Zanussi ZFU23SM Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
2
Lors de sa fabrication, cet appareil a été construit selon des normes, directives et/ou décrets pour une utilisation
sur le territoire français.
Pour la sécurité des biens et des personnes ainsi que pour le respect de l’environnement, vous devez
d’abord lire impérativement les préconisations suivantes avant toute utilisation de votre appareil.
Pour éviter tout risque de détérioration de l’appareil, transportez-le dans sa position d’utilisation muni de
ses cales de transport (selon modèle).
Au déballage de celui-ci, et pour empêcher des risques d’asphyxie et corporel, tenez les matériaux
d’emballage hors de la portée des enfants.
Pour éviter tout risque (mobilier, immobilier, corporel,…), l’installation, les raccordements (eau, gaz,
électricité, évacuation selon modèle), la mise en service et la maintenance de votre appareil doivent être
effectués par un professionnel qualifié.
Votre appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. Il est destiné à un usage domestique normal.
Ne l’utilisez pas à des fins commerciales ou industrielles ou pour d’autres buts que ceux pour lesquels il a
été conçu. Vous éviterez ainsi des risques matériel et corporel.
Débranchez votre appareil avant toute opération de nettoyage manuel. N’utilisez que des produits du
commerce non corrosifs ou non inflammables. Toute projection d’eau ou de vapeur est proscrite pour
écarter le risque d’électrocution.
Si votre appareil est équipé d’un éclairage, débranchez l’appareil avant de procéder au changement de
l’ampoule (ou du néon, etc.) pour éviter de s’électrocuter.
Afin d’empêcher des risques d’explosion et d’incendie, ne placez pas de produits inflammables ou
d’éléments imbibés de produits inflammables à l’intérieur, à proximité ou sur l’appareil.
Lors de la mise au rebut de votre appareil, et pour écarter tout risque corporel, mettez hors d’usage ce
qui pourrait présenter un danger : coupez le câble d’alimentation au ras de l’appareil. Informez-vous
auprès des services de votre commune des endroits autorisés pour la mise au rebut de l’appareil.
Respectez la chaîne de froid dès l’acquisition d’un aliment jusqu’à sa consommation pour exclure le
risque d’intoxication alimentaire.
Veuillez maintenant lire attentivement cette notice pour une utilisation optimale de votre appareil.
71
G
Reversibilidad de la puerta
Desconecte el enchufe antes de efectuar cualquier
tipo de operación.
Para cambiar la dirección de apertura de la puerta,
proceda de la manera siguiente:
1. Extraiga la rejilla de ventilación (D) encajada.
2. Desmonte el cubreagujero (G) y la bisagra
inferior (E) desenroscando los dos tornillos que la
fijan.
3. levante y saque la puerta del perno (G),
desenrosque el perno y colóquelo en el lado
opuesto;
4. Quite los dos tapones de las puertas (donde están
previstos), dejando descubiertos los agujeros
para los pernos de la bisagra y vuelva a
montarlos en el lado opuesto;
5. Con una llave de 10 mm desenrosque el perno de
la bisagra (E) y vuelva a montarlo en el lado
opuesto de la bisagra.
6. vuelva a montar la puerta;
7. Vuelva a montar la bisagra inferior (E) en el lado
opuesto utilizando los tornillos que se habían
quitado; introduzca los cubreagujeros (G) en la
bisagra inferior. Quite los cubreagujeros (F) de la
rejilla de ventilación (D) empujándolos en el
sentido de la flecha y móntelos nuevamente en el
lado opuesto.
8. Vuelva a montar la rejilla de ventilación (D)
encajándola.
9. Desenrosque la manilla. Colóquelas nuevamente
en el lado opuesto después de haber perforado
los tapones con un punzón. Cubra los agujeros
que han quedado descubiertos con los tapones
contenidos en la bolsita entregada junto con la
documentación.
Atención
Terminada la operación de reversibilidad de la
puerta, controlar que la empaquetadura magnética
esté adherida al mueble. Si la temperatura ambiente
es fría (por ejemplo en invierno), puede suceder que
la empaquetadura no adhiera perfectamente al
mueble. En este caso esperar que la
empaquetadura se recobre en forma natural o bien
acelerar dicho proceso calentando la parte
interesada con un normal secador de cabellos.
Distanciadores posteriores
En la bolsa de la documentación hay dos
distanciadores que deberán ser montados como se
muestra en la figura.
Aflojar los tornillos, introducir el distanciador debajo
de la cabeza del tornillo y volver a atornillar.
D594
F
D
PR185
F
F
F
E
E
PR220
3
SOMMAIRE
A l’attention de l’utilisateur
Avertissements importants 4
Utilisation 6
Bandeau de commande 6
Le thermostat 6
La commande de congélation rapide 6
Les voyants 6
Comment congeler 6
Conservation des produits 7
Fabrications des glaçons 7
Démoulage des glaçons 7
Accumulateurs de froid 7
Guide de congélation 8
Entretien et nettoyage 17
Dégivrage 17
Nettoyage 17
En cas d’absence prolongée ou de non-utilisation 17
En cas d’arrêt de fonctionnement 17
En cas d’anomalie de fonctionnement 18
Conditions de garantie 19
Service après vente 19
A l’attention de l’installateur
Branchement électrique 19
Caractéristiques techniques 20
Installation 20
Emplacement 20
Fixation des entretoises arrière 20
Réversibilité de la porte 21
Comment lire votre notice d’utilisation ?
Les symboles suivants vous guideront tout au long de la
lecture de votre notice d’utilisation.
Instructions de sécurité
Description d’opérations étape par étape
Conseils et recommandations
Informations liées à la protection de l’environnement
70
Colocación
Situar el aparato lejos de fuentes de calor, tales
como: radiadores, estufas, exposición directa a la
radiación solar, etc.
Por razones de seguridad la ventilación debe
coincidir con lo que está indicado en la fig.:
Colocación del aparato bajo el colgante de la cocina
(ver fig. A).
Colocación del aparato sin el colgante de la cocina
(ver fig. B).
Cuidado: mantener las ranuras para la
ventilación libres de cualquier obstrucción.
Una o más patas regulables, situadas en la base del
mueble, consienten su puesta a nivel correcta.
Importante
Es indispensable conectar el aparato a una toma
de sierra eficaz.
Para eso el enchufe del cable de alimentación está
dotado de un adecuado contacto. Si la toma de
corriente de la instalación doméstica no estuviera
conectada a sierra, conectar el aparato a una
instalación de sierra, conforme a les leyes en vigor,
consultando para ello con un técnico especializado.
El fabricante declina toda responsabilidad en el
caso que esta norma no sea respetada.
Este aparato es conforme a les correspondientes
Normas UNE y a la Norma Comunitaria CEE N. 87/
308 del 2/6/87 relativa a la supresión de
interferencias radio.
Este aparato es conforme a les siguientes
Directivas Comunitarias:
- 73/23 CEE 19/02/73 (Baja tensión) y
modificaciones sucesivas;
- 89/336 CEE 03/05/89 (Compatibilidad
electromagnética) y modificaciones sucesivas.
Conexión eléctrica
Antes de enehufar el aparato, asegurarse de que la
tensión y la frecuencia indicadas en la tarjeta
matricula, correspondan a les de la instalación
doméstica. Se admite una oscilación de 6% sobre la
tensión nominal. Para el funcionamiento a tensiones
distintas, habrá que utilizar un autotransformador de
potencia adecuada.
INSTALACIÓN
100 mm 10 mm
10 mm
A
B
NP007
Se debe poder desenchufar el aparato; por lo tanto
una vez efectuada la instalación es necesario que el
enchufe no quede escondido
5
Le système frigorifique et l’isolation de votre
appareil ne contiennent pas de C.F.C.
contribuant ainsi à préserver l’environnement.
Les C.F.C. sont remplacés par des
hydrocarbures.
Le circuit réfrigérant de cet appareil contient
de l’isobutane (R 600 A): les interventions
doivent être effectuées exclusivement par des
personnes qualifiées ayant reçues une
formation spécifique pour le R 600 A.
Ce gaz est néanmoins inflammable:
1. Ne faites pas fonctionner d’appareils
électriques (par exemple: sorbetières
électriques, mélangeurs ou de sèche cheveux
pour accélérer le dégivrage,...) à l’intérieur de
votre appareil.
2. Pendant le transport et l’installation de votre
appareil, assurez-vous qu’aucune partie du
circuit n’est endommagée. Si tel est le cas:
Evitez les flammes vives (briquet) et tout
autre allumage (étincelles).
Aérez la pièce où se trouve l’appareil.
Si vous vous débarrassez de votre appareil,
veillez à ne pas détériorer les circuits.
Cet appareil est muni de fermetures
magnétiques. S’il remplace un appareil équipé
d’une fermeture à ressort, nous vous conseillons
de rendre celle-ci inutilisable avant de vous en
débarrasser, ceci afin d’éviter aux enfants de
s’enfermer dans l’appareil et de mettre ainsi leur
vie en danger. Veillez également à couper le
câble d’alimentation électrique au ras de
l’appareil.
En cas d’anomalie de fonctionnement, reportez-
vous à la rubrique “EN CAS D’ANOMALIE DE
FONCTIONNEMENT”. Si malgré toutes les
vérifications, une intervention s’avère nécessaire, le
vendeur de votre appareil est le premier habilité à
intervenir. A défaut (déménagement de votre part,
fermeture du magasin où vous avez effectué
l’achat...), veuillez consulter le Centre Contact
Consommateurs qui vous communiquera alors
l’adresse d’un Service Après-Vente.
En cas d’intervention sur votre appareil, exigez
du service après-vente Ies pièces de rechange
certifiées Constructeur
68
MANUTENCIÓN
Siempre desenchufe el aparato antes de realizar
cualquier operación.Atención
Este aparato contiene hidrocarburos en el circuito
refrigerante; por lo tanto el mantenimiento y la
recarga deben ser efectuados exclusivamente por
personal autorizado por la empresa.
Limpieza periódica
No tirar, desplazar ni dañar los tubos y/o
cables eventuales en el compartimento.
Limpiar el interior con agua templada y bicarbonato
y las partes exteriores esmaltadas con cera a la
silicona; limpiar el condensador y el motocompresor
con un cepillo o un aspirador.
Esta operación mejorará el funcionamiento con el
consiguiente ahorro de energia.
Muchos detergentes específicos para las
superficies de cocina contienen agentes
químicos que puede atacar/perjudicar las partes
en plástico presentes en este aparato.
Se aconseja pues limpiar el revestimiento de
este aparato sólo con agua caliente que
contenga una pequeña cantidad de detergente
líquido para vajillas
.
Periodos de inactividad
Durante los períodos en que el aparato no tenga que
funcionar, observar les siguientes precauciones:
desenchufar el aparato; sacar todos los alimentos;
descongelar y limpiar el interior y cada accesorio;
dejar les puertas entornadas para facilitar la circula-
ción del aire en el interior, a fin de evitar la formación
de moho y olores desagradables.
Temporadas largas de inactividad
Cada vez que el congelador no se utilice durante
largo tiempo, desenchúfelo, vacíelo y límpielo.
Recuerde que la puerta tiene que quedar abierta
durante todo el tiempo que el congelador esté sin
funcionar.
Desescarche
Cuando la capa de escarcha alcance los 4 mm
aproximadamente de altura, quítela con el rascador
de plástico que se suministra con el congelador. Para
efectuar esta operación no es necesario
desenchufarlo ni sacar de él todos los alimentos
congelados. Cuando la capa de escarcha supere los
4 mm. de altura hay que quitar la escarcha de todo el
congelador. Se aconseja hacerlo durante los perlodos
en que hay pocos productos en el congelador y
realizar la operación de la manera siguiente:
1. Vacíe los contenedores y coloque temporalmente
los alimentos congelados en un lugar fresco,
envueltos en varias hojas de papel de diario, o
mejor aún en contenedores térmicos.
2. Ponga el termostato en la posición «
G»o
desenchute el congelador.
3. Deje abierta la puerta del congelador.
4. Utilice el rascador y una palangana para recoger
el agua. Colóque el rascador en la parte central
inferior del congelador, como se indica en la
Figura. La palangana tiene que colocarse
directamente debajo para recoger el agua que
salga durante la fase de descongelado.
5. Después seque bien todas les superficies.
6. Conserve el rascador por usos futuros.
7. Vuelva a enchufar y gire el botón inasta la posición
de congelación rápida. Pasadas unas dos horas
puede volver a meter los alimentos congelados
que habia sacado.
D068
Importante
No utilice nunca cuchillos u objetos metálicos para
quitar la escarcha acumulada.
El aumento de temperatura sobre la superficie de los
alimentos congelados puede disminuir la duración de
la conservación.
6
D
A
C
E
B
S
1
2
3
4
A. Voyant alarme
B. Voyant de congélation rapide
C. Commande de congélation rapide
D. Voyant de fonctionnement
E. Thermostat
Les voyants
Le voyant rouge alarme (A)
II s’allume lorsque la température s’élève
anormalement à l’intérieur de l’appareil.
II est aussi normal que ce voyant reste
momentanément allumé à la mise en service ou lors
d’un chargement de denrées fraîches.
II peut aussi s’allumer si vous êtes amené à régler le
thermostat sur un repère plus élevé.
Attendez que le voyant rouge alarme s’éteigne avant
d’introduire les denrées dans l’appareil.
Si le voyant rouge reste allumé en permanence, tenez
compte de l’autonomie de fonctionnement de votre
appareil indiquée au paragraphe
“CARACTERISTIQUES TECHNIQUES” et transférez
les produits surgelés et congelés dans un autre
congélateur.
Le voyant de congélation rapide (B)
II s’allume lorsque la commande de congélation rapide
est actionnée.
Le voyant de fonctionnement (D)
II s’allume dès que l’appareil est branché pour indiquer
que celui-ci est sous tension.
La commande de congélation
rapide (C)
Appuyezsur la commande pour la congélation rapide
des denrées fraîches. Cette opération correspond à la
mise en régime continu du compresseur, ceci afin
d’abaisser la température du congélateur au niveau le
plus bas; le voyant (B) s’allume.
Le thermostat (E)
La température à l’intérieur du congélateur est réglée
par un thermostat gradué de «1» à «4», la position «4»
représentant la température la plus froide.
Lors de la mise en service de l’appareil, effectuez un
premier réglage sur une position moyenne, en tenant
compte de la remarque ci-dessous; ensuite, seule
votre expérience vous permettra de déterminer la
position convenant le mieux.
Après le chargement de l’appareil et à chaque modifi-
cation du thermostat, attendez la stabilisation de la
température à l’intérieur de l’appareil pour procéder, si
nécessaire, à un nouveau réglage. Ne modifiez la
position du thermostat que progressivement.
Le repère «G» correspond à la position arrêt.
Remarque:
La température à l’intérieur de l’armoire est fonction de
plusieurs facteurs, tels que la température ambiante, la
quantité de denrées stockées, la fréquence d’ouvertu-
re de la porte, etc...
Prenez ces facteurs en considération lors du réglage
du thermostat.
Comment congeler
Votre appareil porte le sigle normalisé 4 étoiles c’est-à-
dire qu’il vous permet de congeler vous-même des
denrées fraîches et des plats cuisinés.
Congeler un aliment, c’est abaisser le plus rapidement
possible sa température “à coeur” à -18°C.
1. Sélectionnez la congélation rapide:
3 heures avant d’introduire les denrées fraîches si
l’appareil est vide (mise en service ou après
dégivrage par exemple).
24 heures (*) avant d’introduire les denrées
fraîches si l’appareil est déjà en régime de
conservation, et si vous utilisez la capacité
maximale de congélation.
Le pouvoir de congélation de votre appareil est
de 20 kg/24 heures.
2. Maintenez le régime de congélation pendant 24
heures (*) après avoir introduit les produits à
congeler.
3. Remettez ensuite l’appareil en fonctionnement con-
servation en appuyant sur la commande de
congélation.
Cet appareil est repéré par le symbole ce qui signifie qu’il est apte à la congélation de denrées
fraîches, au stockage de produits surgelés et à la fabrication de glaçons.
Bandeau de commande
UTILISATION
67
CONSEJOS
Consejos para congelación
Todos los productos por congelar tienen que ser
frescos y de buena calidad.
Los alimentos por congelar tienen que estar
confeccionados en porciones suficientes al
consumo familiar, para que puedan utilizarse en
una sola vez.
Las confecciones pequeñas permiten una
congelación más rápida y uniforme. No hay que
olvidar que una vez descongelados, la calidad de
los alimentos se deteriora rápidamente.
Los alimentos con bajo contenido de grasas se
conservan mejor que los que tienen mucha
grasa. La sal (alli donde se encuentre) reduce la
duración de la conservación.
Los alimentos por congelar tienen que encerrarse
en bolsitas impermeables al aire o en recipientes
especiales. Cierre cuidadosamente les bolsitas o
los recipientes sacando todo el aire de su interior.
No meta nunca en el congelador botellas o latas
de bebidas gaseosas: podrian explotar.
No introduzca nunca alimentos o liquidos
calientes. No llene demasiado les bolsitas o los
contenedores con tapa de los alimentos por
congelar.
No consuma ciertos productos apenas sacados
del congelador (cubitos de hielo, etc.) porque la
temperatura muy baja podria causar
quemaduras.
Ponga la fecha de congelacidn en cada bolsa o
contenedor para controlar los tiempos de
conservación.
No abra nunca la puerta del congelador ni
introduzca nuevos alimentos si está en curve la
fase de congelación rápida.
Los símbolos en las tapas de los
compartimientos y cubetas indican diferentes
tipos de productos congelados. Las cifras indican
el tiempo de conservación en meses para cada
tipo de producto congelado. La validez del valor
máximo o mínimo establecido del tiempo de
conservación de los productos congelados
depende de la calidad y de la preparación de
ellos antes de ser congelados.
Consejos para conservación de
alimentos congelados
Controle siempre la fecha de preparación
indicada sobre los alimentos congelados
comprados en las tiendas y respete los
vencimientos.
No abra la puerta del congelador muy a menudo
y déjela abierta sólo el tiempo indispensable. Los
aumentos innecesarios de temperatura reducen
considerablemente la duración de conservación
de los alimentos.
Controle que todas les confecciones de
alimentos congelados estén intactas; de no
estarlo los alimentos podrían estropearse. Si les
confecciones presentan signos de humedad o
están hinchadas, quiere decir que los alimentos
no tran sido conservados correctamente y por lo
tanto el producto ha perdido parte de su calidad
de origen.
Cuando se compran alimentos congelados, es
aconsejable llevar una bolsa termoaislante. Se
recomienda, asimismo adquirirlos al finalizar sus
compras.
Envuélvalos en papel de periódico y métalos en
el congelador en cuanto llegue a su casa.
Controle con atención el producto al comprarlo
ya que los alimentos que se tran descongelado,
aun sólo parcialmente, no tienen que volver a
congelarle sino que tran de ser consumidos
antes de transcurridas 24 horas.
3. Remettez ensuite l’appareil en fonctionnement con-
servation.
(*) Ces temps peuvent être réduits proportionnellement
aux quantités d’aliments à congeler.
Pour congeler dans les meilleures conditions:
Respectez le pouvoir de congelation de votre ap-
pareil, c’est-à-dire la quantité maximale de denrées
fraîches que vous pouvez congeler par 24 heures.
Disposez les produits frais dans les compartiments
supérieurs comme indiqué dans la figure:
Après écoulement du temps nécessaire à la congéla-
tion (24 heures) répartissez les produits dans les autres
tiroirs de manière à libérer le compartiment supérieur
pour une prochaine opération de congélation.
Evitez de procéder à la fabrication des glaçons pendant
le temps de congélation (24 heures) et de placer les
produits frais en contact avec les produits déjà
congelés.
Conservation des produits surgelés
et congelés du commerce
Pour une bonne conservation des produits surgelés et
congelés, la température à l’intérieur du compartiment
congélateur doit être maintenue égale ou inférieure à -
18°C.
Si l’on doit ranger de grandes quantités d’aliments, on
peut enlever de l’appareil tous les tiroirs ou les paniers
et placer directement les aliments sur les clayettes
refroidissantes en faisant attention à ne pas dépasser
la limite de charge se trouvant sur le côté du
compartiment supérieur (là où il est prévu).
Assurez-vous que l’emballage des aliments est intact et
qu’il ne présente aucune trace d’humidité, signe d’un
début de décongélation.
Prévoyez un temps réduit au minimum pour leur
transport du magasin d’alimentation à votre domicile.
Utilisez des sacs isothermes (dans la mesure du
possible).
Repérez la date de fabrication du produit, et respectez
la durée de conservation indiquée par le fabricant.
Evitez d’ouvrir trop souvent la porte du compartiment
congélateur et ne la laissez ouverte que le temps
nécessaire. Une augmentation de la température peut
réduire sensiblement la durée de conservation des
aliments.
Ne touchez pas avec les mains humides les
surfaces givrées et les produits congelés et
ne consommez pas certains produits tels
que les bâtonnets glacés dès leur sortie du
compartiment congélateur, la température
très basse à laquelle ils se trouvent peut
provoquer des brûlures ou un arrachement
de la peau. Un produit décongelé doit être
consommé dans le plus bref délai et ne
jamais être recongelé, sauf s’il a été cuit
entre-temps.
Fabrication des glaçons
La fabrication des glaçons s’effectue dans le
compartiment supérieur.
Remplissez les bacs jusqu’ aux trois-quarts de leur
hauteur, de manière à permettre l’expansion de la
glace.
Si votre eau est particulièrement riche en sels minéraux
(calcaire notamment), remplissez vos bacs avec de
l’eau minérale non gazeuse.
Les bacs en matière plastique vous assurent un
démoulage plus facile. Si toutefois vous désirez obtenir
des glaçons plus rapidement, nous vous conseillons
d’utiliser des bacs métalliques que vous trouverez dans
le commerce.
Nous vous recommandons de faire régulièrement de
nouveaux glaçons.
Démoulage des glaçons
Le démoulage des bacs en matière plastique s’obtient
par simple torsion.
Si vous utilisez des bacs métalliques, passez-les sous
l’eau froide pour en faciliter le démoulage.
Ne décollez jamais les bacs à glaçons avec
un couteau ou tout autre objet tranchant,
vous risqueriez de détériorer
irrémédiablement l’évaporateur.
Accumulateurs de froid
Votre appareil est équipé avec deux accumulateurs de
froid. Ils doivent être placés dans le tiroir supérieur.
Ils vous permettent:
• d’augmenteur l’autonomie de votre appareil en cas
de coupure de courant,
• de transporter des produits congelés ou surgelés,
• de maintenir le froid au niveau le plus bas dans
une glacière de pique nique,
• de maintenir le froid dans les produits surgelés ou
congelés durant la période de dégivrage.
10 kg
10 kg
(*) Ces temps peuvent être réduits
proportionnellement aux quantités d’aliments à
congeler.
7
66
Congelatión de alimentos frescos
El compartimento de está previsto para el
almacenamiento a largo plazo de alimentos
congelado, y para alimentos frescos a congelar.
Para congelar alimentos frescos girar el interruptor
de congelatión rápida al menos 12 horas antes de
introducir los alimentos frescos en el congelador,
para asíasegurar el mejor resultado en el
congelatión.
Colocar los alimentos a congelar en el
compartimento que se muestra en el dibujo.
Para llegar a congelar la cantidad que se indica en
la plac, posicionar los aliementos directamente en
contacto con las superficies de congelatión. Si los
alimentos estan congelados en bolsas dentro de un
envase, o recipiente, entonces la cantidad maxima a
congela, es ligeramente inferior.
Importante
Si en caso de descongelación accidental, por
ejemplo cuando falta la corriente, el período de
interrupción supera el valor indicado en la tabla de
los datos técnicos, bajo el concepto “tiempo de
aumento” será necesario consumir los alimentos en
breve tiempo o cocinarlos inmediatamente y
después volver a congelarlos (cuando se habrán
enfriado).
Conservación de los alimentos
congelados
Cuando se enciende el congelador por primera vez,
o después de un período largo de inactividad, ponga
el botón N/S en la posición de congelación rápida
descrita anteriormente, y espere unas dos horas
antes de introducir los alimentos por conservar.
Después puede volver a ponerse el botón en
posición de conservación de congelados. Esta
espera de dos horas puede evitarle si el antes.
congelador estaba ya funcionando antes.
Si se deben conservar grandes cantidades de
alimentos, se pueden quitar todos los cajones o los
cestos del aparato (excepto para el ultimo del fondo)
y poner los alimentos directamente sobre los
estantes refrigerantes, cuidando de que no se
supere el límite de carga situado en el lado del
compartimiento superior (si previsto).
Descongelación de los alimentos
congelados
Antes de utilizar los alimentos congelados, se
pueden descongelar en el frigorífico (carne,
pescado, etc.) o a temperatura ambiente (los otros
alimentos), depende del tiempo disponibile para la
operación. Los alimentos congelados
confeccionados en porciones poqueñas o separadas
pueden cocinarse directamente sin tener que
descongelarlos; en este caso, naturalmente, el
tiempo de cocción necesario será algo más largo
que el habitual.
Producción de cubitos de hielo
El congelador lleva una cubeta para la producción
de hielo suficientes para les necesidades familiares.
Llene esta cubeta con agua inasta les 3/4 partes y
colóquela en los compartimientos de congelación
rápida. Si el agua que hay en su zona tiene muchas
sales minerales (especialmente caliza), se aconseja
utilizar agua mineral sin gas para la producción de
los cubitos de hielo. Los cubitos de hielo pueden
sacarse fácilmente de la cubeta con una ligera
torsión. No utilice nunca instrumentos metálicos para
despegar les cubetas del congelador.
10 kg
10 kg
Masas eutécticas
Su aparado está provisto de 2 masas eutécticas.
Las mismas deben ser sacada del compartimento
congelante y puesta en la posición prevista.
En caso de interrupción de corriente, las masas
eutécticas aumenterán de unas horas la
conservación de los alimentos congelados.
8
Préparez et emballez les aliments et congelez-les
rapidement
Préparer
Les denrées congelées doivent conserver toutes
leurs qualités d’origine. Pour cela, vous les
préparerez comme si elles devaient être
consommées immédiatement.
Les fruits et les légumes seront épluchés, nettoyés
et blanchis si nécessaire, les volailles et les
poissons, vidés et nettoyés, les viandes dégraissées
(voir paragraphes correspondants). Chaque paquet
doit être proportionné à l’importance de la
consommation familiale de manière à être utilisé en
une seule fois.
Des paquets de petites dimensions permettent
d’obtenir une congélation rapide et uniforme.
Emballer
Avant de mettre les aliments dans le congélateur, ils
doivent être soigneusement et hermétiquement
emballés de manière à éviter le dessèchement,
l’oxydation et le transfert des odeurs.
Selon la nature des produits, vous choisirez
l’emballage qui offre le meilleur contact entre
l’aliment et les surfaces froides. Quel que soit le type
d’emballage.
II doit être:
de qualité alimentaire
inodore
spécial congélation, c’est à dire résistant aux très
basses températures
imperméable à l’eau et à l’air.
II doit pouvoir:
être employé de telle sorte que l’air en soit
éliminé aussi complètement que possible
être clos de façon hermétique.
Quel emballage choisir
Les récipients
:
Rigides ou semi-rigides, ils conviennent aux fruits
délicats, compotes et plats cuisinés.
Les boîtes en matière plastique:
Munies d’un couvercle assurant une fermeture
hermétique, elles conviennent particulièrement à la
congélation. Carrées ou rectangulaires, elles offrent
un contact étroit avec les parois froides de l’appareil
et permettent un rangement rationnel. Elles sont
réutilisables.
Les barquettes d’aluminium: Il en existe de
différentes formes et contenances. Leur couvercle
aisé à mettre en place assure généralement une
bonne étanchéité. Ces barquettes sont souvent
réutilisables après avoir été bien nettoyées et
ébouillantées.
Les barquettes et gobelets en carton paraffiné:
s’emploient comme les barquettes en aluminium
mais ne peuvent recevoir d’aliments chauds et ne
sont pas réutilisables. Remarque: En congelant, les
produits augmentent de volume; ne remplissez pas
complètement les récipients.
Les sachets: Vous utiliserez de la même façon les
gaines vendues en rouleau; elles permettent de
réaliser des sachets à la demande en soudant l’une
des extrémités à l’aide d’un appareil à thermosceller
ou tout simplement en utilisant un fer à repasser.
Peu encombrants, en polyéthylène ou en rilsan, ils
sont pratiques car ils épousent bien la forme des
aliments. De différentes capacités, ils constituent
l’emballage idéal des volailles et légumes peu
fragiles.
Après avoir chassé l’air, ils sont fermés par un lien
ou thermoscellés.
Certains sachets de qualité “à bouillir” offrent
l’avantage supplémentaire de pouvoir être immergés
dans l’eau bouillante pour en réchauffer le contenu.
Les sachets ne sont pas réutilisables.
Les feuilles:
Comme les sachets, elles permettent d’obtenir des
paquets qui épousent parfaitement la forme des
aliments.
L’aluminium, le polyéthylène, le rilsan ou les films
adhésifs peuvent être indifféremment employés à
condition de toujours choisir la qualité “spécial
congélation”. Les paquets sont fermés par un double
pliage dans chaque sens et maintenus par un ruban
adhésif.
Les feuilles sont aussi utiles pour séparer les petites
pièces de viande ou les tranches de poisson par
exemple.
GUIDE DE CONGELATION
65
Limpieza de las partes internas
Antes del empleo limpiar todas las partes internas con
agua tibia y jabón neutro, a fin de eliminar el
característico olor de nuevo y secarlas luego
cuidadosamente.
USO
Este congelador está marcado con símbolo que significa que es apto para congelar alimentos
frescos, para conservar alimentos congelados y para producir cubitos de hielo.
El tablero de control
A-Luz de alarma temperatura
B - Luz de funcionamiento congelation rapida
C - Interruptor de congelation rapida
D - Luz de control de funcionamiento
E - Botón del termostato
Arranque
Introduzca el enchute eléctrico en la toma de
corriente de pared más cercana (la luz de
funcionamiento (D) se encenderá, señalando de
esta manera que el congelador es alimentado
eléctricamente). Gire el botón del termostato (E)
hacia la derecha inasta una posición intermedia (se
encenderá la luz de la temperatura (A)).
Para apagar el congelador, gire el botón del
termostato inasta la posición «G» .
Regulación de la temperatura
La temperatura se regula automaticámente y puede
ser aumentada (menos frío) girando el mando hacia
los números más bajos o bien se puede disminuir
(más frío) girándolo hacia los números más altos.
De todos modos, la colocación del mando se
determina teniendo en cuenta que la temperatura
interna depende:
de la temperatura ambiente;
de la frecuencia de aperatura de la puerta;
de la cantidad de alimentos conservados;
de la colocación del aparato.
Importante:
En las posiciones de máximo frío, con
temperatura ambiente elevada, el
funcionamiento puede ser continuo, con
consiguiente formación de escarcha en la parte
posterior del compartimiento; en tal caso es
necesario girar el mando a una posición de
menor frío, a fin de consentir la eliminacíon
automática de la escarcha y, como
consecuencia, obtener un consumo menor de
energía eléctrica.
Congelación rapida
Para la congelación rápida, carregar el interruptor de
congelación rapida (C). Se encenderá la luz de
congelación rápida (B) .
La luz de alarma de la temperatura
(A)
La luz de alarma de la temperatura se enciende
automáticamente cada vez que la temperatura
interior del congelador supera un cierto valor que
podría impedir una larga conservación de los
alimentos.
Es perfectamente normal que la luz de alarma
permanezca encendida un rato después de
encender el congelador por primera vez. Quedará
encendida inasta alcanzar la temperatura óptima
para la conservación de los alimentos.
No emplear detergentes o polvos abrasivos
que podrían dañar las superficies.
D
A
C
E
B
S
1
2
3
4
9
Les accessoires complémentaires
Ce sont principalement:
des liens à armature métallique pour fermer sacs
et sachets
des rubans adhésifs résistant aux basses
températures et pouvant recevoir des
inscriptions.
Liens et rubans se vendent au rouleau.
des étiquettes autocollantes pour congélation et
des marqueurs indélébiles pour identifier les
emballages.
L’étiquetage
L’identification des emballages est de première
importance; elle doit indiquer la nature de l’aliment,
le poids, la quantité ou le nombre de parts, la date
de congélation et éventuellement la date limite
d’utilisation (voir paragraphes “durée de
conservation en mois”).
La durée de conservation varie selon la nature
des aliments. II est indispensable de tenir à jour
un inventaire des denrées congelées afin de les
consommer dans un ordre correct.
Comment décongeler
La décongélation est une phase très importante car
c’est souvent d’une décongélation mal menée que
viennent toutes les déceptions. Chaque aliment,
selon sa nature, sa forme ou simplement la recette
prévue, demande que l’on choisisse la méthode de
décongélation la mieux adaptée.
En règle générale, sachez que la plus mauvaise des
méthodes est la décongélation à l’air ambiant,
favorable au développement microbien. La meilleure
étant, chaque fois que cela est possible, “la
décongélation cuisson”, qui de plus apporte un gain
de temps certain.
Ne recongelez jamais un aliment décongelé, sauf
un aliment cru qui aura été cuit entre-temps.
Décongélation et cuisson
simultanées
Tous les produits à consommer cuits, s’ils ne sont
pas trop volumineux peuvent être cuits sans
décongélation préalable:
Les légumes dans l’eau bouillante, les poissons
dans la friture ou au court bouillon, les viandes à rôtir
dans la cocotte ou au four, les petites pièces
directement sur le gril ou dans la poêle.
La seule précaution à prendre pour les viandes et
les poissons est de les cuire à plus faible
température et d’augmenter le temps de cuisson de
50% environ.
Pour les pièces volumineuses (grosses volailles par
ex.), il est préférable de les décongeler au moins
partiellement au réfrigérateur ou mieux au four à
micro-ondes avant de procéder à leur cuisson.
Décongélation au réfrigérateur
Ce procédé, conseillé pour les pièces de viande ou
les volailles volumineuses, convient aussi à la
décongélation des produits à consommer crus, tels
que les fruits, le beurre...
Selon la nature et l’épaisseur des produits, la durée
de décongélation peut varier de 2 à 20 heures. Dans
ce cas vous laisserez le produit dans son emballage
de congélation.
Décongélation aux micro-ondes
On ne peut aujourd’hui parler de décongélation sans
évoquer le four à micro-ondes. Il est indéniablement
le complément idéal du congélateur. La
décongélation aux micro-ondes est très rapide, ce qui
offre le double avantage d’éviter la contamination
microbienne et de permettre l’utilisation quasi
immédiate des produits congelés. Par exemple: un
poulet de 1 kg demande environ 15 heures pour être
décongelé dans un réfrigérateur et seulement 20
minutes dans un four à micro-ondes.
CONSEILS DE PREPARATION
Pour la congélation et
décongélation
FRUITS
Il convient d’être particulièrement vigilant pour la
congélation des fruits car ils sont délicats.
Fruits qui noircissent
- Solution 1
La couleur des poires, pommes et pêches s’altère
très vite lorsqu’on les épluche, les coupe ou les
dénoyaute.
Pelez et coupez les fruits. Dénoyautez-les si
nécessaire.
Remplissez un récipient d’eau + 1 jus de citron.
Mettez-y les fruits lorsqu’il sont pelés et coupés.
Préparez-les ensuite avec une solution d’eau
sucrée + 2 jus de citron pour un litre d’eau ou un
sirop (voir solution 4).
64
Advertencias y consejos importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Uso / Limpieza las partes internas - El tabero de control - Arraque - Congelación rapida - la luz de alarma . . . .
de temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Uso / Congelatión de alimentos frescos- Conservatión de alimentos congelados - Descongelatión de . . . .
alimentos congelados - Producctión de cubitos de hieelo - Masas eutécticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Consejos / Consejos para a congelación - Consejos para a conservactión de alimentos congelados . . . . . . 67
Manutención / Limpeza periódica - Temporadas largas de inactividad Periodos de inactividad . . . . . . . . . .
Desescarche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Como actuar si el aparato no funciona- Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Instalación / Colocación - Conexión eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Instalación / Distanciadores posteriores - Reversibiliidad de la puerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
INDICE
En todos los aparatos de refrigeración y congelación
existen superficies que se cubren con escarcha.
Según el modelo, la escarcha puede ser eliminada
automáticamente (desescarche automático) o
manualmente. No intentar nunca quitar la escarcha
con un objeto puntiagudo ya que se podría dañar
irremediablemente el evaporador. Utilizar para ello
sólo el rascador de plástico que se suministra con el
aparato. Por el mismo motivo no despegar nunca
las cubetas del hielo con un cuchillo o cualquier otro
objeto puntiagudo.
No colocar en el compartimiento de la baja
temperatura (congelador o conservador) bebidas
gaseosas que podrían explotar
Instalación
El aparato se calienta considerablemente en la
proximidad del condensador y del compresor, por lo
tanto hay que verificar que el aire pueda circular
libremente alrededor del mismo. Una ventilación
insuficiente puede causar un mal funcionamiento y
daños al aparato. Seguir cuidadosamente las
instrucciones que se dan para la instalación.
Una vez instalado el aparato verificar que no
esté apoyado sobre el cable de alimentación.
Importante: en caso de que el cable de
alimentación se dañe, deberá ser sustituido con
un cable especial. Ambos cables pueden ser
solicitados al fabricante o al Servicio de
asistencia.
Si el aparato es transportado en forma horizontal
es posible que el aceite contenido en el
compresor pase al circuito refrigerante. Esperar
por lo menos dos horas antes de poner en
marcha el aparato para dar tiempo a que el
aceite regrese al compresor.
Protección del
ambiente
Este aparato no contiene en el circuito refrige-
rante y en el aislamiento, gases refrigerantes
nocivos para el ozono. El aparato no debe ser
eliminado junto con los deshechos urbanos y
chatarras. Se debe evitar el dano del circinto
refrigerante, sobre todo en la parte posterior
cerca del intercambiador. Las informaciones
sobre los centros de recepciõn son
suministradas por las autoridades municipales;
Los materiales usados en este aparato
marcados con el simbolo son reciclables.
Desguace de aparatos viejos
El símbolo en el producto o en su embalaje
indica que este producto no se puede tratar como
desperdicios normales del hogar. Este producto se
debe entregar al punto de recolección de equipos
eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse
de que este producto se deseche correctamente,
usted ayudará a evitar posibles consecuencias
negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual
podría ocurrir si este producto no se manipula de
forma adecuada. Para obtener información más
detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase
en contacto con la administración de su ciudad, con
su servicio de desechos del hogar o con la tienda
donde compró el producto.
10
Fruits au sucre cristallisé
-Solution 2
Mettez les fruits lavés dans un plat. Ils doivent
rester mouillés
Saupoudrez de sucre (1 volume de sucre pour 3
volumes de fruits) 300 gr/kg fruits.
Retournez les fruits avec beaucoup de précautions
pour une bonne répartition du sucre.
Congelez ensuite les fruits saupoudrés de sucre.
Solution d’eau sucrée
- Solution 3
Délayez 650 gr de sucre dans un litre d’eau
(solution à 40%).
Mettez les fruits dans des boîtes, gobelets,
saladiers “spécial congélation”.
Recouvrez complètement de cette solution qui doit
être aussi froide que possible.
Mettez à congeler (fruits au sirop).
Fruits au sirop
- Solution 4
Faites dissoudre 800 gr de sucre dans 1/2l d’eau
pour obtenir environ 1 litre de sirop.
Portez à ébullition.
Ajoutez-y 1 jus de citron (par litre de sirop) et
versez sur les fruits.
Laissez refroidir et congelez l’ensemble “fruits au
sirop”.
Décongélation
La décongélation des fruits doit s’effectuer au
réfrigérateur (ou au four à micro-ondes pour la
préparation des compotes).
ABRICOTS
- bien mûrs - fermes - frais
Lavez-les et coupez-les en 2. Dénoyautez-les. Pelez-
les. Placez-les dans un saladier et arrosez-les d’un jus
de citron.
Congelez-les en les préparant avec les solutions 3 ou
4.
Si vous ne pelez pas les abricots, trempez-les
pendant 1/2 heure dans l’eau bouillante afin que la
peau se ramolisse pendant la congélation. Faites-
les ensuite refroidir.
Meilleur résultat avec la solution d’eau sucrée.
CERISES
- mûres à point - fermes - non écrasées
Triez-les, lavez-les, équeutez-les et dénoyautez-les.
Congelez-les nature ou avec la solution 2 étalées sur
un plateau* ou préparez-les avec la solution 3 ou 4.
Utilisez-les nature, pour la préparation de tartes et
saupoudrez les cerises de sucre vanillé après
cuisson.
FRAISES
- petites ou moyennes - fermes - très parfumées
- fraîches - non écrasées - cueillies du jour
Lavez-les. Faites-les égoutter avec précaution pour
ne pas les endommager. Otez-leur le pédoncule.
Congelez-les nature ou avec la solution 2, étalées sur
un plateau*.
Utilisez-les à l’état surgelé comme garniture de
gâteaux ou tartes.
Décongelez lentement au réfrigérateur.
Les fraises décongelées sont très fragiles.
Utilisez-les avec précaution.
FRAMBOISES
- fermes - mûres à point - bien parfumées - non
écrasées - fraîches - bien colorées - cueillies du jour
Lavez-les avec beaucoup de précaution. Equeutez-
les et égouttez-les sur une feuille de papier
absorbant. Pour les tartes, congelez-les posées côte
à côte sur un plateau puis rangez-les. Pour les
charlottes et les entremets, saupoudrez-les de sucre
+ 1 jus de citron, posées côte à côte sur un plateau*.
Très bons résultats. Très bonne qualité après
congélation. Comme les fraises, les framboises
doivent être cueillies par ciel dégagé, le temps
orageux est très néfaste à leur conservation.
GROSEILLES ROUGES, BLANCHES ou
CASSIS
- bien mûrs - fermes - non avariés - frais -
parfaitement sains
Lavez-les, équeutez-les. Egouttez-les sur un papier
absorbant. Congelez-les nature, étalés sur un
plateau* ou avec une des préparations à base de
sucre (voir solutions 2, 3 ou 4).
• Pour les glaces et les coulis, passez-les en purée.
Les cassis et groseilles sont sensibles aux
manipulations. Il faut les cueillir avec précaution et
avant que le soleil ne commence à chauffer.
63
ADVERTENCIAS Y CONSEJOS IMPORTANTES
Es muy importante conservar este libro de instrucciones junto al aparato por si fuera necesario
consultarlo. Si el aparato se vendiese o transfiriese a otra persona, acuérdese de entregarlo junto con
él para que el nuevo propietario conozca el funcionamiento de la máquina y sus advertencias.
En caso de que este aparato, dotado de cierre magnético, sustituya uno con cierre automático,
aconsejamos que la cerradura de este último quede inservible, antes de deshacerse de él. Así se
evitará que los niños, jugando, puedan quedarse encerrados dentro, con grave peligro de sus vidas.
Estas advertencias han sido redactadas para su seguridad y para la seguridad de los demás. Le
rogamos, por lo tanto, leerlas atentamente antes de instalar y utilizar el aparato.
Seguridad
Este aparato ha sido proyectado para ser usado
por adultos. Por lo tanto, tener cuidado que los
niños no se acerquen para jugar con él.
Es peligroso modificar o intentar modificar las
características de este aparato.
Quitar siempre el enchufe de la toma de corriente
antes de efectuar cualquier operación de limpieza o
manutención (como la substitución de la bombilla en
aquellos aparatos que la tienen).
No consumir nunca los cubitos de hielo recién
sacados del congelador ya que podrían provocar
quemaduras.
Estos aparatos son pesados. Tener cuidado en
los desplazamientos.
Este aparato no contiene en el circuito
refrigerante y en el aislamiento, gases
refrigerantes nocivos pare el ozono. El
aparato no debe ser eliminado junto con los
deshechos urbanos y chatarras. Se debe
evitar el daño del circinto refrigerante, sobre
todo en la parse posterior cerca del
intercambiador. Las informaciones sobre los
centros de recepción son suministradas por
las autoridades municipales
Prestar la máxima atención durante las
operaciones de desplazamiento pare no
dañar las parses del circuito refrigerante a fin
de evitar las posibles salidas de liquido.
El aparato no debe ser colocado cerca de
termosifones o cocinas a gas.
Evitar la exposición prolongada del aparato a
los rayos solares
La parse posterior del aparato debe recibir
una circulación de aire suficiente y se debe
evitar cualquier daño al circuito refrigerante.
Solamente pare los congeladores (excluidos
los empotrados): su mejor ubicación es el
sótano.
No introducir aparatos eléctricos en el
interior del equipo (por ejemplo: fabricadora
de helados).
Asistencia
Cualquier modificación que eventualmente fuese
necesaria a la instalación eléctrica doméstica
para poder instalar el aparato tiene que ser
realizada sólo por personal competente.
Para eventuales intervenciones dirigirse a un
Centro de Asistencia Técnica autorizado y exigir
las piezas de repuesto originales.
En caso de necesitar reparaciones no intentar
hacerlas personalmente. Las reparaciones
efectuadas por personas no competentes pueden
provocar daños. Ponerse en contacto con el
Centro de Asistencia más cercano y emplear sólo
repuestos originales.
Uso
Los frigoríficos y/o congeladores domésticos
están destinados sólo a la conservación y/o
congelación de alimentos.
Las mejores prestaciones se obtienen con
temperaturas ambiente comprendidas entre
+18°C y +43°C (Clase T); +18°C y +38°C (Clase
ST); +16°C y +32°C (Clase N); +10°C y +32°C
(Clase SN); la clase de pertenencia está indicada
en la placa matrícula situada en la cámara al lado
del cajón verduras.
Atención: en caso de temperaturas ambiente
diferentes de las indicadas para la clase climática
a la cual pertenece este producto, es preciso
observar las indicaciones siguientes: cuando la
temperatura ambiente desciende por debajo del
valor mínimo puede suceder que la temperatura
de conservación en el vano congelador no esté
garantizada; por lo tanto, se aconseja que se
consuman a lo más pronto los alimentos
presentes en su interior.
Los productos que hayan sido descongelados no
se tienen que volver a congelar.
Seguir atentamente las indicaciones del
fabricante para la conservación y/o congelación
de los alimentos.

Transcripción de documentos

Distanciadores posteriores Lors de sa fabrication, cet appareil a été construit selon des normes, directives et/ou décrets pour une utilisation sur le territoire français. Pour la sécurité des biens et des personnes ainsi que pour le respect de l’environnement, vous devez d’abord lire impérativement les préconisations suivantes avant toute utilisation de votre appareil. Pour éviter tout risque de détérioration de l’appareil, transportez-le dans sa position d’utilisation muni de ses cales de transport (selon modèle). Au déballage de celui-ci, et pour empêcher des risques d’asphyxie et corporel, tenez les matériaux d’emballage hors de la portée des enfants. Pour éviter tout risque (mobilier, immobilier, corporel,…), l’installation, les raccordements (eau, gaz, électricité, évacuation selon modèle), la mise en service et la maintenance de votre appareil doivent être effectués par un professionnel qualifié. Votre appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. Il est destiné à un usage domestique normal. Ne l’utilisez pas à des fins commerciales ou industrielles ou pour d’autres buts que ceux pour lesquels il a été conçu. Vous éviterez ainsi des risques matériel et corporel. Débranchez votre appareil avant toute opération de nettoyage manuel. N’utilisez que des produits du commerce non corrosifs ou non inflammables. Toute projection d’eau ou de vapeur est proscrite pour écarter le risque d’électrocution. Si votre appareil est équipé d’un éclairage, débranchez l’appareil avant de procéder au changement de l’ampoule (ou du néon, etc.) pour éviter de s’électrocuter. Afin d’empêcher des risques d’explosion et d’incendie, ne placez pas de produits inflammables ou d’éléments imbibés de produits inflammables à l’intérieur, à proximité ou sur l’appareil. Lors de la mise au rebut de votre appareil, et pour écarter tout risque corporel, mettez hors d’usage ce qui pourrait présenter un danger : coupez le câble d’alimentation au ras de l’appareil. Informez-vous auprès des services de votre commune des endroits autorisés pour la mise au rebut de l’appareil. Respectez la chaîne de froid dès l’acquisition d’un aliment jusqu’à sa consommation pour exclure le risque d’intoxication alimentaire. Veuillez maintenant lire attentivement cette notice pour une utilisation optimale de votre appareil. En la bolsa de la documentación hay dos distanciadores que deberán ser montados como se muestra en la figura. Aflojar los tornillos, introducir el distanciador debajo de la cabeza del tornillo y volver a atornillar. Reversibilidad de la puerta Desconecte el enchufe antes de efectuar cualquier tipo de operación. D594 Para cambiar la dirección de apertura de la puerta, proceda de la manera siguiente: 1. Extraiga la rejilla de ventilación (D) encajada. 2. Desmonte el cubreagujero (G) y la bisagra inferior (E) desenroscando los dos tornillos que la fijan. 3. levante y saque la puerta del perno (G), desenrosque el perno y colóquelo en el lado opuesto; 4. Quite los dos tapones de las puertas (donde están previstos), dejando descubiertos los agujeros para los pernos de la bisagra y vuelva a montarlos en el lado opuesto; 5. Con una llave de 10 mm desenrosque el perno de la bisagra (E) y vuelva a montarlo en el lado opuesto de la bisagra. 6. vuelva a montar la puerta; 7. Vuelva a montar la bisagra inferior (E) en el lado opuesto utilizando los tornillos que se habían quitado; introduzca los cubreagujeros (G) en la bisagra inferior. Quite los cubreagujeros (F) de la rejilla de ventilación (D) empujándolos en el sentido de la flecha y móntelos nuevamente en el lado opuesto. 8. Vuelva a montar la rejilla de ventilación (D) encajándola. 9. Desenrosque la manilla. Colóquelas nuevamente en el lado opuesto después de haber perforado los tapones con un punzón. Cubra los agujeros que han quedado descubiertos con los tapones contenidos en la bolsita entregada junto con la documentación. G E E F F F D F PR185 Atención Terminada la operación de reversibilidad de la puerta, controlar que la empaquetadura magnética esté adherida al mueble. Si la temperatura ambiente es fría (por ejemplo en invierno), puede suceder que la empaquetadura no adhiera perfectamente al mueble. En este caso esperar que la empaquetadura se recobre en forma natural o bien acelerar dicho proceso calentando la parte interesada con un normal secador de cabellos. 2 PR220 71 INSTALACIÓN SOMMAIRE Colocación A l’attention de l’utilisateur Situar el aparato lejos de fuentes de calor, tales como: radiadores, estufas, exposición directa a la radiación solar, etc. Branchement électrique Avertissements importants Utilisation Por razones de seguridad la ventilación debe coincidir con lo que está indicado en la fig.: 6 Emplacement 20 Fixation des entretoises arrière 20 Les voyants 6 Cuidado: mantener las ranuras para la ventilación libres de cualquier obstrucción. Comment congeler 6 Importante Es indispensable conectar el aparato a una toma de sierra eficaz. Para eso el enchufe del cable de alimentación está dotado de un adecuado contacto. Si la toma de corriente de la instalación doméstica no estuviera conectada a sierra, conectar el aparato a una instalación de sierra, conforme a les leyes en vigor, consultando para ello con un técnico especializado. El fabricante declina toda responsabilidad en el caso que esta norma no sea respetada. Este aparato es conforme a les correspondientes Normas UNE y a la Norma Comunitaria CEE N. 87/ 308 del 2/6/87 relativa a la supresión de interferencias radio. Este aparato es conforme a les siguientes Directivas Comunitarias: - 73/23 CEE 19/02/73 (Baja tensión) y modificaciones sucesivas; - 89/336 CEE 03/05/89 (Compatibilidad electromagnética) y modificaciones sucesivas. 20 6 B Se debe poder desenchufar el aparato; por lo tanto una vez efectuada la instalación es necesario que el enchufe no quede escondido Installation 6 La commande de congélation rapide A NP007 20 Le thermostat Colocación del aparato sin el colgante de la cocina (ver fig. B). Una o más patas regulables, situadas en la base del mueble, consienten su puesta a nivel correcta. Caractéristiques techniques 6 10 mm 100 mm Bandeau de commande 19 4 10 mm Colocación del aparato bajo el colgante de la cocina (ver fig. A). A l’attention de l’installateur Conservation des produits 7 Fabrications des glaçons 7 Démoulage des glaçons 7 Accumulateurs de froid 7 Guide de congélation 8 Entretien et nettoyage 17 Dégivrage Réversibilité de la porte 21 17 Nettoyage 17 En cas d’absence prolongée ou de non-utilisation 17 En cas d’arrêt de fonctionnement 17 En cas d’anomalie de fonctionnement 18 Conditions de garantie 19 Service après vente 19 Comment lire votre notice d’utilisation ? Les symboles suivants vous guideront tout au long de la lecture de votre notice d’utilisation. Instructions de sécurité Conexión eléctrica Antes de enehufar el aparato, asegurarse de que la tensión y la frecuencia indicadas en la tarjeta matricula, correspondan a les de la instalación doméstica. Se admite una oscilación de 6% sobre la tensión nominal. Para el funcionamiento a tensiones distintas, habrá que utilizar un autotransformador de potencia adecuada. 70 Description d’opérations étape par étape Conseils et recommandations Informations liées à la protection de l’environnement 3 • MANUTENCIÓN Siempre desenchufe el aparato antes de realizar cualquier operación.Atención Este aparato contiene hidrocarburos en el circuito refrigerante; por lo tanto el mantenimiento y la recarga deben ser efectuados exclusivamente por personal autorizado por la empresa. Limpieza periódica No tirar, desplazar ni dañar los tubos y/o cables eventuales en el compartimento. Limpiar el interior con agua templada y bicarbonato y las partes exteriores esmaltadas con cera a la silicona; limpiar el condensador y el motocompresor con un cepillo o un aspirador. Esta operación mejorará el funcionamiento con el consiguiente ahorro de energia. Muchos detergentes específicos para las superficies de cocina contienen agentes químicos que puede atacar/perjudicar las partes en plástico presentes en este aparato. Se aconseja pues limpiar el revestimiento de este aparato sólo con agua caliente que contenga una pequeña cantidad de detergente líquido para vajillas. Durante los períodos en que el aparato no tenga que funcionar, observar les siguientes precauciones: desenchufar el aparato; sacar todos los alimentos; descongelar y limpiar el interior y cada accesorio; dejar les puertas entornadas para facilitar la circulación del aire en el interior, a fin de evitar la formación de moho y olores desagradables. Temporadas largas de inactividad Cada vez que el congelador no se utilice durante largo tiempo, desenchúfelo, vacíelo y límpielo. Recuerde que la puerta tiene que quedar abierta durante todo el tiempo que el congelador esté sin funcionar. 1. Vacíe los contenedores y coloque temporalmente los alimentos congelados en un lugar fresco, envueltos en varias hojas de papel de diario, o mejor aún en contenedores térmicos. 2. Ponga el termostato en la posición «G» o desenchute el congelador. D068 4. Utilice el rascador y una palangana para recoger el agua. Colóque el rascador en la parte central inferior del congelador, como se indica en la Figura. La palangana tiene que colocarse directamente debajo para recoger el agua que salga durante la fase de descongelado. 6. Conserve el rascador por usos futuros. 7. Vuelva a enchufar y gire el botón inasta la posición de congelación rápida. Pasadas unas dos horas puede volver a meter los alimentos congelados que habia sacado. 68 Ce gaz est néanmoins inflammable: 1. Ne faites pas fonctionner d’appareils électriques (par exemple: sorbetières électriques, mélangeurs ou de sèche cheveux pour accélérer le dégivrage,...) à l’intérieur de votre appareil. 2. Pendant le transport et l’installation de votre appareil, assurez-vous qu’aucune partie du circuit n’est endommagée. Si tel est le cas: • Evitez les flammes vives (briquet) et tout autre allumage (étincelles). • Aérez la pièce où se trouve l’appareil. • Si vous vous débarrassez de votre appareil, veillez à ne pas détériorer les circuits. • Cuando la capa de escarcha alcance los 4 mm aproximadamente de altura, quítela con el rascador de plástico que se suministra con el congelador. Para efectuar esta operación no es necesario desenchufarlo ni sacar de él todos los alimentos congelados. Cuando la capa de escarcha supere los 4 mm. de altura hay que quitar la escarcha de todo el congelador. Se aconseja hacerlo durante los perlodos en que hay pocos productos en el congelador y realizar la operación de la manera siguiente: 5. Después seque bien todas les superficies. • Periodos de inactividad Desescarche 3. Deje abierta la puerta del congelador. • Le système frigorifique et l’isolation de votre appareil ne contiennent pas de C.F.C. contribuant ainsi à préserver l’environnement. Les C.F.C. sont remplacés par des hydrocarbures. Le circuit réfrigérant de cet appareil contient de l’isobutane (R 600 A): les interventions doivent être effectuées exclusivement par des personnes qualifiées ayant reçues une formation spécifique pour le R 600 A. Cet appareil est muni de fermetures magnétiques. S’il remplace un appareil équipé d’une fermeture à ressort, nous vous conseillons de rendre celle-ci inutilisable avant de vous en débarrasser, ceci afin d’éviter aux enfants de s’enfermer dans l’appareil et de mettre ainsi leur vie en danger. Veillez également à couper le câble d’alimentation électrique au ras de l’appareil. En cas d’anomalie de fonctionnement, reportezvous à la rubrique “EN CAS D’ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT”. Si malgré toutes les vérifications, une intervention s’avère nécessaire, le vendeur de votre appareil est le premier habilité à intervenir. A défaut (déménagement de votre part, fermeture du magasin où vous avez effectué l’achat...), veuillez consulter le Centre Contact Consommateurs qui vous communiquera alors l’adresse d’un Service Après-Vente. En cas d’intervention sur votre appareil, exigez du service après-vente Ies pièces de rechange certifiées Constructeur Importante No utilice nunca cuchillos u objetos metálicos para quitar la escarcha acumulada. El aumento de temperatura sobre la superficie de los alimentos congelados puede disminuir la duración de la conservación. 5 UTILISATION CONSEJOS Cet appareil est repéré par le symbole ce qui signifie qu’il est apte à la congélation de denrées fraîches, au stockage de produits surgelés et à la fabrication de glaçons. Consejos para congelación Bandeau de commande • Todos los productos por congelar tienen que ser frescos y de buena calidad. • Los alimentos por congelar tienen que estar confeccionados en porciones suficientes al consumo familiar, para que puedan utilizarse en una sola vez. • Las confecciones pequeñas permiten una congelación más rápida y uniforme. No hay que olvidar que una vez descongelados, la calidad de los alimentos se deteriora rápidamente. Lors de la mise en service de l’appareil, effectuez un premier réglage sur une position moyenne, en tenant compte de la remarque ci-dessous; ensuite, seule votre expérience vous permettra de déterminer la position convenant le mieux. Après le chargement de l’appareil et à chaque modification du thermostat, attendez la stabilisation de la température à l’intérieur de l’appareil pour procéder, si nécessaire, à un nouveau réglage. Ne modifiez la position du thermostat que progressivement. Le repère «G» correspond à la position arrêt. • Los alimentos con bajo contenido de grasas se conservan mejor que los que tienen mucha grasa. La sal (alli donde se encuentre) reduce la duración de la conservación. • Los alimentos por congelar tienen que encerrarse en bolsitas impermeables al aire o en recipientes especiales. Cierre cuidadosamente les bolsitas o los recipientes sacando todo el aire de su interior. • No meta nunca en el congelador botellas o latas de bebidas gaseosas: podrian explotar. Remarque: • No introduzca nunca alimentos o liquidos calientes. No llene demasiado les bolsitas o los contenedores con tapa de los alimentos por congelar. S 4 1 2 3 A BC Les voyants Le voyant rouge alarme (A) II s’allume lorsque la température s’élève anormalement à l’intérieur de l’appareil. II est aussi normal que ce voyant reste momentanément allumé à la mise en service ou lors d’un chargement de denrées fraîches. II peut aussi s’allumer si vous êtes amené à régler le thermostat sur un repère plus élevé. Attendez que le voyant rouge alarme s’éteigne avant d’introduire les denrées dans l’appareil. Si le voyant rouge reste allumé en permanence, tenez compte de l’autonomie de fonctionnement de votre appareil indiquée au paragraphe “CARACTERISTIQUES TECHNIQUES” et transférez les produits surgelés et congelés dans un autre congélateur. Le voyant de congélation rapide (B) II s’allume lorsque la commande de congélation rapide est actionnée. Le voyant de fonctionnement (D) II s’allume dès que l’appareil est branché pour indiquer que celui-ci est sous tension. La commande de congélation rapide (C) Appuyezsur la commande pour la congélation rapide des denrées fraîches. Cette opération correspond à la mise en régime continu du compresseur, ceci afin d’abaisser la température du congélateur au niveau le plus bas; le voyant (B) s’allume. Le thermostat (E) La température à l’intérieur du congélateur est réglée par un thermostat gradué de «1» à «4», la position «4» représentant la température la plus froide. 6 E D A. Voyant alarme B. Voyant de congélation rapide C. Commande de congélation rapide D. Voyant de fonctionnement E. Thermostat La température à l’intérieur de l’armoire est fonction de plusieurs facteurs, tels que la température ambiante, la quantité de denrées stockées, la fréquence d’ouverture de la porte, etc... Prenez ces facteurs en considération lors du réglage du thermostat. Comment congeler Votre appareil porte le sigle normalisé 4 étoiles c’est-àdire qu’il vous permet de congeler vous-même des denrées fraîches et des plats cuisinés. Congeler un aliment, c’est abaisser le plus rapidement possible sa température “à coeur” à -18°C. 1. Sélectionnez la congélation rapide: • 3 heures avant d’introduire les denrées fraîches si l’appareil est vide (mise en service ou après dégivrage par exemple). • 24 heures (*) avant d’introduire les denrées fraîches si l’appareil est déjà en régime de conservation, et si vous utilisez la capacité maximale de congélation. • No consuma ciertos productos apenas sacados del congelador (cubitos de hielo, etc.) porque la temperatura muy baja podria causar quemaduras. • Ponga la fecha de congelacidn en cada bolsa o contenedor para controlar los tiempos de conservación. • No abra nunca la puerta del congelador ni introduzca nuevos alimentos si está en curve la fase de congelación rápida. • Los símbolos en las tapas de los compartimientos y cubetas indican diferentes tipos de productos congelados. Las cifras indican el tiempo de conservación en meses para cada tipo de producto congelado. La validez del valor máximo o mínimo establecido del tiempo de conservación de los productos congelados depende de la calidad y de la preparación de ellos antes de ser congelados. Consejos para conservación de alimentos congelados • Controle siempre la fecha de preparación indicada sobre los alimentos congelados comprados en las tiendas y respete los vencimientos. • No abra la puerta del congelador muy a menudo y déjela abierta sólo el tiempo indispensable. Los aumentos innecesarios de temperatura reducen considerablemente la duración de conservación de los alimentos. • Controle que todas les confecciones de alimentos congelados estén intactas; de no estarlo los alimentos podrían estropearse. Si les confecciones presentan signos de humedad o están hinchadas, quiere decir que los alimentos no tran sido conservados correctamente y por lo tanto el producto ha perdido parte de su calidad de origen. • Cuando se compran alimentos congelados, es aconsejable llevar una bolsa termoaislante. Se recomienda, asimismo adquirirlos al finalizar sus compras. • Envuélvalos en papel de periódico y métalos en el congelador en cuanto llegue a su casa. • Controle con atención el producto al comprarlo ya que los alimentos que se tran descongelado, aun sólo parcialmente, no tienen que volver a congelarle sino que tran de ser consumidos antes de transcurridas 24 horas. Le pouvoir de congélation de votre appareil est de 20 kg/24 heures. 2. Maintenez le régime de congélation pendant 24 heures (*) après avoir introduit les produits à congeler. 3. Remettez ensuite l’appareil en fonctionnement conservation en appuyant sur la commande de congélation. 67 (*) Ces temps peuvent être réduits proportionnellement aux quantités d’aliments à congeler. Congelatión de alimentos frescos El compartimento de está previsto para el almacenamiento a largo plazo de alimentos congelado, y para alimentos frescos a congelar. Para congelar alimentos frescos girar el interruptor de congelatión rápida al menos 12 horas antes de introducir los alimentos frescos en el congelador, para asíasegurar el mejor resultado en el congelatión. Colocar los alimentos a congelar en el compartimento que se muestra en el dibujo. Para llegar a congelar la cantidad que se indica en la plac, posicionar los aliementos directamente en contacto con las superficies de congelatión. Si los alimentos estan congelados en bolsas dentro de un envase, o recipiente, entonces la cantidad maxima a congela, es ligeramente inferior. 10 kg 10 kg 3. Remettez ensuite l’appareil en fonctionnement conservation. (*) Ces temps peuvent être réduits proportionnellement aux quantités d’aliments à congeler. Pour congeler dans les meilleures conditions: • Respectez le pouvoir de congelation de votre appareil, c’est-à-dire la quantité maximale de denrées fraîches que vous pouvez congeler par 24 heures. • Disposez les produits frais dans les compartiments supérieurs comme indiqué dans la figure: Fabrication des glaçons 10 kg 10 kg Importante Si en caso de descongelación accidental, por ejemplo cuando falta la corriente, el período de interrupción supera el valor indicado en la tabla de los datos técnicos, bajo el concepto “tiempo de aumento” será necesario consumir los alimentos en breve tiempo o cocinarlos inmediatamente y después volver a congelarlos (cuando se habrán enfriado). Conservación de los alimentos congelados Cuando se enciende el congelador por primera vez, o después de un período largo de inactividad, ponga el botón N/S en la posición de congelación rápida descrita anteriormente, y espere unas dos horas antes de introducir los alimentos por conservar. Después puede volver a ponerse el botón en posición de conservación de congelados. Esta espera de dos horas puede evitarle si el antes. congelador estaba ya funcionando antes. Si se deben conservar grandes cantidades de alimentos, se pueden quitar todos los cajones o los cestos del aparato (excepto para el ultimo del fondo) y poner los alimentos directamente sobre los estantes refrigerantes, cuidando de que no se supere el límite de carga situado en el lado del compartimiento superior (si previsto). Descongelación de los alimentos congelados Antes de utilizar los alimentos congelados, se pueden descongelar en el frigorífico (carne, pescado, etc.) o a temperatura ambiente (los otros alimentos), depende del tiempo disponibile para la operación. Los alimentos congelados confeccionados en porciones poqueñas o separadas 66 congélateur et ne la laissez ouverte que le temps nécessaire. Une augmentation de la température peut réduire sensiblement la durée de conservation des aliments. Ne touchez pas avec les mains humides les surfaces givrées et les produits congelés et ne consommez pas certains produits tels que les bâtonnets glacés dès leur sortie du compartiment congélateur, la température très basse à laquelle ils se trouvent peut provoquer des brûlures ou un arrachement de la peau. Un produit décongelé doit être consommé dans le plus bref délai et ne jamais être recongelé, sauf s’il a été cuit entre-temps. pueden cocinarse directamente sin tener que descongelarlos; en este caso, naturalmente, el tiempo de cocción necesario será algo más largo que el habitual. Producción de cubitos de hielo El congelador lleva una cubeta para la producción de hielo suficientes para les necesidades familiares. Llene esta cubeta con agua inasta les 3/4 partes y colóquela en los compartimientos de congelación rápida. Si el agua que hay en su zona tiene muchas sales minerales (especialmente caliza), se aconseja utilizar agua mineral sin gas para la producción de los cubitos de hielo. Los cubitos de hielo pueden sacarse fácilmente de la cubeta con una ligera torsión. No utilice nunca instrumentos metálicos para despegar les cubetas del congelador. Masas eutécticas Su aparado está provisto de 2 masas eutécticas. Las mismas deben ser sacada del compartimento congelante y puesta en la posición prevista. En caso de interrupción de corriente, las masas eutécticas aumenterán de unas horas la conservación de los alimentos congelados. Après écoulement du temps nécessaire à la congélation (24 heures) répartissez les produits dans les autres tiroirs de manière à libérer le compartiment supérieur pour une prochaine opération de congélation. Evitez de procéder à la fabrication des glaçons pendant le temps de congélation (24 heures) et de placer les produits frais en contact avec les produits déjà congelés. Conservation des produits surgelés et congelés du commerce Pour une bonne conservation des produits surgelés et congelés, la température à l’intérieur du compartiment congélateur doit être maintenue égale ou inférieure à 18°C. Si l’on doit ranger de grandes quantités d’aliments, on peut enlever de l’appareil tous les tiroirs ou les paniers et placer directement les aliments sur les clayettes refroidissantes en faisant attention à ne pas dépasser la limite de charge se trouvant sur le côté du compartiment supérieur (là où il est prévu). Assurez-vous que l’emballage des aliments est intact et qu’il ne présente aucune trace d’humidité, signe d’un début de décongélation. Prévoyez un temps réduit au minimum pour leur transport du magasin d’alimentation à votre domicile. Utilisez des sacs isothermes (dans la mesure du possible). Repérez la date de fabrication du produit, et respectez la durée de conservation indiquée par le fabricant. Evitez d’ouvrir trop souvent la porte du compartiment La fabrication des glaçons s’effectue dans le compartiment supérieur. Remplissez les bacs jusqu’ aux trois-quarts de leur hauteur, de manière à permettre l’expansion de la glace. Si votre eau est particulièrement riche en sels minéraux (calcaire notamment), remplissez vos bacs avec de l’eau minérale non gazeuse. Les bacs en matière plastique vous assurent un démoulage plus facile. Si toutefois vous désirez obtenir des glaçons plus rapidement, nous vous conseillons d’utiliser des bacs métalliques que vous trouverez dans le commerce. Nous vous recommandons de faire régulièrement de nouveaux glaçons. Démoulage des glaçons Le démoulage des bacs en matière plastique s’obtient par simple torsion. Si vous utilisez des bacs métalliques, passez-les sous l’eau froide pour en faciliter le démoulage. Ne décollez jamais les bacs à glaçons avec un couteau ou tout autre objet tranchant, vous risqueriez de détériorer irrémédiablement l’évaporateur. Accumulateurs de froid Votre appareil est équipé avec deux accumulateurs de froid. Ils doivent être placés dans le tiroir supérieur. Ils vous permettent: • d’augmenteur l’autonomie de votre appareil en cas de coupure de courant, • de transporter des produits congelés ou surgelés, • de maintenir le froid au niveau le plus bas dans une glacière de pique nique, • de maintenir le froid dans les produits surgelés ou congelés durant la période de dégivrage. 7 GUIDE DE CONGELATION Préparez et emballez les aliments et congelez-les rapidement Préparer Les denrées congelées doivent conserver toutes leurs qualités d’origine. Pour cela, vous les préparerez comme si elles devaient être consommées immédiatement. Les fruits et les légumes seront épluchés, nettoyés et blanchis si nécessaire, les volailles et les poissons, vidés et nettoyés, les viandes dégraissées (voir paragraphes correspondants). Chaque paquet doit être proportionné à l’importance de la consommation familiale de manière à être utilisé en une seule fois. Des paquets de petites dimensions permettent d’obtenir une congélation rapide et uniforme. Emballer Avant de mettre les aliments dans le congélateur, ils doivent être soigneusement et hermétiquement emballés de manière à éviter le dessèchement, l’oxydation et le transfert des odeurs. Selon la nature des produits, vous choisirez l’emballage qui offre le meilleur contact entre l’aliment et les surfaces froides. Quel que soit le type d’emballage. II doit être: • de qualité alimentaire • inodore • spécial congélation, c’est à dire résistant aux très basses températures • imperméable à l’eau et à l’air. II doit pouvoir: • • être employé de telle sorte que l’air en soit éliminé aussi complètement que possible être clos de façon hermétique. Quel emballage choisir Les récipients: Rigides ou semi-rigides, ils conviennent aux fruits délicats, compotes et plats cuisinés. 8 Les boîtes en matière plastique: Munies d’un couvercle assurant une fermeture hermétique, elles conviennent particulièrement à la congélation. Carrées ou rectangulaires, elles offrent un contact étroit avec les parois froides de l’appareil et permettent un rangement rationnel. Elles sont réutilisables. Les barquettes d’aluminium: Il en existe de différentes formes et contenances. Leur couvercle aisé à mettre en place assure généralement une bonne étanchéité. Ces barquettes sont souvent réutilisables après avoir été bien nettoyées et ébouillantées. Les barquettes et gobelets en carton paraffiné: s’emploient comme les barquettes en aluminium mais ne peuvent recevoir d’aliments chauds et ne sont pas réutilisables. Remarque: En congelant, les produits augmentent de volume; ne remplissez pas complètement les récipients. Les sachets: Vous utiliserez de la même façon les gaines vendues en rouleau; elles permettent de réaliser des sachets à la demande en soudant l’une des extrémités à l’aide d’un appareil à thermosceller ou tout simplement en utilisant un fer à repasser. Peu encombrants, en polyéthylène ou en rilsan, ils sont pratiques car ils épousent bien la forme des aliments. De différentes capacités, ils constituent l’emballage idéal des volailles et légumes peu fragiles. Après avoir chassé l’air, ils sont fermés par un lien ou thermoscellés. Certains sachets de qualité “à bouillir” offrent l’avantage supplémentaire de pouvoir être immergés dans l’eau bouillante pour en réchauffer le contenu. Les sachets ne sont pas réutilisables. USO Limpieza de las partes internas Este congelador está marcado con símbolo que significa que es apto para congelar alimentos frescos, para conservar alimentos congelados y para producir cubitos de hielo. El tablero de control S 4 Comme les sachets, elles permettent d’obtenir des paquets qui épousent parfaitement la forme des aliments. 1 2 3 A BC D E A - Luz de alarma temperatura B - Luz de funcionamiento congelation rapida C - Interruptor de congelation rapida D - Luz de control de funcionamiento E - Botón del termostato Arranque Introduzca el enchute eléctrico en la toma de corriente de pared más cercana (la luz de funcionamiento (D) se encenderá, señalando de esta manera que el congelador es alimentado eléctricamente). Gire el botón del termostato (E) hacia la derecha inasta una posición intermedia (se encenderá la luz de la temperatura (A)). Para apagar el congelador, gire el botón del termostato inasta la posición «G» . Regulación de la temperatura Les feuilles: No emplear detergentes o polvos abrasivos que podrían dañar las superficies. Antes del empleo limpiar todas las partes internas con agua tibia y jabón neutro, a fin de eliminar el característico olor de nuevo y secarlas luego cuidadosamente. La temperatura se regula automaticámente y puede ser aumentada (menos frío) girando el mando hacia los números más bajos o bien se puede disminuir (más frío) girándolo hacia los números más altos. L’aluminium, le polyéthylène, le rilsan ou les films adhésifs peuvent être indifféremment employés à condition de toujours choisir la qualité “spécial congélation”. Les paquets sont fermés par un double pliage dans chaque sens et maintenus par un ruban adhésif. De todos modos, la colocación del mando se determina teniendo en cuenta que la temperatura interna depende: Les feuilles sont aussi utiles pour séparer les petites pièces de viande ou les tranches de poisson par exemple. • de la temperatura ambiente; • de la frecuencia de aperatura de la puerta; • de la cantidad de alimentos conservados; • de la colocación del aparato. Importante: En las posiciones de máximo frío, con temperatura ambiente elevada, el funcionamiento puede ser continuo, con consiguiente formación de escarcha en la parte posterior del compartimiento; en tal caso es necesario girar el mando a una posición de menor frío, a fin de consentir la eliminacíon automática de la escarcha y, como consecuencia, obtener un consumo menor de energía eléctrica. Congelación rapida Para la congelación rápida, carregar el interruptor de congelación rapida (C). Se encenderá la luz de congelación rápida (B) . La luz de alarma de la temperatura (A) La luz de alarma de la temperatura se enciende automáticamente cada vez que la temperatura interior del congelador supera un cierto valor que podría impedir una larga conservación de los alimentos. Es perfectamente normal que la luz de alarma permanezca encendida un rato después de encender el congelador por primera vez. Quedará encendida inasta alcanzar la temperatura óptima para la conservación de los alimentos. 65 • • En todos los aparatos de refrigeración y congelación existen superficies que se cubren con escarcha. Según el modelo, la escarcha puede ser eliminada automáticamente (desescarche automático) o manualmente. No intentar nunca quitar la escarcha con un objeto puntiagudo ya que se podría dañar irremediablemente el evaporador. Utilizar para ello sólo el rascador de plástico que se suministra con el aparato. Por el mismo motivo no despegar nunca las cubetas del hielo con un cuchillo o cualquier otro objeto puntiagudo. No colocar en el compartimiento de la baja temperatura (congelador o conservador) bebidas gaseosas que podrían explotar Instalación • • El aparato se calienta considerablemente en la proximidad del condensador y del compresor, por lo tanto hay que verificar que el aire pueda circular libremente alrededor del mismo. Una ventilación insuficiente puede causar un mal funcionamiento y daños al aparato. Seguir cuidadosamente las instrucciones que se dan para la instalación. Una vez instalado el aparato verificar que no esté apoyado sobre el cable de alimentación. Importante: en caso de que el cable de alimentación se dañe, deberá ser sustituido con un cable especial. Ambos cables pueden ser solicitados al fabricante o al Servicio de asistencia. • Si el aparato es transportado en forma horizontal es posible que el aceite contenido en el compresor pase al circuito refrigerante. Esperar por lo menos dos horas antes de poner en marcha el aparato para dar tiempo a que el aceite regrese al compresor. Les accessoires complémentaires Ce sont principalement: Protección del ambiente Este aparato no contiene en el circuito refrigerante y en el aislamiento, gases refrigerantes nocivos para el ozono. El aparato no debe ser eliminado junto con los deshechos urbanos y chatarras. Se debe evitar el dano del circinto refrigerante, sobre todo en la parte posterior cerca del intercambiador. Las informaciones sobre los centros de recepciõn son suministradas por las autoridades municipales; Los materiales usados en este aparato marcados con el simbolo son reciclables. Desguace de aparatos viejos El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto. des liens à armature métallique pour fermer sacs et sachets • des rubans adhésifs résistant aux basses températures et pouvant recevoir des inscriptions. Liens et rubans se vendent au rouleau. • des étiquettes autocollantes pour congélation et des marqueurs indélébiles pour identifier les emballages. L’étiquetage L’identification des emballages est de première importance; elle doit indiquer la nature de l’aliment, le poids, la quantité ou le nombre de parts, la date de congélation et éventuellement la date limite d’utilisation (voir paragraphes “durée de conservation en mois”). La durée de conservation varie selon la nature des aliments. II est indispensable de tenir à jour un inventaire des denrées congelées afin de les consommer dans un ordre correct. Comment décongeler La décongélation est une phase très importante car c’est souvent d’une décongélation mal menée que viennent toutes les déceptions. Chaque aliment, selon sa nature, sa forme ou simplement la recette prévue, demande que l’on choisisse la méthode de décongélation la mieux adaptée. En règle générale, sachez que la plus mauvaise des méthodes est la décongélation à l’air ambiant, favorable au développement microbien. La meilleure étant, chaque fois que cela est possible, “la décongélation cuisson”, qui de plus apporte un gain de temps certain. INDICE Advertencias y consejos importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Uso / Limpieza las partes internas - El tabero de control - Arraque - Congelación rapida - la luz de alarma . . . . de temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Uso / Congelatión de alimentos frescos- Conservatión de alimentos congelados - Descongelatión de . . . . alimentos congelados - Producctión de cubitos de hieelo - Masas eutécticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Consejos / Consejos para a congelación - Consejos para a conservactión de alimentos congelados . . . . . . Manutención / Limpeza periódica - Temporadas largas de inactividad Periodos de inactividad . . . . . . . . . . Desescarche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Como actuar si el aparato no funciona- Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instalación / Colocación - Conexión eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instalación / Distanciadores posteriores - Reversibiliidad de la puerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • 63 Décongélation au réfrigérateur Ce procédé, conseillé pour les pièces de viande ou les volailles volumineuses, convient aussi à la décongélation des produits à consommer crus, tels que les fruits, le beurre... Selon la nature et l’épaisseur des produits, la durée de décongélation peut varier de 2 à 20 heures. Dans ce cas vous laisserez le produit dans son emballage de congélation. Décongélation aux micro-ondes On ne peut aujourd’hui parler de décongélation sans évoquer le four à micro-ondes. Il est indéniablement le complément idéal du congélateur. La décongélation aux micro-ondes est très rapide, ce qui offre le double avantage d’éviter la contamination microbienne et de permettre l’utilisation quasi immédiate des produits congelés. Par exemple: un poulet de 1 kg demande environ 15 heures pour être décongelé dans un réfrigérateur et seulement 20 minutes dans un four à micro-ondes. CONSEILS DE PREPARATION Pour la congélation et décongélation FRUITS Il convient d’être particulièrement vigilant pour la congélation des fruits car ils sont délicats. Ne recongelez jamais un aliment décongelé, sauf un aliment cru qui aura été cuit entre-temps. Fruits qui noircissent Décongélation et cuisson simultanées - Solution 1 65 66 67 68 69 70 71 Tous les produits à consommer cuits, s’ils ne sont pas trop volumineux peuvent être cuits sans décongélation préalable: Les légumes dans l’eau bouillante, les poissons dans la friture ou au court bouillon, les viandes à rôtir dans la cocotte ou au four, les petites pièces directement sur le gril ou dans la poêle. La seule précaution à prendre pour les viandes et les poissons est de les cuire à plus faible température et d’augmenter le temps de cuisson de 50% environ. 64 Pour les pièces volumineuses (grosses volailles par ex.), il est préférable de les décongeler au moins partiellement au réfrigérateur ou mieux au four à micro-ondes avant de procéder à leur cuisson. • La couleur des poires, pommes et pêches s’altère très vite lorsqu’on les épluche, les coupe ou les dénoyaute. • Pelez et coupez les fruits. Dénoyautez-les si nécessaire. • Remplissez un récipient d’eau + 1 jus de citron. • Mettez-y les fruits lorsqu’il sont pelés et coupés. • Préparez-les ensuite avec une solution d’eau sucrée + 2 jus de citron pour un litre d’eau ou un sirop (voir solution 4). 9 Fruits au sucre cristallisé CERISES -Solution 2 - mûres à point - fermes - non écrasées • Mettez les fruits lavés dans un plat. Ils doivent rester mouillés • Saupoudrez de sucre (1 volume de sucre pour 3 volumes de fruits) 300 gr/kg fruits. Triez-les, lavez-les, équeutez-les et dénoyautez-les. Congelez-les nature ou avec la solution 2 étalées sur un plateau* ou préparez-les avec la solution 3 ou 4. Es muy importante conservar este libro de instrucciones junto al aparato por si fuera necesario consultarlo. Si el aparato se vendiese o transfiriese a otra persona, acuérdese de entregarlo junto con él para que el nuevo propietario conozca el funcionamiento de la máquina y sus advertencias. • En caso de que este aparato, dotado de cierre magnético, sustituya uno con cierre automático, aconsejamos que la cerradura de este último quede inservible, antes de deshacerse de él. Así se evitará que los niños, jugando, puedan quedarse encerrados dentro, con grave peligro de sus vidas. • Retournez les fruits avec beaucoup de précautions pour une bonne répartition du sucre. • Congelez ensuite les fruits saupoudrés de sucre. Solution d’eau sucrée - Solution 3 • Délayez 650 gr de sucre dans un litre d’eau (solution à 40%). • Mettez les fruits dans des boîtes, gobelets, saladiers “spécial congélation”. Utilisez-les nature, pour la préparation de tartes et saupoudrez les cerises de sucre vanillé après cuisson. FRAISES - fraîches - non écrasées - cueillies du jour Lavez-les. Faites-les égoutter avec précaution pour ne pas les endommager. Otez-leur le pédoncule. Congelez-les nature ou avec la solution 2, étalées sur un plateau*. • Utilisez-les à l’état surgelé comme garniture de gâteaux ou tartes. Recouvrez complètement de cette solution qui doit être aussi froide que possible. • Décongelez lentement au réfrigérateur. • Mettez à congeler (fruits au sirop). • Les fraises décongelées sont très fragiles. Utilisez-les avec précaution. - Solution 4 • Faites dissoudre 800 gr de sucre dans 1/2l d’eau pour obtenir environ 1 litre de sirop. • Portez à ébullition. • Ajoutez-y 1 jus de citron (par litre de sirop) et versez sur les fruits. • Laissez refroidir et congelez l’ensemble “fruits au sirop”. Décongélation La décongélation des fruits doit s’effectuer au réfrigérateur (ou au four à micro-ondes pour la FRAMBOISES - fermes - mûres à point - bien parfumées - non écrasées - fraîches - bien colorées - cueillies du jour Lavez-les avec beaucoup de précaution. Equeutezles et égouttez-les sur une feuille de papier absorbant. Pour les tartes, congelez-les posées côte à côte sur un plateau puis rangez-les. Pour les charlottes et les entremets, saupoudrez-les de sucre + 1 jus de citron, posées côte à côte sur un plateau*. Très bons résultats. Très bonne qualité après congélation. Comme les fraises, les framboises doivent être cueillies par ciel dégagé, le temps orageux est très néfaste à leur conservation. préparation des compotes). ABRICOTS - bien mûrs - fermes - frais Lavez-les et coupez-les en 2. Dénoyautez-les. Pelezles. Placez-les dans un saladier et arrosez-les d’un jus de citron. Congelez-les en les préparant avec les solutions 3 ou 4. • • 10 Si vous ne pelez pas les abricots, trempez-les pendant 1/2 heure dans l’eau bouillante afin que la peau se ramolisse pendant la congélation. Faitesles ensuite refroidir. Meilleur résultat avec la solution d’eau sucrée. Estas advertencias han sido redactadas para su seguridad y para la seguridad de los demás. Le rogamos, por lo tanto, leerlas atentamente antes de instalar y utilizar el aparato. - petites ou moyennes - fermes - très parfumées • Fruits au sirop ADVERTENCIAS YCONSEJOS IMPORTANTES Seguridad Asistencia • Este aparato ha sido proyectado para ser usado por adultos. Por lo tanto, tener cuidado que los niños no se acerquen para jugar con él. • • Es peligroso modificar o intentar modificar las características de este aparato. Cualquier modificación que eventualmente fuese necesaria a la instalación eléctrica doméstica para poder instalar el aparato tiene que ser realizada sólo por personal competente. • • Quitar siempre el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar cualquier operación de limpieza o manutención (como la substitución de la bombilla en aquellos aparatos que la tienen). Para eventuales intervenciones dirigirse a un Centro de Asistencia Técnica autorizado y exigir las piezas de repuesto originales. • En caso de necesitar reparaciones no intentar hacerlas personalmente. Las reparaciones efectuadas por personas no competentes pueden provocar daños. Ponerse en contacto con el Centro de Asistencia más cercano y emplear sólo repuestos originales. • No consumir nunca los cubitos de hielo recién sacados del congelador ya que podrían provocar quemaduras. • Estos aparatos son pesados. Tener cuidado en los desplazamientos. • Este aparato no contiene en el circuito refrigerante y en el aislamiento, gases refrigerantes nocivos pare el ozono. El aparato no debe ser eliminado junto con los deshechos urbanos y chatarras. Se debe evitar el daño del circinto refrigerante, sobre todo en la parse posterior cerca del intercambiador. Las informaciones sobre los centros de recepción son suministradas por las autoridades municipales • GROSEILLES ROUGES, BLANCHES ou CASSIS - bien mûrs - fermes - non avariés - frais parfaitement sains Lavez-les, équeutez-les. Egouttez-les sur un papier absorbant. Congelez-les nature, étalés sur un plateau* ou avec une des préparations à base de sucre (voir solutions 2, 3 ou 4). • Pour les glaces et les coulis, passez-les en purée. Les cassis et groseilles sont sensibles aux manipulations. Il faut les cueillir avec précaution et avant que le soleil ne commence à chauffer. Uso • Los frigoríficos y/o congeladores domésticos están destinados sólo a la conservación y/o congelación de alimentos. • Las mejores prestaciones se obtienen con temperaturas ambiente comprendidas entre +18°C y +43°C (Clase T); +18°C y +38°C (Clase ST); +16°C y +32°C (Clase N); +10°C y +32°C (Clase SN); la clase de pertenencia está indicada en la placa matrícula situada en la cámara al lado del cajón verduras. Prestar la máxima atención durante las operaciones de desplazamiento pare no dañar las parses del circuito refrigerante a fin de evitar las posibles salidas de liquido. • El aparato no debe ser colocado cerca de termosifones o cocinas a gas. • Evitar la exposición prolongada del aparato a los rayos solares • La parse posterior del aparato debe recibir una circulación de aire suficiente y se debe evitar cualquier daño al circuito refrigerante. • Solamente pare los congeladores (excluidos los empotrados): su mejor ubicación es el sótano. • No introducir aparatos eléctricos en el interior del equipo (por ejemplo: fabricadora de helados). Atención: en caso de temperaturas ambiente diferentes de las indicadas para la clase climática a la cual pertenece este producto, es preciso observar las indicaciones siguientes: cuando la temperatura ambiente desciende por debajo del valor mínimo puede suceder que la temperatura de conservación en el vano congelador no esté garantizada; por lo tanto, se aconseja que se consuman a lo más pronto los alimentos presentes en su interior. • Los productos que hayan sido descongelados no se tienen que volver a congelar. • Seguir atentamente las indicaciones del fabricante para la conservación y/o congelación de los alimentos. 63
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23

Zanussi ZFU23SM Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario