Hikoki M3612DA Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Model
Modèle
Modelo M 3612DA Cordless router
Détoureuse sans l
Fresadora inalámbrica
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and
understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual
available for other users and owners before they use the power tool. This manual should be
stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la
mort ou de sérieuses blessures corporelles !
Ce mode d’emploi contient dimportantes informations à propos de la sécurité de ce produit.
Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce
mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent
l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit être conservé dans un endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar
en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual
para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este
manual debe ser guardado en un lugar seguro.
2
English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the instruction manual before
operating or maintaining this power tool.
Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety
rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation before it occurs,
and by observing appropriate safety procedures.
Basic safety precautions are outlined in the “SAFETY” section of this instruction manual and in the sections which
contain the operation and maintenance instructions.
Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identi ed by WARNINGS on the power
tool and in this instruction manual.
Never use this power tool in a manner that has not been speci cally recommended by metabo HPT.
MEANINGS OF SIGNAL WORDS
WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a potentially hazardous situations which, if not avoided, may result in minor or moderate injury, or
may cause machine damage.
NOTE emphasizes essential information.
SAFETY
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodi ed plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk
of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
3
English
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the in uence of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o -position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and o .
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may a ect the
power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are easier
to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed.
Use of the power tool for operations di erent
from those intended could result in a hazardous
situation.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger speci ed by
the manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of re when used with
another battery pack.
b) Use power tools only with speci cally
designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk of
injury and
re.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like paper clips,
coins, keys, nails, screws, or other small
metal objects, that can make a connection
from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a re.
4
English
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, ush with water.
If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a
quali ed repair person using only identical
replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
– WARNING –
To reduce the risk of injury, user must read
instruction manual.
SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS
1. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an operation
where the cutting tool may contact hidden wiring.
Contact with a “live” wire will also make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
2. Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by your hand or against the body
leaves it unstable and may lead to loss of control.
3. Always wear ear protectors when using the tool
for extended periods.
Prolonged exposure to high intensity noise
can cause hearing loss.
4. Handle the bits very carefully.
5. Check the bit carefully for cracks or damage
before operation. Replace cracked or damaged
bit immediately.
6. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all
nails from the workpiece before operation.
7. Hold the tool rmly with both hands.
8. Keep hands away from rotating parts.
9. Make sure the bit is not contacting the workpiece
before the switch is turned on.
10. Before using the tool on an actual workpiece, let
it run for a while. Watch for vibration or wobbling
that could indicate improperly installed bit.
11. Be careful of the bit rotating direction and the
feed direction.
12. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
13. Always switch o and wait for the bit to come to
a complete stop before removing the tool from
workpiece.
14. Do not touch the bit immediately after operation:
it may be extremely hot and could burn your skin.
15. After changing the bits or making any
adjustments, make sure the collet chuck and any
other adjustment devices are securely tightened.
Loose adjustment device can unexpectedly shift,
causing loss of control, loose rotating components
will be violently thrown.
16. Always wear eye protection that meets the
requirement of the latest revision of
ANSI Standard Z87.1.
17. De nitions for symbols used on this tool
V ..............volts
--- ............direct current
Hz ............hertz
n0 .............no load speed
---/min ...... revolutions or reciprocation per minute
18. Because the cordless router operates by battery
power, be aware of the fact that it can begin to operate
at any time.
19. Do not use the product if the tool or the battery
terminals (battery mount) are deformed.
Installing the battery could cause a short circuit that
could result in smoke emission or ignition.
20. Keep the tool’s terminals (battery mount) free of swarf
and dust.
Prior to use, make sure that swarf and dust have not
collected in the area of the terminals.
During use, try to avoid swarf or dust on the tool from
falling on the battery.
When suspending operation or after use, do not leave
the tool in an area where it may be exposed to falling
swarf or dust.
Doing so could cause a short circuit that could result
in smoke emission or ignition.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR CHARGER OR ADAPTER
The termcharger or adapter in the safety instructions
refers to your battery charger or AC/DC adapter.
WARNING
Death or serious bodily injury could result from
improper or unsafe use of charger or adapter.
To avoid these risks, follow these basic safety
instructions:
5
English
READ ALL INSTRUCTIONS
1. This manual contains important safety and operating
instructions for battery charger Model UC18YSL3 or
AC/DC adapter Model ET36A.
2. Before using charger or adapter, read all instructions
and cautionary markings on (1) charger or adapter, (2)
battery, and (3) product using battery.
3. To reduce risk of injury, charge metabo HPT
rechargeable battery models of the multi volt series.
Other models of batteries may burst causing personal
injury and damage.
4. Use of an attachment not recommended or sold by
the charger or adapter manufacturer may result in a
risk of re, electric shock, or injury to persons.
5. To reduce risk of damage to electric plug and cord,
pull by plug when disconnecting charger or adapter.
6. Make sure cord is located so that it will not be stepped
on, tripped over, or otherwise subjected to damage or
stress.
7. An extension cord should not be used unless
absolutely necessary. Use of improper extension
cord could result in a risk of re and electric shock.
If extension cord must be used make sure:
a. That blades of extension cord are the same
number, size, and shape as those of plug on
charger or adapter:
b. That extension cord is properly wired and in good
electrical condition; and
c. That wire size is large enough for AC ampere
rating of charger or adapter as speci ed in Table 1.
Table 1
RECOMMENDED MINIMUM AWG SIZE FOR
EXTENSION CORDS FOR CHARGER OR ADAPTER
AC Input Rating Amperes* AWG Size of Cord
Equal to or
greater than but less
than
Length of Cord, Feet (Meter)
25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
0 2 18 18 18 16
2 3 18 18 16 14
3 4 18 18 16 14
* If the input rating of a charger or adapter is given in
watts rather than in amperes, the corresponding
ampere rating is to be determined by dividing the
wattage rating by the voltage rating–for example:
1,250 watts = 10 amperes
125 volts
8. Do not operate charger or adapter with damaged cord
or plug-replace them immediately.
9. Do not operate charger or adapter if it has received a
sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in
any way; take it to a quali ed serviceman.
10. Do not disassemble charger or adapter; take it to
a quali ed serviceman when service or repair is
required. Incorrect reassembly may result in a risk of
electric shock or re.
11. To reduce risk of electric shock, unplug charger
or adapter from receptacle before attempting any
maintenance or cleaning. Removing the battery will
not reduce this risk.
12. This AC/DC adapter is for use only with speci c tools,
including M3612DA. The adapter might be suitable for
use with other metabo HPT battery operated tools. It
is necessary to con rm suitability by referencing the
instruction manual of the speci c tool or by consulting
our web site https://www.metabo-hpt.com/. Failure
to con rm suitability before using the adapter with
speci c tools could result in re hazard.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR USE OF THE BATTERY AND
CHARGER OR ADAPTER
You must charge the battery before you can use the power
tool. Before using the model UC18YSL3 battery charger,
be sure to read all instructions and cautionary statements
on it, the battery and in this manual.
REMEMBER: USE ONLY metabo HPT BATTERY
MODELS OF THE MULTI VOLT SERIES. OTHER
MODELS OF BATTERIES MAY BURST AND CAUSE
INJURY!
Follow these instructions to avoid the risk of injury:
WARNING
Improper use of the battery or battery charger
can lead to serious injury. To avoid these injuries:
1. NEVER disassemble the battery or AC/DC adapter.
2. NEVER incinerate the battery or AC/DC adapter, even
if it is damaged or is completely worn out. The battery
can explode in a re.
3. NEVER short-circuit the battery or AC/DC adapter.
6
English
4. NEVER insert any objects into the charger or
adapters air vents. Electric shock or damage to the
charger or adapter may result.
5. NEVER use outdoors. Keep the battery or AC/DC
adapter away from direct sunlight and use only where
there is low humidity and good ventilation.
6. NEVER charge when the temperature is below 14°F
(-10°C) or above 104°F (40°C). (UC18YSL3)
NEVER use when the temperature is below 32°F
(0°C) or above 104°F (40°C). (ET36A)
7. NEVER connect two charger or adapter together.
8. NEVER insert foreign objects into the hole for the
battery or the charger or adapter.
9. NEVER use a booster transformer.
10. NEVER use DC power.
11. NEVER store the battery or charger or adapter in
places where the temperature may reach or exceed
104°F (40°C) such as inside metal box or car.
12. NEVER expose the battery or charger or adapter to
rain or wet conditions.
13. ALWAYS operate charger or adapter on standard
household electrical power (120 volts). Using the
charger or adapter on any other voltage may overheat
and damage the charger.
14. ALWAYS wait at least 15 minutes between charges to
avoid overheating the charger.
15. ALWAYS disconnect the power cord from its
receptacle when the charger or adapter is not in use.
[The information below applies only to ET36A]
16. Do not use the product if the tool or the AC/DC adapter
terminals (AC/DC adapter mount) are deformed.
Installing the AC/DC adapter could cause a short
circuit that could result in smoke emission or ignition.
17. Keep the tool’s terminals (AC/DC adapter mount) free
of swarf and dust.
Prior to use, make sure that swarf and dust have not
collected in the area of the terminals.
During use, try to avoid swarf or dust on the tool from
falling on the AC/DC adapter.
When suspending operation or after use, do not leave
the tool in an area where it may be exposed to falling
swarf or dust.
Doing so could cause a short circuit that could result
in smoke emission or ignition.
18. The product is intended for Use in Pollution Degree
2 or PD2 environments. Operate only in areas of
non-conductive pollution. A temporary conductivity
caused by condensation is normally expected.
19. This is a precision machine so do not drop or expose
to impact.
20. Do not use this product near a pacemaker or other
similar implanted device, which may be a ected by a
magnetic eld produced by this product.
21. The adapter, power supply box and the inside of the
DC cord generates a boosted high voltage of 380 V so
please be careful of the following.
Do not disassemble the product.
Do not drop or expose to impact.
In the event the product is damaged from strong
impact, do not use the product.
Do not use the product in areas exposed to rain,
snow, iron powder or wet condition.
Do not touch the product with wet hands.
Do not spill or pour liquid onto the product.
Do not pull the cord with excessive force.
Use the product in a well-ordered work environment.
CAUTION
1. When the mesh of the vent is plugged by objects such
as wood shavings, try to keep the objects out when
you clear the mesh.
(If not properly maintained, the temperature protective
feature could shut the product o )
2. When the temperature protective feature frequently
cuts the power o , do not overload the machine with
continued work, but let the machine rest for a little
before continuing operation.
3. The machine does get hot. However, this does not
indicate an abnormality.
Keep the electricity running and operate the internal
fan to cool the machine before carrying it elsewhere.
When carrying the product, make sure to use the cord
armor. The case may be hot so please be careful.
4. During use, do not pull the cord to move the Box.
Doing so may result in damage.
5. Do not use more that a single cord reel of 30 meters.
Doing so may result in damage.
6. During use, if the machine stops running after the
Box’s LED lamp blinks, con rm the power supply
environment.
7. Do not drag the cord when using or carrying the
machine.
Doing so may tear the cord insulation or break the
cord which could result in electric shock.
8. Do not stretch the cord out any more than required.
When using tools such as gardening clippers or
circular saws, always make sure of the power cord’s
position to avoid cutting the cord during operation.
9. To use the AC/DC adapter after it shuts down due to
high temperature, disconnect the box’s power plug,
wait for the LED lamp to go out and then reconnect
the box’s power plug.
If the machine cuts o even after su ciently cooling it
o with the built-in fan, discontinue use as there may
be a problem with the machine.
10. Do not use this product near a radio. Doing so could
cause noise from the radio, making it di cult to listen
to a broadcast.
7
English
11. This is a power source for multi volt products. Do not
use with 18 V products or chargers. Doing so could
result in damage.
12. Overload behavior may di er when compared with
BSL36B18 battery use.
With the battery where the LED should blink on the
main unit, the LED on the AC/DC adapter may blink
instead.
PRECAUTIONS FOR AC/DC ADAPTER
The adapter equips with the protection function to stop the
output. In the cases of 1 to 2 described below, when using
this product, even if you are pulling the switch, the motor
may stop. This is not the trouble but the result of protection
function.
1. If the tool is overloaded, output may stop. In this case,
release the switch of tool and eliminate causes of
overloading.
2. If the adapter is overheated under overload work,
output may stop. In situations like this, discontinue
use of the adapter and detach it from the tool. Allow
the adapter to cool in a location such as a shaded
area with good air circulation.
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with
the protection function to stop the output.
In the cases of 1 to 3 described below, when using this
product, even if you are pulling the switch, the motor may
stop. This is not the trouble but the result of protection
function.
1. When the battery power remaining runs out, the motor
stops.
In such case, charge it up immediately.
2. If the tool is overloaded, the motor may stop. In this
case, release the switch of tool and eliminate causes
of overloading. After that, you can use it again.
3. If the battery is overheated under overload work, the
battery power may stop.
In this case, stop using the battery and let the battery
cool. After that, you can use it again.
Furthermore, please heed the following warning and
caution.
WARNING
In order to prevent any battery leakage, heat generation,
smoke emission, explosion and ignition beforehand,
please be sure to heed the following precautions.
1. Make sure that swarf and dust do not collect on the
battery.
During work make sure that swarf and dust do not fall
on the battery.
Make sure that any swarf and dust falling on the power
tool during work do not collect on the battery.
Do not store an unused battery in a location exposed
to swarf and dust.
Before storing a battery, remove any swarf and dust
that may adhere to it and do not store it together with
metal parts (screws, nails, etc.).
2. Do not pierce battery with a sharp object such as a
nail, strike with a hammer, step on, throw or subject
the battery to severe physical shock.
3. Do not use an apparently damaged or deformed
battery.
4. Do not use the battery in reverse polarity.
5. Do not connect directly to an electrical outlets or car
cigarette lighter sockets.
6. Do not use the battery for a purpose other than those
speci ed.
7. If the battery charging fails to complete even when a
speci ed recharging time has elapsed, immediately
stop further recharging.
8. Do not put or subject the battery to high temperatures
or high pressure such as into a microwave oven,
dryer, or high pressure container.
9. Keep away from re immediately when leakage or foul
odor are detected.
10. Do not use in a location where strong static electricity
generates.
11. If there is battery leakage, foul odor, heat generated,
discolored or deformed, or in any way appears
abnormal during use, recharging or storage,
immediately remove it from the equipment or battery
charger, and stop use.
12. Do not immerse the battery or allow any uids to ow
inside. Conductive liquid ingress, such as water, can
cause damage resulting in re or explosion. Store your
battery in a cool, dry place, away from combustible
and ammable items. Corrosive gas atmospheres
must be avoided.
CAUTION
1. If liquid leaking from the battery gets into your eyes,
do not rub your eyes and wash them well with fresh
clean water such as tap water and contact a doctor
immediately.
If left untreated, the liquid may cause eye-problems.
2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with
clean water such as tap water immediately.
There is a possibility that this can cause skin irritation.
8
English
3. If you nd rust, foul odor, overheating, discolor,
deformation, and/or other irregularities when using
the battery for the rst time, do not use and return it to
your supplier or vendor.
WARNING
If an electrically conductive foreign object enters the
terminals of the lithium ion battery, a short-circuit may
occur resulting in the risk of re. Please observe the
following matters when storing the battery.
Do not place electrically conductive cuttings,
nails, steel wire, copper wire or other wire in the
storage case.
Either install the battery in the power tool or store
by securely pressing into the battery cover until
the ventilation holes are concealed to prevent
short-circuits (Fig. 3).
REGARDING LITHIUM-ION BATTERY
TRANSPORTATION
When transporting a lithium-ion battery, please observe
the following precautions.
WARNING
Notify the transporting company that a package
contains a lithium-ion battery, inform the company
of its power output and follow the instructions of the
transportation company when arranging transport.
Lithium-ion batteries that exceed a power output
of 100 Wh are considered to be in the freight
classi cation of Dangerous Goods and will
require special application procedures.
For transportation abroad, you must comply with
international law and the rules and regulations of
the destination country.
If the BSL36B18 is installed in the power tool, the
power output will exceed 100 Wh and the unit
will be classi ed as Dangerous Goods for freight
classi cation.
Wh
Power Output
2 to 3 digit number
Fig. 1
USB DEVICE CONNECTION
PRECAUTIONS
When an unexpected problem occurs, the data in a USB
device connected to this product may be corrupted or lost.
Always make sure to back up any data contained in the
USB device prior to use with this product.
Please be aware that our company accepts absolutely no
responsibility for any data stored in a USB device that is
corrupted or lost, nor for any damage that may occur to a
connected device.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
AND
MAKE THEM AVAILABLE TO OTHER USERS
AND
OWNERS OF THIS TOOL!
9
English
FUNCTIONAL DESCRIPTION
NOTE
The information contained in this instruction manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance
of the power tool.
Never operate, or attempt any maintenance on the tool unless you have rst read and understood all safety
instructions contained in this manual.
Some illustrations in this instruction manual may show details or attachments that di er from those on your own
power tool.
NAME OF PARTS
1. Cordless router (M3612DA)
Stopper pole
Depth
indicator
Wing bolt
Stopper block
Sub base
Collet chuck Wing bolt (A)
Lock spring
Straight guide
Lock pin
Dial
Head cover
Battery Motor
Base
With straight guide attached
Name plate
Handle
Threaded column Dust Collector
Hose
(Cleaner) LED light
Lock lever
Switch trigger
ON/OFF
Lock button
Rearview/without straight guide
Fig. 2
2. Battery 3. Battery Charger 4. AC/DC Adapter
(optional accessories…sold separately)
Battery Latch
Ventilation holes
Terminals
Battery cover
Ventilation
holes
Body
Cord
Nameplate
Charge
indicator lamp
Guide rail
Plug
Latch
Ventilation holes
Terminals
AC cord
DC cord
Box
Cord armor
Cord armor
Cord armor
Adapter
Error lamp
Error lamp
Power
lamp
<BSL36A18X>
Fig. 3
<UC18YSL3>
Fig. 4
<ET36A>
Fig. 5
10
English
SPECIFICATIONS
1. Cordless router
Model M3612DA
Motor DC brushless motor
Collet chuck capacity 1/2" (12.7 mm), 1/4" (6.35 mm)
Main body stroke 1-31/32" (50 mm)
No-load speed 11,000–25,000 /min
Battery* Type* Li-ion battery Model BSL36A18X /
AC/DC adapter Model ET36A (sold separately)
Voltage DC 36 V / 18V
Weight 8.4 lbs (3.8 kg)
(BSL36A18X and dust collector attached)
* Existing batteries (BSL3660/3626/3620, BSL18xx and BSL14xx series, etc.) cannot be used with this tool.
If using the AC/DC adapter, please read and understand its manual before operating the power tool.
NOTE
Available bit: Straight bits, Flush trimming bits, Chamfering bits, Round-over bits, Rabbeting bits, Dovetail bits.
2. Battery Charger
Model UC18YSL3
Input power source Single phase: AC 120 V 60 Hz
Charging time
(At a temperature of 68°F (20°C)) BSL36A18X : Approx. 32 min
Charging voltage DC 14.418 V
Charging current DC 8.0 A
Weight 1.3 lbs. (0.6 kg)
NOTE: The charging time may vary according to temperature and power source voltage.
3. AC/DC Adapter
Model ET36A
Input power source Single phase: AC 120 V 60 Hz
Output voltage 36 V
Operating temperature range 14°F (-10°C)104°F (40°C)
Weight Adapter : 1.8 lbs. (0.8 kg)
Box : 2.6 lbs. (1.2 kg)
11
English
ASSEMBLY AND OPERATION
APPLICATIONS
Woodworking jobs centered on grooving and
beveling.
For example, grooving beveling, cutting, copying,
engraving, shape cutting, combinations and others.
REMOVAL AND INSTALLATION METHOD
OF BATTERY
How to install the battery.
Align the battery with the groove in head cover and
slip it into place.
Always insert it all the way until it locks in place with a
little click. If not, it may accidentally fall out of the tool,
causing injury to you or someone around you (Fig. 6).
How to remove the battery.
Withdraw battery from the head cover while pressing
the latch (2 pcs) of the battery (Fig. 6).
Latch
Battery
InsertPull out
Push
Head cover
Fig. 6
CHARGING METHOD
NOTE
Before plugging into the receptacle, make sure the
following points.
The power source voltage is stated on the nameplate.
The cord is not damaged.
WARNING
Do not charge at voltage higher than indicated
on the nameplate.
If charged at voltage higher than indicated on the
nameplate, the charger will burn out.
1. Connect the chargers power cord to a receptacle.
When the power cord is connected, the charge
indicator lamp will blink in red. (At 1-second intervals)
WARNING
Do not use the electrical cord
if damaged. Have it repaired
immediately.
2. Insert the battery to the battery charger.
Firmly Insert the battery into the battery charger as
shown in Fig. 7.
Charge
indicator lamp
Guide rail
Battery
Fig. 7
3. Charging
When inserting a battery in the charger, the charge
indicator lamp will blink in blue.
When the battery becomes fully recharged, the
charge indicator lamp will light up in green.(See
Table 2)
(1) Charge indicator lamp indication
The indications of the charge indicator lamp will be
as shown in Table 2, according to the condition of the
battery charger or the battery.
12
English
Table 2
Indications of the charge indicator lamp
Charge
indicator
lamp
(RED /
BLUE /
GREEN /
PURPLE)
Before
charging Blinks
(RED)
Lights for 0.5 seconds. Does not light for
0.5 seconds. (o for 0.5 seconds) Plugged into power
source
While
charging
Blinks
(BLUE)
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 1 second.
(o for 1 second) Battery capacity at less
than 50%
Blinks
(BLUE)
Lights for 1 second. Does not light for 0.5 seconds.
(o for 0.5 seconds) Battery capacity at less
than 80%
Lights
(BLUE) Lights continuously Battery capacity at more
than 80%
Charging
complete Lights
(GREEN)
Lights continuously
(Continuous buzzer sound: about 6 seconds)
Overheat
standby Blinks
(RED)
Lights for 0.3 seconds. Does not light for
0.3 seconds. (o for 0.3 seconds)
Battery overheated.
Unable to charge.
(Charging will commence
when battery cools)
Charging
impossible Flickers
(PURPLE)
Lights for 0.1 seconds. Does not light for
0.1 seconds. (o for 0.1 seconds)
(Intermittent buzzer sound: about 2 seconds)
Malfunction in the
battery or the charger
(2) Regarding the temperature of the rechargeable
battery.
The temperatures for rechargeable batteries are
as shown in the Table 3, and batteries that have
become hot should be cooled for a while before being
recharged.
Table 3
Rechargeable
batteries Temperatures at which the battery
can be recharged
BSL36A18X 32°F–122°F
(0°C50°C)
(3) Regarding recharging time (At 68°F (20°C))
Table 4 Charging time
Charger
Battery UC18YSL3
BSL36A18X Approx. 32 min
NOTE
The recharging time may vary according to the
ambient temperature.
4. Disconnect battery charger from the receptacle.
CAUTION
Do not pull the plug out of the receptacle by
pulling on the cord.
Make sure to grasp the plug when removing from
receptacle to avoid damaging cord.
5. Remove the battery from the battery charger.
Supporting the battery charger with hand, pull out the
battery from the battery charger.
NOTE
Be sure to pull out the battery from the battery charger
after use, and then keep it.
Regarding electric discharge in case of new
batteries, etc.
As the internal chemical substance of new batteries
and batteries that have not been used for an extended
period is not activated, the electric discharge might
be low when using them the rst and second time.
This is a temporary phenomenon, and normal time
required for recharging will be restored by recharging
the batteries 2–3 times.
13
English
NOTE
The time required for charging will be longer when
a USB device and battery are being simultaneously
charged.
There may be an occasional pause during USB
recharging.
When a USB device is not being charged, turn the
USB power switch OFF and remove the USB device
from the charger.
Failure to do so may not only reduce the battery life
of a USB device, but may also result in unexpected
accidents.
(1) Select a charging method
Depending on the charge method selected, either the
battery is inserted into the charger or the power cord
is plugged into an outlet.
Charging a USB device by battery (Fig. 8-a)
Charging a USB device from a electrical outlet
(Fig. 8-b)
Charging a USB device and battery from a
electrical outlet (Fig. 8-c)
abc
Fig. 8
(2) Turn the USB power switch ON (Fig. 9)
When you turn the USB power switch ON, the USB
power indicator lamp will light up.
USB power
switch
USB power
indicator lamp
Rubber cover
USB port
USB cable
Fig. 9
(3) Connect the USB cable. (Fig. 9)
Pull back the rubber cover and rmly plug in a
commercially available USB cable (appropriate to the
device being charged) into the USB port.
When the power cord is not plugged into an outlet and
the battery runs out of power, power output will stop
and the USB power indicator lamp will shut o .
When the USB power indicator lamp goes out, change
the battery or plug the power cord into an electrical
outlet.
How to make the batteries perform longer
(1) Recharge the batteries before they become
completely exhausted.
When you feel that the power of the tool becomes
weaker, stop using the tool and recharge its battery.
If you continue to use the tool and exhaust the electric
current, the battery may be damaged and its life will
become shorter.
(2) Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately after
use. If such a battery is recharged immediately after
use, its internal chemical substance will deteriorate,
and the battery life will be shortened. Leave the
battery and recharge it after it has cooled for a while.
CAUTION
When the battery charger has been continuosly
used, the battery charger will be heated, thus
constituting the cause of the failures. Once the
charging has been completed, give 15 minutes
rest until the next charging.
If the battery is charged while it is heated because
it has been left for a long time in a location subject
to direct sunlight or because the battery has
just been used, the charge indicator lamp of the
charger lights for 0.3 seconds, does not light for
0.3 seconds (o for 0.3 seconds). In such a case,
rst let the battery cool, then start charging.
When the charge indicator lamp ickers (at
0.2–second intervals), check for and take out
any foreign objects in the charger’s battery
installation hole. If there are no foreign objects,
it is probable that the battery or charger is
malfunctioning. Take it to your authorized
Service Center.
HOW TO RECHARGE USB DEVICE
When an unexpected problem occurs, the data in a USB
device connected to this product may be corrupted or lost.
Always make sure to back up any data contained in the
USB device prior to use with this product.
Please be aware that our company accepts absolutely no
responsibility for any data stored in a USB device that is
corrupted or lost, nor for any damage that may occur to a
connected device.
WARNING
Prior to use, check the connecting USB cable for
any defect or damage.
Using a defective or damaged USB cable can
cause smoke emission or ignition.
When the product is not being used, cover the
USB port with the rubber cover.
Buildup of dust etc. in the USB port can cause
smoke emission or ignition.
14
English
(4) When charging is completed
The USB power indicator lamp will not go out when a
USB device has been completely charged.
To verify charge status, check the USB device.
Turn the USB power switch OFF and unplug the power
cord from the electrical outlet. (Fig. 9)
Remove the battery from the charger and place the
rubber cover over the USB port.
BEFORE USE
WARNING
To avoid serious accident, ensure the switch is in
the OFF position, and pull out the battery.
1. Check the work area environment
Check the work area to make sure that it is clear of
debris and clutter.
Clear the area of unnecessary personnel. Ensure that
lighting and ventilation is adequate.
2. Secure the material with a vice to ensure that both
hands are free to hold and operate the power tool.
(Fig. 10)
Fig. 10
3. Power switch
Ensure that the switch is in the OFF position.
INSTALLING AND REMOVING BITS
WARNING
To avoid serious accident, ensure the switch is in
the OFF position, and pull out the battery.
Use the included 23 mm wrench to tighten the
collet chuck.
Use of tools other than the included can result in
over or under-tightening which may cause injury.
1. Installing bits
(1) Loosen the lock lever (Fig. 2), raise the tool to the
maximum stroke position and return the lock lever to
the tightening position.
(2) Clean and insert shank of bit into the collet chuck until
shank bottoms, then back it out approximately 1/16"
(approx. 2 mm).
(3) With the bit inserted and pressing the lock pin holding
the shaft, use the 23 mm wrench to rmly tighten the
collet chuck in a clockwise direction (viewed from
under the router). (Fig. 11)
Lock pin
23 mm Wrench
Loosen
Collet chuck Bit
Tighten
Fig. 11
When using the 1/4" (6.35 mm) diameter shank bit, replace
the equipped collet chuck with the one for 1/4" (6.35 mm)
diameter shank bit which is provided as the standard
accessory. (Fig. 12)
Lock pin
Tighten
Shaft
Collet chuck
Loosen
Fig. 12
NOTE
Ensure that the collet chuck is rmly tightened
after inserting a bit. The collet chuck may become
deformed if the collet chuck is tightened without a bit
set in place.
Ensure that the lock pin is not inserted into the shaft
after tightening the collet chuck. Failure to do so will
result in damage to the collet chuck, lock pin and
shaft.
Use only router bits of which the maximum speed, as
indicated on the bit, does exceed the maximum speed
of the router.
2. Removing bits
(1) Loosen the lock lever, raise the tool to the maximum
stroke position and return the lock lever to the
tightening position.
(2) Pressing the lock pin, loosen the collet chuck with the
included 23 mm wrench to pull out the bit.
15
English
(4) Tighten wing bolt. Align the depth indicator with the
“0” graduation of scale. (Fig. 15 (a))
(5) Loosen wing bolt, and raise until indicator aligns
with the graduation representing the desired cutting
depth. Tighten wing bolt. (Fig. 15 (b))
(b)(a)
0”
Fig. 15
(6) Loosen the lock lever and press the tool body down
until the stopper block to obtain the desired cutting
depth.
As shown in Fig. 16 (a), loosening the two nuts on the
threaded column and moving them down will allow you to
move down to the end position of the bit when the lock
lever was loosened. This is helpful when moving the
router to align the bit with the cutting position. As shown
in Fig. 16 (b), tighten the upper and lower nuts to secure
the cutting depth.
(b)(a)
Nuts
Threaded
Column
Fig. 16
NOTE
Raise the power tool to the upper limit position and
make sure that the bit is not touching the material.
The two nuts attached to the base are for securing
threaded column. Do not loosen the nuts. Also,
check to see if they are loose and tighten them when
necessary.
PRIOR TO OPERATION
WARNING
To avoid serious accident, ensure the switch is in
the OFF position, and pull out the battery.
1. Adjusting depth of cut
<Using the stopper pole>
(1) Place the tool on a at wood surface.
(2) Loosen wing bolt allowing the stopper pole to contact
with stopper block. (Fig. 13)
Depth indicator
Wing bolt
Stopper pole
Stopper block
Scale
Fig. 13
(3) Loosen the lock lever and press the tool body until the
bit just touches the at surface. Tighten the lock lever
at this point.
Tighten the wing bolt and also secure the stopper
pole. (Fig. 14)
Lock lever
Wing bolt
Stopper pole
Fig. 14
16
English
<Using the Stopper block (Fig. 17)>
The 2 cut-depth setting screws attached to the
stopper block can be adjusted to simultaneously set
3 di erent cutting depth. Use a wrench to tighten the
nuts so that the cut-depth setting screws do not come
loose at this time.
Screw driver
Nut
Cut depth
setting screw
Stopper block
Fig. 17
NOTE
When you are not using the stopper pole to set the
cutting depth, push up the stopper pole so that it is not
in the way.
Please limit the cutting depth of a single cut to under
13/16" (20 mm).
2. Guiding the router
WARNING
To avoid serious accident, ensure the switch is in
the OFF position, and pull out the battery.
<Template guide>
Use the template guide when employing a template
for producing a large quantity of identically shaped
products.
As shown in Fig. 18, secure the template guide to the
base of the router with two accessory screws. At this
time, ensure that the projection side of the template
guide is facing the bottom surface of the base of the
router.
Template guide
Projection
Screw
Fig. 18
A template is a pro ling mold made of plywood or
thin lumber. When making a template, pay particular
attention to the matters described below and
illustrated in Fig. 19.
When using the router along the interior plane of
the template, the dimensions of the nished product
will be less than the dimensions of the template by
an amount equal to dimension “A, the di erence
between the radius of the template guide and the
radius of the bit. The reverse is true when using the
router along the exterior of the template.
Bit
Template guide Template
A
Fig. 19
Secure the template to the workpiece. Feed the router
in the manner that the template guide moves along
the template as shown in Fig. 20.
Fig. 20
<Template guide adaptor (Fig. 21, Table 8)>
Use of the template guide adapter is required when
using the template guides produced by other rms
with a portion of the standard accessories. The
template guide adaptor, like the template guide, is
attached to the base with two accessory screws.
Attach template guides made by other rms to the
template guide adaptor.
Template guide
adaptor
Template guide
Template
guide
Template guide
Fig. 21
17
English
<Straight guide>
Use straight guide for chamfering and groove cutting
along the materials side. (Fig. 22)
Guide bar
Guide plane
Straight guide
Wing bolt (A)
Wing bolt (A)
Wing bolt (B)
Feed screw
Bar holder
Fig. 22
(1) Insert a guide bar into each hole in the bar holder, then
lightly tighten the 2 wing bolts (A) on top of the bar
holder.
(2) Insert a guide bar into each hole in the base, then rmly
tighten the wing bolts (A) (standard accessories).
(3) Make minute adjustments of the dimensions between
the bit and the guide surface with the feed screw, then
rmly tighten the 2 wing bolts (A) on top of the bar
holder and the wing bolt (B) that secures the straight
guide.
(4) As shown in Fig. 23, securely attach the bottom of the
base to processed surface of the materials. Feed the
router while keeping the guide plane on the surface of
the materials.
Fig. 23
NOTE
When using the straight guide, be sure to install it on
the right side in the feed direction. This will help to
keep it ush with the side of the workpiece.
<Dust Collector Set>
Connect the dust collector set cleaner to collect dust.
(1) Mounting the dust collector.
Use a screwdriver to attach the two screws to the
base. (Fig. 24)
Screw
Dust Collector
Knob nut
Fig. 24
Align the holes on the dust collector with the two
screws and attach the dust collector.
Tighten the two knob nuts.
Connect the cleaner to the dust collector. (Fig. 25)
Dust Collector
Hose (Cleaner)
Fig. 25
(2) Dismounting the dust collector.
Use a screwdriver to loosen the two screws.
OPERATION
WARNING
To avoid serious accident, ensure the switch is in
the OFF position, and pull out the battery.
Wear eye protection when operating this tool.
Keep your hands, face and other body parts
away from the bits and any other rotating parts,
while operating the tool.
CAUTION
To extend the lifetime, the lithium-ion battery
equips with the protection function to stop the
output. Therefore, if the tool is overloaded, the
motor may stop. However, this is not the trouble
but the result of protection function. In this case,
release the switch of tool and eliminate the
causes of overloading.
Pull out the battery after completing operation.
18
English
1. Switch operation
This product is equipped with an ON/OFF Lock button
to prevent any inadvertent switch trigger operation. To
activate the tool, press down on the ON/OFF Lock
button and draw the switch trigger. (Fig. 26)
Switch
trigger
ON/OFF
Lock button
Fig. 26
When the switch trigger is fully drawn, a further
press of the ON/OFF Lock button will lock the switch
trigger in place, allowing the release of the switch
trigger for continued operation. (Fig. 27 (a))
The switch trigger will not be locked if the ON/OFF
Lock button is released before the switch trigger is
fully drawn, making it possible to operate the tool with
a press of the switch trigger.
To unlock the switch trigger, draw the switch trigger
once again to release the ON/OFF Lock button and
discontinue operation. (Fig. 27 (b))
Prior to using the tool, make sure that the ON/OFF
Lock button and the switch trigger are operating
properly.
(b)(a)
Fig. 27
2. How to use the LED light (Fig. 28)
The LED light will light the area at the tip of the tool
when the switch is “ON.
The LED light will automatically power o 10 seconds
after the switch is released.
ON/OFF
Lock button
Switch
trigger
LED light
Fig. 28
CAUTION
Do not look directly into the light from the LED
lamp. Continuous and direct exposure to the
light from the LED lamp can injure your eyes.
3. Adjusting the rotation speed
The M3612DA has an electronic control system
that allows rpm changes. As shown in Fig. 29, dial
position “1” is for minimum speed, and position “6” for
maximum speed.
Dial
Fig. 29
4. Cutting Operation
CAUTION
When processing the side of a material, make
sure that the side to be processed is on the left
of the bit in the direction that the material is fed.
Placing the side to be processed on the right of
the bit goes counter to the bit’s revolution and
may cause the motor to stop. Too much load in
such cases may result in malfunction.
19
English
NOTE
Do not press the lock pin while the motor is rotating.
Also, do not switch the tool on while pressing the lock
pin.
Doing so may damage the lock pin and/or shaft as
well as result in injury.
Please limit the cutting depth of a single cut to under
13/16" (20 mm).
When cutting a deep groove, repeat the cut 2 or 3
times.
Deep cutting operations can make the tool di cult
to control and may overload the motor, resulting in
malfunction.
Moving the tool forward fast may cause a poor quality
of cut, or damage to the bit or motor. Moving the tool
forward too slowly may burn and mar the cut.
The proper feed rate will depend on the bit size, the
kind of workpiece and depth of cut. Before beginning
the cut on the actual workpiece, it is advisable to
make a sample cut on a piece of scrap lumber. This
will show exactly how the cut will look as well as
enable you to check dimensions.
Abnormalities and overloads will trigger the overload
protector, and stop operation. Remove the load
immediately, and turn the power o , then on. The
rotation speed should return to normal.
(1) As shown in Fig. 30, remove the bit from the work
pieces and draw the switch trigger. Do not start
cutting operation until the bit has reached full rotating
speed.
Separate
Fig. 30
(2) The bit rotates clockwise (arrow direction indicated on
the base). To obtain maximum cutting e ectiveness,
feed the router in conformance with the feed directions
shown in Fig. 31.
Work piece
Rotation of bit
Router feed
Outer peripheral
cutting
(Counterclockwise)
Inner
peripheral
cutting
(Clockwise)
Fig. 31
5. LED light warning signals (Fig. 32)
This product features functions that are designed
to protect the tool itself as well as the battery. While
the switch is pulled, if any of the safeguard functions
activate during operation, the LED light will blink as
described in Table 5. When any of the safeguard
functions are triggered, immediately remove your
nger from the switch and follow the instructions
described under corrective action.
Fig. 32
20
English
Table 5
Safeguard Function LED Light Display Corrective Action
Overload Protection On 0.1 second/o 0.1 second Remove the cause of the overloading.
Temperature Protection On 0.5 second/o 0.5 second Allow the tool and battery to thoroughly
cool.
6. About remaining battery indicator
You can check the battery’s remaining capacity by
pressing the remaining battery indicator switch to light
the indicator lamp. (Fig. 33, Table 6)
The indicator will shut o approximately 3 seconds
after the remaining battery indicator switch is pressed.
It is best to use the remaining battery indicator as
a guide since there are slight di erences such as
ambient temperature and the condition of the battery.
Display panel
Remaining battery
indicator lamp Remaining battery
indicator switch
Fig. 33
Table 6
State of lamp Battery Remaining Power
Lights ;
The battery remaining power is over
75%.
Lights ;
The battery remaining power is
50%–75%.
Lights ;
The battery remaining power is
25%–50%.
Lights ;
The battery remaining power is less
than 25%.
Blinks ;
The battery remaining power is
nearly empty. Recharge the battery
soonest possible
Blinks ;
Output suspended due to high
temperature. Remove the battery
from the tool and allow it to fully cool
down.
Blinks ;
Output suspended due to failure or
malfunction. The problem may be
the battery so please contact your
dealer.
NOTE
Remaining battery levels may vary between that
shown on the battery and that of a product with its own
battery level function.
Do not give a strong shock to the display panel or
break it. It may lead to a trouble.
OPERATIONAL CAUTIONS
Resting the unit after continuous work
(1) The power tool is equipped with a temperature
protection circuit to protect the motor.
Continuous work may cause the temperature of the
unit to rise, activating the temperature protection
circuit and automatically stopping operation.
If this happens, allow the power tool to cool before
resuming use.
(2) After use for continuous work, rest the unit for
15 minutes or so when replacing the battery. The
temperature of the motor, switch, etc., will rise if
the work is started again immediately after battery
replacement, eventually resulting in burnout.
21
English
ABOUT ERROR LAMP OF AC/DC ADAPTER
Table 7
Indications of the indicator lamp
Status Power
Lamp
(GREEN)
Error lamp
(RED) Indicates
Adapter
Before use
Blinks Light o Plugged into power
source
Power on
Lights Light o
Tool can be used
Power
suspended
Blinks
Lights
Blinks
Lights for 0.5 seconds. Does not light
for 0.5 seconds. (o for 0.5 seconds)
Adapter cannot be used
due to high temperature.
(Can be used once the
adapter is cooled)
Lights for 0.1 seconds. Does not light
for 0.1 seconds. (o for 0.1 seconds) Overload
Box Power
suspended
Blinks Lights for 0.5 seconds. Does not light
for 0.5 seconds. (o for 0.5 seconds)
Cannot be used because
the temperature in the box
is too high
(Can be used once the
box is cooled)
MAINTENANCE AND INSPECTION
WARNING
Be sure to turn o the switch and pull out the battery before doing any inspection or maintenance.
1. Inspecting the bit
Continued use of a dull or damaged bit will result in
reduced cutting e ciency and may cause overloading
of the motor. Replace the bit with a new one as soon
as excessive abrasion is noted.
CAUTION
If a dull bit is used, reactive force is increased
during cutting operation. Avoid the use of the
dull bit without repair.
2. Inspecting the screws
Regularly inspect all screws and ensure that they are
fully tightened. Should any of the screws be loosened,
retighten them immediately.
WARNING
Using this router with loosened screws is
extremely dangerous.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power
tool. Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
4. Check for Dust
Dust may be removed with a soft cloth or a cloth
dampened with soapy water.
Do not use bleach, chlorine, gasoline or thinner, for
they may damage the plastics.
22
English
5. Inspection of terminals (tool and battery)
Check to make sure that swarf and dust have not
collected on the terminals.
On occasion check prior, during and after operation.
CAUTION
Remove any swarf or dust which may have collected
on the terminals.
Failure to do so may result in malfunction.
6. Disposal of the exhausted battery
WARNING
Do not dispose of the exhausted battery. The
battery must explode if it is incinerated. The
battery is recyclable. At the end of its useful
life, under various state and local laws, it may
be illegal to dispose of this battery into the
municipal waste stream. Check with your local
solid waste o cials for details in your area for
recycling options or proper disposal.
7. Storage
Storing in a place below 104°F (40°C) and out of the
reach of children.
NOTE
Storing lithium-ion batteries
Make sure the lithium-ion batteries have been fully
charged before storing them.
Prolonged storage (3 months or more) of batteries with
a low charge may result in performance deterioration,
signi cantly reducing battery usage time or rendering
the batteries incapable of holding a charge.
However, signi cantly reduced battery usage time
may be recovered by repeatedly charging and using
the batteries two to ve times.
If the battery usage time is extremely short despite
repeated charging and use, consider the batteries
dead and purchase new batteries.
8. Service and repairs
All quality power tools will eventually require servicing
or replacement of parts because of wear from normal
use. To assure that only authorized replacement parts
will be used, all service and repairs must be performed
by a metabo HPT AUTHORIZED SERVICE CENTER,
ONLY.
CAUTION
In the operation and maintenance of power tools,
the safety regulations and standards prescribed
in each country must be observed.
Important notice on the batteries for the
metabo HPT cordless power tools
Please always use one of our designated genuine
batteries. We cannot guarantee the safety and
performance of our cordless power tool when used
with batteries other than these designated by us, or
when the battery is disassembled and modi ed (such
as disassembly and replacement of cells or other
internal parts).
23
English
TROUBLESHOOTING GUIDE
WARNING
To avoid injury from an accidental start, turn the switch OFF and remove the plug from the power source
or remove the battery from the main body before making any adjustments.
All electrical or mechanical repairs should be done only by quali ed service technicians. Contact
metabo HPT Authorized Service Center.
1. Power tool
Problem Possible Cause Remedy
Tool doesn’t run No remaining battery power Charge the battery.
Battery isn’t fully installed. Push the battery in until you hear a click.
Tool suddenly stopped Tool was overburdened Get rid of the problem causing the
overburden.
During operation, lighten the applied
pressure.
Battery or tool overheated Allow the tool and battery to thoroughly
cool.
Doesn’t cut well The bit is worn or missing teeth. Replace with a new bit.
The collet chuck is loose. Firmly tighten the collet chuck.
Switch can’t be pulled ON/OFF Lock button is pushed in Release the ON/OFF Lock button.
Battery cannot be
installed Attempting to install a battery other than
that speci ed for the tool. Please install a multi volt type battery.
2. Charger
Symptom Possible cause Remedy
The charge indicator lamp
rapidly ickers purple, and
battery charging doesn’t
begin.
The battery is not inserted all the way. Insert the battery rmly.
There is foreign matter in the battery
terminal or where the battery is attached. Remove the foreign matter.
The charge indicator lamp
blinks red, and battery
charging doesn’t begin.
The battery is not inserted all the way. Insert the battery rmly.
The battery is overheated. If left alone, the battery will automatically
begin charging if its temperature
decreases, but this may reduce battery
life. It is recommended that the battery be
cooled in a well-ventilated location away
from direct sunlight before charging it.
Battery usage time is
short even though the
battery is fully charged.
The battery’s life is depleted. Replace the battery with a new one.
The battery takes a long
time to charge. The temperature of the battery, the
charger, or the surrounding environment is
extremely low.
Charge the battery indoors or in another
warmer environment.
The charger’s vents are blocked, causing
its internal components to overheat. Avoid blocking the vents.
The cooling fan is not running. Contact a metabo HPT Authorized Service
Center for repairs.
24
English
Symptom Possible cause Remedy
The USB power lamp
has switched o and the
USB device has stopped
charging.
The batterys capacity has become low. Replace the battery with one that has
capacity remaining.
Plug the chargers power plug into an
electric socket.
USB power lamp does not
switch o even though the
USB device has nished
charging.
The USB power lamp lights up green to
indicate that USB charging is possible. This is not a malfunction.
It is unclear what the
charging status of a USB
device is, or whether its
charging is complete.
The USB power lamp does not switch o
even when charging is complete. Examine the USB device that is charging to
con rm its charging status.
Charging of a USB device
pauses midway. The charger was plugged into an electrical
socket while the USB device was being
charged using the battery as the power
source.
This is not a malfunction.
The charger pauses USB charging for
about 5 seconds when it is di erentiating
between power sources.
A battery was inserted into the charger
while the USB device was being charged
using a power socket as the power source.
Charging of the USB
device pauses midway
when the battery and the
USB device are being
charged at the same time.
The battery has become fully charged. This is not a malfunction.
The charger pauses USB charging for
about 5 seconds while it checks whether
the battery has successfully completed
charging.
Charging of the USB
device doesn’t start when
the battery and the USB
device are being charged
at the same time.
The remaining battery capacity is
extremely low. This is not a malfunction.
When the battery capacity reaches a
certain level, USB charging automatically
begins.
3. AC/DC adapter
Problem Possible Cause Possible Solution
The adapter’s error lamp
is blinking red and the tool
does not operate when
switched on.
Output is suspended because the tool or
the AC/DC adapter is overheated. Allow the tool and AC/DC adapter to
su ciently cool down.
The adapter’s error lamp
rapidly blinks red and the
motor does not operate
when the tool is switched
on.
Output is suspended because the tool is
overloaded. Remove the cause of the overload.
During protective operation,
the LED will blink di erently
for AC/DC adapter use and
battery use.
This is not a malfunction.
25
English
ACCESSORIES
WARNING
ALWAYS use Only authorized metabo HPT replacement parts and accessories. NEVER use replacement
parts or accessories which are not intended for use with this tool. Contact metabo HPT if you are not sure
whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your tool.
The use of any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical
damage.
NOTE: Accessories are subject to change without any obligation on the part of the metabo HPT.
STANDARD ACCESSORIES
M3612DA
(XCKZ)
(1) 1/4 Collet chuck ass’y (Code No. 323293) ............................................................1
(2) Straight guide set (Code No. 376843) ...................................................................1
Straight guide (Code No. 376833)..................................................................1
Bar holder (Code No. 326091) .......................................................................1
Guide bar (Code No. 376834) ........................................................................2
Feed screw (Code No. 956793) .....................................................................1
Wing bolt (B) (Code No. 949394) ...................................................................1
Wing bolt (A) (Code No. 301806) ...................................................................4
Lock spring (Code No. 947859) .....................................................................2
(3) Dust collector set (Code No. 339380) ...................................................................1
(4) 23 mm Wrench (Code No. 377128) .......................................................................1
(5) Template guide adaptor (Code No. 323272) .........................................................1
(6) Template guide set (Table 7) .................................................................................1
(7) Lock nut (Code No. 323305) ................................................................................1
(8) Centering gauge (Code No. 323296) ....................................................................1
(9) Battery charger (UC18YSL3) .................................................................................1
(10) Battery (BSL36A18X) ............................................................................................1
(11) Battery cover (Code No. 329897)..........................................................................1
(12) Bag (Code No. 371108M) ......................................................................................1
M3612DA
(NN)
(1) 1/4 Collet chuck ass’y (Code No. 323293) ............................................................1
(2) Straight guide set (Code No. 376843) ...................................................................1
Straight guide (Code No. 376833)..................................................................1
Bar holder (Code No. 326091) .......................................................................1
Guide bar (Code No. 376834) ........................................................................2
Feed screw (Code No. 956793) .....................................................................1
Wing bolt (B) (Code No. 949394) ...................................................................1
Wing bolt (A) (Code No. 301806) ...................................................................4
Lock spring (Code No. 947859) .....................................................................2
(3) Dust collector set (Code No. 339380) ...................................................................1
(4) 23 mm Wrench (Code No. 377128) .......................................................................1
(5) Template guide (Code No. 956790) ......................................................................1
Battery, Battery charger, Bag, Lock nut, Centering gauge and Battery cover are not
contained.
OPTIONAL ACCESSORIES.....sold separately
(1) Battery (BSL36B18)
(2) AC/DC adapter (ET36A)
26
English
(3) Template guide Table 8
Type Dimensions Code No.
ABC
A
B
C
Template guide adapter required
D7.9 1/4"
(6.5 mm) 5/16"
(8 mm) 5/32"
(4 mm) 323298
D9.5 9/32"
(7 mm) 3/8"
(9.5 mm) 5/16"
(8 mm) 323299
D11.1 11/32"
(8.7 mm) 7/16"
(11.1 mm) 5/32"
(4 mm) 323300
D12.7 13/32"
(10.3 mm) 1/2"
(12.7 mm) 5/16"
(8 mm) 323301
D15.9 17/32"
(13.5 mm) 5/8"
(16 mm) 9/16"
(14.3 mm) 323302
D19.1 21/32"
(16.6 mm) 3/4"
(19.1 mm) 9/16"
(14.3 mm) 323303
D20.2 5/8"
(16 mm) 51/64"
(20.2 mm) 9/16"
(14.3 mm) 323304
Bottom of
sub base
D9.5 19/64"
(7.5 mm) 3/8"
(9.5 mm)
3/16"
(4.5 mm)
303347
D10 5/16"
(8 mm) 25/64"
(10 mm) 303348
D11.1 23/64"
(9 mm) 7/16"
(11.1 mm) 303349
D12 25/64"
(10 mm) 15/32"
(12 mm) 303350
D12.7 27/64"
(10.7 mm) 1/2"
(12.7 mm) 303351
D14 15/32"
(12 mm) 35/64"
(14 mm) 303352
D16 35/64"
(14 mm) 5/8"
(16 mm) 303353
D18 21/32"
(16.5 mm) 45/64"
(18 mm) 956790
D20 47/64"
(18.5 mm) 25/32"
(20 mm) 956932Z
D24 57/64"
(22.5 mm) 15/16"
(24 mm) 303354
D27 1"
(25.5 mm) 1-1/16"
(27 mm) 956933Z
D30 1-1/8"
(28.5 mm) 1-3/16"
(30 mm) 956934Z
D40 1-33/64"
(38.5 mm) 1-37/64"
(40 mm) 303355
(4) Trimmer Guide (Code No. 956-794)
(5) Chuck Sleeve 3/8" (9.5 mm) (Code No. 956-928Z)
27
Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce
mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé.
La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de loutil motorisé proviennent d’un non respect des
gles ou précautions de base decuri. Un accident peut la plupart du temps être évité si l’on reconnaît une situation
de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées.
Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode demploi et dans
les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien.
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine sont
identi és par AVERTISSEMENTS sur loutil motorisé et dans ce mode d’emploi.
Ne jamais utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spéci quement recommandée par metabo HPT.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient entraîner
la mort ou de sérieuses blessures.
PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner de
mineures et légères blessures ou endommager la machine.
REMARQUE met en relief des informations essentielles.
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS
ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions.
Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des
incendies et/ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Le terme “outil électrique”, utilisé dans les avertissements, se réfère aux outils électriques (câblé) ou aux outils à
piles (sans l).
1) Sécurité de laire de travail
a) Maintenir l’aire de travail propre et bien
éclairée.
Les endroits encombrés ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser d’outils électriques en
présence de liquides, gaz ou poussière
in ammables, au risque de provoquer une
explosion.
Les outils électriques créent des étincelles
susceptibles d’en ammer la poussière.
c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs
s’approcher de vous lorsque vous utiliser un
outil électrique.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.
2) Sécuri électrique
a) Les prises de l’outil électrique doivent
correspondre à la prise secteur.
Ne jamais modi er la prise.
Ne pas utiliser dadaptateurs avec les outils
électriques mis à la masse.
Les prises non modi ées et les prises secteurs
correspondantes réduisent les risques de choc
électrique.
b) Eviter tout contact avec les surfaces mises
à la masse telles que les tuyaux, radiateurs,
bandes et réfrirateurs.
Le risque de choc électrique est accru en cas de
mise à la masse du corps.
28
Français
c) Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à des conditions humides.
Si leau pénètre dans loutil, cela augmente les
risques de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter ou
brancher loutil électrique.
Maintenir le cordon loin de la chaleur, de
l’huile, des bords pointus ou des pièces
mobiles.
Les cordons endommagés ou usés augmentent
les risques de choc électrique.
e) En cas d’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur, utiliser un cordon de rallonge
adapté à un usage extérieur.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’usage exrieur
réduit les risques de choc électrique.
f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une alimentation
protégée contre les courants résiduels.
Lutilisation d’un dispositif de protection contre
les courants résiduels réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et
usez de votre bon sens en utilisant un outil
électrique.
Ne pas utiliser d’outil électrique si vous êtes
sous l’in uence de drogues, d’alcool ou de
médicaments.
Pendant l’utilisation d’outils électrique, un instant
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection
individuelle. Toujours porter des verres de
protection.
Lutilisation d’équipements de protection tels
que les masques anti-poussière, les chaussures
de sécurité anti-dérapantes, les casques ou
les protections auditives dans des conditions
appropriées réduisent les risques de blessures.
c) Empêcher les démarrages intempestifs.
Veiller à ce que l’interrupteur soit en
position darrêt avant de brancher à une
source dalimentation et/ou une batterie, de
ramasser l’outil au sol ou de le transporter.
Transporter les outils électriques avec le doigt sur
l’interrupteur ou brancher les outils électriques
avec l’interrupteur en position de marche peut
entraîner des accidents.
d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de
mettre loutil électrique en marche.
Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une
partie mobile de l’outil électrique peut engendrer
des blessures.
e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une
bonne assise et un bon équilibre pendant le
travail.
Cela permet un meilleur contrôle de loutil
électrique dans des situations imprévisibles.
f) Porter des vêtements aquats. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir
les cheveux, les vêtements et les gants loin
des pièces mobiles.
Les vêtements amples ou les cheveux longs
peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
g) En cas de dispositifs destinés au
raccordement d’installations d’extraction et
de recueil de la poussière, veiller à ce quils
soient correctement raccors et utilis.
Lutilisation dun dispositif de collecte de la
poussière peut réduire les dangers associés à la
poussière.
4) Utilisation et entretien d’un outil électrique
a) Ne pas forcer sur loutil électrique. Utiliser
l’outil électrique adapté à vos travaux.
Le bon outil électrique fera le travail mieux et en
toute sécurité au régime pour lequel il a été conçu.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si
linterrupteur ne le met pas en position de
marche et d’arrêt.
Tout outil ne pouvant être contrôlé par l’interrupteur
est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la prise ou retirer la batterie avant
de procéder à des réglages, au remplacement
des accessoires ou au stockage des outils
électriques.
Ces mesures préventives de sécurité réduisent
les risques de démarrage accidentel de l’outil
électrique.
d) Stockez les outils électriques inutilisés hors
de la portée des enfants et ne pas laisser des
personnes non familiaries avec l’outil ou
ces instructions utiliser loutil électrique.
Les outils électriques sont dangereux entre les
mains d’utilisateurs non habilités.
e) Entretenir les outils électriques. Véri er
l’absence de mauvais alignement ou d’arrêt,
d’endommagement de pièces ou toute autre
condition susceptible d’a ecter l’opération
de l’outil.
Si l’outil est endommagé, le faire réparer
avant utilisation.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Maintenir les outils coupants aiguisés et
propres.
Des outils coupants bien entretenus avec des
bords aiguisés sont moins susceptibles de se
coincer et plus simples à contrôler.
29
Français
g) Utiliser loutil électrique, les accessoires et
les mèches de l’outil, etc. conformément à ces
instructions en tenant compte des conditions
d’utilisation et du travail à réaliser.
L’utilisation de loutil électrique pour des
opérations di érentes de celles pour lesquelles il
a été conçu est dangereuse.
5) Utilisation et entretien de la batterie
a) Recharger la batterie uniquement avec le
chargeur recommandé par le fabricant.
Un chargeur inadéquat pour le type de batterie
peut entraîner un risque dincendie en cas
d’utilisation avec une autre batterie.
b) Utiliser les outils électriques uniquement
avec les batteries spéci ées.
L’utilisation d’autres batteries peut entraîner un
risque de blessures et d’incendie.
c) Lorsque la batterie est inutilisée, la garder
à l’écart dobjets métalliques comme des
trombones, des pièces de monnaie, des clés,
des clous, des vis ou autres petits objets
métalliques pouvant raccorder les bornes.
La connexion des bornes peut entraîner des
blessures ou un incendie.
d) En cas d’utilisation dans des conditions
extrêmes, du liquide peut être émis de la
batterie. Éviter tout contact. en cas de contact
accidentel, rincer à l’eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, consulter un médecin.
Le liquide émis par la batterie peut entraîner des
irritations et des brûlures.
6) Service
a) Faire entretenir l'outil électrique par un
technicien habilité à l'aide de pièces de
rechange identiques exclusivement.
Cela garantira le maintien de la sécurité de l'outil
électrique.
–AVERTISSEMENT
Pour réduire tout risque de blessure, l’utilisateur
doit lire le mode d’emploi.
REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES ET
SYMBOLES
1. Maintenez l’outil électrique uniquement par les
surfaces de prise isolées lorsque vous e ectuez
une oration au cours de laquelle l’outil de
coupe peut entrer en contact avec un câblage
caché.
Le contact avec un l sous tension transmettra aussi
du courant dans les pièces métalliques exposées de
l’outil et pourrait électrocuter l’utilisateur.
2. Utilisez des attaches ou une autre méthode
appropriée pour attacher et supporter les pièces
ensembles pour une plateforme stable.
Tenir le travail avec votre main ou contre le corps
peut le laisser instable et peut conduire à la perte de
contrôle.
3. Toujours porter des bouchons d’oreille lors de
l’utilisation de l’outil pendant de longues
périodes.
Une exposition prolongée à un son de
forte intensité peut endommager louïe de
l’utilisateur.
4. Faire extrêmement attention en manipulant les
mèches.
5. Avant l’utilisation, véri er soigneusement si
la mèche n’est pas ssurée ou endommagée.
Remplacer immédiatement toute mèche ssurée
ou endommagée.
6. Ne pas couper de clous. Avant le travail, véri er
s’il y a des clous, et les retirer le cas écant.
7. Tenir l’outil fermement des deux mains.
8. Ne pas approcher les mains des pièces en
mouvement.
9. S’assurer que la mèche n’est pas en contact avec
la pièce avant de mettre l’outil sous tension.
10. Avant d’utiliser l’outil sur la pièce proprement
dite, laisser l’outil tourner pendant quelques
instants. Regarder s’il y a des vibrations ou des
irrégularis de rotation qui signaleraient une
mauvaise installation de la mèche.
11. Faire attention au sens de rotation de la mèche et
au sens davance.
12. Ne pas s’éloigner de l’outil pendant qu’il
fonctionne. Toujours le tenir dans la main quand
il fonctionne.
13. Toujours éteindre loutil et attendre que la mèche
soit complètement arrêtée avant de retirer l’outil
de la pièce.
14. Ne pas toucher la mèche tout de suite après
l’utilisation : elle risque d’être extrêmement
chaude et pourrait provoquer des brûlures.
15. Après avoir remplacé une mèche ou e ectdes
glages, s’assurer que le mandrin à pince et les
autres éléments de réglage sont bien serrés à
fond.
Un élément de réglage mal serré peut se déplacer de
façon inattendue, provoquant une perte de contrôle
de l’outil, et les composants mobiles risqueraient
d’être violemment éjectés.
30
Français
16. Toujours porter des lunettes de protection qui
respectent les dernières révisions du
Standard ANSI Z87.1.
17. Dé nitions pour les symboles utilisés sur cet
outil
V ..............volts
--- ............courant continu
Hz ............hertz
n0 .............vitesse sans charge
---/min ...... rotation ou mouvements de va-et-vient par
minute
18. Étant donné que la détoureuse sans l fonctionne
sur batterie, il faut savoir qu’elle peut commencer à
fonctionner à tout moment.
19. N’utilisez pas le produit si l’outil ou les bornes de la
batterie ( xation de la batterie) sont déformés.
Installer la batterie peut entraîner un court-circuit qui
pourrait provoquer des émissions de fumée ou une
ignition.
20. Gardez les bornes de l’outil ( xation de la batterie)
exemptes de copeaux et de poussière.
Avant toute utilisation, assurez-vous qu’aucun
copeau ou poussière ne sest accumulé sur la zone
des bornes.
Pendant l’utilisation, essayez d’éviter que des
copeaux ou de la poussière provenant de l’outil ne
tombent sur la batterie.
Lors de la suspension de l’opération ou après
l’utilisation, ne laissez pas l’outil dans un endroit
où il pourrait être exposé à des copeaux ou de la
poussière.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner un
court-circuit qui pourrait provoquer des émissions de
fumée ou une ignition.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES POUR LE CHARGEUR OU
LADAPTATEUR
Le terme “chargeur ou adaptateur” dans les consignes
de sécurité fait référence à votre chargeur de batterie ou
adaptateur secteur.
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte ou dangereuse du
chargeur ou de ladaptateur peut entraîner la
mort ou des blessures graves. Pour éviter ces
risques, suivre ces consignes de sécurité de
base :
LIRE TOUT CE MODE D'EMPLOI
1. Ce manuel renferme des consignes de sécurité et
d’utilisation importantes pour le chargeur de batterie
modèle UC18YSL3 ou l’adaptateur secteur modèle
ET36A.
2. Avant d’utiliser le chargeur ou l’adaptateur, lire toutes
les étiquettes d’instruction et de précaution apposées
sur (1) le chargeur ou l’adaptateur, (2) la batterie, et (3)
le produit utilisant la batterie.
3. Pour réduire tout risque de blessure, ne recharger que
les modèles de batteries rechargeables metabo HPT
de série multi-volt. Les autres modèles de batterie
pourraient exploser et provoquer des blessures ou
des dommages.
4. Lutilisation d’un accessoire non recommandé ou non
vendu par le fabricant du chargeur ou de l’adaptateur
risque de provoquer un feu, une décharge électrique
ou des blessures.
5. Pour réduire tout risque de dommage de la che et du
cordon électrique, débrancher le cordon du chargeur
ou de ladaptateur en tirant sur la che.
6. Véri er que le cordon est placé de façon que
personne ne puisse marcher dessus, se prendre les
pieds dedans, ni l’endommager ou le soumettre à des
contraintes.
7. Ne pas utiliser de cordon de rallonge si cela nest
pas absolument nécessaire. L’utilisation d’un cordon
de rallonge incorrect pourrait entraîner un feu ou une
décharge électrique. Si lon doit utiliser un cordon de
rallonge, s’assurer que:
a. Les broches de la rallonge ont les mêmes numéro,
taille et forme que celles de la che du chargeur
ou de ladaptateur ;
b. Le cordon de rallonge est correctement raccordé
et en bon état électrique ;
c. Le calibre du l doit être au moins su sant pour
l’intensité nominale CA (ampères) du chargeur ou
de l’adaptateur spéci ées dans le Tableau 1.
31
Français
Tableau 1
CALIBRE MINIMUM RECOMMANDÉ POUR LES CORDONS DE RALLONGE
POUR CHARGEUR OU ADAPTATEUR
Intensité nominale d’entrée CA
(ampères)* Calibre du cordon
Egal ou
supérieur à mais non
inférieur à
Longueur de cordon en pieds (mètres)
25 (7,5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
0 2 18 18 18 16
2 3 18 18 16 14
3 4 18 18 16 14
* Si lintensité nominale dentrée du chargeur ou de
l’adaptateur est donnée en watts et non en ampères,
calculer la capacité en ampères correspondante en
divisant la capacité en ampères par la capacité de
tension, par exemple:
1250 watts = 10 ampères
125 volts
8. Ne pas utiliser le chargeur ou ladaptateur si son
cordon ou sa che sont endommagés - Le remplacer
immédiatement.
9. Ne pas utiliser le chargeur ou l’adaptateur s’il a reçu
un coup, s’il est tombé ou endommagé de toute autre
manière. L’apporter à un réparateur quali é.
10. Ne pas démonter le chargeur ou ladaptateur ni le
produit qui reçoit la batterie ; si un entretien ou des
réparations sont nécessaires, les apporter à un
réparateur quali é. Un remontage incorrect pourrait
provoquer une décharge électrique ou un feu.
11. Pour réduire tout risque de décharge électrique,
débrancher le chargeur ou l’adaptateur de la prise
secteur avant tout entretien ou nettoyage. Il ne su t
pas de sortir la batterie.
12. Cet adaptateur secteur est destiné à être utilisé
seulement avec des outils spéci ques, y compris
le M3612DA. Il pourrait convenir pour lutilisation
avec d’autres outils metabo HPT alimentés sur
batterie. Il est nécessaire de con rmer l’adaptabilité
en se référant au manuel d’instructions de l’outil
spéci que ou en consultant notre site Web
https://www.metabo-hpt.com/. Le défaut de con rmer
l’adaptabilité avant d’utiliser l’adaptateur avec les
outils spéci ques pourrait causer un risque d’incendie.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES POUR L’UTILISATION DE
LA BATTERIE ET DU CHARGEUR OU DE
LADAPTATEUR
Pour pouvoir utiliser loutil électrique, il faudra recharger
la batterie. Avant d’utiliser le chargeur de batterie modèle
UC18YSL3, bien lire attentivement toutes les consignes et
les avertissements signalés sur le chargeur, sur la batterie
ou dans ce manuel.
BIEN NOTER: UTILISER EXCLUSIVEMENT DES
MODÈLES DE BATTERIES metabo HPT DE SÉRIE
MULTI-VOLT. LES AUTRES MODÈLES DE BATTERIE
POURRAIENT EXPLOSER OU PROVOQUER DES
BLESSURES.
Pour éviter tout risque de blessure, observer les consignes
suivantes:
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte de la batterie ou du
chargeur de batterie risque de provoquer des
blessures. Pour éviter tout risque de blessure:
1. NE JAMAIS démonter la batterie ou ladaptateur
secteur.
2. NE JAMAIS jeter la batterie ou l’adaptateur secteur au
feu, même si elle est endommagée ou complètement
usée. La batterie risque dexploser au feu.
3. NE JAMAIS court-circuiter la batterie ou l’adaptateur
secteur.
4. NE JAMAIS insérer dobjets dans les ouïes d’aération
du chargeur ou de l’adaptateur. Il pourrait ensulter
un choc électrique ou des dommages du chargeur ou
de l’adaptateur.
5. NE JAMAIS utiliser à lextérieur. Éloigner la batterie
ou l’adaptateur secteur hors d’atteinte des rayons
directs du soleil et utiliser exclusivement dans des
endroits à faible humidité et bien aérés.
6. NE JAMAIS charger si la température est inférieure
à 14 °F (-10 °C) ou supérieure à 104 °F (40 °C).
(UC18YSL3)
NE JAMAIS utiliser si la température est inférieure à
32 °F (0 °C) ou supérieure à 104 °F (40 °C). (ET36A)
7. NE JAMAIS raccorder deux chargeurs ou adaptateurs
ensemble.
8. NE JAMAIS insérer de corps étrangers dans lori ce
de la batterie, le chargeur ou ladaptateur.
9. NE JAMAIS utiliser de transformateur-élévateur.
10. NE JAMAIS utiliser d’alimentation CC.
32
Français
11. NE JAMAIS ranger la batterie, le chargeur ou
l’adaptateur dans un endroit où la température
peut atteindre ou dépasser 104°F (40°C), comme à
l’intérieur d’une boîte métallique ou d’une voiture.
12. NE JAMAIS exposer la batterie, le chargeur ou
l’adaptateur à la pluie ou l’humidité.
13. TOUJOURS alimenter le chargeur ou l’adaptateur sur
une prise secteur domestique standard (120 volts).
Lutilisation du chargeur ou l’adaptateur à une autre
tension peut entraîner une surchau e et endommager
le chargeur.
14. TOUJOURS attendre au moins 15 minutes entre deux
recharges pour éviter toute surchau e du chargeur.
15. TOUJOURS débrancher le cordon d’alimentation de
la prise secteur lorsqu’on ne se sert pas du chargeur
ou de l’adaptateur.
[Les informations ci-dessous concernent seulement
ET36A]
16. Ne pas utiliser le produit si les bornes de l’outil ou
de l’adaptateur secteur (monture pour adaptateur
secteur) sont déformées.
Linstallation de l’adaptateur secteur risquerait de
causer un court-circuit provoquant une émission de
fumée ou une ignition.
17. Conserver les bornes de loutil (monture pour
adaptateur secteur) exemptes d’ébarbures et de
poussières.
Avant utilisation, s’assurer quaucune ébarbure ou
poussière ne sest accumulée sur les bornes.
Pendant l’utilisation, essayer d’empêcher les
ébarbures et la poussière sur loutil de tomber sur
l’adaptateur secteur.
En cas d’interruption de la tâche ou après utilisation,
ne pas laisser loutil dans un endroit où il pourrait être
exposé à la chute débarbures ou de poussières.
Cela risquerait de causer un court-circuit provoquant
une émission de fumée ou une ignition.
18. Ce produit est conçu pour utilisation dans des
environnements de degré de pollution 2 ou PD2.
Opérer seulement dans des zones de pollution non
conductrice. Une conductivité temporaire causée par
la condensation est normalement attendue.
19. Cette machine étant de haute précision, ne pas
l’échapper, ni ne lexposer à un impact.
20. Ne pas utiliser ce produit à proximité d’un stimulateur
cardiaque ou d’autres appareils implantés similaires,
qui peuvent être a ectés par le champ magnétique
généré par ce produit.
21. Ladaptateur, le boîtier dalimentation électrique et
l’intérieur du cordon CC générant une haute tension
survoltée de 380 V, faire attention aux points suivants.
Ne pas démonter le produit.
Ne pas léchapper, ni ne l’exposer à un impact.
Dans le cas où le produit est endommagé par un
impact violent, ne pas l’utiliser.
Ne pas utiliser le produit dans des zones exposées
à la pluie, à la neige, à la poudre de fer ou à des
conditions humides.
Ne pas toucher le produit avec les mains mouillées.
Ne pas renverser ou verser de liquide sur le produit.
Ne pas tirer sur le cordon avec une force excessive.
Utiliser le produit dans un environnement de travail
bien ordonné.
PRÉCAUTION
1. Quand le maillage du trou d’aération est bouché par
des objets comme des copeaux de bois, essayer de
maintenir les objets à lextérieur lors du nettoyage du
maillage.
(En cas de maintenance incorrecte, la fonction
de protection de la température pourrait arrêter le
produit)
2. Quand la fonction de protection de la température
coupe fréquemment l’alimentation, ne pas surcharger
la machine avec un travail continu, mais laisser
la machine reposer un peu avant de continuer
l’opération.
3. La machine chau e. Toutefois, cela n'indique pas une
anomalie.
Faire marcher l’électricité et opérer le ventilateur
interne pour refroidir la machine avant de la
transporter ailleurs.
Lors du transport du produit, veiller à utiliser le
blindage de cordon. Létui pouvant être chaud, prière
d’être prudent.
4. Pendant l’utilisation, ne pas tirer sur le cordon pour
déplacer le boîtier. Cela risque de causer des dégâts.
5. Ne pas utiliser plus d’une bobine de cordon de 30
mètres, sous peine de causer des dégâts.
6. Pendant l’utilisation, si la machine s’arrête de
fonctionner après que le voyant DEL du boîtier
clignote, con rmer l’environnement de l’alimentation
électrique.
7. Ne pas traîner le cordon lors de lutilisation ou du
transport de la machine,
sous peine de déchirer l’isolation du cordon ou de
casser le cordon ce qui peut causer une décharge
électrique.
8. Ne pas étirer le cordon plus que nécessaire.
Lors de lutilisation de cisailles de jardin ou de scies
circulaires, toujours s’assurer de l’emplacement
du cordon d’alimentation a n d’éviter de le couper
pendant le fonctionnement.
9. Pour utiliser l’adaptateur secteur après son arrêt en
raison d’une température élevée, déconnecter la
che d’alimentation du boîtier, patienter jusqu’à ce
que le voyant DEL s’éteigne, puis reconnecter la che
d’alimentation du boîtier.
Si la machine s’arrête même après lavoir su samment
refroidie avec le ventilateur intégré, cesser de lutiliser,
car la machine peut présenter un problème.
33
Français
10. Ne pas utiliser ce produit près d’un poste de radio,
sous peine de générer du bruit depuis la radio,
rendant di cile l’écoute d’une émission.
11. Il s’agit d’une source d’alimentation pour produits
multivolt. Ne pas utiliser avec des produits ou
chargeurs de 18 V, sous peine de causer des dégâts.
12. Le comportement de surcharge peut di érer
en comparaison avec l’utilisation de la batterie
BSL36B18.
Lorsque vous connectez la batterie au chargeur, le
voyant DEL de la batterie devrait clignoter sur l'unité
principale, mais il se peut que le voyant DEL sur
l’adaptateur secteur clignote à sa place.
PRÉCAUTIONS POUR LADAPTATEUR
SECTEUR
Ladaptateur est équipé d’une fonction de protection pour
arrêter la puissance fournie. Dans les cas 1 à 2 décrits
ci-dessous, lors de lutilisation de ce produit, même si le
commutateur est enclenché, le moteur peut s’arrêter. Il ne
s’agit pas d’une anomalie, mais du résultat de la fonction
de protection.
1. Si loutil est surchargé, la puissance fournie peut
sarrêter. Dans ce cas, relâcher le commutateur de
l’outil et éliminer les causes de la surcharge.
2. Si l’adaptateur surchau e en cas de surcharge de
travail, la puissance fournie peut sarrêter. Dans de
telles situations, cesser l’utilisation de l’adaptateur
et le détacher de l’outil. Laisser refroidir l’adaptateur
dans un endroit ombragé avec une bonne circulation
d’air.
PRÉCAUTIONS RELATIVES A LA
BATTERIE AU LITHIUM ION
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion
est équipée d'une fonction de protection qui coupe
automatiquement l'alimentation.
Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que
le moteur s'arrête lorsque vous utilisez ce produit, même
si vous actionnez le commutateur. Il ne s'agit pas d'un
dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la
protection.
1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue, le
moteur s'arrête.
Dans ce cas de gure, chargez immédiatement la
batterie.
2. En cas de surcharge de l'outil, actionnez le
commutateur de l'outil et éliminez les causes de la
surcharge. Vous pouvez ensuite recommencer à
utiliser l'outil.
3. En cas de surchau e due à un travail trop intensif,
l’alimentation de la batterie peut se couper.
Dans ce cas, arrêtez toute utilisation de la batterie et
laissez-la refroidir. Vous pouvez ensuite recommencer
à l’utiliser.
En outre, respectez la précaution et l’avertissement
suivants.
AVERTISSEMENT
A n d’éviter toute fuite de la batterie, génération de
chaleur, émission de fumée, explosion et in ammation,
respectez scrupuleusement les précautions suivantes :
1. Assurez-vous que les copeaux et la poussière ne
s’accumulent pas sur la batterie.
Lorsque vous travaillez, assurez-vous que les copeaux
et la poussière ne tombent pas sur la batterie.
Assurez-vous que les copeaux et la poussière
qui tombent sur loutil lorsque vous travaillez ne
s’accumulent pas sur la batterie.
Ne conservez pas une batterie inutilisée dans un
endroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière.
Avant de stocker une batterie, retirez tous les copeaux
et la poussière qui ont pu y adhérer et ne la conservez
pas avec des pièces métalliques (vis, clous, etc.).
2. Ne percez pas la batterie à laide d’un objet pointu tel
qu’un clou. Ne la frappez pas à l’aide d’un marteau.
Ne marchez pas dessus, ne la lancez pas et ne la
soumettez pas un à choc physique important.
3. N’utilisez pas une batterie dont lextérieur est défor
ou laisse penser qu’elle est défectueuse.
4. N’insérez pas la batterie à l’envers (pôles invers).
5. Ne raccordez pas directement la batterie à une prise
électrique ou à un allume-cigare.
6. N’utilisez pas la batterie à d’autres ns que celle
spéci ée.
7. En cas déchec du chargement d’une batterie, même
après un certain délai, arrêtez immédiatement le
rechargement.
8. Nexposez pas la batterie à des températures ou à
une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir,
conteneur sous haute pression).
9. Maintenez à la batterie à lécart de toute amme en
cas de détection d’une fuite ou d’une mauvaise odeur.
10. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante
d’électricité statique.
11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur,
de génération de chaleur, de décoloration, de
déformation ou danomalie en cours d’utilisation, de
rechargement ou d’entreposage, ôtez immédiatement
la batterie de l’équipement ou du chargeur de batterie
et ne l’utilisez plus.
12. Ne plongez jamais la batterie dans de l’eau ou tout
autre liquide, et ne laissez aucun liquide s’in ltrer
à l’intérieur de la batterie. Lentrée de liquides
conducteurs, tel que de leau, peut causer des
dommages pouvant entraîner un incendie ou une
explosion. Rangez votre batterie dans un endroit frais
et sec, à lécar t dobjets combustibles et in ammables.
Les atmosphères corrosives doivent être évitées.
34
Français
PRECAUTION
1. En cas de projection dans les yeux de liquide ayant
fuit de la batterie, ne vous frottez pas les yeux, rincez-
les à leau claire et contactez immédiatement un
médecin.
En l’absence de traitement, le liquide peut détériorer
l’oeil.
2. En cas de projection de liquide ayant fuit de la
batterie sur votre peau ou vos vêtements, rincez
immédiatement ces derniers à l’eau claire (au robinet).
Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.
3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur,
de surchau e, de décoloration, de déformation et/ou
autres anomalies lors de la première utilisation de la
batterie, n’utilisez pas cette dernière et renvoyez-la au
fournisseur ou au fabricant.
AVERTISSEMENT
Un court-circuit risque de se produire et causer un
incendie, si un corps étranger conducteur d’électricité
passe dans les bornes de la pile au lithium-ion. Veuillez
respecter les consignes suivantes pour le rangement de
la pile.
Ne pas mettre d’objet conducteur d’électricité,
tels que clous, l dacier, de cuivre ou autre l
dans la mallette de rangement.
Soit ranger le bloc de pile avec loutil électrique
ou de manière sécuritaire en l’enfonçant dans
le couvercle jusquà ce que les ori ces de
ventilation soient dissimulés a n d’éviter les
courts-circuits. (Fig. 3)
À PROPOS DU TRANSPORT DE LA
BATTERIE LITHIUM-ION
Lors du transport d’une batterie lithium-ion, veuillez
observer les précautions suivantes.
AVERTISSEMENT
Informez la société de transport qu'un paquet
contient une batterie lithium-ion, informez la société
de sa puissance de sortie et suivez les instructions
de la société de transport lors de l'organisation du
transport.
Les batteries lithium-ion qui dépassent une
puissance de sortie de 100 Wh font partie de
la classi cation de transport des produits
dangereux et nécessitent l'application de
procédures spéciales.
Pour un transport vers l'étranger, vous devez
vous conformer aux lois internationales et aux
normes et réglementations en vigueur dans le
pays de destination.
Si le BSL36B18 est installé dans l’outil électrique,
la puissance utile dépassera 100 Wh et lappareil
sera classé comme Produits dangereux pour la
classi cation fret transporté.
Wh
Puissance de sortie
Nombre de 2 à 3 chi res
Fig. 1
PRÉCAUTIONS LORS DE LA CONNEXION
DU DISPOSITIF USB
Lorsqu’un problème inattendu survient, les données sur
un dispositif USB connecté à ce produit risque d’être
endommagées ou perdues. Toujours veiller à sauvegarder
toutes les données contenues dans le dispositif USB
avant de l’utiliser avec ce produit.
Gardez à l’esprit que notre société décline toute
responsabilité relative pour toute donnée enregistrée
sur un dispositif USB qui est corrompue ou perdue, ni
pour tout dommage susceptible de se produire sur un
périphérique raccordé.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE A LA DISPOSITION DES AUTRES
UTILISATEURS
ET
PROPRIETAIRES DE CET OUTIL !
35
Français
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
REMARQUE
Les informations contenues dans ce mode demploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans
danger et un entretien de loutil motorisé.
Ne jamais utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir dabord lu et compris toutes les instructions de
sécurité contenues dans ce manuel.
Certaines illustrations dans ce mode demploi peuvent montrer des détails ou des accessoires di érents de ceux de
l’outil motorisé utilisé.
NOM DES PARTIES
1. Détoureuse sans l (M3612DA)
Avec pièce de guidage droite e
Colone d’arrêt
Boulon
papillon
Bloc d’arrêt
Socle
Socle auxiliaire
Couvercle supérieur
Cadran
Broche d’arrêt
Mandrin à pince
Indicateur de
profondeur
Pièce de
guidage droite
Batterie Moteur
Boulon
papillon (A)
Ressort de
verrouillage
Plaque signalétique
Poignée
Colonne
letée Collecteur de
poussière
Tuyau
(Aspirateur) DEL
d’éclairage
Levier de blocage
Gâchette
Bouton de
verrouillage ON/OFF
Rétroviseur/sans pièce de guidage droite
Fig. 2
2. Batterie 3. Chargeur de batterie 4. Adaptateur secteur
(accessoires en optionvendus séparément)
Batterie Loquet
Ori ces de ventilation
Bornes
Couvercle de batterie
Plaque
signalétique
Ori ces de
ventilation
Corps
Cordon
moin de
charge
Rail de
guidage
Ori ces de ventilation
Cordon CA
Voyant d’erreur
Fiche
Adaptateur
Borne
Loquet
Blindage de cordon
Blindage
de cordon
Cordon CC
Voyant d’erreur
Témoin
d’alimentation
Blindage
de cordon
Boîtier
<BSL36A18X>
Fig. 3
<UC18YSL3>
Fig. 4
<ET36A>
Fig. 5
36
Français
SPECIFICATIONS
1. Détoureuse sans l
Modèle M3612DA
Moteur Moteur sans balai à courant continu
Capacité du mandrin de serrage 1/2" (12,7 mm), 1/4" (6,35 mm)
Course du corps principal 1-31/32" (50 mm)
Vitesse sans charge 11000–25 000 /min
Batterie* Type* Batterie au Li-ion modèle BSL36A18X /
Adaptateur secteur modèle ET36A (vendu séparément)
Tension CC 36 V / 18V
Poids 8,4 lbs (3,8 kg)
(BSL36A18X et collecteur de poussière attachés)
* Les batteries existantes (séries BSL3660/3626/3620, BSL18xx et BSL14xx) ne peuvent pas être utilisées avec cet outil.
Si vous utilisez l’adaptateur secteur, veuillez lire et comprendre son manuel avant de faire fonctionner loutil électrique.
REMARQUE
Gamme o erte de couteaux: couteau droit, couteau de rognage à vif, couteau de chanfreinage, couteau pour
arrondi, couteau d’e euillement, couteau à tailler les queues-d’arronde.
2. Chargeur de batterie
Modèle UC18YSL3
Source dalimentation d’entrée Monophasée: CA 120 V 60 Hz
Durée de recharge
(à une température de 68°F (20°C)) BSL36A18X : Environ 32 min
Tension de charge CC 14,418 V
Courant de charge CC 8,0 A
Poids 1,3 lbs. (0,6 kg)
REMARQUE: La durée de recharge peut varier en fonction de la température et de la tension de la source dalimentation.
3. Adaptateur secteur
Modèle ET36A
Source dalimentation d’entrée Monophasée: CA 120 V 60 Hz
Tension de sortie 36 V
Plage de la température de fonctionnement 14°F (-10°C) à 104°F (40°C)
Poids Adaptateur : 1.8 lbs. (0.8 kg)
Boîtier : 2.6 lbs. (1.2 kg)
37
Français
APPLICATIONS
Travail du bois, essentiellement creusage de rainures
et coupes transversales.
Par exemple, creusage de rainures, coupes
transversales, coupe, duplication, burinage, coupe à
gabarit, coupes mixtes et autres.
PROCÉDÉ DE DÉPOSE ET
D'INSTALLATION DE LA BATTERIE
Installation de la batterie
Aligner la batterie sur la rainure dans le couvercle
supérieur et la faire glisser en place.
Toujours insérer la batterie à fond, jusqu’à ce qu’elle
se bloque avec un petit déclic. Sinon, elle risque
de tomber accidentellement de l’outil et de blesser
l’opérateur ou d’autres personnes alentour (Fig. 6).
Retrait de la batterie
Retirer la batterie du couvercle supérieur tout en
appuyant sur le loquet (2 pièces) de la batterie (Fig. 6).
Batterie
Insérer
Tirer
Pousser
Couvercle
supérieur
Taquet
Fig. 6
MÉTHODE DE RECHARGE
REMARQUE:
Avant de brancher le chargeur dans la prise, véri er
les points suivants.
La tension de la source dalimentation est indiquée
sur la plaque signalétique.
Le cordon n’est pas endommagé.
AVERTISSEMENT
Ne pas e ectuer de recharge à une tension
supérieure à la tension indiqe sur la plaque
signalétique.
Si la recharge est e ectuée à une tension
supérieure à la tension indiqe sur la plaque
signalétique, le chargeur sera brûlé.
1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur
dans une prise murale. Une fois que le cordon
dalimentation est branché, le témoin de charge
clignote en rouge.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser le cordon
électrique sil est endommagé. Le
faire réparer immédiate ment.
2. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie.
Insérer la batterie dans le chargeur de batterie comme
indiqué à la Fig. 7.
moin de charge
Rail de
guidage
Batterie
Fig. 7
3. Recharge
Lorsque vous insérez une batterie dans le chargeur,
le témoin de charge clignote en bleu.
Lorsque la batterie est complètement chargée, le
témoin de charge s’allume en vert. (Voir Tableau 2)
(1) Indication du témoin de charge
Les indications du témoin de charge sont expliquées
dans le Tableau 2, en fonction de l’état du chargeur de
batterie ou de la batterie.
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
38
Français
Tableau 2
Indications du témoin de charge
moin
de charge
(ROUGE /
BLEU /
VERT /
VIOLET)
Avant la
charge Clignote
(ROUGE)
S’allume pendant 0,5 seconde, Ne s’allume pas
pendant 0,5 seconde, (Éteint pendant 0,5 seconde) Branché à la source
d'alimentation
Pendant la
charge
Clignote
(BLEU)
S’allume pendant 0,5 seconde, Ne s’allume pas
pendant 1 seconde, (Éteint pendant 1 seconde) Capacité de la batterie à
moins de 50%
Clignote
(BLEU)
S’allume pendant 1 seconde, Ne s’allume pas
pendant 0,5 seconde, (Éteint pendant 0,5 seconde) Capacité de la batterie à
moins de 80%
S’allume
(BLEU) S’allume sans interruption Capacité de la batterie à
plus de 80%
Charge
terminée S’allume
(VERT)
S’allume sans interruption
(Signal sonore continu : environ 6 secondes)
Veille de
surchau e Clignote
(ROUGE)
S’allume pendant 0,3 seconde, Ne s’allume pas
pendant 0,3 seconde, (Éteint pendant 0,3 seconde)
Batterie en surchau e.
Impossible de charger.
(La charge commencera
une fois que la batterie
sera froide).
Charge
impossible Scintille
(VIOLET)
S’allume pendant 0,1 seconde, Ne s’allume pas
pendant 0,1 seconde, (Éteint pendant 0,1 seconde)
(Signal sonore intermittent : environ 2 secondes)
Anomalie de la batterie ou
du chargeur
(2) Au sujet de la température de la batterie rechargeable
Les températures des batteries rechargeables sont
indiquées dans le Tableau 3.
Laisser refroidir les batteries qui ont chau é avant de
les recharger.
Tableau 3
Batteries
rechargeables Températures de recharge de
la batterie
BSL36A18X 32°F–122°F
(0°C50°C)
(3) Durée de recharge (A 68°F (20°C))
Tableau 4 Temps de recharge
Chargeur
Batterie UC18YSL3
BSL36A18X Env. 32 min
REMARQUE
Le temps de recharge peut varier en fonction de la
température ambiante.
4. brancher le chargeur de batterie de la prise.
PRECAUTION
Ne pas débrancher la che de la prise en tirant
sur le cordon.
Pour éviter tout dommage lorsqu’on débranche
la che de la prise, bien tenir la che proprement
dite.
5. Retirer la batterie du chargeur de batterie.
Sortir la batterie du chargeur tout en la soutenant de
la main.
REMARQUE
Bien sortir la batterie du chargeur de batterie après
usage, et la conserver.
En ce qui concerne le courant de décharge dune
batterie neuve
Etant donnée que les substances chimiques internes
sont restées inactives dans le cas des batteries
neuves ou des batteries qui sont restées longtemps
inutilisées, le courant de décharge risque d’être très
faible lors des première et deuxième utilisations. Ce
phénomène est temporaire et le temps de recharge
normal sera rétabli quand les batteries auront été
rechargées 2 ou 3 fois.
39
Français
Comment prolonger la due de vie des batteries
(1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soient
complètement épuisées.
Quand la puissance de l’outil utilisé faiblit, l’éteindre
et recharger la batterie. Si loutil continue dêtre utilisé
jusqu’à épuisement du courant électrique, la batterie
risque d’être endommagée et sa durée de vie se
raccourcira.
(2) Eviter d’e ectuer la recharge sous des températures
élevées.
Une batterie est toujours chaude immédiatement
après son utilisation. Si la batterie est rechargée
immédiatement après utilisation, les substances
chimiques internes risquent de se détériorer et la
durée de vie de la batterie se raccourcira. Laisser la
batterie refroidir un moment avant de l’utiliser.
PRECAUTION
Si le chargeur a fonctionné pendant longtemps
de suite, il sera chaud, ce qui risque de
provoquer des pannes. Lorsque la recharge est
terminée, laisser le chargeur refroidir pendant
environ 15 minutes avant de passer à la recharge
suivante.
Si la batterie est chargée alors qu’elle est chaude
parce quelle a été laise longtemps dans un
endroit en plein soleil ou parce qu’elle vient
dêtre utilisée, le témoin de charge du chargeur
s’allume pendant 0,3 seconde, ne s’allume
pas pendant 0,3 seconde (éteint pendant 0,3
seconde). Dans une telle éventualité, laisser la
batterie refroidir, puis proder à la recharge.
Lorsque le témoin de charge clignote (à
intervalles de 0,2 seconde), véri er et retirer les
corps étrangers dans lori ce d’installation de
la batterie du chargeur. S’il n’y a pas de corps
étrangers, il s’agit probablement d’une anomalie
de la batterie ou du chargeur. Les porter au
service après-vente agréé.
CHARGEMENT DU DISPOSITIF USB
Lorsqu’un problème inattendu survient, les données sur
un dispositif USB connecté à ce produit risque d’être
endommagées ou perdues. Toujours veiller à sauvegarder
toutes les données contenues dans le dispositif USB
avant de l’utiliser avec ce produit.
Gardez à l’esprit que notre société décline toute
responsabilité relative pour toute donnée enregistrée
sur un dispositif USB qui est corrompue ou perdue, ni
pour tout dommage susceptible de se produire sur un
périphérique raccordé.
AVERTISSEMENT
Avant l’utilisation, véri ez que le câble USB ne
soit pas défectueux ni endomma.
L’utilisation d’un câble USB défectueux ou
endommagé peut provoquer des émissions de
fumée ou un départ d’incendie.
Lorsque le produit n’est pas utilisé, couvrir le
port USB avec le cache en caoutchouc.
Laccumulation de poussière, etc. dans le port
USB peut provoquer des émissions de fumée ou
un départ d’incendie.
REMARQUE
Le temps requis pour la charge sera plus longue
lorsque l’on charge un périphérique USB et la batterie
en même temps.
Parfois, il peut y avoir une pause pendant la charge de
l’USB.
Lorsqu’un périphérique USB n’est pas en cours de
chargement, mettez le commutateur USB sur arrêt et
retirez le périphérique USB du chargeur.
Le non-respect de cette consigne peut non seulement
réduire la durée de vie de la batterie d’un périphérique
USB, mais aussi peut engendrer des accidents
inattendus.
(1) Sélectionnez une méthode de charge
Selon la méthode de charge sélectionnée, soit la
batterie est insérée dans le chargeur, ou le câble
d’alimentation est branché dans une prise électrique.
Chargement d’un périphérique USB à l’aide d’une
batterie (Fig. 8-a)
Charger un dispositif USB à partir d’une prise
électrique (Fig. 8-b)
Charger un dispositif USB et une batterie à partir
d’une prise électrique (Fig. 8-c)
abc
Fig. 8
40
Français
(2) Mettez le commutateur dalimentation USB sur
marche (Fig. 9)
Lorsque vous mettez le commutateur d’alimentation
USB sur marche, le témoin d’alimentation USB
s’allumera.
Commutateur
d’alimentation
USB
moin
d’alimentation
USB
Cache en
caoutchouc
Port USB
Câble USB
Fig.9
(3) Connectez le câble USB. (Fig. 9)
Tirez sur le cache en caoutchouc et branchez
fermement un câble USB disponible dans le
commerce (compatible avec le dispositif à recharger)
dans le port USB.
Lorsque le câble dalimentation n’est pas branc
dans une prise électrique, et que la batterie se
décharge, lénergie de sortie sarrêtera et le témoin
d’alimentation USB séteindra.
Lorsque le témoin dalimentation USB s’éteint,
changez la batterie ou branchez le câble
d’alimentation dans une prise électrique.
(4) Lorsque la charge est terminée
Le témoin dalimentation USB ne séteindra pas
lorsque le périphérique USB a été complètement
chargé.
Pour véri er l’état de la charge, véri ez le périphérique
USB.
Mettez le commutateur d’alimentation USB sur arrêt
et débranchez le câble dalimentation de la prise
électrique. (Fig. 9)
Retirez la batterie du chargeur et placez le cache en
caoutchouc sur le port USB.
AVANT LUTILISATION
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque daccident grave, véri er
que l’interrupteur se trouve à la position OFF
(arrêt), et sortir la batterie.
1. Véri er l’aire de travail
ri er l’aire de travail pour s’assurer qu’il n’y a ni
débris ni désordre.
Evacuer l’aire de travail des personnes non
autorisées. S’assurer que l’éclairage et la ventilation
sont adéquats.
2. Fixer le matériau à laide d’un étau pour s’assurer que
les deux mains sont libres pour tenir et utiliser loutil
électrique. (Fig. 10)
Fig. 10
3. Interrupteur dalimentation
S’assurer que l’interrupteur est sur la position OFF
(arrêt).
INSTALLATION ET RETRAIT DE LA
MECHE
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque daccident grave, véri er
que l’interrupteur se trouve à la position OFF
(arrêt), et sortir la batterie.
Utiliser la clé de 23 mm incluse pour serrer le
mandrin à pince.
Lutilisation doutils autres que ceux inclus peut
entraîner un serrage excessif ou insu sant, ce
qui peut causer des blessures.
1. Installation de la mèche
(1) Desserrer le levier de blocage (Fig. 2), lever loutil à la
position de course maximale et remettre le levier de
blocage en position de serrage.
(2) Nettoyer et insérer la queue de la mèche dans le
mandrin de serrage jusqu’à ce que la queue touche
le fond, puis la ramener en arrière denviron 1/16" de
pouce (2 mm).
(3) Avec le foret inséré et en appuyant sur la broche
d’arrêt qui maintient l’arbre, utiliser la clé de 23 mm
pour serrer fermement le mandrin à pince dans le sens
horaire (vue depuis le dessous de la détoureuse).
(Fig. 11)
41
Français
Broche d’arrêt
Clé de 23 mm
Serrer
Mandrin à pince Foret
Desserrer
Fig. 11
Si l’on utilise une mèche à queue de 1/4" (6,35 mm) de
pouce de diamètre, remplacer le mandrin de serrage par
celui pour mèche à queue de 1/4" (6,35 mm) de pouce
de diamètre, qui est fourni comme accessoire standard.
(Fig. 12)
Broche d’arrêt
Desserrer
Arbre
Mandrin à pince
Serrer
Fig. 12
REMARQUE
Après avoir inséré la mèche, s’assurer que le mandrin
de serrage est solidement serré. Le mandrin à pince
peut se déformer s’il est serré sans foret mis en place.
S’assurer que la broche darrêt n’est pas insérée
dans l’arbre après le serrage du mandrin à pince.
Autrement, le mandrin à pince, la broche darrêt et
l’arbre seront endommagés.
Utiliser uniquement des couteaux de détoureuse dont
la vitesse maximale telle qu’inscrite sur le couteau est
supérieure à la vitesse maximale de la détoureuse.
2. Retrait de la mèche
(1) Desserrer le levier de blocage, lever l’outil à la position
de course maximale et remettre le levier de blocage
en position de serrage.
(2) En appuyant sur la broche d’arrêt, desserrer le
mandrin à pince avec la clé de 23 mm incluse pour
extraire le foret.
AVANT LUTILISATION
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque daccident grave, véri er
que l’interrupteur se trouve à la position OFF
(arrêt), et sortir la batterie.
1. Réglage de la profondeur de coupe
<Utilisation de la colonne d’arrêt>
(1) Placez loutil sur une surface boisée plate.
(2) Desserrez le bouton papillon en laissant la colonne
d’arrêt être en contact avec le bloc d’arrêt. (Fig. 13)
Colone d’arrêt
Echelle
Boulon papillon
Bloc d’arrêt
Indicateur de profondeur
Fig. 13
(3) Desserrez le levier de blocage et appuyez sur le corps
de l’outil jusqu’à ce que le couteau touche la surface
plate. Resserrez le levier d’arrêt à ce moment là.
Serrez le boulon papillon et xez également la
colonne d’arrêt. (Fig. 14)
Levier de blocage
Boulon papillon
Colone d’arrêt
Fig. 14
42
Français
(4) Resserrez le bouton papillon. Alignez l’indicateur
de profondeur avec la graduation “0” de l’échelle.
(Fig. 15 (a))
(5) Desserrez le bouton papillon et élevez-le jusqu’à
ce que lindicateur soit aligné avec la graduation
représentant la profondeur de coupe souhaitée.
Resserrez le bouton papillon. (Fig. 15 (b))
(b)(a)
0”
Fig. 15
(6) Desserrez le levier d’arrêt et appuyez sur le corps de
l’outil jusqu’au bloc d’arrêt pour obtenir la profondeur
de coupe souhaitée.
Comme montré dans la Fig. 16 (a), le fait de desserrer
les deux écrous de la tige letée et de les déplacer vers
le bas permet le déplacement vers le bas de l’extrémi
du couteau lorsque le levier de verrouillage est desserré.
Ceci est utile lorsque l’on déplace la détoureuse pour
aligner le couteau avec la position de coupe. Comme
montré dans la Fig. 16 (b), serrer les écrous supérieurs et
inférieurs pour une profondeur de coupe stable.
(b)(a)
Ecrou
Colonne
letée
Fig. 16
REMARQUE
Soulever l’outil électrique jusquà la position de limite
supérieure et s’assurer que le foret n’entre pas en
contact avec le matériau.
Les deux écrous xés au socle servent à xer la
colonne letée. Ne pas desserrer les écrous. De plus,
véri er s’ils sont desserrés et les serrer au besoin.
<Utilisation du bloc d’arrêt (Fig. 17)>
Les 2 vis de réglage de profondeur de coupe xées
au bloc d’arrêt peuvent être ajustées pour régler
simultanément 3 profondeurs de coupe di érentes.
Utilisez une clé pour serrer les écrous de façon à ce
que les vis de réglage de profondeur de coupe ne se
desserrent pas.
Tournevis
Écrou
Vis de réglage de la
profondeur de coupe
Bloc d’arrêt
Fig. 17
REMARQUE
Si la colonne d’arrêt n’est pas utilisée pour régler la
profondeur de coupe, relever la colonne darrêt pour
qu’elle ne soit pas dans le chemin.
Veuillez limiter la profondeur de coupe d’une seule
coupe à moins de 13/16" (20 mm).
2. Guidage de la détoureuse
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque daccident grave, véri er
que l’interrupteur se trouve à la position OFF
(arrêt), et sortir la batterie.
<Guide-gabarit>
Utiliser le guide gabarit lorsqu’il y a utilisation d’un
gabarit pour produire une grande quantité de produits
de forme indentique.
Suivant la Fig. 18, xer le guide-gabarit à la base
de la détoureuse avec deux vis (accessoires). En
même temps, sassurer que le avan du guide-
gabarit fait face à la surface inférieure de la base de la
détoureuse.
Guide-gabarit
Projection
Vis
Fig. 18
43
Français
<Guide droit>
Utiliser un guide droit lors d’une coupe en biseau ou
d’une coupe de rainure sur les côtés du matériau.
(Fig. 22)
Barre de
guidage
Plan de guidage
Pièce de guidage
droite
Boulon papillon (A)
Boulon papillon (A)
Boulon papillon (B)
Vis d’avance
Porte-barre
Fig. 22
(1) Insérer une barre de guidage dans chaque trou du
porte-barre, puis serrer légèrement les 2 boulons
papillons (A) sur le dessus du porte-barre.
(2) Insérer une barre de guidage dans chaque trou du
socle, puis serrer fermement les boulons papillons
(A) (accessoires standard).
(3) E ectuer les réglages ns de la dimension entre la
mèche et la surface du guide, puis serrer à fond les
deux boulons à ailettes (A) sur le dessus du support
de barre, et le boulon à ailettes (B) de xation du
guide droit.
(4) Comme indiqué sur la Fig. 23, xer solidement le
fond du socle sur la surface traitée du matériau. Faire
avancer la détoureuse tout en maintenant le plan du
guide sur la surface du matériau.
Fig. 23
REMARQUE
Si l’on utilise le guide droit, bien l’installer sur le
côté droit dans le sens de l’avance. Ceci aidera à le
maintenir à ras sur le côté de la pièce.
Un gabarit est un moule pro lé fait en contreplaqué
ou en bois n. Lors de la préparation dun gabarit,
porter une attention particulière aux sujets décrits ci-
dessous et illustrés à la Fig.19.
Lorsqu’on utilise la détoureuse le long du plan
intérieur du gabarit, les dimensions du produit ni
seront inférieures aux dimensions du gabarit d’une
valeur égale à la côté “A, qui est la di érence entre
le rayon du guide du gabarit et le rayon de la mèche.
Linverse est vrai lorsque vous utilisez la détoureuse le
long de l’extérieur du gabarit.
Couteau
Guide-gabarit Gabarit
A
Fig. 19
Fixer le gabarit à la pièce travaillée. Tenir la
détoureuse de manière à ce que le guide-gabarit se
déplace le long du gabarit suivant la Fig. 20.
Fig. 20
<Adaptateur de guide gabarit (Fig. 21, Tableau 8)>
Lutilisation de l’adaptateur pour guide-gabarit est
requise lors de l’utilisation des guides-gabarits
produits par d'autres entreprises avec une partie des
accessoires standard. L’adaptateur de guide gabarit,
comme le guide gabarit, se xe au socle à l’aide
de deux vis accessoires. Fixer les guides gabarits
d’autres fabricants à l’adaptateur de guide gabarit.
Guide-gabarit
Guide-gabarit
Guide-gabarit
Adaptateur de
guide gabarit
Fig. 21
44
Français
<Ensemble du collecteur de poussière>
Branchez laspirateur du jeu du collecteur de
poussière pour recueillir la poussière.
(1) Montage du collecteur de poussière.
Utilisez un tournevis pour xer les deux vis à la base.
(Fig. 24)
Vis
Collecteur de poussière
Bouton de
serrage
Fig. 24
Alignez les trous du collecteur de poussière avec les
deux vis et xez le collecteur de poussière.
Serrez les deux écrous de bouton.
Branchez l’aspirateur au collecteur de poussière.
(Fig. 25)
Collecteur de poussière
Tuyau
(Aspirateur)
Fig. 25
(2) Démontage du collecteur de poussière.
Utilisez un tournevis pour desserrer les deux vis.
UTILISATION
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque daccident grave, véri er
que l’interrupteur se trouve à la position OFF
(arrêt), et sortir la batterie.
Porter des lunettes de protection lorsqu’on
utilise cet outil.
Ne pas approcher les mains, le visage ni aucune
autre partie du corps de la mèche ni des autres
pièces mobiles lorsqu’on utilise l’outil.
PRÉCAUTION
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie
lithiumion est équipée d’une fonction de
protection qui coupe automatiquement
l’alimentation. Par conquent, en cas de
surcharge de l’outil, il est possible que le
moteur s’arrête. Il ne s’agit cependant pas d’un
dysfonctionnement, mais du fonctionnement
normal de la protection. Dans ce cas, actionnez
le commutateur de l’outil et éliminez les causes
de la surcharge.
Sortir la batterie lorsque le travail est terminé.
1. Fonctionnement de l’interrupteur
Ce produit est équipé d’un bouton de verrouillage
ON/OFF pour empêcher toute opération accidentelle
de la gâchette. Pour activer loutil, appuyer sur
le bouton de verrouillage ON/OFF et tirer sur la
gâchette. (Fig. 26)
Gâchette
Bouton de
verrouillage ON/OFF
Fig. 26
Lorsque la gâchette est complètement tirée, une
pression supplémentaire sur le bouton de verrouillage
ON/OFF verrouille la gâchette en place, ce qui permet
de relâcher la gâchette pour une opération en continu.
(Fig. 27 (a))
La gâchette ne sera pas verrouillée si le bouton
de verrouillage ON/OFF est relâché avant que la
gâchette ne soit complètement tirée, ce qui permet
d’opérer loutil d’une pression sur la gâchette.
Pour déverrouiller la gâchette, tirer de nouveau sur la
chette pour relâcher le bouton de verrouillage ON/
OFF et cesser le fonctionnement. (Fig. 27 (b))
Avant d’utiliser l’outil, veiller à ce que le bouton de
verrouillage ON/OFF et la gâchette fonctionnent
correctement.
45
Français
(b)(a)
Fig. 27
2. Comment utiliser la DEL déclairage. (Fig. 28)
La DEL déclairage éclairera la zone à la pointe de
l’outil quand l’interrupteur est sur “ON.
La DEL d’éclairage s’éteint automatiquement
10 secondes après avoir relâché l’interrupteur.
DEL d’éclairage
Bouton de
verrouillage ON/OFF
Gâchette
Fig. 28
PRÉCAUTION
Ne pas regarder directement la lumière émise
par lampe à DEL. Une exposition continue et
directe à la lumière émise par une lampe à DEL
peut abîmer les yeux.
3. Ajustement de la vitesse de rotation
Le M3612DA est doté d’un système de commande
électronique qui permet des changements de régime.
Comme montrè dans la Fig. 29, la position “1” sur le
cadran correspond à la vitesse minimum et la position
“6” à la vitesse maximum.
Cadran
Fig. 29
4. Opération de coupe
PRÉCAUTION
Lors du traitement du côté d'un matériau,
s’assurer que le côté à traiter est à gauche du
foret dans la direction où le matériau est alimenté.
Placer le côté à traiter à droite du foret va à
l'encontre de la révolution du foret et peut causer
l’arrêt du moteur. Une charge trop élevée dans de
tels cas peut entraîner un dysfonctionnement.
REMARQUE
Ne pas appuyer sur la broche d’arrêt pendant la
rotation du moteur. De plus, ne pas mettre l’outil en
marche en appuyant sur la broche d’arrêt.
Cela pourrait endommager la broche d’arrêt et/ou
l’arbre et entraîner des blessures.
Veuillez limiter la profondeur de coupe d’une seule
coupe à moins de 13/16" (20 mm).
Lorsque vous coupez une rainure profonde, répétez
la coupe 2 ou 3 fois.
Les opérations de coupe en profondeur peuvent
rendre l’outil di cile à contrôler et peuvent surcharger
le moteur, ce qui peut entraîner un dysfonctionnement.
Le fait de déplacer l’outil trop rapidement vers
l’avant risque de donner une médiocre qualité de
coupe, ou dendommager la mèche ou le moteur. En
revanche, un déplacement trop lent risque de brûler
et d’endommager la coupe.
La vitesse davance correcte dépend de la taille de la
mèche, du travail et de la profondeur de coupe. Avant
de commencer à couper la pièce proprement dite, il est
recommandé de faire des essais sur un morceau de
rebut. Cela montrera exactement à quoi ressemblera
la coupe, et permettra de véri er les dimensions.
Les anomalies et les surcharges déclencheront
le protecteur de surcharge, et le fonctionnement
s’arrêtera. Supprimer immédiatement la charge,
éteindre l’outil, puis le rallumer. La vitesse de rotation
devrait redevenir normale.
(1) Comme illustré à la Fig. 30, retirer le foret des pièces
de travail et tirer sur la gâchette. Ne pas commencer
l’operation de dècoupage jusqu’à ce que le couteau
ait atteint la vitesse de rotation complète.
Séparation
Fig. 30
46
Français
(2) Le couteau tourne dans le sens des aiguilles d’une
montre (direction de la èche sur la base). Pour
obtenir le maximum d’e caci au dècoupage,
alimenter la détoureuse en se conformant aux
directions d’alimentation montrè dans la Fig. 31.
Pièce
Rotation de la mèche
Avance de la détoureuse
Coupe
périphérique
externe
(sens anti-horaire)
Coupe
périphérique
interne
(sens
horaire)
Fig. 31
5. Messages dalerte par témoin DEL (Fig. 32)
Cet appareil dispose de fonctions qui sont conçues
pour protéger loutil lui-même, ainsi que la batterie.
Lorsque le commutateur est tiré, si l'une des fonctions
de protection s'active pendant le fonctionnement, le
témoin DEL clignote comme décrit dans le Tableau 5.
Lorsque l'une des fonctions de protection est
enclenchée, enlever immédiatement votre doigt du
commutateur et suivre les instructions décrites sous
l'action corrective.
Fig. 32
Tableau 5
Fonction de protection A chage du témoin DEL Action corrective
Protection de surcharge Marche 0,1 seconde/Arrêt 0,1 seconde Supprimer la cause de la surcharge
Protection température Marche 0,5 seconde/Arrêt 0,5 seconde Laisser l'outil et la batterie refroidir
complètement.
6. À propos de l’indicateur de l’état de charge de la
batterie
Vous pouvez véri er la capacité résiduelle de la
batterie en appuyant sur le commutateur d’indicateur
de batterie résiduelle pour allumer le témoin de
l’indicateur. (Fig. 33, Tableau 6)
L’indicateur séteindra environ 3 secondes après avoir
appuyé sur le commutateur de l’indicateur de batterie
résiduelle.
Il est préférable d’utiliser l’indicateur de batterie
résiduelle en tant que guide étant donné qu’il existe
de légères di érentes, par exemple en fonction de la
température ambiante et de l’état de la batterie.
Panneau da chage
Témoin indicateur de
batterie résiduelle Commutateur d'indicateur
de batterie résiduelle
Fig. 33
47
Français
Tableau 6
Statut de la
lampe Puissance batterie résiduelle
S’allume ;
La puissance résiduelle de la
batterie est de plus de 75%.
S’allume ;
La puissance résiduelle de la
batterie se situe entre 50 et 75%.
S’allume ;
La puissance résiduelle de la
batterie se situe entre 25 et 50%.
S’allume ;
La puissance résiduelle de la
batterie est de moins de 25%.
Clignote ;
La puissance résiduelle de
la batterie est presque nulle.
Rechargez la batterie le plus
rapidement possible.
Clignote ;
Sortie suspendue en raison d’une
température élevée. Retirez la
batterie de l’outil et laissez-la
refroidir complètement.
Clignote ;
Sortie interrompue en raison
d’une défaillance ou un
dysfonctionnement. Le problème
ne provient peut-être pas de la
batterie ; veuillez contacter votre
revendeur.
REMARQUE
Les niveaux de batterie restante peuvent varier entre
celui a ché sur la batterie et celui d'un produit doté
de sa propre fonction de niveau de batterie.
Ne pas faire subir de choc violent au panneau
d’a chage ou l’endommager. Cela peut provoquer
des défaillances.
PRECAUTIONS DE FONCTIONNEMENT
Repos de lappareil après un travail continu
(1) Loutil électrique est doté d’un circuit de protection
thermique pour protéger le moteur.
Une utilisation continue peut augmenter la température
de lappareil et activer le circuit de protection
de la température, arrêtant automatiquement le
fonctionnement.
Dans ce cas, laisser loutil électrique refroidir avant de
recommencer à l’utiliser.
(2) Après une utilisation continue, laisser reposer
l’appareil pendant 15 minutes environ lors du
remplacement de la batterie.
La température du moteur, de la gâchette, etc.
augmentera si le travail est repris tout de suite après
le remplacement de la batterie, ce qui risque de
provoquer un grillage.
48
Français
À PROPOS DU VOYANT D’ERREUR DE LADAPTATEUR SECTEUR
Tableau 7
Indications du témoin lumineux
Statut
moin
d’alimentation
(VERT)
Voyant d’erreur
(ROUGE) Indique
Adaptateur
Avant
utilisation
Clignote S’éteint Branché dans une
source d’alimentation
Sous
tension
S’allume S’éteint Loutil peut être utili
Alimentation
suspendue
Clignote
S’allume
Clignote
S’allume pendant 0,5 seconde. Ne
s’allume pas pendant 0,5 seconde.
(Éteint pendant 0,5 seconde)
Ladaptateur ne
peut pas être utili
en raison d’une
température élevée.
(Peut être utilisé une
fois que ladaptateur a
refroidi)
S’allume pendant 0,1 seconde. Ne
s’allume pas pendant 0,1 seconde.
(Éteint pendant 0,1 seconde) Surcharge
Boîtier
Alimentation
suspendue
Clignote S’allume pendant 0,5 seconde. Ne
s’allume pas pendant 0,5 seconde.
(Éteint pendant 0,5 seconde)
Impossible à utiliser,
car la température
dans le boîtier est trop
élevée
(Peut être utilisé une
fois que la boite a
refroidi)
ENTRETIEN ET INSPECTION
AVERTISSEMENT
S’assurer déteindre l’interrupteur et de retirer la batterie avant de procéder à une inspection ou à un
entretien.
2. Inspection des vis
Inspecter régulièrement toutes les vis et s’assurer
qu’elles sont serrées à fond. Si l’une des vis était
desserrée, la resserrer immédiatement.
AVERTISSEMENT
Il serμait extmement dangereux d’utiliser la
détoureuse avec des vis desserrées.
1. Inspection du foret
L’utilisation continue d’un foret émoussé ou
endommagé se traduira par une diminution de
l’e cacité de la coupe et peut provoquer une
surcharge du moteur. Remplacer le foret par un neuf
dès qu’une abrasion excessive est notée.
PRÉCAUTION
Si un foret est émoussé, la force réactive est
augmentée pendant la coupe. Éviter d’utiliser un
foret émoussé sans le réparer.
49
Français
3. Entretien du moteur
Le bobinage de l’ensemble moteur est le “coeur”
même de l’outil électro-portatif. Veiller soigneusement
à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou
mouillé par de l’huile ou de leau.
4. Véri er s’il y a de la poussre.
Enlever la poussière avec un chi on doux ou un
chi on humecté d’eau savonneuse.
Ne pas utiliser de décolorant, chlorure, essence ou
diluant, car ces produits pourraient endommager le
plastique.
5. Inspection des bornes (outil et batterie)
Assurez-vous qu'il n'y a pas de copeaux ou de
poussières accumulés sur les bornes.
À loccasion, véri er avant, pendant et après le
fonctionnement.
PRÉCAUTION
Retirez tous les copeaux ou la poussière qui se sont
accumulés sur les bornes.
Le non-respect de cette consigne pourrait provoquer
un dysfonctionnement.
6. Mise au rebut d’une batterie usée
AVERTISSEMENT
Ne pas jeter la batterie usée aux ordures
ménagères. La batterie risque dexploser si
elle est incinérée. La batterie est recyclable.
Lorsquelle a atteint sa limite de service, selon
les lois des états et les lois locales, il peut
être illégal de jeter cette batterie aux ordures
ménagères. Véri er auprès de son service de
ramassage d’ordures les options de recyclage et
la procédure correcte de mise au rebut.
7. Rangement
Ranger dans un lieu dont la température est inférieure
à 104°F (40°C), et hors de pore des enfants.
REMARQUE
Stockage des batteries au lithium-ion
Assurez-vous que les batteries au lithium-ion ont été
entièrement chargées avant de les stocker.
Le stockage prolongé (3 mois ou plus) de batteries
faiblement chargées peut entraîner une détérioration
des performances, réduisant considérablement la
durée d’autonomie des batteries alors incapables de
tenir une charge.
Il est cependant possible de recouvrer la capacité
d’autonomie d’une batterie considérablement
endommagée en alternant deux à cinq fois charge et
utilisation.
Si la durée d’autonomie de la batterie reste
extrêmement courte malgré les charges et utilisations
consécutives, considérez la batterie en n de vie et
procurez-vous en une neuve.
8. Entretien et réparation
Tous les outils motorisés de qualité auront
éventuellement besoin d’une réparation ou du
remplacement d’une pièce à cause de l’usure
normale de loutil. Pour assurer que seules des
pièces de rechange autorisées seront utilisées,
tous les entretiens et les réparations doivent être
e ectués uniquement par UN CENTRE DE SERVICE
metabo HPT AUTORISÉ.
PRÉCAUTION
Lors de lutilisation et de lentretien dun outil
électrique, respecter les règlements et les
normes de sécurité en vigueur dans le pays en
question.
Avis important sur les batteries pour outils
électriques sans l metabo HPT
Toujours utiliser une de nos batteries originales
spéci ées. Nous ne saurions garantir la sécurité et
la performance de notre outil électrique sans l s’il
est utilisé avec une batterie autre que celle que nous
avons spéci é, ou encore si la batterie est démontée et
modi ée (par exemple, le démontage et remplacement
des cellules ou autres composants internes).
50
Français
1. Outil électrique
Problème Origine possible Solution possible
L'outil ne fonctionne pas Aucune énergie dans la batterie Charger la batterie.
La batterie n’est pas correctement
installée. Poussez la batterie jusqu’à ce que vous
entendiez un déclic.
L'outil s'est arrêté
soudainement L'outil était en surcharge Éliminer le problème provoquant la
surcharge.
Pendant le fonctionnement, alléger la
pression appliquée.
La batterie ou l'outil a trop chau é Laisser l'outil et la batterie refroidir
complètement.
Ne coupe pas bien La mèche est usée ou il lui manque des
dents. Remplacez par une nouvelle mèche.
Le mandrin à pince est desserré. Serrez fermement le mandrin à pince.
Le commutateur ne peut
pas être tiré. Le bouton de verrouillage ON/OFF est
enfoncé Relâcher le bouton de verrouillage ON/
OFF.
La batterie ne peut pas être
installée Tentative d'installation d'une batterie d’un
autre type que celui dé ni pour l’outil. Veuillez installer une batterie de type
multi-volt.
2. Chargeur
Problème Origine possible Solution possible
Le témoin de charge
clignote rapidement en
violet et le chargement de la
batterie ne démarre pas.
La batterie n’est pas insérée à fond. Insérer fermement la batterie.
Un corps étranger se trouve sur la borne
de la batterie ou là où la batterie est xée. Retirer le corps étranger.
Le témoin de charge
clignote en rouge et la
charge de la batterie ne
débute pas.
La batterie n’est pas insérée à fond. Insérer fermement la batterie.
La batterie a surchau é. Si la batterie est laissée en place et
si la température diminue, la charge
débutera automatiquement, mais ceci
peut réduire la durée de vie de la batterie.
Il est recommandé de laisser refroidir la
batterie dans un endroit bien aéré éloig
des rayons directs du soleil avant de la
charger.
Le temps de
fonctionnement de la
batterie est court alors
même que la batterie est
complètement chargée.
La durée de vie de la batterie est
terminée. Remplacer la batterie par une neuve.
GUIDE DE DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT
A n d'éviter un démarrage intempestif, placer l'interrupteur à la position d'arrêt (OFF) et débrancher la
che de la source d'alimentation avant d'e ectuer un quelconque ajustement.
Toute réparation électrique ou mécanique doit être e ectuée par un technicien quali é. Contacter un
centre de service autorisé de metabo HPT.
51
Français
Problème Origine possible Solution possible
La charge de la batterie
prend du temps. La température de la batterie, du
chargeur ou de l’environnement alentour
est très basse.
Charger la batterie à l’intérieur ou dans un
autre environnement plus chaud.
Les bouches daération du chargeur sont
bloquées provoquant la surchau e de ses
éléments internes.
Éviter de bloquer les bouches d’aération.
Le ventilateur de refroidissement ne
fonctionne pas. Communiquer avec un centre de service
metabo HPT autorisé pour solliciter une
réparation.
Le témoin d’alimentation
USB s’est éteint et le
périphérique USB a cessé
la charge.
La capacité de la batterie est devenue
faible. Remplacer la batterie par une batterie
ayant assez de capacité restante.
Brancher la che du cordon d’alimentation
du chargeur dans une prise électrique.
Le témoin d’alimentation
USB ne s’éteint pas alors
même que le périphérique
USB a ni la charge.
Le témoin d’alimentation USB s’allume en
vert pour indiquer que la charge USB est
possible.
Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Le statut de charge du
périphérique USB ou la n
de la charge est incertain(e).
Le témoin d’alimentation USB ne s’éteint
pas alors même que la charge est
terminée.
Inspecter le périphérique USB en charge
pour con rmer son statut de charge.
La charge du périphérique
USB s’interrompt à mi-
chemin.
Le chargeur a été branché dans une
prise électrique alors même que le
périphérique USB était chargé au
moyen de la batterie comme source
d’alimentation.
Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Le chargeur interrompt la charge USB
pendant environ 5 secondes lorsqu’il
fait la di érence entre les sources
d’alimentation.
Une batterie a été insérée dans le
chargeur alors même que le périphérique
USB était chargé au moyen d’une prise
secteur comme source dalimentation.
La charge du périphérique
USB s’interrompt à mi-
chemin lorsque la batterie
et le périphérique USB sont
chargés simultanément.
La batterie est complètement chare. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Le chargeur interrompt la charge USB
pendant environ 5 secondes alors qu’il
véri e si la charge de la batterie est
terminée.
La charge du périphérique
USB ne débute pas lorsque
la batterie et le périphérique
USB sont chargés
simultanément.
La capacité restante de la batterie est
très basse. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Lorsque la capacité de la batterie atteint
un certain niveau, la charge USB débute
automatiquement.
52
Français
3. Adaptateur secteur
Problème Origine possible Solution possible
Le voyant d’erreur de
l’adaptateur clignote
en rouge et loutil ne
fonctionne pas lorsqu’il est
mis sous tension.
La puissance fournie est suspendue
parce que loutil ou ladaptateur secteur
surchau e.
Laisser refroidir su samment l’outil et
l’adaptateur secteur.
Le voyant d’erreur de
l’adaptateur clignote
rapidement en rouge et
le moteur ne tourne pas
lorsque l’outil est mis sous
tension.
La puissance fournie est suspendue parce
que loutil surchau e. Éliminer la cause de la surcharge.
Pendant la fonction
de protection, la DEL
clignotera di éremment
pour l’utilisation de
l’adaptateur secteur et
l’utilisation de la batterie.
Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
53
Français
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT
TOUJOURS utiliser UNIQUEMENT des pièces de rechange et des accessoires metabo HPT. Ne jamais
utiliser de pièce de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être utilisé avec cet outil. En
cas de doute, contacter metabo HPT pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier
peuvent être utilisés en toute sécurité avec votre outil.
Lutilisation de tout autre attachement ou accessoire peut être dangereux et peut causer des blessures
ou des dommages mécaniques.
REMARQUE: Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de metabo HPT.
ACCESSOIRES STANDARD
M3612DA
(XCKZ)
(1) Ens. de mandrin à pince 1/4 (No. de code 323293) ..............................................1
(2) Jeu de pièce de guidage droite (No. de code 376843) .........................................1
Pièce de guidage droite (No. de code 376833) ..............................................1
Porte-barre (No. de code 326091) .................................................................1
Barre de guidage (No. de code 376834) ........................................................2
Vis d’avance (No. de code 956793) ...............................................................1
Boulon papillon (B) (No. de code 949394) .....................................................1
Boulon papillon (A) (No. de code 301806) .....................................................4
Ressort de verrouillage (No. de code 947859)...............................................2
(3) Ensemble du collecteur de poussière (No. de code 339380) ...............................1
(4) Clé 23 mm (No. de code 377128) ..........................................................................1
(5) Adaptateur pour guide-gabarit (No. de code 323272) ..........................................1
(6) Jeu de guides-gabarits (Tableau 7) ......................................................................1
(7) Contre-écrou (No. de code 323305) .....................................................................1
(8) Calibre de centrage (No. de code 323296) ...........................................................1
(9) Chargeur de batterie (UC18YSL3) ........................................................................1
(10) Batterie (BSL36A18X) ...........................................................................................1
(11) Couvercle de batterie (No. de code 329897) ........................................................1
(12) Sac (No. de code 371108M) ..................................................................................1
M3612DA
(NN)
(1) Ens. de mandrin à pince 1/4 (No. de code 323293) ..............................................1
(2) Jeu de pièce de guidage droite (No. de code 376843) .........................................1
Pièce de guidage droite (No. de code 376833) ..............................................1
Porte-barre (No. de code 326091) .................................................................1
Barre de guidage (No. de code 376834) ........................................................2
Vis d’avance (No. de code 956793) ...............................................................1
Boulon papillon (B) (No. de code 949394) .....................................................1
Boulon papillon (A) (No. de code 301806) .....................................................4
Ressort de verrouillage (No. de code 947859)...............................................2
(3) Ensemble du collecteur de poussière (No. de code 339380) ...............................1
(4) Clé 23 mm (No. de code 377128) ..........................................................................1
(5) Guide-gabarit (No. de code 956790) ....................................................................1
La batterie, le chargeur de batterie, le sac, le contre-écrou, le calibre de centrage et le
couvercle de la batterie ne sont pas inclus.
54
Français
ACCESSOIRES SUR OPTION.....vendus séparément
(1) Batterie (BSL36B18)
(2) Adaptateur secteu (ET36A)
(3) Template guide Tableau 8
Type Dimensions No. de code
ABC
A
B
C
Adaptateur pour guide-gabarit
requis
D7,9 1/4"
(6,5 mm) 5/16"
(8 mm) 5/32"
(4 mm) 323298
D9,5 9/32"
(7 mm) 3/8"
(9,5 mm) 5/16"
(8 mm) 323299
D11,1 11/32"
(8,7 mm) 7/16"
(11,1 mm) 5/32"
(4 mm) 323300
D12,7 13/32"
(10,3 mm) 1/2"
(12,7 mm) 5/16"
(8 mm) 323301
D15,9 17/32"
(13,5 mm) 5/8"
(16 mm) 9/16"
(14,3 mm) 323302
D19,1 21/32"
(16,6 mm) 3/4"
(19,1 mm) 9/16"
(14,3 mm) 323303
D20,2 5/8"
(16 mm) 51/64"
(20,2 mm) 9/16"
(14,3 mm) 323304
Fond de la base
secondaire
D9,5 19/64"
(7,5 mm) 3/8"
(9,5 mm)
3/16"
(4,5 mm)
303347
D10 5/16"
(8 mm) 25/64"
(10 mm) 303348
D11,1 23/64"
(9 mm) 7/16"
(11,1 mm) 303349
D12 25/64"
(10 mm) 15/32"
(12 mm) 303350
D12,7 27/64"
(10,7 mm) 1/2"
(12,7 mm) 303351
D14 15/32"
(12 mm) 35/64"
(14 mm) 303352
D16 35/64"
(14 mm) 5/8"
(16 mm) 303353
D18 21/32"
(16,5 mm) 45/64"
(18 mm) 956790
D20 47/64"
(18,5 mm) 25/32"
(20 mm) 956932Z
D24 57/64"
(22,5 mm) 15/16"
(24 mm) 303354
D27 1"
(25,5 mm) 1-1/16"
(27 mm) 956933Z
D30 1-1/8"
(28,5 mm) 1-3/16"
(30 mm) 956934Z
D40 1-33/64"
(38,5 mm) 1-37/64"
(40 mm) 303355
(4) Piéce de guidage pour trancher (No. de code 956-794)
(5) Douille -mandrin 3/8" (9,5 mm) (No. de code 956-928Z)
55
Español
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas
las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este manual de instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben
a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán evitarse
reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este manual de instrucciones y
en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento.
Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identi cados con ADVERTENCIAS en dicha
herramienta y en este manual de instrucciones.
No utilice nunca esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté espe camente recomendada por
metabo HPT.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SALIZACIÓN
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o en
lesiones de gravedad.
PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en lesiones menores
o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica.
NOTA acentúa información esencial.
SEGURIDAD
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y todas las advertencias de seguridad.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños
graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con
la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable).
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas o oscuras pueden
provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en
entornos explosivos como, por ejemplo, en
presencia de líquidos in amables, gases o
polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden hacer que el polvo desprenda humo.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta ectrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el
control.
2) Seguridad ectrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
tienen que ser adecuados a la toma de
corriente.
No modi que el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modi can los enchufes y se utilizan tomas
de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con super cies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores
y frigorí cos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo está en contacto con el suelo.
56
Español
c) No exponga las herramientas ectricas a la
lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No
utilice el cable para transportar, tirar de la
herramienta eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del
aceite, de bordes a lados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta ectrica
al aire libre, utilice un cable prolongador
adecuado para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse
al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una
herramienta eléctrica en un lugar húmedo,
utilice un suministro protegido mediante un
dispositivo de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando
esté cansado o esté bajo la in uencia de
drogas, alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas ectricas puede dar lugar a
importantes daños personales.
b) Utilice un equipo de protección. Utilice
siempre una protección ocular.
El equipo de protección como máscara para el
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes,
casco o protección para oídos utilizado para
condiciones adecuadas reducirá los daños
personales.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que
el interruptor es eno ” antes de conectar
la herramienta a una fuente de alimentación
y/o batería, cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con
el dedo en el interruptor o el encendido de
herramientas eléctricas con el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podrían producirse daños
personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas
sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y
los guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
pillarse en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para
la conexión de extracción de polvo e
instalaciones de recogida, asegúrese
de que esn conectados y se utilizan
adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con el
polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta eléctrica correcta para su
aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor
y de forma más segura si se utiliza a la velocidad
para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y
deben repararse.
c) Antes de hacer ajustes, cambiar accesorios
o almacenar las herramientas eléctricas,
desconecte el enchufe de la fuente eléctrica
y/o las baterías de la herramienta.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga
en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no
se utilicen para que no las cojan los niños
y no permita que utilicen las herramientas
eléctricas personas no familiarizadas con las
mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formación.
e) Mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Compruebe si las piezas móviles
están mal alineadas o unidas, si hay alguna
pieza rota u otra condición que pudiera
afectar al funcionamiento de las herramientas
eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dañada,
llévela a reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas
eléctricas.
57
Español
f) Mantenga las herramientas de corte a ladas
y limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte a lados son
más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta ectrica, los
accesorios y las brocas de la herramienta,
etc. de acuerdo con estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones laborales
y el trabajo que se va a realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a pretendidas podría dar
lugar a una situación peligrosa.
5) Utilización y cuidado de las herramientas a pilas
a) Recargue sólo con el cargador especi cado
por el fabricante.
Un cargador que es apto para un tipo de paquete
de pilas podría crear un riesgo de incendio cuando
se utiliza con otro paquete de pilas.
b) Utilice herramientas eléctricas sólo
con paquetes de pilas especí camente
diseñados.
La utilización de otros paquetes de pilas podría
crear riesgo de daños e incendio.
c) Cuando no se utilice el paquete de pilas,
manténgalo alejado de otros objetos
metálicos como clips, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos metálicos
pequeños que puedan hacer una conexión de
un terminal a otro.
Si se acortan los terminales de las pilas podrían
producirse quemaduras o incendios.
d) Bajos condiciones abusivas, podría
expulsarse líquido de la pila; evite todo
contacto. En caso de que se produzca
contacto accidentalmente, enjuague con
agua. Si entra líquido en los ojos, busque
ayuda médica.
El líquido expulsado de la pila podría causar
irritación o quemaduras.
6) Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise un
experto cuali cado que utilice sólo piezas de
repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad
de la herramienta eléctrica.
–ADVERTENCIA–
Para disminuir el riesgo de lesiones, el usuario
debe leer el manual de instrucciones.
NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE
SEGURIDAD
1. Agarre la herramienta eléctrica únicamente
por las super cies de agarre aisladas, cuando
realice una operación en la que la herramienta
de corte pueda contactar con el cableado oculto.
El contacto con un cable con corriente hará que
las partes metálicas expuestas de la herramienta
eléctrica pueden transmitir esa corriente y provocar
una descarga eléctrica al operador.
2. Utiliza abrazaderas u otra forma práctica para
asegurar y sujetar la pieza a una plataforma
estable.
Si sujeta la pieza con la mano o contra su cuerpo
quedará inestable y puede perder el control.
3. Siempre utilice protectores auditivos cuando
tenga que utilizar la herramienta durante mucho
tiempo. La exposición prolongada a ruido de gran
intensidad puede causar la sordera.
4. Maneje las brocas con sumo cuidado.
5. Antes de la operación, inspeccione atentamente
la broca por grietas o daños. Reemplace
inmediatamente la broca si está agrietada o
dañada.
6. Evite cortar clavos. Inspeccione y extraiga todos
los clavos de la pieza de trabajo antes de la
operación.
7. Sujete rmemente la herramienta con ambas
manos.
8. Mantenga las manos alejadas de las piezas de
rotación.
9. Antes de conectar el interruptor, asegúrese de
que la broca no esté en contacto con la pieza de
trabajo.
10. Antes de usar la herramienta en la pieza
de trabajo, déjela funcionar durante unos
momentos. Preste atención a las vibraciones o
las oscilaciones, pues indican que la broca no
está instalada correctamente.
11. Preste atención a la dirección de rotación y de
avance de la broca.
12. No deje la herramienta en marcha. Opere la
herramienta sólo mientras la sujeta con la mano.
13. Siempre apague la herramienta y espere hasta
que se detenga completamente antes de
removerla de la pieza de trabajo.
14. No toque la broca inmediatamente después
de la operación: podría estar muy caliente y
quemarse.
58
Español
15. Desps de cambiar las brocas o realizar
cualquier ajuste, asegúrese de que la boquilla
de mordazas y otros componentes de ajuste se
encuentren rmemente apretados.
Un elemento de ajuste ojo podría desplazarse
inesperadamente, provocando la pérdida de
control. Los componentes ojos saldrán despedidos
violentamente.
16. Siempre utilice gafas protectoras que cumplan
con los requerimientos de la última
revisión de la norma ANSI Z87.1.
17. De niciones para los símbolos utilizados en esta
herramienta
V ..............volts
--- ............corriente continua
Hz ............hertzios
n0 .............velocidad sin carga
---/min ...... revoluciones o reciprocación por minuto
18. Como la fresadora inalámbrica funciona con una
batería, tenga en cuenta que puede comenzar a
operar en cualquier momento.
19. No use el producto si la herramienta o los terminales
de la batería (el soporte de la batería) están
deformados.
Instalar tal batería podría causar un cortocircuito que
podría resultar en emisiones de humo o incendios.
20. Mantenga los terminales de la herramienta (soporte
de la batería) libres de virutas y polvo.
Antes de su uso, asegúrese de que no se han
acumulado virutas ni polvo en la zona de los
terminales.
Durante el uso, intente evitar que las virutas o el polvo
de la herramienta caigan sobre la batería.
Al suspender la operación o tras el uso, no deje la
herramienta en un área donde pueda estar expuesta
a las virutas o al polvo que caen.
De lo contrario, podría causar un cortocircuito que
podría resultar en emisiones de humo o incendios.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA EL CARGADOR O
ADAPTADOR
El término “cargador o adaptador” en las instrucciones
de seguridad hace referencia al cargador de baterías o al
adaptador de CA/CC.
ADVERTENCIA
La utilización inadecuada del cargador o
adaptador puede resultar en lesiones serias
o en la muerte. Para evitar estos riesgos, siga
las instrucciones de seguridad ofrecidas a
continuación.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
1. Este manual contiene instrucciones importantes
de seguridad para el cargador de baterías modelo
UC18YSL3 o el adaptador de CA/CC modelo ET36A.
2. Antes de utilizar el cargador o adaptador, lea todas
las instrucciones y tenga en cuenta las marcas de
precaución de (1) el cargador o adaptador, (2) la
batería, y (3) el producto que utiliza la batería.
3. Para reducir el riesgo de lesiones, cargue los modelos
de baterías metabo HPT de la serie multivoltaje. Otros
modelos de baterías podrían explotar causando
lesiones y daños.
4. La utilización de un accesorio no recomendado o
vendido por el fabricante del cargador o adaptador
puede resultar en el riesgo de incendios, en
descargas eléctricas, o en lesiones.
5. Para reducir el riesgo de dañar el cable y el enchufe,
para desconectar el cable del cargador o adaptador,
tire del enchufe.
6. Cerciórese de que el cable quede situado donde no
pueda pisarse, donde nadie pueda tropezar con él, y
donde no pueda recibir daños.
7. A menos que sea absolutamente necesario, no
deberá utilizarse un cable prolongador. La utilización
de un cable prolongador inadecuado podría resultar
en el riesgo de incendios y descargas eléctricas.
Cuando tenga que utilizar un cable prolongador,
cerciórese de que:
a. El enchufe del cable prolongador sea igual en
tamaño y forma que el del cargador o adaptador;
b. El cable prolongador esté adecuadamente
conectado y en buenas condiciones eléctricas; y
c. Que el calibre del cable sea su ciente para el
amperaje de CA del cargador o adaptador, como
se especi ca en la Tabla 1.
59
Español
Tabla 1
CALIBRE (AWG) MÍNIMO RECOMENDADO PARA CABLES PROLONGADORES
PARA EL CARGADOR O ADAPTADOR
Amperaje nominal de entrada de CA* Calibre (AWG) del cable
Igual o
superior a pero
inferior a
Longitud del cable, Pies (metros)
25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
0 2 18 18 18 16
2 3 18 18 16 14
3 4 18 18 16 14
* Si la entrada nominal del cargador o adaptador se
indica en vatios en vez de amperios, el amperaje
nominal correspondiente se determinará dividiendo
el vataje por la tensión, por ejemplo:
1,250 vatios= 10 amperios
125 voltios
8. No utilice el cargador o adaptador con un cable o un
enchufe dañado. Si están dañados, reemplácelos
inmediatamente.
9. No utilice el cargador o adaptador si ha recibido un
golpe, si ha caído, o si está dañado de alguna otra
forma. Llévelo a un técnico cuali cado.
10. No desarme el cargador o adaptador. Cuando
necesite reparación, llévelo a un técnico cuali cado.
El reensamblaje incorrecto podría resultar en el
riesgo de incendios o descargas eléctricas.
11. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas,
desenchufe el cargador o adaptador del tomacorriente
antes de intentar realizar cualquier operación de
mantenimiento o de limpiarlo. La extracción de la
batería no reducirá este riesgo.
12.
Este adaptador de CA/CC solo debe utilizarse con
herramientas especí cas, como M3612DA. El adaptador
puede ser apto para utilizarse con otras herramientas
alimentadas con batería metabo HPT. Es necesario
con rmar su aptitud en el manual de instrucciones
de la herramienta especí ca o en nuestro sitio web
(https://www.metabo-hpt.com/). No con rmar esta
aptitud antes de utilizar el adaptador con herramientas
especí cas puede causar peligro de incendio.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA LA BATERÍA Y PARA
EL CARGADOR O ADAPTADOR
Usted deberá cargar la batería antes de utilizar la
herramienta eléctrica. Antes de utilizar el cargador de
baterías modelo UC18YSL3, cerciórese de leer todas las
instrucciones y precauciones del mismo, de la batería, y
de este manual.
RECUERDE: ¡UTILICE SOLAMENTE MODELOS DE
BATERÍAS metabo HPT DE LA SERIE MULTIVOLTAJE.
LOS DEMÁS MODELOS DE BATERÍAS PODRÍAN
EXPLOTAR Y CAUSAR LESIONES!
Para evitar el riesgo de lesiones, siga las instrucciones
ofrecidas a continuación:
ADVERTENCIA:
La utilización inadecuada de la batería o del
cargador de baterías puede conducir a lesiones
serias. Para evitar estas lesiones:
1. NUNCA desarme la batería ni el adaptador de CA/CC.
2. NUNCA incinere la batería ni el adaptador de CA/CC,
aunque estén dañados o completamente agotados.
3. NUNCA cortocircuite la batería ni el adaptador de
CA/CC.
4. NUNCA inserte ningún objeto en las ranuras de
ventilacn del cargador o adaptador. Si lo hiciese
podría recibir descargas eléctricas o dañar el
cargador o adaptador.
5. NUNCA cargue en exteriores. Mantenga la batería
o el adaptador de CA/CC alejados de la luz solar
directa, y utilícelos solamente donde haya poca
humedad y una buena ventilación.
6. NUNCA cargue cuando la temperatura sea inferior a
14 °F (-10 °C) o superior a 104 °F (40 °C). (UC18YSL3)
NUNCA cargue cuando la temperatura sea inferior a
32 °F (0 °C) o superior a 104 °F (40 °C). (ET36A)
7. NUNCA conecte dos cargadores o adaptadores
juntos.
8. NUNCA inserte objetos extraños en el ori cio para la
batería ni en el cargador o adaptador.
9. NUNCA utilice un transformador elevador.
10. NUNCA utilice una fuente de alimentación de CC.
11. NUNCA almacene la batería ni el cargador o
adaptador en lugares en los que la temperatura
pueda llegar a los 104°F (40°C) o superar dicha
temperatura, como dentro de una caja melica o un
auto.
12. NUNCA exponga la batería ni el cargador o adaptador
a condiciones de lluvia a humedad.
13. SIEMPRE utilice el cargador o adaptador con un
tomacorriente (120 voltios). La utilización de un
cargador o adaptador con cualquier otra tensión
podría hacer que éste se recalentase y dañase.
14. SIEMPRE espere 15 minutos por lo menos entre las
cargas para evitar que el cargador se recaliente.
60
Español
15. SIEMPRE desconecte el cable de alimentación del
tomacorriente cuando no vaya a utilizar el cargador o
adaptador.
[La información que sigue solo se aplica a ET36A]
16. No use el producto si la herramienta o los terminales
del adaptador de CA/CC (montaje del adaptador de
CA/CC) están deformados.
Instalar el adaptador de CA/CC podría causar un
cortocircuito que podría resultar en emisiones de
humo o incendios.
17. Mantenga los terminales de la herramienta (montaje
del adaptador de CA/CC) libres de virutas y polvo.
Antes de usarlo, asegúrese de que las virutas y
el polvo no se han acumulado en el área de los
terminales.
Durante el uso, intente evitar que las virutas o el polvo
de la herramienta caigan al adaptador de CA/CC.
Cuando suspenda la operación o luego del uso, no
deje la herramienta en un área en la que pueda estar
expuesta a la caída de virutas o polvo.
De lo contrario, podría causar un cortocircuito que
podría resultar en emisiones de humo o incendios.
18. Este producto está diseñado para ser usado en
entornos de Nivel de contaminación 2 o PD2. Utilizar
solo en áreas de contaminación no conductiva. Cabe
esperar que se produzca una conductividad temporal
provocada por la condensación.
19. Esta es una máquina de precisión, así que no debe
dejarla caer ni someterla a impactos.
20. No utilice este producto cerca de un marcapasos u
otro dispositivo implantado similar, dado que puede
verse afectado por el campo magnético que genera
este producto.
21. El adaptador, la caja de fuente de potencia y el interior
del cable de CC generan un alto voltaje potenciado
de 380 V, así que debe tener precaucn con lo
siguiente.
No desmonte el producto.
No lo deje caer ni lo exponga a impactos.
Si el producto sufre daños por un impacto fuerte, no lo
utilice.
No utilice el producto en áreas expuestas a lluvia,
nieve, polvo de hierro o a la humedad.
No toque el producto con las manos mojadas.
No vierta ni deje caer líquido sobre el producto.
No jale del cable con fuerza excesiva.
Utilice el producto en un entorno bien ordenado.
PRECAUCIÓN
1. Cuando la rejilla de ventilación esté obstruida de
objetos como astillas de madera, intente mantener
los objetos alejados mientras limpia la rejilla
(si no se realiza un mantenimiento apropiado, la
función de protección de temperatura puede apagar
el producto).
2. Si la función de protección de temperatura suele
apagar la alimentación, no sobrecargue la máquina
con trabajos continuados; deje descansar la máquina
brevemente antes de continuar la operación.
3. La máquina se calienta. Sin embargo, esto no indica
una anormalidad.
Mantenga la electricidad en funcionamiento y opere
el ventilador interno para que enfríe la máquina antes
de llevarla a otro sitio.
Cuando transporte el producto, asegúrese de usar el
armazón de cable. La carcasa puede estar caliente,
así que debe tener cuidado.
4. Durante la utilización, no tire del cable para mover la
caja. Si lo hace, podrían producirse daños.
5. No use más de un solo carrete de cable de 30 metros.
Si lo hace, podrían producirse daños.
6. Durante la utilización, si la máquina deja de funcionar
después de que parpadee la luz LED de la caja,
con rme el entorno de la fuente de alimentación.
7. No arrastre el cable al usar o transportar la máquina.
Hacerlo podría romper el aislamiento del cable o el
propio cable, lo que podría resultar en un choque
eléctrico.
8. No estire el cable más allá de lo requerido.
Cuando utilice herramientas como tijeras de jardinero
o sierras circulares, tenga en cuenta siempre la
posición del cable de alimentación para evitar cortar
el cable durante la operación.
9. Para usar el adaptador de CA/CC luego de que
se apague debido a una temperatura elevada,
desconecte la clavija de alimentación de la caja,
espere a que la luz LED se apague y, luego, reconecte
la clavija de alimentación de la caja.
Si la máquina se apaga incluso luego de enfriarla
su cientemente con el ventilador incorporado, deje
de usarla, ya que puede haber un problema con ella.
10. No use este producto cerca de una radio. Hacerlo
puede causar ruido en la radio, lo que podría
complicar la escucha de emisiones.
11. Esta fuente de potencia está diseñada para
productos de varios voltajes. No la use con productos
o cargadores de 18 V. Hacerlo podría resultar en
daños.
12. El comportamiento de sobrecarga puede diferir
cuando se compara con el uso de la batería
BSL36B18.
Cuando conecta la batería al cargador, solo el LED
del cargador debe parpadear en la unidad principal,
pero el LED del adaptador de CA/CC también puede
parpadear.
61
Español
PRECAUCIONES PARA EL ADAPTADOR
DE CA/CC
El adaptador está equipado con la función de protección
para detener la salida. En los casos 1 y 2 descritos más
abajo, cuando utilice este producto, incluso si tira del
interruptor, el motor puede detenerse. No es un problema,
sino el resultado de la función de protección.
1. Si la herramienta se sobrecarga, la salida puede
detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la
herramienta y elimine las causas de la sobrecarga.
2. Si el adaptador se calienta excesivamente al realizar
un trabajo de sobrecarga, la salida podría pararse. En
este caso, deje de utilizar el adaptador y desconéctelo
de la herramienta. Deje que el adaptador se enfríe en
un lugar como un área sombreada con una buena
circulación del aire.
ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE LITIO
Para ampliar su duración, la batería de litio está equipada
con la función de protección para detener la salida.
En los casos 1 a 3 descritos más abajo, cuando utilice
este producto, incluso si tira del interruptor, el motor
puede detenerse. No es un problema, sino el resultado de
la función de protección.
1. Cuando la batería restante se agota, el motor se
detiene.
En este caso, cárguela inmediatamente.
2. Si la herramienta se sobrecarga, el motor puede
detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la
herramienta y elimine las causas de la sobrecarga. A
continuación, puede volverla a utilizar.
3. Si la batería se calienta excesivamente al realizar
un trabajo de sobrecarga, la potencia de la batería
podría pararse.
En este caso, deje de utilizar la batería y deje que se
enfríe. Posteriormente puede utilizarla de nuevo.
Asimismo, preste atención a las siguientes advertencias
y precauciones.
ADVERTENCIA
Para evitar fugas de la batería, generación de calor,
emisión de humo, explosiones e igniciones, preste
atención a las siguientes precauciones.
1. Asegúrese de que no entran virutas o polvo en la
batería.
Durante el trabajo, asegúrese de que no caen virutas
o polvo en la batería.
Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen
sobre la herramienta ectrica durante el trabajo no
entran en la batería.
No almacene una batería sin utilizar en un lugar
expuesto a virutas y polvo.
Antes de almacenar una batería, retire las virutas y el
polvo que se haya adherido y no la almacene junto a
piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.).
2. No agujeree la batería con un objeto a lado como un
clavo, no la golpee con un martillo, la pise, la tire o la
exponga a fuertes impactos físicos.
3. No utilice una batería que pudiera estar dañada o
deformada.
4. No utilice la batería con las polaridades cambiadas.
5. No conecte la batería directamente a salidas
eléctricas o a los encendedores de cigarros de los
coches.
6. No utilice la batería para un n diferente a los
especi cados.
7. Si la carga de la batería no naliza incluso cuando
ha transcurrido un determinado tiempo de recarga,
detenga inmediatamente la recarga.
8. No coloque o exponga la batería a temperaturas
elevadas o alta presión como en un microondas, una
secadora o un contenedor de gran presión.
9. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se detecte
una fuga o un olor raro.
10. No la utilice en un lugar donde se genere gran
electricidad estática.
11. Si hay una fuga de la batería, mal olor, se genera
color, está descolorida o deformada, o de algún modo
funciona de forma anormal durante su utilización,
recarga o almacenamiento, retírela inmediatamente
del equipo o del cargador de la batería y detenga su
utilización.
12. No sumerja la batería ni permita que uidos entren
en ella. La entrada de líquidos conductores, como
el agua, puede provocar daños que resulten en
incendios o explosiones. Guarde la batería en un lugar
fresco y seco, alejado de los materiales combustibles
e in amables. Las atmósferas con gases corrosivos
deben ser evitadas.
PRECAUCIÓN
1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto
con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua
limpia como, por ejemplo, agua del grifo y póngase
en contacto con un médico inmediatamente.
Si no se trata, el líquido podría causar problemas de
visión.
2. Si el líquido de fuga entra en contacto con la piel o la
ropa, lávela bien con agua limpia como, por ejemplo,
agua del grifo inmediatamente.
Podría producir irritación de la piel.
3. Si observa óxido, mal olor, recalentamiento,
decoloración, deformación y/u otras irregularidades
al utilizar la batería por primera vez, no la utilice y
devuélvasela a su proveedor o distribuidor.
62
Español
ADVERTENCIA
Si un objeto extraño conductor de electricidad entra en
los terminales de la batería de litio, podría producirse un
cortacircuito, resultando en un riesgo de incendio. Por
favor, respete los siguientes consejos cuando almacene
la batería.
No coloque cortes conductivos, clavos, cables
de acero, cables de cobre u otros cables en la
caja de almacenamiento.
Instale el paquete de baterías en la herramienta
eléctrica o almacénelo presionando la tapa de
baterías hasta que se oculten los ori cios de
ventilación para evitar cortacircuitos. (Fig. 3)
A PROPÓSITO DEL TRANSPORTE DE LA
BATERÍA DE IONES DE LITIO
Al transportar una batería de iones de litio, tenga en
cuenta las siguientes precauciones.
ADVERTENCIA
Noti que a la compañía de transporte que un paquete
contiene una batería de iones de litio, informe a la
compañía eléctrica de su potencia de salida y siga
las instrucciones de la compañía de transporte al
preparar su transporte.
Las baterías de iones de litio que superen una
potencia de salida de 100 Wh se considera que
son materiales peligrosos en la Clasi cación
de Transporte y requieren procedimientos de
aplicación especiales.
Para el transporte en el extranjero, deberá
cumplir con las leyes internacionales y las
normas y regulaciones del país de destino.
Si el BSL36B18 es instalado en la herramienta
eléctrica, la potencia de salida excederá los
100 Wh y la unidad será clasi cada como
materiales peligrosos para la clasi cación de
carga.
Wh
Potencia de salida
Número de 2 o 3 dígitos
Fig. 1
PRECAUCIONES DE CONEXIÓN DEL
DISPOSITIVO USB
Cuando se produce un problema inesperado, los datos
en un dispositivo USB conectado a este producto podrían
dañarse o perderse. Asegúrese siempre de realizar
una copia de seguridad de los datos contenidos en el
dispositivo USB antes de su uso con este producto.
Tenga en cuenta que nuestra compañía no acepta
ninguna responsabilidad por los datos almacenados en el
dispositivo USB que se hayan dañado o perdido, ni por
ningún daño que pudiera sufrir un dispositivo conectado.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Y
PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS USUARIOS
Y
PROPIETARIOS DE ESTA HERRAMIENTA!
63
Español
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
NOTA
La información contenida en este manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad
y mantener esta herramienta eléctrica.
Nunca haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las
instrucciones de seguridad contenidas en este manual.
Algunas ilustraciones de este manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de la
propia herramienta eléctrica.
NOMENCLATURA
1. Fresadora inalámbrica (M3612DA)
Polo del dispositivo
de ajuste
Indicador de
profundidad
Perno de aletas
Bloque del
dispositivo
de ajuste
Base secundaria
Boquilla de mordazas Perno de aletas (A)
Resorte de
seguridad
Guía recta
Pasador de cierre
Dial
Cubierta superior
Batería Motor
Base
Con guía recta colocada Vista trasera/sin guía recta
Placa de nombre
Asa
Columna
de rosca Recolector de polvo
Manguera
(Limpiador) Luz LED
Palanca de bloqueo
Conmutador
de gatillo
Botón de bloqueo
de ON/OFF
Fig. 2
2. Batería 3. Cargador de baterías 4. Adaptador de CA/CC
(accesorios opcionales…de venta por separado)
Batería Enganche
Ori cios de ventilación
Terminales
Taps de batería
Ori cios de
ventilacn
Cuerpo
Cable
Placa de
características
Testigo indicador
de carga
Riel de guía
Ori cios de ventilación
Cable de CA
Adaptador
Luz de
potencia
Luz de error
Terminal
Enchufe
Luz de error
Bloquear
Caja
Cable de CC
Protector
de cable
Protector de cable
Protector de cable
<BSL36A18X>
Fig. 3
<UC18YSL3>
Fig. 4
<ET36A>
Fig. 5
64
Español
ESPECIFICACIONES
1. Fresadora inalámbrica
Modelo M3612DA
Motor Motor sin escobillas DC
Capacidad de pinza 1/2" (12.7 mm), 1/4" (6.35 mm)
Carrera cuerpo central 1-31/32" (50 mm)
Velocidad de marcha en vacío 11,000–25,000 /min
Battería* Tipo* Batería de Li-ion modelo BSL36A18X /
adaptador de CA/CC modelo ET36A (vendido por separado)
Tensión CC 36 V / 18 V
Peso 8.4 lbs (3.8 kg)
(BSL36A18X y recolector de polvo incluido)
* Las baterías existentes (series BSL3660/3626/3620, BSL18xx y BSL14xx) no pueden ser usadas con esta herramienta.
Si usa el adaptador de CA/CC, lea y comprenda su manual antes de operar la herramienta ectrica.
NOTA
Brocas disponibles: brocas derechas, brocas para recortes planos, brocas para biseles, brocas para redondear,
brocas rebajadoras y brocas para corte de cola de Milano.
2. Cargador de baterías
Modelo UC18YSL3
Fuente de alimentación de entrada Monofàsica: 120 V CA, 60 Hz
Tiempo de carga
(A una temperatura de 68°F (20°C)) BSL36A18X : Aprox. 32 min
Tensión de carga CC 14.418 V
Corriente de carga CC 8.0 A
Peso 1.3 lbs. (0.6 kg)
NOTA: El tiempo de carga pueda variar de acuerdo con la temperatura y la tensión de la fuente de alimentación.
3. Adaptador de CA/CC
Modelo ET36A
Fuente de alimentación de entrada Monofásica: CA 120 V 60 Hz
Tensión de salida 36 V
Intervalo de temperatura de funcionamiento 14°F (-10°C)–104°F (40°C)
Peso Adaptador : 1.8 lbs. (0.8 kg)
Caja: 2.6 lbs. (1.2 kg)
65
Español
MONTAJE Y OPERACIÓN
APLICACIONES
Trabajos en madera centrados en ranuración y
biselado.
Por ejemplo, ranuración con biselado, corte, copia,
grabado, corte con plantilla, combinaciones, y otros.
MÉTODO DE EXTRACCIÓN E
INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
Forma de instalar la batería
Alinee la batería con la ranura de la cubierta superior
y deslícela para colocarla en su sitio.
Insértela siempre completamente hasta que s e
encuentre cerca (Fig. 6).
Forma de extraer la batería
Retire la batería de la cubierta superior mientras
presiona el cerrojo (2 unidades) de la batería (Fig. 6).
Cubierta superior
Batería
InsertarSacar
Presionar
Enganche
Fig. 6
MÉTODO DE CARGA
NOTA
Antes de enchufar el cargador en un tomacorriente,
tenga en cuenta los puntos siguientes.
La tensión de la fuente de alimentación está indicada
en la placa de características.
El cable no deberá estar dañado.
ADVERTENCIA
No cargue con una tensión superior a la indicada
en la placa de características.
Si cargase con una tensión superior a la indicada
en la placa de características, el cargador se
quemaría.
1. Conecte el cable de alimentación del cargador a
una toma. Cuando el cable de alimentación esté
conectado, el testigo indicador de carga parpadeará
en color rojo.
ADVERTENCIA
No utilice el cargador si su cable
está dañado. Haga que se lo
reparen inmediatamente.
2. Inserte la batería en el cargador de baterías.
Inserte la batería en el cargador de baterías como
muestra en la Fig 7.
Testigo indicador
de carga
Riel de guía
Batería
Fig. 7
3. Carga
Cuando inserte una batería en el cargador, el testigo
indicador de carga parpadeará en azul.
Cuando la batería esté totalmente cargada, el testigo
indicador de carga se iluminará en verde. (Consulte la
Tabla 2).
(1) Indicaciones del testigo indicador de carga
Las indicaciones del testigo indicador de carga serán
tal y como se muestran en la Tabla 2, de acuerdo con
la condición del cargador de baterías o de la batería.
66
Español
Tabla 2
Indicaciones del testigo indicador de carga
Testigo
indicador
de carga
(ROJO/
AZUL/
VERDE/
PÚRPURA)
Antes de
la carga Parpadea
(ROJO)
Se enciende durante 0.5 segundos.
No se enciende durante 0.5 segundos
(apagada durante 0.5 segundos). Conectada a la fuente de
alimentación
Durante
la carga
Parpadea
(AZUL)
Se enciende durante 0.5 segundos.
No se enciende durante 1 segundo.
(apagado durante 1 segundo) Capacidad de la batería
a menos del 50%
Parpadea
(AZUL)
Se enciende durante 1 segundo. No
se enciende durante 0.5 segundos
(apagada durante 0.5 segundos). Capacidad de la batería
a menos del 80%
Se enciende
(AZUL) Se enciende de forma continua Capacidad de la batería
a más del 80%
Carga
completada Se enciende
(VERDE)
Se enciende de forma continua
(Sonido continuo de la señal acústica:
alrededor de 6 segundos)
Espera por
sobrecalentamiento Parpadea
(ROJO)
Se enciende durante 0.3 segundos.
No se enciende durante 0.3 segundos
(apagada durante 0.3 segundos).
Batería recalentada. No
puede cargarse (la carga
comenzará cuando la
batería se enfríe).
Carga imposible Destellos
(PÚRPURA)
Se enciende durante 0.1 segundos.
No se enciende durante 0.1 segundos
(apagada durante 0.1 segundos).
(Señal acústica intermitente: alrededor
de 2 segundos)
Fallo de funcionamiento
de la batería o del
cargador
(2) Temperatura de las baterías
La temperatura de las baterías se muestra en la
Tabla 3, y las baterías que se hayan calentado
deberán dejarse enfriar durante cierto tiempo antes
de cargarlas.
Table 3
Baterías Temperatura con la que podrá
cargarse la batería
BSL36A18X 32°F–122°F
(0°C50°C)
(3) Tiempo de carga (A 68°F (20°C))
Tabla 4 Tiempo de carga
Cargador
Batería UC18YSL3
BSL36A18X Aprox. 32 min
NOTA
El tiempo de recarga puede variar de acuerdo con la
temperatura ambiental.
4. Desconecte el cargador de baterías del tomacorriente.
PRECAUCIÓN
No desconecte el cable del tomacorriente tirando
delmismo.
Cerciórese de tirar del enchufe para
desconectarlo del tomacorriente a n de evitar
dañar el cable.
5. Extraiga la batería del cargador de baterías.
Sujetando el cargador de baterías con una mano,
extraiga la batería del mismo.
NOTA
Asegúrese de extraer la batería del cargador de
baterías después del uso, y guárdela después.
67
Español
Descarga eléctrica en caso de baterías nuevas,
etc.
Como la substancia química interna de las baterías
nuevas o las que no se hayan utilizado durante mucho
tiempo no está activada, la descarga eléctrica puede
ser inferior cuando se utilicen por primera y segunda
vez. Este fenómeno es temporal, y el tiempo normal
requerido para la recarga se restablecerá recargando
las baterías 2–3 veces.
Forma de hacer que las baterías duren más
(1) Recarque las baterías antes de que se hayan agotado
completamente.
Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica
se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería.
Si continuase utilizando la herramienta hasta agotar
la capacidad de la batería, ésta podría dañarse y su
duración útil podría acortarse.
(2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas.
Una batería se calentará inmediatamente después
de haberla utilizado. Si recargase tal batería
inmediatamente después de haberla utilizado, su
substancia química interna se deterioraría, y la
duración útil de la batería se acortaría. Deje la batería
y recárguela después de que se haya enfriado
durante cierto tiempo.
PRECAUCIÓN
Si utiliza continuamente el cargador de baterías,
éste se calentará, lo que puede causar averías.
Después de haber nalizado la carga, espere
15 minutos antes de realizar la carga siguiente.
Si la batería se carga mientras está caliente
debido a que se ha dejado durante mucho
tiempo en un lugar expuesto a la luz solar directa
o porque la batería acaba de utilizarse, el testigo
indicador de carga del cargador se iluminará
durante 0.3 segundos y no se iluminará durante
0.3 segundos (permanecerá apagado durante
0.3 segundos). En tales casos, deje primero que
se enfríe la batería e inicie luego la carga.
Cuando el testigo indicador de carga parpadee
(a intervalos de 0.2 segundos), compruebe si
hay objetos extraños en el ori cio de instalación
de la batería del cargador y extráigalos si los
hubiera. Si no hay objetos extraños, es probable
que la batería o que el cargador de baterías
esté funcionando mal. Llévelos a un centro de
reparaciones autorizado.
CÓMO RECARGAR EL DISPOSITIVO USB
Cuando se produce un problema inesperado, los datos
en un dispositivo USB conectado a este producto podrían
dañarse o perderse. Asegúrese siempre de realizar
una copia de seguridad de los datos contenidos en el
dispositivo USB antes de su uso con este producto.
Tenga en cuenta que nuestra compañía no acepta
ninguna responsabilidad por los datos almacenados en el
dispositivo USB que se hayan dañado o perdido, ni por
ningún daño que pudiera sufrir un dispositivo conectado.
ADVERTENCIA
Antes de usar, compruebe el cable de conexión
USB en busca de cualquier defecto o daño.
Usar un cable USB defectuoso o dañado puede
provocar emisiones de humo o incendios.
Cuando no se está usando el producto, cubra el
puerto USB con la cubierta de goma.
Acumulación de polvo, etc. en el puerto USB
puede provocar emisiones de humo o incendios.
NOTA
El tiempo necesario para la carga será más largo
cuando un dispositivo USB y la batería se carguen
simultáneamente.
Podría haber una pausa ocasional durante la recarga
USB.
Cuando no se esté cargando un dispositivo USB,
apague la alimentación USB y retire el dispositivo
USB del cargador.
De lo contrario, podría no solo reducir la vida de la
batería de un dispositivo USB, pero también podría
ocasionar accidentes imprevistos.
(1) Seleccione un método de carga
Dependiendo del método de carga seleccionado,
tanto si la batería se ha insertado en el cargador o si
el cable de alimentación está enchufado a una toma
de corriente.
Carga de un dispositivo USB mediante batería
(Fig. 8-a)
Cargar un dispositivo USB desde una toma de
corriente eléctrica (Fig. 8-b)
Cargar un dispositivo USB y su batería desde una
toma de corriente eléctrica (Fig. 8-c)
abc
Fig. 8
68
Español
2. Fije el material con un tornillo de carpintero para
tener las dos manos libres para sujetar y accionar la
herramienta eléctrica. (Fig. 10)
Fig. 10
3. Interruptor de alimentación
Cerciórese de que el interruptor de alimentación esté
en la posición OFF.
INSTALACIÓN Y EXTRACCIÓN DE LAS
BROCAS
ADVERTENCIA
Para evitar accidentes serios, cerciórese de que
el interruptor esté abierto (OFF), y extraiga la
batería.
Use la llave de 23 mm incluida para apretar la
boquilla de mordazas.
El uso de herramientas distintas de las
incluidas puede provocar un apriete excesivo
o insu ciente, lo que puede ocasionar lesiones
físicas.
1. Instalación de las brocas
(1) A oje la palanca de bloqueo (Fig. 2), levante la
herramienta hasta la posición de carrera máxima
y devuelva la palanca de bloqueo e la posición de
apriete.
(2) Limpie e inserte el mango de la broca en el mandril
portabroca hasta al fondo y seguidamente, hágalo
retroceder aproximadamente 1/16" (aprox. 2 mm).
(2) Encienda el enchufe de alimentación USB (Fig. 9)
Cuando encienda el enchufe de alimentación USB, el
testigo indicador de alimentación USB se encenderá.
Interruptor de
alimentación USB
Testigo de
alimentación USB
Cubierta de goma
Puerto
USB
Cable USB
Fig. 9
(3) Conecte el cable USB. (Fig. 9)
Retire la cubierta de goma y enchufe con rmeza un
cable USB disponible en comercios (apropiado para
el dispositivo que se está cargando) en el puerto
USB.
Cuando el cable de alimentación no esté enchufado
a una toma eléctrica y se agote la batería, la salida
de alimentación eléctrica se detendrá y el testigo de
alimentación USB se apagará.
Cuando el testigo indicador de alimentación USB
se apague, cambie la batería o enchufe el cable de
alimentación a una toma eléctrica.
(4) Cuando se haya completado la carga
El testigo indicador de alimentación USB no se
activará cuando un dispositivo USB se haya cargado
por completo.
Para veri car el estado de carga, compruebe el
dispositivo USB.
Apague el interruptor de alimentación USB y
desenchufe el cable de alimentación de la toma de
alimentación eléctrica. (Fig. 9)
Extraiga la batería del cargador y coloque la tapa de
goma sobre el puerto USB.
ANTES DE LA UTILIZACIÓN
ADVERTENCIA
Para evitar accidentes serios, cerciórese de que
el interruptor esté abierto (OFF), y extraiga la
batería.
1. Compruebe el entorno del área de trabajo
Compruebe el área de trabajo para asegurarse de
que esté libre de desperdicios y obstáculos.
Compruebe que en el área no haya personal
innecesario. Cerciórese de que la iluminación y la
ventilación sean adecuadas.
69
Español
(3) Con la broca insertada y presionando el pasador de
cierre que bloquea el eje, use la llave de 23 mm para
apretar con rmeza la boquilla de mordazas hacia la
derecha (vista desde la fresadora). (Fig. 11)
Pasador
de cierre
Llave de 23 mm
Soltar
Boquilla de mordazas Broca
Apretar
Fig. 11
Cuando se utiliza la broca de mango de 1/4" (6.35 mm),
reemplace el mandril portabroca equipado con una de las
brocas de mango de 1/4" (6.35 mm) suministradas como
accesorio estándar. (Fig. 12)
Pasador de cierre
Apretar
Eje
Boquilla de
mordazas
Soltar
Fig. 12
NOTA
Asegúrese de que el mandril portabroca esté
rmemente insertado después de insertar una
broca. La boquilla de mordazas se puede deformar
si la boquilla de mordazas se aprieta sin una broca
instalada.
Asegúrese de que el pasador de cierre no está
insertado en el eje luego de apretar la boquilla de
mordazas. No hacerlo resultará en daños en la
boquilla de mordazas, el pasador de cierre y el eje.
Utilice sólo brocas para fresadoras cuya velocidad
máxima, tal como se indica en cada broca, no exceda
la velocidad máxima de la fresadora.
2. Extracción de brocas
(1) A oje la palanca de bloqueo, levante la herramienta
hasta la posición de carrera máxima y devuelva la
palanca de bloqueo e la posición de apriete.
(2) Presionando el pasador de cierre, a oje la boquilla de
mordazas con la llave de 23 mm incluida para extraer
la broca.
ANTES DE LA OPERACIÓN
ADVERTENCIA
Para evitar accidentes serios, cerciórese de que el
interruptor esté abierto (OFF), y extraiga la batería.
1. Ajuste de la profundidad de corte
<Usando el polo del dispositivo de ajuste>
(1) Coloque la herramienta sobre una super cie de
madera plana.
(2) A oje el perno de mariposa para que el polo de
parada entre en contacto con el bloque de dispositivo
de ajuste. (Fig. 13)
Indicador de
profundidad
Perno de aletas
Polo del dispositivo
de ajuste
Bloque del dispositivo
de ajuste
Escala
Fig. 13
(3) A oje la palanca de cierre y presione el cuerpo de la
herramienta hasta que la broca toque la super cie
plana. Apriete la palanca de cierre en este punto.
Apriete el perno de aletas y asegure también el polo
del dispositivo de ajuste. (Fig. 14)
Palanca de bloqueo
Perno de aletas
Polo del dispositivo
de ajuste
Fig. 14
70
Español
(4) Apriete el perno de mariposa. Alinee el indicador
de profundidad con la graduación “0” de la escala.
(Fig. 15 (a))
(5) A oje el perno de mariposa y levántelo hasta que el
indicador se alinee con la graduación representando
la profundidad de corte deseada. Apriete el perno de
mariposa. (Fig. 15 (b))
(b)(a)
0”
Fig. 15
(6) A oje la palanca de cierre y presione el cuerpo de
la herramienta hacia abajo hasta que el bloque del
dispositivo de ajuste alcance la profundidad de corte
deseada.
Como se muestra en la Fig. 16 (a), a ojando las dos tuercas
de la columna roscada y moviéndolos hacia abajo, podrá
desplazar hacia abajo la posición del extremo de la broca
cuando haya a ojado la palanca inmovilizadora. Esto se
muy útil para mover la fresadora vertical a n de alinear
la broca con la posición de corte. Como se muestra en la
Fig. 16 (b), apriete la tuercas superiores e inferiores para
asegurar la profundidad de corte.
(b)(a)
Tuerca
Columna
de rosca
Fig. 16
NOTA
Levante la herramienta eléctrica hasta la posición de
límite superior y asegúrese de que la broca no está en
contacto con el material.
Las dos tuercas acopladas a la base son para
asegurar la columna de rosca. No a oje las tuercas.
Además, veri que si están sueltas y apriételas
cuando sea necesario.
<Usando el bloque del dispositivo de ajuste (Fig. 17)>
Los dos tornillos de ajuste de la profundidad de
corte jados al bloque del dispositivo de ajuste se
pueden ajustar para establecer al mismo tiempo tres
profundidades de corte distintas. Utilice una llave
para tuercas para apretar las tuercas de tal forma que
los tornillos de ajuste de la profundidad de corte no se
a ojen en este momento.
Destornillador
Tuerca
Tornillo de ajuste de la
profundidad de corte
Bloque del
dispositivo de ajuste
Fig. 17
NOTA
Si no usa el polo del dispositivo de ajuste para
establecer la profundidad de corte, empuje hacia
arriba el polo del dispositivo de ajuste de forma que
no esté en el camino.
Limite la profundidad de corte de un solo corte a
menos de 13/16" (20 mm).
2. mo guiar la fresadora
ADVERTENCIA
Para evitar accidentes serios, cerciórese de que
el interruptor esté abierto (OFF), y extraiga la
batería.
<Guía patrón>
Usar la guía patrón al emplear un patrón para producir
una gran cantidad de productos en la misma forma.
Como muestra la Fig. 18, asegurar la guía patrón a
la base de la fresadora con dos tornillos accesorios.
Al mismo tiempo asegurarse de que la parte
sobresaliente de la guía de patrón está cara a la
super cie del fondo de la base de la fresadora.
Guía patrón
Proyección
Tornillo
Fig. 18
71
Español
Un patrón es un molde de per l hacho de madera
contrachapada o madera útil delgada. Cuando haga
un patrón, preste especial atención a las cuestiones
descritas a continuación e ilustradas en la Fig. 19.
Al usar la fresadora a lo largo del plano interior del
patrón, las dimensiones del producto acabado serán
menores que las del patrón en una cantidad igual a
dimensión “A, la diferencia entre el radio de la guía
de plantilla y el radio de la broca. Se da la situación
contraria al usar la fresadora por el exterior del patrón.
Broca
Guía patrón Patrón
A
Fig. 19
Asegurar el patrón a la pieza de trabajo. Alimentar
la fresadora en la manera que la guía de patrón se
mueva a lo largo del patrón como muestra la Fig. 20.
Fig. 20
<Adaptador para guía de plantilla (Fig. 21, Tabla 8)>
Es necesario usar el adaptador de la guía patrón al
usar guías patrón hechas por otras empresas con
una porción de los accesorios esndar. El adaptador
de guía de plantilla, al igual que la guía de plantilla,
está jado a la base con dos tornillos accesorios. Fije
las guía de plantillas fabricadas por otras rmas al
adaptador para guía de plantilla.
Guía patrón
Guía patrón
Guía patrón
Adaptador para
guía de plantilla
Fig. 21
<Guía recta>
Utilice una guía recta para biselar y cortar ranuras a lo
largo de la parte lateral de los materiales. (Fig. 22)
Barra de
guía
Plano guía
Guía recta
Perno de aletas (A)
Perno de aletas (A)
Perno de aletas (B)
Tornillo de
alimentación
Soporte de
barra
Fig. 22
(1) Inserte una barra guía en cada ori cio del soporte
de barra, luego apriete suavemente los 2 pernos de
alteas (A) en la parte superior del soporte de barra.
(2) Inserte una barra guía en cada ori cio de la base,
luego apriete con rmeza los pernos de aleta (A)
(accesorios estándar).
(3) Utilice el tornillo de alimentación para realizar
ajustes precisos de las dimensiones entre la broca
y la super cie de la guía y, a continuación, apriete
rmemente los 2 pernos de aletas (A) de la parte
superior del sujetador de la barra y el perno de aletas
(B) de jación de la guía recta.
(4) Como se muestra en la Fig. 23, asegure rmemente
la parte inferior de la base a la super cie procesada
de los materiales. Haga avanzar la fresadora mientras
mantiene el plano de la guía sobre la super cie de los
materiales.
Fig. 23
NOTA
Cuando se utiliza una guía recta, asegúrese de
instalarla sobre el lado derecho de la dirección de
avance. Esto le ayudará a mantenerla a ras con el
lateral de la pieza de trabajo.
72
Español
<Conjunto para recoleccn de polvo>
Conecte el limpiador del conjunto para recolección
de polvo para recolectar el polvo.
(1) Colocación del recolector de polvo.
Use un destornillador para colocar los dos tornillos en
la base. (Fig. 24)
Tornillo
Recolector
de polvo
Tuerca de
la perilla
Fig. 24
Alinee los ori cios del recolector de polvo con los dos
tornillos y coloque el recolector de polvo.
Ajuste las dos tuercas de la perilla.
Conecte el limpiador al recolector de polvo. (Fig. 25)
Recolector de polvo
Manguera
(Limpiador)
Fig. 25
(2) Desmontar el recolector de polvo.
Use un destornillador para a ojar las dos tuercas.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA
Para evitar accidentes serios, cerciórese de que
el interruptor esté abierto (OFF), y extraiga la
batería.
Utilice protectores para los ojos mientras opera
la herramienta.
Mientras opera la herramienta, mantenga sus
manos, cara y otras partes del cuerpo alejados
de las brocas y otras piezas de rotación.
PRECAUCIÓN
Para ampliar su duración, la batería de litio está
equipada con la función de protección para
detener la salida. Por lo tanto, si se sobrecarga al
batería, el motor puede detenerse. No obstante,
esto no es un problema, sino el resultado de
la función de protección. En este caso, suelte
el interruptor de la herramienta y elimine las
causas de la sobrecarga.
Después de haber nalizado la operación,
extraiga la batería.
1. Operación del interruptor
Este producto está equipado con un botón de
bloqueo de ON/OFF para prevenir el accionamiento
indeseado del interruptor. Para activar la herramienta,
pulse el botón de bloqueo de ON/OFF y deslice
el conmutador de gatillo. (Fig. 26)
Conmutador
de gatillo
Botón de bloqueo
de ON/OFF
Fig. 26
Cuando el conmutador de gatillo se haya deslizado
completamente, pulsar una vez más el botón de
bloqueo de ON/OFF bloqueará el conmutador de
gatillo en su sitio, lo que permite liberar el conmutador
de gatillo para la operación continuada. (Fig. 27 (a))
73
Español
El conmutador de gatillo no se bloqueará si el botón
de bloqueo de ON/OFF se libera antes de deslizar
por completo el conmutador de gatillo, lo que
permite operar la herramienta con una pulsacn del
conmutador de gatillo.
Para desbloquear el conmutador de gatillo, deslice
el conmutador de gatillo una vez más para liberar el
botón de bloqueo de ON/OFF y detener la operación.
(Fig. 27 (b))
Antes de usar la herramienta, asegúrese de que el
botón de bloqueo de ON/OFF y el conmutador de
gatillo están operando correctamente.
(b)(a)
Fig. 27
2. mo usar la luz LED (Fig. 28)
La luz LED iluminará el área de la punta de la
herramienta cuando se active el interruptor.
La luz LED se apagará automáticamente 10 segundos
luego de soltar el interruptor.
Botón de bloqueo de
ON/OFF
Conmutador
de gatillo
Luz LED
Fig. 28
PRECAUCIÓN
No mire directamente a la luz de la lámpara LED.
La exposición continua y directa de la luz desde
la lámpara LED puede dañar los ojos.
3. Ajustement de la vitesse de rotation
La M3612DA tiene un sistema de control electrónico
que permite cambios de rpm. Como se muestra en
la Fig. 29, la posicón “1” del dial corresponde a la
velocidad minima, y “6” a la máxima.
Dial
Fig. 29
4. Operación de corte
PRECAUCIÓN
Al procesar el lateral de un material, asegúrese
de que el lateral que va a ser procesado se
encuentra a la izquierda de la broca en la
dirección de introducción del material.
Colocar el lateral que va a ser procesado a la
derecha de la broca va en contra del giro de la
broca y puede causar que el motor se detenga.
Si la carga es demasiado alta en situaciones
de este tipo, pueden producirse fallas de
funcionamiento.
NOTA
No presione el pasador de cierre con el motor girando.
Tampoco cambie la herramienta mientras presiona el
pasador de cierre.
Si lo hace, podría dañar el pasador de cierre o el eje,
además de producirse lesiones físicas.
Limite la profundidad de corte de un solo corte a
menos de 13/16" (20 mm).
Al cortar una ranura profunda, repita el corte 2 o 3
veces.
Las operaciones de corte profundo pueden hacer
que la herramienta sea difícil de controlar y pueden
sobrecargar el motor, resultando en fallas de
funcionamiento.
Mover la herramienta hacia adelante a una velocidad
excesiva podrá producir una calidad de corte
de ciente, o daños en la broca o el motor. Mover la
herramienta hacia adelante a una velocidad muy
lenta podrá quemar e indentar el corte.
74
Español
La velocidad de avance apropiada del tamaño
de la broca, de la clase de pieza de trabajo y de la
profundidad de corte. Antes de empezar a trabajar
en la pieza de trabajo real, se recomienda realizar
un corte de prueba sobre un trozo de madera que
no necesite. Esto le permitirá saber con exactitud
cómo se realizará el corte y veri car también las
dimensiones.
Las anormalidades y las sobrecargas harán que se
active el protector de sobrecarga, y la operación se
parará. Quite la carga inmediatamente, desconecte
la alimentacn, y vuélvala a conectar. Entonces se
restablecerá la velocidad de rotación normal.
(1) Como se muestra en la Fig. 30, quite la broca de las
piezas de trabajo y deslice el conmutador de gatillo.
No cominence la operación de corte hasta que
la broca haya alcanzado la velocidad de rotación
completa.
Separado
Fig. 30
(2) La broca gira hacia la derecha (sentido de la
echa indicada en la base). Para lograr la máxima
efectividad del corte, hage avanzar la fresadora
vertical de acuerdo con los sentidos de avanca
mostrados en la Fig. 31.
Pieza de Trabajo
Rotación de la broca
Avance de la fresadora
Corte periférico
exterior (hacia
la izquierda)
Corte
periférico
interior
(hacia la
derecha)
Fig. 31
5. Señales de aviso de luz LED (Fig. 32)
Este producto dispone de funciones que han
sido diseñadas para proteger la herramienta así
como la batería. Mientras se tira del interruptor, si
cualquiera de las funciones de protección se activa
durante el funcionamiento, la luz LED parpadeará tal
como se describe en la Tabla 5. Cuando se activa
cualquiera de las funciones de protección, retire
su dedo inmediatamente del interruptor y siga las
instrucciones descritas bajo acción correctiva.
Fig. 32
Tabla 5
Función de protección Visualización de luz LED Acción correctiva
Protección de sobrecarga
Encendido 0.1 segundos/apagado
0.1 segundos Elimine la causa de la sobrecarga
Protección de temperatura
Encendido 0.5 segundos/apagado
0.5 segundos Deje que la herramienta y la batería se
enfríen por completo.
75
Español
6. Acerca del indicador de batería restante
Puede comprobar la capacidad restante de la batería
presionando el interruptor del indicador de batería
restante para encender la lámpara indicadora.
(Fig. 33, Tabla 6)
El indicador se apaga aproximadamente 3 segundos
después de pulsar el interruptor del indicador de
batería restante.
Se recomienda utilizar el indicador de batería
restante como guía dado que hay ligeras diferencias
tales como la temperatura ambiente y el estado de la
batería.
Panel de visualización
Lámpara indicadora
de batería restante Interruptor del indicador
de batería restante
Fig. 33
Tabla 6
Estado de la
lámpara Carga de batería restante
Se enciende;
La carga restante de la batería se
encuentra por encima del 75%.
Se enciende;
La carga restante de la batería es
del 50%–75%.
Se enciende;
La carga restante de la batería es
del 25%–50%.
Se enciende;
La carga restante de la batería es
menos del 25%.
Parpadea;
La carga restante de la batería está
prácticamente agotada. Cargue la
batería lo antes posible.
Parpadea;
La salida se suspendió debido a
una alta temperatura. Extraiga la
batería de la herramienta y deje que
se enfríe.
Parpadea;
Salida suspendida debido a un
fallo o mal funcionamiento. El
problema puede estar relacionado
con la batería, contáctese con su
distribuidor.
NOTA
Los niveles de batería restantes pueden variar entre
el que se muestra en la batería y el de un producto
que tiene su propia función de nivel de batería.
Tenga cuidado de no dar sacudidas fuertes al panel
de visualización o romperlo. Pueden producirse
problemas.
PRECAUCIONES OPERACIONALES
Reposo de la herramienta después de un funcionamiento
prolongado
(1) La herramienta eléctrica está equipada con un
circuito de protección de la temperatura para proteger
el motor.
El trabajo continuo puede provocar la subida de
la temperatura de la unidad, lo que activaría el
circuito de protección de la temperatura y pararía el
funcionamiento automáticamente.
Si ocurre esto, deje que la herramienta eléctrica se
enfríe antes de volverla a utilizar.
(2) Después de realizar varios trabajos de forma
continua, detenga la unidad durante 15 minutos
aproximadamente para sustituir la batería. Si reinicia
la tarea inmediatamente después de reemplazar
la batería, aumentaría la temperatura del motor, del
interruptor, etc., con los consiguientes riesgos de
quemadura.
76
Español
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
ADVERTENCIA
Asegúrese de apagar el interruptor y extraiga la batería antes de realizar cualquier inspección o
mantenimiento.
2. Inspección de los tornillos
Inspeccione regularmente todos los tornillos y
asegúrese de que estén completamente apretados.
Si hay algún tornillo ojo, apriételo inmediatamente.
ADVERTENCIA
La utilización de este fresadora con tornillos
ojos es extremadamente peligroso.
1. Inspección de la broca
El uso continuado de una broca no a lada o dañada
resultará en una e ciencia de corte reducida y
puede causar una sobrecarga del motor. Reemplace
la broca por una nueva en cuanto se perciba una
abrasión excesiva.
PRECAUCIÓN
Si se usa una broca no a lada, la fuerza de
reacción aumenta durante la operación de corte.
Evite usar una broca no a lada sin repararla.
ACERCA DEL PILOTO DE ERROR DEL ADAPTADOR DE CA/CC
Tabla 7
Indicaciones del testigo indicador
Estado
Luz de
potencia
(VERDE)
Luz de error
(ROJO) Indica
Adaptador
Antes de la
utilización
Parpadea Luz apagada Con conexión a la fuente
de alimentación
Encendido
Luces Luz apagada La herramienta puede
ser usada
Alimentación
suspendida
Parpadea
Luces
Parpadea
Se enciende durante 0.5 segundos.
No se enciende durante 0.5 segundos.
(apagada durante 0.5 segundos)
El adaptador no puede
ser usado debido a una
temperatura elevada.
(el adaptador podrá ser
usado cuando se enfríe).
Se enciende durante 0.1 segundos.
No se enciende durante 0.1 segundos.
(apagada durante 0.1 segundos) Sobrecarga
Caja Alimentación
suspendida
Parpadea Se enciende durante 0.5 segundos.
No se enciende durante 0.5 segundos.
(apagada durante 0.5 segundos)
No puede ser usado
porque la temperatura
de la caja es demasiado
alta.
(Se puede utilizar una
vez que la caja se haya
enfriado).
77
Español
3. Mantenimiento de motor
La unidad de bobinado del motor es el verdadero
“corazón” de las herramientas eléctricas. Prestar el
mayor cuidado a asegurarse de que el bobinado no
se dañe y/o se humedezca con aceite o agua.
4. Comprobación del polvo
El polvo podrá eliminarse con un paño suave y seco o
ligeramente humedecido en agua jabonosa.
No utilice lejía, cloro, gasolina, ni diluidor de pintura,
porque podrían dañar el plástico.
5. Inspección de los terminales (herramienta y
batería)
Compruebe para asegurarse de que no se han
acumulado virutas ni polvo en los terminales.
En ocasiones veri que antes, durante y después de la
operación.
PRECAUCIÓN
Retire las virutas o el polvo que pudiera haberse
acumulado en los terminales.
De lo contrario puede producirse un fallo en el
funcionamiento.
6. Eliminación de las baterías agotadas
ADVERTENCIA
No tire las baterías agotadas. Las baterías
pueden explotar si se incineran. La batería es
reciclable. Cuando se agote su duración útil,
de acuerdo con las leyes estatales y locales,
puede ser ilegal tirar esta batería a la basura.
Solicite a las autoridades locales los detalles
sobre las opciones de reciclado o de la forma de
deshacerse apropiadamente de la batería.
7. Almacenamiento
Guarde la herramienta en un lugar con menos de
104°F (40°C) y fuera del alcance de niños.
NOTA
Almacenar baterías de ion-litio
Compruebe que las baterías de ion-litio se han
cargado completamente antes de almacenarlas.
Un almacenamiento prolongado (3 meses o más)
de las baterías con carga baja podría deteriorar su
funcionamiento, reduciendo en gran medida el tiempo
de uso de la batería o haciendo que las baterías no
puedan mantener una carga.
No obstante, la reducción en gran medida del tiempo
de uso de la batería puede recuperarse si se carga y
utiliza de dos a cinco veces.
Si el tiempo de uso de la batería es extremadamente
corto a pesar de haber cargado y utilizado la batería
varias veces, deberá considerarla agotada y comprar
una nueva.
8. Mantenimiento y reparación
Todas las herramientas eléctricas de calidad
requieren de vez en cuando el servicio de
mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al
desgaste producido durante la utilización normal.
Para asegurarse de que solamente se utilicen piezas
de reemplazo autorizadas, todos los servicios de
mantenimiento y reparación deberán realizarse
SOLAMENTE EN UN CENTRO DE REPARACIONES
AUTORIZADO POR metabo HPT.
PRECAUCIÓN
En el manejo y el mantenimiento de las
herramientas eléctricas, se deberán observar
las normas y reglamentos vigentes en cada país.
Aviso importante sobre las pilas de las
herramientas inalámbricas de metabo HPT
Utilice siempre una de nuestras pilas genuinas. No
podemos garantizar la seguridad y el funcionamiento
de nuestra herramienta eléctrica inalámbrica cuando
se utiliza con pilas diferentes a las indicadas por
nosotros o cuando la pila se desmonta y modi ca
(como cuando se desmontan y sustituyen celdas u
otras piezas internas).
78
Español
GUIA DE IDENTIFICACION DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA
Para evitar sufrir lesiones debido a un arranque accidental, ponga el interruptor en la posición OFF
(apagado) y retire el enchufe de la lijadora de la fuente de alimentación antes de hacer cualquier ajuste.
Todas las reparaciones ectricas o mecánicas deberán ser realizadas únicamente por técnicos de
servicio cali cados. Póngase en contacto con un Centro de Servicio Autorizado de metabo HPT.
1. Herramienta eléctrica
Problema Posible Causa Posible Solución
La herramienta no funciona No hay carga restante en la batería Cargue la batería.
La batería no está completamente
instalada. Empuje la batería hasta que oiga un clic.
La herramienta se ha
detenido repentinamente La herramienta se ha sobrecargado Solucione el problema provocando la
sobrecarga.
Reduzca la presión aplicada durante la
operación.
Batería o herramienta sobrecalentada Deje que la herramienta y la batería se
enfríen por completo.
No corta bien La broca está desgastada o le faltan
dientes. Sustitúyala por una nueva broca.
La boquilla de mordazas está suelta. Apriete rmemente la boquilla de
mordazas.
No se puede tirar del
interruptor El botón de bloqueo de ON/OFF es
oprimido Libere el botón de bloqueo de ON/OFF.
No se puede instalar la
batería Intentar instalar otra batería que no sea la
especi cada para la herramienta. Instale una batería de tipo voltio múltiple.
79
Español
2. Cargador
Problema Posible Causa Posible Solución
El testigo indicador de
carga está parpadeando
en púrpura rápidamente
y la carga de la batería no
comienza.
La batería no está insertada por
completo. Inserte la batería con rmeza.
Hay materia extraña en el terminal de la
batería o donde la batería está acoplada. Quite la materia extraña.
El testigo indicador de
carga parpadea en rojo y la
batería no se carga.
La batería no está insertada por
completo. Inserte la batería con rmeza.
La batería se ha sobrecalentado. Si se deja así, la batería comenza
a cargarse automáticamente si su
temperatura disminuye, pero esto podría
reducir su vida útil. Se recomienda dejar
enfriar la batería en un lugar bien ventilado
alejado de la luz solar directa antes de
cargarla.
El tiempo de uso de la
batería es corto aunque
esté totalmente cargada.
La batería se ha agotado. Sustituya la batería por una nueva.
La batería tarda mucho
tiempo en cargarse. La temperatura de la batería, el cargador
o los alrededores es extremadamente
baja.
Cargue la batería en el interior o en otro
lugar más cálido.
Las rejillas del cargador están
bloqueadas provocando el
sobrecalentamiento de los componentes
internos.
Evite bloquear las rejillas.
El ventilador de enfriamiento no está
funcionando. Contacte con un Centro de reparaciones
autorizado por metabo HPT para las
reparaciones.
El indicador luminoso de
alimentación USB se ha
apagado y el dispositivo
USB ha detenido la carga.
La capacidad de la batería es baja. Sustituya la batería por una que tenga
capacidad.
Enchufe la toma de corriente del cargador
a una toma eléctrica.
El indicador luminoso de
alimentación USB no se
apaga aunque el dispositivo
USB ha nalizado el
proceso de carga.
El indicador luminoso de alimentación
USB se ilumina en verde para indicar que
es posible realizar la carga USB.
Esto no es un fallo de funcionamiento.
No está claro cuál es el
estado de carga de un
dispositivo USB, o si la
carga se ha completado.
El indicador luminoso de alimentación
USB no se apaga aunque la carga se ha
completado.
Examine el dispositivo USB que se está
cargando para comprobar su estado de
carga.
La carga de un dispositivo
USB se para a la mitad. El cargador se conectó a una toma
eléctrica mientras el dispositivo USB se
estaba cargando utilizando la batería
como fuente de alimentación.
Esto no es un fallo de funcionamiento.
El cargador pausa la carga USB durante
unos 5 segundos cuando diferencia entre
fuentes de alimentación.
Se insertó una batería en el cargador
mientras el dispositivo USB se estaba
cargando utilizando una toma de
corriente como fuente de alimentación.
80
Español
Problema Posible Causa Posible Solución
La carga del dispositivo
USB se pausa a la mitad
cuando la batería y el
dispositivo USB se están
cargando al mismo tiempo.
La batería se ha cargado por completo. Esto no es un fallo de funcionamiento.
El cargador pausa la carga USB durante
unos 5 segundos mientras comprueba si
la batería ha completado la carga.
La carga del dispositivo
USB no se inicia cuando la
batería y el dispositivo USB
se están cargando al mismo
tiempo.
La capacidad de batería restante es
extremadamente baja. Esto no es un fallo de funcionamiento.
Cuando la capacidad de la batería alcanza
un determinado nivel, la carga USB
comienza automáticamente.
3. Adaptador de CA/CC
Problema Posible Causa Posible Solución
La luz de error del
adaptador está
parpadeando en rojo y
la herramienta no opera
cuando se enciende.
La salida de potencia está suspendida
porque la herramienta o el adaptador de
CA/CC están sobrecalentados.
Espere a que la herramienta y el
adaptador de CA/CC se enfríen
su cientemente.
La luz de error del
adaptador parpadea
rápidamente en rojo y el
motor no opera cuando se
enciende la herramienta.
La salida de potencia está suspendida
porque la herramienta está sobrecargada. Quite lo que causó la sobrecarga.
Durante la operación
de protección, el LED
parpadeará de forma
diferente para el uso del
adaptador de CA/CC y para
el uso de la batería.
Esto no es un fallo de funcionamiento.
81
Español
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
UTILICE únicamente repuestos y accesorios autorizados por metabo HPT. No utilice nunca repuestos o
accesorios no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto a la seguridad de usar
determinado repuesto o accesorio junto con su herramienta, póngase en contacto con metabo HPT.
La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos.
NOTA: Los accesorios están sujetos a cambio sin ninguna obligación por parte de metabo HPT.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
M3612DA
(XCKZ)
(1) Conjunto de boquilla de mordazas de 1/4 (Núm. de código 323293) ...................1
(2) Conjunto de guías rectas (Núm. de código 376843) .............................................1
Guía recta (Núm. de código 376833) .............................................................1
Soporte de la barra (Núm. de código 326091) ...............................................1
Barra guía (Núm. de código 376834) .............................................................2
Tornillo de alimentación (Núm. de código 956793) ........................................1
Perno de aletas (B) (Núm. de código 949394) ...............................................1
Perno de aletas (A) (Núm. de código 301806) ...............................................4
Resorte de seguridad (Núm. de código 947859) ...........................................2
(3) Conjunto para recolección de polvo (Núm. de código 339380) ............................1
(4) Llave de 23 mm (Núm. de código 377128) ............................................................1
(5) Adaptador de la guía patrón (Núm. de código 323272) ........................................1
(6) Conjunto de la guía patrón (Tabla 7) .....................................................................1
(7) Tuerca de seguridad (Núm. de código 323305) ....................................................1
(8) Calibre de centrado (Núm. de código 323296) .....................................................1
(9) Cargador de la batería (UC18YSL3) ......................................................................1
(10) Batería (BSL36A18X) ............................................................................................1
(11) Cubierta de la batería (Núm. de código 329897) ..................................................1
(12) Bolsa (Núm. de código 371108M) .........................................................................1
M3612DA
(NN)
(1) Conjunto de boquilla de mordazas de 1/4 (Núm. de código 323293) ...................1
(2) Conjunto de guías rectas (Núm. de código 376843) .............................................1
Guía recta (Núm. de código 376833) .............................................................1
Soporte de la barra (Núm. de código 326091) ...............................................1
Barra guía (Núm. de código 376834) .............................................................2
Tornillo de alimentación (Núm. de código 956793) ........................................1
Perno de aletas (B) (Núm. de código 949394) ...............................................1
Perno de aletas (A) (Núm. de código 301806) ...............................................4
Resorte de seguridad (Núm. de código 947859) ...........................................2
(3) Conjunto para recolección de polvo (Núm. de código 339380) ............................1
(4) Llave de 23 mm (Núm. de código 377128) ............................................................1
(5) Guía patrón (Núm. de código 956790) ..................................................................1
La batería, el cargador de la batería, la bolsa, la tuerca de seguridad, el calibre de
centrado y la cubierta de la batería no se incluyen.
82
Español
ACCESORIOS OPCIONALES.....De venta por separado
(1) Batería (BSL36B18)
(2) Adaptador de CA/CC (ET36A)
(3) Guía patrón Tabla 8
Tipo Dimensiones Núm. de código
ABC
A
B
C
Se necesita un adaptador de
guía patrón
D7.9 1/4"
(6.5 mm) 5/16"
(8 mm) 5/32"
(4 mm) 323298
D9.5 9/32"
(7 mm) 3/8"
(9.5 mm) 5/16"
(8 mm) 323299
D11.1 11/32"
(8.7 mm) 7/16"
(11.1 mm) 5/32"
(4 mm) 323300
D12.7 13/32"
(10.3 mm) 1/2"
(12.7 mm) 5/16"
(8 mm) 323301
D15.9 17/32"
(13.5 mm) 5/8"
(16 mm) 9/16"
(14.3 mm) 323302
D19.1 21/32"
(16.6 mm) 3/4"
(19.1 mm) 9/16"
(14.3 mm) 323303
D20.2 5/8"
(16 mm) 51/64"
(20.2 mm) 9/16"
(14.3 mm) 323304
Parte inferior
de la base
secundaria
D9.5 19/64"
(7.5 mm) 3/8"
(9.5 mm)
3/16"
(4.5 mm)
303347
D10 5/16"
(8 mm) 25/64"
(10 mm) 303348
D11.1 23/64"
(9 mm) 7/16"
(11.1 mm) 303349
D12 25/64"
(10 mm) 15/32"
(12 mm) 303350
D12.7 27/64"
(10.7 mm) 1/2"
(12.7 mm) 303351
D14 15/32"
(12 mm) 35/64"
(14 mm) 303352
D16 35/64"
(14 mm) 5/8"
(16 mm) 303353
D18 21/32"
(16.5 mm) 45/64"
(18 mm) 956790
D20 47/64"
(18.5 mm) 25/32"
(20 mm) 956932Z
D24 57/64"
(22.5 mm) 15/16"
(24 mm) 303354
D27 1"
(25.5 mm) 1-1/16"
(27 mm) 956933Z
D30 1-1/8"
(28.5 mm) 1-3/16"
(30 mm) 956934Z
D40 1-33/64"
(38.5 mm) 1-37/64"
(40 mm) 303355
(4) Guía recortadora (Núm. de código 956-794)
(5) Manguito mandril 3/8" (9.5 mm) (Núm. de código 956-928Z)
83
Issued by
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
1111 Broadway Ave,
Braselton, Georgia, 30517
3405 American Drive, Units 9-10,
Mississauga, ON, L4V 1T6 311
Code No. C99741662 F
Printed in China
WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities
contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment,
such as those dust masks that are specially designed to lter out microscopic particles.
AVERTISSEMENT:
La poussière résultant d’un ponçage, d’un sciage, d’un meulage, d’un perçage ou de toute autre activité
de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par I’Etat de Californie pour causer
des cancers, des malformations congénitales et autres anomalies de reproduction. Nous énumérons
ci-dessus certains de ces produits chimiques :
Plomb des peintures à base de plomb,
Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
Arsenic et chrome du bois d’œuvre traite chimiquement.
Le risque d’exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d’exécution de ce genre de
travail. Pour réduire I’exposition à ces produits chimiques, travailler dans un lieu bien ventilé, et porter
un équipement de protection agréé, par exemple un masque anti-poussière spécialement conçu pour
ltrer les particules microscopiques.
ADVERTENCIA:
Algunos polvos creados por el lijado mecánico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y otras
actividades de construcción contienen sustancias quimicas consideradas por el Estado de California
como cancerígenas, causantes de defectos en el feto y otros daños reproductivos. Algunos ejemplos
de estas sustancias químicas son:
El plomo de las pinturas a base de plomo,
El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mamposteria, y
El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo.
Para reducir la exposicíon a estas sustancias químicas: trabaje en un lugar bien ventilado y realice
el trabajo utilizando el equipamiento apropiado, tal como las máscaras para el polvo especialmente
diseñadas para eliminar las particulas minuscúlas.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Hikoki M3612DA Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas