Rangemaster RMIP33 Manual de usuario

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

- 34 -
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO,
DESCARGA ELÉCTRICA, O LESIONES A
PERSONAS,CUMPLA LOS SIGUIENTES PUNTOS:
1. Solamente use esta unidad de la manera propuesta
por el fabricante.Si tiene alguna pregunta, comuniquese
con el fabricante en la dirección o teléfono anotados
en la garantía.
2. Antes de limpiar o poner en servicio la unidad,
apague el interruptor en el panel de servicio, y
asegure el panel de servicio para evitar que se
encienda accidentalmente. Cuando el dispositivo
para desconectar el servicio eléctrico no puede ser
cerrado con algún tipo de traba, sujete fuertemente
al panel de servicio, una etiqueta de advertencia
prominente.
3. El trabajo de instalación y el alambrado eléctrico
deben llevarse a cabo por personal calificado de
acuerdo con todos los códigos y las normas aplicables,
incluyendo los códigos y normas de construcción
contra incendios.
4. Se requiere una cantidad de aire suficiente para la
combustión y escape de gases por la chimenea
del equipo de quemado de combustible para evitar
salirse de las especificaciones y estándares de
seguridad del fabricante, tales como los publicados
por la Asociación nacional de protección contra
incendios (NFPA por sus siglas en Inglés), y la
Sociedad americana de ingenieros de calefacción,
refrigeración y aire acondicionado (ASHRAE por
sus siglas en Inglés), y los códigos de las
autoridades locales.
5. Cuando corte o taladre en una pared o techo, no
dañe los cables eléctricos ni otras instalaciones
ocultas.
6. Los ventiladores con conductos deben siempre
ventilar hacia el exterior.
7. No use esta unidad con ningún
otro
control de
velocidad de estado sólido, salvo el control remoto
RMIPWC (opcional).
8. Para reducir todo riesgo de incendio, use solamente
conductos en metal.
9. Esta unidad se debe conectar a tierra.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO DE
GRASA EN LA SUPERFICIE DE LA ESTUFA:
a) No deje nunca los aparatos de cocer sin vigilancia
a fuego vivo. Los desbordamientos producen humo
y derrames grasiendos que pueden inflamarse.
Caliente el aceite despacio, a fuego lento o mediano.
b) Ponga en marcha siempre la campana al cocinar a
temperaturas elevadas o al cocinar alimentos
flameados.
c) Limpie los ventiladores con frecuencia. No deje
que la grasa se acumule en el ventilador ni en el filtro.
d) Utilice cacerolas de tamaño apropiado. Emplee
siempre un recipiente adecuado para el tamaño de
la placa.
PARA EVITAR RIESGO DE LESIONES PERSONALES
EN CASO DE INCENDIO DE GRASA EN LA SUPERFICIE
DE LA ESTUFA, OBSERVE LO SIGUIENTE *:
1. Cubra y sofoque las llamas con una tapa ajustada,
azafate de hornear galletas, o azafate de metal, y
luego apague el calentador. TENGA CUIDADO
PARA EVITAR QUEMADURAS. Si la llamas no se
apagan inmediatamente, HAY QUE EVACUAR Y
LLAMAR LOS BOMBEROS.
2. NUNCA ALCE UNA SARTÉN QUE TENGA
LLAMAS – Usted se puede quemarse.
3. NO USE AGUA, incluyendo trapos, lavaplatos
mojados o toallas - puede que ocurran explosiones
de vapor violentas.
4. Use un extintor SOLAMENTE si:
A. usted sabe que tiene un extintor ABC y sabe
usarlo.
B. El incendio es pequeño y está restringido al
área donde empezó.
C. Se está llamando los bomberos.
D. Usted puede tratar de apagar el fuego teniendo
una salida detrás suyo.
* Basado en “Kitchen Fire Safety Tips” publicado por la
Asociación National de protección contra Incendios (NFPA).
PRECAUCIÓN
1. Sólo para uso de ventilación general. No se use para
extraer materiales o vapores peligrosos o explosivos.
2. Para evitar daños al cojinete del motor y/o impulsores
ruidosos o desequilibrados, mantenga la fuente de
potencia lejos de rocíos de pared seca, de polvo
de construcción, etc.
3. El motor del dispositivo tiene un dispositivo contra
sobrecargas térmicas que apaga el motor en forma
automática si éste se sobrecalienta.El motor volverá
arrancar cuando se enfríe. Si el motor sigue
apagándose, haga verificar campana reciba servicio.
4. La distancia mínima entre la campana y la
encimera debe ser de 24”.Asimismo, se recomienda
que dicha distancia no supere las 30” para obtener
la máxima capacidad de absorción de la
impurezas creadas la cocinar.
5. Se recomienda que la instalación la realicen dos
personas, debido al tamaño y peso de esta campana.
6. A fin de reducir los riesgos de incendio y para bien
evacuar el aire de salida, asegúrese de evacuar el
aire al exterior – No evacue el aire en espacios limitados
como el interior de las paredes o del techo o en el
desván, falso techo o garaje.
7. Este producto está equipado de un termostato que
puede hacer partir el ventilador automáticamente.
Para evitar los riesgos de daño, apague la corriente
del panel eléctrico y cierre con candado o afiche
una advertancia en el panel para prevenir que la
campana funcione automáticamente.
8. A causa de la gran capacidad de evacuación de esta
dispositivo, usted debe asegurarse que suficiente
aire entre en la casa para remplazar el aire evacuado
abriendo una ventana a el interior o cerca de la
cocina por ejemplo.
9. Para reducir el riesgo de incendio y descarga eléctrica,
los modelos Rangemaster RMIP33 y RMIP45 deben ser
instalados con ventilador modelo:P5, P8, 331H, 332H,
335 ó 336 (vendidos separadamente) solamente. Otros
ventiladores no pueden reemplazar a este ventiladores.
10. Utilíce sólo con un conjunto autorizado de conexión
con cordón.
11. Lea la etiqueta de especificaciones en el producto
para mayor información y requisitos.
!
!
- 34 -
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO,
DESCARGA ELÉCTRICA, O LESIONES A
PERSONAS,CUMPLA LOS SIGUIENTES PUNTOS:
1. Solamente use esta unidad de la manera propuesta
por el fabricante.Si tiene alguna pregunta, comuniquese
con el fabricante en la dirección o teléfono anotados
en la garantía.
2. Antes de limpiar o poner en servicio la unidad,
apague el interruptor en el panel de servicio, y
asegure el panel de servicio para evitar que se
encienda accidentalmente. Cuando el dispositivo
para desconectar el servicio eléctrico no puede ser
cerrado con algún tipo de traba, sujete fuertemente
al panel de servicio, una etiqueta de advertencia
prominente.
3. El trabajo de instalación y el alambrado eléctrico
deben llevarse a cabo por personal calificado de
acuerdo con todos los códigos y las normas aplicables,
incluyendo los códigos y normas de construcción
contra incendios.
4. Se requiere una cantidad de aire suficiente para la
combustión y escape de gases por la chimenea
del equipo de quemado de combustible para evitar
salirse de las especificaciones y estándares de
seguridad del fabricante, tales como los publicados
por la Asociación nacional de protección contra
incendios (NFPA por sus siglas en Inglés), y la
Sociedad americana de ingenieros de calefacción,
refrigeración y aire acondicionado (ASHRAE por
sus siglas en Inglés), y los códigos de las
autoridades locales.
5. Cuando corte o taladre en una pared o techo, no
dañe los cables eléctricos ni otras instalaciones
ocultas.
6. Los ventiladores con conductos deben siempre
ventilar hacia el exterior.
7. No use esta unidad con ningún
otro
control de
velocidad de estado sólido, salvo el control remoto
RMIPWC (opcional).
8. Para reducir todo riesgo de incendio, use solamente
conductos en metal.
9. Esta unidad se debe conectar a tierra.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO DE
GRASA EN LA SUPERFICIE DE LA ESTUFA:
a) No deje nunca los aparatos de cocer sin vigilancia
a fuego vivo. Los desbordamientos producen humo
y derrames grasiendos que pueden inflamarse.
Caliente el aceite despacio, a fuego lento o mediano.
b) Ponga en marcha siempre la campana al cocinar a
temperaturas elevadas o al cocinar alimentos
flameados.
c) Limpie los ventiladores con frecuencia. No deje
que la grasa se acumule en el ventilador ni en el filtro.
d) Utilice cacerolas de tamaño apropiado. Emplee
siempre un recipiente adecuado para el tamaño de
la placa.
PARA EVITAR RIESGO DE LESIONES PER-
SONALES EN CASO DE INCENDIO DE GRASA
EN LA SUPERFICIE DE LA ESTUFA, OBSERVE
LO SIGUIENTE *:
1. Cubra y sofoque las llamas con una tapa ajustada,
azafate de hornear galletas, o azafate de metal, y
luego apague el calentador. TENGA CUIDADO
PARA EVITAR QUEMADURAS. Si la llamas no se
apagan inmediatamente, HAY QUE EVACUAR Y
LLAMAR LOS BOMBEROS.
2. NUNCA ALCE UNA SARTÉN QUE TENGA
LLAMAS – Usted se puede quemarse.
3. NO USE AGUA, incluyendo trapos, lavaplatos
mojados o toallas - puede que ocurran explosiones
de vapor violentas.
4. Use un extintor SOLAMENTE si:
A. usted sabe que tiene un extintor ABC y sabe
usarlo.
B. El incendio es pequeño y está restringido al
área donde empezó.
C. Se está llamando los bomberos.
D. Usted puede tratar de apagar el fuego teniendo
una salida detrás suyo.
* Basado en “Kitchen Fire Safety Tips” publicado por la
Asociación National de protección contra Incendios (NFPA).
PRECAUCIÓN
1. Sólo para uso de ventilación general. No se use para
extraer materiales o vapores peligrosos o explosivos.
2. Para evitar daños al cojinete del motor y/o impulsores
ruidosos o desequilibrados, mantenga la fuente de
potencia lejos de rocíos de pared seca, de polvo
de construcción, etc.
3. El motor del dispositivo tiene un dispositivo contra
sobrecargas térmicas que apaga el motor en forma
automática si éste se sobrecalienta.El motor volverá
arrancar cuando se enfríe. Si el motor sigue
apagándose, haga verificar campana reciba servicio.
4. La distancia mínima entre la campana y la
encimera debe ser de 24”.Asimismo, se recomienda
que dicha distancia no supere las 30” para obtener
la máxima capacidad de absorción de la
impurezas creadas la cocinar.
5. Se recomienda que la instalación la realicen dos
personas, debido al tamaño y peso de esta campana.
6. A fin de reducir los riesgos de incendio y para bien
evacuar el aire de salida, asegúrese de evacuar el
aire al exterior – No evacue el aire en espacios limitados
como el interior de las paredes o del techo o en el
desván, falso techo o garaje.
7. Este producto está equipado de un termostato que
puede hacer partir el ventilador automáticamente.
Para evitar los riesgos de daño, apague la corriente
del panel eléctrico y cierre con candado o afiche
una advertancia en el panel para prevenir que la
campana funcione automáticamente.
8. A causa de la gran capacidad de evacuación de esta
dispositivo, usted debe asegurarse que suficiente
aire entre en la casa para remplazar el aire evacuado
abriendo una ventana a el interior o cerca de la
cocina por ejemplo.
9. Los modelos RMIP33 y RMIP45 deben ser installados
con ventilador modelo: P5, P8, 331H, 332H, 335 ó
336 (vendidos separadamente) solamente. Otros
ventiladores no pueden reemplazar a este ventiladores.
10. Utilíce sólo con un conjunto autorizado de conexión
con cordón.
11. Lea la etiqueta de especificaciones en el producto
para mayor información y requisitos.
!
!
- 35 -
HL004
5
Modelo 418
Codo ajustado
de 10” (opcional)
Placa antisalpicaduras
Serie RMP
(Cubierta para pared
de acero inoxidable con
estantes para
calentamiento.
Opcional.)
Adaptador & compuerta
3 1/4” x 10” (incluye con
ventiladores P5 y P8)
Adaptador & compuerta
3 1/4” x 14” (incluye con
ventilador P8)
Modelo P5 ventilador simple
(500 pcm)
Modelo P8
ventilador doble (900 pcm)
NOTA:El ventilador doble P8 puede ser
instalado con conductos de 7’’o
8” redondos.
Para prestaciones
óptima a nivel de sonido y del
aire, utilizar los conductos 8”
redondos.
Bandeja de conexión
(incluye el ventiladores
interiores P5 y P8)
Filtros deflectores
Serie RBFIP
(Optional)
Control remoto
RMIPWC
(Optional)
Modelo 332KR
Bandeja de conexión
Utilice con ventiladores
exteriores: 331H, 332H,
335 y 336
DISPOSITIVO
RMIP33 Ó RMIP45
MODELOS RMIP33 Y RMIP45
SISTEMA DE DISPOSITIVO
Modelo 407
conducto redondo
de 7” (Sectiones
de 24’’)
Modelo 412
transicíon
3 1/4” x 10” a 7”
Modelo 643
(remate de pared 8” redondo)
Ventilador exterior modelo
331H (600 pcm)
ó 332H (900 pcm)
Ventilador exterior
modelo 335 (1200 pcm)
ó 336 (1500 pcm)
Deflertor de aire
(incluye con ventiladores P5 y P8)
Revestimiento protector de la
campana (optional)
RML3336, RML3342,
RML4548 ó RML4560
Modelo 647
7
” redondo
(remate de
pared)
Modelo 634 ó 644
(remate de techo)
Conducto
estándar de
8” redondo
Modelo 413
transicíon
3 1/4” x
10” a 8”
Modelo 415
Codo ajustado
de 7” (opcional)
Codo ajustado
de 8” (opcional)
Modelo 421
(10” Redondo.
vertical, en
línea interior)
Modelo 410 conducto
de 10” redondo
(
Sectiones de 2’)
Conducto
metálico flexible
redondo de 7”
(
optional)
Conducto
metálico flexible
redondo de 8”
(
optional)
Conducto
metálico flexible
redondo de 10”
(
optional)
Modelo 459
transicíon
3 1/4” x 14” a 8”
- 36 -
1. SELECCIONE LA OPCIÓN VENTILADOR Y INSTALE LOS CONDUCTOS
Este dispositivo funciona tanto con un ventilador exterior como interior. El modelo de dispositivo RMIP33
ó RMIP45 debe ser instalado unicamente con ventilador modelo P5, P8, 331H, 332H, 335 ó 336 (vendidos
separadamentes). Otros ventiladores no pueden reemplazar a este ventiladores.
Planifique dónde y como se van a colocar los conductos. Se recomienda conectar los conductos por la parte
superior de la campana. Coma alternativa, pueden utilizarse conductos metálicos flexibles.
Instale los conductos de dimensión adecuada, codo(s) y remate la pared o el techo adecuado para el tipo
de ventilador que esté usando. Utilice conductos circulares, con una sección pequeña (unos 4’ de expandida)
de conducto metálico flexible (opcional) para realizar la unión con el cambio de sección. Utilice tornillos
para fijar el conducto metálico flexible al conducto rigido.Utilice cinta adhesiva a conducto para asegurarse
estanquidad de las coyunturas.
La distancia mínima entre la campana y la encimera debe ser de 24”.Asimismo,se recomienda que dicha
distancia so supere las 30’para obtener la máxima capacidad de absorción de las impurezas creadas al cocinar.
Si se utilizan distancias superiores a 30”, el instalador y el usuario son responsables de los posibles problemas.
INSTAL. ESTÁNDAR CON VENTILADOR
INT. MODELO P5 (SIMPLE) Ó P8 (DOBLE)
INSTAL. ESTÁNDAR CON VENTILADOR
EXT. MODELO 331H, 332H, 335 Ó 336
HH0039E
Conducto redondo
de 10"
Inserto con
ventilador exterior
Ventilador exterior
Conducto metálico flex.
de 10 redondo (opcional)
Distancia mínima de 24''
sobre el nivel de la
superficie para cocinar
2. PREPARE LA INSTALACIÓN
Asegúrese que los artículos siguientes están incluidos :
- Dispositivo
- Accesorios:
Filtros (3 con modelo RMIP33, 4 con modelo RMIP45)
Bolsa de piezas incluye:
(4) tuercas dentellado, (1) alambre eléctrico, (8) tornillos #8 x 3/4 estándar (2) conectador de
cable, (2) tornillos #6 x1/2estándar, (8) tornillos #8 x 3/8. Deshacerse de artículo sin utilizar.
Piezas separadas:
- Ventilador interno modelo P5 incluye ventilador interno, placa del ventilador, desviador y adaptador 3 1/4x 10
- Ventilador interno modelo P8 incluye ventilador interno, placa del ventilador, desviador y adaptador 3 1/4x 10
y adaptador 3 1/4x 14
- Ventilador exterior 331H, 332H, 335 ó 336
- Bandeja de conexión modelo 332KR (requerida por todos los modelos de ventilador exterior)
- Bombillas halógenas (120V, 50W, PAR 20)
- Revestimiento protector de la campana modelo RML3336, RML3342, RML4548 ó RML4560 (opcional)
- Placa antisalpicaduras Serie RMP (opcional)
- Filtros deflectores Serie RBFIP (opcionales)
- Control remoto WCPI (opcional)
- Transiciónes, conductos (flexibles y rígido), codos, compuertas de tiro, remates de pared o de techo.
Consultar la página 35 para la lista completa de los accessorios de ventilation y los números de modelo.
NOTA: Durante la instalación, proteger la encimera y / ó la superficie para cocinar.
- 37 -
3. INSTALE LA PLACA ANTISALPICADURAS (OPCIONAL)
Se recomienda instalar la placa antisalpicaduras antes de introducir la campana extactora. La campana
tapará los tornillos de montaje superiores de las placas antisalpicaduras. Para instalar la placa de
antisalpicaduras, asegúrese de tener 18’ entre debajo de la campana y el panel de control de la cocina o
encima de la cocina. (Vea las instrucciones incluidas con la placa antisalpicaduras.)
4. PREPARACIÓN DE LA CAMPANA EXTRACTORA
ADVERTENCIA
Cuando instale una campana extractora, cumpla todos los códigos y normas de instalación aplicables.
0
!
El armazón de la campana extractora debe tener un tamaño adaptado a la forma y al peso total del
dispositivo. Consulte la tabla siguiente para saber el peso total del dispositivo, en función del tipo de
ventilador elegido.
D
ISPOSITIVO CON VENTILADOR INT. P5 CON VENTILADOR INT. P8 CON VENTILADOR EXT.(SÓLO BANDEJA DE CONEXIÓN)
RMIP33 41 LIBRAS 49 LIBRAS 27 LIBRAS
RMIP45 49 LIBRAS 57 LIBRAS 35 LIBRAS
Empiece por la base de la campana extractora, ya que
su posición determinará la altura del dispositivo.
Aconsejamos que la base de la campana extractora sea
un contrachapado de 3/4 de pulgada de grosor. Si se va a
instalar un revestimiento protector opcional para la campana
extractora, se recomienda el borde de la campana
extractora debe tener un grosor de 3/4 de pulgada, si se
utilizan armarios de una profundidad estándar. Si no se
va a instalar el revestimiento protector opcional para la
campana extractora, el instalador puede decidir el grosor
del borde de la campana extractora.
Lleve el cable de alimentación hasta la ubicación de la
instalación. Saque un trozo de cable eléctrico de 4 pies
de largo por debajo de la campana.
Si va a instalar el control remoto opcional RMIPWC, lleve
el cable de alimentación de debajo de la campana a la
ubicación en la pared del control remoto. Saque un trozo
de cable eléctrico de 6 pulgadas desde la ubicación en
la pared del control remoto. Consulte las instrucciones
de instalación del control remoto.
Encimera estándar
de 36 pulgadas
de altura
Placa
antisalpicaduras
(Opcional)
HH0037E
Entre 24 y 30 por
encima de la
superficie
para cocinar
Grosor de la base de
contrachapado: 3/4
5. ARMAZÓN INTERNO RECOMENDADO PARA LA CAMPANA EXTRACTORA
Localice los ojos por los tornillos de montaje de la parte
superior a 11 9/16 de la base del dispositivo. Los puntos
centrales de dichos salientes deben estar separados
30 1/4" en el caso del modelo de dispositivo RMIP33 y
42 1/4" en el caso del modelo de dispositivo RMIP45.
Los ojos por los tornillos de montaje del del saliente
posterior debe estar a 1 1/2" de la base de la campana
extractora.Véase la ilustración de la derecha.
Una vez colocados la base de la campana extractora y
el armazón, concluya el montaje.
HH0040E
1 1/2
- 38 -
8. CORTE EL ORIFICIO EN LA BASE DE LA CAMPANA EXTRACTORA
Si no está hecho, corte un orificio en la base de la campana,
utilizando las dimensiones que aparecen a continuación.
NOTAS: 1. La hendidura que hay en el dispositivo sólo debe
cortarse si se va a instalar el control remoto
opcional RMIPWC.
2. La distancia mínima recomendada entre la parte
trasera de la campana y la parte trasera del
borde del orificio es de 2 1/4’’.
A
17 1/16''
HD0084
3 1/2''
16 3/8''
2 1/4''
min.
MODELO DE DISPOSITIVO A
RMIP33 32 1/2’’
RMIP45 44 1/2’’
6. INSTALACIÓN DEL REVESTIMIENTO PROTECTOR DE LA CAMPANA
EXTRACTORA (OPCIONAL)
Los revestimientos protectores están especialmente
diseñados para proteger la base exterior de la campana
extractora.Todos los modelos pueden adaptarse a una
profundidad de entre 23 1/2’’ y 26 1/2’’ de dimensión. El
protector debe instalarse antes de colocar el dispositivo.
Para hacer el pedido, consulte la tabla siguiente para
saber el número de pieza del protector adecuado para
su dispositivo y para la profundidad de la campana
extractora. Para instalarlo, consulte las instrucciones
que acompañan al protector de la campana extractora.
MODELO DE MODELO DE ANCHURA NOMINAL DE LA
REVESTIMIENTO DISPOSITIVO CAMPANA EXTRACTORA
RML3336 RMIP33 36’’
RML3342 RMIP33 42’’
RML4548 RMIP45 48’’
RML4560 RMIP45 60’’
HA0022E
La conexión eléctrica del control remoto se encuentra
delante del dispositivo. Realice esta conexión antes de
instalar el dispositivo. Para obtener los detalles de
instalación, consulte las instrucciones de instalación
incluidas en el control remoto RMIPWC.
7. INSTALACIÓN DEL CONTROL REMOTO RMIPWC (OPCIONAL)
HL0044
9. INSTALE EL VENTILADOR (EXTERIOR Ó INTERIOR)
VENTILADOR INTERIOR: Siga todas las etapas subsecuentes de este manual.
VENTILADOR EXTERIOR: Se refiere a las instrucciones inclidas con el ventilador exterior. Siga las etapas
13, 14, 16, 17, 19 y siguiente de este manual.
- 39 -
11. INTALE EL DESVIADOR (VENTILADOR INTERIOR)
Instale el desviador tal como ilustrado.
NOTA:Para que el desviador no se salga de la bandeja de conexión,
ponga un poco de cinta en la base del desviador una vez
introducido en la apertura de la bandeja de conexión (viene
con los ventiladores P5 y P8).
Cuando está correctamente instalado, el desviador sobresale
aproximadamente 1/8" de la bandeja de conexión.
HD0087
12. INSTALE EL ADAPTADOR (VENTILADOR INTERIOR)
Utilizando los dos (2) tornillos #6 x 1/2’’, instale el adaptador encima de la bandeja de conexión.Retire la cinta
de la solapa del adaptador. Luego selle el adaptador y la bandeja de conexión con una cinta adhesiva a
conducto.
HD0005
HD0006
10. ROMPA LA ABERTURA (VENTILADOR INTERIOR)
En la placa del ventilador, rompa la abertura de salida de aire
.
V
er la foto de abajo
.
PRECAUCIÓN
Cuando utilice el ventilador P5, retire la pieza desmontable de 10’ de anchura (pieza más
pequeña). Si utiliza un ventilador P8, retire la pieza desmontable correspondiente al conducto
instalado (adaptador/rejilla de 10’’ó 14’’).
Retire la apertura de la pieza desmontable de la bandeja de conexión
HD0077
Pieza desmontable
de 14’
Pieza desmontable
de 10’
13. CONEXIÓN ELÉCTRICA (VENTILADOR NTERIOR Y EXTERIOR)
Coloque el dispositivo debajo de la campana extractora instalada. Introduzca el cable por el orificio situado
en la parte superior del dispositivo.
VENTILADOR INTERIOR: Retire la pieza desmontable para el cable de alimentación en la bandeja de
conexión. Saque la tapa de la caja eléctrica, inserte el alambre
eléctrico. Pase el cable eléctrico en la bandeja de conexión y
apriete el tornillo del alambre eléctrico en la entrada de la bandeja
de conexión para mantener los cables en su posición.
Conecte los cables a la caja eléctrica utilizando los conectadores de
cables.
Conecte el cable NEGRO al NEGRO, el BLANCO al BLANCO y el
VERDE ó el desnude al el tornillo que toma de tierra.JAMÁS DEBE
OLVIDARSE DE CONECTAR LA TOMA DE TIERRA. Reemplace la
tapa.
VENTILADOR EXTERIOR:Saque la tapa de la caja eléctrica de la bandeja de conexión conecte los cables
(vea instrucciones incluye con el ventilador exterior).
1) Tornillo que toma de tierra
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico. La instalación eléctrica debe ser hecha por personal calificado de acuerdo
con todos los códigos aplicables y normas. Antes de efectuar el empalme, cortar la alimentación
eléctrica del interruptor y cerrar con securidad para prevenir una alimentación accidental.
!
1
HD0007
14. INSTALE LA BANDEJA DE CONEXION (VENT. INTERIOR & EXTERIOR)
VENTILADOR INTERIOR: Instalar la bandeja de
conexión (viene con
ventilador P5 y P8) al
interior del dispositivo,
utilizando 4 tuercas
dentelladas. Vea photo
derecha.
VENTILADOR EXTERIOR: Referirse a los instrucciones incluye con el ventilador exterior 331H, 332H,
335 ó 336. Instalar la bandeja de conexión al interior del dispositivo
utilizando 4 tuercas dentelladas.
HD0042
15. INSTALE LA TRANSICIÓN (VENTILADOR INTERIOR)
Coloque la transición sobre el adaptador.Selle la transición al adaptador
en con cinta adhesiva a conducto.
HD0091
- 40 -
- 41 -
16. CONEXIÓN DEL CONDUCTO (VENTILADOR INTERIOR Y EXTERIOR)
A. Si existe un acceso por la parte superior de la campana,
conecte el conducto y selle las juntas con cinta aislante tras la
etapa 17
Instalación del dispositivo.
B. Si no existe ningún acceso por la parte superior de la campana,
presione con cuidado con el conducto de metal en el orificio de
la base de la campana extractora. Pase el conducto por el
cambio de sección (ventilador interior) o por la brida de la bandeja
de conexión (ventilador exterior). Asegúrese de que la unidad
del adaptador o la rejilla se introduce en el conducto. Selle la
conexión con cinta aislante.
HD0092
17. INSTALACIÓN DEL DISPOSITIVO
Si desea instalar un control de pared opcional, consulte ahora las instrucciones de instalación. Una vez
que las haya consultado, prosiga con la instalación del dispositivo.
Instale el dispositivo dentro de
la campana extractora y
asegúrelo al armazón mediante
los tornillos de montaje de
#8 x 3/4" que se facilitan.
Empiece colocando los 4
tornillos superiores y después
coloque los 2 de la parte
posterior (véase la figura de
la derecha para saber dónde
deben colocarse los tornillos
de montaje).
18. INSTALACIÓN DEL VENTILADOR (INTERIOR)
El ventilador debe ser instalado a la bandeja de conexión utilizando 6 tornillos #8 x 3/8’ para el ventilador
simple y 8 tornillos #8 x 3/8’para el ventilador doble.Saque la tapa del ventilador. Saque la o las rueda(s)
del ventilador tirándola delicadamente (ver fotos de abajo).
HD0021
HD0022
HD0085
ARRIBA
PARTE POSTERIOR
PRECAUCIÓN
Tenga cuidado de no doblar el conducto ni apretar cables eléctricos al instalar el dispositivo.
PRECAUCIÓN
Tenga cuidado de no doblar el conducto cuando instale el dispositivo (etapa 17).
18. INSTALACIÓN DEL VENTILADOR (INTERIOR) (CONTINUACIÓN)
Instale 4 tornillos #8 x 3/8’ en el lugar que indica la foto de abajo (ventilador simple o doble) dejando un
espacio de mas o menos 1/8’’. Enganche en seguida el ventilador a la bandeja de conexión (pase las
cabezas de los tornillos a través de la parte grande del hoyo). En seguida resbale el ventilador en su posición
(las cabezas de los tornillos a través de la parte pequeña del hoyo). Atornillar los tornillos completamente.
HD0044
HD0045
Ventilador simple (P5)
Ventilador doble (P8)
ADVERTENCIA
Jamás conecte el cable eléctrico del ventilador con el enchufe del cable de alimentación.
!
Conecte el cable de la caja eléctrica (A) y el cable del ventilador
(B) a los enchufes detrás del panel de control al interior del
dispositivo.
PARA EL VENTILADOR DOBLE,
ASSEGURÉSE QUE LAS
RUEDAS
SEAN BIEN REEMPLAZADAS, LA
CAMPANA NO FUNCIONARÁ
NORMALMENTE SI ESTÁ AL
RÉVES.Las dos ruedas del ventilador
son diferentes en el caso de un ventilador
doble, una debe girar en el sentido de las
agujas del reloj y la otra en el sentido
contrario de las agujas del reloj. Cada
rueda y motor tiene una flecha y
un número, usted debe juntarlos
correctamente. (Ver dibujo al lado.)
HD0080
HD0081
Ventilador simple (P5)
DELANTE
1
2
Ventilador doble (P8)
HD0023
Terminar la fijación del ventilador con 2 otros tornillos #8 x 3/8’ por el ventilador P5 y 4 otros tornillos #8 x 3/8’
por el ventilador P8,
que indica las fotos de abajo (ventilador simple o doble)
.
Reinstale la o las
rueda(s) del
ventilador en su posición y la tapa.
HE0022
A
B
- 42 -
- 43 -
Filtros y la(s) rueda(s) del ventilador.
Los filtros, canal y la(s) rueda(s) del ventilador deben ser frecuentemente limpiadas.Use agua tibia y una solu-
ción de detergente. Los filtros y la(s) rueda(s) del ventilador se pueden lavar en el lavaplatos.
Empuje los filtros deflectores hacia el interior y liberelos del canal para que en seguida los retire del dispositivo.
Acero ino
xidable: como mantener una apariencia brillante.
Lo que debe hacer:
- Lavar regularmente la superficie con un trapo o un paño empapado de agua tibia y de jabón suave o
detergente a vajilla.
- Siempre limpie en el sentido de las líneas originales de pulimento.
- Siempre enjuague bien con agua limpia (2 a 3 veces) después de haber limpiado seque completamente la superficie.
- Usted puede utilizar un limpiador doméstico hecho especialmente para el acero inoxidable.
19. LUCES HALÓGENAS
Esta campana utiliza bombillas halógenas de 50W (120V, 50W, PAR 20) (vendidas por separado).
Instale la bombilla girando en el sentido de las agujas del reloj.
20. INSTALE LOS FILTROS
Es recomendable de instalar los filtros de lado en primer lugar y de terminar con el o los filtro del centro.
1. Deslice la parte superior de los filtros en el dispositivo (al lado de la palangana).
2. Levante el extremo inferior del filtro deflector para colocarlo en el interior de la unidad y presione para
introducir el extremo inferior en el canal.
3. Cuando este tirando sobre los filtros, deslice debajo de la pieza del retenido interior.
Filtros de sustitución este disponibles en la detallista. Vea la etiqueta en el interior del dispositivo para
encontar el número de la pieza y el tamaño.
HD0086
HD0031
1
1) Palangana
1
3
2
Filtros deflectores
Estos filtros este disponibles como una opción. Para pedirlos, refiérase a el
dibujo debajo para encontar el número del equipo correcto para su dispositivo.
Para intalardos, refiérase a la hoja de instalación que se encuentran incluida
con los filtros deflectores.
EQUIPO NÚMERO
RBFIP33
RBFIP45
MODELO DE DISPOSITIVO
RMIP33
RMIP45
HD0011
FILTRO DEFLECTOR (TÍPICO)
21. MANTENIMIENTO
- 44 -
HEAT SENTRY™
Su dispositivo esta equipado con Heat Sentry™. Este termostato tiene un mecanismo que se encenderá
o acelerará el ventilador si se detecta un calor excesivo encima de la cocina.
1.-Si el ventilador esta apagado - el se prenderá a una velocidad máxima.
2.-Si el ventilador esta encendido a una velocidad mínima - el se prenderá a una velocidad máxima.
Cuando la temperatura disminuye a un nivel normal, el ventilador vuelve a la función de origen.
Compruebe todos los interruptores del dispositivo. Si ha instalado un control remoto RMIPWC, compruebe
todos sus interruptores.
Finalice la instalación de la campana extractora.
ADVERTENCIA
HEAT SENTRY™ puede comenzar a funcionar al igual si la campana esta parada. En este caso,
es imposible parar el ventilador con los interruptores. Si usted para la campana, halago a partir
del panel eléctrico principal.
0
!
22. FUNCIONAMIENTO
Siempre hacer funcionar el ventilador antes de comenzar a cocinar a fin de establecer una circulación de
aire en la cocina. Deje igualmente funcionar el ventilador algunos minutos después de que pare de cocinar
a fin de limpiar el aire. Esto ayuda a concervar la cocina mas limpia y un aire puro.
HC0007
1) Encender/apagar ventilador
2) Control de velocidad del ventilador
3) Luces halógenas
VENTILADOR
El ventilador funciona con la ayuda de dos controles ó el control remoto RMIPWC (opcional).
Utilice el interruptor encender/apagar tiene una luz roja para encender y apagar el ventilador.Cuando está
en tensión, el ventilador funciona a la velocidad utilizada la última vez.
Utilice el control de velocidad del ventilador girando en el sentido de las agujas del reloj para disminuir la
velocidad y en el sentido contrario de las agujas del reloj para aumentar la velocidad.
LÁMPARAS HALÓGENAS
Los dos interruptores de encender/apagar controlan las luces halógenas.
El interruptor a báscula antes, controla la luz del centro (para el dispositivo de 45”’). El interruptor detrás
controla las luces de cada lado. (Cada interruptor controla la luz para el dispositivo de 33’’.)
Encienda una o dos luces según su necesidad. Utilice las bombillas de halógenas PAR 20, 50W (vendidas
por separado).
1
3
2
21. MANTENIMIENTO (CONTINUACIÓN)
Lo que no debe hacer:
- No utilice ninguna lana de acero o de acero inoxidable o todo otro raspador para quitar la suciedad tenaz.
- No utilice ningún limpiador en polvo abrasivo o riguroso.
- No deje la suciedad acumularse.
- No deje el polvo de yeso o todo otro residuo de construcción que caiga en la campana, cúbrala durante
el trabajo para asegurarse que en ningún caso el polvo se pegue a la superficie del acero.
A evitar cuando elige un detergente:
- Todos los productos de limpieza que contienen agentes de blanqueo;van a deteriorar el acero inoxidable.
- Todos los productos que contienen cloruro, fluoruro, yoduro o bromuro; estos deterioran rápidamente
las superficies.
- Todos los productos combustible utilizados para la limpieza: acetona, alcohol, éter, benzol, etc...;
son extremamente explosivos y no deben ser utilizados cerca de una cocina.
- 45 -
23. ESQUEMA ELÉCTRICO
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico. La instalación eléctrica debe ser hecha por personal calificado de acuerdo
con todos los códigos aplicables y normas. Antes de efectuar el empalme, cortar la alimentación
eléctrica del interruptor y cerrar con securidad para prevenir una alimentación accidental.
!
120V, 60Hz
in
NOTAS
1. La caja del enchufe no está incluida
en el modelo RMIP33.
2. Si es necesario sustituir alguno de,
los cables originales facilitados,
utilice cable equivalente.
3. El cableado debe cumplir los
reglamentos, las ordenanzas y las
normativas aplicables.
CAJA DEL ENCHUFE CENTRALE
INTERRUPTOR
DE LUCES
INTERRUPTOR
DEL VENTILADOR
CONTROL
DE VELOCIDAD
TERMINAL
ENCHUFE DEL MOTOR
DEL VENTILADOR
TERMOSTATO HS
12
3
1
2
4
5
TOMA
NEMA 5-15P
Conectador paralelo del control remoto
CAJA DEL ENCHUFE DERECHA
NOTA 1
2
3
4
5
6
7
8
1
9
2
3
4
5
6
7
8
1
9
R
R
R
BL
BL
R
BK
BK
BK
BK
BK
W
W
W
W
W
W
W
W
W
G
BK
BN
BK
BK
nc
nc
O
BL
W
Y
W
O
O
W
BK
W
P
BN
P
Y
Y
DIGO DE COLORES DE LOS CABLES
BK NEGRO
BN MARRÓN
BL AZUL
G VERDE
O NARANJA
PPÚRPURA
R ROJO
W BLANCO
Y
AMARILLO
BK
BK
BK
BK
BK
nc
HE0024E
CAJA DEL ENCHUFE
IZQUIERDA
Placa de tierra
Patilla #9 es vacía
22. FUNCIONAMIENTO (CONTINUACIÓN)
CONTROL REMOTO RMIPWC (OPCIONAL)
Para manejar el dispositivo también puede utilizarse un control
remoto opcional. Para conocer los detalles de la instalación,
consulte las instrucciones de instalación que viene con el control
remoto WCPI.
NOTA: Cuando el control remoto RMIPWC está conectado al
dispositivo, los interruptores de control del dispositivo no
funcionan.
HC0006
1
2
3
1) Luces halógenas 3)Control de velocidad del ventilador
2) Encender/apagar ventilador
- 46 -
HL0043
1
2
3
7
8
6
5
4
9
10
11
15
12
13
14
REPUESTOS
MODELOS RMIP33 y RMIP45
KEY PART MODEL
# NUMBER
DESCRIPTION
33 45
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
V03493
V03686
V15085
V15086
V03435
V03501
V02512
V02773
V02772
V03505
V00673
V02264
V03502
V03503
V03504
V05865
V05866
V02544
V05861
V03888
11
34
1-
-1
11
11
22
11
11
11
22
23
11
11
11
32
-2
34
11
11
LOGOTIPO RANGEMASTER
GRAPA FILTROS
CANAL 33’’
CANAL 45’’
TERMOSTATO
CONTROL DE VELOCIDAD
TORNILLO #8-32 x 1/2’’, QUADREX
CONNECTADOR MACHO
CONNECTADOR HEMBRA
TERMINAL DE CONEXIÓN
TUERCA DENTELLADA #8-32
CASQUETE
INT. DOBLE SPST (LAMPARA HAL.)
INT. SIMPLE USPT ILLUMI. (VENTILADOR)
BOTÓN CONTROL DE VELOCIDAD
FILTRO MICROMESH 9.250’’
X 12.500’’
FILTRO MICROMESH 11.130’’
X 12.500’’
BOMBILLA HALOGENA PAR 20 50 W
MANUAL DE INSTALACIÓN
BOLSADE INSTALACIÓN ((4) tuercas a
brida #10-32, (1) alambre eléctrico
LP16-AP, (2) conectador de cable #74B,
(8) tornillo #8x 3/4’’, (8) tornillo #8 x 3/8”,
(2) tornillo #6 x 1/2")
GARANTÍA
BROAN-NUTONE LLC GARANTÍA LIMITADA POR UN AÑO
Broan-NuTone LLC garantiza al consumidor comprador original de sus productos que dichos productos
carecerán de defectos en materiales o en mano de obra por un período de un año a partir de la fecha original
de compra. NO EXISTEN OTRAS GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO, PERO NO
LIMITADAS A, GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN O ACTITUD PARA UN PROPOSITO
PARTICULAR.
Durante el período de un año, y a su propio criterio, Broan-NuTone LLC reparará o reemplazará, sin costo todo
producto o pieza que se encuentre defectuosa bajo condiciones normales de servicio y uso.
Esta garantía no cubre (a) mantenimiento y servicios normales o (b) cualquier productos o piezas que hayan sido
mantenidas o reparadas en inapropiadamente (por otras compañías que sea Broan-NuTone LLC), instalación
defectuosa, o instalación no conforme a las instrucciones de instalación recomendadas.
La duración de cualquier garantía implícita se limita a un periodo de un año como se especifica en la garantía
expresa. Algunos estados o provincias no permiten limitaciones en cuanto al tiempo de expiración de una garantía
implícita, por lo que la limitación antes mencionada puede no aplicarse a usted.
LA OBLIGACIÓN DE BROAN-NUTONE LLC DE REPARAR O REEMPLAZAR, SIGUIENDO EL CRITERIO DE
BROAN-NUTONE LLC DEBERÁ SER EL UNICO Y EXCLUSIVO RECURSO LEGAL DEL COMPRADOR BAJO
ESTA GARANTÍA. BROAN-NUTONE LLC NO SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS ACCIDENTALES,
CONSIGUIENTES, O POR DAÑOS ESPÉCIALES SURGIDOS O EN CONEXIÓN CON EL USO O EL
RENDIMIENTO DEL PRODUCTO. Algunos estados o provincias no permiten la exclusión o limitación de daños
accidentales o consiguientes, por lo que la limitación antes mencionada puede no aplicarse a usted. Esta garantía
le proporciona derechos legales específicos, y usted puede también tener otros derechos, los cuales varían de
estado a estado o de provincia a provincia.Esta garantía reemplaza todas las garantías anteriores.Para calificar
en el servicio de garantía, usted debe (a) notificar a Broan-NuTone LLC al uno domicilio o telephono que
menciona abajo, (b) dar el número del modelo y la identificación de la pieza y (c) describir la naturaleza de
cualquier defecto en el producto o pieza.En el momento de solicitar servicio cubierto por la garantía, usted debe
presentar evidencia de la fecha original de la compra.
Broan-NuTone LLC, 926 West State Street, Hartford, WI 53027 (1-800-637-1453)
NuTone Inc., 4820 Red Bank Road, Cincinnati, OH 45227 (1-800-543-8687)
Broan-NuTone Canada Inc., 1140 Tristar Drive, Mississauga, ON L5T 1H9 (1-888-882-7626)

Transcripción de documentos

! ADVERTENCIA ! ADVERTENCIA PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA ELÉCTRICA, O LESIONES A PERSONAS, CUMPLA LOS SIGUIENTES PUNTOS: PARA EVITAR RIESGO DE LESIONES PERSONALES EN CASO DE INCENDIO DE GRASA EN LA SUPERFICIE DE LA ESTUFA, OBSERVE LO SIGUIENTE *: 1. Solamente use esta unidad de la manera propuesta por el fabricante. Si tiene alguna pregunta, comuniquese con el fabricante en la dirección o teléfono anotados en la garantía. 1. 2. Antes de limpiar o poner en servicio la unidad, apague el interruptor en el panel de servicio, y asegure el panel de servicio para evitar que se encienda accidentalmente. Cuando el dispositivo para desconectar el servicio eléctrico no puede ser cerrado con algún tipo de traba, sujete fuertemente al panel de servicio, una etiqueta de advertencia prominente. 3. El trabajo de instalación y el alambrado eléctrico deben llevarse a cabo por personal calificado de acuerdo con todos los códigos y las normas aplicables, incluyendo los códigos y normas de construcción contra incendios. 4. Se requiere una cantidad de aire suficiente para la combustión y escape de gases por la chimenea del equipo de quemado de combustible para evitar salirse de las especificaciones y estándares de seguridad del fabricante, tales como los publicados por la Asociación nacional de protección contra incendios (NFPA por sus siglas en Inglés), y la Sociedad americana de ingenieros de calefacción, refrigeración y aire acondicionado (ASHRAE por sus siglas en Inglés), y los códigos de las autoridades locales. 5. Cuando corte o taladre en una pared o techo, no dañe los cables eléctricos ni otras instalaciones ocultas. 6. Los ventiladores con conductos deben siempre ventilar hacia el exterior. 7. No use esta unidad con ningún otro control de velocidad de estado sólido, salvo el control remoto RMIPWC (opcional). 8. Para reducir todo riesgo de incendio, use solamente conductos en metal. 9. Esta unidad se debe conectar a tierra. Cubra y sofoque las llamas con una tapa ajustada, azafate de hornear galletas, o azafate de metal, y luego apague el calentador. TENGA CUIDADO PARA EVITAR QUEMADURAS. Si la llamas no se apagan inmediatamente, HAY QUE EVACUAR Y LLAMAR LOS BOMBEROS. 2. NUNCA ALCE UNA SARTÉN QUE TENGA LLAMAS – Usted se puede quemarse. 3. NO USE AGUA, incluyendo trapos, lavaplatos mojados o toallas - puede que ocurran explosiones de vapor violentas. 4. Use un extintor SOLAMENTE si: A. usted sabe que tiene un extintor ABC y sabe usarlo. B. El incendio es pequeño y está restringido al área donde empezó. C. Se está llamando los bomberos. D. Usted puede tratar de apagar el fuego teniendo una salida detrás suyo. * Basado en “Kitchen Fire Safety Tips” publicado por la Asociación National de protección contra Incendios (NFPA). PRECAUCIÓN 1. 2. 3. 4. 5. 6. PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO DE GRASA EN LA SUPERFICIE DE LA ESTUFA: a) No deje nunca los aparatos de cocer sin vigilancia a fuego vivo. Los desbordamientos producen humo y derrames grasiendos que pueden inflamarse. Caliente el aceite despacio, a fuego lento o mediano. b) Ponga en marcha siempre la campana al cocinar a temperaturas elevadas o al cocinar alimentos flameados. c) Limpie los ventiladores con frecuencia. No deje que la grasa se acumule en el ventilador ni en el filtro. d) Utilice cacerolas de tamaño apropiado. Emplee siempre un recipiente adecuado para el tamaño de la placa. 7. 8. 9. 10. 11. - 34 - Sólo para uso de ventilación general. No se use para extraer materiales o vapores peligrosos o explosivos. Para evitar daños al cojinete del motor y/o impulsores ruidosos o desequilibrados, mantenga la fuente de potencia lejos de rocíos de pared seca, de polvo de construcción, etc. El motor del dispositivo tiene un dispositivo contra sobrecargas térmicas que apaga el motor en forma automática si éste se sobrecalienta. El motor volverá arrancar cuando se enfríe. Si el motor sigue apagándose, haga verificar campana reciba servicio. La distancia mínima entre la campana y la encimera debe ser de 24”. Asimismo, se recomienda que dicha distancia no supere las 30” para obtener la máxima capacidad de absorción de la impurezas creadas la cocinar. Se recomienda que la instalación la realicen dos personas, debido al tamaño y peso de esta campana. A fin de reducir los riesgos de incendio y para bien evacuar el aire de salida, asegúrese de evacuar el aire al exterior – No evacue el aire en espacios limitados como el interior de las paredes o del techo o en el desván, falso techo o garaje. Este producto está equipado de un termostato que puede hacer partir el ventilador automáticamente. Para evitar los riesgos de daño, apague la corriente del panel eléctrico y cierre con candado o afiche una advertancia en el panel para prevenir que la campana funcione automáticamente. A causa de la gran capacidad de evacuación de esta dispositivo, usted debe asegurarse que suficiente aire entre en la casa para remplazar el aire evacuado abriendo una ventana a el interior o cerca de la cocina por ejemplo. Para reducir el riesgo de incendio y descarga eléctrica, los modelos Rangemaster RMIP33 y RMIP45 deben ser instalados con ventilador modelo: P5, P8, 331H, 332H, 335 ó 336 (vendidos separadamente) solamente. Otros ventiladores no pueden reemplazar a este ventiladores. Utilíce sólo con un conjunto autorizado de conexión con cordón. Lea la etiqueta de especificaciones en el producto para mayor información y requisitos. ! ADVERTENCIA ! ADVERTENCIA PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA ELÉCTRICA, O LESIONES A PERSONAS, CUMPLA LOS SIGUIENTES PUNTOS: 1. Solamente use esta unidad de la manera propuesta por el fabricante. Si tiene alguna pregunta, comuniquese con el fabricante en la dirección o teléfono anotados en la garantía. 2. Antes de limpiar o poner en servicio la unidad, apague el interruptor en el panel de servicio, y asegure el panel de servicio para evitar que se encienda accidentalmente. Cuando el dispositivo para desconectar el servicio eléctrico no puede ser cerrado con algún tipo de traba, sujete fuertemente al panel de servicio, una etiqueta de advertencia prominente. 3. El trabajo de instalación y el alambrado eléctrico deben llevarse a cabo por personal calificado de acuerdo con todos los códigos y las normas aplicables, incluyendo los códigos y normas de construcción contra incendios. 4. Se requiere una cantidad de aire suficiente para la combustión y escape de gases por la chimenea del equipo de quemado de combustible para evitar salirse de las especificaciones y estándares de seguridad del fabricante, tales como los publicados por la Asociación nacional de protección contra incendios (NFPA por sus siglas en Inglés), y la Sociedad americana de ingenieros de calefacción, refrigeración y aire acondicionado (ASHRAE por sus siglas en Inglés), y los códigos de las autoridades locales. 5. Cuando corte o taladre en una pared o techo, no dañe los cables eléctricos ni otras instalaciones ocultas. 6. Los ventiladores con conductos deben siempre ventilar hacia el exterior. 7. No use esta unidad con ningún otro control de velocidad de estado sólido, salvo el control remoto RMIPWC (opcional). 8. Para reducir todo riesgo de incendio, use solamente conductos en metal. 9. Esta unidad se debe conectar a tierra. PARA EVITAR RIESGO DE LESIONES PERSONALES EN CASO DE INCENDIO DE GRASA EN LA SUPERFICIE DE LA ESTUFA, OBSERVE LO SIGUIENTE *: 1. Cubra y sofoque las llamas con una tapa ajustada, azafate de hornear galletas, o azafate de metal, y luego apague el calentador. TENGA CUIDADO PARA EVITAR QUEMADURAS. Si la llamas no se apagan inmediatamente, HAY QUE EVACUAR Y LLAMAR LOS BOMBEROS. 2. NUNCA ALCE UNA SARTÉN QUE TENGA LLAMAS – Usted se puede quemarse. 3. NO USE AGUA, incluyendo trapos, lavaplatos mojados o toallas - puede que ocurran explosiones de vapor violentas. 4. Use un extintor SOLAMENTE si: A. usted sabe que tiene un extintor ABC y sabe usarlo. B. El incendio es pequeño y está restringido al área donde empezó. C. Se está llamando los bomberos. D. Usted puede tratar de apagar el fuego teniendo una salida detrás suyo. * Basado en “Kitchen Fire Safety Tips” publicado por la Asociación National de protección contra Incendios (NFPA). PRECAUCIÓN 1. 2. 3. 4. 5. 6. PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO DE GRASA EN LA SUPERFICIE DE LA ESTUFA: a) No deje nunca los aparatos de cocer sin vigilancia a fuego vivo. Los desbordamientos producen humo y derrames grasiendos que pueden inflamarse. Caliente el aceite despacio, a fuego lento o mediano. b) Ponga en marcha siempre la campana al cocinar a temperaturas elevadas o al cocinar alimentos flameados. c) Limpie los ventiladores con frecuencia. No deje que la grasa se acumule en el ventilador ni en el filtro. d) Utilice cacerolas de tamaño apropiado. Emplee siempre un recipiente adecuado para el tamaño de la placa. 7. 8. 9. 10. 11. - 34 - Sólo para uso de ventilación general. No se use para extraer materiales o vapores peligrosos o explosivos. Para evitar daños al cojinete del motor y/o impulsores ruidosos o desequilibrados, mantenga la fuente de potencia lejos de rocíos de pared seca, de polvo de construcción, etc. El motor del dispositivo tiene un dispositivo contra sobrecargas térmicas que apaga el motor en forma automática si éste se sobrecalienta. El motor volverá arrancar cuando se enfríe. Si el motor sigue apagándose, haga verificar campana reciba servicio. La distancia mínima entre la campana y la encimera debe ser de 24”. Asimismo, se recomienda que dicha distancia no supere las 30” para obtener la máxima capacidad de absorción de la impurezas creadas la cocinar. Se recomienda que la instalación la realicen dos personas, debido al tamaño y peso de esta campana. A fin de reducir los riesgos de incendio y para bien evacuar el aire de salida, asegúrese de evacuar el aire al exterior – No evacue el aire en espacios limitados como el interior de las paredes o del techo o en el desván, falso techo o garaje. Este producto está equipado de un termostato que puede hacer partir el ventilador automáticamente. Para evitar los riesgos de daño, apague la corriente del panel eléctrico y cierre con candado o afiche una advertancia en el panel para prevenir que la campana funcione automáticamente. A causa de la gran capacidad de evacuación de esta dispositivo, usted debe asegurarse que suficiente aire entre en la casa para remplazar el aire evacuado abriendo una ventana a el interior o cerca de la cocina por ejemplo. Los modelos RMIP33 y RMIP45 deben ser installados con ventilador modelo: P5, P8, 331H, 332H, 335 ó 336 (vendidos separadamente) solamente. Otros ventiladores no pueden reemplazar a este ventiladores. Utilíce sólo con un conjunto autorizado de conexión con cordón. Lea la etiqueta de especificaciones en el producto para mayor información y requisitos. MODELOS RMIP33 Y RMIP45 SISTEMA DE DISPOSITIVO Ventilador exterior modelo 335 (1200 pcm) ó 336 (1500 pcm) Modelo 634 ó 644 Modelo 643 (remate de techo) (remate de pared 8” redondo) Modelo 647 7” redondo (remate de pared) Ventilador exterior modelo 331H (600 pcm) ó 332H (900 pcm) Codo ajustado de 8” (opcional) Modelo 415 Codo ajustado de 7” (opcional) Modelo 418 Codo ajustado de 10” (opcional) Conducto estándar de 8” redondo Modelo 407 conducto redondo de 7” (Sectiones de 24’’) Conducto metálico flexible redondo de 8” (optional) Conducto metálico flexible redondo de 7” (optional) Modelo 421 (10” Redondo. vertical, en línea interior) Modelo 410 conducto de 10” redondo (Sectiones de 2’) Modelo 459 transicíon 3 1/4” x 14” a 8” Modelo 412 transicíon 3 1/4” x 10” a 7” Adaptador & compuerta 3 1/4” x 10” (incluye con ventiladores P5 y P8) Modelo 413 transicíon 3 1/4” x 10” a 8” Conducto metálico flexible redondo de 10” (optional) Adaptador & compuerta 3 1/4” x 14” (incluye con ventilador P8) Deflertor de aire (incluye con ventiladores P5 y P8) Revestimiento protector de la campana (optional) RML3336, RML3342, RML4548 ó RML4560 DISPOSITIVO RMIP33 Ó RMIP45 Control remoto RMIPWC (Optional) Filtros deflectores Serie RBFIP (Optional) Modelo 332KR Bandeja de conexión Utilice con ventiladores exteriores: 331H, 332H, 335 y 336 Bandeja de conexión (incluye el ventiladores interiores P5 y P8) Modelo P8 ventilador doble (900 pcm) NOTA: El ventilador doble P8 puede ser instalado con conductos de 7’’o 8” redondos. Para prestaciones óptima a nivel de sonido y del aire, utilizar los conductos 8” redondos. Modelo P5 ventilador simple (500 pcm) Placa antisalpicaduras Serie RMP (Cubierta para pared de acero inoxidable con estantes para calentamiento. Opcional.) HL0045 - 35 - 1. SELECCIONE LA OPCIÓN VENTILADOR Y INSTALE LOS CONDUCTOS Este dispositivo funciona tanto con un ventilador exterior como interior. El modelo de dispositivo RMIP33 ó RMIP45 debe ser instalado unicamente con ventilador modelo P5, P8, 331H, 332H, 335 ó 336 (vendidos separadamentes). Otros ventiladores no pueden reemplazar a este ventiladores. Planifique dónde y como se van a colocar los conductos. Se recomienda conectar los conductos por la parte superior de la campana. Coma alternativa, pueden utilizarse conductos metálicos flexibles. Instale los conductos de dimensión adecuada, codo(s) y remate la pared o el techo adecuado para el tipo de ventilador que esté usando. Utilice conductos circulares, con una sección pequeña (unos 4’ de expandida) de conducto metálico flexible (opcional) para realizar la unión con el cambio de sección. Utilice tornillos para fijar el conducto metálico flexible al conducto rigido. Utilice cinta adhesiva a conducto para asegurarse estanquidad de las coyunturas. La distancia mínima entre la campana y la encimera debe ser de 24”. Asimismo, se recomienda que dicha distancia so supere las 30’’para obtener la máxima capacidad de absorción de las impurezas creadas al cocinar. Si se utilizan distancias superiores a 30”, el instalador y el usuario son responsables de los posibles problemas. Ventilador exterior Tapa del techo Conducto redondo 7" o 8" con conducto metálico flex. de 7” o 8” redondo (opcional) Conducto redondo de 10" Transición 3 1/4" x 10" a 7" o 8"o transición de 3 1/4” x 14” a 8” Tapa del muro Conducto metálico flex. de 10” redondo (opcional) Inserto con ventilador exterior Inserto con ventilador interior Distancia mínima de 24'' sobre el nivel de la superficie para cocinar Distancia mínima de 24'' sobre el nivel de la superficie para cocinar HH0039E HH0038E INSTAL. ESTÁNDAR CON VENTILADOR INT. MODELO P5 (SIMPLE) Ó P8 (DOBLE) INSTAL. ESTÁNDAR CON VENTILADOR EXT. MODELO 331H, 332H, 335 Ó 336 2. PREPARE LA INSTALACIÓN Asegúrese que los artículos siguientes están incluidos : - Dispositivo - Accesorios: • Filtros (3 con modelo RMIP33, 4 con modelo RMIP45) • Bolsa de piezas incluye: (4) tuercas dentellado, (1) alambre eléctrico, (8) tornillos #8 x 3/4” estándar (2) conectador de cable, (2) tornillos #6 x1/2” estándar, (8) tornillos #8 x 3/8”. Deshacerse de artículo sin utilizar. Piezas separadas: - Ventilador interno modelo P5 incluye ventilador interno, placa del ventilador, desviador y adaptador 3 1/4” x 10” - Ventilador interno modelo P8 incluye ventilador interno, placa del ventilador, desviador y adaptador 3 1/4” x 10” y adaptador 3 1/4” x 14” - Ventilador exterior 331H, 332H, 335 ó 336 - Bandeja de conexión modelo 332KR (requerida por todos los modelos de ventilador exterior) - Bombillas halógenas (120V, 50W, PAR 20) - Revestimiento protector de la campana modelo RML3336, RML3342, RML4548 ó RML4560 (opcional) - Placa antisalpicaduras Serie RMP (opcional) - Filtros deflectores Serie RBFIP (opcionales) - Control remoto WCPI (opcional) - Transiciónes, conductos (flexibles y rígido), codos, compuertas de tiro, remates de pared o de techo. Consultar la página 35 para la lista completa de los accessorios de ventilation y los números de modelo. NOTA: Durante la instalación, proteger la encimera y / ó la superficie para cocinar. - 36 - 3. INSTALE LA PLACA ANTISALPICADURAS (OPCIONAL) Se recomienda instalar la placa antisalpicaduras antes de introducir la campana extactora. La campana tapará los tornillos de montaje superiores de las placas antisalpicaduras. Para instalar la placa de antisalpicaduras, asegúrese de tener 18’’ entre debajo de la campana y el panel de control de la cocina o encima de la cocina. (Vea las instrucciones incluidas con la placa antisalpicaduras.) 4. PREPARACIÓN DE LA CAMPANA EXTRACTORA 0 ! ADVERTENCIA Cuando instale una campana extractora, cumpla todos los códigos y normas de instalación aplicables. El armazón de la campana extractora debe tener un tamaño adaptado a la forma y al peso total del dispositivo. Consulte la tabla siguiente para saber el peso total del dispositivo, en función del tipo de ventilador elegido. DISPOSITIVO RMIP33 RMIP45 CON VENTILADOR INT. 41 49 LIBRAS LIBRAS P5 CON VENTILADOR INT. P8 CON VENTILADOR EXT. (SÓLO BANDEJA DE CONEXIÓN) 49 LIBRAS 27 LIBRAS 57 LIBRAS 35 LIBRAS Empiece por la base de la campana extractora, ya que su posición determinará la altura del dispositivo. Aconsejamos que la base de la campana extractora sea un contrachapado de 3/4 de pulgada de grosor. Si se va a instalar un revestimiento protector opcional para la campana extractora, se recomienda el borde de la campana extractora debe tener un grosor de 3/4 de pulgada, si se utilizan armarios de una profundidad estándar. Si no se va a instalar el revestimiento protector opcional para la campana extractora, el instalador puede decidir el grosor del borde de la campana extractora. Lleve el cable de alimentación hasta la ubicación de la instalación. Saque un trozo de cable eléctrico de 4 pies de largo por debajo de la campana. Si va a instalar el control remoto opcional RMIPWC, lleve el cable de alimentación de debajo de la campana a la ubicación en la pared del control remoto. Saque un trozo de cable eléctrico de 6 pulgadas desde la ubicación en la pared del control remoto. Consulte las instrucciones de instalación del control remoto. Grosor de la base de contrachapado: 3/4” Placa Entre 24” y 30” por antisalpicaduras encima de la (Opcional) superficie para cocinar Encimera estándar de 36 pulgadas de altura HH0037E 5. ARMAZÓN INTERNO RECOMENDADO PARA LA CAMPANA EXTRACTORA Localice los ojos por los tornillos de montaje de la parte superior a 11 9/16” de la base del dispositivo. Los puntos centrales de dichos salientes deben estar separados 30 1/4" en el caso del modelo de dispositivo RMIP33 y 42 1/4" en el caso del modelo de dispositivo RMIP45. Los ojos por los tornillos de montaje del del saliente posterior debe estar a 1 1/2" de la base de la campana 1 1/2” extractora. Véase la ilustración de la derecha. Una vez colocados la base de la campana extractora y el armazón, concluya el montaje. HH0040E - 37 - 6. INSTALACIÓN DEL REVESTIMIENTO PROTECTOR DE LA CAMPANA EXTRACTORA (OPCIONAL) Los revestimientos protectores están especialmente diseñados para proteger la base exterior de la campana extractora. Todos los modelos pueden adaptarse a una profundidad de entre 23 1/2’’ y 26 1/2’’ de dimensión. El protector debe instalarse antes de colocar el dispositivo. Para hacer el pedido, consulte la tabla siguiente para saber el número de pieza del protector adecuado para su dispositivo y para la profundidad de la campana extractora. Para instalarlo, consulte las instrucciones que acompañan al protector de la campana extractora. MODELO DE MODELO DE ANCHURA NOMINAL DE LA REVESTIMIENTO DISPOSITIVO CAMPANA EXTRACTORA RML3336 RML3342 RML4548 RML4560 RMIP33 RMIP33 RMIP45 RMIP45 36’’ 42’’ 48’’ 60’’ HA0022E 7. INSTALACIÓN DEL CONTROL REMOTO RMIPWC (OPCIONAL) La conexión eléctrica del control remoto se encuentra delante del dispositivo. Realice esta conexión antes de instalar el dispositivo. Para obtener los detalles de instalación, consulte las instrucciones de instalación incluidas en el control remoto RMIPWC. HL0044 8. CORTE EL ORIFICIO EN LA BASE DE LA CAMPANA EXTRACTORA Si no está hecho, corte un orificio en la base de la campana, utilizando las dimensiones que aparecen a continuación. MODELO DE DISPOSITIVO RMIP33 RMIP45 3 1/2'' A 32 1/2’’ 44 1/2’’ NOTAS: 1. La hendidura que hay en el dispositivo sólo debe cortarse si se va a instalar el control remoto opcional RMIPWC. 2. La distancia mínima recomendada entre la parte trasera de la campana y la parte trasera del borde del orificio es de 2 1/4’’. 17 1/16'' 2 1/4'' min. 16 3/8'' A HD0084 9. INSTALE EL VENTILADOR (EXTERIOR Ó INTERIOR) VENTILADOR INTERIOR: Siga todas las etapas subsecuentes de este manual. VENTILADOR EXTERIOR: Se refiere a las instrucciones inclidas con el ventilador exterior. Siga las etapas 13, 14, 16, 17, 19 y siguiente de este manual. - 38 - 10. ROMPA LA ABERTURA (VENTILADOR INTERIOR) En la placa del ventilador, rompa la abertura de salida de aire. Ver la foto de abajo. PRECAUCIÓN Cuando utilice el ventilador P5, retire la pieza desmontable de 10’’ de anchura (pieza más pequeña). Si utiliza un ventilador P8, retire la pieza desmontable correspondiente al conducto instalado (adaptador/rejilla de 10’’ó 14’’). table smon e d a Piez de 14’’ HD0077 e tabl mon s e ad ’’ Piez de 10 Retire la apertura de la pieza desmontable de la bandeja de conexión 11. INTALE EL DESVIADOR (VENTILADOR INTERIOR) Instale el desviador tal como ilustrado. NOTA: Para que el desviador no se salga de la bandeja de conexión, ponga un poco de cinta en la base del desviador una vez introducido en la apertura de la bandeja de conexión (viene con los ventiladores P5 y P8). Cuando está correctamente instalado, el desviador sobresale aproximadamente 1/8" de la bandeja de conexión. HD0087 12. INSTALE EL ADAPTADOR (VENTILADOR INTERIOR) Utilizando los dos (2) tornillos #6 x 1/2’’, instale el adaptador encima de la bandeja de conexión. Retire la cinta de la solapa del adaptador. Luego selle el adaptador y la bandeja de conexión con una cinta adhesiva a conducto. HD0005 HD0006 - 39 - 13. CONEXIÓN ELÉCTRICA (VENTILADOR NTERIOR Y EXTERIOR) ! ADVERTENCIA Peligro de choque eléctrico. La instalación eléctrica debe ser hecha por personal calificado de acuerdo con todos los códigos aplicables y normas. Antes de efectuar el empalme, cortar la alimentación eléctrica del interruptor y cerrar con securidad para prevenir una alimentación accidental. Coloque el dispositivo debajo de la campana extractora instalada. Introduzca el cable por el orificio situado en la parte superior del dispositivo. VENTILADOR INTERIOR: Retire la pieza desmontable para el cable de alimentación en la bandeja de conexión. Saque la tapa de la caja eléctrica, inserte el alambre eléctrico. Pase el cable eléctrico en la bandeja de conexión y apriete el tornillo del alambre eléctrico en la entrada de la bandeja de conexión para mantener los cables en su posición. Conecte los cables a la caja eléctrica utilizando los conectadores de cables. Conecte el cable NEGRO al NEGRO, el BLANCO al BLANCO y el VERDE ó el desnude al el tornillo que toma de tierra. JAMÁS DEBE OLVIDARSE DE CONECTAR LA TOMA DE TIERRA. Reemplace la tapa. 1 HD0007 1) Tornillo que toma de tierra VENTILADOR EXTERIOR: Saque la tapa de la caja eléctrica de la bandeja de conexión conecte los cables (vea instrucciones incluye con el ventilador exterior). 14. INSTALE LA BANDEJA DE CONEXION (VENT. INTERIOR & EXTERIOR) VENTILADOR INTERIOR: Instalar la bandeja de conexión (viene con ventilador P5 y P8) al interior del dispositivo, utilizando 4 tuercas dentelladas. Vea photo derecha. HD0042 VENTILADOR EXTERIOR: Referirse a los instrucciones incluye con el ventilador exterior 331H, 332H, 335 ó 336. Instalar la bandeja de conexión al interior del dispositivo utilizando 4 tuercas dentelladas. 15. INSTALE LA TRANSICIÓN (VENTILADOR INTERIOR) Coloque la transición sobre el adaptador. Selle la transición al adaptador en con cinta adhesiva a conducto. - 40 - HD0091 16. CONEXIÓN DEL CONDUCTO (VENTILADOR INTERIOR Y EXTERIOR) A. Si existe un acceso por la parte superior de la campana, conecte el conducto y selle las juntas con cinta aislante tras la etapa 17 Instalación del dispositivo. B. Si no existe ningún acceso por la parte superior de la campana, presione con cuidado con el conducto de metal en el orificio de la base de la campana extractora. Pase el conducto por el cambio de sección (ventilador interior) o por la brida de la bandeja de conexión (ventilador exterior). Asegúrese de que la unidad del adaptador o la rejilla se introduce en el conducto. Selle la conexión con cinta aislante. HD0092 PRECAUCIÓN Tenga cuidado de no doblar el conducto cuando instale el dispositivo (etapa 17). 17. INSTALACIÓN DEL DISPOSITIVO Si desea instalar un control de pared opcional, consulte ahora las instrucciones de instalación. Una vez que las haya consultado, prosiga con la instalación del dispositivo. Instale el dispositivo dentro de la campana extractora y asegúrelo al armazón mediante los tornillos de montaje de #8 x 3/4" que se facilitan. Empiece colocando los 4 tornillos superiores y después coloque los 2 de la parte posterior (véase la figura de la derecha para saber dónde PARTE POSTERIOR ARRIBA deben colocarse los tornillos HD0085 de montaje). PRECAUCIÓN Tenga cuidado de no doblar el conducto ni apretar cables eléctricos al instalar el dispositivo. 18. INSTALACIÓN DEL VENTILADOR (INTERIOR) El ventilador debe ser instalado a la bandeja de conexión utilizando 6 tornillos #8 x 3/8’’ para el ventilador simple y 8 tornillos #8 x 3/8’’ para el ventilador doble. Saque la tapa del ventilador. Saque la o las rueda(s) del ventilador tirándola delicadamente (ver fotos de abajo). HD0022 HD0021 - 41 - 18. INSTALACIÓN DEL VENTILADOR (INTERIOR) (CONTINUACIÓN) Instale 4 tornillos #8 x 3/8’’ en el lugar que indica la foto de abajo (ventilador simple o doble) dejando un espacio de mas o menos 1/8’’. Enganche en seguida el ventilador a la bandeja de conexión (pase las cabezas de los tornillos a través de la parte grande del hoyo). En seguida resbale el ventilador en su posición (las cabezas de los tornillos a través de la parte pequeña del hoyo). Atornillar los tornillos completamente. HD0044 HD0045 Ventilador doble (P8) Ventilador simple (P5) Terminar la fijación del ventilador con 2 otros tornillos #8 x 3/8’’ por el ventilador P5 y 4 otros tornillos #8 x 3/8’’ por el ventilador P8, que indica las fotos de abajo (ventilador simple o doble). Reinstale la o las rueda(s) del ventilador en su posición y la tapa. HD0080 HD0081 Ventilador doble (P8) Ventilador simple (P5) PARA EL VENTILADOR DOBLE, ASSEGURÉSE QUE LAS RUEDAS SEAN BIEN REEMPLAZADAS, LA CAMPANA NO FUNCIONARÁ NORMALMENTE SI ESTÁ AL RÉVES. Las dos ruedas del ventilador son diferentes en el caso de un ventilador doble, una debe girar en el sentido de las agujas del reloj y la otra en el sentido contrario de las agujas del reloj. Cada rueda y motor tiene una flecha y un número, usted debe juntarlos correctamente. (Ver dibujo al lado.) DELANTE 2 1 HD0023 ! ADVERTENCIA Jamás conecte el cable eléctrico del ventilador con el enchufe del cable de alimentación. Conecte el cable de la caja eléctrica (A) y el cable del ventilador (B) a los enchufes detrás del panel de control al interior del dispositivo. A B - 42 - HE0022 19. LUCES HALÓGENAS Esta campana utiliza bombillas halógenas de 50W (120V, 50W, PAR 20) (vendidas por separado). Instale la bombilla girando en el sentido de las agujas del reloj. 20. INSTALE LOS FILTROS Es recomendable de instalar los filtros de lado en primer lugar y de terminar con el o los filtro del centro. 1. Deslice la parte superior de los filtros en el dispositivo (al lado de la palangana). 2. Levante el extremo inferior del filtro deflector para colocarlo en el interior de la unidad y presione para introducir el extremo inferior en el canal. 3. Cuando este tirando sobre los filtros, deslice debajo de la pieza del retenido interior. Filtros de sustitución este disponibles en la detallista. Vea la etiqueta en el interior del dispositivo para encontar el número de la pieza y el tamaño. 1 2 3 HD0086 HD0031 1 1) Palangana Filtros deflectores Estos filtros este disponibles como una opción. Para pedirlos, refiérase a el dibujo debajo para encontar el número del equipo correcto para su dispositivo. Para intalardos, refiérase a la hoja de instalación que se encuentran incluida con los filtros deflectores. EQUIPO NÚMERO MODELO DE DISPOSITIVO RBFIP33 RBFIP45 RMIP33 RMIP45 HD0011 FILTRO DEFLECTOR (TÍPICO) 21. MANTENIMIENTO Filtros y la(s) rueda(s) del ventilador. Los filtros, canal y la(s) rueda(s) del ventilador deben ser frecuentemente limpiadas. Use agua tibia y una solución de detergente. Los filtros y la(s) rueda(s) del ventilador se pueden lavar en el lavaplatos. Empuje los filtros deflectores hacia el interior y liberelos del canal para que en seguida los retire del dispositivo. Acero inoxidable: como mantener una apariencia brillante. Lo que debe hacer: - Lavar regularmente la superficie con un trapo o un paño empapado de agua tibia y de jabón suave o detergente a vajilla. - Siempre limpie en el sentido de las líneas originales de pulimento. - Siempre enjuague bien con agua limpia (2 a 3 veces) después de haber limpiado seque completamente la superficie. - Usted puede utilizar un limpiador doméstico hecho especialmente para el acero inoxidable. - 43 - 21. MANTENIMIENTO (CONTINUACIÓN) Lo que no debe hacer: - No utilice ninguna lana de acero o de acero inoxidable o todo otro raspador para quitar la suciedad tenaz. - No utilice ningún limpiador en polvo abrasivo o riguroso. - No deje la suciedad acumularse. - No deje el polvo de yeso o todo otro residuo de construcción que caiga en la campana, cúbrala durante el trabajo para asegurarse que en ningún caso el polvo se pegue a la superficie del acero. A evitar cuando elige un detergente: - Todos los productos de limpieza que contienen agentes de blanqueo; van a deteriorar el acero inoxidable. - Todos los productos que contienen cloruro, fluoruro, yoduro o bromuro; estos deterioran rápidamente las superficies. - Todos los productos combustible utilizados para la limpieza: acetona, alcohol, éter, benzol, etc...; son extremamente explosivos y no deben ser utilizados cerca de una cocina. 22. FUNCIONAMIENTO Siempre hacer funcionar el ventilador antes de comenzar a cocinar a fin de establecer una circulación de aire en la cocina. Deje igualmente funcionar el ventilador algunos minutos después de que pare de cocinar a fin de limpiar el aire. Esto ayuda a concervar la cocina mas limpia y un aire puro. 2 HC0007 1 3 1) Encender/apagar ventilador 2) Control de velocidad del ventilador 3) Luces halógenas VENTILADOR El ventilador funciona con la ayuda de dos controles ó el control remoto RMIPWC (opcional). Utilice el interruptor encender/apagar tiene una luz roja para encender y apagar el ventilador. Cuando está en tensión, el ventilador funciona a la velocidad utilizada la última vez. Utilice el control de velocidad del ventilador girando en el sentido de las agujas del reloj para disminuir la velocidad y en el sentido contrario de las agujas del reloj para aumentar la velocidad. LÁMPARAS HALÓGENAS Los dos interruptores de encender/apagar controlan las luces halógenas. El interruptor a báscula antes, controla la luz del centro (para el dispositivo de 45”’). El interruptor detrás controla las luces de cada lado. (Cada interruptor controla la luz para el dispositivo de 33’’.) Encienda una o dos luces según su necesidad. Utilice las bombillas de halógenas PAR 20, 50W (vendidas por separado). HEAT SENTRY™ Su dispositivo esta equipado con Heat Sentry™. Este termostato tiene un mecanismo que se encenderá o acelerará el ventilador si se detecta un calor excesivo encima de la cocina. 1.-Si el ventilador esta apagado - el se prenderá a una velocidad máxima. 2.-Si el ventilador esta encendido a una velocidad mínima - el se prenderá a una velocidad máxima. 0 ! ADVERTENCIA HEAT SENTRY™ puede comenzar a funcionar al igual si la campana esta parada. En este caso, es imposible parar el ventilador con los interruptores. Si usted para la campana, halago a partir del panel eléctrico principal. Cuando la temperatura disminuye a un nivel normal, el ventilador vuelve a la función de origen. Compruebe todos los interruptores del dispositivo. Si ha instalado un control remoto RMIPWC, compruebe todos sus interruptores. Finalice la instalación de la campana extractora. - 44 - 22. FUNCIONAMIENTO (CONTINUACIÓN) CONTROL REMOTO RMIPWC (OPCIONAL) Para manejar el dispositivo también puede utilizarse un control remoto opcional. Para conocer los detalles de la instalación, consulte las instrucciones de instalación que viene con el control remoto WCPI. NOTA: Cuando el control remoto RMIPWC está conectado al dispositivo, los interruptores de control del dispositivo no funcionan. HC0006 1 2 3 1) Luces halógenas 3)Control de velocidad del ventilador 2) Encender/apagar ventilador 23. ESQUEMA ELÉCTRICO ! ADVERTENCIA Peligro de choque eléctrico. La instalación eléctrica debe ser hecha por personal calificado de acuerdo con todos los códigos aplicables y normas. Antes de efectuar el empalme, cortar la alimentación eléctrica del interruptor y cerrar con securidad para prevenir una alimentación accidental. Conectador paralelo del control remoto TOMA NEMA 5-15P BK BK 120V, 60Hz in 1 1 2 2 O 3 3 4 4 BL 5 5 6 6 W 7 7 8 8 9 9 O BK W Y INTERRUPTOR DEL VENTILADOR G BK P BL CONTROL DE VELOCIDAD BK BN O 1 BK BK 3 2 R W BK INTERRUPTOR DE LUCES P ENCHUFE DEL MOTOR DEL VENTILADOR Y W BK TERMOSTATO HS 4 BK Y nc 1 R CAJA DEL ENCHUFE IZQUIERDA BK BN 5 R W BK W BK Patilla #9 es vacía 2 BL CAJA DEL ENCHUFE CENTRALE Placa de tierra W BK R TERMINAL W W nc nc CAJA DEL ENCHUFE DERECHA NOTA 1 W W W W NOTAS 1. La caja del enchufe no está incluida en el modelo RMIP33. 2. Si es necesario sustituir alguno de, los cables originales facilitados, utilice cable equivalente. 3. El cableado debe cumplir los reglamentos, las ordenanzas y las normativas aplicables. HE0024E CÓDIGO DE COLORES DE LOS CABLES BK BL BN G O NEGRO AZUL MARRÓN VERDE NARANJA - 45 - P R W Y PÚRPURA ROJO BLANCO AMARILLO GARANTÍA BROAN-NUTONE LLC GARANTÍA LIMITADA POR UN AÑO Broan-NuTone LLC garantiza al consumidor comprador original de sus productos que dichos productos carecerán de defectos en materiales o en mano de obra por un período de un año a partir de la fecha original de compra. NO EXISTEN OTRAS GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO, PERO NO LIMITADAS A, GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN O ACTITUD PARA UN PROPOSITO PARTICULAR. Durante el período de un año, y a su propio criterio, Broan-NuTone LLC reparará o reemplazará, sin costo todo producto o pieza que se encuentre defectuosa bajo condiciones normales de servicio y uso. Esta garantía no cubre (a) mantenimiento y servicios normales o (b) cualquier productos o piezas que hayan sido mantenidas o reparadas en inapropiadamente (por otras compañías que sea Broan-NuTone LLC), instalación defectuosa, o instalación no conforme a las instrucciones de instalación recomendadas. La duración de cualquier garantía implícita se limita a un periodo de un año como se especifica en la garantía expresa. Algunos estados o provincias no permiten limitaciones en cuanto al tiempo de expiración de una garantía implícita, por lo que la limitación antes mencionada puede no aplicarse a usted. LA OBLIGACIÓN DE BROAN-NUTONE LLC DE REPARAR O REEMPLAZAR, SIGUIENDO EL CRITERIO DE BROAN-NUTONE LLC DEBERÁ SER EL UNICO Y EXCLUSIVO RECURSO LEGAL DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTÍA. BROAN-NUTONE LLC NO SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS ACCIDENTALES, CONSIGUIENTES, O POR DAÑOS ESPÉCIALES SURGIDOS O EN CONEXIÓN CON EL USO O EL RENDIMIENTO DEL PRODUCTO. Algunos estados o provincias no permiten la exclusión o limitación de daños accidentales o consiguientes, por lo que la limitación antes mencionada puede no aplicarse a usted. Esta garantía le proporciona derechos legales específicos, y usted puede también tener otros derechos, los cuales varían de estado a estado o de provincia a provincia. Esta garantía reemplaza todas las garantías anteriores. Para calificar en el servicio de garantía, usted debe (a) notificar a Broan-NuTone LLC al uno domicilio o telephono que menciona abajo, (b) dar el número del modelo y la identificación de la pieza y (c) describir la naturaleza de cualquier defecto en el producto o pieza. En el momento de solicitar servicio cubierto por la garantía, usted debe presentar evidencia de la fecha original de la compra. Broan-NuTone LLC, 926 West State Street, Hartford, WI 53027 (1-800-637-1453) NuTone Inc., 4820 Red Bank Road, Cincinnati, OH 45227 (1-800-543-8687) Broan-NuTone Canada Inc., 1140 Tristar Drive, Mississauga, ON L5T 1H9 (1-888-882-7626) REPUESTOS MODELOS RMIP33 y RMIP45 1 3 KEY # PART NUMBER 1 2 V03493 V03686 V15085 V15086 V03435 V03501 V02512 V02773 V02772 V03505 V00673 V02264 V03502 V03503 V03504 V05865 V05866 V02544 V05861 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 V03888 DESCRIPTION LOGOTIPO RANGEMASTER GRAPA FILTROS CANAL 33’’ CANAL 45’’ TERMOSTATO CONTROL DE VELOCIDAD TORNILLO #8-32 x 1/2’’, QUADREX CONNECTADOR MACHO CONNECTADOR HEMBRA TERMINAL DE CONEXIÓN TUERCA DENTELLADA #8-32 CASQUETE INT. DOBLE SPST (LAMPARA HAL.) INT. SIMPLE USPT ILLUMI. (VENTILADOR) BOTÓN CONTROL DE VELOCIDAD FILTRO MICROMESH 9.250’’ X 12.500’’ FILTRO MICROMESH 11.130’’ X 12.500’’ BOMBILLA HALOGENA PAR 20 50 W MANUAL DE INSTALACIÓN BOLSA DE INSTALACIÓN ((4) tuercas a brida #10-32, (1) alambre eléctrico LP16-AP, (2) conectador de cable #74B, (8) tornillo #8x 3/4’’, (8) tornillo #8 x 3/8”, (2) tornillo #6 x 1/2") 7 8 2 5 4 MODEL 33 45 1 3 1 1 1 2 1 1 1 2 2 1 1 1 3 3 1 1 4 1 1 1 2 1 1 1 2 3 1 1 1 2 2 4 1 1 1 6 9 10 14 15 HL0043 - 46 - 13 12 11
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Rangemaster RMIP33 Manual de usuario

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para