Transcripción de documentos
r
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
21683-56
I www.russellhobbs.com
h b
j
k
k
e
f
i
m
f
5
g
l
2
CARE AND MAINTENANCE
GB
1.
2.
DE
Unplug the appliance and let it cool.
Wipe outer surfaces with a damp cloth.
RECYCLING
W
FR
To avoid environmental and health problems due to hazardous substances, appliances
and rechargeable and non-rechargeable batteries marked with one of these symbols
must not be disposed of with unsorted municipal waste. Always dispose of electrical
and electronic products and, where applicable, rechargeable and non-rechargeable
batteries, at an appropriate official recycling/collection point.
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
CHAUFFE-CROISSANTS
Le chauffe-croissants ne convient pas pour décongeler des croissants, réchauffer des croissants beurrés,
fourrés ou enrobés.
1. Placer le chauffe-croissants sur le haut du grille-pain, avec les pieds à l’intérieur des fentes.
2. Placer les croissants sur le chauffe-croissants.
3. Réglez le niveau du gril sur 1 et abaisser le levier.
4. Lorsque le levier monte vers le haut, les croissants sont prêts.
5. Ne pas toucher les fils du chauffe-croissants: risque de brûlure!
6. Retirer le chauffe-croissants avant d’utiliser le grille-pain pour griller du pain.
GB
DE
FR
NL
IT
SOINS ET ENTRETIEN
ES
1.
2.
PT
Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir.
Essuyez les surfaces extérieures à l’aide d’un chiffon humide.
RECYCLAGE
W
DK
Afin d’éviter les problèmes occasionnés à l’environnement et à la santé par des
substances dangereuses, les appareils et les batteries rechargeables et non
rechargeables présentant l’un de ces symboles ne doivent pas être éliminés avec les
déchets municipaux non triés. Éliminez dans tous les cas les produits électriques et
électroniques et, le cas échéant, les batteries rechargeables et non rechargeables,
dans un centre officiel et approprié de collecte/recyclage.
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde
geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en
personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke
vaardigheden of die onvoldoende ervaring of kennis hebben, indien zij
onder toezicht staan of goed geïnformeerd zijn en zij de risico’s begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Schoonmaak en
gebruikersonderhoud mag niet door kinderen uitgevoerd worden, tenzij
ze ouder dan 8 zijn en onder toezicht staan. Houd het apparaat en de
kabel buiten het bereik van kinderen van jonger dan 8 jaar.
Sluit het apparaat niet via een timer- of een afstandsbedieningsysteem aan.
Brood kan verbranden. Gebruik het apparaat niet onder of in de buurt van
gordijnen of andere brandbare stoffen en houd het apparaat zolang het
heet is in de gaten.
h De oppervlakken van het apparaat zullen heet worden.
Verwijder de kruimellade en maak hem leeg.
Neem de kruimellade met een vochtige doek af, droog hem en breng hem
weer aan in de broodrooster.
Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een technicus
of een ander deskundige persoon vervangen worden om eventuele risico’s
te vermijden.
b
•
•
•
•
•
Gebruik het apparaat niet in de buurt van badkuipen, douches, wastafels of andere reservoirs die
water of andere vloeistoffen bevatten.
Als er brood vast blijft zitten, haalt u de stekker van het apparaat uit het stopcontact, laat u het
apparaat afkoelen en haalt u het brood er voorzichtig uit.
Rooster geen beboterde etenswaren; ze kunnen vlam vatten.
Gebruik geen uit elkaar vallend, krom of misvormd brood; hierdoor kan de broodrooster blokkeren.
Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan degene die in deze gebruiksaanwijzing
worden beschreven.
Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen.
UITSLUITEND VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK
AFBEELDINGEN
1.
2.
3.
4.
Gleuven
Liftknop
Bruiningsregeling
Kruimellade
5.
6.
7.
Broodjeswarmer
Handvat
Roostertijdindicator
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone,
consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
GB
NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
DE
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue:
L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 ani e da
persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o senza
esperienza e conoscenza a condizione che vengano controllate/istruite e
capiscano i pericoli in cui si può incorrere. I bambini non devono giocare
con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non
devono essere effettuate da bambini di età inferiore agli 8 anni e sotto il
controllo di un adulto. Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei
bambini di età inferiore agli 8 anni.
Non collegare l’apparecchio mediante un sistema a timer o a controllo a
distanza.
Il pane potrebbe bruciare, per cui non usare il tostapane sotto o vicino a
tende od altri materiali infiammabili, e tenerlo d’occhio mentre è caldo.
h Le superfici dell’apparecchio diventeranno calde.
Rimuovere e vuotare il vassoio delle briciole.
Pulirlo usando un panno inumidito, asciugarlo e rimetterlo nel tostapane.
Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante o dal suo agente di
servizio, per evitare pericoli.
b
•
•
•
•
•
Non utilizzare l’apparecchio vicino a vasche da bagno, docce, lavandini o altri recipienti contenenti
acqua.
Se il pane s’inceppa, staccare la spina del tostapane, lasciarlo raffreddare e rimuovere il pane con
attenzione.
Non tostare articoli “imburrati”, poiché potrebbero incendiarsi.
Non usare fette di pane lacerate, arricciate o di forma irregolare, poiché potrebbero fare inceppare il
tostapane.
Non usate l’apparecchio per usi diversi da quelli per i quali è stato progettato, che vengono descritti
in questo manuale di istruzioni.
Non mettere in funzione l’apparecchio se è danneggiato o guasto.
SOLO PER USO DOMESTICO
Fessure
Leva
Controllo doratura
Vassoio delle briciole
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
IMMAGINI
1.
2.
3.
4.
FR
5.
6.
7.
Scaldapanini
Manico
Indicatore tempo di tostatura
RO
BG
AE
SCALDAPANINI
Non utilizzate lo scaldapanini per scaldare panini congelati, imburrati, ricoperti, ghiacciati o ripieni.
1. Posizionate lo scaldapanini sopra al tostapane, con i piedini nelle fessure.
2. Mettete i panini dentro alla scaldapanini.
3. Impostate il livello doratura su 1, abbassate quindi la leva.
4. Quando la leva salta su, togliere i panini scaldati.
5. Non toccate i fili dello scaldapanini – sono molto caldi.
6. Rimuovere lo scaldapanini prima di utilizzare il tostapane normalmente.
GB
DE
FR
NL
CURA E MANUTENZIONE
IT
1.
2.
ES
Scollegare l’apparecchio e lasciarlo raffreddare.
Passare un panno inumidito sulle superfici esterne dell’apparecchio per pulirlo.
PT
RICICLO
W
Per evitare problemi di salute ed ambientali dovuti a sostanze pericolose, gli
apparecchi e le batterie ricaricabili e non ricaricabili contrassegnati con uno di questi
simboli non devono essere smaltiti con i rifiuti urbani indifferenziati. Smaltire i
prodotti elettrici ed elettronici e, quando possibile, le batterie ricaricabili e non
ricaricabili, in un punto di raccolta autorizzato per il riciclo/la raccolta.
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona,
entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato.
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por
personas con discapacidad física, mental o sensorial o sin experiencia en su
manejo, siempre que sean supervisadas o guiadas por otra persona y
comprendan los posibles riesgos. Los niños no deben jugar con el aparato.
Los niños solo deben realizar tareas de limpieza y mantenimiento si son
mayores de 8 años y están supervisados por un adulto. Mantenga el
aparato y el cable fuera del alcance de niños menores de 8 años.
No conecte el aparato por medio de temporizador o de un sistema de
control remoto.
El pan puede quemarse. No use el aparato cercano a, o debajo de, las
cortinas u otros materiales combustibles y vigílelo mientras está caliente.
h Las superficies del aparato estarán calientes.
Retire y vacíe la bandeja recogemigas.
Límpiela con un paño húmedo, séquela y vuélvala a colocar en el tostador.
Si el cable está dañado, éste deberá ser cambiado por el fabricante o su
agente de servicio, para evitar peligro.
b
•
•
•
•
•
No utilice el aparato cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros recipientes que contengan agua.
Si se atasca el pan, desenchufe el tostador, déjelo enfriar y saque el pan con cuidado. No use nada
puntiagudo para hacer esto ya que podría dañar las resistencias.
No tostado nada con mantequilla, puede incendiarse.
No use pan roto, curvado o deformado, podría atascar el tostador.
No use el aparato para ningún fin distinto a los descritos en estas instrucciones.
No use el aparato si está dañado o funciona mal.
SOLO PARA USO DOMÉSTICO
ILUSTRACIONES
1.
2.
3.
4.
Ranuras
Tirador
Control de tostado
Bandeja recogemigas
5.
6.
7.
Calientapanecillos
Asa
Indicador del tiempo de tostado
ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ
Ponga el nivel de tostado al máximo. Haga funcionar el aparato vacío para purgar las resistencias nuevas.
Puede que esto huela un poco, pero no es algo que deba preocuparle. Asegúrese de que la estancia esté
bien ventilada.
TOSTAR PAN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
•
Ponga el tostador sobre su base en una superficie firme, nivelada y resistente al calor.
Enchufe el aparato a la corriente.
Mueva el control de tostado a la posición deseada (1 = poco tostada, 6 = muy tostada).
Ponga el pan en la ranura (con un grosor máximo de 25 mm).
Apriete el tirador totalmente hacia abajo. No se bloqueará si el tostador no está conectado al
suministro eléctrico.
El indicador del tiempo de tostado mostrará el tiempo de tostado y comenzará una cuenta atrás.
Cuando llegue a 0, la tostada estará lista.
Para parar de tostar, pulse el botón 5.
Para comprobar cómo se está tostando el pan, puede subir el tirador y volver a bajarlo.
PAN CONGELADO
1.
2.
3.
4.
Deje el control de tostado en su posición preferida, ponga el pan congelado, baje el tirador, y
entonces apriete el botón f.
Se iluminará la luz f, y se alterará automáticamente el tiempo de tostado para ofrecerle el mismo
nivel de tostado que se obtiene con el pan sin congelar.
El indicador del tiempo de tostado mostrará el tiempo de tostado y comenzará una cuenta atrás.
Cuando llegue a 0, la tostada estará lista.
RECALENTAR TOSTADAS
1.
2.
3.
4.
•
Deje el control de tostado en su posición favorita, inserte el pan, baje el tirador del pan, entonces
presione el botón m.
La luz m se encenderá, y la tostada recibirá una pequeña ráfaga de calor.
El indicador del tiempo de tostado se desplazará a la marca de 30 segundos y comenzará una cuenta
atrás.
Cuando llegue a 0, la tostada estará lista.
Recaliente solamente tostadas normales “sin mantequilla”.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
INDICADOR DEL TIEMPO DE TOSTADO
PL
El indicador muestra el tiempo que tardará en hacerse la tostada según la posición seleccionada en el
control de tostado.
•
Si cancela el proceso de tostado pulsando el botón 5, el indicador se quedará en el tiempo que se
mostraba cuando pulsó el botón.
•
Si vuelve a iniciar el proceso de tostado bajando la palanca, el indicador se desplazará a la marca 3 y
luego se reajustará para mostrar el tiempo correcto de tostado.
•
Si cambia la posición del control de tostado mientras se esté haciendo la tostada, el indicador se
desplazará a la marca 3 y luego se reajustará para mostrar el tiempo correcto de tostado.
•
Se ajustará automáticamente cuando utilice los botones de pan congelado f o de recalentar m.
HR
CALIENTAPANECILLOS
No use el calientapanecillos para calentar bollos congelados, untados con mantequilla, helados o rellenos.
1. Coloque el calientapanecillos en la parte superior del tostador, con los pies dentro de las ranuras.
2. Coloque los panecillos en la parte superior del calientapanecillos.
3. Ajuste el nivel de tostado a 1, entonces baje el tirador.
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
4.
5.
6.
Cuando el transportador de pan salte, quite los panecillos calentados.
No toque los alambres del calentador de panecillos – estarán calientes.
Quite el calientapanecillos antes de usar el tostador normalmente.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
1.
2.
Desenchufe el aparato y deje que se enfríe.
Limpie las superficies exteriores con un paño húmedo.
RECICLAJE
W
Para evitar problemas medioambientales y de salud derivados de sustancias
peligrosas, los electrodomésticos y las pilas recargables y no recargables en las que
aparezca uno de estos símbolos no deben eliminarse junto con los residuos urbanos
no seleccionados. Deseche siempre los aparatos eléctricos y electrónicos y, cuando
corresponda, las pilas recargables y no recargables, en puntos oficiales de recogida/
reciclado adecuados.
RISTNING AF BRØD
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
•
Anbring brødristeren i opretstående stilling på et solidt, plant og varmebestandigt underlag.
Sæt stikket i stikkontakten.
Ristningsgraden justeres til den ønskede indstilling (1 = lyst, 6 = mørkt).
Anbring brødet i brødåbningerne (maksimal tykkelse: 25 mm).
Tryk stangen ned til bunds. Det er ikke muligt at låse stangen i position medmindre brødristeren er
koblet til strømforsyningen.
Ristetidsmåleren viser ristetiden og begynder derefter at tælle ned.
I det øjeblik den når 0, springer brødet op.
Hvis du vil stoppe ristningen helt, skal du trykke på knappen 5.
Du kan hæve stangen under ristningen for at holde øje med processen, og sænke den igen.
FROSSET BRØD
1.
2.
3.
4.
Indstil ristningsgraden til den ønskede værdi, sæt de frosne brødskiver ind i brødristeren, træk
stangen ned og tryk på knappen f.
f-indikatoren tænder, og ristetiden ændres automatisk, så brødet får samme bruningsgrad, som
frisk brød normalt får.
Ristetidsmåleren viser ristetiden og begynder derefter at tælle ned.
I det øjeblik den når 0, springer brødet op.
GENOPVARMNING AF BRØD
1.
2.
3.
4.
•
Lad ristningsgraden stå på din foretrukne indstilling, læg brødet i, tryk håndtaget ned og tryk på m
knappen.
Symbolet m lyser, og brødet gives en kort opvarmning.
Ristetidsmåleren bevæger sig til 30 sekunders markeringen og begynder derefter at tælle ned.
I det øjeblik den når 0, springer brødet op.
Kun brød uden smør eller pålæg må genopvarmes.
RISTETIDSMÅLER
Måleren viser den tid, det tager at riste brødet ved den valgte indstilling med risteknappen.
•
Hvis du annullerer ristningen ved at trykke på 5-knappen, vil måleren blive ud for den tid, den viste,
da du trykkede på knappen.
•
Hvis du genstarter ristningen ved at trykke håndtaget ned, vil måleren flytte sig til 3-markeringen og
på ny afpasse den rette ristetid.
•
Hvis du ændrer risteknappens indstilling under ristningen, vil måleren flytte sig til 3-markeringen og
på ny afpasse den rette ristetid.
•
Den tilpasser sig automatisk, når du bruger knapperne til frosset brød f eller genopvarmning m.
BOLLE RISTER
Bolleristeren må ikke bruges til opvarmning af boller der er nedfrosne, smurt, overtrukket, glaseret eller
fyldte.
1. Bolleristeren placeres oven på brødristeren, med fødderne ind I åbningerne.
2. Bollerne placeres oven på bolleristeren.
3. Indstil ristningsgraden til 1 og træk stangen ned.
4. Når stangen skubbes op fjernes de varme boller
5. Undlad at røre ved bolleristerens ledninger – de er varme.
6. Husk at fjerne bolleristeren, før du anvender brødristeren igen på normal måde.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
4.
5.
6.
När spaken lyfts upp kan man ta bullarna.
Rör inte metalltrådarna på bullvärmaren – de kan vara heta.
Ta bort bullvärmaren innan brödrosten används på vanligt sätt.
SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
1.
2.
Dra ur sladden till apparaten och låt apparaten svalna.
Torka av yttersidorna med en fuktig trasa.
ÅTERVINNING
W
För att undvika miljö- och hälsoproblem pga. farliga ämnen får man inte kassera
apparater eller laddningsbara och icke-laddningsbara batterier märkta med någon av
dessa symboler i osorterat kommunalt avfall. Elektriska och elektroniska produkter
och, där tillämpligt, laddningsbara och icke-laddningsbara batterier ska alltid kasseras
vid en lämplig, officiell återvinnings-/uppsamlingsstation.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista
kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä.
GB
TÄRKEITÄ VAROTOIMIA
DE
Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita:
Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen,
aistienvarainen tai henkinen toimintakyky on heikentynyt, tai joilla ei ole
kokemusta ja tietoa, jos heitä valvotaan/ohjeistetaan, ja he ymmärtävät
käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa
puhdistaa tai tehdä hoitotoimia, jos he eivät ole yli 8-vuotiaita ja valvonnan
alla. Pidä laite ja kaapeli alle 8-vuotiaiden ulottumattomissa.
Älä yhdistä laitetta ajastimen tai kauko-ohjausjärjestelmän kautta.
Leipä voi palaa. Älä käytä laitetta verhojen tai muiden syttyvien materiaalin
lähellä tai alla ja pidä laitetta silmällä, kun se on kuuma.
h Laitteen pinnat tulevat kuumiksi.
Poista ja tyhjennä murulokero.
Pyyhi kostealla kankaalla ja laita lokero takaisin leivänpaahtimen.
Jos sähköjohto on vahingoittunut, se pitää antaa valmistajan, tämän
huoltopalvelun tai vastaavan pätevyyden omaavan henkilön
vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
b
•
•
•
•
•
Älä käytä tätä laitetta kylpyammeen, suihkun, pesualtaan tai muun vettä sisältävän säiliön lähellä.
Jos leipä jää kiinni, irrota leivänpaahdin sähköverkosta, anna sen jäähtyä ja ota leipä varovasti pois.
Älä laita paahtimeen voideltuja tuotteita, ne voivat syttyä palamaan.
Älä käytä revennyttä, vääntynyttä tai muodotonta leipää, se voi jäädä kiinni leivänpaahtimeen.
Älä käytä laitetta muihin kuin tässä käyttöohjeessa kuvattuihin tarkoituksiin.
Älä käytä laitetta, jos se on vahingoittunut tai toimii huonosti.
VAIN KOTIKÄYTTÖÖN
PIIRROKSET
1.
2.
3.
4.
Paahtoaukot
Vipu
Paahtoasteen valitsin
Murulokero
5.
6.
7.
8.
Sämpylälämmitin
Kahva
Jalat
Paahtoajan mittari
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA
RO
Aseta paahtotaso maksimiin. Käytä laitetta tyhjänä, jotta uudet elementit puhdistuvat. Se voi aiheuttaa
hieman hajua, mutta siitä ei kannata huolestua. Varmista, että huoneessa ilma vaihtuu kunnolla.
BG
AE
HOITO JA HUOLTO
GB
1.
2.
•
DE
Irrota laite verkkovirrasta ja anna sen jäähtyä.
Pyyhi pinnat kostealla kankaalla.
Vahinko on vain kosmeettinen eikä sen pitäisi vaikuta laitteen toimintaan.
FR
KIERRÄTYS
W
Jotta vältettäisiin vaarallisista aineista ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat, näillä
symboleilla varustettuja laitteita sekä ladattavia ja kertakäyttöisiä paristoja ei saa
hävittää lajittelemattomana sekajätteenä. Hävitä sähkö- ja elektroniikkatuotteet sekä,
mikäli sovellettavissa, ladattavat ja kertakäyttöiset paristot asianmukaiseen viralliseen
kierrätys-/keräilypisteeseen.
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
35
Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím
odstraňte všechny obaly.
GB
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
DE
Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou:
Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými
fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které
výrobek nikdy nepoužívaly nebo jej neznají, pokud tak činí pod dozorem/
byly poučeny a rozumí souvisejícím rizikům. S přístrojem si nesmějí hrát
děti. Děti nesmějí provádět čištění a běžnou údržbu, pokud nedosáhly
věku alespoň 8 let a nejsou-li pod dozorem. Přístroj i kabel uchovávejte
mimo dosah dětí mladších 8 let.
Přístroj nepřipojujte přes časovač nebo systém dálkového ovládání.
Chléb hoří. Nepoužívejte spotřebič v blízkosti záclon či pod nimi nebo pod
jiným hořlavým materiálem a sledujte jej, když je horký.
h Povrchy přístroje budou pálit.
Vyjměte a vyprázdněte přihrádku na drobky.
Otřete je vlhkým hadříkem, osušte a pak vraťte do topinkovače.
Pokud je poškozený kabel, musí jej vyměnit výrobce, jeho servisní zástupce
nebo osoba podobně kvalifikovaná, aby nedošlo k riziku.
b
•
•
•
•
•
Tento přístroj nepoužívejte v blízkosti van, sprch, umyvadel či jiných nádob obsahujících vodu.
Pokud se chléb zasekne, odpojte topinkovač, nechte jej vychladnout a opatrně chléb vyjměte.
Neopékejte krajíce s máslem, mohly by se vznítit.
Nepoužívejte potrhaný, zkroucený nebo poškozený chléb, mohl by se v topinkovači zaseknout.
Nepoužívejte spotřebič pro jiný účel, než je uvedeno v těchto pokynech.
Nepoužívejte spotřebič, je-li poškozen nebo se objevují poruchy.
JEN PRO DOMÁCÍ POUŽITÍ
NÁKRESY
1.
2.
3.
4.
Opékací otvory
Páčka
Ovladač stupně pečení
Přihrádka na drobky
5.
6.
7.
Ohřívač housek
Držadlo
Ukazatel času opékání
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
RO
Nastavte úroveň opečení na maximum. Použijte spotřebič prázdný, abyste zpracovali nové prvky. Může to
nepatrně zapáchat, ale nejde o nic rizikového. Ověřte, zda je místnost správně odvětrávaná.
BG
AE
39
PÉČE A ÚDRŽBA
GB
1.
2.
DE
Přístroj vypojte ze sítě a nechte vychladnout.
Otřete vnější plochy vlhkým hadříkem.
RECYKLACE
W
FR
Aby nedocházelo k ničení životního prostředí a zdraví kvůli obsaženým nebezpečným
látkám, přístroje a dobíjecí i nedobíjecí baterie označené jedním z těchto symbolů
nesmějí být vyhazovány do směsného komunálního odpadu. Elektrické a elektronické
výrobky, a pokud to přísluší, i dobíjecí i nedobíjecí baterie, vždy likvidujte na oficiálním
recyklačním/sběrném místě.
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
41
4.
5.
6.
Gdy dźwignia wyskoczy, zdejmij ogrzane bułeczki.
Nie dotykaj drutów podgrzewacza – są gorące.
Przed użyciem tostera w zwykłych zastosowaniach, zdejmij podgrzewacz bułeczek.
KONSERWACJA I OBSŁUGA
1.
2.
Wyjmij wtyczkę z gniazdka i ostudź urządzenie.
Powierzchnie zewnętrzne czyść jedynie za pomocą miękkiej, wilgotnej szmatki.
RECYKLING
W
GB
DE
FR
NL
IT
Aby uniknąć problemów środowiskowych i zdrowotnych spowodowanych
niebezpiecznymi substancjami, sprzętu, akumulatorów i baterii oznaczonych jednym
z tych symboli nie należy wyrzucać z nieposortowanymi odpadami komunalnymi.
Produkty elektryczne i elektroniczne, w tym, baterie jednorazowe i akumulatory,
należy zawsze utylizować w odpowiednim publicznym punkcie zbiórki odpadów/
recyklingu.
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
47
Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred
uporabo odstranite vso embalažo.
GB
POMEMBNA VAROVALA
DE
Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z:
To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z
zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s
pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom/dobijo
navodila in razumejo s tem povezana tveganja. Otroci se z napravo ne
smejo igrati. Otroci ne smejo čistiti in vzdrževati naprave, če niso starejši od
8 let ter pod nadzorom. Napravo in kabel varujte pred dosegom otrok,
mlajših od 8 let.
Te naprave ne smete priključite na časovnik ali sistem za daljinsko upravljanje.
Kruh lahko zagori. Naprave ne uporabljajte v bližini ali pod zavesami ali
drugimi vnetljivimi materiali in jo opazujte, dokler je vroča.
h Površine naprave se segrejejo.
Odstranite in izpraznite pladenj za drobtine.
Obrišite ga z vlažno krpo, potem pa ga znova vstavite v opekač.
Če je kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, njegov servisni
zastopnik ali kdo s podobnimi pooblastili, da se prepreči tveganje.
b
•
•
•
•
•
Te naprave ne uporabljajte v bližini kadi, prh, lavorjev in drugih posod z vodo
Če se kruh zatakne, opekač odklopite, počakajte, da se ohladi, in previdno odstranite kruh.
Ne pecite namazanih stvari, saj se lahko vnamejo.
Ne uporabljajte strganega, ukrivljenega ali deformiranega kruha, saj se lahko zatakne v opekaču.
Naprave ne uporabljajte za nič drugega kot za namene, ki so opisani v teh navodilih.
Naprave ne upravljajte, če je poškodovana ali če ne deluje pravilno.
SAMO ZA GOSPODINJSKO UPORABO
Odprtine opekača
Ročica
Nastavitev zapečenosti
Pladenj za drobtine
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
RISBE
1.
2.
3.
4.
FR
5.
6.
7.
Segrevanje štručk
Ročaj
Kazalnik časa popečenostib
GR
HU
TR
PRED PRVO UPORABO
Stopnjo zapečenosti nastavite na največjo vrednost. Napravo pustite obratovati prazno, da utečete nove
grelnike. Pri tem se lahko pojavi neprijeten vonj, vendar naj vas to ne skrbi. Poskrbite, da je soba dobro
prezračena.
RO
BG
AE
51
ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS
GB
1.
2.
DE
Húzza ki a készüléket a konnektorból és hagyja kihűlni.
Tisztítsa meg a külső felületeket egy nedves ronggyal.
ÚJRAHASZNOSÍTÁS
W
FR
Az alábbi jelölések valamelyikével ellátott készülékekben, valamint újratölthető és
nem újratölthető akkumulátorokban jelen lévő veszélyes anyagok jelentette
környezeti és egészségi kockázatok elkerülése érdekében ezeket tilos a háztartási
hulladékkal együtt megsemmisíteni. Az elektromos és elektronikus termékeket, és, ha
vannak, az újratölthető és nem újratölthető akkumulátorokat mindig a megfelelő
hivatalos hulladék-újrahasznosító/begyűjtő központba kell vinni.
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
59
EKMEK KIZARTMA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
•
GB
Ekmek kızartma makinesini sağlam, düz, ısı geçirmez bir zemin üzerine, dik konumda oturtun.
Cihazın fişini, elektrik prizine takın.
Kızartma kumandasını istediğiniz ayara getirin (1 = hafif, 6 = kuvvetli).
Ekmeği, kızartma bölmesine yerleştirin (maksimum kalınlık 25 mm).
Çalıştırma kolunu aşağıya doğru bastırın. Cihaz elektriğe bağlı olmadığı sürece kol, aşağı konumda
kilitlenmeyecektir.
Ekmek kızartma süresi göstergesi, kızartma süresini geriye sayarak gösterecektir.
0’a ulaştığında, kızaran ekmek fırlayacaktır.
Kızartmayı durdurmak için 5 düğmesine basın.
Kızartma işlemi sırasında ekmekleri kontrol etmek için, çalıştırma kolunu yukarı doğru kaldırabilir ve
sonra indirebilirsiniz.
2.
3.
4.
Kızartma kumandasını istediğiniz ayarda bırakın, donmuş ekmeği bölmeye yerleştirin, çalıştırma
kolunu aşağıya doğru bastırın, ardından f düğmesine dokunun.
f lambası yanacak ve kızartma süresi, dondurulmamış ekmekle aynı kızartma düzeyini sağlamak
üzere otomatik olarak değişecektir.
Ekmek kızartma süresi göstergesi, kızartma süresini geriye sayarak gösterecektir.
0’a ulaştığında, kızaran ekmek fırlayacaktır.
2.
3.
4.
•
NL
IT
ES
DK
SE
NO
FI
TEKRAR ISITMA
1.
FR
PT
DONDURULMUŞ EKMEKLER
1.
DE
Kızartma kumandasını dilediğiniz ayara getirin, ekmeği yerleştirin, çalıştırma kolunu aşağı doğru
bastırın ve ardından m düğmesine basın.
m lambası yanacak ve ekmek dilimine kısa süreli, ani bir ısı dalgası verilecektir.
Ekmek kızartma süresi göstergesi 30 saniye işaretine geçecek ve geri sayıma başlayacaktır.
0’a ulaştığında, kızaran ekmek fırlayacaktır.
Sadece sade, “üzerine herhangi bir gıda sürülmemiş” ekmek dilimlerini ısıtın.
EKMEK KIZARTMA SÜRESI GÖSTERGESI
Gösterge, seçilen ekmek kızartma kumanda ayarında ekmek diliminin kızarma süresini gösterir.
•
Kızartma işlemini 5 düğmesine basarak iptal ederseniz, gösterge düğmeye bastığınız anda
görüntülenen zamanda kalacaktır.
•
Kolu indirerek kızartma işlemini tekrar başlatırsanız, gösterge 3 işaretine geçecek ve doğru kızartma
süresini görüntülemek için yeniden ayarlama yapacaktır.
•
Kızartma sırasında kızartma kumandasının konumunu değiştirirseniz, gösterge 3 işaretine geçecek ve
doğru kızartma süresini görüntülemek için yeniden ayarlama yapacaktır.
•
Dondurulmuş ekmek f veya yeniden ısıtma düğmelerini m kullandığınızda, kendisini otomatik
olarak ayarlayacaktır.
ÇÖREK ISITICI
Çörek ısıtıcıyı dondurulmuş, üzerine yağ, reçel, vb. sürülmüş, üzeri krema, vb. ile kaplanmış, buzlu veya içi
peynir, reçel, vb. ile doldurulmuş çörek, kurabiye, vb. yiyecekleri ısıtmak için kullanmayın.
1. Çörek ısıtıcıyı, ayakları bölmelerin içinde kalacak şekilde, ekmek kızartma makinesinin üzerine
yerleştirin.
2. Çörekleri, çörek ısıtıcının üzerine yerleştirin.
3. Kızartma seviyesini 1’e getirin ve çalıştırma kolunu aşağı indirin.
61
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
4.
5.
6.
Când mânerul se ridică, luaţi chiflele încălzite.
Nu atingeţi firele încălzitorului pentru chifle - sunt fierbinţi.
Înainte de a folosi prăjitorul în mod normal, scoateţi încălzitorul pentru chifle.
ÎNGRIJIRE ŞI ÎNTREŢINERE
1.
2.
Scoateţi aparatul din priză şi lăsaţi-l să se răcească.
Ştergeţi suprafeţele exterioare cu o cârpă umedă.
RECICLAREA
W
GB
DE
FR
NL
IT
Pentru a evita problemele de mediu și de sănătate cauzate de substanțele periculoase,
aparatele și bateriile reîncărcabile și cele obișnuite marcate cu unul dintre aceste
simboluri, nu trebuie eliminate împreună cu deșeurile municipale nesortate. Eliminați
întotdeauna produsele electrice și electronice și, după caz, bateriile reîncărcabile și
cele obișnuite, la un punct de reciclare/colectare corespunzător.
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
65
СТОЙКА ЗА ЗАТОПЛЯНЕ НА КИФЛИЧКИ
Не използвайте стойката за кифлички за затопляне на замразени кифлички или такива с глазура, със
захар, намазани с масло или с пълнеж.
1. Поставете стойката за затопляне на кифлички в горната част на тостера, като крачетата влязат
в процепите.
2. Поставете кифличките върху стойката за затопляне.
3. Задайте степен на препичане 1, след което спуснете ръчката.
4. Когато ръчката изскочи нагоре, отстранете затоплените кифлички.
5. Не докосвайте жиците на стойката за затопляне – те са горещи.
6. Преди да преминете към нормална употреба на тостера, отстранете стойката за затопляне на
кифлички.
ГРИЖИ И ПОДДРЪЖКА
1.
2.
Изключете уреда от контакта и го оставете да изстине.
Почистете външните повърхности с влажна кърпа.
РЕЦИКЛИРАНЕ
W
За да се избегнат екологични и здравни проблеми поради наличие на опасни
субстанции, уредите, акумулаторните и неакумулаторните батерии, обозначени с
един от тези символи, не трябва да се изхвърлят заедно с несортирани общински
отпадъци. Винаги изхвърляйте електрически и електронни продукти и, където е
приложимо, акумулаторни и неакумулаторни батерии, на подходящо официално
място за рециклиране/събиране.
68
T22-9000128
21683-56 220-240V~50/60Hz 1100-1300Watts
21683-56 220-240В~50/60Гц 1100-1300 Вт