Kärcher HD 4-8 Classic Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
HD 4/8 Classic
HD 4/10 X Classic
97683650 (07/21)
Deutsch 6
English 11
Français 17
Italiano 23
Español 29
Русский 35
ไทย 41
Vi64t
Indonesia 51
A
B
12
3
4
16
14
13
12
9
10
5
6
7
8
11
17
15
18
a.
b.
C D
a.
b.
a.
b.
E F
G H
6 Deutsch
Inhalt
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des
Geräts diese Originalbetriebsanleitung
und die beiliegenden Sicherheitshinwei-
se. Handeln Sie danach.
Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder
für Nachbesitzer auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger ausschließ-
lich für folgende Arbeiten:
Reinigen von Maschinen, Fahrzeugen, Bauwerken,
Werkzeugen, Fassaden, Terrassen, Gartengeräten
und ähnlichen Objekten mit dem Hochdruckstrahl.
Bei Verwendung von optionalem Zubehör kann Reini-
gungsmittel hinzugefügt werden. Für hartnäckige Ver-
schmutzungen empfehlen wir eine Rotordüse als
Sonderzubehör.
Grenzwerte für die Wasserversorgung
ACHTUNG
Verschmutztes Wasser
Vorzeitiger Verschleiß oder Ablagerungen im Gerät
Versorgen Sie das Gerät nur mit sauberem Wasser
oder Recyclingwasser, das die Grenzwerte nicht über-
schreitet.
Für die Wasserversorgung gelten folgende Grenzwerte:
pH-Wert: 6,5-9,5
Elektrische Leitfähigkeit: Leitfähigkeit von Frisch-
wasser + 1200 µS/cm, maximale Leitfähigkeit
2000 µS/cm
Absetzbare Stoffe (Probevolumen 1 l, Absetzzeit
30 Minuten): < 0,5 mg/l
Abfiltrierbare Stoffe: < 50 mg/l, keine abrasiven
Stoffe
Kohlenwasserstoffe: < 20 mg/l
Chlorid: < 300 mg/l
Sulfat: < 240 mg/l
Kalzium: < 200 mg/l
Gesamthärte: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm
(mg CaCO3/l)
Eisen: < 0,5 mg/l
Mangan: < 0,05 mg/l
Kupfer: < 2 mg/l
Aktivchlor: < 0,3 mg/l
Frei von üblen Gerüchen
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit-
te Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
wertvolle recyclebare Materialien und oft Be-
standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine
potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä-
ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä-
te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un-
ter: www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen-
den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö-
rungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Vollständig-
keit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden
benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Sicherheitshinweise
Es ist wichtig, dass Sie vor der ersten Inbetriebnah-
me die Sicherheitshinweise 5.951-949.0 lesen.
Beachten Sie die nationalen Vorschriften für Flüs-
sigkeitsstrahlreiniger.
Beachten Sie die nationalen Vorschriften zur Unfall-
verhütung. Flüssigkeitsstrahlreiniger müssen regel-
mäßig getestet werden. Das Testergebnis muss
schriftlich festgehalten werden.
Ändern Sie das Gerät oder Zubehör nicht.
Sicherheitseinrichtungen
VORSICHT
Fehlende oder veränderte Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen Ihrem Schutz.
Verändern oder umgehen Sie niemals Sicherheitsein-
richtungen.
Sicherungsraste
Die Sicherungsraste an der Hochdruckpistole verhin-
dert, dass das Gerät versehentlich eingeschaltet wird.
Überströmventil
Wenn die Hochdruckpistole geschlossen ist, öffnet sich
das Überströmventil und das gesamte Wasservolumen
fließt zur Saugseite der Pumpe zurück.
Das Überströmventil wird vom Hersteller eingestellt und
plombiert. Die Einstellung darf nur vom Kundendienst
vorgenommen werden.
Symbole auf dem Gerät
Allgemeine Hinweise........................................... 6
Bestimmungsgemäße Verwendung .................... 6
Umweltschutz...................................................... 6
Zubehör und Ersatzteile ...................................... 6
Lieferumfang ....................................................... 6
Sicherheitshinweise............................................. 6
Sicherheitseinrichtungen..................................... 6
Symbole auf dem Gerät ...................................... 6
Gerätebeschreibung............................................ 7
Erste Inbetriebnahme.......................................... 7
Betrieb................................................................. 8
Transport............................................................. 9
Lagerung ............................................................. 9
Pflege und Service.............................................. 9
Hilfe bei Störungen.............................................. 9
Garantie............................................................... 10
Technische Daten................................................ 10
EU-Konformitätserklärung................................... 11
Der Strahl darf nicht auf Personen, Tiere,
spannungsführende elektrische Ausrüstung
oder auf das Gerät selbst gerichtet werden.
Schützen Sie das Gerät vor Frost.
Deutsch 7
Gerätebeschreibung
Übersicht HD 4/8 Classic
Abbildung A
1Düsenverschraubung
2Hochdruckdüse
3Strahlrohr
4Sicherungsraste
5Hochdruckpistole
6Abzugshebel
7Hochdruckschlauch
8Schubbügel, oben (ausgezogen)
9Zusätzlicher Griff
10 Kabelhaken
11 Wasserfilter
12 Aufbewahrungsköcher für Strahlrohr (langes Strahl-
rohr)
13 Wasseranschluss
14 Hochdruckanschluss
15 Geräteschalter
16 Schubbügel, oben (ausgezogen)
Übersicht HD 4/10 X Classic
Abbildung B
1Düsenverschraubung
2Hochdruckdüse
3Strahlrohr
4Sicherungsraste
5Hochdruckpistole
6Abzugshebel
7Hochdruckschlauch
8Zusätzlicher Griff
9Kabelhaken
10 Wasserfilter
11 Aufbewahrungsköcher für Strahlrohr
12 Wasseranschluss
13 Geräteschalter
14 Hochdruckanschluss
15 Strahlrohrhalter
16 Handkurbel
17 Schubbügel, oben (ausgezogen)
Erste Inbetriebnahme
GEFAHR
Verletzungsgefahr durch Stromschlag
Die Wasserzuleitung, die elektrischen Anschlüsse und
das Hochdrucknetz rfen nur von autorisiertem techni-
schem Fachpersonal installiert werden.
Farbkennzeichnung
Bedienelemente für den Reinigungsprozess sind
gelb. Auspacken
1. Packungsinhalt beim Auspacken prüfen.
2. Bei Transportschäden sofort ndler informieren.
Zubehörteile montieren
1. Die Hochdruckdüse mit der Düsenverschraubung
an dem Strahlrohr anbringen.
2. Das Strahlrohr an die Hochdruckpistole anschlie-
ßen.
Abbildung C
3. Den Hochdruckschlauch an die Hochdruckpistole
anschlien.
4. Nur bei HD 4/8 Classic: Den Hochdruckschlauch am
Hochdruckanschluss befestigen.
5. Nur bei HD 4/10 X Classic: Die Handkurbel in die
Öffnung der Schlauchhaspel drücken und sicher-
stellen, dass die Handkurbel gesichert ist.
Abbildung D
Elektrischer Anschluss
GEFAHR
Verletzungsgefahr durch Stromschlag
Verwenden Sie einen Stecker, um das Gerät an das
Stromnetz anzuschließen. Eine dauerhafte Verbindung
zum Stromnetz ist untersagt. Der Stecker dient zum
Trennen vom Stromnetz.
Anschlusswerte siehe Typenschild bzw. technische Da-
ten.
1. Das Netzkabel abwickeln und auf den Boden legen.
2. Den Netzstecker in die Steckdose stecken.
Das Get darf nach den geltenden Vor-
schriften niemals ohne Systemtrenner am
Trinkwassernetz betrieben werden. Stellen
Sie sicher, dass der Anschluss an Ihr Haus-
wassersystem, mit dem der Hochdruckreini-
ger betrieben wird, mit einem Systemtrenner
nach EN 12729 Typ BA ausgestattet ist.
Wasser, das durch einen Systemtrenner ge-
flossen ist, gilt als nicht trinkbar. Schließen
Sie den Systemtrenner immer an den Was-
serzulauf und niemals direkt an das Get
an. WARNUNG
Durch die hohe Düsen-Austrittsgeschwin-
digkeit des Hochdruck-Wasserstrahls ent-
stehen hohe Geräuschpegel, die in der
unmittelbaren Umgebung zu Unbehagen
oder zur Scdigung des Gehörs (z. B. Tin-
nitus) führennnen. Dauerhaft hohe Ge-
räuschpegelnnen zu Hörverlust führen.
Tragen Sie die vorgeschriebene persön-
liche Schutzausrüstung.
Der hohe emittierte Geräuschpegel
kann eine Sprachkommunikation oder
die Wahrnehmung von akustischen
Warnsignalen stark beeinträchtigen oder
unmöglich machen. Arbeiten Sie nie-
mals allein. Eine zweite Person muss
außerhalb des Arbeitsbereichs anwe-
send sein.
93
Dreckfser (optional)
18
8 Deutsch
Wasseranschluss
Anschluss an eine Wasserleitung
WARNUNG
Gesundheitsrisiko durch Rückfluss von kontami-
niertem Wasser in das Trinkwassernetz.
Die Vorschriften Ihres Wasserversorgungsunterneh-
mens beachten.
1. Zulaufdruck, Zulauftemperatur und Zulaufmenge
der Wasserversorgung prüfen. Anforderungen sie-
he Kapitel Technische Daten.
2. Den Systemtrenner und den Wasseranschluss des
Geräts mit einem Schlauch verbinden (Mindestlän-
ge 7,5 m, Mindestdurchmesser 3/4 Zoll).
Der Wasserzulaufschlauch ist nicht im Lieferumfang
enthalten.
3. Den Wasserzulauf öffnen.
Gerät entlüften
1. Den Wasserzulauf öffnen.
2. Die Hochdruckdüse entfernen.
3. Das Gerät einschalten.
4. Das Gerät laufen lassen, bis das austretende Was-
ser frei von Luftblasen ist.
5. Das Gerät ausschalten.
6. Die Hochdruckdüse montieren.
Betrieb
GEFAHR
Explosionsgefahr!
Versprühen Sie keine brennbaren Flüssigkeiten.
Beachten Sie beim Einsatz des Gerätes in Gefahrenbe-
reichen (z. B. Tankstellen) die entsprechenden Sicher-
heitsvorschriften.
Hochdruckpistole öffnen / schließen
1. Die Sicherungsraste zurückschieben und den Ab-
zugshebel betätigen.
Abbildung E
Die Hochdruckpistole öffnet sich.
2. Den Abzugshebel loslassen und die Sicherungsras-
te nach vorne schieben.
Die Hochdruckpistole schließt sich.
Hochdruckbetrieb
Hinweis
Das Gerät kann in senkrechter Position betrieben
werden.
Das Gerät ist mit einem Druckschalter ausgestattet.
Der Motor startet erst, wenn die Hochdruckpistole
geöffnet ist.
Den Hochdruckschlauch von scharfen Kanten fern-
halten.
1. Für Geräte mit Schlauchtrommel: Den Hochdruck-
schlauch vollständig von der Schlauchtrommel ab-
rollen.
2. Die Wasserzufuhr öffnen.
3. Den Geräteschalter auf „1“ stellen.
4. Die Sicherungsraste der Hochdruckpistole öffnen.
5. Die Hochdruckpistole öffnen.
6. Die Hochdruckpistole auf den zu reinigenden Ge-
genstand richten und mit der Reinigung beginnen.
Betrieb mit Reinigungsmittel
Hinweis
Für den Betrieb mit Reinigungsmittel ist eine Schaum-
lanze (optional) erforderlich.
WARNUNG
Falscher Umgang mit Reinigungsmitteln
Gesundheitsgefahr
Beachten Sie die Sicherheitshinweise auf dem Reini-
gungsmittel.
ACHTUNG
Ungeeignete Reinigungsmittel
Beschädigung des Geräts und der zu reinigenden Ob-
jekte
Verwenden Sie nur von KÄRCHER freigegebene Reini-
gungsmittel.
Beachten Sie die dem Reinigungsmittel beigegebene
Dosierempfehlungen und Hinweise.
Gehen Sie zum Schutz der Umwelt sparsam mit Reini-
gungsmitteln um.
Reinigungsmittel von KÄRCHER stellen einen stö-
rungsfreien Betrieb sicher. Fordern Sie gerne eine Be-
ratung, unseren Katalog oder unsere
Informationsblätter zu Reinigungsmitteln an.
1. Das Reinigungsmittel in den Behälter der Schaum-
lanze füllen. (Dosierungsanleitung auf der Reini-
gungsmittelflasche befolgen.)
Abbildung F
Empfohlene Reinigungsmethode
1. Das Reinigungsmittel sparsam auf die trockene
Oberfläche sprühen und einwirken (nicht trocknen)
lassen.
2. Den gelösten Schmutz mit dem Hochdruckstrahl ab-
spülen.
Nach dem Betrieb mit Reinigungsmittel
1. Die Schaumlanze ca. 30 Sekunden lang mit klarem
Wasser spülen.
Düse austauschen
GEFAHR
Verletzungsgefahr!
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Düse austau-
schen. Öffnen Sie die Hochdruckpistole, damit das Ge-
rät drucklos ist.
1 Die Hochdruckpistole sichern. Dazu die Siche-
rungsraste nach vorne drücken.
2 Die Düsenverschraubung lösen und die Düse ent-
fernen.
3 Eine neue Düse einsetzen.
4 Die Düsenverschraubung anschrauben und von
Hand festziehen.
Betrieb unterbrechen
Hinweis
Beim Ausschalten des Gerätes wird der Wasserdruck
abgesenkt. Dadurch sinkt die Betätigungskraft der
Hochdruckpistole und die Lebensdauer des Gerätes
steigt.
1. Die Hochdruckpistole schließen. Das Gerät stoppt.
2. Die Sicherungsraste nach vorne schieben, um die
Hochdruckpistole zu verriegeln.
3. Die Sicherungsraste zurückschieben, um die Hoch-
druckpistole zu entriegeln.
4. Die Hochdruckpistole öffnen. Das Gerät startet er-
neut.
Betrieb beenden
1. Den Wasserzulauf schließen.
2. Die Hochdruckpistole öffnen.
3. Den Geräteschalter auf „1“ stellen und das Gerät 5
bis 10 Sekunden lang laufen lassen.
Deutsch 9
4. Den Geräteschalter auf „0“ stellen.
5. Die Hochdruckpistole schließen.
6. Den Netzstecker des Geräts mit trockenen Händen
ziehen.
7. Den Wasserzulauf trennen.
8. Die Sicherungsraste der Hochdruckpistole nach
vorne schieben.Transport
VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Geräts.
1. Das Strahlrohr mit der Hochdruckpistole in die Hal-
terung schieben.
2. Das Netzkabel um die Kabelhaken wickeln.
3. Ohne Schlauchtrommel: Den Hochdruckschlauch
aufwickeln und über die Halterung hängen.
Mit Schlauchtrommel: Den Hochdruckschlauch auf
die Schlauchtrommel wickeln.
4. Beim Transport in Fahrzeugen das Gerät nach den
jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und
Kippen sichern.
5. Für kurze Transportwege den Schubbügel ausfah-
ren, um das Gerät zu ziehen.
Abbildung G
6. Beim Treppensteigen das Gerät am zusätzlichen
Griff fassen und anheben.
Abbildung H Lagerung
VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Ge-
räts.
Bewahren Sie das Gerät nur in Innenräumen auf.
Frostschutz
ACHTUNG
Frost zerstört das Gerät, wenn das Wasser nicht
vollständig abgelassen ist.
Bewahren Sie das Gerät an einem frostfreien Ort auf.
Wenn eine frostfreie Lagerung nicht möglich ist:
1. Wasser ablassen.
2. Handelsübliches Frostschutzmittel durch das Gerät
pumpen.
3. Das Gerät maximal 1 Minute laufen lassen, bis die
Pumpe und die Leitungen leer sind.
Hinweis
Handelsübliches Fahrzeug-Frostschutzmittel auf Gly-
kolbasis verwenden. Handhabungshinweise des Frost-
schutzmittelherstellers beachten.
Pflege und Service
GEFAHR
Versehentliches Starten des Geräts
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Das Gerät sofort abschalten und vor dem Durchführen
von Arbeiten den Netzstecker ausstecken.
Hinweis
Altöl darf nur an den dafür vorgesehenen Sammelstel-
len entsorgt werden. Altöl bitte ausschließlich an diesen
Stellen entsorgen. Das Verschmutzen der Umwelt mit
Altöl ist strafbar.
Sicherheitsinspektion / Wartungsvertrag
Mit Ihrem Händler können Sie eine regelmäßige Sicher-
heitsinspektion vereinbaren oder einen Wartungsver-
trag abschließen. Bitte lassen Sie sich beraten.
Wartungsintervalle
Vor jedem Betrieb
1. Anschlusskabel auf Schäden prüfen, beschädigtes
Kabel unverzüglich durch den autorisierten Kunden-
dienst oder eine Elektrofachkraft austauschen las-
sen.
2. Hochdruckschlauch auf Beschädigung prüfen, be-
schädigten Hochdruckschlauch unverzüglich aus-
tauschen.
3. Gerät auf Dichtheit prüfen. 3 Tropfen Wasser pro Mi-
nute sind zulässig. Bei stärkerer Undichtigkeit Kun-
dendienst aufsuchen.
Wöchentlich
1. Den Wasserfilter reinigen, siehe Kapitel Wasserfilter
reinigen.
Alle 500 Betriebsstunden, mindestens einmal
jährlich
Das Öl vom Kundendienst wechseln lassen.
Wartungsarbeiten
Wasserfilter reinigen
ACHTUNG
Beschädigter Wasserfilter im Wasseranschluss
Schäden am Gerät durch verschmutztes Wasser
Den Wasserfilter auf Schäden prüfen, bevor er in den
Wasseranschluss eingesetzt wird.
1. Den Wasserfilter herausziehen.
2. Den Wasserfilter unter fließendem Wasser reinigen.
3. Den Wasserfilter wieder in den Wasseranschluss
einsetzen.
Hilfe bei Störungen
GEFAHR
Verletzungsgefahr durch unabsichtlich anlaufen-
des Gerät und elektrischen Schlag.
Schalten Sie vor allen Arbeiten das Gerät aus und zie-
hen Sie den Netzstecker.
Lassen Sie elektrische Bauteile nur vom autorisierten
Kundendienst prüfen und reparieren.
Suchen Sie bei Störungen, die in diesem Kapitel nicht
genannt sind, im Zweifelsfall und bei ausdrücklichem
Hinweis einen autorisierten Kundendienst auf.
Fehler Abhilfe
Gerät startet nicht Das Stromkabel auf Beschädigungen prüfen.
Die Netzspannung prüfen.
Falls sich das Gerät überhitzt:
a Den Geräteschalter auf „0“ stellen.
b Das Gerät mindestens 15 Minuten lang abkühlen lassen.
c Den Geräteschalter auf „1“ stellen.
Bei elektrischen Störungen den Kundendienst kontaktieren.
10 Deutsch
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Et-
waige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Her-
stellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die
nächste autorisierte Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite) Technische Daten
Technische Änderungen vorbehalten.
Gerät baut keinen Druck
auf Die Standarddüse verwenden (Größe siehe Kapitel Technische Daten).
Die Hochdruckdüse reinigen / austauschen.
Das Gerät entlüften (siehe Kapitel Gerät entlüften).
Den Wasserfilter reinigen (siehe Kapitel Wasserfilter reinigen).
Die Zulaufleitungen zur Pumpe reinigen.
Die Wasserzulaufmenge prüfen (siehe Kapitel Technische Daten).
Pumpe undicht
Bis zu 3 Tropfen Wasser-
austritt pro Minute sind zu-
lässig.
Bei stärkerer Undichtigkeit Gerät durch den Kundendienst prüfen lassen.
Pumpenklopfen Den Wasserfilter reinigen.
Die Wasserzuleitung auf Dichtheit prüfen.
Das Gerät entlüften (siehe Kapitel Gerät entlüften).
Bei Bedarf an den Kundendienst wenden.
Fehler Abhilfe
HD 4/8 Classic HD 4/10 X Classic
Elektrischer Anschluss
Spannung V 220 - 240 220 - 240
Phase ~ 1 1
Frequenz Hz 50 50
Anschlussleistung kW 1,4 1,8
Schutzart IPX5 IPX5
Netzabsicherung (träge) A 10 10
Verlängerungskabel 30 m mm22,5 2,5
Wasseranschluss
Zulaufdruck (max.) MPa (bar) 1.0 (10) 1.0 (10)
Zulauftemperatur (max.) °C 40 40
Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) 480 (8,0) 480 (8,0)
Ansaughöhe (max.) m 1,0 1,0
Leistungsdaten Gerät
Düsengröße der Standarddüse 33 28
Fördermenge, Wasser l/h (l/min) 400 (6,7) 400 (6,7)
Betriebsdruck MPa (bar) 8 (80) 10 (100)
Betriebsüberdruck (max.) MPa (bar) 12 (120) 14.5 (145)
Rückstoßkraft der Hochdruckpistole N 14,2 15,4
Maße und Gewichte
Gewicht (ohne Zubehör) kg 16 19
Länge x Breite x Höhe mm 350 x 330 x 880 350 x 330 x 880
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79
Hand-Arm-Vibrationswert Hochdruckpistole m/s23,1 4,4
Unsicherheit K m/s21,5 1,5
Schalldruckpegel LpA dB(A) 77 78
Unsicherheit KpA dB(A) 2,5 2,5
Schallleistungspegel LWA + Unsicherheit KWA dB(A) 92 93
English 11
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so-
wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge-
sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma-
schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Hochdruckreiniger
Typ: 1.520-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien
2000/14/EG
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
2014/30/EU
Verwendete harmonisierte Standards
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN IEC 63000:2018
EN 62233: 2008
Angewandte Konformitätsbewertungsmethode
2000/14/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
HD 4/8 Classic
Gemessen: 89,8
Garantiert: 92
HD 4/10 X Classic
Gemessen: 91,3
Garantiert: 93
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll-
macht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01.01.2019
Contents
General notes
Read these original operating instruc-
tions and the enclosed safety instruc-
tions before using the device for the first
time. Proceed accordingly.
Keep both books for future reference or for future own-
ers. Intended use
The high-pressure cleaner with high-pressure jet is in-
tended only for the cleaning of objects, including:
Machines, vehicles, structures, tools, facades, ter-
races and garden equipment.
Detergent can be added with optional accessories. We
recommend using a dirt blaster as a special accessory
for stubborn soiling.
Water supply limit values
ATTENTION
Dirty water
Premature wear and tear or deposits in the device
Supply the device using only clean water, or recycled
water that does not exceed the specified limit values.
The following limit values apply to the water supply:
pH value: 6.5-9.5
Electrical conductivity: Conductivity of fresh water
+ 1200 µS/cm, maximum conductivity 2000 µS/cm
Settleable particles (sample volume 1 l, settling time
30 minutes): < 0.5 mg/l
Filterable particles: < 50 mg/l, no abrasive sub-
stances
Hydrocarbons: < 20 mg/l
Chloride: < 300 mg/l
Sulphate: < 240 mg/l
Calcium: < 200 mg/l
Total hardness: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm
(mg CaCO3/l)
Iron: < 0.5 mg/l
Manganese: < 0.05 mg/l
Copper: < 2 mg/l
Active chloride: < 0.3 mg/l
Free of unpleasant odours
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please
dispose of packaging in accordance with the en-
vironmental regulations.
Electrical and electronic appliances contain valu-
able, recyclable materials and often components
such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential threat to human health and the environ-
ment. However, these components are required for the
correct operation of the appliance. Appliances marked
by this symbol are not allowed to be disposed of togeth-
er with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found
at: www.kaercher.com/REACH
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts.
They ensure that the appliance will run fault-free and
safely.
General notes...................................................... 11
Intended use........................................................ 11
Environmental protection..................................... 11
Accessories and spare parts............................... 11
Scope of delivery................................................. 12
Safety instructions............................................... 12
Safety devices..................................................... 12
Symbols on the device ........................................ 12
Description of the device..................................... 12
Initial startup........................................................ 13
Operation............................................................. 13
Transportation ..................................................... 14
Storage................................................................ 14
Care and service ................................................. 14
Troubleshooting guide......................................... 15
Warranty.............................................................. 15
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
Technical data..................................................... 16
EU Declaration of Conformity.............................. 16
12 English
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
Check the contents for completeness when unpacking.
If any accessories are missing or in the event of any
shipping damage, please notify your dealer.
Safety instructions
It is essential that you read the safety instructions
5.951-949.0 before initial start-up.
Observe the national regulations for liquid jet clean-
ers.
Observe the national accident prevention regula-
tions. Liquid jet cleaners must be tested regularly.
The test result must be recorded in writing.
Do not modify the device or accessories.
Safety devices
CAUTION
Missing or modified safety devices
Safety devices are provided for your own protection.
Never modify or bypass safety devices.
Safety lever
The safety lever on the high-pressure gun prevents the
device from being switched on inadvertently.
Overflow valve
If the high-pressure gun is closed, the overflow valve
opens and the entire water volume will flow back to the
pump suction side.
The overflow valve is set by the manufacturer and
sealed. Setting shall only be carried out by Customer
Service. Symbols on the device
Description of the device
Overview of HD 4/8 Classic
Illustration A
1Nozzle screws
2High-pressure nozzle
3Spray lance
4Safety lock
5Gun handle
6Trigger
7High-pressure hose
8Push handle, top (extended)
9Additional handle
10 Cable hook
11 Water filter
12 Spray lance storage quiver (for long spray lance)
13 Water inlet connection
14 Water outlet
15 Power switch
16 Push handle, top (extended)
Overview of HD 4/10 X Classic
Illustration B
1Nozzle screws
2High-pressure nozzle
3Spray lance
4Safety lock
5Gun handle
6Trigger
7High-pressure hose
8Additional handle
9Cable hook
10 Water filter
11 Spray lance storage quiver
12 Water inlet connection
13 Power switch
Do not aim the high-pressure jet at persons,
animals, live electrical equipment or the de-
vice itself.
Protect the device against frost.
According to applicable regulations, the de-
vice must never be used with the drinking
water network without a system separator.
Ensure that the connection to your house
water system, with which the high-pressure
cleaner is operated, is equipped with a sys-
tem separator according to EN 12729 type
BA. Water that has flowed through a system
separator is classified as undrinkable. Al-
ways connect the system separator to the
water inlet and never directly to the device.
WARNING
The high nozzle outlet speed of the high-
pressure water jet results in a high noise lev-
el that can cause discomfort or hearing dam-
age (e.g. tinnitus) to persons in the
immediate vicinity. A continuously high
noise level can result in deafness.
Wear the prescribed personal protective
equipment.
High noise levels can impair vocal com-
munication and impair or prevent your
ability to perceive acoustic warning sig-
nals. Never work alone. A second per-
son must be present outside the work
area.
93
English 13
14 Water outlet
15 Spray lance holder
16 Hand crank
17 Push handle, top (extended)
Initial startup
DANGER
Danger of injury from electric shock
Only allow authorised technical specialists to install the
water supply, electrical connections and high-pressure
network.
Colour coding
Control elements for the cleaning process are yel-
low. Unpacking
1. Check the contents of the package when unpacking.
2. Notify the dealer immediately in the case of shipping
damage.
Installing the accessories
1. Install the nozzle with the nozzle screws at the spray
lance.
2. Connect the spray lance to the high-pressure gun.
Illustration C
3. Screw the high-pressure hose to the high-pressure
gun.
4. Only HD 4/8 Classic: Fasten the high-pressure hose
to the water outlet.
5. Only HD 4/10 X Classic: Push the hand crank into
the hole of the hose reel and make sure the hand
crank is secure.
Illustration D
Electrical connection
DANGER
Risk of injury from electric shock
Use a plug to connect the device to the mains grid. Per-
manent connection to the mains grid is prohibited. The
plug is used for disconnection from the mains.
See the type plate or technical data for the connection
values.
1. Unwind the mains cable and place it on the ground.
2. Plug the mains plug into the socket.
Water connection
Connection to a water line
WARNING
Health risk from return flow of contaminated water
into the drinking water network.
Observe the regulations of your water supply company.
1. Check the feed pressure, input temperature and in-
put amount of the water supply. See Chapter Tech-
nical data for the requirements.
2. Connect the system separator and water connection
of the device with a hose (minimum length 7.5 m,
minimum diameter 3/4”).
The supply hose is not included in the scope of de-
livery.
3. Open the water inlet.
Venting the device
1. Open the water inlet.
2. Remove the high-pressure nozzle.
3. Switch on the device.
4. Allow the device to run until the escaping water is
free of air bubbles.
5. Switch off the device.
6. Fit the high-pressure nozzle.
Operation
DANGER
Risk of explosion!
Do not spray flammable liquids.
If the device is used in hazardous areas (e.g. filling sta-
tions), the corresponding safety regulations must be ob-
served.
Opening / closing the high-pressure gun
1. Push back the safety lock and actuate the trigger.
Illustration E
The high-pressure gun opens.
2. Release the trigger and push the safety lock for-
ward.
Then the high-pressure gun closes.
High-pressure operation
Note
The device can be operated vertically.
The device is equipped with a pressure switch. The
motor only starts up when the high-pressure gun is
open.
The high-pressure hose should be kept away from
sharp edges.
1. For a device with the hose reel: unfold the high-
pressure hose completely from the hose reel.
2. Open the water supply.
3. Set the power switch to "1".
4. Open the safety lock of the high-pressure gun.
5. Open the high-pressure gun.
6. Aim the high-pressure gun at the object to be
cleaned and start the cleaning operation.
Operation with detergent
Note
A foam lance (optional) is needed for operating with de-
tergent.
WARNING
Incorrect handling of detergents
Health risk
Adhere to the safety instructions stated on the detergent
packaging.
ATTENTION
Unsuitable detergents
Damage to the device and the objects to be cleaned
Use only detergents approved by KÄRCHER.
Observe the dosing recommendations and notes pro-
vided with the detergent.
Use detergents sparingly to help conserve the environ-
ment.
RCHER detergents ensure fault-free operation.
Please feel free to request a consultation, our catalogue
or our detergent information sheets.
1. Fill the detergent into the container of the foam
lance. (Follow the dosage instructions on the deter-
gent bottle.)
Illustration F
Recommended cleaning method
1. Spray the detergent sparingly on the dry surface and
let it work for a while (do not let it dry).
2. Rinse off the loosened dirt with the high-pressure
jet.
18 Dirt blaster (optional)
14 English
After operation with detergent
1. Flush the foam lance with clear water for approx. 30
seconds.
Replacing the nozzle
DANGER
Risk of injury!
Switch the device off prior to replacing nozzle and do
not activate hand spray gun until the device is pressure-
less.
1 Secure the high-pressure gun. To do so, push the
safety lever towards the front.
2 Unscrew nozzle screws and remove the nozzle.
3 Put on a new nozzle.
4 Screw on the nozzle screws and tighten them by
hand.
Interrupting operation
Note
When the device is shut down, the water pressure will
be reduced, which can reduce the operating force of the
high-pressure gun and improve the service life of the
equipment.
1. Close the high-pressure gun, the device will inter-
rupt.
2. Push the safety lock forward to close the safety lock
of the high-pressure gun.
3. Push the safety lock back to open the safety lock of
the high-pressure gun.
4. Open the high-pressure gun, the device will switch
on again.
Finishing operation
1. Shut off the water supply.
2. Open the high-pressure gun.
3. Set the power switch to "1" and let the device run for
5 to 10 seconds.
4. Set the power switch to "0" .
5. Close the high-pressure gun.
6. Unplug the power supply from the device with dry
hands.
7. Remove water inlet.
8. Close the safety lever of the high-pressure gun and
push the safety lock forward.
Transportation
CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during transporta-
tion.
1. Place the spray lance with the high-pressure gun on
the hooks.
2. Wind the power cable around the cable hooks.
3. Without hose reel: Wind up the high-pressure hose
and hang it over the hook.
With hose reel: Wind the high-pressure hose onto
the hose reel.
4. When transporting the device in vehicles, secure the
device against shifting and tipping over.
5. For short distance transportation, pull the telescopic
handle to drag the device.
Illustration G
6. When going up stairs, hold the additional handle
and lift the device up.
Illustration H
Storage
CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during storage.
Store the device indoors only.
Frost protection
ATTENTION
Frost destroys the device if it is not completely
drained of water.
Store the device in a frost-free location.
If frost-free storage is not possible:
1. Drain excess water.
2. Pump commonly available anti-freeze through the
device.
3. Allow the device to run for a maximum of 1 minute
until the pump and lines are empty.
Note
Use commonly available, Glycol-based vehicle anti-
freeze. Observe the handling instructions of the anti-
freeze manufacturer.
Care and service
DANGER
Inadvertently starting up the device
Risk of injury, electric shock
Switch off the device immediately and unplug the mains
plug before performing work.
Note
Old oil may only be disposed of at designated collection
points. Please dispose of any old oil at these locations.
Polluting the environment with old oil is punishable by
law.
Safety inspection/maintenance contract
You can agree on regular safety inspections or close a
maintenance contract with your dealer. Please seek ad-
vice on this.
Maintenance intervals
Each time before use
1. Check the power cable for damage and have a dam-
aged cable replaced immediately by the authorised
Customer Service or a qualified electrician.
2. Check the high-pressure hose for damage and re-
place a damaged high-pressure hose immediately.
3. Check the device for leaks. 3 drops of water per min-
ute are permissible. Contact Customer Service in
the case of more serious leaks.
Weekly
1. Clean the water filter, see Chapter Cleaning the wa-
ter filter.
Every 500 operating hours, at least once annually
Have the oil changed by Customer Service.
Maintenance work
Cleaning the water filter
ATTENTION
Damaged water filter in the water connection
Damage to the device through contaminated water
Check the water filter for damage before inserting it into
the water connection.
1. Pull the water filter out.
2. Clean the water filter under running water.
English 15
3. Re-insert the water filter into the water connection.
Troubleshooting guide
DANGER
Risk of injury due to inadvertently starting up device and also due to electric shock.
Switch off the device immediately and unplug the mains plug before performing work.
Have electrical components checked and repaired by the authorised Customer Service.
In case of any malfunctions not mentioned in this chapter, contact the authorised Customer Service when in doubt or
when you have been explicitly advised to do so.
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales company apply in all countries. We shall remedy possible mal-
functions on your appliance within the warranty period free of cost, provided that a material or manufacturing defect
is the cause. In a warranty case, please contact your dealer (with the purchase receipt) or the next authorised cus-
tomer service site.
(See overleaf for the address)
Fault Remedy
Device does not start Check the power cable for damage.
Check the mains voltage.
If the device overheats:
a Set the power switch to "0".
b Allow the device to cool for at least 15 minutes.
c Set the power switch to "1".
Contact Customer Service in case of electrical faults.
Device not building up
pressure Fit the standard nozzle (size specified, see Chapter Technical data).
Clean / replace the high-pressure nozzle.
Vent the device (see Chapter Venting the device).
Clean the water filter (see Chapter Cleaning the water filter).
Clean all inlet pipes to the pump.
Check the water supply volume (see Chapter Technical data).
Pump leaking
Up to 3 drops of water per
minute are permissible.
In case of more serious leaks, have the device checked by Customer Service.
Pump knocking Clean the water filter.
Check the water supply line for leaks.
Vent the device (see Chapter Venting the device).
Contact Customer Service if necessary.
16 English
Technical data
Subject to technical modifications.
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below
complies with the relevant basic safety and health re-
quirements in the EU Directives, both in its basic design
and construction as well as in the version placed in cir-
culation by us. This declaration is invalidated by any
changes made to the machine that are not approved by
us.
Product: High-pressure cleaner
Type: 1.520-xxx
Currently applicable EU Directives
2000/14/EC
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2011/65/EU
2014/30/EU
Harmonised standards used
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN IEC 63000:2018
EN 62233: 2008
Applied conformity evaluation method
2000/14/EG: Annex V
Sound power level dB(A)
HD 4/8 Classic
Measured: 89.8
Guaranteed: 92
HD 4/10 X Classic
Measured: 91.3
Guaranteed: 93
The undersigned act on behalf and under the power of
attorney of the company management.
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Ph.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/01/01
HD 4/8 Classic HD 4/10 X Classic
Electrical connection
Voltage V 220 - 240 220 - 240
Phase ~ 1 1
Frequency Hz 50 50
Power rating kW 1.4 1.8
Degree of protection IPX5 IPX5
Power protection (slow-blowing) A 10 10
Extension cable, 30 m mm22.5 2.5
Water connection
Feed pressure (max.) MPa (bar) 1.0 (10) 1.0 (10)
Input temperature (max.) °C 40 40
Input amount (min.) l/h (l/min) 480 (8.0) 480 (8.0)
Suction height (max.) m 1.0 1.0
Device performance data
Nozzle size of standard nozzle 33 28
Water flow rate l/h (l/min) 400 (6.7) 400 (6.7)
Operating pressure MPa (bar) 8 (80) 10 (100)
Operating pressure (max.) MPa (bar) 12 (120) 14.5 (145)
High-pressure gun recoil force N 14.2 15.4
Dimensions and weights
Weight (without accessories) kg 16 19
Length x width x height mm 350 x 330 x 880 350 x 330 x 880
Determined values in acc. with EN 60335-2-79
High-pressure gun hand-arm vibration value m/s23.1 4.4
Uncertainty K m/s21.5 1.5
Sound pressure level LpA dB(A) 77 78
Uncertainty KpA dB(A) 2.5 2.5
Sound power level LWA + K uncertaintyWA dB(A) 92 93
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
Français 17
Contenu
Remarques générales
Veuillez lire le présent le manuel d'ins-
tructions original et les consignes de sé-
curité jointes avant la première
utilisation de l'appareil. Suivez ces instructions.
Conservez les deux manuels pour une utilisation ulté-
rieure ou pour le propriétaire suivant.
Usage prévu
Le nettoyeur à jet haute pression est destiné unique-
ment au nettoyage d'objets, notamment :
machines, véhicules, structures, outils, façades, ter-
rasses et équipements de jardin.
Le détergent peut être ajouté avec des accessoires op-
tionnels. Nous recommandons d'utiliser une sableuse
comme accessoire spécial pour les salissures tenaces.
Valeurs limites pour l'alimentation en eau
ATTENTION
Eau encrassée
Usure prématurée ou dépôts dans l'appareil
Alimentez l'appareil uniquement avec de l'eau propre
ou de l'eau recyclée ne dépassant pas les valeurs li-
mites.
Pour l'alimentation en eau, les valeurs limites suivantes
s'appliquent :
valeur pH : 6,5-9,5
Conductibilité électrique : Conductibilité de l'eau du
robinet + 1200 µS/cm, conductibilité maximale 2000
µS/cm
Substances déposables (volume d'échantillon 1 l,
temps de dépose 30 minutes) : < 0,5 mg/l
Substances pouvant être filtrées : < 50 mg/l, au-
cune substance abrasive
Hydrocarbures : < 20 mg/l
Chlorures : < 300 mg/l
Sulfate : < 240 mg/l
Calcium : < 200 mg/l
Dureté totale : < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm
(mg CaCO3/l)
Fer : < 0,5 mg/l
Manganèse : < 0,05 mg/l
Cuivre : < 2 mg/l
Chlore actif : < 0,3 mg/l
Sans odeur désagréable
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l’environnement.
Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux précieux recyclables
et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger po-
tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne
sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces
composants sont cependant nécessaires pour le fonc-
tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or-
dures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.com/REACH
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re-
change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne-
ment sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de re-
change sont disponibles sur le site Internet www.kaer-
cher.com.Étendue de livraison
Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la livraison
est complet. Si des accessoires manquent ou en cas de
dommage dû au transport, veuillez informer votre distri-
buteur. Consignes de sécurité
Vous devez impérativement lire les consignes de
sécurité 5.951-949.0 avant la première mise en ser-
vice.
Respectez les réglementations nationales relatives
aux nettoyeurs à jet de liquide.
Respectez les réglementations nationales en ma-
tière de prévention des accidents. Les nettoyeurs à
jet de liquide doivent être testés régulièrement. Le
résultat du test doit être consigné par écrit.
Ne modifiez pas l’appareil ni les accessoires.
Dispositifs de sécurité
PRÉCAUTION
Dispositifs de sécurité manquants ou modifiés
Les dispositifs de sécurité servent à vous protéger.
Ne modifiez, ni ne contournez jamais les dispositifs de
sécurité.
Levier de sécurité
Le levier de sécurité sur le pistolet haute pression em-
pêche la mise en marche accidentelle de l’appareil.
Soupape de trop-plein
Si le pistolet haute pression est fermé, la soupape de
trop-plein s’ouvre et tout le volume d’eau retourne vers
le côté aspiration de la pompe.
La soupape de trop-plein est réglée par le fabricant et
scellée. Le réglage ne doit être réalisé que par le ser-
vice client.
Remarques générales......................................... 17
Usage prévu........................................................ 17
Protection de l'environnement............................. 17
Accessoires et pièces de rechange..................... 17
Étendue de livraison............................................ 17
Consignes de sécurité......................................... 17
Dispositifs de sécurité ......................................... 17
Symboles sur l’appareil....................................... 18
Description de l'appareil ...................................... 18
Démarrage initial ................................................. 18
Fonctionnement................................................... 19
Transport............................................................. 20
Entreposage........................................................ 20
Entretien et service.............................................. 20
Dépannage en cas de défaut.............................. 20
Garantie............................................................... 21
Caractéristiques techniques................................ 22
Déclaration de conformité UE ............................. 22
18 Français
Symboles sur l’appareil
Description de l'appareil
Vue d'ensemble du HD 4/8 Classic
Illustration A
1Vis de buse
2Buse haute pression
3Lance de pulvérisation
4Verrou de sécurité
5Poignée du pistolet
6Gâchette
7Tuyau haute pression
8Poignée de poussée, supérieure (allongée)
9Poignée supplémentaire
10 Crochet du câble
11 Filtre à eau
12 Carquois de stockage de lance de pulvérisation
(pour lance de pulvérisation longue)
13 Raccord d'entrée d'eau
14 Sortie d'eau
15 Interrupteur
16 Poignée de poussée, supérieure (allongée)
Vue d'ensemble du HD 4/10 X Classic
Illustration B
1Vis de buse
2Buse haute pression
3Lance de pulvérisation
4Verrou de sécurité
5Poignée du pistolet
6chette
7Tuyau haute pression
8Poignée supplémentaire
9Crochet duble
10 Filtre à eau
11 Carquois de stockage de lance de pulvérisation
12 Raccord d'entrée d'eau
13 Interrupteur
14 Sortie d'eau
15 Support de lance de pulvérisation
16 Manivelle
17 Poignée de poussée, supérieure (allongée)
marrage initial
DANGER
Risque de blessure dû aux chocs électriques
N'autorisez que des techniciens spécialisés agréés
pour installer l'arrivée d’eau, les raccordements élec-
triques et le réseau haute pression.
Code couleur
Les éléments de commande pour le processus de
nettoyage sont jaunes.
Déballage
1. Vérifier le contenu de l'emballage lors du ballage.
2. Informer immédiatement le vendeur en cas de dom-
mage au transport.
Installation des accessoires
1. Installez la buse avec les vis de buse sur la lance de
pulvérisation.
2. Raccordez la lance de pulvérisation au pistolet
haute pression.
Illustration C
3. Vissez le tuyau haute pression sur le pistolet haute
pression.
4. Le HD 4/8 Classic uniquement : Fixez le tuyau
haute pression à la sortie d'eau.
5. HD 4/10 X Classic uniquement : Poussez la mani-
velle dans le trou de l'enrouleur de tuyau et assurez-
vous qu'elle est bien en place.
Illustration D
Raccordement électrique
DANGER
Risque de blessure dû aux chocs électriques
Utilisez une fiche pour raccorder l'appareil au réseau
électrique. Le raccordement permanent au réseau élec-
Ne dirigez pas le jet haute pression vers des
personnes, des animaux, des équipements
électriques sous tension ou l’appareil lui-
me.
Protégez l’appareil contre le gel.
Selon la réglementation en vigueur, l’appa-
reil ne doit jamais être utilisé sur le réseau
d’eau potable sans parateur de système.
Assurez-vous que le raccordement au -
seau d’eau de votre maison sur lequel le
nettoyeur haute pression est utilisé est équi-
d’un séparateur de sysme conforme à
la norme EN 12729 type BA. L’eau qui s’est
écoue à travers un séparateur de système
est considérée comme non potable. Raccor-
dez toujours le séparateur de sysme à l’ar-
rivée d’eau et jamais directement à
l’appareil.
AVERTISSEMENT
La vitesse de sortie élevée du jet d’eau à
haute pression au niveau de la buse crée un
niveau sonore élevé, qui risque d’entraîner
une ne ou une lésion auditive (par ex.
acouphènes) dans l’environnement immé-
diat. Un niveau sonore élevé permanent
peut causer la surdité.
Portez l’équipement de protection indivi-
duel prévu.
Le niveau sonore élepeut fortement
gêner une communication vocale ou la
perception de signaux d’avertissement
acoustiques, voire les rendre impos-
sibles. Ne travaillez jamais seul. Une se-
conde personne doit être présente en
dehors de la zone de travail.
93
18 Lance rotative (en option)
Français 19
trique est interdit. La fiche est destinée au raccorde-
ment au secteur.
Voir la plaque signalétique ou les données techniques
pour connaître les valeurs de raccordement.
1. Déroulez le câble secteur et posez-le sur le sol.
2. Branchez la fiche secteur dans la prise.
Raccord d'alimentation en eau
Raccordement à une conduite d’eau
AVERTISSEMENT
Risque pour la santé dû au retour d’eau contaminée
dans le réseau d’eau potable.
Respectez les réglementations de votre compagnie des
eaux.
1. Vérifiez la pression d’alimentation, la température
d’entrée et la quantité d’entrée de l’alimentation en
eau. Consultez le chapitre Caractéristiques tech-
niques relatif aux exigences.
2. Raccordez le séparateur de système et le raccord
d’eau de l’appareil avec un tuyau (longueur mini-
male 7,5 m, diamètre minimal 3/4”).
Le tuyau d’alimentation n’est pas compris dans la li-
vraison.
3. Ouvrez l’arrivée d’eau.
Purge de l’appareil
1. Ouvrez l’arrivée d’eau.
2. Retirez la buse haute pression.
3. Allumez l’appareil.
4. Laissez l’appareil fonctionner jusqu’à ce que l’eau
qui s’échappe soit exempte de bulles d’air.
5. Éteignez l’appareil.
6. Installez la buse haute pression.
Fonctionnement
DANGER
Risque d’explosion !
Ne vaporisez pas de liquides inflammables.
Si l’appareil est utilisé dans des zones dangereuses
(p. ex. stations-service), les règles de sécurité corres-
pondantes doivent être respectées.
Ouverture/fermeture du pistolet haute
pression
1. Repoussez le verrou de sécurité et actionnez la gâ-
chette.
Illustration E
Le pistolet haute pression s'ouvre.
2. Relâchez la gâchette et poussez le verrou de sécu-
rité vers l'avant.
Ensuite, le pistolet haute pression se ferme.
Fonctionnement à haute pression
Remarque
L'appareil peut être utilisé verticalement.
L'appareil est équipé d'un pressostat. Le moteur ne
démarre que lorsque le pistolet haute pression est
ouvert.
Le tuyau haute pression doit être éloigné des arêtes
vives.
1. Pour un appareil avec enrouleur de tuyau : déroulez
complètement le tuyau haute pression de l'enrou-
leur.
2. Ouvrez l’arrivée d’eau.
3. Réglez l'interrupteur d'alimentation sur « 1 ».
4. Ouvrez le verrou de sécurité du pistolet haute pres-
sion.
5. Ouvrez le pistolet haute pression.
6. Dirigez le pistolet haute pression vers l'objet à net-
toyer et démarrez l'opération de nettoyage.
Fonctionnement avec détergent
Remarque
Une lance à mousse (en option) est nécessaire pour
pouvoir utiliser un détergent.
AVERTISSEMENT
Mauvaise manipulation du détergent
Risque pour la santé
Observez les consignes de sécurité sur le détergent.
ATTENTION
Détergent non adapté
Dommage sur l'appareil et les objets à nettoyer
Utilisez exclusivement des détergents autorisés par
KÄRCHER.
Observez les conseils de dosage et remarques fournies
avec le détergent.
Pour la protection de l'environnement, utilisez le dé-
tergent avec parcimonie.
Les détergents KÄRCHER garantissent un fonctionne-
ment sans faille. N'hésitez pas à demander à consulter
notre catalogue ou nos fiches d'information sur les dé-
tergents.
1. Versez le détergent dans le récipient de la lance à
mousse (suivez les consignes de dosage sur la bou-
teille de détergent).
Illustration F
Méthode de nettoyage conseillée
1. Vaporiser avec parcimonie le détergent sur la sur-
face sèche et laisser agir (mais pas sécher).
2. Rincer les salissures détachées avec le jet haute
pression.
Après utilisation avec un détergent
1. Rincez la lance à mousse à l'eau claire pendant en-
viron 30 secondes.
Remplacement de la buse
DANGER
Risque de blessure !
Éteignez l’appareil avant de remplacer la buse et n’acti-
vez le pistolet pulvérisateur manuel que lorsque l’appa-
reil est sans pression.
1 Fixez le pistolet haute pression. Pour ce faire, pous-
sez le levier de sécurité vers l’avant.
2 Dévissez les vis de la buse et retirez la buse.
3 Installez une nouvelle buse.
4 Vissez les vis de la buse et serrez-les à la main.
Interruption du fonctionnement
Remarque
Lorsque l'appareil s’arrête, la pression de l'eau est ré-
duite, ce qui peut diminuer la force du pistolet haute
pression et améliorer la durée de vie de l'équipement.
1. Fermez le pistolet haute pression, l'appareil s'arrê-
tera.
2. Poussez le verrou de sécurité vers l'avant pour fer-
mer le verrou de sécurité du pistolet haute pression.
3. Poussez le verrou de sécurité vers l'arrière pour ou-
vrir le verrou de sécurité du pistolet haute pression.
4. Ouvrez le pistolet haute pression, l'appareil se ral-
lume.
Fin du fonctionnement
1. Coupez l'approvisionnement en eau.
2. Ouvrez le pistolet haute pression.
20 Français
3. Réglez l'interrupteur d'alimentation sur « 1» et lais-
sez l'appareil fonctionner pendant 5 à 10 secondes.
4. Réglez l'interrupteur d'alimentation sur « 0».
5. Fermez le pistolet haute pression.
6. Débranchez l'appareil de la prise électrique avec les
mains sèches.
7. Retirez l'arrivée d'eau.
8. Fermez le levier de sécurité du pistolet haute pres-
sion et poussez le verrou de sécurité vers l'avant.
Transport
PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement
Observer le poids de l’appareil pour le transport.
1. Placez la lance de pulvérisation avec le pistolet
haute pression sur les crochets.
2. Enroulez le câble d’alimentation autour des cro-
chets de câble.
3. Sans enrouleur de tuyau : Enroulez le tuyau haute
pression et suspendez-le au crochet.
Avec enrouleur de tuyau : Enroulez le tuyau haute
pression sur l'enrouleur de tuyau.
4. Lors du transport de l’appareil dans des véhicules,
fixez-le de manière à empêcher tout déplacement et
basculement.
5. Pour le transport sur de courtes distances, tirez sur
la poignée télescopique pour faire glisser l'appareil.
Illustration G
6. Lorsque vous montez des escaliers, tenez la poi-
gnée supplémentaire et soulevez l'appareil.
Illustration HEntreposage
PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement
Tenir compte du poids de l’appareil pour le stockage.
Entreposez l’appareil uniquement à l’intérieur.
Protection antigel
ATTENTION
Le gel détruit l’appareil si celui-ci n’est pas complè-
tement vidangé de son eau.
Entreposez l’appareil dans un endroit à l’abri du gel.
Si l’entreposage à l’abri du gel n’est pas possible :
1. Égouttez l’excès d’eau.
2. Pompez de l’antigel couramment disponible sur le
marché dans l’appareil.
3. Laissez l’appareil fonctionner pendant 1 minute au
maximum jusqu’à ce que la pompe et les conduites
soient vides.
Remarque
Utilisez un antigel pour véhicule à base de glycol cou-
ramment disponible sur le marché. Respectez les
consignes de manipulation du fabricant de l’antigel.
Entretien et service
DANGER
Mise en marche involontaire de l'appareil
Risque de blessure dû aux chocs électriques
Éteignez immédiatement l'appareil et débranchez la
fiche secteur avant d'intervenir sur l'appareil.
Remarque
L'huile usagée ne peut être éliminée que dans les points
de collecte prévus à cet effet. Veuillez jeter toute huile
usagée dans ces points de collecte. La pollution de l'en-
vironnement par de l'huile usagée est punie par la loi.
Inspection de sécurité/contrat de
maintenance
Vous pouvez convenir d'une inspection de maintenance
régulière ou conclure un contrat de maintenance avec
votre distributeur. Demandez conseil.
Intervalles de maintenance
Avant chaque fonctionnement
1. Vérifier l’absence de dommage sur le câble de rac-
cordement, faire remplacer immédiatement le câble
endommagé par le service après-vente autorisé ou
un électricien.
2. Vérifier l’absence de dommage sur le flexible haute
pression, remplacer immédiatement le flexible
haute pression endommagé.
3. Vérifier l'étanchéité de l’appareil. 3 gouttes d’eau
par minute sont admissibles. En cas de fuite plus im-
portante, consulter le service après-vente.
Hebdomadaire
1. Nettoyez le filtre à eau. Consultez le chapitre Net-
toyage du filtre à eau.
Toutes les 500 heures de fonctionnement, au moins
une fois par an
Confiez la vidange de l’huile au service client.
Travaux de maintenance
Nettoyage du filtre à eau
ATTENTION
Filtre à eau endommagé dans le raccord d'eau
Endommagement de l'appareil par de l'eau contaminée
Vérifiez que le filtre à eau n'est pas endommagé avant
de l'insérer dans le raccord d'eau.
1. Retirez le filtre à eau.
2. Nettoyez le filtre à eau à l’eau courante.
3. Réinsérez le filtre à eau dans le raccord d'eau.
Dépannage en cas de défaut
DANGER
Risque de blessure dû au démarrage intempestif de
l’appareil et à un choc électrique.
Coupez et débranchez la fiche secteur de l’appareil
avant tous les travaux.
Faites contrôler et réparer les sous-ensembles élec-
triques uniquement par le service après-vente autorisé.
En cas de défauts non évoqués dans ce chapitre, en
cas de doute et en cas de remarque expresse, consul-
tez un service après-vente autorisé.
Français 21
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente s'appliquent dans chaque pays. Nous
remédions gratuitement aux défauts possibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où la
cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre distri-
buteur ou au point de service après-vente autorisé le plus proche avec la facture d'achat.
(Voir l'adresse au dos)
Défaut Remède
L’appareil ne démarre
pas Vérifiez que le câble d'alimentation n’est pas endommagé.
Vérifiez la tension secteur.
Si l'appareil surchauffe :
a Réglez l'interrupteur d'alimentation sur « 0 ».
b Laissez le moteur refroidir pendant au moins 15 minutes.
c Réglez l'interrupteur d'alimentation sur « 1 ».
Contactez le service client en cas de panne électrique.
La pression de l'appareil
n'augmente pas Installez la buse standard (taille spécifiée, voir chapitre Caractéristiques techniques).
Nettoyez/remplacez la buse haute pression.
Purgez l’appareil (voir chapitre Purge de l’appareil).
Nettoyez le filtre à eau (voir chapitre Nettoyage du filtre à eau).
Nettoyez tous les tuyaux d’entrée de la pompe.
Vérifiez le volume d'entrée d’eau (voir chapitre Caractéristiques techniques).
La pompe fuit
3 gouttes de fuite d’eau
sont admissibles au maxi-
mum par minute.
En cas de fuite plus importante, faire contrôler l’appareil par le service après-vente.
Cognement de la pompe Nettoyez le filtre à eau.
Vérifiez si la conduite d’alimentation en eau présente une fuite.
Purgez l’appareil (voir chapitre Purge de l’appareil).
Contactez le service client si nécessaire.
22 Français
Caractéristiques techniques
Sous réserve de modifications techniques.
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la machine dési-
gnée ci-après ainsi que la version que nous avons mise
en circulation, est conforme, de par sa conception et
son type, aux exigences fondamentales de sécurité et
de santé en vigueur des normes UE. Toute modification
de la machine sans notre accord annule cette déclara-
tion.
Produit : Nettoyeur haute pression
Type : 1.520-xxx
Normes UE en vigueur
2000/14/CE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2011/65/EU
2014/30/UE
Normes harmonisées utilisées
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN IEC 63000:2018
EN 62233: 2008
Méthode d’évaluation de la conformité appliquée
2000/14/CE : annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
HD 4/8 Classic
Mesuré : 89,8
Garanti : 92
HD 4/10 X Classic
Mesuré : 91,3
Garanti : 93
Les signataires agissent sous ordre et pouvoir de la di-
rection de l’entreprise.
Responsable de la documentation :
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tél. : +49 7195 14-0
Télécopie : +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/01/2019
HD 4/8 Classic HD 4/10 X Classic
Raccordement électrique
Tension V 220 - 240 220 - 240
Phase ~ 1 1
Fréquence Hz 50 50
Puissance raccordée kW 1,4 1,8
Type de protection IPX5 IPX5
Fusible principal (lent) A 10 10
Câble de rallonge 30 m mm22,5 2,5
Raccord d'alimentation en eau
Pression d'alimentation (max.) MPa (bar) 1,0 (10) 1,0 (10)
Température d'alimentation (max.) °C 40 40
Débit d'alimentation (min.) l/h (l/min) 480 (8,0) 480 (8,0)
Hauteur d’aspiration (max.) m 1,0 1,0
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Calibre de la buse standard 33 28
Débit, eau l/h (l/min) 400 (6,7) 400 (6,7)
Pression de service MPa (bar) 8 (80) 10 (100)
Surpression de service (max.) MPa (bar) 12 (120) 14,5 (145)
Force de recul du pistolet haute pression N 14,2 15,4
Dimensions et poids
Poids (sans accessoires) kg 16 19
Longueur x largeur x hauteur mm 350 x 330 x 880 350 x 330 x 880
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79
Valeur de vibrations main-bras pistolet haute pression m/s23,1 4,4
Incertitude K m/s21,5 1,5
Niveau de pression acoustique LpA dB(A) 77 78
Incertitude KpA dB(A) 2,5 2,5
Niveau de puissance acoustique LWA + incertitude KWA dB(A) 92 93
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
Italiano 23
Indice
Avvertenze generali
Prima di utilizzare l’apparecchio per la
prima volta, leggere le presenti istruzioni
per l’uso originali e le allegate avverten-
ze di sicurezza. Agire secondo quanto indicato nelle
istruzioni.
conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un
successivo proprietario.
Destinazione d'uso
L’idropulitrice ad alta pressione con getto ad alta pres-
sione deve essere utilizzata esclusivamente per la puli-
zia di oggetti, tra cui
macchine, veicoli, strutture, attrezzi, facciate, ter-
razze e attrezzature per giardino.
Può essere aggiunto del detergente con accessori op-
zionali. Per lo sporco resistente consigliamo come ac-
cessorio speciale una bocchetta mangiasporco.
Valori limite per l'alimentazione dell'acqua
ATTENZIONE
Acqua sporca
Usura precoce o incrostazioni nell'apparecchio
Alimentare l’apparecchio solo con acqua pulita o ricicla-
ta che non superi i valori limite.
Per l'alimentazione dell'acqua valgono i seguenti valori
limite:
Valore pH: 6,5-9,5
Conducibilità elettrica: valore misurato acqua pulita
+ 1200 µS/cm, max 2000 µS/cm
Sostanze sedimentabili (volume di campionamento
1 l, tempo di sedimentazione 30 minuti): < 0,5 mg/l
Sostanze filtrabili: < 50 mg/l, nessuna sostanza
abrasiva
Idrocarburi: < 20 mg/l
Cloruro: < 300 mg/l
Solfato: < 240 mg/l
Calcio: < 200 mg/l
Durezza complessiva: < 28 °dH, < 50° TH,
< 500 ppm (mg CaCO3/l)
Ferro: < 0,5 mg/l
Manganese: < 0,05 mg/l
Rame: < 2 mg/l
Cloro attivo: < 0,3 mg/l
Assenza di odori fastidiosi
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
materiali riciclabili preziosi e spesso componenti
come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire
un potenziale pericolo per la salute umana e per l'am-
biente. Questi componenti sono tuttavia necessari per
un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli appa-
recchi contrassegnati con questo simbolo non devono
essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute so-
no disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Volume di fornitura
Disimballare la confezione e controllare che il contenuto
sia completo. In caso di accessori mancanti o danni do-
vuti al trasporto si prega di contattare il rivenditore.
Istruzioni di sicurezza
Prima dell'avvio iniziale, leggere le istruzioni di sicu-
rezza 5.951-949.0.
Osservare le norme nazionali vigenti per i pulitori a
getto di liquido.
Osservare le norme nazionali antinfortunistiche ap-
plicabili. I pulitori a getto di liquido devono essere
controllati periodicamente. I controlli devono essere
registrati per iscritto.
Non apportare modifiche al dispositivo o agli acces-
sori. Dispositivi di sicurezza
PRUDENZA
Dispositivi di sicurezza mancanti o modificati
I dispositivi di sicurezza sono pensati per proteggere
l'utilizzatore.
Non modificare né aggirare mai i dispositivi di sicurez-
za.
Leva di sicurezza
La leva di sicurezza che si trova sulla pistola ad alta
pressione impedisce l’accensione accidentale del di-
spositivo.
Valvola di troppo pieno
Se la pistola ad alta pressione è chiusa, la valvola di
troppo pieno si apre e l'intero volume d'acqua rifluisce
verso il lato aspirazione della pompa.
La valvola di troppo pieno è impostata dal produttore e
sigillata. L'impostazione deve essere eseguita solo dal
servizio clienti.
Avvertenze generali............................................. 23
Destinazione d'uso.............................................. 23
Tutela dell’ambiente ............................................ 23
Accessori e ricambi ............................................. 23
Volume di fornitura .............................................. 23
Istruzioni di sicurezza.......................................... 23
Dispositivi di sicurezza ........................................ 23
Simboli sul dispositivo ......................................... 24
Descrizione del dispositivo.................................. 24
Avvio iniziale........................................................ 24
Funzionamento.................................................... 25
Trasporto............................................................. 26
Conservazione .................................................... 26
Cura e assistenza................................................ 26
Aiuto in caso di guasti ......................................... 26
Garanzia.............................................................. 27
Dati tecnici........................................................... 28
Dichiarazione di conformità UE........................... 28
24 Italiano
Simboli sul dispositivo
Descrizione del dispositivo
Panoramica di HD 4/8 Classic
Figura A
1Viti dell’ugello
2Ugello ad alta pressione
3Lancia a spruzzo
4Blocco di sicurezza
5Impugnatura della pistola
6Grilletto
7Tubo flessibile ad alta pressione
8Archetto di spinta, in alto (esteso)
9Impugnatura aggiuntiva
10 Gancio per cavo
11 Filtro dellacqua
12 Astuccio per sistemare la lancia a spruzzo (per lan-
cia a spruzzo lunga)
13 Attacco di ingresso acqua
14 Uscita acqua
15 Interruttore di alimentazione
16 Archetto di spinta, in alto (esteso)
Panoramica di HD 4/10 X Classic
Figura B
1Viti dellugello
2Ugello ad alta pressione
3Lancia a spruzzo
4Blocco di sicurezza
5Impugnatura della pistola
6Grilletto
7Tubo flessibile ad alta pressione
8Impugnatura aggiuntiva
9Gancio per cavo
10 Filtro dell'acqua
11 Astuccio per sistemare la lancia a spruzzo
12 Attacco di ingresso acqua
13 Interruttore di alimentazione
14 Uscita acqua
15 Supporto per lancia a spruzzo
16 Manovella
17 Archetto di spinta, in alto (esteso)
Avvio iniziale
PERICOLO
Pericolo di lesioni da scosse elettriche
Solo personale tecnico autorizzato può installare l’ali-
mentazione d’acqua, i collegamenti elettrici e la rete ad
alta pressione.
Legenda colori
In giallo sono indicati gli elementi di controllo del
processo di pulizia.
Disimballaggio
1. Al momento del disimballaggio, controllare il conte-
nuto della confezione.
2. Eventuali danni da trasporto vanno comunicati im-
mediatamente al rivenditore.
Installazione degli accessori
1. Installare l’ugello con le apposite viti sulla lancia a
spruzzo.
2. Collegare la lancia a spruzzo alla pistola ad alta
pressione.
Figura C
3. Avvitare il tubo flessibile ad alta pressione alla pisto-
la ad alta pressione.
4. Solo HD 4/8 Classic: Fissare il tubo flessibile ad alta
pressione all’uscita dell’acqua.
5. Solo HD 4/10 X Classic: Spingere la manovella
all’interno dell’avvolgitubo e si assicurarsi che la
manovella sia fissata.
Figura D
Collegamento elettrico
PERICOLO
Rischio di lesioni da scosse elettriche
Utilizzare una spina per collegare il dispositivo alla rete
elettrica. Un collegamento permanente alla rete elettri-
Non puntare il getto ad alta pressione su
persone, animali, apparecchiature elettriche
sotto tensione o sul dispositivo stesso.
Proteggere il dispositivo dal gelo.
Secondo le normative applicabili, il dispositi-
vo non deve mai essere utilizzato con la rete
di acqua potabile senza un separatore di si-
stema. Assicurarsi che l'allacciamento alla
rete idrica domestica con cui viene azionata
l'idropulitrice sia dotato di un separatore di
sistema secondo EN 12729 tipo BA. L'acqua
che scorre attraverso un separatore di siste-
ma è classificata come non potabile. Colle-
gare sempre il separatore di sistema
all’ingresso dell'acqua e mai direttamente al
dispositivo.
AVVERTIMENTO
L’elevata velocità di uscita del getto d’acqua
ad alta pressione dagli ugelli provoca livelli
di rumore molto elevati che nelle immediate
vicinanze possono causare disagi o danni
all'udito (ad es. acufene). Livelli di rumore
costantemente elevati possono provocare la
perdita dell’udito.
Indossare l’equipaggiamento di prote-
zione individuale prescritto.
L’elevato livello di rumore emesso può
pregiudicare o rendere impossibile la co-
municazione verbale o la percezione di
segnali acustici di avvertimento. Non la-
vorare mai da soli. Una seconda perso-
na deve essere presente all'esterno
dell’area di lavoro.
93
18 Bocchetta mangiasporco (opzionale)
Italiano 25
ca è vietato. La spina viene utilizzata per lo scollega-
mento dalla rete.
Vedere la targhetta identificativa o i dati tecnici per i va-
lori di collegamento.
1. Svolgere il cavo di alimentazione e posizionarlo a
terra.
2. Inserire la spina di alimentazione nella presa.
Collegamento idrico
Collegamento a una linea dell’acqua
AVVERTIMENTO
Rischio per la salute dovuto al flusso di ritorno di
acqua contaminata nella rete dell'acqua potabile.
Attenersi alle normative della propria azienda di approv-
vigionamento idrico.
1. Controllare la pressione di alimentazione, la tempe-
ratura di ingresso e la quantità di acqua alimentata.
Vedere il capitolo Dati tecnici per i requisiti.
2. Collegare il separatore di sistema e il collegamento
idrico del dispositivo con un tubo flessibile (lunghez-
za minima 7,5 m, diametro minimo 3/4”).
Il tubo di alimentazione non è compreso nella forni-
tura.
3. Aprire l'ingresso dell'acqua.
Ventilazione del dispositivo
1. Aprire l'ingresso dell'acqua.
2. Rimuovere l’ugello ad alta pressione.
3. Accendere il dispositivo.
4. Lasciare funzionare il dispositivo fino a eliminare tut-
te le bolle d’aria presenti nell’acqua.
5. Spegnere il dispositivo.
6. Montare l’ugello ad alta pressione.
Funzionamento
PERICOLO
Rischio di esplosione!
Non spruzzare liquidi infiammabili.
Se il dispositivo viene utilizzato in aree pericolose (ad
es. stazioni di servizio), è necessario osservare le nor-
me di sicurezza corrispondenti.
Apertura/chiusura della pistola ad alta
pressione
1. Spingere il blocco di sicurezza e azionare il grilletto.
Figura E
La pistola ad alta pressione si apre.
2. Rilasciare il grilletto e spingere il blocco di sicurezza
in avanti.
La pistola ad alta pressione si chiude.
Funzionamento ad alta pressione
Nota
Il dispositivo può essere messo in funzione vertical-
mente.
Il dispositivo è dotato di un pressostato. Il motore si
avvia solo se la pistola ad alta pressione è aperta.
Il tubo flessibile ad alta pressione dovrebbe essere
tenuto lontano da bordi affilati.
1. Per dispositivi con avvolgitubo: svolgere il tubo fles-
sibile ad alta pressione completamente dall’avvolgi-
tubo.
2. Aprire l’acqua.
3. Mettere l’interruttore di alimentazione su “1”.
4. Aprire il blocco di sicurezza della pistola ad alta
pressione.
5. Aprire la pistola ad alta pressione.
6. Puntare la pistola ad alta pressione sull’oggetto da
pulire e iniziare la pulizia.
Uso con detergente
Nota
Una lancia per schiuma (opzionale) è necessaria per
l’uso con detergente.
AVVERTIMENTO
Uso errato di detergenti
Rischio per la salute
Osservare le avvertenze di sicurezza sui detergenti.
ATTENZIONE
Detergenti non adatti
Danneggiamento dell'apparecchio e dell'oggetto da pu-
lire
Usare solo detergenti autorizzati dalla ditta KÄRCHER.
Osservare le indicazioni e il dosaggio del detergente.
Per salvaguardare l'ambiente non eccedere nell'uso di
prodotti detergenti.
I detergenti KÄRCHER assicurano un uso senza guasti.
Non esitare a richiedere una consulenza, oppure a con-
sultare il nostro catalogo o le nostre schede informative
sul detergente.
1. Riempire il detergente nel contenitore della lancia
per schiuma. (Seguire le istruzioni per il dosaggio
sul flacone di detergente).
Figura F
Metodo di pulizia consigliato
1. Spruzzare misuratamente il detergente sulla super-
ficie asciutta e lasciare agire (non far asciugare).
2. Sciacquare lo sporco sciolto con il getto ad alta
pressione.
Dopo l’uso con detergente
1. Lavare la lancia per schiuma con acqua pulita per
circa 30 secondi.
Sostituzione dell'ugello
PERICOLO
Rischio di lesioni!
Spegnere il dispositivo prima di sostituire l’ugello. Non
attivare la pistola a grilletto finché il dispositivo non è
completamente depressurizzato.
1 Fissare la pistola ad alta pressione. Per fare ciò,
spingere la leva di sicurezza in avanti.
2 Svitare le viti dell’ugello e rimuoverlo.
3 Installare un nuovo ugello.
4 Avvitare l’ugello serrando le viti a mano.
Interruzione del funzionamento
Nota
Una volta spento il dispositivo, la pressione dell’acqua
sarà ridotta, il che può ridurre la forza d’esercizio della
pistola ad alta pressione e migliorare la vita utile dell’ap-
parecchio.
1. Chiudere la pistola ad alta pressione, il dispositivo si
interromperà.
2. Spingere il blocco di sicurezza in avanti per chiudere
il blocco di sicurezza della pistola ad alta pressione.
3. Spingere il blocco di sicurezza all’indietro per aprire
il blocco di sicurezza della pistola ad alta pressione.
4. Aprire la pistola ad alta pressione, il dispositivo si
accenderà di nuovo.
Conclusione del funzionamento
1. Chiudere l'alimentazione dell'acqua.
2. Aprire la pistola ad alta pressione.
26 Italiano
3. Mettere l’interruttore di alimentazione su “1” e la-
sciare il dispositivo in funzione per 5-10 secondi.
4. Mettere l’interruttore di alimentazione su “0”.
5. Chiudere la pistola ad alta pressione.
6. Staccare la spina dell’alimentazione elettrica dal di-
spositivo con mani asciutte.
7. Rimuovere l’ingresso acqua.
8. Chiudere la leva di sicurezza della pistola ad alta
pressione e spingere il blocco di sicurezza in avanti.
Trasporto
PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nel trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
1. Posizionare la lancia a spruzzo con la pistola ad alta
pressione sui ganci.
2. Avvolgere il cavo di alimentazione attorno agli appo-
siti ganci.
3. Senza avvolgitubo: Avvolgere il tubo ad alta pres-
sione e appenderlo al gancio.
Con avvolgitubo: Avvolgere il tubo flessibile ad alta
pressione sull’avvolgitubo.
4. In caso di trasporto del dispositivo all'interno di vei-
coli, assicurarlo contro lo spostamento e il ribalta-
mento.
5. Per trasporti di breve distanza, tirare l’impugnatura
telescopica per trascinare il dispositivo.
Figura G
6. Quando si salgono le scale, afferrare l’impugnatura
addizionale e sollevare il dispositivo.
Figura H Conservazione
PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nello stoccaggio, osservare il peso dell'apparecchio.
Conservare il dispositivo solo al chiuso.
Protezione antigelo
ATTENZIONE
Il gelo distrugge i dispositivi se l’acqua risultante
non viene asciugata completamente.
Conservare il dispositivo in un luogo non soggetto a ge-
late.
Se questo non è possibile:
1. scaricare e asciugare l’acqua in eccesso.
2. Applicare un antigelo disponibile in commercio in
tutto il dispositivo.
3. Far funzionare il dispositivo per massimo 1 minuto
fino allo svuotamento completo della pompa e delle
linee.
Nota
Usare i prodotti antigelo per veicoli a base di glicole di-
sponibili in commercio. Osservare le istruzioni per l’uso
del produttore dell'agente antigelo.
Cura e assistenza
PERICOLO
Avvio involontario del dispositivo
Rischio di lesioni, scosse elettriche
Spegnere il dispositivo immediatamente e staccare la
spina dalla presa prima di eseguire lavori.
Nota
L’olio esausto può essere smaltito solo nei punti di rac-
colta previsti. Smaltire l’olio esausto in questi luoghi.
L’inquinamento dell’ambiente con olio esausto è punibi-
le per legge.
Controlli preventivi / Contratto di
manutenzione
Presso il Vostro rivenditore potrete concordare regolari
controlli preventivi o stipulare un contratto di manuten-
zione. Chiedete consiglio ai nostri esperti.
Intervalli di manutenzione
Prima di ogni utilizzo
1. Controllare se i cavi di allacciamento alla rete sono
danneggiati, eventualmente farli sostituire subito dal
servizio clienti autorizzato oppure da un elettricista
qualificato.
2. Controllare che il tubo flessibile per alta pressione
non sia danneggiato, nel caso sostituirlo immediata-
mente.
3. Verificare la tenuta stagna dell'apparecchio. Una
quantità di tre gocce d’acqua al minuto che fuorie-
sce è consentita. Se la perdita dovesse superare
questa quantità, rivolgersi al servizio clienti.
Settimanalmente
1. Pulire il filtro dell'acqua, consultare il Capitolo Puli-
zia del filtro dell'acqua.
Ogni 500 ore di funzionamento, almeno una volta
all'anno
Far sostituire l’olio dal servizio clienti.
Lavori di manutenzione
Pulizia del filtro dell'acqua
ATTENZIONE
Filtro dell’acqua danneggiato nell’attacco dell’ac-
qua
Danno al dispositivo da acqua contaminata
Controllare la presenza di danni nel filtro dell'acqua pri-
ma di inserirlo nell’attacco dell'acqua.
1. Tirare fuori il filtro dell’acqua.
2. Pulire il filtro dell’acqua sotto acqua corrente.
3. Reinserire il filtro dell’acqua nell’attacco.
Aiuto in caso di guasti
PERICOLO
Pericolo di lesioni causato dall'azionamento acci-
dentale dell'apparecchio e da scosse elettriche.
Prima di eseguire qualsiasi lavoro spegnere l'apparec-
chio e staccare la spina.
Fare verificare e riparare i componenti elettrici solo dal
servizio di assistenza clienti autorizzato.
In caso di guasti non riportati in questo capitolo è neces-
sario contattare in caso di dubbi e indicazioni certe il
servizio di assistenza clienti autorizzato.
Italiano 27
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita com-
petente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto
di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più
vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Guasto Rimedio
Il dispositivo non si avvia Verificare che il cavo di alimentazione non sia danneggiato.
Controllare la tensione di alimentazione.
Se il dispositivo si surriscalda:
a Mettere l’interruttore di alimentazione su “0”.
b Lasciar raffreddare il dispositivo per almeno 15 minuti.
c Mettere l’interruttore di alimentazione su “1”.
Contattare il servizio clienti in caso di guasti elettrici.
Il dispositivo non genera
pressione Mettere l’ugello standard (dimensioni specificate, vedere capitolo Dati tecnici).
Pulire/sostituire l’ugello ad alta pressione.
Sfiatare il dispositivo (vedere il capitolo Ventilazione del dispositivo).
Pulire il filtro dell’acqua (vedere il capitolo Pulizia del filtro dell'acqua).
Pulire tutti i tubi di ingresso alla pompa.
Controllare la portata dell’acqua (vedere il capitolo Dati tecnici).
La pompa non è a tenuta
stagna
Una quantità di fuoriuscita
di tre gocce d’acqua al mi-
nuto è consentita.
Quando si verificano perdite di maggiore entità, rivolgersi al servizio di assistenza
clienti per un controllo.
La pompa batte Pulire il filtro dell'acqua.
Controllare la linea di alimentazione dell'acqua non presenti perdite.
Sfiatare il dispositivo (vedere il capitolo Ventilazione del dispositivo).
Contattare il servizio clienti se necessario.
28 Italiano
Dati tecnici
Con riserva di modifiche tecniche.
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito
definita, in conseguenza della sua progettazione e co-
struzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul
mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza
e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifi-
che apportate alla macchina senza il nostro consenso,
la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Idropulitrice
Tipo: 1.520-xxx
Direttive UE pertinenti
2000/14/CE
2006/42/CE (+2009/127/EG)
2011/65/UE
2014/30/UE
Norme armonizzate utilizzate
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN IEC 63000:2018
EN 62233: 2008
Metodo di valutazione della conformità applicato
2000/14/EG: Allegato V
Livello di potenza sonora dB (A)
HD 4/8 Classic
Misurato: 89,8
Garantito: 92
HD 4/10 X Classic
Misurato: 91,3
Garantito: 93
I firmatari agiscono per incarico e con delega della dire-
zione.
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/01/2019
HD 4/8 Classic HD 4/10 X Classic
Collegamento elettrico
Tensione V 220 - 240 220 - 240
Fase ~ 1 1
Frequenza Hz 50 50
Potenza assorbita dalla rete kW 1,4 1,8
Grado di protezione IPX5 IPX5
Protezione di rete (lento) A 10 10
Cavo di prolunga 30 m mm22,5 2,5
Collegamento idrico
Pressione in entrata (max.) MPa (bar) 1,0 (10) 1,0 (10)
Temperatura in entrata (max.) °C 40 40
Portata (min.) l/h (l/min) 480 (8,0) 480 (8,0)
Altezza di aspirazione (max.) m 1,0 1,0
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Grandezza dell'ugello standard 33 28
Portata, acqua l/h (l/min) 400 (6,7) 400 (6,7)
Pressione d’esercizio MPa (bar) 8 (80) 10 (100)
Sovrapressione (max.) MPa (bar) 12 (120) 14,5 (145)
Forza repulsiva della pistola AP N 14,2 15,4
Dimensioni e pesi
Peso (senza accessori) kg 16 19
Lunghezza x larghezza x altezza mm 350 x 330 x 880 350 x 330 x 880
Valori rilevati secondo EN 60335-2-79
Valore di vibrazione mano-braccio pistola AP m/s23,1 4,4
Incertezza K m/s21,5 1,5
Livello di pressione acustica LpA dB(A) 77 78
Incertezza KpA dB(A) 2,5 2,5
Livello di potenza acustica LWA + incertezza KWA dB(A) 92 93
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
Español 29
Índice de contenidos
Avisos generales
Antes de poner en marcha por primera
vez el equipo, lea este manual de ins-
trucciones y las instrucciones de seguri-
dad adjuntas. Actúe conforme a estos documentos.
Conserve estos dos manuales para su uso posterior o
para propietarios ulteriores.
Uso previsto
La limpiadora de alta presión con chorro de alta presión
está destinada únicamente a la limpieza de objetos, en-
tre los que se incluyen
máquinas, vehículos, estructuras, herramientas, fa-
chadas, terrazas y equipamiento de jardinería.
Se puede añadir detergente con accesorios opcionales.
Recomendamos utilizar una boquilla turbo como acce-
sorio especial para la suciedad persistente.
Valores límite para la alimentación de agua
CUIDADO
Agua sucia
Desgaste prematuro o incrustaciones en el equipo
Alimente el equipo solo con agua limpia o reciclada que
no supere los valores límite.
Para la alimentación de agua, respete los siguientes va-
lores límite:
Valor de pH: 6.5-9.5
Conductividad eléctrica: conductividad del agua lim-
pia + 1200 µS/cm, conductividad máxima 2000 µS/
cm
Sólidos sedimentables (volumen de muestra 1 l,
tiempo de sedimentación 30 minutos): < 0,5 mg/l
Sustancias filtrables: < 50 mg/l, ninguna sustancia
abrasiva
Hidrógenos carburados: < 20 mg/l
Cloruro: < 300 mg/l
Sulfato: < 240 mg/l
Calcio: < 200 mg/l
Dureza total: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg
CaCO3/l)
Hierro: < 0,5 mg/l
Manganeso: < 0,05 mg/l
Cobre: < 2 mg/l
Cloro activo: < 0,3 mg/l
Libre de malos olores
Protección del medioambiente
Los materiales del embalaje son reciclables. Eli-
mine los embalajes de forma respetuosa con el
medioambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen
materiales reciclables y, a menudo, componen-
tes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un riesgo potencial para la salud de las
personas o el medioambiente en caso de manipularse
o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos
componentes son necesarios para un servicio adecua-
do del equipo. Los equipos identificados con este sím-
bolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias
contenidas en: www.kaercher.com/REACH
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales,
estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y recam-
bios en www.kaercher.com.
Alcance de suministro
Compruebe la integridad del alcance de suministro du-
rante el desembalaje. Póngase en contacto con su dis-
tribuidor si faltan accesorios o en caso de daños de
transporte.
Instrucciones de seguridad
Es fundamental que lea las instrucciones de seguri-
dad 5.951-949.0 antes de la puesta en marcha ini-
cial.
Siga la normativa nacional relativa a los limpiadores
por chorro a presión.
Siga la normativa nacional sobre la prevención de
accidentes. Los limpiadores por chorro a presión
deben revisarse de manera periódica. El resultado
de las pruebas debe recogerse por escrito.
No modifique el aparato ni los accesorios.
Dispositivos de seguridad
PRECAUCIÓN
Dispositivo de seguridad faltantes o modificados
Los dispositivos de seguridad velan por su seguridad.
Nunca modifique ni manipule los dispositivos de segu-
ridad.
Palanca de seguridad
La palanca de seguridad de la pistola de alta presión
evita que el dispositivo se encienda accidentalmente.
Válvula de derrame
Si la pistola de alta presión está cerrada, la válvula de
derrame se abre y todo el volumen de agua fluirá hacia
el lado de succión de la bomba.
La válvula de derrame viene ajustada y sellada por el
fabricante. Únicamente el servicio de atención al cliente
podrá realizar el ajuste.
Símbolos del dispositivo
Avisos generales ................................................. 29
Uso previsto ........................................................ 29
Protección del medioambiente............................ 29
Accesorios y recambios ...................................... 29
Alcance de suministro ......................................... 29
Instrucciones de seguridad ................................. 29
Dispositivos de seguridad ................................... 29
Símbolos del dispositivo...................................... 29
Descripción del dispositivo.................................. 30
Puesta en marcha inicial ..................................... 30
Funcionamiento................................................... 31
Transporte........................................................... 32
Almacenamiento.................................................. 32
Cuidado y servicio............................................... 32
Ayuda en caso de avería..................................... 32
Garantía .............................................................. 33
Datos técnicos..................................................... 34
Declaración de conformidad UE.......................... 34
No apunte el chorro de alta presión hacia
personas, animales, equipos eléctricos bajo
tensión ni hacia el propio dispositivo.
Proteja el dispositivo contra las heladas.
30 Español
Descripción del dispositivo
Descripción general de HD 4/8 Classic
Figura A
1Rosca de boquillas
2Boquilla de alta presn
3Manguera pulverizadora
4Bloqueo de seguridad
5Empuñadura de la pistola
6Gatillo
7Manguera de alta presión
8Empuñadura de empuje, superior (extendida)
9Empuñadura adicional
10 Gancho para el cable
11 Filtro de agua
12 Funda de almacenamiento para manguera pulveri-
zadora (para mangueras largas)
13 Conexión de entrada de agua
14 Salida de agua
15 Interruptor de alimentación
16 Empuñadura de empuje, superior (extendida)
Descripción general de HD 4/10 X Classic
Figura B
1Rosca de boquillas
2Boquilla de alta presn
3Manguera pulverizadora
4Bloqueo de seguridad
5Empuñadura de la pistola
6Gatillo
7Manguera de alta presión
8Empuñadura adicional
9Gancho para el cable
10 Filtro de agua
11 Funda de almacenamiento para manguera pulveri-
zadora
12 Conexión de entrada de agua
13 Interruptor de alimentacn
14 Salida de agua
15 Soporte para manguera pulverizadora
16 Manivela
17 Empuñadura de empuje, superior (extendida)
Puesta en marcha inicial
PELIGRO
Peligro de lesiones por descarga eléctrica
Solo se debe permitir a especialistas técnicos autoriza-
dos que instalen el suministro de agua, las conexiones
eléctricas y la red de alta presión.
Código de colores
Los elementos de control de la limpieza se mues-
tran en amarillo. Desembalaje
1. Compruebe el contenido del paquete durante el
desembalaje.
2. Informe inmediatamente a su distribuidor si se han
producido daños durante el transporte.
Instalación de los accesorios
1. Coloque la boquilla con la rosca de boquillas en la
manguera pulverizadora.
2. Conecte la manguera pulverizadora a la pistola de
alta presión.
Figura C
3. Enrosque la manguera de alta presión a la pistola
de alta presión.
4. Solo HD 4/8 Classic: Apriete la manguera de alta
presión a la salida de agua.
5. Solo HD 4/10 X Classic: Introduzca la manivela en
el orificio del enrollador de mangueras y compruebe
que esté asegurada.
Figura D
Conexión eléctrica
PELIGRO
Riesgo de lesiones por descarga eléctrica
Utilice un enchufe para conectar el dispositivo a la red
eléctrica. Se prohíbe la conexión permanente a la red
eléctrica. El enchufe se utiliza también para la desco-
nexión de la red.
Consulte la placa de características o los datos técnicos
para conocer los valores de conexión.
1. Desenrolle el cable de alimentación y colóquelo en
el suelo.
De acuerdo con las regulaciones aplicables,
el dispositivo nunca debe usarse conectado
a la red de agua potable sin un separador de
sistema. Asegúrese de que la conexión al
sistema de agua de su casa con la que fun-
ciona la limpiadora de alta presión esequi-
pada con un separador de sistema
conforme a la norma EN 12729 tipo BA. El
agua que ha fluido a través de un separador
de sistema se considera no potable. Conec-
te siempre el separador de sistema a la en-
trada de agua y nunca directamente al
dispositivo.
ADVERTENCIA
Debido a la elevada velocidad a la que sale
el chorro de agua de alta presión de la bo-
quilla, se generan elevados niveles sonoros
que en las inmediaciones directas pueden
dañar la capacidad auditiva (p. ej. acúfeno).
La exposición prolongada a niveles sonoros
elevados puede causar rdida auditiva.
Use el equipo de protección personal
obligatorio.
El elevado nivel sonoro emitido puede
mermar notablemente o imposibilitar la
comunicación oral o la percepción de
señales de aviso. Nunca trabaje solo.
Debe haber una segunda persona pre-
sente fuera de la zona de trabajo.
93
18 Boquilla turbo (opcional)
Español 31
2. Conecte el enchufe de alimentación a la toma de co-
rriente.
Conexión de agua
Conexión a una línea de agua
ADVERTENCIA
Riesgo para la salud debido al retorno de agua con-
taminada a la red de agua potable.
Tenga en cuenta las regulaciones de su empresa de su-
ministro de agua.
1. Compruebe la presión de alimentación, la tempera-
tura de entrada y la cantidad de entrada del sumi-
nistro de agua. Véase el capítulo Datos técnicos
para consultar los requisitos.
2. Conecte el separador de sistema y la conexión de
agua del dispositivo con una manguera (longitud
mínima de 7,5 m, diámetro mínimo de 3/4 in).
La manguera de suministro no está incluida en el
volumen de suministro.
3. Abra la entrada de agua.
Ventilación del dispositivo
1. Abra la entrada de agua.
2. Retire la boquilla de alta presión.
3. Conecte el dispositivo.
4. Deje el dispositivo funcionando hasta que el agua
que sale no tenga burbujas de aire.
5. Desconecte el dispositivo.
6. Coloque la boquilla de alta presión.
Funcionamiento
PELIGRO
¡Riesgo de explosión!
No utilice líquidos inflamables.
Siga la normativa de seguridad correspondiente si utili-
za el dispositivo en zonas peligrosas (p. ej., gasoline-
ras).
Abrir/Cerrar la pistola de alta presión
1. Empuje hacia atrás el bloqueo de seguridad y accio-
ne el gatillo.
Figura E
La pistola de alta presión se abre.
2. Suelte el gatillo y empuje el bloqueo de seguridad
hacia delante.
De esta forma, se cierra la pistola de alta presión.
Funcionamiento de alta presión
Nota
El dispositivo se puede operar verticalmente.
El dispositivo está equipado con un sensor de pre-
sión. El motor solo arranca cuando la pistola de alta
presión está abierta.
La manguera de alta presión debe mantenerse ale-
jada de cualquier borde afilado.
1. Para dispositivos con enrollador de mangueras:
despliegue la manguera de alta presión completa-
mente del enrollador de mangueras.
2. Abra el suministro de agua.
3. Coloque el interruptor principal en la posición «1».
4. Abra el bloqueo de seguridad de la pistola de alta
presión.
5. Abra la pistola de alta presión.
6. Apunte la pistola de alta presión al objeto que desea
limpiar e inicie la operación de limpieza.
Uso con detergente
Nota
Se necesita una manguera de espuma (opcional) para
trabajar con detergente.
ADVERTENCIA
Uso erróneo de los detergentes
Riesgos para la salud
Tenga en cuenta las instrucciones de seguridad relati-
vas al detergente.
CUIDADO
Detergentes inadecuados
Daño del equipo y de los objetos que se limpian
Utilizar únicamente detergentes autorizados por KÄR-
CHER.
Prestar atención a las recomendaciones de dosificación
e indicaciones del detergente.
Utilizar los detergentes con moderación para no perju-
dicar el medio ambiente.
Los detergentes KÄRCHER garantizan un funciona-
miento impecable. No dude en realizar una consulta o
solicitar nuestro catálogo o nuestras hojas de informa-
ción sobre detergentes.
1. Vierta el detergente en el recipiente de la manguera
de espuma (siga las instrucciones de dosificación
que encontrará en la botella de detergente).
Figura F
Métodos de limpieza recomendados
1. Pulverizar poco detergente sobre la superficie seca
y dejar que actúe (no secar).
2. Lavar la suciedad desprendida con el chorro de alta
presión.
Después del uso con detergente
1. Enjuague la lanza de espuma con agua limpia du-
rante aprox. 30 segundos.
Sustitución de la boquilla
PELIGRO
¡Peligro de lesiones!
Apague el dispositivo antes de sustituir la boquilla y no
active la pistola pulverizadora manual hasta que el dis-
positivo se quede sin presión.
1 Asegure la pistola de alta presión. Para ello, empuje
la palanca de seguridad hacia delante.
2 Desatornille los tornillos de la boquilla y retire la bo-
quilla.
3 Coloque una boquilla nueva.
4 Atornille los tornillos de la boquilla y apriételos a ma-
no.
Interrupción del funcionamiento
Nota
Cuando se apaga el dispositivo, la presión del agua se
reducirá, lo que puede reducir la fuerza operativa de la
pistola de alta presión y mejorar la vida útil del equipo.
1. Cierre la pistola de alta presión; el dispositivo inte-
rrumpirá su funcionamiento.
2. Empuje el bloqueo de seguridad hacia delante para
cerrar el bloqueo de seguridad de la pistola de alta
presión.
3. Empuje el bloqueo de seguridad hacia atrás para
abrir el bloqueo de seguridad de la pistola de alta
presión.
4. Abra la pistola de alta presión; el dispositivo se co-
nectará de nuevo.
32 Español
Desconexión
1. Cierre el suministro de agua.
2. Abra la pistola de alta presión.
3. Coloque el interruptor alimentación en la posición
«1» y deje que el dispositivo funcione durante 5 a
10 segundos.
4. Coloque el interruptor alimentación en la posición
«0».
5. Cierre la pistola de alta presión.
6. Desenchufe la fuente de alimentación del dispositi-
vo con las manos secas.
7. Retire la entrada de agua.
8. Cierre la palanca de seguridad de la pistola de alta
presión y empuje el bloqueo de seguridad hacia de-
lante. Transporte
PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños
Tenga en cuenta el peso del equipo durante el transpor-
te.
1. Coloque la manguera pulverizadora con la pistola
de alta presión en los ganchos.
2. Enrolle el cable de alimentación alrededor de los
ganchos para cables.
3. Sin enrollador de mangueras: Enrolle la manguera
de alta presión y cuélguela en el gancho.
Con enrollador de mangueras: Enrolle la manguera
de alta presión en el enrollador de mangueras.
4. Si va a transportar el dispositivo en vehículos, ase-
gúrelo para que no se mueva ni se vuelque.
5. Para el transporte a corta distancia, tire de la empu-
ñadura telescópica para arrastrar el dispositivo.
Figura G
6. Al subir escaleras, sujete la empuñadura adicional y
levante el dispositivo.
Figura H Almacenamiento
PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños
Tenga en cuenta el peso del equipo para su almacena-
miento.
Almacene el dispositivo únicamente en espacios inte-
riores.
Protección contra las heladas
CUIDADO
Las heladas destruyen el dispositivo si no se drena
el agua completamente.
Guarde el dispositivo en un lugar protegido de posibles
heladas.
Si no es posible:
1. Drene el exceso de agua.
2. Bombee anticongelante normalmente disponible
por el dispositivo.
3. Deje que el dispositivo funcione durante un máximo
de 1 minuto hasta que la bomba y los conductos es-
tén vacíos.
Nota
Utilice anticongelante para vehículos a base de glicol
comúnmente disponible. Siga las instrucciones de ma-
nejo del fabricante del anticongelante.
Cuidado y servicio
PELIGRO
Iniciar el dispositivo de forma involuntaria
Riesgo de lesiones, choque eléctrico
Antes de realizar cualquier tarea, apague el dispositivo
de inmediato y desconecte el enchufe de alimentación.
Nota
El aceite usado solo se puede eliminar en los puntos de
recogida designados. Deseche el aceite usado en estos
lugares. La ley sanciona la contaminación del medio
ambiente con aceite usado.
Inspección de seguridad/contrato de
mantenimiento
Puede acordar con su distribuidor una inspección de
seguridad periódica o firmar un contrato de manteni-
miento. Obtenga asesoramiento.
Intervalos de mantenimiento
Antes de cualquier servicio
1. Comprobar que los cables de conexión no presen-
tan daños y sustituir inmediatamente los cables da-
ñados a través del servicio de postventa autorizado
o de un electricista.
2. Comprobar que la manguera de alta presión no pre-
senta daños y, de presentarlos, sustituirla inmedia-
tamente.
3. Comprobar la estanqueidad del equipo. El máximo
admisible son 3 gotas de agua por minuto. Consul-
tar al equipo de postventa en caso de fuerte inestan-
queidad. Semanalmente
1. Limpie el filtro de agua, véase el capítulo Limpieza
del filtro de agua.
Cada 500 horas de funcionamiento, al menos una
vez al año
Haga que el servicio de atención al cliente cambie el
aceite.
Trabajos de mantenimiento
Limpieza del filtro de agua
CUIDADO
Filtro de agua dañado en la conexión de agua
Daños en el dispositivo por agua contaminada
Compruebe si el filtro de agua está dañado antes de in-
sertarlo en la conexión de agua.
1. Saque el filtro de agua.
2. Limpie el filtro de agua con agua corriente.
3. Vuelva a insertar el filtro de agua en la conexión de
agua.
Ayuda en caso de avería
PELIGRO
Peligro de lesiones causadas por un aparato que se
arranque involuntariamente y por descarga eléctri-
ca.
Apagar el equipo y desenchufar el conector de red an-
tes de realizar cualquier trabajo.
Solo el servicio de postventa autorizado debe revisar y
reparar los componentes eléctricos.
En caso de averías que no se mencionen en este capí-
tulo, en caso de duda y si se indica explícitamente, con-
sultar a un servicio de postventa autorizado.
Español 33
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía indicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada. Sub-
sanamos cualquier fallo en su equipo de forma gratuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa se deba a
un fallo de fabricación o material. En caso de garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con el servicio de
postventa autorizado más próximo presentando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Error Solución
El dispositivo no arranca Compruebe si el cable de alimentación está dañado.
Compruebe la tensión de red.
Si el dispositivo se sobrecalienta:
a Coloque el interruptor principal en la posición «0».
b Deje que el dispositivo se enfríe durante al menos 15 minutos.
c Coloque el interruptor principal en la posición «1».
Comuníquese con el servicio de atención al cliente en caso de fallos eléctricas.
El dispositivo no genera
presión Coloque la boquilla estándar (para consultar el tamaño especificado, véase el capí-
tulo Datos técnicos).
Limpie/Remplace la boquilla de alta presión.
Purgue el dispositivo (véase el capítulo Ventilación del dispositivo).
Limpie el filtro de agua (véase el capítulo Limpieza del filtro de agua).
Limpie todos los tubos de entrada a la bomba.
Compruebe el volumen de suministro de agua (véase el capítulo Datos técnicos).
Bomba inestanca
Está permitido perder has-
ta 3 gotas de agua por mi-
nuto.
En caso de fuga de mayor envergadura, dejar que el servicio postventa revise el
equipo.
Golpeteo de la bomba Limpie el filtro de agua.
Compruebe si hay fugas en la línea de suministro de agua.
Purgue el dispositivo (véase el capítulo Ventilación del dispositivo).
Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente si es necesario.
34 Español
Datos técnicos
Reservado el derecho de realizar modificaciones técni-
cas.
Declaración de conformidad UE
Por la presente declaramos que la máquina designada
a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño
y tipo constructivo así como a la versión puesta a la
venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y
sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias
correspondientes. Si se producen modificaciones no
acordadas en la máquina, esta declaración pierde su
validez.
Producto: Limpiadora de alta presión
Tipo: 1.520-xxx
Directivas UE aplicables
2000/14/CE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2011/65/UE
2014/30/UE
Normas armonizadas aplicadas
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN IEC 63000:2018
EN 62233: 2008
Método de evaluación de la conformidad aplicado
2000/14/CE: Anexo V
Nivel de potencia sonora en dB(A)
HD 4/8 Classic
Medida: 89,8
Garantizada: 92
HD 4/10 X Classic
Medida: 91,3
Garantizada: 93
Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autori-
zación de la dirección.
Responsable de documentación:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/01/01
HD 4/8 Classic HD 4/10 X Classic
Conexión eléctrica
Tensión V 220 - 240 220 - 240
Fase ~ 1 1
Frecuencia Hz 50 50
Potencia conectada kW 1,4 1,8
Tipo de protección IPX5 IPX5
Fusible de red (lento) A 10 10
Cable de prolongación 30 m mm22,5 2,5
Conexión de agua
Presión de entrada (máx.) MPa (bar) 1,0 (10) 1,0 (10)
Temperatura de entrada (máx.) °C 40 40
Volumen de entrada (mín.) l/h (l/min) 480 (8,0) 480 (8,0)
Altura de aspiración (máx.) m 1,0 1,0
Datos de potencia del equipo
Tamaño de la boquilla estándar 33 28
Volumen transportado, agua l/h (l/min) 400 (6,7) 400 (6,7)
Presión de servicio MPa (bar) 8 (80) 10 (100)
Sobrepresión de servicio (máx.) MPa (bar) 12 (120) 14,5 (145)
Fuerza de retroceso de la pistola de alta presión N 14,2 15,4
Peso y dimensiones
Peso (sin accesorios) kg 16 19
Longitud x anchura x altura mm 350 x 330 x 880 350 x 330 x 880
Valores calculados conforme a EN 60335-2-79
Nivel de vibraciones mano-brazo pistola de alta presión m/s23,1 4,4
Inseguridad K m/s21,5 1,5
Nivel de presión acústica LpA dB(A) 77 78
Inseguridad KpA dB(A) 2,5 2,5
Intensidad acústica LWA + Inseguridad KWA dB(A) 92 93
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
Русский 35
Содержание
Общие указания
Перед первым применением
устройства ознакомиться с данной
оригинальной инструкцией по
эксплуатации и прилагаемыми указаниями по
технике безопасности. Действовать в соответствии с
ними.
Сохранять обе брошюры для дальнейшего
пользования или для следующего владельца.
Назначение
Очиститель высокого давления со струей высокого
давления предназначен только для очистки
объектов, включая:
●машины, транспортные средства, конструкции,
инструменты, фасады, террасы и садовую
технику.
Моющее средство можно добавлять с помощью
дополнительных аксессуаров. Мы рекомендуем
использовать грязевую фрезу в качестве
специального приспособления для удаления
стойких загрязнений.
Предельные значения для
водоснабжения
ВНИМАНИЕ
Загрязненная вода
Преждевременный износ или отложения в
устройстве
Для эксплуатации устройства использовать
только чистую или оборотную воду, которая не
превышает предельных значений.
Для водоснабжения применяются следующие
предельные значения:
● Значение pH: 6,5-9,5
● Электропроводность: электропроводность
чистой воды + 1200 мкСм/см, макс.
электропроводность 2000 мкСм/см
● Осаждаемые вещества (объем пробы 1 л, время
осаждения 30 минут) < 0,5 мг/л
●Фильтруемые вещества: < 50 мг/л,
неабразивные вещества
● Углеводороды: < 20 мг/л
● Хлорид: < 300 мг/л
●Сульфат: < 240 мг/л
●Кальций: < 200 мг/л
● Общая жесткость: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm
(мг CaCO3/л)
●Железо: < 0,5 мг/л
● Марганец: < 0,05 мг/л
●Медь: < 2 мг/л
●Активный хлор: < 0,3 мг/л
●Без неприятных запахов
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы поддаются
вторичной переработке. Упаковку необходимо
утилизировать без ущерба для окружающей
среды.
Электрические и электронные устройства
часто содержат ценные материалы,
пригодные для вторичной переработки, и
зачастую такие компоненты, как батареи,
аккумуляторы или масло, которые при
неправильном обращении или ненадлежащей
утилизации представляют потенциальную
опасность для здоровья и экологии. Тем не менее,
данные компоненты необходимы для правильной
работы устройства. Устройства, обозначенные этим
символом, запрещено утилизировать вместе с
бытовыми отходами.
Указания по ингредиентам (REACH)
Для получения актуальной информации об
ингредиентах см. www.kaercher.com/REACH
Принадлежности и запасные
части
Использовать только оригинальные
принадлежности и запасные части. Только они
гарантируют безопасную и бесперебойную работу
устройства.
Для получения информации о принадлежностях и
запчастях см. www.kaercher.com.
Комплект поставки
При распаковке устройства проверить
комплектацию. При обнаружении недостающих
принадлежностей или повреждений, полученных во
время транспортировки, следует уведомить
торговую организацию, продавшую устройство.
Инструкции по технике
безопасности
● Перед первым запуском обязательно
ознакомьтесь с инструкциями по технике
безопасности 5.951-949.0.
● Соблюдайте национальные нормы для
очистителей струей жидкости.
● Соблюдайте национальные нормы техники
безопасности. Очистители струей жидкости
необходимо регулярно проверять. Результат
проверки регистрируется в письменном виде.
●Не меняйте конструкцию прибора или
принадлежностей.
Предохранительные устройства
ОСТОРОЖНО
Отсутствующие или измененные
предохранительные устройства
Предохранительные устройства предназначены
для вашей защиты.
Общие указания................................................. 35
Назначение ........................................................ 35
Защита окружающей среды.............................. 35
Принадлежности и запасные части.................. 35
Комплект поставки............................................. 35
Инструкции по технике безопасности .............. 35
Предохранительные устройства....................... 35
Символы на приборе......................................... 36
Описание прибора............................................. 36
Первый запуск.................................................... 36
Работа................................................................. 37
Транспортировка................................................ 38
Хранение ............................................................ 38
Обслуживание.................................................... 38
Помощь при неисправностях............................ 39
Гарантия ............................................................. 39
Технические характеристики ............................ 40
Декларация о соответствии стандартам ЕС.... 40
36 Русский
Запрещено изменять предохранительные
устройства или пренебрегать ими.
Предохранительный рычаг
Предохранительный рычаг на пистолете высокого
давления предотвращает неправильное включение
прибора.
Перепускной клапан
При закрытом пистолете высокого давления
открывается перепускной клапан, и весь объем
воды будет течь обратно на всасывающую сторону
насоса.
Перепускной клапан устанавливается
производителем и опломбирован. Настройку может
выполнять только служба поддержки клиентов.
Символы на приборе
Описание прибора
Обзор HD 4/8 Classic
Рисунок A
1Винты насадки
2Форсунка высокого давления
3Распылитель
4Предохранитель
5Ручка пистолета
6Спусковой крючок
7Шланг высокого давления
8Прижимная рукоятка, в верхнем положении
(выдвинута)
9Дополнительная ручка
10 Крючок для крепления кабеля
11 Фильтр для воды
12 Отсек для хранения распылителей (для
длинного распылителя)
13 Подвод воды
14 Выход воды
15 Выключатель питания
16 Прижимная рукоятка, в верхнем положении
(выдвинута)
Обзор HD 4/10 X Classic
Рисунок B
1Винты насадки
2Форсунка высокого давления
3Распылитель
4Предохранитель
5Ручка пистолета
6Спусковой крючок
7Шланг высокого давления
8Дополнительная ручка
9Крючок для крепления кабеля
10 Фильтр для воды
11 Отсек для хранения распылителей
12 Подвод воды
13 Выключатель питания
14 Выход воды
15 Держатель распылителя
16 Рукоятка
17 Прижимная рукоятка, в верхнем положении
(выдвинута)
Первый запуск
ОПАСНОСТЬ
Опасность поражения электрическим током!
К монтажу водопровода, электрических
соединений и сети высокого давления допускать
только авторизованных технических
специалистов.
Цветовая кодировка
● Элементы управления процессом очистки
обозначены желтым цветом.
Не направляйте струю под высоким
давлением на людей, животных,
электрическое оборудование под
напряжением или сам прибор.
Берегите от мороза.
Согласно действующим правилам
прибор нельзя использовать в сетях
питьевого водоснабжения без системного
разделителя. Проверьте наличие
системного разделителя стандарта EN
12729 типа BA в системе бытового
водоснабжения, к которой вы будете
подсоединять очиститель высокого
давления. Вода, прошедшая через
системный разделитель, считается
непригодной для питья. Всегда
подключайте разделитель ко входу воды,
а не напрямую к прибору.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Вследствие высокой скорости выхода
струи высокого давления из сопла
создается высокий уровень шума,
который может привести к
недомоганию или повреждению слуха
(например, тиннитусу) у лиц,
находящихся в непосредственной
близости от устройства. Длительное
воздействие высокого уровня шума
может привести к потере слуха.
Использовать предписанные
средства индивидуальной защиты.
Высокий уровень шума может
сильно нарушать или делать
невозможными словесную
коммуникацию или восприятие
акустических предупредительных
сигналов. Никогда не работать в
одиночку. Вне рабочей зоны должен
находиться второй работник.
93
18 Грязевая фреза (опция)
Русский 37
Распаковывание
1. При распаковывании проверить содержимое
упаковки.
2. При обнаружении транспортных повреждений
сразу проинформировать торгового
представителя.
Установка аксессуаров
1. Смонтируйте насадку при помощи винтов на
распылитель.
2. Подсоедините распылитель к пистолету
высокого давления.
Рисунок C
3. Подсоедините шланг высокого давления к
пистолету высокого давления.
4. Только HD 4/8 Classic: Подсоедините шланг
высокого давления к выпуску воды.
5. Только HD 4/10 X Classic: Вставьте рукоятку в
отверстие на барабане для наматывания и
убедитесь, что рукоятка надежно закреплена.
Рисунок D
Электрическое соединение
ОПАСНОСТЬ
Риск поражения электрическим током!
Подключите вилку сетевого шнура прибора к
электросети. Постоянное подключение к
электросети запрещено. Вилка используется для
отключения от электросети.
Параметры подключения см. на заводской табличке
или в главе «Технические данные».
1. Размотайте сетевой шнур и положите его на
землю.
2. Вставьте вилку в розетку.
Подключение к источнику воды
Подключение к водопроводу
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность для здоровья вследствие оттока
загрязненной воды в сеть питьевого
водоснабжения.
Соблюдайте предписания вашей водопроводной
компании.
1. Проверьте давление подачи, температуру на
входе и объем подаваемой воды. В разделе
Технические характеристики приводятся
соответствующие требования.
2. Соедините системный разделитель и патрубок
подвода воды к прибору шлангом (минимальная
длина 7,5 м, минимальный диаметр 3/4 дюйма).
Подающий шланг не входит в комплект поставки.
3. Откройте водяной кран.
Стравливание воздуха из прибора
1. Откройте водяной кран.
2. Снимите форсунку высокого давления.
3. Включите прибор.
4. Дайте прибору поработать до тех пор, пока в
вытекающей воде не исчезнут пузырьки воздуха.
5. Выключите прибор.
6. Установите форсунку высокого давления.
Работа
ОПАСНОСТЬ
Взрывоопасно!
Не распыляйте горючие жидкости.
Если прибор используется во взрывоопасных зонах
(например, на заправочных станциях), необходимо
соблюдать соответствующие правила техники
безопасности.
Открывание/закрывание пистолета
высокого давления
1. Отодвиньте предохранитель и нажмите
спусковой крючок.
Рисунок E
Пистолет высокого давления открывается.
2. Отпустите спусковой крючок и сдвиньте
предохранитель вперед.
После этого пистолет высокого давления
закрывается.
Работа с высоким давлением
Примечание
Прибор может работать в вертикальном
положении.
Прибор оснащен реле давления. Двигатель
запускается только при открытом пистолете
высокого давления.
Шланг высокого давления следует размещать
вдали от острых краев.
1. Для прибора с катушкой для шланга: полностью
размотайте шланг высокого давления с катушки.
2. Откройте подачу воды.
3. Установите переключатель питания в положение
«1».
4. Откройте предохранитель пистолета высокого
давления.
5. Откройте пистолет высокого давления.
6. Направьте пистолет высокого давления на
очищаемый объект и начните очистку.
Работа с моющим средством
Примечание
Для работы с моющим средством требуется
пенная насадка (дополнительно).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неправильное обращение с моющими
средствами
Опасность для здоровья
Соблюдать указания по технике безопасности,
содержащиеся на моющих средствах!
ВНИМАНИЕ
Непригодные моющие средства
Повреждение устройства и очищаемых объектов
Использовать только моющие средства,
одобренные компанией KÄRCHER.
Соблюдать рекомендации по дозировке и указания
к моющему средству.
В целях бережного отношения к окружающей
среде экономно использовать моющие средства.
Моющие средства KÄRCHER обеспечивают
безотказную работу. Обращайтесь непосредственно
в компанию за консультацией, каталогом или
информацией о моющих средствах.
1. Залейте моющее средство в емкость пенной
насадки. (Следуйте инструкциям по дозировке
на бутылке с моющим средством.)
Рисунок F
Рекомендованный метод очистки
1. Моющее средство экономно распылить на сухую
поверхность и дать ему подействовать (не
высыхать).
38 Русский
2. Смыть загрязнения струей высокого давления.
После работы с моющим средством
1. Промойте пенную насадку чистой водой в
течение примерно 30 секунд.
Замена форсунки
ОПАСНОСТЬ
Опасность травмы!
Перед заменой форсунки выключите прибор и не
активируйте ручной пистолет-распылитель до
полного спуска давления в приборе.
1Зафиксируйте пистолет высокого давления. Для
этого сдвиньте предохранительный рычаг
вперед.
2Открутите винты форсунки и снимите форсунку.
3Установите новую форсунку.
4Закрутите винты форсунки и затяните их
вручную.
Прерывание работы
Примечание
После выключения прибора давление воды
снижается, что может снизить рабочую силу
пистолета высокого давления и продлить срок
службы оборудования.
1. Закройте пистолет высокого давления, прибор
отключится.
2. Чтобы закрыть предохранитель пистолета
высокого давления, сдвиньте его вперед.
3. Чтобы открыть предохранитель пистолета
высокого давления, сдвиньте его назад.
4. Откройте пистолет высокого давления, прибор
снова включится.
Завершение работы
1. Закройте подачу воды.
2. Откройте пистолет высокого давления.
3. Установите переключатель питания в положение
«1» и дайте прибору поработать от 5 до 10
секунд.
4. Установите переключатель питания в положение
«0».
5. Закройте пистолет высокого давления.
6. Отсоедините вилку питания от прибора сухими
руками.
7. Снимите выпуск воды.
8. Закройте предохранительный рычаг пистолета
высокого давления и сдвиньте предохранитель
вперед.
Транспортировка
ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и повреждений
Во время транспортировки учитывать вес
устройства.
1. Разместите распылитель с пистолетом высокого
давления на крючках.
2. Оберните шнур питания вокруг крючков.
3. Без катушки для шланга: смотайте шланг
высокого давления и повесьте его на крючок.
С катушкой для шланга: намотайте шланг
высокого давления на катушку.
4. При перевозке транспортными средствами
зафиксируйте прибор, чтобы не допустить его
смещения и опрокидывания.
5. При транспортировке на короткие расстояния
вытяните телескопическую рукоятку, чтобы
перетащить прибор.
Рисунок G
6. Поднимаясь по лестнице, возьмитесь за
дополнительную ручку и поднимите прибор.
Рисунок H
Хранение
ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и повреждений
Во время хранения учитывать вес устройства.
Храните прибор только в помещении.
Защита от замерзания
ВНИМАНИЕ
При замерзании прибор, в котором осталась
вода, разрушается.
Храните прибор в месте, защищенном от
замерзания.
Если такое хранение невозможно:
1. Слейте лишнюю воду.
2. Прокачайте через устройство обычный
антифриз.
3. Дайте устройству поработать не более 1 минуты
для опорожнения насоса и трубопроводов.
Примечание
Используйте обычный автомобильный антифриз
на основе гликоля. Соблюдайте инструкции
производителя антифриза.
Обслуживание
ОПАСНОСТЬ
Непреднамеренный запуск прибора
Риск поражения электрическим током!
Перед выполнением каких-либо работ выключите
прибор и отсоедините вилку шнура питания от
сети.
Примечание
Старое масло можно утилизировать только в
специально отведенных пунктах сбора.
Пожалуйста, утилизируйте старое масло только
в этих местах. Загрязнение окружающей среды
старым маслом преследуется по закону.
Проверка техники безопасности / договор
о техническом обслуживании
С торговым представителем можно договориться о
регулярной проверке техники безопасности или
заключить с ним договор на техобслуживание.
Обращайтесь к нам за консультацией.
Периодичность технического
обслуживания
Перед каждым началом работы
1. Проверить соединительный кабель на предмет
повреждений, поврежденный кабель
немедленно заменить силами авторизованной
сервисной службы или профессионального
электрика.
2. Проверить шланг высокого давления на предмет
повреждений, поврежденный шланг немедленно
заменить.
3. Проверить герметичность устройства.
Допустимы 3 капли воды в минуту. При более
Русский 39
значительной утечке обратиться в сервисную
службу.
Еженедельно
1. Очистите фильтр для воды, см. раздел Очистка
фильтра для воды.
Через каждые 500 часов работы, не реже одного
раза в год
Поручите замену масла сервисной службе.
Работы по техническому обслуживанию
Очистка фильтра для воды
ВНИМАНИЕ
Поврежден фильтр для воды в водопроводном
патрубке
Повреждение прибора из-за загрязненной воды
Прежде чем вставлять фильтр для воды,
проверьте его на отсутствие повреждений.
1. Вытащите фильтр для воды.
2. Очистите фильтр для воды под проточной водой.
3. Снова вставьте фильтр для воды в
водопроводный патрубок.
Помощь при неисправностях
ОПАСНОСТЬ
Опасность получения травмы от случайно
запущенного устройства и удара
электрическим током.
Перед выполнением любых работ на устройстве
выключить устройство и вынуть сетевой
штекер из розетки.
Выполнять проверку и ремонт электрических
компонентов только в авторизованной сервисной
службе.
При повреждениях, не указанных в этом разделе, в
случае сомнений или при четком указании
обращаться в авторизованную сервисную службу.
Гарантия
В каждой стране действуют соответствующие
гарантийные условия, установленные
уполномоченной организацией по сбыту нашей
продукции. Возможные неисправности устройства в
течение гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в дефектах
материалов или производственных браке. В случае
возникновения претензий в течение гарантийного
срока просьба обращаться с чеком о покупке в
торговую организацию, продавшую изделие или в
ближайшую уполномоченную службу сервисного
обслуживания.
(Адрес указан на обороте)
Неисправность Способ устранения
Прибор не запускается Проверьте шнур питания на наличие повреждений.
Проверьте сетевое напряжение.
Если прибор перегревается:
aУстановите переключатель питания в положение «0».
bДайте прибору остыть в течение не менее 15 минут.
cУстановите переключатель питания в положение «1».
В случае неисправности электрооборудования обратитесь в сервисную службу.
Прибор не создает
давление
Установите стандартную форсунку (размер указан в разделе Технические
характеристики).
Прочистите/замените форсунку высокого давления.
Стравите воздух из прибора (см. раздел Стравливание воздуха из прибора).
Очистите фильтр для воды (см. раздел Очистка фильтра для воды).
Очистите все подведенные к насосу трубопроводы.
Проверьте объем подачи воды (см. раздел Технические характеристики).
Негерметичность
насоса
Допустимы до 3 капель
вытекающей воды в
минуту.
При более сильной утечке поручить проверку устройства авторизованной
сервисной службе.
Стук в насосе Очистите фильтр для воды.
Проверьте отсутствие утечек в водопроводной системе.
Стравите воздух из прибора (см. раздел Стравливание воздуха из прибора).
При необходимости обратитесь в сервисную службу.
40 Русский
Технические характеристики
Сохраняется право на внесение технических
изменений.
Декларация о соответствии
стандартам ЕС
Настоящим заявляем, что концепция, конструкция и
исполнение указанной ниже машины отвечают
соответствующим основным требованиям директив
ЕС по безопасности и охране здоровья. При любых
изменениях машины, не согласованных с нашей
компанией, данная декларация теряет свою силу.
Изделие: Моющий аппарат высокого давления
Тип: 1.520-xxx
Действующие директивы ЕС
2000/14/ЕС
2006/42/ЕС (+2009/127/ЕС)
2011/65/EС
2014/30/EС
Используемые гармонизированные стандарты
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN IEC 63000:2018
EN 62233: 2008
Применяемый метод оценки соответствия
2000/14/EG: Приложение V
Уровень звуковой мощности дБ(А)
HD 4/8 Classic
Измерено: 89,8
Гарантировано: 92
HD 4/10 X Classic
Измерено: 91,3
Гарантировано: 93
Подписавшиеся действуют по поручению и с
полномочиями руководства компании.
Лицо, ответственное за ведение документации:
Ш. Райзер (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28–40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
HD 4/8 Classic HD 4/10 X Classic
Электрическое подключение
Напряжение V 220 - 240 220 - 240
Фаза ~1 1
Частота Hz 50 50
Потребляемая мощность kW 1,4 1,8
Степень защиты IPX5 IPX5
Сетевой предохранитель (инертный) A 10 10
Удлинительный кабель 30 мmm22,5 2,5
Патрубок подвода воды
Давление на входе (макс.) MPa (bar) 1,0 (10) 1,0 (10)
Температура на входе (макс.) °C 40 40
Объем подачи (мин.) l/h (l/min) 480 (8,0) 480 (8,0)
Высота всасывания (макс.) m 1,0 1,0
Рабочие характеристики устройства
Размер стандартного сопла 33 28
Расход, вода l/h (l/min) 400 (6,7) 400 (6,7)
Рабочее давление MPa (bar) 8 (80) 10 (100)
Избыточное рабочее давление (макс.) MPa (bar) 12 (120) 14,5 (145)
Сила отдачи высоконапорного пистолета N 14,2 15,4
Размеры и вес
Вес (без принадлежностей)kg1619
Длина х ширина х высота mm 350 x 330 x 880 350 x 330 x 880
Расчетные значения в соответствии с EN 60335-2-79
Вибрация на руке/кисти от высоконапорного
пистолета m/s23,1 4,4
Погрешность Km/s
21,5 1,5
Уровень звукового давления LpA dB(A) 77 78
Погрешность KpA dB(A) 2,5 2,5
Уровень звуковой мощности LWA Погрешность KWA dB(A) 92 93
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
ไทย 41
Винненден, 2019/01/01



 
 

  





  
  
     
 
 
 
 (Dirt Blaster)





  



 pH: 6.5-9.5
:  +
1200 µS/cm,  2000 µS/cm
 ( 1 l,
 30 ): < 0.5 mg/l
 : <50 mg/l 
: < 20 mg/l
: < 300 mg/l
: < 240 mg/l
: < 200 mg/l
 : < 28 °dH, < 50° TH,
< 500 ppm (mg CaCO3/l)
: < 0.5 mg/l
: < 0.05 mg/l
: < 2 mg/l
: < 0.3 mg/l



 


   
 
 
   


 


 (REACH)
   
www.kaercher.de/REACH

 

 
 
  
www.kaercher.com

 


    

   5.951-
949.0 
 
  
 
 
 




 

 


 
 


  

   
  

 ................................................. 41

.................................... 41
  .......................................... 41
...................................... 41
 ................................................... 41
  ................................ 41
................................. 41
......................................... 41
............................................... 42
 
 ............................................... 42

........................................................ 43
  .................................................. 43
 .................................................... 43
 .................................. 44
  ..................................... 44
 .................................................... 44
 ............................................... 45
 ...................... 45
  
 
 
42 ไทย
คําอบายอุปกรณ์
ภาพรวมของ HD 4/8 Classic
ภาพประกอบ A
1สกรูหัวฉีด
2หัวฉีดแรงดันสูง
3ด ้ามฉีด
4ตัวล็อกนิรภัย
5ด ้ามปื น
6ไกปนฉีดนํ้า
7สายฉีดนํ้าแรงดันสูง
8ือจับด ้านบน (ยืดออก)
9ด ้มเสริม
10 ตะขอแขวนสายไฟ
11 ตัวกรองนํ้า
12 กระบอกเก็บด ้ามฉีด (าหรับด ้ามฉีดยาว)
13 จุดต่อชองนํ้าเข ้
14 องนํ้าออก
15 สวิตชเปดป
16 ือจับด ้านบน (ยืดออก)
ภาพรวมของ HD 4/10 X Classic
ภาพประกอบ B
1สกรูหัวฉีด
2หัวฉีดแรงดันสูง
3ด ้ามฉีด
4ตัวล็อกนิรภัย
5ด ้ามปื น
6ไกปนฉีดนํ้า
7สายฉีดนํ้าแรงดันสูง
8ด ้มเสิม
9ตะขอแขวนสายไฟ
10 ตัวกรองนํ้า
11 กระบอกเก็บด ้ามฉีด
12 จุดต่อชองนํ้าเข ้
13 สวิตชเปดป
14 องนํ้าออก
15 ี่แขวนด ้ามฉีด
16 ือหมุน
17 ือจับด ้านบน (ยืดออก)
การเริ่มตนใชงา
อ ันตราย
นตรายจกการบาดเจ็บจากไฟ้ าดูด
อนุญาตให ้เฉพาะผู เชี่ยวชาญด ้านเทคนิคที่ได ้รับอนุญาตเป นผู
ตังสายสงนํ้า การเชื่อมต่อไฟฟ และเครือข่ายแรงดันสูง
การเขารห ัสส
องค์ประกอควบคุมสาหรับกระบวการทําความสะอดจะเ
นสหลือง
การเปิ ดบรรจุภ ัณฑ
1. ตรวจสอบสิ่งของภายในเมื่อทาการเปดบรรจุภัณฑ
2. แจงตัวแทนจําหายทันทีในกรณีที่เกิดความเยหายจากกา
รขนส
การตดต ั้งอุปกรณ์เส
1. ตั้งหัวฉีดที่ด ้ามฉีดด ้วยสกรูหัวฉีด
2. ต่อด ้ามฉีดเข ้ากับปนฉีดแรงดันสูง
ภาพปรกอ C
3. ขันเกลียวสายฉีดนํ้าแรงดันสูงเข ้ากับปนฉีดแรงดันสูง
4. HD 4/8 Classic เท่านั้น:
ดสายฉีดนํ้าแรงดันสงเข ้ากับชองนํ้ออก
5. HD 4/10 X Classic เท่านั้น:
ดันมือหมุนเข ้าไปในรูของรอกม ้วนสายยาง
และตรวจสอบให ้แน่ใจว่ามือหมุนยึดกับรูอย่างแน่นหนา
ภาพปรกอ D
การต่อไฟ
อ ันตราย
ความเี่ยงตอการบาดเจ็บจกไฟฟ้ าดูด
เชื่มต่อปลักอุปกรณ์เข ้ากับแหล่งจ่ายไฟ
ห ้มเื่อม่อปลักที่ไม่สามารถแยกออกได ้เข ้ากับแหล่งจ่ายไ
ใช
ปลักสาหรับตัดการเชื่อมต่อจากแหล่งจ่ายไฟ
ดูแผ่นประเภทหรือข ้อมูลทางเทคนิคสาหรับค่าการเชื่อมต่อ
1. คลายสายไฟหลักและวางลงบนพื้น
2. เสบเต ้าเสยบเข ้าไปในเต ้ารับ
จุดต่อท่อนํ
การเชื่อมต่อเาก ับสายสงนํ
คําเอน
ความเี่ยงต่อสุขภาพที่เกจากนํปนเปนไหลกล ับเข
สูอนําดื่มสาธารณะ
โปรดอ่านกฎข ้อบังคับของบษัทผลตนํ้าประปาของคุณ
1. ตรวจสอบแรงดันขาเข ้ อุณหภูมิขาเข ้
และปริมาณนํ้าประปาขาเข ้ ดูบทที่
ข ้อมูลทางเทคนิค
าหรับข ้อกําหนด
2. เชื่อม่อตัวแยกระบบและจุดต่อท่อนํ้าของอุปกรณ์ด ้วยสา
ยาง (ความยาวขันตํ่า 7.5 . เส
นผ่านศูนยกลางขันตํ่า 3/
4”)
สายสงไม่รวมอยู่ในอุปกรณ์ที่จัดส
3. เปดชองนํ้าเข ้
ตามกฎข ้อบังคับที่บังคับใช
ต ้องไม่ใช
อุปกรณ์กับท่อนํ้าดื่มสาธารณะโดยไม่มี
อุปกรณ์แยกระบบ
ตรวจสอบให ้แน่ใจว่าการเชื่อมตอเครื่องฉีดนํ้าแร
งดันสูงเข ้ากับระบบนํ้าในบ ้านของคุณมีอุปกรณ์แ
ยกระบบตามมตรฐาน EN 12729 ประเภท BA
นํ้าที่ไหลผ่านอุปกรณ์แยกระบบจะจําแนกว่าเป
นํ้าที่ไม่สามารถื่มได ้
เชื่มต่ออุปกรณ์แยกระบเข ้ากับชองนํ้าเข ้เส
ละห ้ามเชื่อมต่อกับอุปกรณ์โดยตรง
คําเอน
ความเร็วในการจ่ายหัวฉีดที่สูงของเครื่องฉีดนํ้าแร
งดันสูงจะสงผลให ้เกดระดับเสยงที่สูง
ึ่งอาจทําให ้เกดความรู ้กไม่สบายหรือเกิดความ
เสยหายต่อการได ้ิน (เช เสยงอื้อในหู)
ต่อบุคคลในบรเวณใกล ้เคียง
ระดับเสยงที่สูงอย่างต่อเนื่องอาจสงผลให ้เกดอา
การหูหนวก
สวมอุปกรณ์ปองกันสวนบคคลที่กําหนด
ระดับเยงที่สูงอาจขัดขวางการสื่สารดวยเ
งและขัดขวางหรือสงผลให ้คุณไม่สามารถรับ
รู ้การเตือนด ้วยเสยง อย่าทํางานคนเดียว
ต ้องมีบุคคลที่สองอยู่นอกพื้นที่ทํางาน
93
18 )(
ไทย 43

1. 
2. :
3. 
4.  

5. 
6.  :


!
 

 ( )
    
 / 
1. 
 E

2.  

 




 
1.  :
  
2. 
3.  “1”
4. 
5. 
6. 



 
  ()

 



  
 


 

  KÄRCHER 


 

  
  KÄRCHER
 
  
  
1.   
(
 )
 F

1.   
  ( )
2.    

 
1.     30 



 


1  
2
3
4  


 

 

1.  
2.  

3. 

4.  

1. 
2. 
3.  “1”
  5  10 
4.  “0”
5. 
6.  
7.  
8. 
 





1.   
2.  
3.  :
   
 :
  
4.  
  

5. 
 
 G
6.    
 H




 

44 ไทย




:
1. 
2.  
3.   1
 




 





  

 
 
  

 /






1. 
   

2. 

3.    3

 


1.  

.
 500  
  







1. 
2.  
3. 




  
   

  
   
  

 

   
  
   
( )
 


 :
a “0”
b  15 
c “1”
  
 ( 
 
)
/
 (

)
 (

)
 
  (
 
)

   3

   
 

 (

)
 
ไทย 45




    
   


 
 HD: 
: 1.520-xxx
  
2000/14/EC
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
2014/30/EU

EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN IEC 63000:2018
EN 62233: 2008

2000/14/EG:  V
 dB(A)
HD 4/8 Classic
 : 89.8
: 92
HD 4/10 X Classic
 : 91.3
: 93
 

:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
: +49 7195 14-0
: +49 7195 14-2212
 2019/01/01
HD 4/8 Classic HD 4/10 X Classic

 V 220 - 240 220 - 240
 ~1 1
 Hz 50 50

 kW 1.4 1.8
 IPX5 IPX5
 () A 10 10
 30 .mm
22.5 2.5

 () MPa (bar) 1.0 (10) 1.0 (10)
 (C4040
 () l/h (l/min) 480 (8.0) 480 (8.0)
 ()m1.01.0

 33 28
 l/h (l/min) 400 (6.7) 400 (6.7)

 MPa (bar) 8 (80) 10 (100)

 () MPa (bar) 12 (120) 14.5 (145)
 N 14.2 15.4

 ()kg1619
 x   x  mm 350 x 330 x 880 350 x 330 x 880
  EN 60335-2-79
 m/s23.1 4.4
 Km/s
21.5 1.5
 LpA dB(A) 77 78
 KpA dB(A) 2.5 2.5
 LWA K  +WA dB(A) 92 93
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
46 Vi ệ t
Ni dung
Hướng dn chung
Trước khi s dng thiết b ln đầu vui
lòng đọc hướng dn vn hành gc và
hướng dn an toàn. Sau đó bn hãy
thao tác.
Hãy lưu tr c hai bn hướng dn cho ln s dng sau
hoc cho người s hu tiếp theo.
Mc đích s dng
Máy phun ra áp lc cao vi tia phun áp lc cao ch
dùng để làm sch các đồ vt, bao gm:
Máy móc, phương tin, cu trúc, công c, mt tin,
sân thượng và thiết b làm vườn.
Có th thêm cht ty ra vi các ph kin tùy chn. Bn
nên s dng ph kin đặc bit như đầu phun xoáy để
x lý vết đất bn cng đầu.
Giá tr gii hn ngun cp nước
CHU
́ Ý
Nước bn
Hao mòn sm và rách hoc cn bn trong thiết b
Ch cp nước cho thiết b bng nước sch hoc nước tái
chế không vượt quá các giá tr gii hn quy định.
Các giá tr gii hn sau áp dng cho ngun cp nước:
Giá tr pH: 6.5-9.5
●Đ dn đ̣n: Độ dn đin ca nước ngt là +1200
µS/cm, độ dn đin ti đa là 2000 µS/cm
Bi lng (th tích mu 1 l, thi gian lng 30 phút):
< 0.5 mg/l
Bi có th lc: <50 mg/l, không có cht mài mòn
Hydrocacbon: < 20 mg/l
Clorua: < 300 mg/l
Sulphate: < 240 mg/l
Canxi: < 200 mg/l
●Đ cng toàn phn: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm
(mg CaCO3/l)
St: < 0.5 mg/l
Mangan: < 0.05 mg/l
●Đng: < 2 mg/l
Clorua hot tính: < 0.3 mg/l
Không có mùi khó chu
Bo v môi trường
Các vt liu bao bì phi tái chế được. Hãy x
bao bì theo cách thân thin môi trường.
Các thiết b đin và đin t thường cha các vt
liu tái chế có giá tr và các b phn như pin dùng
1 ln, pin sc hoc du có th gây ra nguy cơ tim
n vi sc khe con người và môi trường nếu
như được s dng và x lý không đúng cách. Tuy nhiên
các b phn này li rt cn thiết cho s hot động ca
thiết b. Khi thiết b được đánh du bng kí hiu này thì
không được phép vt vào rác thi sinh hot.
Ch dn v các cht liu thành phn (REACH)
Bn có th truy cập thông tin các cht liu thành phn
ti: www.kaercher.de/REACH
Ph kin và b phn thay thế
Ch s dng ph kin và b phn thay thế nguyên bn,
chúng s đảm bo cho thiết b vn hành an toàn và trơn
tru.
Bn có th tìm thông tin v ph kin và b phn thay thế
ti www.kaercher.com.
Thành phn trong sn phm được
giao
Kim tra đầy đủ thành phn khi m bao bì. Nếu thiếu bt
k ph kin nào hoc trong trường hp có hư hng do
vn chuyn, vui lòng thông báo cho đại lý ca bn.
Hướng dn an toàn
●Điu quan trng là bn phi đọc hướng dn an toàn
5.951-949.0 trước khi khi động ln đầu.
Tuân th các quy định quc gia v cht phun ra
dng lng.
Tuân th các quy định quc gia v phòng nga tai
nn. Phi kim tra thường xuyên cht phun ra
dng lng. Phi ghi li kết qu th nghim bng văn
bn.
Không sa đổi thiết b hoc ph kin.
Các thiết b an toàn
THẬN TRỌNG
Các thiết b an toàn b thiếu hoc b thay đổi
Các thiết b an toàn dùng để bo v bn.
Không thay đổi hoc b qua các thiết b an toàn.
Cn an toàn
Cn an toàn trên súng áp lc cao ngăn thiết b vô tình
bt lên.
Van x
Nếu đóng súng áp lc cao, van x s m ra và toàn b
lượng nước s chy ngược v phía đầu hút ca bơm.
Van x do nhà sn xut đặt và được hàn kín. Vic cài
đặt s ch được thc hin bi b phn Dch v khách
hàng. Ký hiu trên thiết b
Hướng dn chung ............................................... 46
Mc đích s dng................................................ 46
Bo v môi trường .............................................. 46
Ph kin và b phn thay thế.............................. 46
Thành phn trong sn phm được giao.............. 46
Hướng dn an toàn............................................. 46
Các thiết b an toàn ............................................. 46
Ký hiu trên thiết b.............................................. 46
Mô t thiết b........................................................ 47
Khi động ln đầu............................................... 47
Vn hành............................................................. 48
Vn chuyn ......................................................... 48
Bo qun............................................................. 49
Chăm sóc và bo dưỡng..................................... 49
Hướng dn khc phc s c............................... 49
Bo hành............................................................. 50
D liu k thut ................................................... 50
Tuyên b v tính tuân th ca EU....................... 50
Không hướng các tia nước áp lc cao vào
người, động vt, thiết bđin hoc vào
chính thiết b.
Bo v chng đóng băng cho thiết b.
Vi t 47
t thiết b
Tng quan v HD 4/8 Classic
CA
̉NH BÁO A
1Vít đầu phun
2Đầu phun áp lc cao
3Cn phun
4Khóa an toàn
5Tay cm súng
6 súng
7ng áp lc cao
8Tay đẩy, trên cùng (kéo dài)
9Tay cm b sung
10 Móc cáp
11 B lc nước
12 Túi đựng cn phun (đối vi cn phun dài)
13 Đầu ni đầu vào nước
14 Đầu ra nước
15 Công tc ngun
16 Tay đẩy, trên cùng (kéo dài)
Tng quan v HD 4/10 X Classic
CA
̉NH BÁO B
1Vít đầu phun
2Đầu phun áp lc cao
3Cn phun
4Khóa an toàn
5Tay cm súng
6 ng
7ng áp lc cao
8Tay cm b sung
9Móc p
10 B lc nước
11 Túi đựng cn phun
12 Đầu ni đầu vào nước
13 Công tc ngun
14 Đầu ra nước
15 Giá gn cn phun
16 Cn quay tay
17 Tay đẩy, trên cùng (kéo dài)
Khi động ln đầu
NGUY HIỂM
Nguy cơ b thương do đin git
Ch cho phép các chuyên gia k thut đưc y quyn
lp đặt ngun cp nước, các kết ni đin và mng lưới
áp lc cao.
u
Các yếu t kim soát q trình phun ra màu
vàng. M bao
1. Kim tra thành phn bên trong gói sn phm khi m
bao bì.
2. Thông báo ngay cho đại lý trong trường hp có hư
hng do vn chuyn.
Lp đặt ph kin
1. Lp đầu phun vào các vít đầu phun trên cn phun.
2. Gn cn phun vào súng áp lc cao.
CA
̉NH BÁO C
3. Vn ng áp lc cao vào ng áp lc cao.
4. Ch nh riêng cho HD 4/8 Classic: Siết cht ng áp
lc cao vào đầu ra nước.
5. Ch dành riêng cho HD 4/10 X Classic: Đặt tay quay
vào l ca cun ng và đảm bo c định tay quay.
CA
̉NH BÁO D
Kết ni ngun đin
NGUY HIỂM
Ri ro b thương do đin git
S dng phích cm đ kết ni thiết b vi lưới đin. Cm
kết ni vĩnh vin thiết b vi lưới đin. S dng phích
cm để ngt kết ni thiết b khi lưới đin.
Xem bng thông tin kiu loi hoc d liu k thut để
biết các giá tr kết ni.
1. Tháo cáp đin khi cun đặt trên mt đất.
2. Cm phích cm đin vào cm.
Đầu ni nước
Kết ni vi đường ng nước
CA
̉NH BA
́O
Nguy cơ v sc khe do dòng nước b ô nhim chy
li vào h thng nước ung.
Tuân th các quy định ca công ty cp nước.
1. Kim tra áp sut ngun cp, nhit độ đầu vào
lượng cp nước đầu vào. Xem Chương D liu k
thut để biết các yêu cu.
Theo các quy định hin nh, không s
dng thiết b vi mng lưới nước ung mà
không thiết b phân tách h thng. Đảm
bo rng kết ni đến h thng nước trong
n (để vn hành máy phun ra áp lc cao)
được trang b thiết b phân tách h thng
theo tiêu chun EN 12729 loi BA. Nước đã
chy qua thiết b phân tách h thng được
phân loi là nước không ung đưc. Luôn
kết ni thiết b phân tách h thng vi đầu
vào nước và kng đưc kết ni trc tiếp
vi thiết b.
CA
̉NH BA
́O
Tc độ cao ca tia nước áp lc cao đầu ra
ca đu phun gây ra đ n cao th gây
khó chu hoc tn hi thính giác (như ù tai)
cho nhng người gn đó. Độ n cao liên
tc có th gây điếc.
Mang các thiết b bo hnhân theo
quy định.
Độ n cao th làm gim hiu qu giao
tiếp bng ging nói và làm suy gim
hoc ngăn cn kh năng nhn biết các
tín hiu cnh báo bng âm thanh. Không
m vic mt mình. Phi mt người
th hai bên ngoài khu vc m vic.
93
18 Đầu phun xoáy (tùy chọn)
48 Vi ệ t
2. Kết ni thiết b phân tách h thng và đầu ni nước
ca thiết b bng ng mm (chiu dài ti thiu 7,5 m,
đường kính ti thiu 3/4”).
ng cp nước không được bán kèm theo thiết b.
3. M đầu vào nước.
Thông gió cho thiết b
1. M đầu vào nước.
2. Tháo đầu phun áp lc cao.
3. Bt thiết b.
4. Cho thiết b chy đến khi nước thoát ra không còn
bt khí.
5. Tt thiết b.
6. Lp đầu phun áp lc cao vào.
Vn hành
NGUY HIỂM
Nguy cơ n!
Không phun cht lng d cháy.
Nếu s dng thiết b trong các khu vc nguy him (ví d
như trm xăng du) thì phi tuân th các quy định an
toàn tương ng.
M / đóng súng áp lc cao
1. Đẩy li khóa an toàn và kích hot cò súng.
CA
̉NH BÁO E
Súng áp lc cao m.
2. Th cò súng và đẩy khóa an toàn v phía trước.
Khi đó, súng áp lc cao s đóng.
Vn hành áp sut cao
Lưu ý
Có th vn hành thiết b theo chiu thng đứng.
Thiết b được trang b công tc áp lc. Động cơ ch
khi động khi súng áp lc cao m.
Gi ng áp lc cao tránh xa các cnh sc nhn.
1. Đối vi thiết b có cun dây: tháo hoàn toàn ng áp
lc cao khi cun dây.
2. M ngun cp nước.
3. Chnh công tc ngun v "1".
4. M khóa an toàn ca súng áp lc cao.
5. M súng áp lc cao.
6. Hướng súng áp lc cao vào đối tượng cn làm sch
và bt đầu thao tác làm sch.
Vn hành vi cht ty ra
Lưu ý
Cn có cn to bt (tùy chn) để vn hành cùng cht ty
ra.
CA
̉NH BA
́O
X lý cht ty ra không đúng cách
Ri ro sc khe
Tuân th các hướng dn an toàn được ghi trên bao bì
cht ty ra.
CHU
́ Ý
Cht ty ra không phù hp
Hư hng thiết bđối tượng cn làm sch
Ch s dng cht ty ra được KÄRCHER phê duyt.
Tuân th các khuyến ngh v lượng dùng và lưu ý đi kèm
vi cht ty ra.
S dng tiết kim cht ty ra để giúp bo v môi
trường.
Cht ty ra KÄRCHER đảm bo vn hành thiết b trơn
tru. Chúng tôi sn sàng tư vn, cung cp catalogue sn
phm hoc t thông tin v cht ty ra.
1. Đổ đầy cht ty ra vào bình cha ca cn to bt.
(Làm theo hướng dn v liu lượng trên chai cht
ty ra.)
CA
̉NH BÁO F
Các phương pháp v sinh được khuyến ngh
1. Hãy để cht ty ra phun nh nhàng lên b mt khô
và cho phép hot động (không khô).
2. Ra sch bi hòa tan bng tia phun áp sut cao.
Sau khi vn hành vi cht ty ra
1. X cn to bt bng nước sch trong khong. 30
giây.
Thay thế đầu phun
NGUY HIỂM
Ri ro thương tích!
Tt thiết b trước khi thay đầu phun và không kích hot
súng phun cm tay cho đến khi thiết b không còn áp
lc.
1C định cht súng áp lc cao. Để thc hin, hãy đẩy
cn an toàn v phía trước.
2Vn lng các vít đầu phun và tháo đầu phun.
3Lp đầu phun mi.
4Vn các vít đầu phun và siết cht bng tay.
Vn hành gián đon
Lưu ý
Khi tt thiết b, áp lc nước s gim, điu này có th làm
gim lc vn hành ca súng áp lc cao và kéo dài tui
th ca thiết b.
1. Đóng súng áp lc cao, thiết b s ngt.
2. Đẩy khóa an toàn v phía trước để đóng khóa an
toàn ca súng áp lc cao.
3. Đẩy khóa an toàn tr li để m khóa an toàn ca
súng áp lc cao.
4. M súng áp lc cao, thiết b s bt tr li.
Kết thúc vn hành
1. Tt ngun cp nước.
2. M súng áp lc cao.
3. Chnh công tc ngun v "1" và cho thiết b chy
trong 5 đến 10 giây.
4. Chnh công tc ngun v "0".
5. Đóng súng áp lc cao.
6. Rút ngun đin khi thiết b vi tay khô.
7. Tháo đầu vào nước.
8. Đóng cn an toàn ca súng áp lc cao và đẩy cn
an toàn ra trước.
Vn chuyn
THẬN TRỌNG
Không tuân th trng lượng
Nguy cơ b thương và thit hi
Hãy chú ý đến trng lượng ca thiết b khi vn chuyn.
1. Gn cn phun vi súng áp lc cao vào các móc.
2. Cun cáp ngun quanh móc cáp.
3. Không có cun dây: Qun ng áp lc cao li và treo
lên móc.
Có cun dây: Qun ng áp lc cao lên cun dây.
4. Khi vn chuyn thiết b bng xe, hãy bo đảm thiết
b không b dch chuyn và lt.
5. Để vn chuyn quãng đường ngn, hãy kéo thiết b
bng tay cm có th thu gn.
CA
̉NH BÁO G
6. Khi đi lên cu thang, hãy nm vào tay cm b sung
và xách thiết b lên.
CA
̉NH BÁO H
Vi ệ t 49
Bo qun
THẬN TRỌNG
Không tuân th trng lượng
Nguy cơ b thương và thit hi
Khi lưu tr, cn chú ý đến trng lượng ca thiết b.
Ch ct gi thiết b trong nhà.
Bo v khi đóng băng
CHU
́ Ý
Đóng băng s phá hy thiết b nếu không x hết
nước ra.
Ct gi thiết b nơi tránh b đóng băng.
Nếu không th ct gi thiết b tránh b đóng băng:
1. X hết nước tha.
2. Bơm cht chng đóng băng thông thường qua thiết
b.
3. Cho thiết b chy trong ti đa 1 phút cho đến khi máy
bơm và các đường ng x hết.
Lưu ý
S dng cht chng đóng băng gc Glycol thông
thường cho xe hơi. Tuân th hướng dn x lý ca nhà
sn xut cht chng đóng băng.
Chăm sóc và bo dưỡng
NGUY HIỂM
Vô tình khi động thiết b
Ri ro b thương, đin git
Tt thiết b ngay lp tc và rút phích cm đin trước khi
thc hin công vic.
Lưu ý
Ch thi b du cũ ti các đim thu gom được ch định.
Vui lòng thi b du cũ ti nhng địa đim này. Gây ô
nhim môi trường bng du cũ có th b x pht theo
pháp lut.
Hp đồng bo dưỡng/kim tra an toàn
Bn có th chp thun cho kim tra an toàn thường
xuyên hoc ký hp đồng bo dưỡng vi đại lý. Vui lòng
yêu cu tư vn v vn đề này.
Khong thi gian bo dưỡng
Trước mi ln s dng
1. Kim tra cáp ngun xem có b hư hng không và yêu
cu b phn Dch v Khách hàng được y quyn
hoc th đin có chuyên môn thay thế ngay cáp b
hng.
2. Kim tra ng áp lc cao xem có hư hng không và
thay thế ngay ng áp lc cao b hng.
3. Kim tra thiết b xem có rò r không. Cho phép nước
nh 3 git mi phút. Liên h vi b phn Dch v
Khách hàng trong trường hp rò r nghiêm trng
hơn. Hàng tun
1. Làm sch b lc nước, xem Chương V sinh b lc
nước.
Mi 500 gi vn hành, ít nht mi năm mt ln
Yêu cu b phn Dch v Khách hàng thay du.
Công vic bo dưỡng
V sinh b lc nước
CHU
́ Ý
B lc nước b hng trong đầu ni nước
Hư hng thiết b do nước b nhim bn
Kim tra xem b lc nước có b hư hng không trước khi
gn vào đầu ni nước.
1. Kéo b lc nước ra.
2. V sinh b lc nước dưới vòi nước chy.
3. Lp li b lc nước vào đầu ni nước.
Hướng dn khc phc s c
NGUY HIỂM
Nguy cơ b thương do vô tình khi động thiết b
cũng có th do đin git.
Tt thiết b ngay lp tc và rút phích cm đin trước khi
thc hin công vic.
Yêu cu b phn Dch v Khách hàng được y quyn
kim tra và sa cha các b phn đin.
Trong trường hp gp bt k trc trc nào không được
đề cp trong chương này, hãy liên h vi b phn Dch
v Khách hàng được y quyn nếu nghi ng hoc khi
nhn được yêu cu rõ ràng.
Li X
Thiết b không khi động Kim tra cáp ngun xem có hư hng không.
Kim tra đin áp lưới đin.
Nếu thiết b quá nóng:
aChnh công tc ngun v "0".
bĐể thiết b ngui trong ít nht 15 phút.
cChnh công tc ngun v "1".
Liên h vi b phn Dch v Khách hàng trong trường hp có trc trc v đin.
Thiết b không tăng áp
lcLp đầu phun tiêu chun (kích thước quy định, xem Chương D liu k thut).
Làm sch / thay thế đầu phun áp lc cao.
Thông gió cho thiết b (xem Chương Thông gió cho thiết b).
Làm sch b lc nước (xem Chương V sinh b lc nước).
Làm sch tt c các ng dây dn nước vào máy bơm.
Kim tra lượng nước cp (xem Chương D liu k thut).
Bơm b rò r
Cho phép nước nh ti đa
3 git mi phút.
Trong trường hp rò r nghiêm trng hơn, hãy yêu cu b phn Dch v Khách hàng
kim tra thiết b.
Tiếng gõ trong máy bơmLàm sch b lc nước.
Kim tra đường ng cp nước xem có rò r không.
Thông gió cho thiết b (xem Chương Thông gió cho thiết b).
Liên h vi b phn Dch v Khách hàng nếu cn thiết.
50 Vi ệ t
Bo hành
mi quc gia, các nhà phân phi có thm quyn ca chúng tôi s đưa ra các điu kin bo hành riêng. Chúng tôi
s sa cha bt kì trc trc ca thiết b min phí trong thi hn bo hành, nếu như nguyên nhân là các li v vt liu
hoc li ca nhà sn xut. Khi bo hành xin hãy gi hóa đơn mua hàng cho đại lý hoc trung tâm dch v khách hàng
được y quyn gn nht.
(Xem địa ch mt sau) D liu k thut
Phù hp vi các sa đổi k thut.
Tuyên b v tính tuân th ca EU
đây, chúng tôi xin cam đoan rng máy được mô t
dưới đây phù hp vi các yêu cu v sc khe và an
toàn cơ bn có liên quan da trên thiết kế kiu loi
cũng như trong phiên bn được chúng tôi mang ti th
trường. Khi có mt thay đổi chưa được tha thun vi
chúng tôi v máy, bn tuyên b này s mt hiu lc.
Sn phm: Máy phun ra áp lc cao
Kiu: 1.520-xxx
Các ch lnh EC có liên quan
2000/14/EC
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2011~65
2014~30
Tiêu chun hài hòa được s dng
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN IEC 63000:2018
EN 62233: 2008
Phương pháp đánh giá s phù hp được áp dng
2000/14/EG: Ph lc V
Mc công sut âm thanh dB(A)
HD 4/8 Classic
Kết qu đo được: 89.8
Được đảm bo: 92
HD 4/10 X Classic
Kết qu đo được: 91.3
Được đảm bo: 93
Người ký tên dưới đây hành động nhân danh và theo
giy y quyn ca ban lãnh đạo công ty.
HD 4/8 Classic HD 4/10 X Classic
Kết ni ngun đin
Đin áp V 220 - 240 220 - 240
Pha ~ 1 1
Tn sHz 50 50
Công sut kết nikW1.41.8
Loi bo vIPX5 IPX5
Cu chì ngun chính (mất hoạt tı́nh) A 10 10
Cáp kéo dài 30 m mm22.5 2.5
́t nối đươ
̀ng nươ
́c
Áp sut đầu vào (ti đa) MPa (bar) 1.0 (10) 1.0 (10)
Nhit độ đầu vào (ti đa) °C 40 40
Lượng đầu vào (ti thiu) l/h (l/min) 480 (8.0) 480 (8.0)
Chiu cao hút (ti đa) m 1.0 1.0
Hiu sut thiết b
Kích thước đầu vòi tiêu chun3328
́c độ chảy, nươ
́c l/h (l/min) 400 (6.7) 400 (6.7)
Áp sut vn hành MPa (bar) 8 (80) 10 (100)
Áp sut vn hành dư (ti đa) MPa (bar) 12 (120) 14.5 (145)
Lc git lùi ca súng cao áp N 14.2 15.4
Kích thước và trng lượng
Trng lượng (không có ph tùng) kg 16 19
Chiu dài x chiu rng x chiu cao mm 350 x 330 x 880 350 x 330 x 880
Giá tr xác định theo tiêu chun EN 60335-2-79
Mc rung động bàn tay-cánh tay ca súng cao áp m/s23.1 4.4
Tính không an toàn K m/s21.5 1.5
Ngưỡng áp sut âm thanh LpA dB(A) 77 78
Tính không an toàn KpA dB(A) 2.5 2.5
Ngưỡng công sut âm thanh LWA + Tính không an toàn
KWA dB(A) 92 93
Indonesia 51
Người giám sát tài liu:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Đức)
Đin thoi: +49 7195 14-0
S fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/01/2019
Daftar Isi
Informasi umum
Baca panduan pengoperasian asli dan
petunjuk keselamatan yang disertakan
sebelum menggunakan perangkat Anda
untuk pertama kalinya. Ikuti langkah-langkah
sebagaimana dijelaskan.
Simpan kedua dokumen tersebut untuk digunakan di
kemudian waktu atau untuk pemilik selanjutnya.
Tujuan penggunaan
Pembersih bertekanan tinggi dengan jet bertekanan
tinggi ditujukan hanya untuk membersihkan peralatan,
termasuk:
Mesin, kendaraan, bangunan, perkakas, muka
bangunan, teras dan peralatan taman.
Detergen dapat ditambahkan dengan aksesori
opsional. Kami merekomendasikan penggunaan
semprotan air sebagai aksesori khusus untuk kotoran
membandel.
Kadar batas suplai air
PERHATIAN
Air kotor
Keausan prematur atau endapan di dalam perangkat
Perangkat hanya boleh disuplai menggunakan air
bersih, atau air hasil daur ulang yang tidak melampaui
ketentuan kadar batas.
Kadar batas berikut berlaku untuk suplai air:
Kadar pH: 6.5-9.5
Konduktivitas listrik: Konduktivitas air tawar
+ 1.200 µS/cm, konduktivitas maksimum 2.000 µS/
cm
Partikel terendapkan (volume sampel 1 l, waktu
pengendapan 30 menit): < 0.5 mg/l
Partikel tersaring: < 50 mg/l, tidak ada zat abrasif
Hidrokarbon: < 20 mg/l
Klorida: < 300 mg/l
Sulfat: < 240 mg/l
Kalsium: < 200 mg/l
Kekerasan total: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm
(mg CaCO3/l)
Besi: < 0.5 mg/l
Mangan: < 0.05 mg/l
Tembaga: < 2 mg/l
Klorida aktif: < 0.3 mg/l
Bebas dari bau tidak sedap
Perlindungan lingkungan
Bahan kemasan dapat didaur ulang. Buang
kemasan dengan cara yang ramah lingkungan.
Perangkat elektrik dan elektronik berisi bahan
bernilai yang dapat didaur ulang dan sering kali
memiliki komponen seperti baterai atau oli yang
dapat menimbulkan potensi bahaya terhadap
kesehatan manusia dan lingkungan jika ditangani atau
dibuang dengan salah. Namun komponen tersebut
penting untuk pengoperasian perangkat yang baik.
Perangkat yang ditandai dengan simbol ini tidak boleh
dibuang bersama sampah rumah tangga.
Petunjuk tentang zat yang terkandung (REACH)
Informasi terkini tentang zat yang terkandung dapat
Anda temukan di: www.kaercher.de/REACH
Aksesori dan suku cadang
Gunakan hanya aksesori asli dan suku cadang asli
karena dapat memberikan pengoperasian perangkat
yang aman dan bebas gangguan.
Untuk informasi tentang aksesori dan suku cadang,
kunjungi www.kaercher.com.
Cakupan pengiriman
Periksa kelengkapan isi saat membuka kemasan. Jika
terdapat aksesori yang tidak lengkap atau ada
kerusakan akibat pengangkutan, hubungi dealer.
Petunjuk keselamatan
Anda harus membaca petunjuk keselamatan 5.951-
949.0 sebelum pengaktifan awal.
Patuhi peraturan nasional untuk pembersih jet cair.
Patuhi peraturan pencegahan kecelakaan nasional.
Pembersih jet cair harus diuji secara teratur. Hasil
pengujian harus dicatat secara tertulis.
Jangan memodifikasi perangkat atau aksesori.
Perlengkapan keselamatan
HATI-HATI
Perlengkapan keselamatan tidak ada atau berbeda
Perlengkapan keselamatan disediakan untuk
melindungi Anda.
Jangan pernah memodifikasi atau mengabaikan
perlengkapan keselamatan.
Tuas pengaman
Tuas pengaman pada pistol bertekanan tinggi
mencegah perangkat dinyalakan secara tidak sengaja.
Informasi umum................................................... 51
Tujuan penggunaan............................................. 51
Perlindungan lingkungan..................................... 51
Aksesori dan suku cadang .................................. 51
Cakupan pengiriman........................................... 51
Petunjuk keselamatan......................................... 51
Perlengkapan keselamatan................................. 51
Simbol pada perangkat ....................................... 52
Deskripsi perangkat............................................. 52
Startup awal ........................................................ 52
Pengoperasian.................................................... 53
Pengangkutan..................................................... 54
Penyimpanan ...................................................... 54
Perawatan dan servis.......................................... 54
Panduan penyelesaian masalah......................... 54
Garansi................................................................ 55
Data teknis .......................................................... 55
Pernyataan kesesuaian Uni Eropa...................... 56
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
52 Indonesia
Katup luapan
Jika pistol bertekanan tinggi ditutup, katup luapan
terbuka dan seluruh volume air akan mengalir kembali
ke sisi pengisapan pompa.
Katup luapan diatur oleh produsen dan disegel.
Pengaturan hanya boleh dilakukan oleh Layanan
Pelanggan.
Simbol pada perangkat
Deskripsi perangkat
Ikhtisar HD 4/8 Classic
Gambar A
1Sekrup nozel
2Nozel bertekanan tinggi
3Tongkat semprotan
4Kunci pengaman
5Gagang pistol
6Pelatuk
7Slang bertekanan tinggi
8Gagang dorong, atas (diperpanjang)
9Gagang tambahan
10 Kait kabel
11 Filter air
12 Barel penyimpanan tongkat semprotan (untuk
tongkat semprotan panjang)
13 Sambungan pipa masuk air
14 Pipa keluar air
15 Sakelar daya
16 Gagang dorong, atas (diperpanjang)
Ikhtisar HD 4/10 X Classic
Gambar B
1Sekrup nozel
2Nozel bertekanan tinggi
3Tongkat semprotan
4Kunci pengaman
5Gagang pistol
6Pelatuk
7Slang bertekanan tinggi
8Gagang tambahan
9Kait kabel
10 Filter air
11 Barel penyimpanan tongkat semprotan
12 Sambungan pipa masuk air
13 Sakelar daya
14 Pipa keluar air
15 Holder tongkat semprotan
16 Engkol tangan
17 Gagang dorong, atas (diperpanjang)
Startup awal
BAHAYA
Bahaya cidera akibat sengatan listrik
Suplai air, sambungan daya, dan saluran bertekanan
tinggi hanya boleh dipasang oleh spesialis teknis resmi.
Pengodean warna
Elemen kontrol untuk proses pembersihan
berwarna kuning.
Membuka kemasan
1. Periksa isi kemasan setelah membuka.
2. Segera lapor ke dealer jika terjadi kerusakan
barang.
Memasang aksesori
1. Pasang nozel dengan sekrup nozel pada tongkat
semprotan.
2. Sambungkan tongkat semprotan ke pistol
bertekanan tinggi.
Gambar C
3. Sambungkan slang bertekanan tinggi ke pistol
bertekanan tinggi.
4. Hanya HD 4/8 Classic: Kencangkan slang
bertekanan tinggi ke pipa keluar air.
5. Hanya HD 4/10 X Classic: Dorong engkol tangan ke
dalam lubang pada gulungan slang dan pastikan
engkol tangan terpasang kuat.
Gambar D
Jangan arahkan jet bertekanan tinggi ke
manusia, hewan, peralatan listrik menyala,
maupun perangkat itu sendiri.
Lindungi perangkat dari kristal es.
Menurut peraturan yang berlaku, perangkat
tidak boleh digunakan dengan saluran air
minum tanpa pemisah sistem. Pastikan
sambungan ke sistem air rumah Anda yang
digunakan untuk mengoperasikan
pembersih bertekanan tinggi dilengkapi
pemisah sistem yang sesuai dengan EN
12729 tipe BA. Air yang mengalir melalui
pemisah sistem diklasifikasikan sebagai
tidak dapat diminum. Selalu sambungkan
pemisah sistem ke pipa masuk air dan
jangan langsung ke perangkat.
PERINGATAN
Kecepatan semburan air yang keluar dari
nozel menghasilkan tingkat kebisingan
tinggi yang dapat menyebabkan
ketidaknyamanan atau kerusakan
pendengaran (misal, tinitus) bagi orang-
orang di sekitar. Tingkat kebisingan yang
tinggi secara terus menerus dapat
menyebabkan tuli.
Kenakan alat pelindung diri yang
disarankan.
Tingkat kebisingan yang tinggi dapat
mengganggu komunikasi vokal dan
merusak atau mencegah kemampuan
Anda untuk mempersepsikan sinyal
peringatan akustik. Jangan pernah
bekerja sendiri. Orang kedua harus
berada di luar area kerja.
93
18 Penghancur kotoran (opsional)
Indonesia 53
Sambungan daya
BAHAYA
Risiko cidera akibat sengatan listrik
Gunakan steker untuk menyambungkan perangkat ke
jaringan listrik. Dilarang menyambungkan perangkat ke
jaringan listrik secara permanen. Steker digunakan
untuk memutuskan sambungan dari listrik.
Lihat pelat tipe atau data teknis untuk nilai sambungan.
1. Lepaskan kabel listrik dan letakkan di tanah.
2. Colokkan steker listrik utama ke soket listrik.
Sambungan air
Sambungan ke saluran air
PERINGATAN
Risiko kesehatan dari aliran balik air yang tercemar
ke jaringan air minum.
Patuhi peraturan perusahaan penyedia air Anda.
1. Periksa tekanan pengumpanan, suhu masukan dan
jumlah masukan suplai air. Lihat Bab Data teknis
untuk persyaratannya.
2. Sambungkan pemisah sistem dan sambungan air
perangkat dengan slang (panjang minimum 7,5 m,
diameter minimum 3/4”).
Slang suplai air tidak termasuk dalam cakupan
pengiriman.
3. Buka pipa masuk air.
Membebaskan udara dari perangkat
1. Buka pipa masuk air.
2. Lepaskan nozel bertekanan tinggi.
3. Aktifkan perangkat.
4. Biarkan perangkat bekerja hingga air yang keluar
terbebas dari gelembung udara.
5. Matikan perangkat.
6. Pasang nozel bertekanan tinggi.
Pengoperasian
BAHAYA
Risiko ledakan!
Jangan menyemprotkan cairan mudah terbakar.
Jika perangkat digunakan di area berbahaya (misal,
stasiun pengisian), perhatikan peraturan keselamatan
yang bersangkutan.
Membuka / menutup pistol bertekanan tinggi
1. Dorong kembali kunci pengaman dan jalankan
pemicunya.
Gambar E
Pistol bertekanan tinggi akan terbuka.
2. Lepaskan pemicunya dan dorong kunci pengaman
ke depan.
Kemudian pistol bertekanan tinggi menutup.
Pengoperasian bertekanan tinggi
Petunjuk
Perangkat dapat dioperasikan secara vertikal.
Perangkat dilengkapi dengan sakelar tekanan.
Motor hanya akan melakukan pengaktifan ketika
pistol bertekanan tinggi terbuka.
Slang bertekanan tinggi harus dijauhkan dari ujung
yang tajam.
1. Untuk perangkat dengan gulungan slang:
bentangkan slang bertekanan tinggi sepenuhnya
dari gulungan slang.
2. Buka suplai air.
3. Setel sakelar daya ke "1".
4. Buka kunci pengaman pistol bertekanan tinggi.
5. Buka pistol bertekanan tinggi.
6. Arahkan pistol bertekanan tinggi ke obyek yang
akan dibersihkan dan mulai pembersihan.
Pengoperasian dengan detergen
Petunjuk
Tongkat busa (opsional) diperlukan untuk
pengoperasian dengan detergen.
PERINGATAN
Penanganan detergen yang salah
Risiko kesehatan
Patuhi petunjuk keselamatan yang tercantum pada
kemasan detergen.
PERHATIAN
Detergen yang tidak sesuai
Kerusakan pada perangkat dan obyek yang dibersihkan
Hanya gunakan detergen yang disetujui oleh
KÄRCHER.
Perhatikan rekomendasi dosis dan catatan yang
tersedia dengan detergen.
Gunakan detergen secukupnya untuk membantu
melestarikan lingkungan.
Detergen KÄRCHER memastikan pengoperasian
bebas gangguan. Jangan sungkan untuk meminta
konsultasi, katalog kami, maupun lembar informasi
detergen kami.
1. Isi detergen ke dalam wadah tongkat busa. (Ikuti
petunjuk dosis pada botol detergen.)
Gambar F
Metode pembersihan yang disarankan
1. Semprotkan cairan pembersih secukupnya pada
permukaan yang kering dan biarkan bereaksi
(jangan sampai kering).
2. Bilas kotoran yang terangkat dengan penyemprot
bertekanan tinggi.
Setelah pengoperasian dengan detergen
1. Siram tongkat busa dengan air jernih selama kira-
kira 30 detik.
Mengganti nozel
BAHAYA
Risiko cedera!
Matikan perangkat sebelum mengganti nozel dan
jangan aktifkan pistol semprotan tangan hingga
perangkat tidak memiliki tekanan.
1 Amankan pistol bertekanan tinggi. Untuk
melakukannya, dorong tuas pengaman ke arah
depan.
2 Buka sekrup nozel dan lepaskan nozel.
3 Pasang nozel baru.
4 Pasang sekrup nozel dan kencangkan dengan
tangan.
Menyela pengoperasian
Petunjuk
Ketika perangkat dimatikan, tekanan air akan
berkurang, sehingga dapat mengurangi tekanan tinggi
operasional pada pistol bertekanan tinggi dan
meningkatkan masa pakai peralatan.
1. Tutup pistol bertekanan tinggi, perangkat akan
disela.
2. Dorong kunci pengaman ke depan untuk menutup
kunci pengaman pistol bertekanan tinggi.
3. Dorong kunci pengaman ke belakang untuk
membuka kunci pengaman pistol bertekanan tinggi.
54 Indonesia
4. Buka pistol bertekanan tinggi, perangkat akan
menyala kembali.
Menyelesaikan pengoperasian
1. Matikan suplai air.
2. Buka pistol bertekanan tinggi.
3. Setel sakelar daya ke "1" dan biarkan perangkat
bekerja selama 5 hingga 10 detik.
4. Setel sakelar daya ke "0".
5. Tutup pistol bertekanan tinggi.
6. Cabut catu daya dari perangkat dengan tangan
kering.
7. Lepas pipa masuk air.
8. Tutup tuas pengaman pistol bertekanan tinggi dan
dorong kunci pengaman ke depan.
Pengangkutan
HATI-HATI
Pengabaian berat perangkat
Risiko cedera dan kerusakan
Perhatikan berat perangkat saat melakukan
pengangkutan.
1. Tempatkan tongkat semprotan dengan pistol
bertekanan tinggi pada kait.
2. Gulung kabel daya mengelilingi kait kabel.
3. Tanpa gulungan slang: Gulung slang bertekanan
tinggi dan gantung pada kait.
Dengan gulungan slang: Gulung slang bertekanan
tinggi ke gulungan slang.
4. Saat memindahkan perangkat di dalam kendaraan,
lindungi perangkat agar tidak bergeser dan terbalik.
5. Untuk transportasi jarak dekat, tarik gagang
teleskopik untuk menyeret perangkat.
Gambar G
6. Ketika menaiki tangga, pegang gagang tambahan
dan angkat perangkat.
Gambar H Penyimpanan
HATI-HATI
Pengabaian berat perangkat
Risiko cedera dan kerusakan
Perhatikan berat perangkat saat melakukan
penyimpanan.
Selalu simpan perangkat di dalam ruangan.
Perlindungan antibeku
PERHATIAN
Kristal es dapat menghancurkan perangkat karena
air tidak terkuras habis.
Simpan perangkat di lokasi yang bebas kristal es.
Jika penyimpanan bebas kristal es tidak
memungkinkan:
1. Kuras kelebihan air.
2. Pompa antibeku yang umum tersedia ke perangkat.
3. Biarkan perangkat beroperasi maksimum selama 1
menit hingga pompa dan saluran menjadi kosong.
Petunjuk
Gunakan antibeku kendaraan berbahan Glikol yang
umum tersedia. Perhatikan petunjuk penanganan dari
produsen antibeku.
Perawatan dan servis
BAHAYA
Tidak sengaja menyalakan perangkat
Risiko cidera, sengatan listrik
Segera matikan perangkat dan cabut steker listrik
sebelum melakukan pekerjaan.
Petunjuk
Oli tua hanya dapat dibuang di tempat pengumpulan
yang ditentukan. Mohon buang oli lama di lokasi ini.
Mencemari lingkungan dengan oli tua dapat
mengakibatkan ganjaran hukum.
Pemeriksaan keamanan/kesepakatan
perawatan
Anda dapat mengatur jadwal pemeriksaan keamanan
rutin atau membuat kesepakatan perawatan dengan
dealer Anda. Harap konsultasikan hal ini terlebih dulu.
Interval perawatan
Setiap kali sebelum digunakan
1. Periksa kerusakan pada kabel daya dan segera
minta penggantian kabel rusak ke Layanan
Pelanggan resmi atau teknisi listrik berkualifikasi.
2. Periksa kerusakan pada slang bertekanan tinggi
dan segera ganti slang yang rusak.
3. Periksa kebocoran pada perangkat. 3 tetes air per
menit diperbolehkan. Hubungi Layanan Pelanggan
jika terjadi kebocoran yang lebih serius.
Mingguan
1. Bersihkan filter air, lihat Bab Membersihkan filter air.
Setiap 500 jam operasional, setidaknya sekali
dalam setahun
Apakah oli telah diganti oleh Layanan Pelanggan.
Tindakan perawatan
Membersihkan filter air
PERHATIAN
Kerusakan filter air pada sambungan air
Kerusakan alat akibat air yang terkontaminasi
Periksa apakah terdapat kerusakan pada filter air
sebelum memasukkannya ke sambungan air.
1. Tarik keluar filter air.
2. Bersihkan filter air dengan air mengalir.
3. Pasang kembali filter air ke dalam sambungan air.
Panduan penyelesaian masalah
BAHAYA
Risiko cidera akibat tidak sengaja menyalakan
perangkat serta akibat sengatan listrik.
Segera matikan perangkat dan cabut steker listrik
sebelum melakukan pekerjaan.
Minta komponen listrik diperiksa dan diperbaiki oleh
Layanan Pelanggan resmi.
Jika terjadi kegagalan fungsi yang tidak disebutkan
dalam bab ini, hubungi Layanan Pelanggan resmi jika
ragu atau jika Anda secara eksplisit disarankan untuk
melakukannya.
Indonesia 55
Garansi
Di setiap negara, akan berlaku garansi yang
dikeluarkan oleh perusahaan penjualan kami yang
bertanggung jawab. Kami akan memperbaiki kerusakan
perangkat yang mungkin ada selama masa garansi
secara gratis, asalkan disebabkan oleh kerusakan
bahan atau kesalahan produksi. Untuk keperluan
garansi, tunjukkan bukti pembelian ke dealer atau pusat
layanan resmi terdekat.
(Untuk alamat, lihat halaman belakang)
Data teknis
Gangguan Perbaikan
Perangkat tidak menyala Periksa kerusakan pada kabel daya.
Periksa tegangan listrik.
Jika perangkat terlalu panas:
a Setel sakelar daya ke "0".
b Biarkan perangkat mendingin setidaknya selama 15 menit.
c Setel sakelar daya ke "1".
Hubungi Layanan Pelanggan jika terjadi gangguan listrik.
Tekanan pada perangkat
tidak bertambah Pasang nozel standar (ukuran ditentukan, lihat Bab Data teknis).
Bersihkan/ganti nozel bertekanan tinggi.
Bebaskan udara dari perangkat (lihat Bab Membebaskan udara dari perangkat).
Bersihkan filter air (lihat Bab Membersihkan filter air).
Bersihkan semua pipa masuk menuju pompa.
Periksa volume suplai air (lihat Bab Data teknis).
Pompa bocor
Maksimum 3 tetes air per
menit diperbolehkan.
Jika terjadi kebocoran yang lebih serius, periksakan perangkat ke Layanan
Pelanggan.
Bunyi ketukan pada
pompa Bersihkan filter air.
Periksa kebocoran pada saluran suplai air.
Bebaskan udara dari perangkat (lihat Bab Membebaskan udara dari perangkat).
Hubungi Layanan Pelanggan jika perlu.
HD 4/8 Classic HD 4/10 X Classic
Sambungan daya
Tegangan V 220 - 240 220 - 240
Fase ~ 1 1
Frekuensi Hz 50 50
Kabel sambungan kW 1.4 1.8
Kategori perlindungan IPX5 IPX5
Sekring listrik (lambat) A 10 10
Kabel sambungan 30 m mm22.5 2.5
Sambungan air
Tekanan suplai (maks.) MPa (bar) 1.0 (10) 1.0 (10)
Suhu suplai (maks.) °C 40 40
Volume suplai (min.) l/h (l/min) 480 (8.0) 480 (8.0)
Tinggi penyedotan (maks.) m 1.0 1.0
Kinerja perangkat
Ukuran nozzle pada nozzle standar 33 28
Laju alir, air l/h (l/min) 400 (6.7) 400 (6.7)
Tekanan pengoperasian MPa (bar) 8 (80) 10 (100)
Kelebihan tekanan pengoperasian (maks.) MPa (bar) 12 (120) 14.5 (145)
Gaya hentakan pistol tekanan tinggi N 14.2 15.4
Dimensi
Berat (tanpa aksesori) kg 16 19
Panjang x lebar x tinggi mm 350 x 330 x 880 350 x 330 x 880
Nilai yang ditentukan sesuai dengan EN 60335-2-79
Nilai getaran lengan tangan pistol tekanan tinggi m/s23.1 4.4
Nilai ketidakpastian K m/s21.5 1.5
Tunduk pada modifikasi teknis. Pernyataan kesesuaian Uni Eropa
Dengan ini, kami menyatakan bahwa mesin yang diuraikan berikut ini memenuhi persyaratan keamanan dan
kesehatan dasar yang relevan dalam Pedoman Uni Eropa berdasarkan rancangan dan konstruksinya serta model
yang kami pasarkan. Pernyataan ini menjadi tidak berlaku jika terdapat pengubahan pada mesin tanpa persetujuan
kami.
Produk: Pembersih bertekanan tinggi
Tipe: 1.520-xxx
Pedoman Uni Eropa yang terkait
2000/14/EC
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2011/65/EU
2014/30/EU
Standar yang diselaraskan digunakan
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN IEC 63000:2018
EN 62233: 2008
Metode evaluasi kesesuaian yang diterapkan
2000/14/EG: Lampiran V
Tingkat daya suara dB(A)
HD 4/8 Classic
Diukur: 89.8
Dijamin: 92
HD 4/10 X Classic
Diukur: 91.3
Dijamin: 93
Yang bertanda tangan di bawah ini bertindak atas nama dan di bawah kuasa manajemen perusahaan.
Pengawas dokumentasi:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Jerman)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/01/2019
Tingkat tekanan suara LpA dB(A) 77 78
Nilai ketidakpastian KpA dB(A) 2.5 2.5
Tingkat kekuatan suara LWA + Nilai ketidakpastian KWA dB(A) 92 93
HD 4/8 Classic HD 4/10 X Classic
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
Indonesia 57
58 Indonesia
advantages.
vielen Vorteilen.
avantages.
Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.
Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.
Rate your product and tell us your opinion.
Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion.
Reseñe su producto y díganos su opinión.
www.kaercher.com/welcome
www.kaercher.com/dealersearch
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
DANKE!
THANK YOU!
MERCI! GRACIAS!
!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58

Kärcher HD 4-8 Classic Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario