Petzl ULTRA BELT ACCU4 Manual de usuario

Categoría
Linternas
Tipo
Manual de usuario
3
ULTRA BELT + ACCU 2 ULTRA / ULTRA BELT + ACCU 4 ULTRA E515000D (090209)
(EN) Lighting performance / (FR) Performances d’éclairage
TEST : 20°C
(EN) Battery life
(FR) Autonomie
(DE) Leuchtdauer
(IT) Autonomia
(ES) Autonomía
(EN) Distance
(FR) Distance
(DE) Leuchtweite
(IT) Distanza
(ES) Distancia
time = 0 h 120 m 80 m 40 m
time = 0 h 30 120 m 80 m 40 m
time = 10 h 40 m
ACCU 2 ULTRA
(EN) Battery life
(EN) Reserve power mode
(FR) Autonomie
(DE) Leuchtdauer
(IT) Autonomia
(ES) Autonomía
(EN) Distance
(FR) Distance
(DE) Leuchtweite
(IT) Distanza
(ES) Distancia
maximum
3 h15
+ 45mn + 30mn + 20mn
economic
34 h
optimum
9 h30
maximum optimum economic
time = 0 h 120 m 80 m 40 m
time = 0 h 30 120 m
120 m 3h15
80 m 40 m
time = 10 h 40 m
ACCU 4 ULTRA
(EN) Brightness
(FR) Quantité de lumière
(DE) Lichtmenge
(IT) Quantità di luce
(ES) Flujo luminoso
(EN) Focused / flood beam
(FR) Faisceau focalisé / large
(DE) Fokussierter / Breiter Lichtkegel
(IT) Fascio / focalizzato ampio
(ES) Haz luminoso focalizado / amplio
350 Lumens
80 m 9h30 40 m 34h00
(EN) Reserve power mode
maximum
1 h30
+ 30mn + 20mn + 10mn
economic
16 h45
optimum
4 h45
maximum optimum economic
120 m 1h30 80 m 4h45 40 m 16h45
(EN) Lighting
performance
Lighting distance
Petzl based all measurements around
a value of 0.25 lux. This value is
comparable to the light of a full moon
on a clear night.
Regulated lamps = constant
lighting level.
In the distance table, a specific
pictogram indicates the lighting
distance and the time during which
this distance is maintained.
Light duration
Petzl stops measuring the duration
when the light output falls below
0.25 lux at a distance of 2 m, because
we consider the lamp to be unusable
below this level.
Light quantity: lumen
(luminous flux)
The measure of luminous flux
indicates the total quantity of light
emitted in all directions.
This measurement is complementary
to the lighting distance. In effect,
different lighting sources can shine
the same distance with different
intensities.
(FR) Performances
d’éclairage
Distance d’éclairage
Petzl réalise toutes les mesures à
0,25 lux. Cette valeur équivaut à la
clarté d’une nuit de pleine lune.
Lampes régulées = niveau de
lumière constant.
Dans le tableau distance, un picto
spécifique indique la distance et le
temps pendant lequel cette distance
est maintenue.
Autonomie (durée
d’éclairage)
Petzl arrête la mesure de l’autonomie
à la distance de 2 m car nous
considérons qu’en dessous d’une
lumière de 0,25 lux à une distance de
2 m, une lampe n’est plus utilisable.
Quantité de lumière :
lumen (flux lumineux)
La mesure du flux lumineux indique la
quantité globale de lumière émise par
une lampe dans toutes les directions.
Cette mesure est complémentaire
de la distance d’éclairage. En effet,
des sources lumineuses différentes
peuvent éclairer à la même distance
avec une intensité plus ou moins
importante.
(DE)
Leistung von
Stirnlampen
Leuchtweite
Alle Messungen basieren auf
einem Wert von 0,25 Lux.
Dieser Wert entspricht der
Helligkeit einer Vollmondnacht.
Regulierte Lampen =
gleich bleibende
Leuchtstärke.
In der Tabelle mit den Angaben
zur Leuchtweite gibt ein
Piktogramm die Leuchtweite
sowie die Zeitdauer an,
während der diese Leuchtweite
beibehalten wird.
Betriebsdauer
(Leuchtdauer)
Wir messen die Leuchtdauer bei einer
Entfernung von 2 Metern, denn wir
gehen davon aus, dass eine Stirnlampe
mit einer Leuchtstärke von unter
0,25 Lux bei einer Leuchtweite von
2 m nicht mehr verwendbar ist.
Lichtmenge: Lumen
(Lichtstrom)
Die Messung des Lichtstroms ergibt
die von einer Lampe in alle Richtungen
abgestrahlte Gesamtlichtmenge.
Dieser Messwert ergänzt die
Leuchtweite. Die unterschiedlichen
Lichtquellen können auf die gleiche
Entfernung mit einer mehr oder
weniger hohen Intensität leuchten.
(IT)
Caratteristiche
d’illuminazione
Distanza
d’illuminazione
Petzl effettua tutte le misurazioni a
0,25 lux. Questo valore è paragonabile
alla intensità luminosa di una notte di
luna piena.
Lampade regolate = livello di
luce costante.
Nella tabella della distanza
d’illuminazione, un simbolo specifico
indica la distanza ed il tempo di
mantenimento di questa distanza.
Autonomia (durata
d’illuminazione)
Petzl interrompe la misurazione
dell’autonomia alla distanza di 2 m
poiché si considera che al di sotto di
una luce di 0,25 lux ad una distanza
di 2 m, una lampada non è più
utilizzabile.
Quantità di luce : lumen
(flusso luminoso)
La misura del flusso luminoso indica la
quantità totale di luce emessa da una
lampada in tutte le direzioni.
Questa misura è complementare
alla distanza d’illuminazione. Infatti,
differenti fonti luminose possono
illuminare alla stessa distanza con una
intensità più o meno forte.
(ES) Prestaciones
de la iluminación
Alcance de la
iluminación
Petzl realiza todas las mediciones
a 0,25 lux. Este valor equivale a la
claridad de una noche de luna llena.
Linternas reguladas = nivel de
luz constante.
En la tabla de alcances, un pictograma
específico indica el alcance y el tiempo
durante el cual se mantiene este
alcance.
Autonomía (duración de
la iluminación)
Petzl detiene la medición de la
autonomía a una distancia de 2 m,
ya que consideramos que por debajo
de una iluminación de 0,25 lux a una
distancia de 2 m, una linterna ya no
nos sirve.
Cantidad de luz : lumen
(flujo luminoso)
La medición del flujo luminoso indica
la cantidad global de luz emitida por
una linterna en todas las direcciones.
Esta medición es complementaria
a la del alcance de la iluminación.
De hecho, dos fuentes luminosas
diferentes pueden iluminar a la misma
distancia con una intensidad más o
menos importante.
(JP) ヘプ性
能評価
照射距離
全ての計測値は照度0.25ル
を基準ています れは満
の夜の明か同程度の明
です
電子制御機能付プは光
さを 一 定 にちます。
照射距離の表では距離の数値
その距離が保たれる時間
ンボルマに表示
ています
照射時間
照射時間はプか2
ルの距離で最低でも0.25ル
の照度を保つがでる時間
の長さですレベルに満た
ない場合、て機
しない考えれま
光の量: ルー (光束)
光束の値は、光源かる光の
量をますの値は、照射距
離の補足的な情報になます
照射距離が同でもプの
種類にて光源から出る光の
量は異なます
TEST : 20°C
(EN) Battery life
(FR) Autonomie
(DE) Leuchtdauer
(IT) Autonomia
(ES) Autonomía
(EN) Distance
(FR) Distance
(DE) Leuchtweite
(IT) Distanza
(ES) Distancia
time = 0 h 120 m 80 m 40 m
time = 0 h 30 120 m 80 m 40 m
time = 10 h 40 m
ACCU 2 ULTRA
(EN) Battery life
(EN) Reserve power mode
(FR) Autonomie
(DE) Leuchtdauer
(IT) Autonomia
(ES) Autonomía
(EN) Distance
(FR) Distance
(DE) Leuchtweite
(IT) Distanza
(ES) Distancia
maximum
3 h15
+ 45mn + 30mn + 20mn
economic
34 h
optimum
9 h30
maximum optimum economic
time = 0 h 120 m 80 m 40 m
time = 0 h 30 120 m
120 m 3h15
80 m 40 m
time = 10 h 40 m
ACCU 4 ULTRA
(EN) Brightness
(FR) Quantité de lumière
(DE) Lichtmenge
(IT) Quantità di luce
(ES) Flujo luminoso
(EN) Focused / flood beam
(FR) Faisceau focalisé / large
(DE) Fokussierter / Breiter Lichtkegel
(IT) Fascio / focalizzato ampio
(ES) Haz luminoso focalizado / amplio
350 Lumens
80 m 9h30 40 m 34h00
(EN) Reserve power mode
maximum
1 h30
+ 30mn + 20mn + 10mn
economic
16 h45
optimum
4 h45
maximum optimum economic
120 m 1h30 80 m 4h45 40 m 16h45
TEST : 20°C
9
ULTRA BELT + ACCU 2 ULTRA / ULTRA BELT + ACCU 4 ULTRA E515000D (090209)
(ES) ESPAÑOL
Campo de aplicación
Linterna frontal ultrapotente y ergonómica diseñada para
desplazamientos rápidos. Resiste a la intemperie, protección IP66.
Encender, apagar, seleccionar…
La ULTRA ofrece 3 niveles de iluminación a escoger. Permite
escoger el nivel de iluminación adaptado a su actividad y optimizar la
iluminación en distancia y autonomía.
- ECONÓMICO : gran autonomía.
- ÓPTIMO : mejor relación potencia / autonomía.
- MAXIMUM : potencia máxima.
La ULTRA está regulada. El dispositivo electrónico de regulación
mantiene un nivel de iluminación constante. Cuando las baterías están
casi descargadas, la iluminación disminuye de golpe a un nivel de
iluminación mínima de supervivencia.
Durante el transporte para evitar que se descargue la batería, procure
asegurar su linterna frontal situando el selector rotativo en la posición
de bloqueo (Lock). Antes de utilizarla, desbloquee la linterna situando
el selector rotativo en la posición OFF (ver dibujo).
Regulación térmica
La ULTRA está equipada con un sistema de regulación térmica
para evitar cualquier riesgo de sobrecalentamieno de la linterna. Un
termostato analiza la temperatura y regula la potencia para proteger la
linterna. Como consecuencia y en ciertas condiciones, puede observar
un descenso significativo de la iluminación.
No tape nunca las aberturas de aireación posteriores de la óptica.
Éstas permiten una buena disipación del calor ocasionado por la
linterna.
Compatibilidad electromagnética
Cumple con las exigencias de la directiva 89/336/CEE relativa a la
compatibilidad electromagnética.
Atención : su ARVA (aparato de búsqueda de víctimas de aludes)
en recepción (búsqueda) puede ser objeto de interferencias por
la proximidad de su linterna cuando está encendida. En caso de
interferencias (ruidos parásitos), aleje el ARVA de la linterna o apague
la linterna.
Energía
Baterías ULTRA Petzl (Litio)
- ACCU 4 ULTRA (E55400) : 4000 mAh
- ACCU 2 ULTRA (E55450) : 2000 mAh
Estas baterías deben ser cargadas antes de la primera utilización
solamente con un CARGADOR RÁPIDO ULTRA Petzl E55800.
Verifique el nivel de descarga de su batería apretando el botón
Energy Gauge. El sistema Barr Graph se enciende durante 3 segundos :
- Batería cargada de 75 a 100 % = 4 barras iluminadas.
- Batería cargada de 50 a 75 % = 3 barras iluminadas.
- Batería cargada de 25 a 50 % = 2 barras iluminadas.
- Batería cargada de 5 a 25 % = 1 barra iluminada.
Cuando la batería está descargada, la potencia de iluminación
disminuye. Su linterna está en RESERVA, lo que se muestra mediante
una intermitencia.
- En nivel Máximo => la potencia disminuye 3 niveles sucesivos
(Óptimo, Económico, Reserva).
En nivel Óptimo => la potencia disminuye 2 niveles sucesivos.
En nivel Económico =>la potencia disminuye 1 nivel.
No dude en recargar una batería utilizada parcialmente o almacenada
durante más de dos semanas. Atención : utilizar una batería
regularmente comporta un aumento de su vida útil. No utilizar una
batería durante un año puede deteriorarla.
La batería Li-Ion pierde un 10 % de su capacidad por año. Puede
recargarse 300 veces. (Después de 300 recargas, aún dispone del
70 % de sus capacidades).
Utilice siempre la batería ULTRA Petzl a una temperatura de -40 °C a
+60 °C.
Protección contra el frío
Por debajo de 10 °C, la autonomía de las baterías desciende
sensiblemente. La batería puede colocarse bajo la ropa para
mantenerla caliente.
Almacenamiento de las baterías
Para proteger su batería, procure almacenarla en buenas condiciones
en seco y a temperaturas que no sobrepasen -20 °C y +35 °C.
Antes de un almacenamiento prolongado, recargue al 50 %.
Precauciones
ATENCIÓN : un uso incorrecto puede provocar un deterioro de la
batería. Riesgo de explosión y quemaduras.
- Linterna no recomendada para niños.
- No la desmonte ni modifique su estructura.
- No la sumerja en el agua.
- No la conecte invirtiendo las polaridades en el cargador o en la
linterna (presencia de un dispositivo antierror).
- Las baterías son controladas individualmente. Sin embargo, en caso
de anomalía, póngase en contacto con Petzl.
Dar de baja
Deje de utilizar inmediatamente una batería si la envolvente está
rota o agrietada. Deséchela.
- No tire al fuego una batería gastada. No la tire al fuego ni la destruya,
puede explotar o liberar materias tóxicas.
- No clave ningún clavo en la batería ni la golpee con un martillo ni
la aplaste.
CARGADOR RÁPIDO ULTRA Petzl E55800
Este cargador 100-240 V~, 50 / 60 Hz puede utilizarse en todo el
mundo con una clavija adaptadora.
Duración de la recarga
La duración de la recarga completa es de 3 h para la ACCU 2 ULTRA y
de 5 h para la ACCU 4 ULTRA.
Puede dejar la batería conectada en el cargador de red. Así siempre
estará lista para ser utilizada. Cuando la batería está cargada, el
sistema se autorregula y la carga se detiene.
Indicador de carga
Cuando la batería está en carga, se enciende un indicador rojo.
Al final de la carga, el indicador es verde y la batería se mantiene en
carga.
Precauciones
- La carga de las baterías debe ser realizada a una temperatura
superior a 10 °C e inferior a 40 °C.
- No deje la batería conectada en el cargado sin tensión (si no, la
batería se descarga rápidamente).
- No recargue las pilas que no estén preparadas para ser recargadas :
existe riesgo de explosión.
- Recargue únicamente las baterías ULTRA con este cargador.
Recargar otras baterías puede provocar heridas y deteriorar la batería
y el cargador.
- No utilice alargadores.
- No deje una batería en carga si genera un olor o calor, cambia de
color o de forma, presenta un escape de electrolito o cualquier otra
anomalía.
- No exponga el cargador a la lluvia o la nieve : existe riesgo de
electrocución.
- No utilice el cargador si ha recibido un gran golpe o sufrido una caída
importante.
- Si el cargador está dañado (el cable de alimentación, por ejemplo) no
lo desmonte. Debe ser reparado únicamente en los talleres PETZL, ya
que es necesario usar herramientas especiales.
- Para no dañar la clavija, cuando desconecte el cargador, no tire del
cable.
- Para evitar riesgos de electrocución, desconecte el cargador antes de
cualquier mantenimiento o limpieza.
Información general
No desmonte la linterna. Los LED tienen una vida útil de varias
decenas de miles de horas. Se pierde la garantía si la linterna ha sido
desmontada.
En caso de mal funcionamiento
Verifique la ausencia de corrosión en los contactos (baterías, clavijas
de conexión). En caso de corrosión, rasque ligeramente los contactos
sin deformarlos. Verifique la conexión correcta de las clavijas de
conexión.
Si su linterna aún no funciona, póngase en contacto con PETZL.
Mantenimiento y limpieza
Utilice gamuzas de óptica o lave con agua tibia jabonosa con los
dedos. No la frote con un producto abrasivo. Atención a no rayar el
cristal. No la lave con un limpiador a alta presión. Retire las cintas
elásticas de la linterna para lavarlas.
Almacenamiento y transporte
Seque la linterna, las cintas elásticas y la batería antes de cada
utilización. Almacene y transporte su producto lejos de los rayos UV,
de la humedad, de los productos químicos, etc.
Modificación, reparación
Cualquier modificación, adición o reparación diferentes de las
autorizadas por Petzl están prohibidas : riesgo de disminución de la
eficacia del producto.
Protección del medio ambiente
Las linternas, bombillas, pilas y baterías para desechar deben
reciclarse. No los tire junto con los residuos domésticos. Deposítelos
en los contenedores de reciclaje adecuados según la reglamentación
local aplicable. De esta forma, usted también participa en la protección
del medio ambiente y de la salud.
Garantía PETZL
Esta linterna está garantizada durante 3 años contra cualquier
defecto de materiales o de fabricación. Se excluye de la garantía :
el desgaste normal, la oxidación, las modificaciones o retoques,
el mal almacenamiento, los daños debidos a los accidentes, a las
negligencias, a las pilas que pierden componentes y a las utilizaciones
para las que este producto no está destinado.
Responsabilidad
PETZL no es responsable de las consecuencias directas, indirectas,
accidentales o de cualquier otro tipo de daños ocurridos o resultantes
de la utilización de este producto.

Transcripción de documentos

(EN) Lighting performance / (FR) Performances d’éclairage TEST ::20°C TEST 20°C ACCU 4 ULTRA (EN) Battery life (FR) Autonomie (DE) Leuchtdauer (IT) Autonomia (ES) Autonomía m ACCU 2 ULTRA maximum optimum economic (EN) Distance 120 m 1h30 80 m 4h45 40 m 16h45 (FR) Distance (DE) Leuchtweite maximum optimum economic (IT) Distanza time = 0 h 120 m 80 m 40 m 1 h30 4 h45 16 h45 (ES) Distancia time = 0 h 30 120 m 80 m 40 m time = 10 h + 30mn + 20mn (EN) Brightness (FR) Quantité de lumière (DE) Lichtmenge (IT) Quantità di luce (ES) Flujo luminoso 40 m 40 m economic 16h45 40 m 40 m 40 m (FR) Performances d’éclairage Lighting distance Distance d’éclairage In the distance table, a specific pictogram indicates the lighting distance and the time during which this distance is maintained. Light duration Petzl stops measuring the duration when the light output falls below 0.25 lux at a distance of 2 m, because we consider the lamp to be unusable below this level. Light quantity: lumen (luminous flux) The measure of luminous flux indicates the total quantity of light emitted in all directions. This measurement is complementary to the lighting distance. In effect, different lighting sources can shine the same distance with different intensities. (DE) Leistung von Stirnlampen Leuchtweite (EN) Lighting performance Regulated lamps = constant lighting level. 3 350 Lumens (EN) Focused / flood beam (FR) Faisceau focalisé / large (DE) Fokussierter / Breiter Lichtkegel (IT) Fascio / focalizzato ampio (ES) Haz luminoso focalizado / amplio Petzl based all measurements around a value of 0.25 lux. This value is comparable to the light of a full moon on a clear night. Petzl réalise toutes les mesures à 0,25 lux. Cette valeur équivaut à la clarté d’une nuit de pleine lune. Lampes régulées = niveau de lumière constant. Dans le tableau distance, un picto spécifique indique la distance et le temps pendant lequel cette distance est maintenue. Autonomie (durée d’éclairage) Petzl arrête la mesure de l’autonomie à la distance de 2 m car nous considérons qu’en dessous d’une lumière de 0,25 lux à une distance de 2 m, une lampe n’est plus utilisable. Quantité de lumière : lumen (flux lumineux) La mesure du flux lumineux indique la quantité globale de lumière émise par une lampe dans toutes les directions. Cette mesure est complémentaire de la distance d’éclairage. En effet, des sources lumineuses différentes peuvent éclairer à la même distance avec une intensité plus ou moins importante. ULTRA BELT + ACCU 2 ULTRA / ULTRA BELT + ACCU 4 ULTRA 40 m + 10mn 34h00 40 m m + 20mn 40 m + 45mn (EN) Reserve power mode + 30mn time = 10 h (EN) Reserve power mode (EN) Battery life (FR) Autonomie (DE) Leuchtdauer (IT) Autonomia (ES) Autonomía economic maximum optimum economic (EN) Distance 9h30 40 m 34h00 120 m 3h15 80 m (FR) Distance (DE) Leuchtweite maximum optimum economic (IT) Distanza time = 0 h 120 m 80 m 40 m 3 h15 9 h30 34 h (ES) Distancia time = 0 h 30 120 m 80 m 40 m Alle Messungen basieren auf einem Wert von 0,25 Lux. Dieser Wert entspricht der Helligkeit einer Vollmondnacht. Regulierte Lampen = gleich bleibende Leuchtstärke. In der Tabelle mit den Angaben zur Leuchtweite gibt ein Piktogramm die Leuchtweite sowie die Zeitdauer an, während der diese Leuchtweite beibehalten wird. Betriebsdauer (Leuchtdauer) Wir messen die Leuchtdauer bei einer Entfernung von 2 Metern, denn wir gehen davon aus, dass eine Stirnlampe mit einer Leuchtstärke von unter 0,25 Lux bei einer Leuchtweite von 2 m nicht mehr verwendbar ist. Lichtmenge: Lumen (Lichtstrom) Die Messung des Lichtstroms ergibt die von einer Lampe in alle Richtungen abgestrahlte Gesamtlichtmenge. Dieser Messwert ergänzt die Leuchtweite. Die unterschiedlichen Lichtquellen können auf die gleiche Entfernung mit einer mehr oder weniger hohen Intensität leuchten. (IT) Caratteristiche d’illuminazione Distanza d’illuminazione Petzl effettua tutte le misurazioni a 0,25 lux. Questo valore è paragonabile alla intensità luminosa di una notte di luna piena. Lampade regolate = livello di luce costante. Nella tabella della distanza d’illuminazione, un simbolo specifico E515000D (090209) indica la distanza ed il tempo di mantenimento di questa distanza. Autonomia (durata d’illuminazione) Petzl interrompe la misurazione dell’autonomia alla distanza di 2 m poiché si considera che al di sotto di una luce di 0,25 lux ad una distanza di 2 m, una lampada non è più utilizzabile. Quantità di luce : lumen (flusso luminoso) La misura del flusso luminoso indica la quantità totale di luce emessa da una lampada in tutte le direzioni. Questa misura è complementare alla distanza d’illuminazione. Infatti, differenti fonti luminose possono illuminare alla stessa distanza con una intensità più o meno forte. (ES) Prestaciones de la iluminación Alcance de la iluminación Petzl realiza todas las mediciones a 0,25 lux. Este valor equivale a la claridad de una noche de luna llena. Linternas reguladas = nivel de luz constante. En la tabla de alcances, un pictograma específico indica el alcance y el tiempo durante el cual se mantiene este alcance. Autonomía (duración de la iluminación) Petzl detiene la medición de la autonomía a una distancia de 2 m, ya que consideramos que por debajo de una iluminación de 0,25 lux a una distancia de 2 m, una linterna ya no nos sirve. Cantidad de luz : lumen (flujo luminoso) La medición del flujo luminoso indica la cantidad global de luz emitida por una linterna en todas las direcciones. Esta medición es complementaria a la del alcance de la iluminación. De hecho, dos fuentes luminosas diferentes pueden iluminar a la misma distancia con una intensidad más o menos importante. (JP) ヘッドランプ性 能評価システム 照射距離 全ての計測値は照度0.25ルクス を基準としています。これは満 月の夜の月明かりと同程度の明 るさです。 電子制御機能付ランプは光の 強さを一定に保ちます。 照射距離の表では、距離の数値 とその距離が保たれる時間を シンボルマークとともに表示し ています。 照射時間 照射時間は「ランプから2メート ルの距離で最低でも0.25ルクス の照度を保つことができる時間 の長さ」です。このレベルに満た ない場合、ヘッドランプとして機 能しないと考えられます。 光の量: ルーメン (光束) 光束の値は、光源から出る光の 量を表します。この値は、照射距 離の補足的な情報になります。 照射距離が同じでも、ランプの 種類によって光源から出る光の 量は異なります。 (EN) Br (FR) Q (DE) Li (IT) Qu (ES) Fl (EN) Fo (FR) Fa (DE) Fo (IT) Fa (ES) Ha (ES) ESPAÑOL Campo de aplicación Linterna frontal ultrapotente y ergonómica diseñada para desplazamientos rápidos. Resiste a la intemperie, protección IP66. Encender, apagar, seleccionar… La ULTRA ofrece 3 niveles de iluminación a escoger. Permite escoger el nivel de iluminación adaptado a su actividad y optimizar la iluminación en distancia y autonomía. - ECONÓMICO : gran autonomía. - ÓPTIMO : mejor relación potencia / autonomía. - MAXIMUM : potencia máxima. La ULTRA está regulada. El dispositivo electrónico de regulación mantiene un nivel de iluminación constante. Cuando las baterías están casi descargadas, la iluminación disminuye de golpe a un nivel de iluminación mínima de supervivencia. Durante el transporte para evitar que se descargue la batería, procure asegurar su linterna frontal situando el selector rotativo en la posición de bloqueo (Lock). Antes de utilizarla, desbloquee la linterna situando el selector rotativo en la posición OFF (ver dibujo). Regulación térmica La ULTRA está equipada con un sistema de regulación térmica para evitar cualquier riesgo de sobrecalentamieno de la linterna. Un termostato analiza la temperatura y regula la potencia para proteger la linterna. Como consecuencia y en ciertas condiciones, puede observar un descenso significativo de la iluminación. No tape nunca las aberturas de aireación posteriores de la óptica. Éstas permiten una buena disipación del calor ocasionado por la linterna. Compatibilidad electromagnética Cumple con las exigencias de la directiva 89/336/CEE relativa a la compatibilidad electromagnética. Atención : su ARVA (aparato de búsqueda de víctimas de aludes) en recepción (búsqueda) puede ser objeto de interferencias por la proximidad de su linterna cuando está encendida. En caso de interferencias (ruidos parásitos), aleje el ARVA de la linterna o apague la linterna. Energía Baterías ULTRA Petzl (Litio) - ACCU 4 ULTRA (E55400) : 4000 mAh - ACCU 2 ULTRA (E55450) : 2000 mAh Estas baterías deben ser cargadas antes de la primera utilización solamente con un CARGADOR RÁPIDO ULTRA Petzl E55800. Verifique el nivel de descarga de su batería apretando el botón Energy Gauge. El sistema Barr Graph se enciende durante 3 segundos : - Batería cargada de 75 a 100 % = 4 barras iluminadas. - Batería cargada de 50 a 75 % = 3 barras iluminadas. - Batería cargada de 25 a 50 % = 2 barras iluminadas. - Batería cargada de 5 a 25 % = 1 barra iluminada. Cuando la batería está descargada, la potencia de iluminación disminuye. Su linterna está en RESERVA, lo que se muestra mediante una intermitencia. - En nivel Máximo => la potencia disminuye 3 niveles sucesivos (Óptimo, Económico, Reserva). En nivel Óptimo => la potencia disminuye 2 niveles sucesivos. En nivel Económico =>la potencia disminuye 1 nivel. No dude en recargar una batería utilizada parcialmente o almacenada durante más de dos semanas. Atención : utilizar una batería regularmente comporta un aumento de su vida útil. No utilizar una batería durante un año puede deteriorarla. La batería Li-Ion pierde un 10 % de su capacidad por año. Puede recargarse 300 veces. (Después de 300 recargas, aún dispone del 70 % de sus capacidades). Utilice siempre la batería ULTRA Petzl a una temperatura de -40 °C a +60 °C. Protección contra el frío Por debajo de 10 °C, la autonomía de las baterías desciende sensiblemente. La batería puede colocarse bajo la ropa para mantenerla caliente. Almacenamiento de las baterías Para proteger su batería, procure almacenarla en buenas condiciones en seco y a temperaturas que no sobrepasen -20 °C y +35 °C. Antes de un almacenamiento prolongado, recargue al 50 %. Precauciones ATENCIÓN : un uso incorrecto puede provocar un deterioro de la batería. Riesgo de explosión y quemaduras. - Linterna no recomendada para niños. - No la desmonte ni modifique su estructura. - No la sumerja en el agua. - No la conecte invirtiendo las polaridades en el cargador o en la linterna (presencia de un dispositivo antierror). - Las baterías son controladas individualmente. Sin embargo, en caso de anomalía, póngase en contacto con Petzl. Dar de baja Deje de utilizar inmediatamente una batería si la envolvente está rota o agrietada. Deséchela. - No tire al fuego una batería gastada. No la tire al fuego ni la destruya, puede explotar o liberar materias tóxicas. - No clave ningún clavo en la batería ni la golpee con un martillo ni la aplaste. 9 CARGADOR RÁPIDO ULTRA Petzl E55800 Este cargador 100-240 V~, 50 / 60 Hz puede utilizarse en todo el mundo con una clavija adaptadora. Duración de la recarga La duración de la recarga completa es de 3 h para la ACCU 2 ULTRA y de 5 h para la ACCU 4 ULTRA. Puede dejar la batería conectada en el cargador de red. Así siempre estará lista para ser utilizada. Cuando la batería está cargada, el sistema se autorregula y la carga se detiene. Indicador de carga Cuando la batería está en carga, se enciende un indicador rojo. Al final de la carga, el indicador es verde y la batería se mantiene en carga. Precauciones - La carga de las baterías debe ser realizada a una temperatura superior a 10 °C e inferior a 40 °C. - No deje la batería conectada en el cargado sin tensión (si no, la batería se descarga rápidamente). - No recargue las pilas que no estén preparadas para ser recargadas : existe riesgo de explosión. - Recargue únicamente las baterías ULTRA con este cargador. Recargar otras baterías puede provocar heridas y deteriorar la batería y el cargador. - No utilice alargadores. - No deje una batería en carga si genera un olor o calor, cambia de color o de forma, presenta un escape de electrolito o cualquier otra anomalía. - No exponga el cargador a la lluvia o la nieve : existe riesgo de electrocución. - No utilice el cargador si ha recibido un gran golpe o sufrido una caída importante. - Si el cargador está dañado (el cable de alimentación, por ejemplo) no lo desmonte. Debe ser reparado únicamente en los talleres PETZL, ya que es necesario usar herramientas especiales. - Para no dañar la clavija, cuando desconecte el cargador, no tire del cable. - Para evitar riesgos de electrocución, desconecte el cargador antes de cualquier mantenimiento o limpieza. Información general No desmonte la linterna. Los LED tienen una vida útil de varias decenas de miles de horas. Se pierde la garantía si la linterna ha sido desmontada. En caso de mal funcionamiento Verifique la ausencia de corrosión en los contactos (baterías, clavijas de conexión). En caso de corrosión, rasque ligeramente los contactos sin deformarlos. Verifique la conexión correcta de las clavijas de conexión. Si su linterna aún no funciona, póngase en contacto con PETZL. Mantenimiento y limpieza Utilice gamuzas de óptica o lave con agua tibia jabonosa con los dedos. No la frote con un producto abrasivo. Atención a no rayar el cristal. No la lave con un limpiador a alta presión. Retire las cintas elásticas de la linterna para lavarlas. Almacenamiento y transporte Seque la linterna, las cintas elásticas y la batería antes de cada utilización. Almacene y transporte su producto lejos de los rayos UV, de la humedad, de los productos químicos, etc. Modificación, reparación Cualquier modificación, adición o reparación diferentes de las autorizadas por Petzl están prohibidas : riesgo de disminución de la eficacia del producto. Protección del medio ambiente Las linternas, bombillas, pilas y baterías para desechar deben reciclarse. No los tire junto con los residuos domésticos. Deposítelos en los contenedores de reciclaje adecuados según la reglamentación local aplicable. De esta forma, usted también participa en la protección del medio ambiente y de la salud. Garantía PETZL Esta linterna está garantizada durante 3 años contra cualquier defecto de materiales o de fabricación. Se excluye de la garantía : el desgaste normal, la oxidación, las modificaciones o retoques, el mal almacenamiento, los daños debidos a los accidentes, a las negligencias, a las pilas que pierden componentes y a las utilizaciones para las que este producto no está destinado. Responsabilidad PETZL no es responsable de las consecuencias directas, indirectas, accidentales o de cualquier otro tipo de daños ocurridos o resultantes de la utilización de este producto. ULTRA BELT + ACCU 2 ULTRA / ULTRA BELT + ACCU 4 ULTRA E515000D (090209)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25

Petzl ULTRA BELT ACCU4 Manual de usuario

Categoría
Linternas
Tipo
Manual de usuario