADO para funcionar con el
plato giratorio.
N
O LO UTILICE si ha retirado el plato girato-
rio para limpiarlo.
UTILICE UN DETERGENTE NEUTRO, agua y un
paño suave para limpiar las super cies inter-
nas del horno, las caras anterior y posterior de
la puerta y los burletes de ésta.
NO PERMITA QUE SE ACUMULE grasa ni otras
partículas en la puerta.
PARA QUITAR MANCHAS DIFÍCILES, hierva una taza de
agua en el horno durante 2 o 3 minutos. El va-
por ablandará la suciedad.
T
APA
RECIPIENTE PARA HERVIR
SOPORTE PARA BIBERÓN
LOS OLORES DEL INTERIOR DEL HORNO PUEDEN ELIM-
INARSE SI SE AÑADE ZUMO DE LIMÓN a una taza de
agua y se deja hervir en el plato giratorio unos
minutos.
N
O UTILICE PRODUCTOS DE LIMPIEZA A VAPOR
para limpiar el horno microondas.
30
E
S
GUÍA PARA LA LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
SI EL HORNO NO FUNCIONA, no pida asistencia téc-
nica antes de comprobar lo siguiente:
El plato giratorio y su soporte están coloca-
dos en la posición correcta.
El enchufe está insertado correctamente
en la toma de corriente.
La puerta está cerrada correctamente.
Los fusibles no se han quemado y hay sum-
inistro de energía eléctrica.
Compruebe que el horno dispone de ven-
tilación.
Espere diez minutos e intente utilizar el
horno otra vez.
Abra y cierre la puerta antes de utilizarlo.
E
STAS COMPROBACIONES EVITAN llamadas innecesar-
ias que tendría que abonar.
Cuando solicite asistencia técnica, proporcione
el número de serie y el modelo del horno (vea
la etiqueta de servicio). Si desea más infor-
mación, consulte el folleto de la garantía.
SI FUERA NECESARIO SUSTITUIR EL CABLE DE ALI-
MENTACIÓN, es preciso que sea
el cable original. Solicítelo a
nuestro centro de asisten-
cia. Este cable sólo debe
sustituirlo un técnico cualifi -
cado.
L
A ASISTENCIA TÉCNICA SÓLO DEBE LL-
EVARLA A CABO UN TÉCNICO CUALIFI-
CADO. Es peligroso que cualquier
otra persona realice operacio-
nes y reparaciones técnicas
que impliquen la extracción
de las cubiertas que protegen contra la ex-
posición a la energía del microondas.
NO EXTRAIGA NINGUNA DE LAS CUBIERTAS DEL HOR-
NO.
35
P
T
ACESSÓRIOS
GERAL
S
E ACESSÓRIOS COM PARTES METÁLICAS entrarem em
contacto com o interior do forno, enquanto
este estiver a funcionar, ocorrerá uma faísca e
o forno poderá fi car dani cado.
SUPORTE DO PRATO ROTATIVO
UTILIZE O SUPORTE DO PRATO ROTATIVO
por baixo do prato rotativo de vi-
dro. Nunca coloque quaisquer out-
ros utensílios no suporte do prato
rotativo.
Monte o suporte do prato rotativo no for-
no.
PRATO ROTATIVO DE VIDRO
U
TILIZE O PRATO ROTATIVO DE VIDRO com todos os
métodos de cozedura. Este pra-
to recolhe os salpicos de líqui-
dos e as partículas de comida
que de outro modo iriam man-
char e sujar o interior do forno.
Coloque o prato rotativo de vidro no re-
spectivo suporte.
ANTES DE COZINHAR CERTIFIQUE-SE de que os utensí-
lios que vai utilizar são re-
sistentes ao calor do for-
no e permitem que as mi-
croondas passem através
deles.
Q
UANDO COLOCAR ALIMENTOS E ACESSÓRIOS no forno
microondas, certi que-se de que não entram
em contacto com o interior do forno.
Isto é especialmente importante com
acessórios de metal ou com partes metáli-
cas.
A
NTES DE LIGAR O FORNO CERTIFIQUE-SE sempre de
que o prato rotativo consegue rodar livre-
mente.
E
XISTEM vários acessórios disponíveis no merca-
do. Antes de comprá-los, certi que-se de que
são adequados para serem utilizados com mi-
croondas.
TAMPA
A TAMPA é utilizada para cobrir al-
imentos durante o processo de
cozedura ou de aquecimento ap-
enas com microondas. Ajuda a di-
minuir os salpicos, a reter a humi-
dade dos alimentos, bem como a
reduzir o tempo de cozedura.
USE A TAMPA para aquecer alimentos em dois
níveis.
SUPORTE PARA BIBERÃO
U
TILIZE O SUPORTE PARA BIBERÃO quan-
do aquecer alimentos para bebés
em frascos que sejam demasiado
altos para se aguentarem no interior do forno.
Consulte ainda o capítulo “Precauções”, para
obter mais informações sobre o aquecimento
de alimentos para bebés.
(NÃO DISPONÍVEL NO REINO UNIDO E NA IRLANDA).
VAPORIZADOR
U
TILIZE O VAPORIZADOR COM O PASSA-
DOR no respectivo lugar para al-
imentos tais como peixe, vege-
tais e batatas.
COLOQUE SEMPRE o vaporizador no
prato rotativo de vidro.
34
P
T
GERAL
E
STE APARELHO DESTINA-SE EXCLUSIVAMENTE AO USO DO-
MÉSTICO!
O
APARELHO O DEVERÁ SER LIGADO sem alimentos
no forno quando utilizar as microondas. Se o fi z-
er, poderá danifi car o aparelho.
P
ARA TESTAR O FUNCIONAMENTO do forno, coloque
um copo de água no seu interior. A água ab-
sorverá a energia das microondas e o forno
não será danifi cado.
RETIRE FIOS OU LAÇOS do papel ou de
sacos de plástico antes de os colocar
no forno.
FRITOS
N
ÃO UTILIZE O SEU FORNO MICROONDAS para fritar,
uma vez que a temperatura do óleo
não pode ser controlada.
LÍQUIDOS
P
OR EXEMPLO, BEBIDAS OU ÁGUA. Poderá ocor-
rer um sobreaquecimento do
líquido além do ponto de eb-
ulição sem que se verifi que o
borbulhar. Tal poderá resultar
num derramamento súbito do
líquido quente.
Para evitar esta possibilidade, deverá seguir os
passos seguintes:
1. Evite utilizar recipientes estreitos com gar-
galos apertados.
2. Mexa o líquido antes de colocar o recipi-
ente no forno e deixe a colher de chá no
recipiente.
3. Após o aquecimento, deixe-o repousar
um pouco e de seguida mexa novamente
antes de retirar o recipiente do forno.
CAUTELA
P
ARA MAIS DETALHES, consulte sempre um livro
de receitas para microondas. Especialmente se
pretender cozinhar ou aquecer alimentos que
contenham álcool.
D
EPOIS DE AQUECER COMIDA OU LÍQUIDOS PARA
BEBÉ num biberão ou num re-
cipiente de comida para bebé,
mexa e verifi que sempre a tem-
peratura antes de servir. Tal assegurará que o
aquecimento está bem distribuído e será evitado
o risco de escaldar ou de queimar.
Certifi que-se de que a tampa e a tetina foram
retiradas antes de aquecer!
PRECAUÇÕES
UTILIZE LUVAS PARA FORNOS para evitar quei-
maduras quando tocar nos recipientes,
em componentes do forno e nas caçaro-
las após a cozedura.
N
ÃO UTILIZE A CAVIDADE para armazenar objec-
tos.
31
E
S
Prueba Cantidad Tiempo aprox. Nivel de potencia Recipiente
12.3.1 750 g 10 min 750 W Pyrex 3.227
12.3.2 475 g 5 ½ min 750 W Pyrex 3.827
12.3.3 900 g 14 min 750 W Pyrex 3.838
13.3 500 g 2 min 40 seg Descongelación rápida
TENSIÓN DE ALIMENTACIÓN 230 V/50 Hz
E
NTRADA DE POTENCIA NOMINAL 1300 W
F
USIBLE 10 A (UK 13 A)
P
OTENCIA DE SALIDA DEL MI-
CROONDAS
750 W
D
IMENSIONES EXTERIORES
(A
LTO X ANCHO X PROF.)
348 x 595 x 320
D
IMENSIONES INTERIORES
(ALTO X ANCHO X PROF.)
187 x 370 x 290
CONSEJOS PARA LA PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
EL MATERIAL DE EMBALAJE es 100%
reciclable, como lo atestigua
el símbolo impreso. Respete
la normativa local sobre
desechos y mantenga el ma-
terial potencialmente pelig-
roso (bolsas de plástico, poli-
estireno, etc.) fuera del alcance de los niños.
E
STE APARATO lleva el marcado CE de conformi-
dad con la Directiva 2002/96/CE del Parlamen-
to Europeo y del Consejo sobre residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). La
correcta eliminación de este producto evita
consecuencias negativas para el medioambi-
ente y la salud.
E
L SÍMBOLO en el producto o en los documen-
tos que se incluyen con el
producto, indica que no se
puede tratar como residuo
doméstico. Es necesario en-
tregarlo en un punto de re-
cogida para reciclar aparatos
eléctricos y electrónicos.
D
EPOSITE el producto cum-
pliendo con las normativas
medioambientales locales
en materia de reciclaje de
residuos.
PARA OBTENER INFORMACIÓN MÁS DETALLADA sobre el
tratamiento, recuperación y reciclaje de este
producto, póngase en contacto con el ayunta-
miento, con el servicio de eliminación de resid-
uos urbanos o la tienda donde adquirió el pro-
ducto.
ANTES DE DESECHARLO, corte el cable de alimen-
tación para que el aparato no pueda conec-
tarse a la red eléctrica.
C
ONFORME CON LA NORMA IEC 60705.
E
L COMITÉ ELECTROTÉCNICO INTERNACIONAL (CEI), SC. 59H, ha desarrollado una norma para las pruebas
comparativas de los hornos microondas. Para este horno, se recomienda lo siguiente:
32
P
T
INSTALÃO
ANTES DE LIGAR
C
ERTIFIQUE-SE DE QUE O APARELHO NÃO ESTÁ DANIFICA-
DO. Verifi que se a porta do forno fecha perfeit-
amente contra o suporte da porta e se a jun-
ta interna da porta está dani cada. Esvazie o
forno e limpe o interior com um pano húmi-
do e macio.
DEPOIS DE LIGAR
A
LIGAÇÃO DESTE APARELHO À TERRA é ob-
rigatória por lei. O fabricante não se re-
sponsabiliza por quaisquer ferimentos
em pessoas, animais ou danos em objec-
tos devidos à inobservância deste req-
uisito.
Os fabricantes não se responsabilizam por
quaisquer problemas provocados pela in-
observância destas instruções por parte do
utilizador.
N
ÃO LIGUE O APARELHO se este possuir um
cabo ou uma tomada eléctrica danifi ca-
da, se não estiver a funcionar correcta-
mente, se estiver danifi cado ou se ti-
ver caído. Não mergulhe o cabo ou a fi -
cha eléctrica em água. Mantenha o cabo
afastado de superfícies quentes. Poderá
provocar choques eléctricos, incêndios
ou outros perigos.
N
ÃO RETIRE AS PLACAS DE PROTECÇÃO DE ENTRADA DO
MICROONDAS localizadas na
parte lateral da parede da
cavidade do forno. Evi-
tam que a gordura e as
partículas de alimentos
entrem nos canais de en-
trada do microondas.
C
ERTIFIQUE-SE de que a cavidade do forno es
vazia antes de proceder à montagem.
V
ERIFIQUE SE A VOLTAGEM indicada na chapa
de características equivale à voltagem
de corrente eléctrica da sua casa.
O
FORNO PODERÁ SER LIGADO se a porta do mes-
mo estiver bem fechada.
MONTAGEM DO ELECTRODOMÉSTICO
SIGA AS INSTRUÇÕES DE MONTAGEM FORNECIDAS
em separado quando proceder à instala-
ção do electrodoméstico.
33
P
T
INSTRÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
NÃO AQUEÇA NEM UTILIZE OBJECTOS INFLAMÁVEIS
no interior ou perto do forno. Os vapores
poderão provocar um incêndio ou uma
explosão.
N
ÃO UTILIZE O SEU FORNO microondas para
secar têxteis, papel, especiarias, ervas,
madeira, fl ores, frutos ou outros mate-
riais combustíveis. Poderá provocar um
incêndio.
NÃO SUPERE OS TEMPOS DE COZEDURA DOS ALI-
MENTOS. Poderá provocar um incêndio.
N
ÃO DEIXE O FORNO SEM VIGILÂNCIA, , espe-
cialmente quando estiver a utilizar pa-
péis, plásticos ou outros materiais com-
bustíveis no processo de cozedura.. O
papel poderá carbonizar ou queimar
e alguns plásticos poderão derreter se
forem utilizados para aquecer alimentos.
S
E O MATERIAL NO INTERIOR / EXTERIOR DO FOR-
NO ARDER OU ORIGINAR FUMO, mantenha a
porta do forno fechada e desligue o for-
no. Desligue o cabo eléctrico ou a ener-
gia no quadro de fusíveis ou no painel
de disjuntores do circuito.
LEIA ATENTAMENTE E GUARDEAS PARA CONSULTAS FUTURAS
N
ÃO PERMITA QUE CRIANÇAS utilizem o forno
sem supervisão por parte de um adulto, a
menos que lhes tenham sido fornecidas in-
struções adequadas de uma utilização se-
gura do forno e que compreendam os peri-
gos de uma utilização incorrecta.
O forno não se destina a ser utilizado por
crianças pequenas ou pessoas in-
aptas sem supervisão. As cri-
anças pequenas devem ser
vigiadas a fi m de garan-
tir que não brincam com o
aparelho.
Se o forno possuir um modo combinado,
não permita que as crianças o utilizem sem
supervisão por parte de um adulto, devido
às temperaturas geradas.
N
ÃO UTILIZE O SEU FORNO mi-
croondas para aquecer al-
imentos ou líquidos em
recipientes fechados a
vácuo. A pressão aumenta e
poderá explodir ou provocar danos quan-
do for aberto.
OVOS
N
ÃO UTILIZE O SEU FORNO microondas para coz-
inhar ou aquecer ovos com ou sem cas-
ca dado que estes poderão explo-
dir mesmo após a conclusão do
aquecimento do microondas.
A
S JUNTAS DA PORTA E AS ÁREAS DAS JUNTAS DA
PORTA devem ser inspeccionadas regular-
mente para verifi car se estão danifi ca-
das. Se estas áreas estiverem danifi cadas,
o aparelho não deve ser utilizado até ter
sido reparado por um técnico de assistên-
cia qualifi cado.
N
ÃO UTILIZE químicos corrosivos ou va-
pores neste aparelho. Este tipo de for-
no foi concebido especifi camente para
aquecer ou cozinhar alimentos. Não se
destina a ser utilizado em laboratórios
ou na indústria.

Transcripción de documentos

MBI A00 N L MBI A40 E S P T 4 6 1 9 - 6 9 4 - 5 3 4 6 1 NL ES PT HU w e Wh rlp i ool ed n AB S H U 3 1 N L INSTALLATIE HET APPARAAT MONTEREN VOLG DE MEEGELEVERDE afzonderlijke montage-instructies voor het installeren van het apparaat. VOORDAT U DE OVEN AANSLUIT CONTROLEER of de spanning op het typeplaatje overeenstemt met de spanning bij u thuis. VERWIJDER GEEN BESCHERMINGSPLAATJES VOOR AANZUIGOPENINGEN die zich aan de zijkant in het ovengedeelte bevinden. Deze zorgen ervoor dat er geen vet en voedseldeeltjes in de invoerkanalen van de magnetron terecht komen. CONTROLEER of het ovengedeelte leeg is vóór de montage. ZORG DAT HET APPARAAT NIET BESCHADIGD RAAKT. Controleer of de overdeur stevig sluit tegen de deursteun en dat de binnendeursluiting niet beschadigd is. Haal de oven leeg en reinig de binnenkant met een zachte, vochtige doek. GEBRUIK HET APPARAAT NIET als het netsnoer of de stekker beschadigd is, als het apparaat niet goed werkt of als het beschadigd of gevallen is. Dompel het netsnoer of de stekker niet onder in water. Houd het snoer uit de buurt van warme oppervlakken. Hierdoor kunnen elektrische schokken, brand of andere ongevallen worden veroorzaakt. NA DE AANSLUITING U KUNT UW OVEN ALLEEN INSCHAKELEN als de deur goed gesloten is. DIT APPARAAT MOET worden geaard. De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor letsel aan personen of dieren noch voor materiële schade als het apparaat niet is geaard. De fabrikanten zijn niet aansprakelijk voor eventuele problemen die worden veroorzaakt doordat de gebruiker deze instructies niet in acht heeft genomen. 2 63 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN LEES DEZE AANWIJZINGEN ZORGVULDIG DOOR EN BEWAAR ZE VOOR LATERE RAADPLEGING VERWARM OF GEBRUIK GEEN ONTVLAMBARE MATERIALEN in of bij de oven. De dampen kunnen brand of een explosie veroorzaken. GEBRUIK UW MAGNETRON NIET om textiel, papier, kruiden, hout, bloemen, fruit of andere brandbare materialen te drogen. Er kan brand ontstaan. ALS MATERIAAL BINNEN OF BUITEN DE OVEN IN BRAND VLIEGT OF ALS ER ROOKONTWIKKELING IS,laat de ovendeur dan dicht en schakel de oven uit. Haal de stekker uit het stopcontact of sluit de stroom af met de zekering of stroomonderbreker. VOEDSEL NIET OVERVERHITTEN. Er kan brand ontstaan. LAAT DE OVEN NIET ONBEWAAKT ACHTER, vooral niet wanneer er papier, plastic of andere brandbare materialen bij het koken worden gebruikt. Het papier kan verkolen of vlam vatten en sommige kunststoffen kunnen smelten wanneer u het voedsel opwarmt. GEBRUIK GEEN bijtende chemicaliën of gassen in dit apparaat. Dit type oven is speciaal ontworpen voor het verwarmen en koken van voedsel. De oven is niet geschikt voor industrieel of laboratoriumgebruik. LAAT KINDEREN de oven alleen onder toezicht gebruiken nadat u ze heeft geleerd hoe deze werkt en heeft gecontroleerd of zij de oven op een veilige wijze weten te gebruiken en of zij de gevaren van verkeerd gebruik beseffen. Het apparaat is niet bestemd voor gebruik door jonge kinderen of zwakbegaafden zonder toezicht. Houd toezicht op jonge kinderen om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat kunnen spelen. Indien uw oven een combinatiestand heeft, dan mogen kinderen, in verband met de temperaturen die worden opgewekt, de oven alleen gebruiken onder toezicht van volwassenen. GEBRUIK UW MAGNETRON niet voor het verwarmen van materiaal in luchtdicht verzegelde schalen. Door de druktoename kunnen deze ontploffen of bij het openen schade veroorzaken. CONTROLEER DE DEURVERZEGELINGen het gebied er omheen regelmatig op beschadigingen. In geval van beschadiging mag het apparaat niet worden gebruikt voordat het is gerepareerd door een bevoegd technicus. EIEREN GEBRUIK UW MAGNETRON niet om eieren met of zonder schaal te verwarmen, omdat deze kunnen ontploffen; zelfs nadat ze zijn verwarmd en uit de magnetron zijn verwijderd. 62 3 N L N L VEILIGHEIDSMAATREGELEN ALGEMEEN DIT APPARAAT IS UITSLUITEND BEDOELD VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK! GEBRUIK DE MAGNETRONFUNCTIE NOOITzonder voedsel in de oven te plaatsen. Hierdoor kan het apparaat beschadigd worden. PLAATS EEN GLAS WATER IN DE OVEN als u deze wilt testen. Het water absorbeert de microgolfenergie en de oven wordt niet beschadigd. GEBRUIK DE OVENRUIMTE NIET als opslagruimte. VERWIJDER METALEN SLUITSTRIPS van papieren of plastic zakken voordat u de zakken in de oven plaatst. FRITUREN GEBRUIK UW MAGNETRON NIET om te frituren, daar u de temperatuur van de olie niet kunt regelen. GEBRUIK NA HET KOKEN OVENHANDSCHOENEN om u niet aan de schalen, pannen of hete ovendelen te branden. 4 VLOEISTOFFEN BIJVOORBEELD FRISDRANK OF WATER. De vloeistof kan oververhitten tot voorbij het kookpunt, zelfs als er geen kookbellen zijn ontstaan. Als gevolg hiervan kan de hete vloeistof plotseling overkoken. Om dit te voorkomen, kunt u het beste als volgt te werk gaan: 1. Vermijd het gebruik van rechte potten of flessen met nauwe halzen. 2. Roer de vloeistof om alvorens de houder in de oven te zetten en laat het lepeltje erin staan. 3. Laat de vloeistof na het opwarmen even staan, roer opnieuw en haal de houder voorzichtig uit de oven. LET OP RAADPLEEG ALTIJDeen magnetronkookboek voor informatie. Vooral wanneer u alcoholhoudend voedsel kookt of opwarmt. WANNEER U BABYVOEDING in een zuigfles of potje in de magnetron verwarmt, moet u het voedsel altijd doorroeren en de temperatuur controleren voordat u het serveert. Zo zorgt u ervoor dat de warmte gelijkmatig wordt verdeeld en dat brandwonden worden vermeden. Let erop dat u de ring en de speen vóór het opwarmen verwijdert! KÖRNYEZETVÉDELMI TANÁCSOK A CSOMAGOLÓ DOBOZ 100%-ban újrahasznosítható, és el van látva az újrahasznosítás jelével. A csomagolóanyag elhelyezésénél a helyi előírásokkal összhangban kell eljárni. A potenciális veszélyt hordozó csomagolóanyagokat (műanyag zacskók, polisztirol elemek, stb.) tartsuk távol gyermekektől. A KÉSZÜLÉKEN található jelzés megfelel az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK európai irányelvben (WEEE) foglalt előírásoknak. A hulladékká vált termék szabályszerű elhelyezésével Ön segít elkerülni a környezettel és az emberi egészséggel kapcsolatos azon esetleges negatív következményeket, amelyeket a termék nem megfelelő hulladékkezelése egyébként okozhatna. A TERMÉKEN VAGY A TERMÉKHEZ MELLÉKELT DOKUMENjelzés arra utal, hogy ez a termék nem kezelhető háztartási hulladékként.. Ehelyett a terméket a villamos és elektronikus berendezések újrahasznosítását végző telephelyek valamelyikén kell leadni. KISELEJTEZÉSKOR a hulladékeltávolításra vonatkozó helyi környezetvédelmi előírások szerint kell eljárni. A TERMÉK KEZELÉSÉVEL, HASZNOSÍTÁSÁVAL ÉS ÚJRAHASZNOSÍTÁSÁVAL KAPCSOLATOS BŐVEBB TÁJÉKOZTATÁSÉRT forduljon a lakóhelye szerinti polgármesteri hivatalhoz, a háztartási hulladékok kezelését végző társasághoz vagy ahhoz a bolthoz, ahol a terméket vásárolta. A TERMÉKET A HÁLÓZATI KÁBEL ELVÁGÁSÁVAL kell használhatatlanná tenni TUMOKON FELTÜNTETETT AZ IEC 60705 SZ. SZABVÁNNYAL ÖSSZHANGBAN. A NEMZETKÖZI ELEKTROTECHNIKAI BIZOTTSÁG (SC. 59H) a mikrohullámú sütők melegítési teljesítményének értékeléséhez melegítési normát vezetett be. Ehhez a készülékhez a következőket kínáljuk: Teszt Mennyiség Kb. idő Teljesítményszint 12.3.1 750 g 10 perc 750 W Pyrex 3.227 12.3.2 475 g 5 ½ perc 750 W Pyrex 3.827 12.3.3 900 g 14 perc 750 W Pyrex 3.838 13.3 500 g 2 perc 40 mp Jet felengedés TÁPFESZÜLTSÉG 230 V/50 Hz NÉVLEGES TELJESÍTMÉNYFELVÉTEL 1300 W BIZTOSÍTÉK 10 A (UK 13 A) MIKROHULLÁMOS KIMENŐ TELJESÍTMÉNY 750 W KÜLSŐ MÉRETEK (MAXSZXMÉ) 348 x 595 x 320 BELSŐ MÉRETEK (MAXSZXMÉ) 187 x 370 x 290 Edény 61 H U ACCESSOIRES HIBAELHÁRÍTÁSI ÚTMUTATÓ HA A SÜTŐ NEM MŰKÖDIK, a segélyszolgálat kihívása előtt ellenőrizzük a következőket: Helyén van-e a forgótányér és a forgótányér tartó. A villásdugó jól illeszkedik-e a fali aljzatba. Jól záródik-e az ajtó. Ellenőrizzük a biztosítékokat, és győződjünk meg arról, hogy van-e áram. Ellenőrizzük, hogy a sütő szellőzése megfelelő-e. Tíz perc múlva próbáljuk meg ismét beindítani a készüléket. Mielőtt újra próbálkoznánk, nyissuk ki és csukjuk be az ajtót. A FENTI MŰVELETEK CÉLJA AZ, hogy ne hívjuk ki fölöslegesen a segélyszolgálatot, ami ilyen esetben pénzbe kerülhet. A segélyszolgálat értesítésekor mindig közöljük a gyártási számot és a sütő típusszámát (szerviz matrica). További tanácsokat a garanciafüzetben talál.        H U HA A HÁLÓZATI TÁPKÁBEL SZORUL CSERÉRE, az csak eredeti kábellel cserélhető, amely a segélyszolgálatnál szerezhető be. A kábelt csak képzett szervizszakember cserélheti ki. A KÉSZÜLÉK SZERVIZELÉSÉT KIZÁRÓLAG KÉPZETT SZERVIZSZA- ALGEMEEN ER ZIJN VERSCHILLENDE accessoires verkrijgbaar. Overtuig u er vóór de aankoop van dat deze geschikt zijn voor gebruik in de magnetron. CONTROLEER VOOR GEBRUIK OF HET KOOKGEREI DAT U GEBRUIKT geschikt is voor de oven en microgolven doorlaat. KEMBER VÉGEZHETI. Szakképzett szakemberek kivételével bárki más számára veszélyes bármilyen olyan szervizelési vagy javítási művelet elvégzése, amely a mikrohullámú energia hatása ellen védelmet nyújtó bármely burkolatelem eltávolításával jár. NE TÁVOLÍTSA EL A BURKOLAT SEMMILYEN ELEMÉT. ZORG ERVOOR DAT VOEDSEL EN KOOKGEREIniet in aanraking komen met de binnenkant van de oven. Dat is vooral belangrijk bij accessoires van metaal of met metalen delen. ALS EEN METAALHOUDEND ACCESSOIRE in aanraking komt met de binnenkant van de oven, terwijl de oven werkt, kunnen er vonken overschieten die de oven zouden kunnen beschadigen. CONTROLEER ALTIJD of het draaiplateau vrij kan draaien voordat u de oven start. PLATEAUDRAGER GEBRUIK ALTIJD DE plateaudrager als steun onder het glazen draaiplateau. Plaats nooit andere voorwerpen op de plateaudrager. Plaats de plateaudrager in de oven.  GLAZEN DRAAIPLATEAU GEBRUIK HET GLAZENdraaiplateau bij alle toepassingen. Het vangt spetters, sappen en kruimels op die anders de ovenruimte zouden bevuilen. Plaats het glazen draaiplateau op de plateaudrager.  BABYFLESHOUDER GEBRUIK DE BABYFLESHOUDER wanneer babyvoeding wordt verwarmd in flessen die te groot zijn om los in de oven te staan. Zie ook het hoofdstuk “Voorzorgsmaatregelen” voor meer informatie over het verwarmen van babyvoeding. (NIET LEVERBAAR IN HET VK EN IERLAND). DEKSEL HET DEKSELwordt gebruikt om het voedsel te bedekken wanneer het alleen met microgolven wordt gekookt en opgewarmd. Het helpt spatten te verminderen, het vocht in het voedsel te behouden en de kooktijden te verkorten. GEBRUIK het deksel bij het verwarmen op twee niveaus. STOOMPAN GEBRUIK DE STOOMPANvoor voedsel als vis, groenten en aardappelen. PLAATS de stoompan altijdop het glazen draaiplateau. 60 5 N L N L KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS STARTBEVEILIGING / KINDERSLOT DEZE AUTOMATISCHE BEVEILIGING WORDT EEN MINUUT NADAT DE OVEN teruggekeerd is in “standby” geactiveerd. (De oven is in “stand by”-modus als de 24-uursklok wordt weergegven of - als de klok niet is ingesteld - als het display leeg is). DE DEUR MOET WORDEN GEOPEND EN GESLOTEN bijvoorbeeld om er voedsel in te zetten, voordat de veiligheidsvergrendeling wordt uitgeschakeld. Anders verschijnt op het display “door ”. door DE BEREIDING ONDERBREKEN OF STOPPEN HET BEREIDINGSPROCES ONDERBREKEN De bereiding kan worden onderbroken om het voedsel te controleren, om te draaien of door te roeren, door de deur te openen. De instelling blijft 10 minuten lang gehandhaafd. OM VERDER TE GAAN MET de bereiding Sluit de deur en druk EENMAAL op de starttoets. De bereiding wordt hervat vanaf het punt waarop ze werd onderbroken. Druk TWEEMAAL op de starttoets om de tijd 30 seconden te verlengen. WANNEER U NIET VERDER WILT GAAN Haal het voedsel uit de oven, sluit de deur en druk op de stoptoets ER KLINKT gedurende 10 minuten om de minuut een piepsignaal wanneer de bereiding voltooid is. Druk op de stoptoets of open de deur om het signaal uit te schakelen. OPMERKING: Opmerking: de oven houdt de instellingen slechts 60 seconden vast als de deur geopend en vervolgens gesloten wordt nadat de bereiding voltooid is. NORMÁL HASZNÁLAT MELLETT a tisztítás jelenti az egyedüli karbantartást. A SÜTŐ TISZTÁNTARTÁSÁNAK ELMULASZTÁSA a felület károsodásához vezethet, ami kedvezőtlenül befolyásolhatja a készülék élettartamát, és esetleg veszélyes helyzeteket eredményezhet. NE HASZNÁLJUNK FÉMBŐL KÉSZÜLT TISZTÍTÓESZKÖZÖKET, ERŐS MOSÓSZEREKET, FÉMBŐL KÉSZÜLT TISZTÍTÓESZKÖZÖKET, fém súrolópárnákat, érdes hatású rongyokat stb., amelyek károsíthatják a kezelőlapot, valamint a sütő külső és belső felületeit. Az üvegek tisztításához szivacsot és közömbös mosószert vagy papírtörülközőt és valamilyen sprayt használjunk. Az ablaktisztításra szolgáló sprayt fújjuk rá a papírtörölközőre. SEMMILYEN ANYAGOT NE SPRICCELJÜNK közvetlenül a sütőbe. RENDSZERES IDŐKÖZÖNKÉNT, különösen folyadékok kicsordulása esetén, vegyük ki a forgótányért, és tisztítsuk meg a sütő alját. EZ A SÜTŐ CSAK behelyezett forgótányérral üzemeltethető. NE használjuk a sütőt akkor, ha tisztítás céljából kivettük a forgótányért. HASZNÁLJUNK KÖZÖMBÖS MOSÓSZERT, vizet és puha rongyot a belső felületek, az ajtó külső és belső részének, valamint ajtótömítéseknek a megtisztításához. NE HAGYJUK, HOGY ZSÍR vagy ételmaradékok gyűljenek fel az ajtónál. A MAKACS SZENNYEZŐDÉSEK eltávolításához tegyünk be sütőbe 2-3 percre egy vízzel telt poharat. A vízből elpárolgó gőz fel fogja puhítani a szennyeződést. A MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ TISZTÍTÁSAKOR NE HASZNÁLJUNK gőzzel tisztító készülékeket. A SÜTŐ BELTERÉBEN ÉREZHETŐ KELLEMETLEN ILLATOK úgy távolíthatók el, hogy a sütőbe a forgótányérra helyezünk egy vízzel és citromlével színültig telt poharat, és azt néhány percig forraljuk. MOSOGATÓGÉPBEN TISZTÍTHATÓ: AFKOELEN ALS EEN FUNCTIE IS VOLTOOID, voert de oven een afkoelprocedure uit. Dit is normaal. Na deze procedure wordt de oven automatisch uitgeschakeld. DE AFKOELPROCEDURE kan zonder schadelijke gevolgen voor de oven, worden onderbroken. FORGÓTÁNYÉR TARTÓ. PÁROLÓ ÜVEG FORGÓTÁNYÉR. CUMISÜVEGTARTÓ FEDO 6 59 H U PÁROLÁS KLOK ZÖLDSÉGEK ELKÉSZÍTÉSE HELYEZZÜK A ZÖLDSÉGEKET a párolóba. Öntsünk 100 ml vizet az alsó részbe. Fedjük le fedővel, és állítsuk be az időt. A PUHA ZÖLDSÉGEKHEZ, mint a brokkoli és poréhagyma, 2-3 perc elkészítési idő szükséges. A KEMÉNYEBB ZÖLDSÉGEKHEZ, mint a répák és a burgonya, 4-5 perc elkészítési idő szükséges. q w H U e BURGONYA / GYÖKERES ZÖLDSÉGEK (200 g -500 g) ZÖLDSÉGEK (150 g - 500 g) (Karfiol és brokkoli) q N L wr et LAAT DE DEUR OPEN TERWIJL U DE KLOK INSTELT. Dit geeft u 5 minuten de tijd om de klok in te stellen. Anders moet elke stap binnen 60 seconden worden uitgevoerd. EGYFORMA MÉRETŰEKET HASZNÁLJUNK. Vágjuk egyforma darabokra a zöldségeket. Főzés után 1-2 percig pihentessük. FAGYASZTOTT ZÖLDSÉGEK (150 g - 500 g) 1-2 PERCIG pihentessük. HALFILÉK (150 g - 500 g) TERÍTSÜK SZÉT A FILÉKET egyenletesen a párolórácson. A vékony részek fedjék egymást. Főzés után 1-2 percig pihentessük. r q w e r t DRUK OP DE STOPTOETS (3 SECONDEN) TOTDAT HET LINKERCIJFER (UUR) KNIPPERT. DRUK OP DE +/- TOETSEN om de uren in te stellen. DRUK OP DE STARTTOETS. (De twee rechtersegmenten (minuten) knipperen.) STEL MET DE +/- TOETSEN de minuten in. DRUK NOGMAALS OP DE STARTKNOP. DE KLOK IS INGESTELD EN IN WERKING. OPMERKING: Het display is leeg wanneer het apparaat voor het eerst wordt aangesloten, en na een stroomstoring. Indien de klok niet wordt ingesteld, blijft het display leeg totdat de kooktijd wordt ingesteld. ALS U DE KLOK VAN HET DISPLAY WENST TE VERWIJDERENals deze eenmaal is ingesteld, dan drukt u opnieuw 3 seconden op de stoptoets en vervolgens op de stoptoets. VOOR HET OPNIEUW INSTELLEN VAN DE KLOK bovengenoemde procedure volgen. KOOKWEKKER w q e GEBRUIK DEZE FUNCTIE als u een keukentimer nodig heeft om de tijd precies bij te houden, zoals voor het koken van eieren en pasta of voor het laten rijzen van deeg. q w e STEL MET DE +/- TOETSEN de gewenste tijd in. DRUK DE VERMOGENTOETS meerdere malen in om het vermogen op 0 W in te stellen. DRUK OP DE STARTKNOP. WANNEER DE INGESTELDE tijd verstreken is, hoort u een geluidssignaal 58 7 MAGNETRONFUNCTIE N L PÁROLÁS w q e q w e GEBRUIK DEZE FUNCTIEvoor normale bereiding en opwarmen van bijvoorbeeld groente, vis, aardappelen en vlees. ENNEK A FUNKCIÓNAK A HASZNÁLATÁVAL olyan ételek készíthetők el, mint a zöldségek és halak. MINDIG HASZNÁLJUK A SÜTŐHÖZ TARTOZÓ PÁROLÓT ennél a funkciónál. q w e q w e r DRUK OP DE +/- TOETSEN om de tijd in te stellen. DRUK DE VERMOGENTOETS meerdere malen in om het vermogen op 0 W in te stellen. DRUK OP DE STARTKNOP. ALS HET KOOKPROCES EENMAAL GESTART IS: Kunt u de kooktijd eenvoudig met stappen van 30 seconden verlengen door op de starttoets te drukken. Bij elke druk op de toets wordt de kooktijd met 30 seconden verlengd. U kunt de kooktijd ook verlengen of verkorten door de +/- toetsen in te drukken. OOK HET VERMOGEN KAN WORDEN GEWIJZIGD, DOOR OP DE VERMOGENTOETS te drukken. Bij de eerste druk zal het actuele vermogen verschijnen. Druk meerdere keren op de vermogentoets om het vermogen te veranderen. ALLE INSTELLINGEN KUNNEN, INDIEN GEWENST, tijdens de bereiding worden gewijzigd. HET JUISTE VERMOGEN KIEZEN ALLEEN MAGNETRON AANBEVOLEN GEBRUIK: VERMOGEN 750 W VERWARMEN VAN DRANKEN, water, heldere soepen, koffie, thee of ander voedsel met een hoof watergehalte. Wanneer het voedsel eieren of room bevat, een lager niveau kiezen. BEREIDEN VAN vis, groenten, vlees enz. 500 W VOORZICHTIG BEREIDEN VAN eiwitrijke sauzen, kaas- en eiergerechten en voor het afmaken van casseroles. 350 W LATEN SUDDEREN VAN STOOFSCHOTELS smelten van boter. 160 W ONTDOOIEN. Boter, kaas zacht laten worden. Ijs zacht laten worden 0W 8 ALLEEN BIJ GEBRUIK van de Timer. NYOMJUK MEG A PÁROLÁS GOMBOT. EZUTÁN ISMÉTELTEN NYOMJUK MEG A PÁROLÁS GOMBOT az élelmiszerosztály kiválasztásához. A + / - GOMBOKAT megnyomva állítsuk be az élelmiszer súlyát. NYOMJUK MEG A START GOMBOT.  H U HELYEZZÜK az ételt a párolórácsra. ÖNTSÜNK 100 ml (1 dl) vizet a pároló alsó részébe.   TEGYÜK RÁ a fedelet. A PÁROLÓ CSAK mikrohullámú sütőben való használatra van tervezve! NE HASZNÁLJUK EGYÁLTALÁN SEMMILYEN MÁS FUNKCIÓHOZ. A PÁROLÓ HASZNÁLATA bármilyen más funkciónál károsodást okozhat. A SÜTŐ BEINDÍTÁSA ELŐTT MINDIG GYŐZŐDJÜNK MEG ARRÓL, hogy a forgótányér szabadon tud-e forogni. A PÁROLÓT mindig az üveg forgótányérra helyezzük. 57 JET START HANDMATIG ONTDOOIEN EZ A FUNKCIÓ nagy víztartalmú ételek gyors felmelegítésére szolgál, mint pl. nem sűrű levesek, kávé vagy tea. MEGNYOMÁSÁRA A SÜTÉS AUTOMATIKUSAN MEGKEZDŐDIK teljes mikrohullámos teljesítménnyel és 30 másodperces sütési idővel. A gomb minden további megnyomására ½ perccel meghosszabbodik az időtartam. A sütés időtartama a +/- gombok megnyomásával módosítható - növelhető vagy csökkenthető - a funkció elindítása után. H U MEMÓRIA q A MEMÓRIA FUNKCIÓ egyszerű módszert kínál a kedvenc beállítások gyors visszahívására. A MEMÓRIA FUNKCIÓ ALAPELVE AZ, hogy tárol mindenféle, aktuálisan kijelzett beállítást. q w NYOMJUK MEG A MEMO GOMBOT. q w e VÁLASSZUK KI a funkciókat, és végezzük el a szükséges beállításokat VOLG DE PROCEDUREVOOR “Koken en opwarmen met de magnetron” en kies 160 W om met de hand te ontdooien. CONTROLEER EN INSPECTEER HET VOEDSEL REGELMATIG. Ervaring zal u leren hoeveel tijd nodig is voor verschillende hoeveelheden voedsel. BEVROREN VOEDSEL IN PLASTIC ZAKJES, plastic folie of verpakkingen van karton kan rechtstreeks in de oven geplaatst worden wanneer de verpakking geen metalen delen bevat (bijvoorbeeld metalen bindstrips). DRAAI GROTE STUKKEN halverwege het ontdooien. DE VORM VAN DE VERPAKKING IS van invloed op de ontdooitijd. Lage pakjes ontdooien sneller dan grote blokken. AFZONDERLIJKE STUKKEN wanneer ze beginnen te ontdooien. w N L AFZONDERLIJKE PLAKKEN ONTDOOIEN SNELLER. SCHEID VERSCHILLENDE STUKKEN VOEDSELmet stukjes aluminiumfolie wanneer ze warm beginnen te worden (b.v. kippenpoten en vleugeltjes). GEKOOKT VOEDSEL, STOOFPOTTEN EN VLEESSAUZEN ontdooien beter als u ze tijdens het ontdooien doorroert. WANNEER U ONTDOOIT is het beter het voedsel iets bevroren te laten en het voedsel even te laten staan om het ontdooiproces te voltooien. ALS U HET VOEDSEL NA HET ONTDOOIEN EVEN LAAT STAAN WORDT HET RESULTAAT ALTIJD BETER aangezien de temperatuur gelijkmatiger door het voedsel verdeeld wordt. NYOMJUK MEG A START GOMBOT. BEÁLLÍTÁS TÁROLÁSA: VÉGEZZÜK EL a szükséges beállításokat TARTSUK LENYOMVA A MEMO GOMBOT 3 másodpercig, amíg egy hangjelzés nem hallható. A beállí tás tárolásra került. Annyiszor újra lehet programozni a memóriát, ahányszor csak kívánjuk. AMIKOR A KÉSZÜLÉKET a hálózathoz csatlakoztatjuk, vagy áramkimaradást követően, a Memo funkció alapbeállításként az 1 perc és 750 W értékeket tárolja. 56 9 JET DEFROST STRAALONTDOOIEN N L JET FELENGEDÉS q w e GEBRUIK DEZE FUNCTIE ALLEEN voor het ontdooien van vlees, vis en gevogelte. JET DEFROST (STRAALONTDOOIEN) DIENT UITSLUITEND TE WORDEN GEBRUIKT als het nettogewicht tussen 100 1200g ligt. q w e DRUK OP DE JET DEFROST-KNOP. DRUK OP DE +/- TOETSEN om het gewicht in te stellen. DRUK OP DE STARTKNOP. HALVERWEGE HET ONTDOOIEN stopt de oven en wordt aangegeven dat het voedsel moet worden omgedraaid TURN  Open de deur.  Draai het voedsel om.  Sluit de deur en start opnieuw door de starttoets in te drukken. OPMERKING: de oven gaat na 2 minuten automatisch verder als het voedsel niet wordt omgedraaid. In dit geval zal het ontdooien langer duren. BEVROREN VOEDSEL: ALS HET VOEDSEL EEN HOGERE TEMPERATUUR HEEFT dan diepvriestemperatuur (18°C), moet een lager voedselgewicht worden gekozen. ALS HET VOEDSEL EEN LAGERE temperatuur heeft dan diepvriestemperatuur (-18°C), moet een hoger voedselgewicht worden gekozen. VLEES GEVOGELTE VIS HOEVEELHEID 100 G - 2 KG 100 G - 2 KG TIPS q w e NYOMJUK MEG A JET FELENGEDÉS (JET DEFROST) GOMBOT. A + / - GOMBOKAT megnyomva állítsuk be az élelmiszer súlyát. NYOMJUK MEG A START GOMBOT. A FELENGEDÉSI FOLYAMAT FÉLIDEJÉBEN a sütő leáll, és a következő utasítást adja: TURN FOOD (fordítsa meg) az ételt. MEGJEGYZÉS: A sütő automatikusan folytatja a funkciót 2 perc elteltével, ha az ételt nem fordítottuk meg. Ebben az esetben a felengedési idő hosszabb. ENNÉL A FUNKCIÓNÁL MEG KELL ADNUNK az élelmiszer nettó súlyát. A sütő ezután automatikusan kiszámolja a művelet elvégzéséhez szükséges időt. MENNYISÉG FAGYASZTOTT ÉLELMISZEREK: HA AZ ÉLELMISZER MELEGEBB a mélyhűtési hőmérsékletnél (-18°C), válasszunk az élelmiszer súlyánál alacsonyabb súlyértéket. HA AZ ÉLELMISZER HIDEGEBB A MÉLYHŰTÉSI hőmérsékletnél (-18°C), válasszunk az élelmiszer súlyánál magasabb súlyértéket. TANÁCSOK HÚS 100 G - 2 KG DARÁLT HÚS, KOTLETT, STEAK VAGY HÚSSZELETEK. BAROMFI 100 G - 2 KG CSIRKE, EGÉSZ, DARABOK VAGY FILÉK. HAL 100 G - 1,5 KG EGÉSZ SZELETEK VAGY FILÉK. Gehakt, kotelet, biefstuk, braadvlees. Hele kip, in stukken of filets. 100 G - 1,5 KG Heel, moten of filets. VOOR VOEDSEL DAT NIET IN ONDERSTAANDE TABEL is genoemd of dat minder of meer weegt dan het aanbevolen gewicht, moet u de procedure voor “Koken en opwarmen met de magnetron” aanhouden en 160 W kiezen voor het ontdooien. 10 e EZT A FUNKCIÓT CSAK hús, hal és baromfi felengedéshez használjuk. A JET FELENGEDÉS FUNKCIÓ CSAK 100 g és 2 kg közötti nettó súly esetében használható. ÉTELEK VOEDSEL q  Nyissuk ki az ajtót.  Fordítsuk meg az ételt.  Zárjuk be az ajtót, és a Start gombot megnyomva indítsuk újra a sütőt. FOOD. DEZE FUNCTIE MOET het netto gewicht van het voedsel weten. De oven berekent daarna automatisch de benodigde tijd om het ontdooi-/bereidingsproces te voltooien. w AZ ALÁBBI TÁBLÁZATBAN NEM SZEREPLŐ ÉLELMISZEREKNÉL, vagy ha a súly kevesebb vagy több az ajánlott súlynál, kövessük a “Sütés és melegítés mikrohullámokkal” részben leírt eljárást, és válasszuk a 160 W teljesítményt, amikor a felengedést végezzük. 55 H U KÉZI FELENGEDÉS H U KÖVESSÜK A “Sütés és melegítés mikrohullámokkal” részben leírt eljárást, és válasszuk a 160 W teljesítményszintet, amikor a kézi felengedést használjuk. ELLENŐRIZZÜK RENDSZERESEN AZ ÉTELT. Némi tapasztalat birtokában a különböző ételmennyiségek függvényében is fel tudjuk majd mérni az időket. MŰANYAG ZACSKÓBA, műanyag fóliába vagy kartondobozba csomagolt fagyasztott ételeket közvetlenül be lehet helyezni a sütőbe, amennyiben a csomagolás nem tartalmaz fém részeket (pl. fém zárózsinór). FORDÍTSUK MEG A NAGY DARABOKAT a felengedés félidejében. A CSOMAG ALAKJA módosítja a felengedési időtartamot. A lapos csomagok gyorsabban engedhetők fel, mint a mély tömbök. FELENGEDÉSKOR jobb, ha egy kissé fagyottan hagyjuk az élelmiszert, és hagyjuk, hogy a felengedés a pihentetés során fejeződjön be. VÁLASSZUK SZÉT A DARABOKAT, ahogy kezdenek felengedni A KÜLÖNÁLLÓ SZELETEK KÖNNYEBBEN ENGEDNEK FEL. Kis alufólia darabokkal burkoljuk be azokat a területeket, amelyek túlságosan felmelegszenek (pl. csirkecombok és szárnyak). A FŐTT ÉTELEK, RAGUK ÉS HÚSSZÓSZOK jobban felengedhetők, ha a felengedés ideje alatt megkeverjük ezeket. JET START STRAALBEGIN FUNCTIE N L GEBRUIK DEZE FUNCTIE voor het snel opwarmen van voedingsmiddelen die veel water bevatten zoals heldere soepen, koffie of thee. DRUK HIEROP OM AUTOMATISCH TE STARTEN met maximaal magnetronvermogen en een bereidingstijd van 30 seconden. Bij elke druk op de toets wordt de kooktijd met 30 seconden verlengd. U kunt de kooktijd ook verlengen of verkorten door de +/- toetsen in te drukken nadat de functie is gestart. GEHEUGEN A FELENGEDÉS UTÁNI PIHENTETÉSI IDŐ MINDIG JAVÍTJA a minőséget, mivel azután a hőmérséklet egyenletesebben lesz elosztva az ételben. q w MET DE GEHEUGENFUNCTIE KUNT Ugemakkelijk en snel een voorkeurinstelling terugvinden. DE GEHEUGENFUNCTIE slaat de weergegeven instelling op. q w DRUK OP DE MEMO-KNOP. q w e KIES een functie en maak de nodige instellingen. DRUK OP DE STARTKNOP. EEN INSTELLING OPSLAAN: MAAK de nodige instellingen DRUK OP DE MEMO-KNOP EN HOUD HEM INGDRUKT gedurende 3 seconden totdat een geluidssignaal is te horen. De instelling is nu opgeslagen. U kunt het geheugen zo vaak als u wilt opnieuw programmeren. WANNEER HET APPARAAT voor het eerst of na een stroomuitval wordt gebruikt, zal uw Memo-functie 1 minuut en 750 W als standaard instelling hebben opgeslagen. 54 11 STOOM N L SÜTÉS ÉS MELEGÍTÉS MIKROHULLÁMOKKAL w q w GEBRUIK DEZE FUNCTIE voor voedsel zoals groenten, vis, rijst en pasta. GEBRUIK ALTIJD DE BIJGELEVERDE STOOMPANwanneer u deze functie gebruikt. q w e r q w e DRUK HERHAALDELIJK OP DE STOOMKNOP om de voedselklasse in te stellen. DRUK OP DE +/- TOETSEN om het gewicht in te stellen. DRUK OP DE STARTKNOP. PLAATS het voedsel op het stoomrooster VOEG 100 ml (1 dl) water toe aan de onderkant van de stomer.   A +/- GOMBOKAT megnyomva állítsuk be az időtartamot. A TELJESÍTMÉNY GOMBOT ismételten megnyomva állítsuk be a teljesítményt. NYOMJUK MEG A START GOMBOT. AMENNYIBEN A SÜTÉSI FOLYAMAT MEGKEZDŐDÖTT: Az időtartamot könnyen megnövelhetjük 30 másodperces lépésenként a Start gomb megnyomásával. Minden további gombnyomással a sütési idő 30 másodperccel meghosszabbodik. A sütés időtartama a +/- gombok megnyomásával módosítható - növelhető vagy csökkenthető. A TELJESÍTMÉNY GOMB megnyomásával a teljesítményszint is módosítható. Az első gombnyomásra az aktuális teljesítményszint jelenik meg. Nyomjuk meg ismételten a teljesítmény gombot a teljesítményszint módosításához. VALAMENNYI BEÁLLÍTÁS MÓDOSÍTHATÓ a sütés alatt, ha úgy kívánja. TELJESÍTMÉNYSZINT KIVÁLASZTÁSA DOE de deksel erop DE STOMER IS UITSLUITEND ontworpen om te worden gebruikt bij magnetronfunctie! GEBRUIK HEM BESLIST NOOIT MET EEN ANDERE FUNCTIE. GEBRUIK VAN DE STOMER in elke andere functie kan schade veroorzaken. CONTROLEER ALTIJDof het draaiplateau vrij kan draaien voordat u de oven start. PLAATS DE STOOMPAN ALTIJDop het glazen draaiplateau. CSAK MIKROHULLÁM TELJESÍTMÉNY JAVASOLT HASZNÁLAT: 750 W ITALOK, víz, nem sűrű levesek, kávé, tea, illetve magas víztartalmú egyéb ételek melegítése. Ha az étel tojást vagy tejfölt tartalmaz, válasszunk kisebb teljesítményt. HALAK, HÚSOK, CSŐBENSÜLTEK stb. elkészítéséhez. 500 W KÉNYES ELKÉSZÍTÉSI MÓDOZATÚ ÉTELEKHEZ, például nagy fehérjetartalmú mártásokhoz, tojás- és sajtételekhez, valamint a párolt ételek elkészítésének a befejezéséhez. 350 W PÁROLT ÉTELEK KÉSZÍTÉSÉHEZ, vaj olvasztásához. 160 W 0W 12 e EZT A FUNKCIÓT normál sütésre és melegítésre használjuk, pl. zöldségek, hal, burgonya és hús elkészítéséhez. DRUK OP DE STOOMKNOP.  q e FELENGEDÉS. Vaj, sajt és fagylalt felpuhításához. Fagylalt lágyítása. AMIKOR CSAK az Időbeállítót használjuk. 53 H U ÓRA q STOOM wr et TARTSUK NYITVA A SÜTŐ AJTAJÁT AZ ÓRA BEÁLLÍTÁSA ALATT. Ily módon 5 perc áll rendelkezésünkre a művelet elvégzéséhez. Egyébként a lépések mindegyikét 30 másodpercen belül végre kell hajtanunk. H U q NYOMJUK LE MINDADDIG A STOP GOMBOT (3 másodperc), amíg a bal oldali szám (óra) villogni nem kezd. w e r t A +/- GOMBOKAT megnyomva állítsuk be az óra értékét. NYOMJUK MEG A START GOMBOT. (A két jobb oldali szám (perc) villog.) BEREIDEN VAN GROENTEN DOE DE GROENTEN in de stomer. Voeg 100 ml water toe aan het onderste deel. Dek af met het deksel en stel de tijd in. ZACHTE GROENTEN, zoals broccoli en prei, moeten 2 tot 3 minuten worden gekookt. HARDERE GROENTEN, zoals wortels en aardappels, moeten 4 tot 5 minuten worden gekookt. q w e A +/- GOMBOKAT megnyomva állítsuk be a perc értékét. NYOMJUK MEG A START GOMBOT ismét. AZ ÓRA BE VAN ÁLLÍTVA ÉS MŰKÖDIK. MEGJEGYZÉS: Amikor a készüléket először csatlakoztatjuk a hálózathoz, vagy áramkimaradást követően, a kijelzőn semmi sem látható. Ha az óra nincs beállítva, a sütési idő beállításáig a kijelzőn nem látható semmi. HA A KIJELZŐRŐL EL KÍVÁNJUK TÁVOLÍTANI A MÁR BEÁLLÍTOTT ÓRA kijelzését, csak le kell nyomnunk ismét 3 másodpercig a Stop gombot, majd nyomjuk meg a Stop gombot. AZ ÓRA FUNKCIÓ ÚJBÓLI ELINDÍTÁSÁHOZ kövessük a fenti eljárást. N L AARDAPPELEN/WORTELEN (150g - 500g) GROENTEN (150g - 500g) (bloemkool en broccoli) GEBRUIK EVEN GROTE STUKKEN Snij de groenten in gelijke stukken. Laat 1-2 minuten staan na de bereiding BEVROREN GROENTEN (150g - 500g) LAAT 1-2 minuten staan VISFILETS (150g - 500g) VERDEEL DE FILETS GELIJKMATIG over het stoomrooster. Leg dunne stukken over elkaar heen. Laat 1-2 minuten staan na de bereiding r IDŐBEÁLLÍTÁS w q e OLYANKOR HASZNÁLJUK EZT A FUNKCIÓT, amikor egy konyhai órára van szükségünk a pontos időtartam méréséhez különféle célokra, mint például tojás főzése vagy a tészta kelesztése a sütés előtt stb. q w e A +/- GOMBOKAT megnyomva állítsuk be a kívánt időtartamot az időbeállítón. A TELJESÍTMÉNY GOMBOT ismételten megnyomva állítsuk a teljesítményt 0 W-ra. NYOMJUK MEG A START GOMBOT. HANGJELZÉS hallható, amikor az időbeállító befejezte a visszaszámlálást. 52 13 N L ONDERHOUD NORMAAL GESPROKEN IS SCHOONMAKEN de enige vorm van onderhoud die nodig is. ALS DE OVEN niet goed wordt schoongehouden, kan dit tot aantasting van het ovenoppervlak leiden, hetgeen de levensduur van het apparaat kan verkorten en mogelijk tot gevaarlijke situaties kan leiden. GEBRUIK GEEN SCHUURMIDDELEN,sc huursponsjes, ruwe doeken, enzovoort, kunnen het bedieningspaneel en het oppervlak van de binnen- en buitenkant van de oven beschadigen. Gebruik een spons met een mild schoonmaakmiddel of een tissue met een spray die geschikt is voor het schoonmaken van glas. Sproei het schoonmaakmiddel op de tissue. SPRAY NIET direct op de oven. VERWIJDER REGELMATIG,vooral als u gemorst heeft, het draaiplateau en de plateaudrager en maak de bodem van de magnetron goed schoon. DEZE OVEN IS ONTWORPENom met draaiplateau te worden gebruikt. GEBRUIK DE MAGNETRON NIET wanneer u het draaiplateau eruit heeft genomen om het schoon te maken. GEBRUIK EEN MILD SCHOONMAAKMIDDEL, water en een zachte doek om de ovenruimte, voor- en achterkant van de deur en de deursponning schoon te maken. ZORG ERVOOR DAT ER GEEN VET- of voedselresten in de deursponning achterblijven. IN GEVAL VAN HARDNEKKIGE vlekken laat u gedurende 2 of 3 minuten een kopje water in de oven koken. Het vuil laat zich door de stoomvorming makkelijker verwijderen. GEBRUIK GEEN SCHOONMAAKAPPARATEN DIE MET STOOM WERKEN, wanneer u de magnetron schoonmaakt. U HEEFT GEEN LAST VAN LUCHTJES ALS U REGELMATIG EEN KOPJE WATER MET WAT CITROENSAP op het draaiplateau plaatst en dit enkele minuten laat koken. ELINDÍTÁS ELLENI VÉDELEM / GYERMEKZÁR A SÜTŐ AJTAJÁT KI KELL NYITNI ÉS BE KELL ZÁRNI (pl. élelmiszer behelyezése a sütőbe), mielőtt a biztonsági zár kioldana. Máskülönben a kijelzőn megjelenik a “door ” felirat. EZ AZ AUTOMATIKUS BIZTONSÁGI FUNKCIÓ EGY PERCCEL AZUTÁN KAPCSOL BE, hogy a sütő visszatért készenléti állapotba. (A sütő akkor van készenléti állapotban, amikor a pontos idő látható a kijelzőn, vagy, amennyiben az óra nincs beállítva, amikor a kijelző üres.) Door A SÜTÉS SZÜNETELTETÉSE VAGY LEÁLLÍTÁSA A SÜTÉS SZÜNETELTETÉSE Ha ellenőrizni, összekeverni, vagy megforgatni szeretnénk az ételt, akkor az ajtó kinyitásával a sütés szüneteltethető. A beállítást a sütő 10 percig megőrzi. A SÜTÉS FOLYTATÁSA Zárjuk be az ajtót, és nyomjuk meg a START gombot EGYSZER. A sütés onnét folytatódik, ahol megszakadt. A Start gomb KÉTSZER történő megnyomása a sütési időt 30 másodperccel meghosszabbítja. HA NEM AKARJUK FOLYTATNI A SÜTÉST: Vegyük ki az ételt, zárjuk be az ajtót, és nyomjuk meg a STOP gombot HANGJELZÉS HALLHATÓ percenként 10 percen át, amikor a sütés befejeződött. A hangjelzés kikapcsolásához nyomjuk meg a STOP gombot, vagy nyissuk ki az ajtót. MEGJEGYZÉS: A sütő csak 60 másodpercig tárolja a beállításokat akkor, ha a sütés befejezése után az ajtót kinyitottuk, majd visszazártuk. GESCHIKT VOOR DE VAATWASMACHINE: LEHŰTÉS PLATEAUDRAGER. STOOMPAN EGY FUNKCIÓ BEFEJEZÉSEKOR a sütő egy hűtési műveletsort hajt végre. Ez természetes jelenség. A műveletsor végeztével a sütő automatikusan kikapcsol. A HŰTÉSI MŰVELET a sütő bármilyen károsodása nélkül megszakítható. GLAZEN DRAAIPLATEAU. BABYFLESHOUDER DEKSEL 14 51 H U STORINGEN OPSPOREN TARTOZÉKOK ÁLTALÁNOS A KERESKEDELEMBEN különféle sütési tartozékok kaphatók. Vásárlás előtt mindig győződjünk meg arról, hogy ezek alkalmasak-e mikrohullámú sütéshez. A SÜTÉS MEGKEZDÉSE ELŐTT GYŐZŐDJÜNK MEG ARRÓL, hogy az alkalmazandó eszközök el- lenállnake a sütőben keletkező hőnek, és átengedik-e a mikrohullámokat. H U AMIKOR AZ ÉTELT ÉS A TARTOZÉKOKAT BETESSZÜK a mikrohullámú sütőbe, akkor ellenőrizzük, hogy azok ne érjenek hozzá a sütő belsejéhez. Ez különösen a fémből készült vagy fém részeket tartalmazó tartozékok esetén fontos. HA A FÉMET TARTALMAZÓ TARTOZÉKOK a sütő működése közben hozzáérnek a sütő belsejéhez, akkor szikra keletkezhet, és a sütő károsodhat. A SÜTŐ BEINDÍTÁSA ELŐTT MINDIG GYŐZŐDJÜNK MEG ARhogy a forgótányér szabadon tud-e forogni. RÓL, FORGÓTÁNYÉR TARTÓ A FORGÓTÁNYÉR TARTÓT az üveg forgótányér alá helyezzük. A forgótányér tartóra az üveg forgótányéron kívül soha ne helyezzünk más edényt. A forgótányér tartót helyezzük be a sütőbe.  50 ÜVEG FORGÓTÁNYÉR MINDEN SÜTÉSI MÓDOZATNÁL használjuk az üveg forgótányért. Ez felfogja a kicsöpögő levet és az olyan ételdarabokat, amelyek egyébként beszennyeznék a sütő belterét. Helyezzük az üveg forgótányért a forgótányér tartóra.  CUMISÜVEGTARTÓ OLYANKOR HASZNÁLJUK A CUMISÜVEGTARTÓT, amikor a bébiételt olyan üvegben melegítjük, ami túl magas ahhoz, hogy magában a sütőbe lehessen állítani. A bébiételek melegítésére vonatkozó bővebb tájékoztatást lásd az “Óvintézkedések” c. fejezetben. (AZ EGYESÜLT KIRÁLYSÁGBAN ÉS ÍRORSZÁGBAN NINCS FORGALOMBAN.) ALS DE OVEN NIET WERKT,bel dan pas voor assistentie als u gecontroleerd hebt of: Het draaiplateau en de drager van het draaiplateau op hun plaats zitten. De stekker goed in het stopcontact zit. De deur goed gesloten is. De zekeringen in orde zijn en er stroom is. De oven voldoende ventilatie heeft. Wacht tien minuten en probeer dan de oven opnieuw te laten werken. Open en sluit de deur voordat u het opnieuw probeert. ZO KUNT U NODELOZE kosten besparen. Als u de klantenservice belt, dient u het serienummer en het typenummer van de oven door te geven (zie het serviceplaatje). Raadpleeg het garantieboekje voor nadere informatie.        ALS HET NETSNOER MOET WORDEN VERVANGEN, moet dat gebeuren met een origineel exemplaar, dat verkrijgbaar is via onze klantenservice. Het netsnoer mag uitsluitend door een bevoegde onderhoudsmonteur worden vervangen. ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN MOGEN UITSLUITEND DOOR EEN BEVOEGDE ONDERHOUDSMONTEUR WORDEN UITGEVOERD. Het is gevaarlijk voor ongetrainde personen om onderhoudswerkzaamheden of reparaties uit te voeren waarbij beschermkappen moeten worden verwijderd die bescherming bieden tegen blootstelling aan de energie van microgolven. VERWIJDER GEEN BESCHERMKAPPEN. FEDŐ A FEDŐ az ételnek csak mikrohullámmal történő főzése és melegítése során való lefedésére szolgál, és segítségével nem fröccsen ki az étel, nem szárad ki az étel, valamint lerövidül a főzési idő. HASZNÁLJUK a fedőt két szinten történő melegítésnél. PÁROLÓ HASZNÁLJUK A PÁROLÓT behelyezett párolókosár mellett olyan ételek elkészítésére, mint a halak, zöldségek és burgonya. A PÁROLÓT mindig az üveg forgótányérra helyezzük. 15 N L N L ÓVINTÉZKEDÉSEK MILIEUTIPS DE VERPAKKINGkan volledig worden gerecycled, zoals wordt aangegeven door het recycling-symbool. Voor het afdanken dienen de plaatselijke voorschriften te worden nageleefd. Houd verpakkingsmateriaal (plastic zakken, polystyreen, enz.) buiten het bereik van kinderen, want het kan gevaarlijk zijn. DIT APPARAATis voorzien van het merkteken volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake Afgedankte elektrische en elektronische apparaten (AEEA). Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier als afval wordt verwerkt, helpt u mogelijk negatieve consequenties voor het milieu en de menselijke gezondheid te voorkomen die anders zouden kunnen worden veroorzaakt door onjuiste verwerking van dit product als afval. HET SYMBOOLop het product of op de bijbehorende documentatie geeft aan dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. In plaats daarvan moet het worden afgegeven bij een verzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische apparaten. AFDANKINGmoet worden uitgevoerd in overeenstemming met de plaatselijke milieuvoorschriften voor afvalverwerking. VOOR NADERE INFORMATIE over de behandeling, terugwinning en recycling van dit product wordt u verzocht contact op te nemen met het stadskantoor in uw woonplaats, uw afvalophaaldienst of de winkel waar u het product heeft aangeschaft. SNIJD DE VOEDINGSKABEL VAN HET APPARAAT DOOR voordat u dit afdankt, zodat die onbruikbaar wordt. VOLGENS IEC 60705. DE INTERNATIONALE ELEKTROTECHNISCHE COMMISSIE, SC. 59H, heeft een standaardprocedure ontwikkeld voor vergelijkende testen van de hittewerking van verschillende magnetrons. Voor deze oven adviseren wij het volgende: Test Hoeveelheid OngeveerTijd Vermogen 12.3.1 750 g 10 min 12.3.2 475 g 5 ½ min 750 W Pyrex 3.827 12.3.3 900 g 14 min 750 W Pyrex 3.838 13.3 500 g Pyrex 3.227 A KÉSZÜLÉK KIZÁRÓLAGOSAN HÁZTARTÁSI HASZNÁLATRA KÉSZÜLT! A KÉSZÜLÉK NEM MŰKÖDTETHETŐ élelmiszerek behelyezése nélkül, amikor mikrohullámokat használ. Az ilyen eljárás károsítaná a készüléket. A PROGRAMOZÁSI PRÓBÁK idejére tegyünk a sütőbe egy pohár vizet. A víz elnyeli a mikrohullámokat, és így a sütő nem károsodik. A SÜTŐ BELTERÉT SOHA NE HASZNÁLJUK tárolótérként. TÁVOLÍTSUK EL A MŰANYAG- VAGY PAPÍRZACSKÓK ZÁRÓZSINÓRJÁT, mielőtt azokat a sütőbe tennénk. OLAJFÜRDŐBEN TÖRTÉNŐ SÜTÉS NE HASZNÁLJUK A MIKROHULLÁMÚ sütőt olajfürdőben való kisütésekhez, mert a készülékben nincs lehetőség az olaj hőmérsékletének szabályozására. AZ ÉGÉSI SÉRÜLÉSEK elkerülése érdekében a sütés után mindig viseljünk edényfogót vagy sütőkesztyűt az edények, a sütő megérintéséhez és az edények kivételéhez. FOLYADÉKOK PL. ITALOK VAGY VÍZ. Előfordulhat, hogy buborékképződés nélkül lépjük túl a folyadék forráspontját. Ez a forrásban levő folyadék hirtelen kicsordulását eredményezheti. Ennek elkerülése érdekében a következők szerint járjunk el: 1. Kerüljük a szűk nyakú edények alkalmazását. 2. Keverjük össze a folyadékot az edény sütőbe helyezése előtt, és hagyjunk benne egy teáskanalat. 3. A felmelegítést követően hagyjunk egy kis pihenőidőt, és a sütőből való kivétel előtt újra keverjük össze a folyadékot. VIGYÁZAT MINDIG VEGYE ELŐ a részletes mikrohullámú recepteket tartalmazó szakácskönyvet. Különösen akkor, ha az elkészítendő vagy melegítendő ételek alkoholt tartalmaznak. GYEREKÉTELEK VAGY CUMISÜVEGBEN LEVŐ FOLYADÉKOK FELMELEGÍTÉSÉT követően először mindig rázzuk össze az anyagot, és ellenőrizzük annak hőmérsékletét. Ezáltal tudjuk biztosítani az egyenletes hőeloszlást, és elkerülni a száj megégetésének kockázatát. Ügyeljünk arra, hogy a felmelegítés előtt levegyük a kupakot és a cumit! 2 min 40 sec JET DEFROST (Straalontdooien) VOEDINGSSPANNING 230 V/50 Hz OPGEGEVEN INGANGSVERMOGEN 1300 W ZEKERING 10 A (VK 13 A) MW UITGANGSVERMOGEN 750 W AFMETINGEN BUITENKANT (HXBXD) 348 x 595 x 320 AFMETINGEN BINNENKANT (HXBXD) 187 X 370 X 290 16 750 W Ovenschaal ÁLTALÁNOS 49 H U FONTOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK FIGYELMESEN OLVASSA EL, ÉS ŐRIZZE MEG A KÉSŐBBIEKRE NE MELEGÍTSÜNK VAGY HASZNÁLJUNK GYÚLÉKONY ANYAGOKAT a sütő belsejében vagy közelében. Ezek gőzei tűz- vagy robbanásveszélyt idézhetnek elő. A MIKROHULLÁMÚ SÜTŐT NE HASZNÁLJUK ruha, papír, fűszer, gyógynövény, fa, virág, gyümölcs vagy más gyúlékony anyag szárítására. Ezzel tüzet okozhatunk. HA AZ ANYAG MEGGYULLADNA A SÜTŐBEN/SÜTŐN tartsuk zárva az ajtót, és kapcsoljuk ki a sütőt. Húzzuk ki a villásdugót a konnektorból, vagy kapcsoljuk le a lakás áramellátását a biztosítéktáblán vagy a kapcsolószekrényben. KÍVÜL, VAGY FÜSTÖT ÉSZLELNÉNK , H U NE SÜSSÜK TÚL SOKÁIG AZ ÉTELT. Ezzel tüzet okozhatunk. NE HAGYJUK A SÜTŐT FELÜGYELET NÉLKÜL, különösen akkor, amikor a sütés folyamata során papírt, műanyagot vagy más gyúlékony anyagokat használunk. Hő hatására ugyanis a papír elszenesedhet vagy eléghet, bizonyos műanyagok pedig elolvadhatnak. A KÉSZÜLÉKBEN NE HASZNÁLJUNK korrozív vagy elgőzölgő vegyi anyagokat. Ez a sütő élelmiszerek melegítésére, illetve elkészítésére van kialakítva. Ezért soha ne használjuk azt ipari vagy laboratóriumi célokra. GYERMEK CSAK AKKOR HASZNÁLJA a sütőt felnőtt felügyelete mellett, ha megfelelő módon kioktattuk, és ennek alapján biztonságos módon tudja használni a sütőt, illetve tisztában van a helytelen használathoz kapcsolódó kockázatokkal. A készüléket kisgyermekek vagy fogyatékos személyek felügyelet nélkül nem használhatják. A kisgyermekek felügyeletével kell gondoskodni arról, hogy ne játszanak a készülékkel. Ha a sütő rendelkezik kombinált üzemmóddal, a gyermekek csak felnőtt felügyelete mellett használhatják a sütőt a létrejövő magas hőmérséklet miatt. NE HASZNÁLJUK A MIKROHULLÁMÚ sütőt légmentesen lezárt tárolóedényben lévő semmilyen anyag melegítéséhez. A megnövekedett nyomás károkat okozhat a tárolóedény felnyitásakor, ami akár szét is robbanhat. AZ AJTÓTÖMÍTÉSEKET ÉS AZ AZOK KÖZELÉBEN TALÁLHATÓ RÉSZEKET időről időre ellenőrizzük. Károsodások észlelése esetén ne használjuk addig a készüléket, amíg szakemberrel el nem végeztettük a javítást. TOJÁS A MIKROHULLÁMÚ SÜTŐBEN ne főzzünk vagy melegítsünk egész tojást (sem héjjal, sem héj nélkül), mert az “felrobbanhat” még azután is, hogy a mikrohullámú sütés befejeződött. INSTALACIÓN MONTAJE DEL APARATO E S SIGA LAS INSTRUCCIONES de montaje facilitadas para instalar el aparato. ANTES DE CONECTAR EL HORNO COMPRUEBE QUE EL VOLTAJE de la placa de características se corresponde con el de la vivienda. NO EXTRAIGA LAS PLACAS DE PROTECCIÓN INTERIORES que están situadas en el lado de la pared de la cavidad del horno. Impiden que la grasa y las partículas de alimentos entren en los canales internos del horno. DEL MICROONDAS COMPRUEBE QUE la cavidad del horno está vacía antes de montarlo. COMPRUEBE QUE EL APARATO NO HA SUFRIDO DAÑOS. Compruebe que las puertas cierran perfectamente sobre su soporte y que la junta interna de la puerta está en buenas condiciones. Vacíe el horno y limpie su interior con un paño suave humedecido. NO UTILICE ESTE APARATO si el enchufe o el cable de alimentación están estropeados, si no funciona correctamente o si ha sufrido caídas u otros daños. № sumerja en agua el enchufe ni el cable de alimentación. Mantenga el cable alejado de superficies calientes. Podría producirse un cortocircuito, un incendio u otra avería. DESPUÉS DE CONECTAR EL HORNO EL HORNO SÓLO FUNCIONA si la puerta está correctamente cerrada. LA CONEXIÓN A TIERRA DEL APARATO está obligada por ley. El fabricante declina toda responsabilidad por eventuales daños materiales o a personas o animales derivados del incumplimiento de este requisito. Los fabricantes no se hacen responsables de cualquier daño ocasionado debido a que el usuario no haya seguido las instrucciones. 48 17 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES LÉALAS ATENTAMENTE Y GUÁRDELAS PARA CONSULTARLAS MÁS ADELANTE SI ES NECESARIO NO CALIENTE NI UTILICE MATERIAL INFLAMABLE en el horno ni cerca de él. Los gases pueden provocar incendios o explosiones. E S NO UTILICE EL HORNO MICROONDAS para secar tejidos, papel, especias, hierbas, madera, flores, fruta ni otros materiales combustibles. Podría prenderse fuego. SI LOS MATERIALES DEL INTERIOR O EL EXTERIOR DEL HORNO SE INCENDIAN O APARECE HUMO, mantenga la puerta cerrada y apague el horno. Desenchufe el cable de alimentación o desconecte la corriente eléctrica en los fusibles o la caja. NO COCINE DEMASIADO LOS ALIMENTOS. Podría prenderse fuego. NO DEJE EL HORNO SIN VIGILANCIA, en particular si en la cocción intervienen papel, plástico u otros materiales combustibles. El papel se puede carbonizar e incendiar y los plásticos se pueden derretir con el calor. NO UTILICE productos químicos ni vaporizadores corrosivos en este aparato. Este horno está específicamente diseñado para calentar y cocinar comida. № está ideado para el uso industrial o en laboratorios. SÓLO DEBE PERMITIRSE A LOS NIÑOS utilizar el horno bajo la supervisión de adultos y después de haber recibido instrucciones adecuadas, que garanticen su seguridad y les permitan conocer los riesgos de un uso indebido. № permita a los niños o personas enfermas utilizar el aparato sin vigilancia. Se debe vigilar a los niños para asegurarse que no juegan con el aparato. Si el horno cuenta con modo de combinación, los niños sólo deben usarlo bajo la supervisión de adultos, debido a las altas temperaturas que genera. NO UTILICE EL HORNO MICROONDAS para calentar alimentos en envases herméticos. El aumento de la presión puede causar daños al abrir el recipiente e incluso hacerlo explotar. LAS JUNTAS DE LA PUERTA Y SUS ALREDEDORES deben examinarse a menudo por si hubieran sufrido algún daño. Si estas zonas se estropean, el aparato no debería utilizarse hasta que lo repare un técnico cualificado. HUEVOS N O UTILICE EL HORNO MICROONDAS para calentar o cocer huevos enteros, con o sin cáscara, porque pueden explotar aunque haya finalizado el calentamiento. BEÜZEMELÉS A KÉSZÜLÉK BESZERELÉSE KÖVESSÜK A MELLÉKELT szerelési utasításokat a készülék üzembe helyezésekor. A HÁLÓZATRA CSATLAKOZTATÁS ELŐTT ELLENŐRIZZÜK, HOGY A TÖRZSLAPON jelzett feszültség megegyezik-e lakásunk feszültségével. NE TÁVOLÍTSUK EL A MIKROHULLÁM-BEVEZETÉST VÉDŐ amelyek a sütőtér oldalsó falán vannak. Ezek megakadályozzák, hogy zsiradékok vagy ételdarabok kerüljenek a mikrohullámok bevezető csatornáiba. LEMEZEKET, GYŐZŐDJÜNK MEG ARRÓL a szerelés előtt, hogy a sütő beltere üres. A CSATLAKOZTATÁS UTÁN A SÜTŐ CSAK AKKOR MŰKÖDTETHETŐ, ha az ajtó jól be van zárva. BIZONYOSODJUNK MEG ARRÓL, HOGY A KÉSZÜLÉK NINCS Győződjünk meg arról, hogy a sütő ajtaja tökéletesen zár-e, valamint hogy a tömés nem sérült-e meg. Vegyünk ki mindent a sütőből, majd egy puha nedves ruhadarabbal tisztítsuk ki a belteret. MEGSÉRÜLVE. NE HASZNÁLJUK A KÉSZÜLÉKET AKKOR, ha a hálózati tápkábel vagy a villásdugó sérült, továbbá ha a készülék nem működik megfelelően, vagy ha megsérült vagy leesett. A hálózati tápkábelt, illetve a villásdugót soha ne mártsuk vízbe. A hálózati tápkábelt ne helyezzük meleg felületek közelébe. Ilyen esetekben áramütés, tűz vagy egyéb veszélyek következhetnek be. A KÉSZÜLÉK FÖLDELÉSÉT törvény írja elő. A gyártó semmilyen felelősséget nem vállal az ennek elmaradása miatt bekövetkező személyi sérülésekért vagy anyagi károkért A gyártó nem felelős semmilyen olyan problémáért, amelyet az okozott, hogy a felhasználó elmulasztotta betartani ezeket az utasításokat. 18 47 H U PRECAUCIONES SUGESTÕES AMBIENTAIS P T A CAIXA DA EMBALAGEM pode ser totalmente reciclada tal como confirmado pelo símbolo de reciclagem. Respeite todas as normas locais. Mantenha embalagens potencialmente perigosas (sacos de plástico, poliestireno, etc.) fora do alcance das crianças. ESTE APARELHO está classificado de acordo com a Directiva Europeia 2002/96/EC sobre Resíduos de equipamento eléctrico e electrónico (REEE). Ao garantir a eliminação adequada deste produto, estará a ajudar a evitar potenciais consequências negativas para o ambiente e para a saúde pública, que poderiam derivar de um manuseamento de desperdícios inadequado deste produto. O SÍMBOLO no produto, ou nos documentos que acompanham o produto, indica que este aparelho não pode receber um tratamento semelhante ao de um desperdício doméstico. Pelo contrário, deverá ser depositado no respectivo centro de recolha para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. A ELIMINAÇÃO deverá ser efectuada em conformidade com as normas ambientais locais para a eliminação de desperdícios. PARA OBTER INFORMAÇÕES MAIS DETALHADAS sobre o tratamento, a recuperação e a reciclagem deste produto, contacte o Departamento na sua localidade, o seu serviço de eliminação de desperdícios domésticos ou a loja onde adquiriu o produto. ANTES DE DESMANTELAR,, corte o cabo eléctrico de forma a que o aparelho não possa ser ligado à corrente eléctrica. GENERALES ¡ESTE APARATO HA SIDO DISEÑADO SÓLO PARA USO DOMÉSTICO! NO PONGA EN MARCHA EL APARATO con la función de microondas si no contiene alimentos. Es muy probable que el aparato se estropee. CUANDO PRUEBE EL FUNCIONAMIENTO del horno, coloque un vaso de agua en su interior. El agua absorberá la energía de las microondas y el horno no se estropeará. NO UTILICE SU INTERIOR como despensa. RETIRE LAS CINTAS DE CIERRE de las bolsas de plástico o de papel antes de colocar una bolsa en el horno. FREÍR NO UTILICE EL HORNO MICROONDAS para freír, ya que la temperatura del aceite no puede controlarse. EM CONFORMIDADE COM IEC 60705. A COMISSÃO ELECTROTÉCNICA INTERNACIONAL, SC. 59H, criou uma norma para efectuar testes comparativos do desempenho de aquecimento dos diferentes fornos. Recomendamos o seguinte para este forno: Teste Quantidade Tempo aprox. Nível de potência Recipiente 12.3.1 750 g 10 min. 750 W Pirex 3.227 12.3.2 475 g 5 ½ min. 750 W Pirex 3.827 12.3.3 900 g 14 min. 750 W Pirex 3.838 13.3 500 g 2 min 40 seg Descongelação rápida TENSÃO DE ALIMENTAÇÃO 230 V/50 Hz ENTRADA DE POTÊNCIA NOMINAL 1300 W FUSÍVEL 10 A (Reino Unido 13 A) POTÊNCIA DE SAÍDA MO 750 W DIMENSÕES EXTERNAS (AXLXP) 348 x 595 x 320 DIMENSÕES INTERNAS (AXLXP) 187 x 370 x 290 46 UTILICE GUANTES O SALVAMANTELES TERMORRESISTENTES para evitar quemarse al tocar los recipientes, los componentes del horno y las ollas tras la cocción. LÍQUIDOS CON BEBIDAS O AGUA, POR EJEMPLO, en el microondas, los líquidos pueden calentarse a mayor temperatura que el punto de ebullición sin que apenas aparezcan burbujas. Como consecuencia, el líquido hirviendo podría derramarse de forma repentina. Para evitar esta posibilidad, siga estos pasos: 1. Evite el uso de recipientes de cuello estrecho y laterales rectos. 2. Remueva el líquido antes de colocar el recipiente en el horno y deje la cucharilla en el recipiente. 3. Cuando se termine de calentar, déjelo reposar unos segundos y vuelva a remover el líquido antes de retirar el recipiente del horno. CUIDADO CONSULTE SIEMPRE los detalles en un libro de cocina con microondas, especialmente si cocina o calienta alimentos que contienen alcohol. CUANDO CALIENTE ALIMENTOS INFANTILES en biberones o tarros, no olvide agitarlos y comprobar su temperatura antes de servirlos. Así se asegura la distribución homogénea del calor y se evita el riesgo de quemaduras. ¡№ olvide retirar la tapa o la tetina antes de calentar! 19 E S GUIA PARA RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ACCESORIOS GENERALES E S EN EL MERCADO HAY varios accesorios disponibles. Antes de adquirirlos, asegúrese de que son idóneos para el uso con microondas. ASEGÚRESE DE QUE LOS UTENSILIOS QUE EMPLEA son aptos para hornos microondas y dejan pasar las microondas antes de empezar a cocinar. CUANDO INTRODUZCA ALIMENTOS Y ACCESORIOS en el horno microondas, asegúrese de que no entran en contacto con las paredes internas del horno. Esto es muy importante, especialmente cuando se trata de accesorios de metal o con partes metálicas. SI LOS ACCESORIOS QUE CONTIENEN METAL entran en contacto con las paredes internas del horno mientras está funcionando, se producirán chispas y el horno se estropeará. COMPRUEBE SIEMPRE que el plato giratorio gira sin problemas antes de poner en marcha el horno. SOPORTE DEL PLATO GIRATORIO COLOQUE EL SOPORTE DEL PLATO GIRATORIOdebajo del plato giratorio de cristal. № coloque nunca otros utensilios sobre el soporte del plato giratorio. Encaje el soporte del plato giratorio en el horno.  20 PLATO GIRATORIO DE CRISTAL UTILICE EL PLATO GIRATORIO de cristal con todos los métodos de cocción. El plato recoge la grasa y las partículas de comida que, de otro modo, quedarían en el interior del horno. Coloque el plato giratorio de cristal en el soporte. SOPORTE PARA BIBERÓN UTILICE EL SOPORTE PARA BIBERÓN cuando caliente alimentos infantiles en biberones que sean demasiado altos para sostenerse solos en el horno. Además, consulte el apartado “Precauciones” para más información sobre el calentamiento de alimentos infantiles. (NO DISPONIBLE EN GRAN BRETAÑA NI IRLANDA).  TAPA LA TAPA se utiliza para cocinar y recalentar los alimentos sólo en el microondas y ayuda a reducir las salpicaduras, conservar la humedad de los alimentos y reducir los tiempos de cocción. UTILICE la tapa para el calentamiento en dos niveles. SE O FORNO NÃO FUNCIONAR, não chame a assistência antes de verificar os seguintes pontos: Se o prato rotativo e o respectivo suporte estão no lugar. Se a ficha está bem metida na tomada da parede. Se a porta está bem fechada. Verifique os fusíveis e certifique-se de que há energia eléctrica em sua casa. Verifique se o forno possui uma boa ventilação. Aguarde dez minutos e tente ligar novamente o forno. Abra e volte a fechar a porta antes de ligar novamente o forno. TUDO ISTO SERVIRÁ PARA EVITAR deslocações desnecessárias do técnico, as quais lhe serão cobradas. Quando chamar o Service (Assistência), indique o número de série e o número de modelo do forno (ver a etiqueta Service). Consulte o seu livro de garantia para mais sugestões.        SE O CABO DE ALIMENTAÇÃO NECESSITAR DE SER SUBSTITUÍDO, deverá sê-lo por um cabo original, o qual está disponível através do nosso serviço de assistência técnica. O cabo eléctrico só deverá ser substituído por um técnico de assistência qualificado. A ASSISTÊNCIA APENAS DEVE SER EXECUTADA POR UM TÉCNICO QUALI FICADO. É perigoso uma pessoa que não um técnico qualificado proceder a qualquer operação de assistência ou reparação, que envolva a remoção de qualquer tampa de protecção contra a exposição à energia das microondas. NÃO RETIRE NENHUMA TAMPA. RECIPIENTE PARA HERVIR UTILICE LA VAPORERA CON EL COLADOR para alimentos como pescado, verduras y patatas. COLOQUE EL RECIPIENTE para hervir siempre sobre el plato giratorio de cristal. 45 P T MANUTENÇÃO & LIMPEZA P T A LIMPEZA É A ÚNICA MANUTENÇÃO normalmente requerida. A FALTA DE LIMPEZA DO FORNO poderá provocar a deterioração da sua superfície, situação que poderá afectar o tempo de vida útil do aparelho e provocar possíveis situações perigosas. NÃO UTILIZE ESFREGÕES DE METAL ABRASIVOS, PRODUTOS DE LIMPEZA ABRASIVOS , esfregões de palha de aço, panos arenosos, etc. pois poderão danificar o painel de controlo e as superfícies interior e exterior do forno. Use uma esponja com um detergente suave ou um bocado de rolo de cozinha com limpa vidros. Aplique o limpa vidros no rolo de cozinha. NÃO aponte o spray directamente para o forno. EM INTERVALOS REGULARES, especialmente se ocorrerem derramamentos, retire o prato rotativo, o suporte do prato rotativo e limpe a base do forno. ESTE FORNO FOI CONCEBIDO para funcionar com o prato rotativo no seu lugar. NÃO utilize o forno microondas quando o prato rotativo for retirado para limpeza. UTILIZE UM DETERGENTE SUAVE, água e um pano macio para limpar as superfícies interiores, a parte da frente e de trás da porta e a abertura da porta. NÃO PERMITA A ACUMULAÇÃO DE GORDURAS ou partículas de alimentos em redor da porta. PARA A SUJIDADE DIFÍCIL, ferva uma chávena de água no forno durante 2 ou 3 minutos. O vapor irá amolecer a sujidade. NÃO UTILIZE APARELHOS DE LIMPEZA A VAPOR para limpar o seu forno microondas. OS ODORES NO INTERIOR DO FORNO PODEM SER ELIMINADOS ADICIONANDO SUMO DE LIMÃO a uma chávena com água, colocando-a no prato rotativo e fervendo durante alguns minutos. PROTECCIÓN DE ENCENDIDO / SEGURIDAD INFANTIL ESTA FUNCIÓN DE SEGURIDAD AUTOMÁTICA SE ACTIVA UN MINUTO DESPUÉS de que el horno haya vuelto al “modo de espera”. (El horno se pone en modo “en espera” cuando aparece el reloj de 24 horas o, si no se ha programado el reloj, cuando el visor está en blanco). ES PRECISO ABRIR Y CERRAR LA PUERTA DEL HORNO (para introducir alimentos, por ejemplo) para desactivar la protección contra la puesta en marcha. De lo contrario, el visor mostrará “door” (door). Door PAUSA O INTERRUPCIÓN DE LA COCCIÓN PARA DETENER EL PROCESO DE COCCIÓN Si desea comprobar, dar la vuelta o remover la comida, puede interrumpir el proceso de cocción abriendo la puerta. El ajuste programado se mantiene durante 10 minutos. PARA CONTINUAR LA COCCIÓN Cierre la puerta y pulse el botón Start UNA VEZ. El proceso de cocción continuará desde donde se interrumpió. Si pulsa el botón Start DOS VECES, el tiempo aumentará 30 segundos. SI NO DESEA CONTINUAR LA COCCIÓN Retire el alimento, cierre la puerta y pulse el botón de parada SE OIRÁ UNA SEÑAL una vez por minuto durante 10 minutos cuando finalice la cocción. Pulse el botón de parada o abra la puerta para detener la señal. NOTA: Si la puerta se abre y se cierra una vez terminada la cocción, el horno sólo mantendrá los ajustes durante 60 segundos. APTOS PARA A MÁQUINA DE LAVAR LOIÇA: SUPORTE DO PRATO ROTATIVO. ENFRIAMIENTO VAPORIZADOR PRATO ROTATIVO DE VIDRO. CUANDO FINALIZA UNA FUNCIÓN, el horno lleva a cabo un proceso de enfriamiento. Esto es normal. Tras finalizar dicho proceso, el horno se apaga de forma automática. EL PROCESO DE ENFRIAMIENTO se puede interrumpir, sin que el horno sufra ningún daño. SUPORTE DO BIBERÃO TAMPA 44 21 E S RELOJ E S q VAPOR wr et MANTENGA LA PUERTA ABIERTA MIENTRAS AJUSTA EL RELOJ. Así, dispondrá de 5 minutos para realizar el ajuste. De lo contrario, cada acción tendrá que realizarse en 60 segundos. q w e r t PULSE EL BOTÓN DE PARADA (3 segundos) hasta que el dígito de la izquierda (horas) parpadee. COZINHAR VEGETAIS COLOQUE OS VEGETAIS no passador. Adicione 100 ml de água na base. Tape com a tampa e defina o tempo. OS VEGETAIS MOLES como os brócolos e o alho-porro requerem um tempo de cozedura de 2-3 minutos. OS VEGETAIS DUROS como as cenouras e as batatas requerem um tempo de cozedura de 4-5 minutos. q PULSE LOS BOTONES +/- para ajustar las horas. PULSE EL BOTÓN START. (Los dos dígitos de la derecha (minutos) parpadean). w PULSE LOS BOTONES +/- para ajustar los minutos. VUELVA A PULSAR EL BOTÓN DE PUESTA EN MARCHA. ASÍ, EL RELOJ QUEDA AJUSTADO Y EN FUNCIONAMIENTO. NOTA: Al enchufar el aparato por primera vez o tras una interrupción de la corriente, el visor estará en blanco. Si el reloj no se pone en hora, el visor permanece en blanco hasta que se ajusta el tiempo de cocción. SI DESEA ELIMINAR LA PRESENTACIÓN DEL RELOJ del visor después de programarlo, sólo tiene que pulsar el botón de reloj durante 3 segundos y, a continuación, el botón de parada. PARA REPONER EL RELOJ, realice el procedimiento anterior. e r BATATAS / LEGUMES DE RAIZ (150g - 500g) LEGUMES (150g - 500g) (Couve-flor e brócolos) LEGUMES CONGELADOS (150g - 500g) P T UTILIZE TAMANHOS UNIFORMES. Corte os legumes em pedaços iguais. Deixe repousar durante 1 - 2 minutos, depois de cozinhar DEIXE REPOUSAR durante 1 - 2 minutos. DISTRIBUA OS FILETES DE MODO UNIFORME por toda a grelha. FILETES DE PEIXE (150g - 500g) Interlace as partes finas. Deixe repousar durante 1 - 2 minutos, depois de cozinhar. TEMPORIZADOR w q e UTILICE ESTA FUNCIÓN cuando necesite medir el tiempo con exactitud para, por ejemplo, cocer huevos o dejar que suba un bizcocho antes de dorarse. q w e PULSE LOS BOTONES +/- para ajustar la duración del temporizador. PULSE VARIAS VECES EL BOTÓN DE POTENCIA para ajustar la potencia en 0 W. PULSE EL BOTÓN START. CUANDO EL TEMPORIZADOR TERMINE LA CUENTA ATRÁS, emitirá una señal acústica. 22 43 VAPOR COCCIÓN Y CALENTAMIENTO CON MICROONDAS w q P T w q e e UTILIZE ESTA FUNÇÃO PARA alimentos tais como vegetais, e peixe. UTILIZE SEMPRE O VAPORIZADOR FORNECIDO quando utilizar esta função. ESTA FUNCIÓN SIRVE PARA cocinar y calentar con normalidad, por ejemplo, verduras, pescado, patatas y carne. q w e r q w e PRIMA O BOTÃO STEAM. CONTINUE A PREMIR REPETIDAMENTE O BOTÃO STEAM para definir a classe do alimento. PRIMA OS BOTÕES +/- para ajustar o peso do alimento. PRIMA O BOTÃO Start.  COLOQUE o alimento na grelha do vaporizador. ADICIONE 100 ml (1dl) de água na base do vaporizador.   PULSE LOS BOTONES +/- para ajustar el tiempo. PULSE VARIAS VECES EL BOTÓN DE POTENCIA para programar la potencia. PULSE EL BOTÓN START. UNA VEZ INICIADO EL PROCESO DE COCCIÓN: Basta con pulsar el botón de puesta en marcha para aumentar en 30 segundos el tiempo de cocción. Cada vez que pulse este botón, el tiempo aumentará 30 segundos. También puede pulsar los botones +/- para aumentar o reducir el tiempo. ASIMISMO, PUEDE VARIAR EL NIVEL DE POTENCIA pulsando el botón correspondiente. La primera vez que lo pulse, aparecerá el nivel de potencia actual. Pulse varias veces el botón de potencia para variar el nivel. SI LO DESEA, PUEDE CAMBIAR TODOS los ajustes durante la cocción. TAPE com a tampa. SELECCIÓN DEL NIVEL DE POTENCIA SÓLO MICROONDAS ALIMENTACIÓN O VAPORIZADOR FOI concebido para ser utilizado apenas com microondas! NUNCA O UTILIZE COM OUTRA FUNÇÃO. A UTILIZAÇÃO DO VAPORIZADOR noutra função poderá provocar danos. ANTES DE LIGAR O FORNO CERTIFIQUE-SE SEMPRE de que o prato rotativo consegue rodar livremente. COLOQUE SEMPRE o vaporizador no prato rotativo de vidro. 750 W 500 W COCCIÓN MÁS DELICADA, como salsas de alto valor en proteínas, queso, platos con huevo y para terminar de cocinar guisos. 350 W COCCIÓN LENTA DE GUISOS, fundir mantequilla. 160 W DESCONGELACIÓN. Ablandamiento de mantequilla, quesos. Ablandamiento de helados. 0W 42 USO RECOMENDADO: CALENTAMIENTO DE BEBIDAS, agua, sopas, café, té y otros alimentos con un alto contenido de agua. Si la comida contiene huevo o nata, elija una potencia menor. COCCIÓN DE verduras, pescado, carne, etc. CUANDO UTILICE únicamente la función Temporizador. 23 E S DESCONGELACIÓN MANUAL REALICE EL PROCEDIMIENTO descrito en “Cocción y calentamiento con microondas” y elija 160 W para la descongelación manual. E S LOS ALIMENTOS CONGELADOS PUEDEN COLOCARSE DIRECTAMENTE EN EL HORNO ENVUELTOS EN BOLSAS DE PLÁSTICO, películas de plástico o paquetes de cartón siempre que el embalaje no contenga piezas metálicas (por ejemplo, grapas). LA FORMA DEL PAQUETE condiciona el tiempo de descongelación. Los paquetes planos se descongelan antes que los altos. SEPARE LAS PORCIONES a medida que vayan descongelándose. Los trozos sueltos se descongelan con mayor facilidad. SI SE DA EL CASO, PROTEJA LAS PARque empiecen a calentarse (por ejemplo, los extremos de los muslos y alitas de pollo) con trozos pequeños de papel de aluminio. TES DEL ALIMENTO JET START AQUECIMENTO RÁPIDO INSPECCIONE Y COMPRUEBE EL ALIMENTO A INTERVALOS Con la experiencia, sabrá cuáles son los tiempos correctos para las diferentes cantidades. REGULARES. DÉ LA VUELTA A LAS PORCIONES GRANDES a la mitad del proceso de descongelación. LOS ALIMENTOS HERVIDOS, LOS GUISOS Y LAS SALSAS se descongelan mejor si se remueven durante el proceso. ESTA FUNÇÃO É UTILIZADA PARA o aquecimento rápido de alimentos com um elevado conteúdo de água tais como; sopas claras, café ou chá. PRIMA START PARA INICIAR AUTOMATICAMENTE com o nível de potência máximo do microondas e com o tempo de cozedura ajustado para 30 segundos. Cada pressão adicional aumentará o tempo em 30 segundos. Também poderá alterar o tempo premindo os botões +/- para aumentar ou diminuir o tempo após o início da função. A LA HORA DE DESCONGELAR ALIMENTOS, es mejor dejarlos ligeramente congelados y permitir que el proceso finalice durante el tiempo de reposo. EL TIEMPO DE REPOSO POSTERIOR A LA DESCONGELACIÓN siempre mejora los resultados, ya que permite que la temperatura se distribuya uniformemente por todo el alimento. MEMÓRIA q w A FUNÇÃO MEMORY (MEMÓRIA) PROPORCIONA-LHE um modo fácil de activar rapidamente um ajuste preferido. O PRINCÍPIO DA FUNÇÃO MEMORY é o de armazenar qualquer função e ajuste que esteja a ser visualizado. q w PRIMA O BOTÃO MEMO. q w e SELECCIONE uma função e faça os ajustes necessários PRIMA O BOTÃO START. PARA ARMAZENAR UM AJUSTE: FAÇA os ajustes necessários MANTENHA O BOTÃO MEMO PREMIDO durante 3 segundos até ouvir um sinal sonoro. O ajuste fica então armazenado. Poderá reprogramar as memórias as vezes que forem necessárias. QUANDO O APARELHO é ligado ou após uma falha de energia, a função Memo terá armazenado - 1 minuto e 750 W como ajustes padrão. 24 41 P T JET DEFROST DESCONGELAÇÃO RÁPIDA w q DESCONGELACIÓN RÁPIDA e UTILIZE ESTA FUNÇÃO APENAS para descongelar carne, peixe e aves. A FUNÇÃO JET DEFROST SÓ DEVE SER UTILIZADA se o peso líquido do alimento se situar entre 100 - 2Kg. P T q w e PRIMA O BOTÃO JET DEFROST. PRIMA OS BOTÕES +/- para ajustar o peso do alimento. PRIMA O BOTÃO Start. A MEIO DO PROCESSO DE DESCONGELAÇÃO o forno pára e pede-lhe para “VIRAR” (TURN FOOD) os alimentos. Abra a porta. Vire os alimentos. - Feche a porta e reinicie premindo o botão Start. NOTA: O forno continua automaticamente após 2 min. se os alimentos não tiverem sido virados. Neste caso, o tempo de descongelação será mais longo.    ESTA FUNÇÃO tem de saber o peso líquido do alimento. O forno calcula, então, automaticamente o tempo necessário para concluir o processo de descongelação/cozedura. ALIMENTO QUANTIDADE ALIMENTOS CONGELADOS: SE O ALIMENTO ESTIVER MAIS QUENTE do que a temperatura de descongelação (18°C), seleccione um peso inferior para o alimento. SE O ALIMENTO ESTIVER MAIS FRIO do que a temperatura de descongelação (18°C), seleccione um peso superior para o alimento. SUGESTÕES q e E S UTILICE ESTA FUNCIÓN para descongelar SÓLO carne, pescado y aves. LA FUNCIÓN DE DESCONGELACIÓN RÁPIDA (JET DEFROST) DEBE EMPLEARSE únicamente si el peso neto oscila entre 100 - 2Kg. q w e PULSE EL BOTÓN DE DESCONGELACIÓN RÁPIDA (JET DEFROST). PULSE LOS BOTONES + / - para introducir el peso de los alimentos. PULSE EL BOTÓN START. DURANTE EL PROCESO DE DESCONGELACIÓN , el horno se detiene y solicita que se dé la vuelta al alimento TURN FOOD.  Abra la puerta.  Dé la vuelta al alimento.  Cierre la puerta y pulse el botón Start para reiniciar. NOTA: El horno se encenderá automáticamente al cabo de 2 minutos si no se ha dado la vuelta al alimento. En este caso, la duración del proceso de descongelación será mayor. ESTA FUNCIÓN TIENE QUE CONOCER el peso neto de los alimentos. Entonces, el horno calculará automáticamente el tiempo necesario para acabar el procedimiento. ALIMENTO CANTIDAD ALIMENTOS CONGELADOS: SI LA TEMPERATURA DE LOS ALIMENTOS ES SUPERIOR a la del congelador (-18°C), elija un peso inferior al real. SI LA TEMPERATURA DE LOS ALIMENTOS ES INFERIOR A LA DEL CONGELADOR (-18°C), elija un peso superior al real. CONSEJOS CARNE 100G - 2KG Carne picada, costeletas, bifes, assados. CARNE 100 G - 2 KG Carne picada, chuletillas, filetes o asados AVES 100G - 2KG Frango inteiro, pedaços de frango ou filetes de frango. AVES 100 G - 2 KG Pollo en entero, piezas o filetes. PEIXE 100G - 1,5KG Postas inteiras ou filetes. PESCADO 100 G - 1,5 KG Lomos enteros o filetes. PARA ALIMENTOS NÃO INDICADOS NA TABELA e se o peso for inferior ou superior ao peso recomendado, siga o procedimento para “Cozinhar e aquecer com o microondas” e escolha 160 W ao descongelar. 40 w PARA LOS ALIMENTOS QUE NO APARECEN EN LA SIGUIENTE TABLA y si el peso es inferior o superior que el recomendado, deberá seguir el procedimiento de “cocción y calentamiento en microondas” y elija 160 W al descongelar. 25 ENCENDIDO RÁPIDO E S DESCONGELAÇÃO MANUAL ESTA FUNCIÓN SIRVE para calentar rápidamente alimentos con alto contenido en agua, como sopas, café o té. PULSE START para que el microondas empiece a funcionar automáticamente con el nivel de potencia máximo durante 30 segundos. Cada vez que pulse este botón, el tiempo aumentará 30 segundos. También puede pulsar los botones + / - para aumentar o reducir el tiempo después de iniciarse esta función. SIGA O PROCEDIMENTO”Como cozinhar e aquecer com o microondas” e seleccione o nível de potênciacTracking: de 160 W sempre que descongelar manualmente. VERIFIQUE E INSPECCIONE OS ALIMENTOS FREQUENTEMENTE. A experiência fará com que consiga obter os tempos correctos para as diferentes quantidades de alimentos. ALIMENTOS CONGELADOS EM SACOS DE PLÁSTICO, películas de plástico ou embalagens de cartão podem ser colocados directamente no forno, desde que a embalagem não tenha partes metálicas (por ex. fios ou laços de metal). VIRE GRANDES PEDAÇOS a meio do processo de descongelação. A FORMA DA EMBALAGEM altera o tempo de descongelação. Embalagens baixas descongelam mais depressa do que um bloco profundo. MEMORIA SEPARE OS PEDAÇOS à medida que começarem a descongelar. q w LA FUNCIÓN DE MEMORIA OFRECE un modo fácil de volver a utilizar una programación. ESTA FUNCIÓN sirve para almacenar el ajuste que se muestra en un determinado momento. q w PULSE EL BOTÓN DE MEMORIA. q w e ELIJA cualquier función y realice los ajustes necesarios OS PEDAÇOS INDIVIDUAIS descongelam mais facilmente. Cubra áreas dos alimentos com pequenos pedaços de folha de alumínio se começarem a ficar quentes (por ex.: coxas e asas de frango). ALIMENTOS COZIDOS, GUISADOS E MOLHOS DE descongelam melhor se mexidos durante o tempo de descongelação. CARNE É ACONSELHÁVEL não deixar descongelar completamente os alimentos e permitir que o processo termine durante o tempo de espera. O TEMPO DE ESPERA APÓS A DESCONGELAÇÃO melhora sempre o resultado, já que a temperatura será distribuída de forma uniforme por todos os alimentos. PULSE EL BOTÓN START. CÓMO GUARDAR UN AJUSTE: REALICE los ajustes necesarios MANTENGA PULSADO EL BOTÓN DE MEMORIA durante 3 segundos hasta oír una señal acústica. El ajuste ahora está almacenado. La memoria puede volver a programarse tantas veces como se desee. AL ENCHUFAR EL APARATO durante o tras una interrupción de la corriente, la función de memoria almacenará lo siguiente: 1 minuto y 750W como ajuste por defecto. 26 39 P T COZINHAR & AQUECER COM MICROONDAS VAPOR w q e UTILIZE ESTA FUNÇÃO para cozinhar e aquecer normalmente vegetais, peixe, batatas e carne. P T q w e PRIMA OS BOTÕES +/- para ajustar o tempo. PRIMA O BOTÃO DE POTÊNCIA várias vezes para ajustar a potência. PRIMA O BOTÃO Start. ASSIM QUE O PROCESSO DE COZEDURA TIVER SIDO INICIADO: O tempo pode ser facilmente aumentado em intervalos de 30 segundos, premindo o botão Start. Cada pressão adicional aumentará o tempo em 30 segundos. Poderá ainda alterar o tempo rodando os botões +/- para aumentar ou diminuir o tempo. SE PREMIR O BOTÃO POWER poderá também alterar o nível de potência. Depois de premir pela primeira vez, será visualizado o nível de potência actual. Prima o botão Power várias vezes para alterar o nível de potência. É POSSÍVEL ALTERAR TODAS AS DEFINIÇÕES durante a cozedura, se assim o desejar. q w E S e ESTA FUNCIÓN SIRVE PARA verdura y pescado. UTILICE SIEMPRE LA VAPORERA FACILITADA cuando emplee esta función. q w e r PULSE EL BOTÓN STEAM. PULSE VARIAS VECES EL BOTÓN STEAM (VAPOR) para configurar el tipo de comida. PULSE LOS BOTONES + / - para introducir el peso de los alimentos. PULSE EL BOTÓN START.  COLOQUE el alimento en la parrilla de vapor. VIERTA 100 ml (1dl) de agua en el fondo de la vaporera. SELECÇÃO DO NÍVEL DE POTÊNCIA APENAS MICROONDAS POTÊNCIA USO SUGERIDO: 750 W AQUECER BEBIDAS, água, sopas claras, café, chá ou outros alimentos com elevado conteúdo de água. Se os alimentos contiverem ovos ou cremes seleccione uma potência inferior. COZEDURA DE peixe, vegetais, carne, etc. 500 W COZINHADOS MAIS CUIDADOSOS, por exemplo, molhos com elevado grau de proteínas, queijo e pratos com ovos e para concluir a cozedura de caçarolas. 350 W COZINHAR ESTUFADOS, derreter manteiga. 160 W DESCONGELAR. Derreter manteiga, queijos. Derreter gelados. 0W 38   CUBRA con una tapa. EL RECIPIENTE PARA HERVIR está diseñado sólopara hornos microondas! NO LO UTILICE CON NINGUNA OTRA FUNCIÓN. SI UTILIZA EL RECIPIENTE PARA HERVIR con otras funciones puede estropearse. COMPRUEBE SIEMPRE que el plato giratorio gira sin problemas antes de poner en marcha el horno. COLOQUE EL RECIPIENTE para hervir siempre sobre el plato giratorio de cristal. APENAS QUANDO UTILIZAR o temporizador. 27 VAPOR E S RELÓGIO COCCIÓN DE VERDURAS COLOQUE LAS VERDURAS en el colador. Vierta 100 ml de agua en la parte inferior. Cúbralas con la tapa y ajuste el tiempo. LAS VERDURAS BLANDAS como el brócoli y el puerro requieren 2-3 minutos de cocción. LAS VERDURAS MÁS DURAS como las zanahorias y las patatas requieren 4-5 minutos de cocción. q w e q wr et MANTENHA A PORTA ABERTA DURANTE O AJUSTE DO RELÓGIO. Terá assim cerca de 5 minutos para ajustar o relógio. De outro modo, terá de concluir cada passo num período de 60 segundos. PATATAS / TUBÉRCULOS (150g - 500g) VERDURAS (150g - 500g) (coliflor y brócoli) UTILICE PIEZAS DE TAMAÑO UNIFORME. Corte las verduras en trozos de tamaño similar. Deje que reposen durante 1 - 2 minutos después de la cocción VERDURAS CONGELADAS (150g - 500g) DEJE QUE REPOSEN durante 1 - 2 minutos. FILETES DE PESCADO (150g 500g) COLOQUE LOS FILETES DE MANERA UNIFORME en la rejilla. Coloque las piezas delgadas de forma escalonada. Deje que reposen durante 1 - 2 minutos después de la cocción. r q w e r t PRIMA O BOTÃO STOP (3 SEGUNDOS) ATÉ O DÍGITO ESQUERDO (HORAS) COMEÇAR A PISCAR. P T PRIMA OS BOTÕES +/- para ajustar as horas. PRIMA O BOTÃO START. (Os dois dígitos direitos (minutos) piscam). PRIMA OS BOTÕES +/- para ajustar os minutos. PRIMA NOVAMENTE O BOTÃO Start. O RELÓGIO FICA AJUSTADO E EM FUNCIONAMENTO. NOTA: Quando o aparelho é ligado pela primeira vez ou após uma falha de energia, o visor fica em branco. Se o relógio não for ajustado, o visor permanecerá em branco até que o tempo de cozedura seja ajustado. SE PRETENDER RETIRAR O RELÓGIO do visor após o seu ajuste, basta premir novamente o botão Clock durante 3 segundos e de seguida premir o botão Stop. PARA REINSTALAR O RELÓGIO,siga o procedimento anterior. TEMPORIZADOR DE COZINHA w q e UTILIZE ESTA FUNÇÃO sempre que necessitar de um temporizador de cozinha para medir o tempo exacto em vários procedimentos tais como a cozedura de ovos, de massas ou para permitir que a massa suba antes de confeccionar bolos, etc. q w e PRIMA OS BOTÕES +/- para ajustar o tempo desejado no temporizador. PRIMA O BOTÃO DE POTÊNCIA várias vezes para definir a potência para 0 W. PRIMA NOVAMENTE O BOTÃO Start. SERÁ OUVIDO UM SINAL SONORO sempre que o temporizador tiver concluído a contagem decrescente. 28 37 PROTECÇÃO DE AQUECIMENTO / SEGURANÇA PARA CRIANÇAS ESTA FUNÇÃO AUTOMÁTICA DE SEGURANÇA É ACTIVADA UM MINUTO APÓS o forno ter regressado ao “modo stand by””. (O forno está em “stand by” quando o relógio de 24 horas é apresentado ou, se o relógio não tiver sido ajustado, quando o visor está em branco). P T A PORTA DEVE SER ABERTA E FECHADA por ex. quando colocar alimentos no interior, antes de soltar o fecho de segurança. Caso contrário, o visor apresentará “door (porta)”. Door COMO INTERROMPER OU PARAR A COZEDURA PARA INTERROMPER A COZEDURA A cozedura pode ser interrompida para verificar, virar ou mexer os alimentos, abrindo a porta. O ajuste será mantido durante 10 minutos. PARA PROSSEGUIR COM A COZEDURA Feche a porta e prima o botão START UMA VEZ. A cozedura é reiniciada a partir do ponto em que foi interrompida. Se premir o botão Start DUAS VEZES aumentará o tempo em 30 segundos. SE NÃO QUISER CONTINUAR A COZINHAR Retire os alimentos, feche a porta e prima o botão STOP SOARÁ UM SINAL SONORO minuto a minuto durante 10 minutos quando a cozedura estiver concluída. Prima o botão STOP ou abra a porta para anular o sinal. NOTA: Quando o processo de cozedura estiver concluído, o forno só manterá os ajustes actuais durante 60 segundos se a porta for aberta e novamente fechada. ARREFECIMENTO SEMPRE QUE UMA FUNÇÃO É CONCLUÍDA, o forno inicia um procedimento de arrefecimento. É normal. Após este procedimento o forno desliga-se automaticamente. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA LA LIMPIEZA ES LA ÚNICA OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO requerida. SI NO MANTIENE LIMPIO EL HORNO se puede deteriorar la superficie, lo cual podría afectar negativamente a la vida útil del aparato y provocar una situación de peligro. NO UTILICE ESTROPAJOS METÁLICOS, LIMPIADORES ABRASIVOS , ESTROPAJOS , de acero, paños rasposos, etc. que puedan estropear el panel de mandos y las superficies internas y externas del horno. Utilice una esponja con detergente suave o papel de cocina con un limpiador de cristales pulverizador. Aplique el limpiador sobre el paño o papel. NUNCA PULVERICE directamente sobre el horno. DE FORMA PERIÓDICA, será preciso retirar el plato giratorio y su soporte para limpiar la base del horno, sobre todo si se han derramado líquidos. EL HORNO ESTÁ DISEÑADO para funcionar con el plato giratorio. NO LO UTILICE si ha retirado el plato giratorio para limpiarlo. UTILICE UN DETERGENTE NEUTRO, agua y un paño suave para limpiar las superficies internas del horno, las caras anterior y posterior de la puerta y los burletes de ésta. NO PERMITA QUE SE ACUMULE grasa ni otras partículas en la puerta. PARA QUITAR MANCHAS DIFÍCILES, hierva una taza de agua en el horno durante 2 o 3 minutos. El vapor ablandará la suciedad. NO UTILICE PRODUCTOS DE LIMPIEZA A VAPOR para limpiar el horno microondas. LOS OLORES DEL INTERIOR DEL HORNO PUEDEN ELIMINARSE SI SE AÑADE ZUMO DE LIMÓN a una taza de agua y se deja hervir en el plato giratorio unos minutos. APTO PARA LAVAVAJILLAS: SOPORTE DEL PLATO GIRATORIO. O PROCESSO DE ARREFECIMENTO pode ser interrompido pois não provocará qualquer tipo de dano ao forno. RECIPIENTE PARA HERVIR PLATO GIRATORIO DE CRISTAL. SOPORTE PARA BIBERÓN TAPA 36 29 E S ACESSÓRIOS GUÍA PARA LA LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS SI EL HORNO NO FUNCIONA, no pida asistencia técnica antes de comprobar lo siguiente: El plato giratorio y su soporte están colocados en la posición correcta. El enchufe está insertado correctamente en la toma de corriente. La puerta está cerrada correctamente. Los fusibles no se han quemado y hay suministro de energía eléctrica. Compruebe que el horno dispone de ventilación. Espere diez minutos e intente utilizar el horno otra vez. Abra y cierre la puerta antes de utilizarlo. ESTAS COMPROBACIONES EVITAN llamadas innecesarias que tendría que abonar. Cuando solicite asistencia técnica, proporcione el número de serie y el modelo del horno (vea la etiqueta de servicio). Si desea más información, consulte el folleto de la garantía.  E  S      SI FUERA NECESARIO SUSTITUIR EL CABLE DE ALIMENTACIÓN, es preciso que sea el cable original. Solicítelo a nuestro centro de asistencia. Este cable sólo debe sustituirlo un técnico cualificado. LA ASISTENCIA TÉCNICA SÓLO DEBE LLEVARLA A CABO UN TÉCNICO CUALIFI CADO. Es peligroso que cualquier otra persona realice operaciones y reparaciones técnicas que impliquen la extracción de las cubiertas que protegen contra la exposición a la energía del microondas. NO EXTRAIGA NINGUNA DE LAS CUBIERTAS DEL HORNO. GERAL EXISTEM vários acessórios disponíveis no mercado. Antes de comprá-los, certifique-se de que são adequados para serem utilizados com microondas. ANTES DE COZINHAR CERTIFIQUE-SE de que os utensílios que vai utilizar são resistentes ao calor do forno e permitem que as microondas passem através deles. QUANDO COLOCAR ALIMENTOS E ACESSÓRIOS no forno microondas, certifique-se de que não entram em contacto com o interior do forno. Isto é especialmente importante com acessórios de metal ou com partes metálicas. SE ACESSÓRIOS COM PARTES METÁLICAS entrarem em contacto com o interior do forno, enquanto este estiver a funcionar, ocorrerá uma faísca e o forno poderá ficar danificado. ANTES DE LIGAR O FORNO CERTIFIQUE-SE sempre de que o prato rotativo consegue rodar livremente. SUPORTE DO PRATO ROTATIVO UTILIZE O SUPORTE DO PRATO ROTATIVO por baixo do prato rotativo de vidro. Nunca coloque quaisquer outros utensílios no suporte do prato rotativo. Monte o suporte do prato rotativo no forno.  30 PRATO ROTATIVO DE VIDRO UTILIZE O PRATO ROTATIVO DE VIDRO com todos os métodos de cozedura. Este prato recolhe os salpicos de líquidos e as partículas de comida que de outro modo iriam manchar e sujar o interior do forno. Coloque o prato rotativo de vidro no respectivo suporte.  SUPORTE PARA BIBERÃO UTILIZE O SUPORTE PARA BIBERÃO quando aquecer alimentos para bebés em frascos que sejam demasiado altos para se aguentarem no interior do forno. Consulte ainda o capítulo “Precauções”, para obter mais informações sobre o aquecimento de alimentos para bebés. (NÃO DISPONÍVEL NO REINO UNIDO E NA IRLANDA). TAMPA A TAMPA é utilizada para cobrir alimentos durante o processo de cozedura ou de aquecimento apenas com microondas. Ajuda a diminuir os salpicos, a reter a humidade dos alimentos, bem como a reduzir o tempo de cozedura. USE A TAMPA para aquecer alimentos em dois níveis. VAPORIZADOR UTILIZE O VAPORIZADOR COM O PASSADOR no respectivo lugar para alimentos tais como peixe, vegetais e batatas. COLOQUE SEMPRE o vaporizador no prato rotativo de vidro. 35 P T PRECAUÇÕES GERAL ESTE APARELHO DESTINA-SE EXCLUSIVAMENTE AO USO DOMÉSTICO! O APARELHO NÃO DEVERÁ SER LIGADO sem alimentos no forno quando utilizar as microondas. Se o fizer, poderá danificar o aparelho. P T PARA TESTAR O FUNCIONAMENTO do forno, coloque um copo de água no seu interior. A água absorverá a energia das microondas e o forno não será danificado. NÃO UTILIZE A CAVIDADE para armazenar objectos. RETIRE FIOS OU LAÇOS do papel ou de sacos de plástico antes de os colocar no forno. FRITOS NÃO UTILIZE O SEU FORNO MICROONDAS para fritar, uma vez que a temperatura do óleo não pode ser controlada. LÍQUIDOS POR EXEMPLO, BEBIDAS OU ÁGUA. Poderá ocorrer um sobreaquecimento do líquido além do ponto de ebulição sem que se verifique o borbulhar. Tal poderá resultar num derramamento súbito do líquido quente. Para evitar esta possibilidade, deverá seguir os passos seguintes: 1. Evite utilizar recipientes estreitos com gargalos apertados. 2. Mexa o líquido antes de colocar o recipiente no forno e deixe a colher de chá no recipiente. 3. Após o aquecimento, deixe-o repousar um pouco e de seguida mexa novamente antes de retirar o recipiente do forno. CAUTELA PARA MAIS DETALHES, consulte sempre um livro de receitas para microondas. Especialmente se pretender cozinhar ou aquecer alimentos que contenham álcool. DEPOIS DE AQUECER COMIDA OU LÍQUIDOS PARA BEBÉ num biberão ou num re- UTILIZE LUVAS PARA FORNOS para evitar queimaduras quando tocar nos recipientes, em componentes do forno e nas caçarolas após a cozedura. cipiente de comida para bebé, mexa e verifique sempre a temperatura antes de servir. Tal assegurará que o aquecimento está bem distribuído e será evitado o risco de escaldar ou de queimar. Certifique-se de que a tampa e a tetina foram retiradas antes de aquecer! CONSEJOS PARA LA PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE EL MATERIAL DE EMBALAJE es 100% reciclable, como lo atestigua el símbolo impreso. Respete la normativa local sobre desechos y mantenga el material potencialmente peligroso (bolsas de plástico, poliestireno, etc.) fuera del alcance de los niños. ESTE APARATOlleva el marcado CE de conformidad con la Directiva 2002/96/CE del Parlamento Europeo y del Consejo sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). La correcta eliminación de este producto evita consecuencias negativas para el medioambiente y la salud. EL SÍMBOLO en el producto o en los documentos que se incluyen con el producto, indica que no se puede tratar como residuo doméstico. Es necesario entregarlo en un punto de recogida para reciclar aparatos eléctricos y electrónicos. DEPOSITE el producto cumpliendo con las normativas medioambientales locales en materia de reciclaje de residuos. PARA OBTENER INFORMACIÓN MÁS DETALLADA sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, con el servicio de eliminación de residuos urbanos o la tienda donde adquirió el producto. ANTES DE DESECHARLO, corte el cable de alimentación para que el aparato no pueda conectarse a la red eléctrica. CONFORME CON LA NORMA IEC 60705. EL COMITÉ ELECTROTÉCNICO INTERNACIONAL (CEI), SC. 59H, ha desarrollado una norma para las pruebas comparativas de los hornos microondas. Para este horno, se recomienda lo siguiente: Prueba Cantidad Tiempo aprox. Nivel de potencia Recipiente 12.3.1 750 g 10 min 750 W Pyrex 3.227 12.3.2 475 g 5 ½ min 750 W Pyrex 3.827 Pyrex 3.838 12.3.3 900 g 14 min 750 W 13.3 500 g 2 min 40 seg Descongelación rápida TENSIÓN DE ALIMENTACIÓN 230 V/50 Hz ENTRADA DE POTENCIA NOMINAL 1300 W FUSIBLE 10 A (UK 13 A) POTENCIA DE SALIDA DEL MI- 750 W CROONDAS 34 DIMENSIONES EXTERIORES (ALTO X ANCHO X PROF.) 348 x 595 x 320 DIMENSIONES INTERIORES (ALTO X ANCHO X PROF.) 187 x 370 x 290 31 E S INSTALAÇÃO MONTAGEM DO ELECTRODOMÉSTICO LEIA ATENTAMENTE E GUARDEAS PARA CONSULTAS FUTURAS SIGA AS INSTRUÇÕES DE MONTAGEM FORNECIDAS em separado quando proceder à instalação do electrodoméstico. P T ANTES DE LIGAR VERIFIQUE SE A VOLTAGEM indicada na chapa de características equivale à voltagem de corrente eléctrica da sua casa. NÃO RETIRE AS PLACAS DE PROTECÇÃO DE ENTRADA DO MICROONDAS localizadas na parte lateral da parede da cavidade do forno. Evitam que a gordura e as partículas de alimentos entrem nos canais de entrada do microondas. CERTIFIQUE-SE de que a cavidade do forno está vazia antes de proceder à montagem. CERTIFIQUE-SE DE QUE O APARELHO NÃO ESTÁ DANIFICADO. Verifique se a porta do forno fecha perfeitamente contra o suporte da porta e se a junta interna da porta está danificada. Esvazie o forno e limpe o interior com um pano húmido e macio. NÃO LIGUE O APARELHO se este possuir um cabo ou uma tomada eléctrica danificada, se não estiver a funcionar correctamente, se estiver danificado ou se tiver caído. Não mergulhe o cabo ou a ficha eléctrica em água. Mantenha o cabo afastado de superfícies quentes. Poderá provocar choques eléctricos, incêndios ou outros perigos. DEPOIS DE LIGAR O FORNO SÓ PODERÁ SER LIGADO se a porta do mesmo estiver bem fechada. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES A LIGAÇÃO DESTE APARELHO À TERRA é obrigatória por lei. O fabricante não se responsabiliza por quaisquer ferimentos em pessoas, animais ou danos em objectos devidos à inobservância deste requisito. NÃO AQUEÇA NEM UTILIZE OBJECTOS INFLAMÁVEIS no interior ou perto do forno. Os vapores poderão provocar um incêndio ou uma explosão. NÃO UTILIZE O SEU FORNO microondas para secar têxteis, papel, especiarias, ervas, madeira, flores, frutos ou outros materiais combustíveis. Poderá provocar um incêndio. SE O MATERIAL NO INTERIOR / EXTERIOR DO FORNO ARDER OU ORIGINAR FUMO, mantenha a porta do forno fechada e desligue o forno. Desligue o cabo eléctrico ou a energia no quadro de fusíveis ou no painel de disjuntores do circuito. NÃO SUPERE OS TEMPOS DE COZEDURA DOS ALIMENTOS. Poderá provocar um incêndio. NÃO DEIXE O FORNO SEM VIGILÂNCIA, , especialmente quando estiver a utilizar papéis, plásticos ou outros materiais combustíveis no processo de cozedura.. O papel poderá carbonizar ou queimar e alguns plásticos poderão derreter se forem utilizados para aquecer alimentos. NÃO UTILIZE químicos corrosivos ou vapores neste aparelho. Este tipo de forno foi concebido especificamente para aquecer ou cozinhar alimentos. Não se destina a ser utilizado em laboratórios ou na indústria. NÃO PERMITA QUE CRIANÇAS utilizem o forno sem supervisão por parte de um adulto, a menos que lhes tenham sido fornecidas instruções adequadas de uma utilização segura do forno e que compreendam os perigos de uma utilização incorrecta. O forno não se destina a ser utilizado por crianças pequenas ou pessoas inaptas sem supervisão. As crianças pequenas devem ser vigiadas a fim de garantir que não brincam com o aparelho. Se o forno possuir um modo combinado, não permita que as crianças o utilizem sem supervisão por parte de um adulto, devido às temperaturas geradas. NÃO UTILIZE O SEU FORNO microondas para aquecer alimentos ou líquidos em recipientes fechados a vácuo. A pressão aumenta e poderá explodir ou provocar danos quando for aberto. AS JUNTAS DA PORTA E AS ÁREAS DAS JUNTAS DA PORTA devem ser inspeccionadas regularmente para verificar se estão danificadas. Se estas áreas estiverem danificadas, o aparelho não deve ser utilizado até ter sido reparado por um técnico de assistência qualificado. OVOS NÃO UTILIZE O SEU FORNO microondas para cozinhar ou aquecer ovos com ou sem casca dado que estes poderão explodir mesmo após a conclusão do aquecimento do microondas. Os fabricantes não se responsabilizam por quaisquer problemas provocados pela inobservância destas instruções por parte do utilizador. 32 33 P T
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

IKEA 50108885 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

en otros idiomas