Petzl TIKKA XP Manual de usuario

Categoría
Linternas
Tipo
Manual de usuario
TECHNICAL NOTICE - H99 TIKKA XP H995000D (210114)
3
EN
Multi-beam headlamp with CONSTANTLIGHTING technology for outdoor activities
CONSTANTLIGHTING technology
Brightness does not decrease as the batteries are drained.
Lamp operation
Your lamp has:
- Three white lighting modes:(1)Proximity, (2)Movement, (3)Distance vision.
- Two discreet modes:red and white ambient.
- Two strobe modes:white and red.
- A Boost mode (white)
To select the different lighting modes, use the button as indicated in the diagrams. The button
works using:
1 - A click.
2 - A double click.
3 - A longer push.
Note:
- If the button is not used for more than 2seconds, a long press turns off the lamp.
- If the lamp is turned off in red mode, it lights in red mode when turned back on.
Lighting performance
When the lamp enters reserve mode, it indicates it by blinking. When the batteries are
practically empty, the lamp automatically switches to red mode.
Batteries
Headlamp compatible with AAA-LR03 alkaline, lithium, or Ni-MH rechargeable batteries.
Malfunction
Check the batteries:charge state and correct polarity. Inspect the contacts for corrosion. If
corroded, clean the contacts by gently scraping them without bending them. If your lamp still
does not work, contact Petzl.
Additional information
A. Battery precautions
WARNING:DANGER, risk of explosion and burns.
- Do not attempt to open or dismantle batteries.
- Do not put batteries in a fire.
- Do not short-circuit the batteries; doing so can cause burns.
- Do not recharge non-rechargeable batteries.
- Keep batteries out of reach of children.
- Batteries must be inserted correctly with respect to polarity by following the diagram on the
battery case.
- If battery leakage occurs, protect your eyes. Cover the battery case with a rag before opening
it to avoid contact with any discharge. In case of contact with liquid from the batteries, rinse
affected area immediately with fresh water and get immediate medical attention.
B. Lamp precautions
Eye safety
The lamp is classified under risk group2 (moderate risk) according to the IEC62471 standard.
- Do not look directly at the lamp when lit.
- The optical radiation emitted by the lamp can be dangerous. Avoid aiming the lamp’s beam
into another person’s eyes.
- Risk of retinal damage from the emission of blue light, particularly in children.
Electromagnetic compatibility
Meets the requirements of the 2004/108/CE directive on electromagnetic compatibility.
Warning:an avalanche beacon in receive (find) mode can experience interference when in
proximity to your headlamp. In case of interference (indicated by static noise from the beacon),
move the beacon away from the headlamp.
C. Cleaning, drying
If used in a damp environment, remove the batteries from the lamp and allow it to dry with the
battery case open. In case of contact with seawater, rinse the lamp in fresh water and dry it.
Remove the headband from the lamp before washing it.
D. Storage/transport
E. Protecting the environment
Dispose of the lamp, batteries, and headband by properly recycling them (e.g. in bins provided
for this purpose).
F. Modifications/repairs
Prohibited outside of Petzl facilities, except replacement parts.
G. Questions/contact
The Petzl guarantee
This lamp is guaranteed for 3years against any defects in materials or manufacture (except
the rechargeable battery, which is guaranteed for oneyear or 300cycles). Exclusions from
the guarantee:more than 300charge/discharge cycles, normal wear and tear, oxidation,
modifications or alterations, incorrect storage, poor maintenance, damage due to accidents, to
negligence, or to improper or incorrect usage.
Responsibility
Petzl is not responsible for the consequences, direct, indirect or accidental, or any other type
of damage befalling or resulting from the use of its products.
FR
Lampe frontale multifaisceau avec technologie CONSTANTLIGHTING pour les activités
outdoor
Technologie CONSTANTLIGHTING
Les performances ne diminuent pas au fur et à mesure que les piles se déchargent.
Fonctionnement de la lampe
Votre lampe dispose de :
- Trois éclairages blancs :(1)Proximité, (2)Déplacement, (3)Vision lointaine.
- Deux éclairages discrets :rouge et blanc ambiance.
- Deux éclairages clignotants blanc et rouge.
- Un mode Boost blanc.
Pour accéder aux différents éclairages, utilisez le bouton comme indiqué sur les dessins. Le
bouton fonctionne avec :
1 - Un clic.
2 - Un double clic.
3 - Un appui long.
Nota :
- S’il n’ y a pas d’action sur le bouton pendant plus de 2secondes, un appui long éteint votre
lampe.
- Si vous éteignez votre lampe en éclairage rouge, elle se rallume systématiquement en rouge.
Performances d’éclairage
Le passage en mode réserve est signalé par un clignotement de la lampe. Lorsque les piles
sont presque vides, la lampe passe automatiquement en éclairage rouge.
Piles
Lampe compatible avec des piles AAA-LR03 alcalines, lithium ou rechargeables Ni-MH.
Dysfonctionnement
Vérifiez les piles et le respect de la polarité. Vérifiez l’absence de corrosion sur les contacts.
En cas de corrosion, grattez légèrement les contacts sans les déformer. Si votre lampe ne
fonctionne toujours pas, contactez Petzl.
Informations complémentaires
A. Précautions piles
ATTENTION DANGER, risque d’explosion et de brûlure.
- Ne tentez pas d’ouvrir une pile.
- Ne jetez pas les piles au feu.
- Ne les court-circuitez pas, elles peuvent provoquer des brûlures.
- Ne rechargez pas des piles qui ne sont pas conçues pour être rechargées.
- Ne laissez pas les piles à la portée des enfants.
- Respectez obligatoirement la polarité, suivez l’ordre de placement indiqué sur le boîtier.
- Si une fuite de piles a lieu, protégez-vous les yeux. Ouvrez le boîtier pile après l’avoir
recouvert d’un chiffon pour éviter toute projection. En cas de contact avec le liquide sorti des
piles, rincez immédiatement à l’eau claire et consultez d’urgence un médecin.
B. Précautions lampe
Sécurité photobiologique de l’œil
Lampe classifiée dans le groupe de risque2 (risque modéré) selon la norme IEC62471.
- Ne regardez pas fixement la lampe allumée.
- Les rayonnements optiques émis par la lampe peuvent être dangereux. Évitez de diriger le
faisceau de la lampe dans les yeux d’une personne.
- Risque de lésion rétinienne liée à l’émission de lumière bleue, particulièrement chez les
enfants.
Compatibilité électromagnétique
Conforme aux exigences de la directive 2004/108/CE concernant la compatibilité
électromagnétique.
Attention, votre ARVA (Appareil de Recherche de Victimes sous Avalanche) en mode réception
peut être perturbé par la proximité de votre lampe. En cas d’interférences (bruit parasite),
éloignez l’ARVA de la lampe.
C. Nettoyage, séchage
En cas d’utilisation en milieu humide, retirez les piles de la lampe et séchez la lampe, le boîtier
ouvert. Si contact avec de l’eau de mer, rincez à l’eau douce et séchez la lampe. Pour laver le
bandeau, retirez-le de la lampe.
D. Stockage/transport
E. Protection de l’environnement
Déposez lampe, piles, bandeau dans des bacs de recyclage prévus à cet effet.
F. Modifications/réparations
Interdites hors des ateliers Petzl sauf pièces de rechange.
G. Questions/contact
Garantie Petzl
Cette lampe est garantie pendant 3ans (hors batterie rechargeable garantie un an ou
300cycles) contre tout défaut de matière ou de fabrication. Limite de la garantie :plus de
300cycles de charge/décharge, l’usure normale, l’oxydation, les modifications ou retouches,
le mauvais stockage, le mauvais entretien, les dommages dus aux accidents, aux négligences,
aux utilisations pour lesquelles ce produit n’est pas destiné.
Responsabilité
Petzl n’est pas responsable des conséquences directes, indirectes, accidentelles ou de tout
autre type de dommages survenus ou résultants de l’utilisation de ce produit.
DE
Stirnlampe mit mehreren Lichtkegeln und CONSTANTLIGHTING Technologie für Outdoor-
Aktivitäten
CONSTANTLIGHTING Technologie
Die Leuchtkraft nimmt mit schwächer werdenden Batterien nicht ab.
Bedienung der Stirnlampe
Die Lampe verfügt über:
- Drei Leuchtmodi für weißes Licht:(1)Nahbereich, (2)Fortbewegung, (3)Fernsicht.
- Gedämpfte Beleuchtung:rotes und weißes Licht, Modus Umgebung.
- Weißes und rotes Blinklicht.
- Einen Boost-Modus mit weißem Licht.
Der Zugriff auf die verschiedenen Funktionen erfolgt über die Taste (siehe Abbildungen).
Betätigung der Taste durch:
1 - Einfachklick.
2 - Doppelklick.
3 - Langen Tastendruck.
Anmerkung:
- Wenn die Taste mehr als 2 Sekunden lang nicht betätigt wurde, schaltet sich die Lampe bei
langem Druck auf die Taste aus.
- Falls Sie die Lampe ausschalten, wenn das rote Licht aktiviert ist, scheint auch beim
Wiedereinschalten automatisch das rote Licht.
Leuchtleistungen
Die Umschaltung in den Reservemodus wird durch ein Blinksignal angezeigt. Wenn die
Batterien fast verbraucht sind, schaltet die Lampe automatisch auf rotes Licht.
Batterien
Die Lampe ist für den Betrieb mit AAA-LR03-Batterien (Alkaline, Lithium und Ni-MH-Akku)
geeignet.
Funktionsstörung
Prüfen Sie die Batterien und achten Sie auf die richtige Polung. Überprüfen Sie die Kontakte
auf Korrosion. Bei Korrosion die Kontakte vorsichtig freikratzen, ohne sie zu verbiegen. Wenn
Ihre Lampe danach nicht funktioniert, wenden Sie sich an Petzl.
Zusätzliche Informationen
A. Vorsichtsmaßnahmen bezüglich der Batterien
ACHTUNG GEFAHR, Explosions- und Verätzungsgefahr.
- Versuchen Sie nicht, die Batterien zu öffnen.
- Werfen Sie keine Batterien ins Feuer.
- Schließen Sie Batterien nicht kurz, da dies Verbrennungen verursachen kann.
- Laden Sie keine Batterien im Ladegerät auf, die nicht ausdrücklich dafür vorgesehen sind.
- Bewahren Sie Batterien außer Reichweite von Kindern auf.
- Legen Sie die Batterien mit richtiger Polung in das Batteriefach ein. Befolgen Sie hierzu das
im Batteriegehäuse abgebildete Diagramm.
- Sollte eine Batterie auslaufen, schützen Sie Ihre Augen. Legen Sie beim Öffnen des
Batteriegehäuses einen alten Lappen unter, um Kontakt mit der Batterieflüssigkeit zu
vermeiden. Wenn Ihre Haut mit Batterieflüssigkeit in Kontakt kommt, waschen Sie den
betroffenen Bereich sofort unter fließendem Wasser ab und suchen Sie einen Arzt auf.
B. Vorsichtsmaßnahmen bezüglich der Stirnlampe
Fotobiologische Sicherheit (Augensicherheit)
Die Lampe ist nach der Norm IEC62471 in die Risikogruppe2 (mittleres Risiko) eingestuft.
- Blicken Sie nicht direkt in die brennende Lampe.
- Die optische Strahlung der Lampe kann gefährlich sein. Vermeiden Sie es, den Lichtkegel auf
die Augen einer anderen Person zu richten.
- Gefahr einer Netzhautverletzung durch die Erzeugung von blauem Licht, besonders bei
Kindern.
Elektromagnetische Verträglichkeit
Entspricht den Anforderungen der 2004/108/EG-Richtlinie hinsichtlich der elektromagnetischen
Verträglichkeit.
Achtung, die Stirnlampe kann Störungen im Empfang Ihres LVS (Lawinenverschütteten-
Suchgerät) verursachen. Im Falle von Interferenzen (Nebengeräusche) vergrößern Sie die
Entfernung zwischen LVS und Stirnlampe.
C. Reinigung, Trocknung
Wenn die Stirnlampe in feuchter Umgebung benutzt wurde, nehmen Sie die Batterien heraus
und trocknen Sie die Lampe bei geöffnetem Gehäuse. Wenn sie mit Meerwasser in Berührung
gekommen ist, spülen Sie sie mit klarem Wasser ab und trocknen Sie sie. Nehmen Sie das
Kopfband von der Lampe ab, um es zu waschen.
D. Lagerung/Transport
E. Umweltschutz
Entsorgen Sie Lampe, Batterien und Kopfband in hierfür vorgesehenen Sammeleinrichtungen.
F. Änderungen/Reparaturen
Änderungen und Reparaturen außerhalb der Petzl-Betriebsstätten sind nicht gestattet außer
Ersatzteile.
G. Fragen/Kontakt
Petzl-Garantie
Petzl gewährt für diese Lampe (außer dem Akku, für den die Garantie ein Jahr oder 300 Lade-/
Entladevorgänge beträgt) für Material- und Herstellungsfehler eine Garantie von dreiJahren.
Ausgeschlossen von der Garantie sind:mehr als 300Lade-/Entladevorgänge, normale
Abnutzung, Oxidierung, Veränderungen, unsachgemäße Lagerung und Wartung sowie
Schäden, die auf Unfälle, Nachlässigkeiten oder Verwendungszwecke zurückzuführen sind, für
die das Produkt nicht bestimmt ist.
Haftung
Petzl übernimmt keinerlei Haftung für direkte, indirekte und unfallbedingte Folgen sowie jegliche
andere Form von Beschädigung aufgrund des Gebrauchs dieses Produkts.
IT
Lampada frontale multifunzione con tecnologia CONSTANTLIGHTING per le attività outdoor
Tecnologia CONSTANTLIGHTING
Le prestazioni non sono direttamente proporzionali alla scarica delle pile.
Funzionamento della lampada
La lampada dispone di:
- Tre livelli d’illuminazione bianca:(1)Prossimità, (2)Spostamento, (3)Visione lontana.
- Due livelli d’illuminazione discreta:rossa e bianca ambiente.
- Due livelli d’illuminazione lampeggiante bianca e rossa.
- Una funzione Boost bianca.
Per accedere ai vari livelli d’illuminazione, utilizzare il pulsante come indicato nei disegni. Il
pulsante funziona con:
1 - Un clic.
2 - Un doppio clic.
3 - Una pressione lunga.
Nota:
- Se il pulsante non viene azionato per più di 2secondi, una pressione lunga sul pulsante
spegne la lampada.
- Se spegnete la lampada al livello d’illuminazione rossa, si riaccende automaticamente con
il rosso.
Prestazioni d’illuminazione
Il passaggio alla funzione riserva è segnalato da un lampeggiamento della lampada. Quando le
pile sono quasi vuote, la lampada passa automaticamente all’illuminazione rossa.
Pile
Lampada compatibile con pile AAA-LR03 alcaline, litio o ricaricabili Ni-MH.
Malfunzionamento
Controllare le pile e il rispetto della loro polarità. Verificare l’assenza di corrosione sui contatti. In
caso di corrosione, grattare leggermente i contatti senza deformarli. Se la lampada ancora non
funziona, contattare Petzl.
Informazioni supplementari
A. Precauzioni pile
ATTENZIONE PERICOLO, rischio di esplosione e di ustione.
- Non provare ad aprire una pila.
- Non gettare le pile usate nel fuoco.
- Non cortocircuitare le pile, possono provocare ustioni.
- Non ricaricare pile che non sono concepite per essere ricaricate.
- Non lasciare le pile alla portata dei bambini.
- Rispettare obbligatoriamente la polarità, seguendo l’ordine d’inserimento indicato sul
portapile.
- Se si verifica una fuoriuscita di liquido dalle pile, proteggersi gli occhi. Aprire il portapile dopo
averlo coperto con uno panno per evitare qualsiasi proiezione. In caso di contatto con il liquido
fuoriuscito dalle pile, sciacquare immediatamente con acqua pulita e consultare un medico
urgentemente.
B. Precauzioni lampada
Sicurezza fotobiologica dell’occhio
Lampada classificata nel gruppo di rischio2 (rischio moderato) secondo la norma IEC62471.
- Non guardare in maniera fissa la lampada accesa.
- I raggi ottici emessi dalla lampada possono essere pericolosi. Evitare di dirigere il fascio
luminoso della lampada negli occhi di una persona.
- Rischio di danni alla retina a causa dell’emissione di luce blu, soprattutto nei bambini.
Compatibilità elettromagnetica
Conforme ai requisiti della direttiva 2004/108/CE sulla compatibilità elettromagnetica.
Attenzione, l’ARVA (apparecchio di ricerca di vittime travolte da valanga) in fase di ricezione
può subire delle interferenze a causa della vicinanza della lampada. In caso di interferenza
(rumore persistente), allontanare l’ARVA dalla lampada.
C. Pulizia, asciugatura
In caso di utilizzo in ambiente umido, estrarre le pile dalla lampada e asciugarla, lasciando
il portapile aperto. In caso di contatto con acqua di mare, sciacquare con acqua dolce e
asciugare la lampada. Togliere l’elastico dalla lampada per lavarlo.
D. Stoccaggio/trasporto
E. Protezione dell’ambiente
Gettare lampada, pile, elastico nei contenitori di riciclaggio preposti per questo scopo.
F. Modifiche/riparazioni
Proibite al di fuori degli stabilimenti Petzl salvo pezzi di ricambio.
G. Domande/contatto
Garanzia Petzl
Questa lampada è garantita per 3anni (senza batteria ricaricabile garanzia di un anno o 300
cicli) contro ogni difetto di materiale o di fabbricazione. Limitazione della garanzia:più di
300cicli di carica/scarica, l’usura normale, l’ossidazione, le modifiche o i ritocchi, la cattiva
conservazione, la manutenzione impropria, i danni dovuti agli incidenti, alle negligenze e agli
utilizzi ai quali questo prodotto non è destinato.
Responsabilità
Petzl non è responsabile delle conseguenze dirette, indirette, accidentali o di ogni altro tipo di
danno verificatosi o causato dall’utilizzo di questo prodotto.
ES
Linterna frontal de haz luminoso múltiple con tecnología CONSTANT LIGHTING para las
actividades outdoor
Tecnología CONSTANTLIGHTING
Los rendimientos no disminuyen a medida que se descargan las pilas.
Funcionamiento de la linterna
La linterna dispone de:
- Tres iluminaciones blancas:(1)Proximidad, (2)Desplazamiento, (3)Visión de lejos.
- Dos iluminaciones discretas:roja y blanca de ambiente.
- Dos iluminaciones intermitentes: blanca y roja.
- Un modo Boost blanco.
Para acceder a las diferentes iluminaciones, utilice el botón como se indica en los dibujos. El
botón funciona con:
1 - Un clic.
2 - Un doble clic.
3 - Mantenerlo apretado.
Nota:
- Si no se realiza ninguna acción con el botón durante más de 2 segundos, al mantenerlo
apretado se apaga la linterna.
- Si apaga la linterna en iluminación roja, se vuelve a encender sistemáticamente en rojo.
Rendimientos de la iluminación
El paso al modo de reserva se indica por un parpadeo de la linterna. Cuando las pilas están
casi agotadas, la linterna pasa automáticamente a iluminación roja.
Pilas
Linterna compatible con pilas AAA-LR03 alcalinas, litio o recargables Ni-MH.
Mal funcionamiento
Compruebe las pilas y respete la polaridad. Compruebe la ausencia de corrosión en los
contactos. En caso de corrosión, rasque ligeramente los contactos sin deformarlos. Si la
linterna sigue sin funcionar, póngase en contacto con Petzl.
Información complementaria
A. Precaución con las pilas
ATENCIÓN PELIGRO: riesgo de explosión y de quemaduras.
- No intente abrir una pila.
- No tire las pilas al fuego.
- No las cortocircuite, ya que pueden provocar quemaduras.
- No recargue las pilas que no estén diseñadas para ser recargadas.
- No deje las pilas al alcance de los niños.
- Es obligatorio respetar la polaridad y seguir el orden de colocación indicado en la caja.
- Si se produce una fuga en las pilas, protéjase los ojos. Abra la caja de las pilas después de
haberla recubierto con un paño para evitar cualquier salpicadura. En caso de contacto con el
líquido liberado por las pilas, enjuague inmediatamente con agua clara y consulte a un médico
urgentemente.
B. Precauciones con la linterna
Seguridad fotobiológica del ojo
Linterna clasificada dentro del grupo de riesgo2 (riesgo moderado) según la norma
IEC62471.
- No mire fijamente a la linterna cuando esté encendida.
- Las radiaciones ópticas emitidas por la linterna pueden resultar peligrosas. No dirija el haz
luminoso de la linterna hacia los ojos de otra persona.
- Riesgo de lesión de la retina debido a la emisión de luz azul, especialmente para los niños.
Compatibilidad electromagnética
Cumple con las exigencias de la directiva 2004/108/CE relativa a la compatibilidad
electromagnética.
Atención: un ARVA(aparato de búsqueda de víctimas de aludes) en modo de recepción puede
ser objeto de interferencias por la proximidad de la linterna. En caso de interferencias (ruidos
parásitos), aleje el ARVA de la linterna.
C. Limpieza, secado
En caso de utilización en un ambiente húmedo, retire las pilas y seque la linterna con la caja de
las pilas abierta. Si entra en contacto con agua de mar, enjuague con agua dulce y seque la
linterna. Retire la cinta de la linterna para lavarla.
D. Almacenamiento/transporte
E. Protección del medio ambiente
Deposite la linterna, las pilas y la cinta en el punto de reciclaje previsto a tal efecto.
F. Modificaciones y reparaciones
Prohibidas fuera de los talleres de Petzl, excepto las piezas de recambio.
G. Preguntas y contacto
Garantía Petzl
Esta linterna está garantizada durante 3años (excepto la batería, que tiene un año de
garantía o 300ciclos) contra cualquier defecto del material o de fabricación. Se excluye
de la garantía:más de 300 ciclos de carga/descarga, el desgaste normal, la oxidación, las
modificaciones o retoques, el mal almacenamiento, el mantenimiento incorrecto, los daños
debidos a los accidentes, a las negligencias y a las utilizaciones para las que este producto
no está destinado.
Responsabilidad
Petzl no es responsable de las consecuencias directas, indirectas, accidentales o de cualquier
otro tipo de daños ocurridos o resultantes de la utilización de este producto.

Transcripción de documentos

EN C. Nettoyage, séchage Multi-beam headlamp with CONSTANT LIGHTING technology for outdoor activities En cas d’utilisation en milieu humide, retirez les piles de la lampe et séchez la lampe, le boîtier ouvert. Si contact avec de l’eau de mer, rincez à l’eau douce et séchez la lampe. Pour laver le bandeau, retirez-le de la lampe. CONSTANT LIGHTING technology D. Stockage/transport Malfunzionamento Controllare le pile e il rispetto della loro polarità. Verificare l’assenza di corrosione sui contatti. In caso di corrosione, grattare leggermente i contatti senza deformarli. Se la lampada ancora non funziona, contattare Petzl. Informazioni supplementari Brightness does not decrease as the batteries are drained. E. Protection de l’environnement Lamp operation Déposez lampe, piles, bandeau dans des bacs de recyclage prévus à cet effet. A. Precauzioni pile F. Modifications/réparations ATTENZIONE PERICOLO, rischio di esplosione e di ustione. - Non provare ad aprire una pila. - Non gettare le pile usate nel fuoco. - Non cortocircuitare le pile, possono provocare ustioni. - Non ricaricare pile che non sono concepite per essere ricaricate. - Non lasciare le pile alla portata dei bambini. - Rispettare obbligatoriamente la polarità, seguendo l’ordine d’inserimento indicato sul portapile. - Se si verifica una fuoriuscita di liquido dalle pile, proteggersi gli occhi. Aprire il portapile dopo averlo coperto con uno panno per evitare qualsiasi proiezione. In caso di contatto con il liquido fuoriuscito dalle pile, sciacquare immediatamente con acqua pulita e consultare un medico urgentemente. Your lamp has: - Three white lighting modes: (1) Proximity, (2) Movement, (3) Distance vision. - Two discreet modes: red and white ambient. - Two strobe modes: white and red. - A Boost mode (white) To select the different lighting modes, use the button as indicated in the diagrams. The button works using: 1 - A click. 2 - A double click. 3 - A longer push. Note: - If the button is not used for more than 2 seconds, a long press turns off the lamp. - If the lamp is turned off in red mode, it lights in red mode when turned back on. Lighting performance Interdites hors des ateliers Petzl sauf pièces de rechange. G. Questions/contact Garantie Petzl Cette lampe est garantie pendant 3 ans (hors batterie rechargeable garantie un an ou 300 cycles) contre tout défaut de matière ou de fabrication. Limite de la garantie : plus de 300 cycles de charge/décharge, l’usure normale, l’oxydation, les modifications ou retouches, le mauvais stockage, le mauvais entretien, les dommages dus aux accidents, aux négligences, aux utilisations pour lesquelles ce produit n’est pas destiné. Responsabilité Petzl n’est pas responsable des conséquences directes, indirectes, accidentelles ou de tout autre type de dommages survenus ou résultants de l’utilisation de ce produit. When the lamp enters reserve mode, it indicates it by blinking. When the batteries are practically empty, the lamp automatically switches to red mode. Batteries Headlamp compatible with AAA-LR03 alkaline, lithium, or Ni-MH rechargeable batteries. Malfunction Check the batteries: charge state and correct polarity. Inspect the contacts for corrosion. If corroded, clean the contacts by gently scraping them without bending them. If your lamp still does not work, contact Petzl. Additional information A. Battery precautions WARNING: DANGER, risk of explosion and burns. - Do not attempt to open or dismantle batteries. - Do not put batteries in a fire. - Do not short-circuit the batteries; doing so can cause burns. - Do not recharge non-rechargeable batteries. - Keep batteries out of reach of children. - Batteries must be inserted correctly with respect to polarity by following the diagram on the battery case. - If battery leakage occurs, protect your eyes. Cover the battery case with a rag before opening it to avoid contact with any discharge. In case of contact with liquid from the batteries, rinse affected area immediately with fresh water and get immediate medical attention. B. Lamp precautions Eye safety The lamp is classified under risk group 2 (moderate risk) according to the IEC 62471 standard. - Do not look directly at the lamp when lit. - The optical radiation emitted by the lamp can be dangerous. Avoid aiming the lamp’s beam into another person’s eyes. - Risk of retinal damage from the emission of blue light, particularly in children. Electromagnetic compatibility Meets the requirements of the 2004/108/CE directive on electromagnetic compatibility. Warning: an avalanche beacon in receive (find) mode can experience interference when in proximity to your headlamp. In case of interference (indicated by static noise from the beacon), move the beacon away from the headlamp. DE Stirnlampe mit mehreren Lichtkegeln und CONSTANT LIGHTING Technologie für OutdoorAktivitäten CONSTANT LIGHTING Technologie Die Leuchtkraft nimmt mit schwächer werdenden Batterien nicht ab. Bedienung der Stirnlampe Die Lampe verfügt über: - Drei Leuchtmodi für weißes Licht: (1) Nahbereich, (2) Fortbewegung, (3) Fernsicht. - Gedämpfte Beleuchtung: rotes und weißes Licht, Modus Umgebung. - Weißes und rotes Blinklicht. - Einen Boost-Modus mit weißem Licht. Der Zugriff auf die verschiedenen Funktionen erfolgt über die Taste (siehe Abbildungen). Betätigung der Taste durch: 1 - Einfachklick. 2 - Doppelklick. 3 - Langen Tastendruck. Anmerkung: - Wenn die Taste mehr als 2 Sekunden lang nicht betätigt wurde, schaltet sich die Lampe bei langem Druck auf die Taste aus. - Falls Sie die Lampe ausschalten, wenn das rote Licht aktiviert ist, scheint auch beim Wiedereinschalten automatisch das rote Licht. Leuchtleistungen Die Umschaltung in den Reservemodus wird durch ein Blinksignal angezeigt. Wenn die Batterien fast verbraucht sind, schaltet die Lampe automatisch auf rotes Licht. Batterien Die Lampe ist für den Betrieb mit AAA-LR03-Batterien (Alkaline, Lithium und Ni-MH-Akku) geeignet. B. Precauzioni lampada Sicurezza fotobiologica dell’occhio Lampada classificata nel gruppo di rischio 2 (rischio moderato) secondo la norma IEC 62471. - Non guardare in maniera fissa la lampada accesa. - I raggi ottici emessi dalla lampada possono essere pericolosi. Evitare di dirigere il fascio luminoso della lampada negli occhi di una persona. - Rischio di danni alla retina a causa dell’emissione di luce blu, soprattutto nei bambini. Compatibilità elettromagnetica Conforme ai requisiti della direttiva 2004/108/CE sulla compatibilità elettromagnetica. Attenzione, l’ARVA (apparecchio di ricerca di vittime travolte da valanga) in fase di ricezione può subire delle interferenze a causa della vicinanza della lampada. In caso di interferenza (rumore persistente), allontanare l’ARVA dalla lampada. C. Pulizia, asciugatura In caso di utilizzo in ambiente umido, estrarre le pile dalla lampada e asciugarla, lasciando il portapile aperto. In caso di contatto con acqua di mare, sciacquare con acqua dolce e asciugare la lampada. Togliere l’elastico dalla lampada per lavarlo. D. Stoccaggio/trasporto E. Protezione dell’ambiente Gettare lampada, pile, elastico nei contenitori di riciclaggio preposti per questo scopo. F. Modifiche/riparazioni Proibite al di fuori degli stabilimenti Petzl salvo pezzi di ricambio. G. Domande/contatto Garanzia Petzl Questa lampada è garantita per 3 anni (senza batteria ricaricabile garanzia di un anno o 300 cicli) contro ogni difetto di materiale o di fabbricazione. Limitazione della garanzia: più di 300 cicli di carica/scarica, l’usura normale, l’ossidazione, le modifiche o i ritocchi, la cattiva conservazione, la manutenzione impropria, i danni dovuti agli incidenti, alle negligenze e agli utilizzi ai quali questo prodotto non è destinato. Responsabilità Petzl non è responsabile delle conseguenze dirette, indirette, accidentali o di ogni altro tipo di danno verificatosi o causato dall’utilizzo di questo prodotto. Funktionsstörung ES Prüfen Sie die Batterien und achten Sie auf die richtige Polung. Überprüfen Sie die Kontakte auf Korrosion. Bei Korrosion die Kontakte vorsichtig freikratzen, ohne sie zu verbiegen. Wenn Ihre Lampe danach nicht funktioniert, wenden Sie sich an Petzl. Linterna frontal de haz luminoso múltiple con tecnología CONSTANT LIGHTING para las actividades outdoor If used in a damp environment, remove the batteries from the lamp and allow it to dry with the battery case open. In case of contact with seawater, rinse the lamp in fresh water and dry it. Remove the headband from the lamp before washing it. Zusätzliche Informationen Tecnología CONSTANT LIGHTING D. Storage/transport ACHTUNG GEFAHR, Explosions- und Verätzungsgefahr. - Versuchen Sie nicht, die Batterien zu öffnen. - Werfen Sie keine Batterien ins Feuer. - Schließen Sie Batterien nicht kurz, da dies Verbrennungen verursachen kann. - Laden Sie keine Batterien im Ladegerät auf, die nicht ausdrücklich dafür vorgesehen sind. - Bewahren Sie Batterien außer Reichweite von Kindern auf. - Legen Sie die Batterien mit richtiger Polung in das Batteriefach ein. Befolgen Sie hierzu das im Batteriegehäuse abgebildete Diagramm. - Sollte eine Batterie auslaufen, schützen Sie Ihre Augen. Legen Sie beim Öffnen des Batteriegehäuses einen alten Lappen unter, um Kontakt mit der Batterieflüssigkeit zu vermeiden. Wenn Ihre Haut mit Batterieflüssigkeit in Kontakt kommt, waschen Sie den betroffenen Bereich sofort unter fließendem Wasser ab und suchen Sie einen Arzt auf. C. Cleaning, drying E. Protecting the environment Dispose of the lamp, batteries, and headband by properly recycling them (e.g. in bins provided for this purpose). F. Modifications/repairs Prohibited outside of Petzl facilities, except replacement parts. G. Questions/contact The Petzl guarantee This lamp is guaranteed for 3 years against any defects in materials or manufacture (except the rechargeable battery, which is guaranteed for one year or 300 cycles). Exclusions from the guarantee: more than 300 charge/discharge cycles, normal wear and tear, oxidation, modifications or alterations, incorrect storage, poor maintenance, damage due to accidents, to negligence, or to improper or incorrect usage. Responsibility Petzl is not responsible for the consequences, direct, indirect or accidental, or any other type of damage befalling or resulting from the use of its products. FR Lampe frontale multifaisceau avec technologie CONSTANT LIGHTING pour les activités outdoor Technologie CONSTANT LIGHTING Les performances ne diminuent pas au fur et à mesure que les piles se déchargent. Fonctionnement de la lampe Votre lampe dispose de : - Trois éclairages blancs : (1) Proximité, (2) Déplacement, (3) Vision lointaine. - Deux éclairages discrets : rouge et blanc ambiance. - Deux éclairages clignotants blanc et rouge. - Un mode Boost blanc. Pour accéder aux différents éclairages, utilisez le bouton comme indiqué sur les dessins. Le bouton fonctionne avec : 1 - Un clic. 2 - Un double clic. 3 - Un appui long. Nota : - S’il n’ y a pas d’action sur le bouton pendant plus de 2 secondes, un appui long éteint votre lampe. - Si vous éteignez votre lampe en éclairage rouge, elle se rallume systématiquement en rouge. Performances d’éclairage Le passage en mode réserve est signalé par un clignotement de la lampe. Lorsque les piles sont presque vides, la lampe passe automatiquement en éclairage rouge. Piles Lampe compatible avec des piles AAA-LR03 alcalines, lithium ou rechargeables Ni-MH. A. Vorsichtsmaßnahmen bezüglich der Batterien B. Vorsichtsmaßnahmen bezüglich der Stirnlampe Fotobiologische Sicherheit (Augensicherheit) Die Lampe ist nach der Norm IEC 62471 in die Risikogruppe 2 (mittleres Risiko) eingestuft. - Blicken Sie nicht direkt in die brennende Lampe. - Die optische Strahlung der Lampe kann gefährlich sein. Vermeiden Sie es, den Lichtkegel auf die Augen einer anderen Person zu richten. - Gefahr einer Netzhautverletzung durch die Erzeugung von blauem Licht, besonders bei Kindern. Elektromagnetische Verträglichkeit Entspricht den Anforderungen der 2004/108/EG-Richtlinie hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit. Achtung, die Stirnlampe kann Störungen im Empfang Ihres LVS (LawinenverschüttetenSuchgerät) verursachen. Im Falle von Interferenzen (Nebengeräusche) vergrößern Sie die Entfernung zwischen LVS und Stirnlampe. C. Reinigung, Trocknung Wenn die Stirnlampe in feuchter Umgebung benutzt wurde, nehmen Sie die Batterien heraus und trocknen Sie die Lampe bei geöffnetem Gehäuse. Wenn sie mit Meerwasser in Berührung gekommen ist, spülen Sie sie mit klarem Wasser ab und trocknen Sie sie. Nehmen Sie das Kopfband von der Lampe ab, um es zu waschen. D. Lagerung/Transport E. Umweltschutz Entsorgen Sie Lampe, Batterien und Kopfband in hierfür vorgesehenen Sammeleinrichtungen. F. Änderungen/Reparaturen Änderungen und Reparaturen außerhalb der Petzl-Betriebsstätten sind nicht gestattet außer Ersatzteile. G. Fragen/Kontakt Petzl-Garantie Petzl gewährt für diese Lampe (außer dem Akku, für den die Garantie ein Jahr oder 300 Lade-/ Entladevorgänge beträgt) für Material- und Herstellungsfehler eine Garantie von drei Jahren. Ausgeschlossen von der Garantie sind: mehr als 300 Lade-/Entladevorgänge, normale Abnutzung, Oxidierung, Veränderungen, unsachgemäße Lagerung und Wartung sowie Schäden, die auf Unfälle, Nachlässigkeiten oder Verwendungszwecke zurückzuführen sind, für die das Produkt nicht bestimmt ist. Haftung Petzl übernimmt keinerlei Haftung für direkte, indirekte und unfallbedingte Folgen sowie jegliche andere Form von Beschädigung aufgrund des Gebrauchs dieses Produkts. Dysfonctionnement Vérifiez les piles et le respect de la polarité. Vérifiez l’absence de corrosion sur les contacts. En cas de corrosion, grattez légèrement les contacts sans les déformer. Si votre lampe ne fonctionne toujours pas, contactez Petzl. Informations complémentaires A. Précautions piles ATTENTION DANGER, risque d’explosion et de brûlure. - Ne tentez pas d’ouvrir une pile. - Ne jetez pas les piles au feu. - Ne les court-circuitez pas, elles peuvent provoquer des brûlures. - Ne rechargez pas des piles qui ne sont pas conçues pour être rechargées. - Ne laissez pas les piles à la portée des enfants. - Respectez obligatoirement la polarité, suivez l’ordre de placement indiqué sur le boîtier. - Si une fuite de piles a lieu, protégez-vous les yeux. Ouvrez le boîtier pile après l’avoir recouvert d’un chiffon pour éviter toute projection. En cas de contact avec le liquide sorti des piles, rincez immédiatement à l’eau claire et consultez d’urgence un médecin. B. Précautions lampe Sécurité photobiologique de l’œil Lampe classifiée dans le groupe de risque 2 (risque modéré) selon la norme IEC 62471. - Ne regardez pas fixement la lampe allumée. - Les rayonnements optiques émis par la lampe peuvent être dangereux. Évitez de diriger le faisceau de la lampe dans les yeux d’une personne. - Risque de lésion rétinienne liée à l’émission de lumière bleue, particulièrement chez les enfants. Compatibilité électromagnétique Conforme aux exigences de la directive 2004/108/CE concernant la compatibilité électromagnétique. Attention, votre ARVA (Appareil de Recherche de Victimes sous Avalanche) en mode réception peut être perturbé par la proximité de votre lampe. En cas d’interférences (bruit parasite), éloignez l’ARVA de la lampe. IT Los rendimientos no disminuyen a medida que se descargan las pilas. Funcionamiento de la linterna La linterna dispone de: - Tres iluminaciones blancas: (1) Proximidad, (2) Desplazamiento, (3) Visión de lejos. - Dos iluminaciones discretas: roja y blanca de ambiente. - Dos iluminaciones intermitentes: blanca y roja. - Un modo Boost blanco. Para acceder a las diferentes iluminaciones, utilice el botón como se indica en los dibujos. El botón funciona con: 1 - Un clic. 2 - Un doble clic. 3 - Mantenerlo apretado. Nota: - Si no se realiza ninguna acción con el botón durante más de 2 segundos, al mantenerlo apretado se apaga la linterna. - Si apaga la linterna en iluminación roja, se vuelve a encender sistemáticamente en rojo. Rendimientos de la iluminación El paso al modo de reserva se indica por un parpadeo de la linterna. Cuando las pilas están casi agotadas, la linterna pasa automáticamente a iluminación roja. Pilas Linterna compatible con pilas AAA-LR03 alcalinas, litio o recargables Ni-MH. Mal funcionamiento Compruebe las pilas y respete la polaridad. Compruebe la ausencia de corrosión en los contactos. En caso de corrosión, rasque ligeramente los contactos sin deformarlos. Si la linterna sigue sin funcionar, póngase en contacto con Petzl. Información complementaria A. Precaución con las pilas ATENCIÓN PELIGRO: riesgo de explosión y de quemaduras. - No intente abrir una pila. - No tire las pilas al fuego. - No las cortocircuite, ya que pueden provocar quemaduras. - No recargue las pilas que no estén diseñadas para ser recargadas. - No deje las pilas al alcance de los niños. - Es obligatorio respetar la polaridad y seguir el orden de colocación indicado en la caja. - Si se produce una fuga en las pilas, protéjase los ojos. Abra la caja de las pilas después de haberla recubierto con un paño para evitar cualquier salpicadura. En caso de contacto con el líquido liberado por las pilas, enjuague inmediatamente con agua clara y consulte a un médico urgentemente. B. Precauciones con la linterna Seguridad fotobiológica del ojo Linterna clasificada dentro del grupo de riesgo 2 (riesgo moderado) según la norma IEC 62471. - No mire fijamente a la linterna cuando esté encendida. - Las radiaciones ópticas emitidas por la linterna pueden resultar peligrosas. No dirija el haz luminoso de la linterna hacia los ojos de otra persona. - Riesgo de lesión de la retina debido a la emisión de luz azul, especialmente para los niños. Compatibilidad electromagnética Cumple con las exigencias de la directiva 2004/108/CE relativa a la compatibilidad electromagnética. Atención: un ARVA (aparato de búsqueda de víctimas de aludes) en modo de recepción puede ser objeto de interferencias por la proximidad de la linterna. En caso de interferencias (ruidos parásitos), aleje el ARVA de la linterna. Lampada frontale multifunzione con tecnologia CONSTANT LIGHTING per le attività outdoor C. Limpieza, secado Tecnologia CONSTANT LIGHTING En caso de utilización en un ambiente húmedo, retire las pilas y seque la linterna con la caja de las pilas abierta. Si entra en contacto con agua de mar, enjuague con agua dulce y seque la linterna. Retire la cinta de la linterna para lavarla. Le prestazioni non sono direttamente proporzionali alla scarica delle pile. Funzionamento della lampada La lampada dispone di: - Tre livelli d’illuminazione bianca: (1) Prossimità, (2) Spostamento, (3) Visione lontana. - Due livelli d’illuminazione discreta: rossa e bianca ambiente. - Due livelli d’illuminazione lampeggiante bianca e rossa. - Una funzione Boost bianca. Per accedere ai vari livelli d’illuminazione, utilizzare il pulsante come indicato nei disegni. Il pulsante funziona con: 1 - Un clic. 2 - Un doppio clic. 3 - Una pressione lunga. Nota: - Se il pulsante non viene azionato per più di 2 secondi, una pressione lunga sul pulsante spegne la lampada. - Se spegnete la lampada al livello d’illuminazione rossa, si riaccende automaticamente con il rosso. Prestazioni d’illuminazione Il passaggio alla funzione riserva è segnalato da un lampeggiamento della lampada. Quando le pile sono quasi vuote, la lampada passa automaticamente all’illuminazione rossa. D. Almacenamiento/transporte E. Protección del medio ambiente Deposite la linterna, las pilas y la cinta en el punto de reciclaje previsto a tal efecto. F. Modificaciones y reparaciones Prohibidas fuera de los talleres de Petzl, excepto las piezas de recambio. G. Preguntas y contacto Garantía Petzl Esta linterna está garantizada durante 3 años (excepto la batería, que tiene un año de garantía o 300 ciclos) contra cualquier defecto del material o de fabricación. Se excluye de la garantía: más de 300 ciclos de carga/descarga, el desgaste normal, la oxidación, las modificaciones o retoques, el mal almacenamiento, el mantenimiento incorrecto, los daños debidos a los accidentes, a las negligencias y a las utilizaciones para las que este producto no está destinado. Responsabilidad Petzl no es responsable de las consecuencias directas, indirectas, accidentales o de cualquier otro tipo de daños ocurridos o resultantes de la utilización de este producto. Pile Lampada compatibile con pile AAA-LR03 alcaline, litio o ricaricabili Ni-MH. TECHNICAL NOTICE - H99 TIKKA XP H995000D (210114) 3
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

Petzl TIKKA XP Manual de usuario

Categoría
Linternas
Tipo
Manual de usuario