Toyotomi PORTABLE AIR CONDITIONER Manual de usuario

Categoría
Acondicionadores de aire móviles
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

TAD-30F
PORTABLE AIR CONDITIONER
ACONDICIONADOR DE AIRE
PORTATIL
CONDITIONNEUR DAIR
DEPLACABLE
INSTRUCTION MANUAL ENGLISH P. 1
MANUAL DE INSTRUCCIONES ESPAÑOL P. 5
MODE DEMPLOI FRANCAIS P. 9
a
A B F G
C
D
!
E J
H
A1
A4
A5
A6
A7
A2
A3
more than
20 in.
(
50cm
)
more than
20 in.
(
50cm
)
F1
F2
J3
J5 J2J1
J4
B1
B2
B8
B3
B4
B5
B7 B6
Dry
Fan
High
Med
Power
Mode
Set TSet TempempSet Temp
Timer Setimer SetTimer Set
Timer
Timer/Temp
Adjust
Fan Speed
Tank Fullank FullTank Full
CoolCoolCool
LowLowLow
Room TRoom TempempRoom Temp
C1
C6
C9 C8 C7
C10 C11 C12 C13
C2 C3 C4 C5
C14
C13
C1
C5C5
C3
C15
C2
C4
!
2
!
1
!
3
P
Set Temp
Timer Set
Tank Full
Cool
Low
Room Temp
26
32
2827 29 30
31
16
19 25
20
24
21
22
9
8
712106543
17
12
13
14 15
11
23
18
NO.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
PART #
22740229
22740270
22740230
22740206
22740222
22740223
22740213
22740220
22740242
22740246
22740218
22740241
Base pan assembly
Caster
Float
Micro switch
Drain motor
Blade
Compressor
Rear fan motor
Rear fan
Capacitor A
Front fan motor
Front fan
NO.
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
PART #
22740247
22740212
22740248
22740217
22740227
22740235
22740201
22740251
22740245
22740263
22740264
22740203
Capacitor B
Main circuit board
Capacitor C
Indication lamp circuit
Front panel
Power supply cord
Top plate
Rear panel
Intake air grille
Right side panel
Left side panel
3M Filter
NO.
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
PART #
22740240
22740249
22740250
22740254
22740253
22740252
22740281
22740276
22740295
22740299
Charcoal filter
Exhaust duct hose
Exhaust duct connector
Exhaust duct hose
adapter nozzle
Exhaust duct hose grille
Cover
Window panel kit
Remote control
Instruction manual
Carton
PART NAMEPART NAMEPART NAME
PARTS LIST
1
SUMMARY
The idea behind the unit is to provide a localized supply of cool air.
The unit will greatly enhance your personal comfort whether at
a work station or even in your favorite chair.
Four (4) casters enable you to move the unit easily from room
to room. It cools and dries the air at the same time so that you
can stay comfortable even when it's humid or rainy outside.
Also your furnishings and fabrics are kept in good condition
when it's used as dehumidifier.
Conventional air conditioners use large quantities of energy to
cool an entire room, including walls and furniture. The unit cre-
ates a zone of cool and dry air only where it is needed. It does
not waste energy cooling the surroundings.
It's easy to operate. Once you set the desired function, all func-
tions will be memorized in the unit. The built-in timer allows
from 1 to 12 hours operation, after which the unit is automati-
cally turned on and off. This is especially convenient at bed-
time.
Venting is not required. However, if the unit is to be used ex-
clusively in one space, the cooling efficiency will be enhanced
by using the venting kit accessory.
OPERATIONAL FEATURES
1. COOLING OPERATION:
Normally, cool air is directed out the front louvers by the
circulation fan which has three (3) stages of fan speed.
2. AUTOMATIC OPERATION:
Once the desired function has been set, it is memorized as
long as it remains connected to the wall outlet. In the event
of a power failure, the desired function must be re-entered
when power is restored.
3. THERMO CONTROL
The compressor will automatically shift to ON or OFF to
maintain the desired temperature.
4. TIMER OPERATION:
The unit will turn on and off after the designated period of
time (1, 2, 3, ...12 hours).
5. AUTOMATIC SHUT-OFF MECHANISM WHEN DRAIN
TANK IS FULL:
When the drain tank is full, the unit will be automatically
shut off. It is always required to press power button twice
to resume operation after the condensed water is removed
from the tank.
6. TRIPLE AIR FILTER:
A pre-filter protects the unit from dust, 3M
TM
air filter cleans
circulation air and a charcoal filter eliminates unpleasant
odor.
1. DESCRIPTION
Fig. A FRONT
A1 Air outlet
A2 Vertical louver
A3 Front panel
A4 Operation panel
A5 Carrying handle
A6 Horizontal louver
A7 Caster
Fig. B REAR
B1 3M
TM
air filter
B2 Air intake (Evaporator)
B3 Exhaust outlet
B4 Air intake (Condenser)
B5 Power supply cord
B6 Power plug
B7 Drain water outlet
B8 Air intake grille (Pre-filter)
Fig. C OPERATION PANEL
C1 Power button
C2 Mode button
C3 Fan speed button
C4 Timer button
C5 Adjust buttons
C6 Tank full lamp
C7 Cool mode lamp
C8 Dry mode lamp
C9 Fan mode lamp
C10 Room temp lamp
C11 Set temp lamp
C12 Timer set lamp
C13 Digital indicator
C14 Signal receptor
C15 C/F toggle button (Remote control)
Fig. I EXHAUST DUCT SET
I1 Exhaust duct hose connector
I2 Exhaust duct hose adapter nozzle
I3 Exhaust duct hose
Fig. J WINDOW PANEL KIT
J1 Window panel
J2 Window panel extension
J3 Exhaust duct hose grille
J4 Cover
J5 Screws
2. SAFETY TIPS
IMPORTANT
¡ Read instructions carefully before operation.
¡ The unit should be operated when the room temperature is
between 64˚F (18˚C) to 95˚F (35˚C). If the room temperature
is below 64˚F (18˚C), ice may form on the coils. If the room
temperature is above 95˚F (35˚C), the compressor will auto-
matically shut off to protect itself.
¡ ALWAYS, wait 3 min. to restart after turning unit off.
WARNING
¡ NEVER expose infants, handicapped persons, or senior
persons directly to the airflow. Adjust the airflow direction.
¡ Keep children away from unit. Children are particularly li-
able to this danger. The fan is running at high speed in-
side. Covering them may deteriorate air conditioner perfor-
mance or cause it to become inoperative.
¡ NEVER insert objects of any kind into the air intake or air
outlet.
¡ DO NOT unplug if your hands are wet. An electrical shock
may occur.
¡ DO NOT operate in a wet location.
¡ ALWAYS plug into 115 V, 60 Hz, single phase electrical out-
let.
¡ Be sure plug fits receptacle securely.
¡ DO NOT run power cord under carpets, rugs, or floor mats
of any kind.
¡ DO NOT attempt to shorten or alter power cord in any way.
¡ DO NOT apply any excessive force or pressure to the pow-
er supply cord.
¡ Make sure that the plug is free of dust.
¡ DO NOT use an extension cord.
¡ DO NOT turn on and off by inserting or removing the plug
which may cause electric shock or fire.
¡ If there is a fear of lightning, stop the unit and disconnect
the power supply cord.
¡ DO NOT touch the evaporator, condenser and pipes.
¡ DO NOT operate with filter removed.
CAUTION
¡ Keep unit more than 20 in. (50 cm) away from any objects
or wall. (Fig. D)
¡ If the unit is operated in COOL mode in an area of very
high moisture, the top plate and the rear plate may get
covered with a mist. Wipe off any mist before it has a
chance to get on the floor or rug.
¡ Remove drain water before moving unit.
¡ To minimize corrosion, DO NOT use in damp, salty air
area.
¡ DO NOT operate in direct sunlight.
¡ DO NOT use for such particular purpose as preservation of
foodstuff, animals, plants, precision appliances, arts and
medicine.
¡ DO NOT place an animal, plants or combustion equipment
in a place which is subjected to the direct air blow of the
unit.
¡ DO NOT ride or place the object on the unit.
¡ DO NOT turn the unit on its side or upside down.
ENGLISH
3. OPERATION
BEFORE OPERATION:
INSTALLING FILTERS
CAUTION
¡ Be sure to assemble the filters before using the unit.
1. Pull the air intake grill (B8) toward you and remove it.
2. Take the 3M
TM
filter and the charcoal filter out of the bag.
3. Mount the charcoal filter and then install the 3M
TM
HAF fil-
ter properly.
LCDI (Leakage Current Detection and Interruption) PLUG
TEST:
WHEN CURRENT LEAKING OR
PRESSING TEST BUTTON, THE IN-
DICATOR LIGHT WILL TURN OFF
AND THE UNIT WILL CUT OUT.
RESET: AFTER SOLVE THE PROBLEM
PLEASE PRESS RESET BUTTON.
OPERATING STEPS:
1. PRESS ''POWER'' BUTTON (C1) TO ''ON''.
Cool mode lamp (C7) and Low lamp are lit at this time and
unit starts.
2. PRESS MODE BUTTON (C2).
Press the mode button (C2) to set your desired operation
mode "COOL" (C7), "DRY" (C8) or "FAN" (C9).
COOL mode (C7)
During the "COOL" mode the air is cooled and hot air is ex-
hausted to the outside air through the exhaust duct hose.
DRY mode (C8)
Air is dehumidified as it passes through the unit, without
being in full cool mode.
In "DRY" mode operation, you cannot change the fan
speed.
FAN mode (C9)
The "FAN" mode provides only circulation of room air, so
that you cannot set the room temperature.
3. PRESS TIMER/TEMPERATURE ADJUST BUTTONS (C5)
Set the desired room temperature by pressing UP button
" " or DOWN button " ". The default display is room
temperature.
When " " or " " button is pressed, the set temperature
is displayed and may be adjusted. After 15 seconds the dis-
play will revert back to room temperature.
By pressing both buttons at once, the display will toggle
between Celsius and Fahrenheit. When using the remote
control, press the C/F toggle button (C15).
4. PRESS FAN SPEED BUTTON (C3)
Press the fan speed button (C3) to set the desired air flow
rate.
High · · · · · · · · · · · Operation at a high air flow
Med · · · · · · · · · · · Operation at a medium air flow
Low · · · · · · · · · · · Operation at a low air flow
5. AIR DEFLECTION
The vertical louvers (A2) and the horizontal louvers (A6)
may be set on right and left and/or up and down manually
in desired direction. (Fig. E)
6. STOP OPERATION
Press the Power button (C1) and all lights will go out.
TIMER OPERATION
Auto turning OFF:
With unit in cool mode, press Timer button (C4) to select
number of hours you would like the unit to run in cool
mode until it automatically shuts off.
Auto turning ON:
With unit powered off, press Timer button (C4) to select
number of hours until you would like the unit to automati-
cally start.
USING REMOTE CONTROL
The functions work the same as your air conditioner's op-
eration panel. (Fig. C)
Batteries: Remove the cover on the back of the remote con-
trol and insert the batteries with the (+) and (-) poles point-
ing in the proper direction. (Fig. H)
CAUTION
¡ Use only AAA or IEC R03 1.5V batteries.
¡ DO NOT attempt to recharge the supplied batteries.
¡ All batteries should be replaced at the same time.
¡ DO NOT dispose of the batteries in a fire as they may ex-
plode.
¡ DO NOT install the batteries with the polarity (+/-) re-
versed.
¡ Keep batteries and other things that could be swallowed
away from young children. Contact a doctor immediately if
an object is swallowed.
4. DRAINING EXCESS WATER (Fig. F)
1. Drain excess water from the tank by placing a pan under
the drain water outlet. (Fig. B7)
2.
Remove the drain plug, and let the water drain into the pan.
3. When the water stops draining out, replace the drain plug.
4. Remove the pan of water.
5. Operate the unit in Fan mode to dry the interior of the unit.
NOTE: Remove the drain water from the tank once a week.
5. CLEANING
CLEANING AIR INTAKE GRILLE (Fig. G)
1. Clean the air intake grille (B8) once every two weeks.
2. To remove the air intake grille (B8), pull the grille off.
3. Remove the dust with a vacuum cleaner.
WARNING
¡ DO NOT touch the evaporator. It may cause injury or dam-
age.
CAUTION
¡ DO NOT rinse the charcoal filter with water.
CLEANING SURFACE
Clean the outside of the unit with a soft damp cloth.
CAUTION
¡ NEVER use gasoline, solvents, chemical products or polish
as they could damage the surfaces.
6. LONG-TERM STORAGE
At the end of each season, or when you do not plan to use your
unit for an extended period of time, the following procedures
are recommended.
1. Run the unit 5 or 6 hours with only the ''FAN'' (C8) mode
operating in order to dry the inside.
2. Remove the drain water from the tank and unplug the unit.
3. Clean the unit.
Wipe off any dirt of dust on the unit with a soft damp cloth
or a vacuum cleaner, and then wipe again using a soft dry
cloth.
4. Clean the air intake grill (B8) and replace it.
5. Store the unit.
The original shipping carton is the best place to store your
unit. If you do not have the original packing materials, cover
the unit with a large plastic bag and store in a cool dry place.
CAUTION
¡ ALWAYS store the unit in the vertical position.
¡ DO NOT put heavy objects on top of the unit.
7. TRANSPORTATION
Preferably keep the unit in the vertical position during trans-
portation. If this is not possible then lay it on its rear side, when
at destination put the unit back in the vertical position and wait
at least ten (10) minutes before using it. Before
transporting/moving the unit make sure the drain tank is empty.
2
ENGLISH
8. TROUBLESHOOTING
BEFORE CALLING FOR SERVICE
The followings are not defects.
9. SPECIFICATIONS
NOTE: Cooling air capacity will vary according to temperature
and humidity of the room.
10.VENTING KIT ACCESSORIES
If the unit is to be used exclusively in one space, the cooling ef-
ficiency will be enhanced by using the following venting kit ac-
cessories.
EXHAUST DUCT SET (FLEXIBLE TUBE) (Fig. I)
Max. 5 ft. (1.5m)
WINDOW PANEL KIT (Fig. J)
For sliding and double-hung
windows
Max. 37 in. (94cm)
Min. 28-1/4 in. (72cm)
USING EXHAUST DUCT SET (Fig. I)
1. Insert the end of exhaust duct hose (flexible tube) (I3) into
exhaust duct connector (I1) by turning it counter clockwise
onto the tube and fix it into exhaust outlet by turning it
clockwise until it locks.
2. Insert the end of exhaust duct hose (I3) into exhaust duct
hose adapter nozzle (I2). Extend the exhaust duct hose (I3)
and close the window or door as far as possible trapping
the exhaust duct hose adapter nozzle (I2).
NOTE: Place the unit as close as possible to the window
or door.
USING WINDOW PANEL KIT (Fig. J)
NOTE: Window installations are possible by the use of
the exhaust duct set and window planel kit.
1. Fix the exhaust duct hose grill (J3) to the window panel
with four (4) screws. Make sure that the panel is extended
so that screws do not go into sliding portion of panel.
2. Open the window.
3. Place the window panel in the window, extending it to fit
the width of the window. Once panel is extended, the pan-
el can be locked into this width by tightening the two (2)
screws on the top panel.
4. Close the window.
5. Attach the exhaust duct hose adapter nozzle (I2) on the ex-
haust duct hose grille (J3).
6. When not in use, the exhaust duct hose adapter nozzle (I2)
may be closed off with the cover for exhaust duct hose
grille (J3) provided.
NOTE: The same procedure can be adapted for vertical
installation in sliding windows.
3
ENGLISH
MODEL TAD-30F
COOLING CAPACITY 10,000 BTU/H
DEHUMIDIFYING CAPACITY 0.48 gal/h (1.8 L/H)
POWER SOURCE Single Phase 115V, 60Hz
POWER CONSUMPTION 950 W
OPERATING CURRENT 9.0 A
AIR FLOW (MAX.) 188 CFM (320 m
3
/h)
OPERATING TEMP. RANGE 64˚F~95˚F (18˚C~35˚C)
DIMENSIONS (WxHxD)
18-5/8" x 34-1/4" x 13-9/16"
(472 x 869 x 345 mm)
WEIGHT 79 Lbs. (36 kg)
COMPRESSOR ROTARY
REFRIGERANT R-22
SYMPTOM
Unit does
not work.
Unit sud-
denly stops
during in
operation.
Unit runs in-
termittently.
Unit func-
tions but the
room is not
cooled.
Condensed
water is
spilled out
when mov-
ing the unit.
CAUSE
- Power cut.
- The plug has not
been plugged im-
properly.
- The full-tank indicator
is ON. Tank is full.
- The indoor tempera-
ture has reached the
set temperature level.
- The preset time is up.
- The full-tank indicator
is ON. Tank is full.
- Malfunction.
- Surrounding temper-
ature is too high or
too low.
- Exhaust duct hose is
blocked.
- Window or door is
left open in the room.
- There is heat source
in the room or too
many of people in it.
- Air intake grille is
clogged.
- Filter is too dirty.
- Temperature setting
is too high.
- The tank is nearly full.
SOLUTION
- Wait for power to be
supplied again.
- Plug in again.
- Remove the drain
water from the drain
tank.
- Reset the tempera-
ture level.
- Reset the timer.
- Remove the drain
water from the drain
tank.
- Contact your dealer.
- Check the duct hose.
- Close all windows
and door.
- Move out any heat
source in the room.
- Clean the air intake
grille.
- Replace the filter.
- Lower the tempera-
ture setting.
- Remove the drain
plug on the rear bot-
tom of the unit, drain
off the water then the
unit will be in opera-
tion automatically.
A hissing noise or hollow
sound :
A squeaking noise :
Odor :
The unit does not start nor
change operation mode
immediately :
e
This sound is generated from
the refrigerant flowing within
pipes.
e
This noise is generated from the
unit when it is expands or con-
tracts with temperature changes.
e
Such odor as tobacco, cosmetics,
or foods may accumulate in the
unit.
e
To prevent overloading the com-
pressor motor, the unit will be
stopped for more than 3 minutes.
4
OPTIONAL ACCESSORIES
When you need a longer size window panel, please purchase
the extension window panel "B" and use it with the original
window panel "A".
Part # 22740286 EXTENSION WINDOW PANEL "B" (M)
31-1/2" (80 cm)
Part # 22740288 EXTENSION WINDOW PANEL "B" (L)
56" (142 cm)
ENGLISH
LIMITED WARRANTY
TOYOTOMI CO., LTD. ("TOYOTOMI") warrants each products
and any parts thereof sold by it to be free from defects in
materials or workmanship under normal use and service for
TWELVE (12) MONTHS from the date of delivery to the origi-
nal purchaser at retail subject to the following terms and
conditions :
WHAT IS COVERED : Product or any parts thereof which are
defective in materials or workmanship.
WHAT IS NOT COVERED :
This warranty does not extend to any defect due to the neg-
ligence of others; failure to install, operate or maintain unit
in accordance with instructions (operating and maintenance
instructions are furnished with each new unit); unreasonable
use, accidents, alteration, use of unauthorized or non-stan-
dardized TOYOTOMI parts and accessories; electrical mal-
function, i.e., as resulting from large power surges, short cir-
cuit, etc.; incorrect installation; or repair by anyone other
than a service facility specified by TOYOTOMI.
WHO IS COVERED : The ordinal purchaser at retail.
WHAT WE WILL DO : TOYOTOMI will either repair or re-
place, at its option, all defective parts free of charge that are
covered by this limited warranty on a carry-in basis, to your
nearest authorized dealer or distributor of TOYOTOMI.
WHAT YOU MUST DO FOR WARRANTY SERVICE : You
must return the defective Product or part to any authorized
dealer or distributor of TOYOTOMI with this LIMITED WAR-
RANTY and a copy of your bill of sale or credit card charge
receipt or other document evidencing the date of the
Product's delivery. If service is not available locally, please
contact our CUSTOMER RELATIONS DEPARTMENT at :
SHILAC ENTERPRISES INC.
23848 Hawthorne Blvd. (#100)
Torrance CA 09505
(310)791-2855
TOYOTOMI U.S.A., INC.
604 Federal Road, Brookfield, CT 06804
(203)775-1909
THE FOREGOING EXPRESSES ALL OF TOYOTOMI'S OBLIG-
ATIONS AND LIABILITIES WITH RESPECT TO THE QUALITY
OF PRODUCT FURNISHED BY IT. ALL OTHER WARRANTIES,
EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING THE WARRANTIES
OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE ARE DISCLAIMED. TOYOTOMI SHALL NOT BE LI-
ABLE FOR THE LOSS OF USE OF THE PRODUCT, INCONVE-
NIENCE, LOSS OR ANY OTHER DAMAGES, DIRECT OR
CONSEQUENTIAL ARISING OUT OF, THE USE OF, OR IN-
ABILITY TO USE, THE PRODUCT OR DAMAGES RESULTING
FROM OR ATTRIBUTABLE TO DEFECTS IN THE PRODUCT.
No other than TOYOTOMI has authority to extend or modify
the terms of this Limited Warranty in any manner whatsoever.
Some states do not allow the exclusion or limitation of inci-
dental or consequential damages or limitations on how long
an implied warranty lasts, so these limitations or exclusions
may not apply to you. This Limited Warranty gives you spe-
cific legal rights and you may also have other rights which
vary from state to state.
5
SUMARIO DEL unit
La unidad ha sido diseñada para proporcionar un acondi-
cionamiento de aire localizado.
La unidad aumentará su confortabilidad ya sea que esté en su
lugar de trabajo o sentado cómodamente en su sillón preferido.
Cuatro (4) ruedas permiten desplazar fácilmente la unidad de
una habitación a otra. Refrigera y seca el aire simultáneamente
para crear un ambiente confortable aun en los días húmedos y
lluviosos. Utilizado como deshumidifador, esta unidad le ayu-
dará a mantener sus muebles y tapices en buenas condiciones.
Los acondicionadores de aire convencionales consumen gran
cantidad de energía para enfriar una habitación completa, in-
cluyendo las paredes y los muebles. En cambio, la unidad crea
una zona de aire frío y seco sólo donde es necesario. No der-
rocha energía enfriando los espacios circundantes.
Su operación es muy fácil. Una vez ajustadas todas las fun-
ciones serán memorizadas en la unidad. El timer incorporado
permite ajustar la unidad para que se active o desactive au-
tomáticamente al cabo de un período de tiempo programable
entre 1 a 12 horas. Esto es especialmente conveniente antes de
irse a la cama.
No requiere ventilación. Sin embargo, si va a usar la unidad
exclusivamente en un solo lugar, podrá aumentar la eficiencia
de enfriamiento utilizando el kit para ventana ofrecido como
accesorio.
CARACTERISTICAS FUNCIONALES
1. OPERACION DE ENFRIAMIENTO:
Normalmente el aire frío sale por las rejillas delanteras im-
pulsado por el ventilador de circulación que tiene tres (3)
etapas de velocidad.
2. OPERACION AUTOMATICA:
Después de ajustar a la función deseada, permanecerá en
la memoria mientras la unidad se encuentre enchufada al
tomacorriente mural. Si ocurre una interrupción del sumin-
istro de energía, deberá volver a introducir la función de-
seada después que se restablezca la energía.
3. TERMOCONTROL
El compresor conmutará automáticamente a ON
(conexión) u OFF (desconexión) para mantener la temper-
atura deseada.
4. OPERACION DEL TIMER
El timer permite programar la unidad para que se active y
desactive después de un cierto período de tiempo (1, 2,3 ...
12 horas).
5. MECANISMO DE DESACTIVADO AUTOMÁTICO DEBIDO
A TANQUE DE DRENAJE LLENO:
Cuando se llene el tanque de drenaje, la unidad se desacti-
vará automáticamente. Oprima dos veces el botón "POW-
ER" (conexión) para reanudar la operación después de va-
ciar el agua condensada del tanque.
6. TRIPLES FILTROS DE AIRE:
Un filtro previo protege la unidad del polvo, el filtro de aire
3MTM purifica el aire circulante y un filtro de carbón elimi-
na los olores desagradables.
1. DESCRIPCION
Fig. A FRENTE
A1 Toma de aire
A2 Filtro de aire (ubicado detrás de las rejas)
A3 Panel delantero
A4 Toma de aire (condensador)
A5 Rueda
A6 Panel de mandos
Fig. B ATRAS
B1 Filtro de aire 3M
B2 Toma de aire (Evaporador)
B3 Salida de aire
B4 Toma de aire (Condensador)
B5 Cable de alimentación
B6 Enchufe
B7 Salida de agua de drenaje
B8 Rejilla de toma de aire (Filtro previo)
Fig. C PANEL DE MANDOS
C1 Botón de conexión
C2 Botón de modalidad
C3 Botón de velocidad del ventilador
C4 Luz del timer
C5 Botones de ajuste
C6 Luz de tanque lleno
C7 Botón del deflector de aire
C8 Luz de modalidad seca
C9 Luz de la modalidad de enfriamiento
C10 Luz de temperatura interior
C11 Luz de temperatura ajustada
C12 Luz de ajuste del timer
C13 Indicador digital
C14 Receptor de señal
C15 Botón de conmutación C/F (Control remoto)
Fig. I JUEGO DEL CONDUCTO DE EVACUACION
I1 Conector de la manguera del conducto del escape.
I2 Tobera del adaptador de la manguera del conducto de
evacuación
I3 Manguera del conducto de evacuación (tubo flexible)
Fig. J KIT DEL PANEL DE VENTANA DE PLASTICO
J1 Panel de ventana
J2 Extensión del panel de ventana
J3 Rejilla de la manguera del conducto de evacuación
J4 Cubierta
J5 Tornillos
2. INFORMACION SOBRE SEGURIDAD
IMPORTANTE
¡ Lea atentamente las instrucciones antes de usar la unidad.
¡ Haga funcionar la unidad a una temperatura ambiente
comprendida entre 64˚F (18˚C) y 95˚F (35˚C). Si la temper-
atura ambiente es inferior a 64˚F (18˚C) se podrá formar
hielo sobre los serpentines. Si la temperatura ambiente
está por encima de 95˚F (35˚C), el compresor se desacti-
vará automáticamente para fines de autoprotección.
¡ Espere SIEMPRE 3 minutos antes de volver a encender la
unidad.
ADVERTENCIA
¡ No permita NUNCA que los bebés, las personas con im-
pedimentos o las personas ancianas queden directamente
expuestos a la corriente de aire. Ajuste la dirección del flu-
jo de aire.
¡ Mantenga a los niños alejados de la unidad. Especialmente
tenga cuidado con los niños debido al peligro que repre-
senta el ventilador interior funcionando a alta velocidad.
Asimismo, nunca cubra la unidad ya que se degradará el
rendimiento del acondicionador de aire o se volverá inop-
erante.
¡ No introduzca NUNCA objetos de ninguna clase dentro de
la toma o de la salida de aire.
¡ NO desenchufe con las manos mojadas. Podría sufrir un
electrochoque.
¡ NO lo haga funcionar en un sitio mojado.
¡ Enchufe SIEMPRE en una toma de 115 voltios, 60 Hz, corri-
ente monofásica.
¡ Asegúrese de que el enchufe quede firmemente conectado
a la toma.
¡ NO haga pasar el cable de alimentación debajo de las al-
fombras, esteras, o tapetes de ninguna clase.
¡ NO intente nunca acortar ni alterar el cable de ali-
mentación.
¡ NO aplique presión ni fuerza excesiva al cable de ali-
mentación.
¡ Asegúrese de que el enchufe esté libre de polvo.
¡ NO use un cable de extensión.
¡ NO intente nunca encender o apagar la unidad enchufando
o desenchufando el cable de alimentación.
¡ Si existe el peligro de que caiga un rayo, apague el acondi-
cionador de aire y desenchúfelo del tomacorriente.
¡ NO toque el evaporador, el condensador y los tubos.
¡ NO haga funcionar con el filtro desmontado.
ESPAÑOL
PRECAUCION
¡ Mantenga la unidad alejada más de 20 in. (50 cm) de la
pared o de otros objetos. (Fig. D)
¡ Si la unidad está funcionando en la modalidad de ENFRI-
AMIENTO en un lugar de mucha humedad, las placas su-
perior y posterior podrían cubrirse de gotitas de agua.
Seque completamente antes de que lleguen a mojar el
piso o la alfombra.
¡ Saque el agua de drenaje antes de mover la unidad.
¡ Para reducir la corrosión al mínimo, NO la utilice en ambi-
entes de aire salino.
¡ NO la haga funcionar a la luz directa del sol.
¡ NO la utilice para fines particulares tales como la conser-
vación de alimentos, animales, plantas, dispositivos de
precisión, artes y medicina.
¡
NO ponga nunca un animal, plantas o equipo de combustión
en un sitio sujeto al flujo directo de aire de la unidad.
¡ NO apoye ni coloque un objeto encima de la unidad.
¡ NO ponga la unidad de costado o boca abajo.
3. OPERACION
ANTES DE LA OPERACION:
INSTALACIÓN DE FILTROS
PRECAUCION
¡
Asegúrese de armar los filtros antes de utilizar la unidad.
1. Tire de la rejilla de admisión de aire (B8) hacia sí antes de
desmontarla.
2. Saque el filtro 3M
TM
y el filtro de carbón de la bolsa.
3. Monte el filtro de carbón y después instale correctamente el
filtro 3M
TM
HAF.
ENCHUFE LCDI (Detección de Corriente de Fuga e Interrupción)
TEST (PRUEBA):
CUANDO HAY UNA FUGA DE COR-
RIENTE O SE PRESIONA EL
BOTÓN DE PRUEBA, LA LUZ INDI-
CADORA SE APAGARÁ Y LA
UNIDAD SE DESCONECTARÁ.
RESET (REPOSICIÓN):
DESPUÉS DE RESOLVER EL PROB-
LEMA, PRESIONE EL BOTÓN DE
REPOSICIÓN.
PASOS DE OPERACION:
1. Oprima el botón "POWER" (conexión) (C1) para ponerlo
en "ON".
La luz de modalidad de enfriamiento COOL(C7) y la luz de
Bajo se encienden en este momento y funciona la unidad.
2. OPRIMA EL BOTON "MODE" (C2).
Oprima el botón de modalidad (C2) para ajustar su modali-
dad de funcionamiento deseado "COOL" (enfriamiento)
(C7), "DRY" (seco) (C8) o "FAN" (ventilador) (C9)
Modalidad COOL (enfriamiento) (C7)
Durante la modalidad "COOL" el aire se enfría y sale el aire
caliente al exterior por la manguera del conducto de evac-
uación.
Modalidad DRY (seco) (C8)
El aire se deshumidifica al pasar por la unidad sin estar en
la modalidad de enfriamiento total. En el funcionamiento
de la modalidad "DRY" no puede cambiar la velocidad del
ventilador.
Modalidad FAN (ventilador) (C9)
La modalidad "FAN" sólo produce circulación del aire inte-
rior y no puede ajustar la temperatura de la habitación.
3. OPRIMA LOS BOTONES DE TIMER/AJUSTE DE TEM-
PERATURA (C5)
Ajuste a la temperatura ambiente deseada presionando el
botón UP " " o el botón DOWN " ". La indicación por
omisión es la temperatura de la habitación.
Cuando se oprime el botón " " o " ", aparece la temper-
atura ajustada y puede ajustarlo. Después de 15 segundos
la indicación volverá a la temperatura de la habitación.
Oprimiendo ambos botones a la vez, la indicación se con-
mutará entre Celsio y Fahrenheit. Cuando utilice el control
remoto, oprima el botón de conmutación C/F (C15).
4. OPRIMA EL BOTON SELECTOR DE VELOCIDAD DEL
VENTILADOR (C5).
Oprima el botón selector (C5) de velocidad del ventilador
para ajustar al régimen de flujo de aire deseado.
"HI" (alto)........................Funciona a un flujo de aire alto
"MED" (medio)...............Funciona a un flujo de aire medio
"LO" (bajo)......................Funciona a un flujo de aire bajo
5. DEFLECTOR DE AIRE
Las rejillas verticales (A2) y las rejillas horizontales (A6)
pueden ajustarse hacia la derecha e izquierda y/o arriba y
abajo manualmente en el sentido deseado. (Fig. E)
6. OPERACION DE PARADA
Oprima el botón "POWER" (C1) para que se apaguen todas
las luces.
FUNCIONAMIENTO DEL TIMER
Desactivación automática:
Con la unidad en la modalidad de enfriamiento, oprima el
botón Timer (C4) para seleccionar el número de horas que
desea que la unidad funcione en la modalidad de enfri-
amiento hasta su desactivado automático.
Activación automática:
Con la unidad desactivada, oprima el botón Timer (C4)
para seleccionar el número de horas que desea esperar
hasta que la unidad empiece a funcionar automáticamente.
USO DEL CONTROL REMOTO
Las funciones actúan de la misma forma que el panel de con-
troles del acondicionador de aire. (Fig. C)
Pilas: Desmonte la cubierta en la parte trasera del control re-
moto y coloque las pilas con las polaridades (+) y (-) apun-
tando en el sentido correcto. (Fig. H)
PRECAUCION
¡ Utilice sólo pilas AAA o IEC R03 de 1,5V
¡ NO trate de recargar las pilas entregadas.
¡ Todas las pilas deben cambiarse al mismo tiempo.
¡
NO se deshaga de las pilas al fuego ya que pueden explotar.
¡ NO instale las pilas con la polaridad (+/-) invertida.
¡ Mantenga las pilas y otros objetos que puedan tragarse
fuera del alcance de niños de corta edad. Llame inmediata-
mente a un médico si tragara un objeto.
4. DRENAJE DE AGUA EXCESIVA (Fig. F)
1. Drene el exceso de agua del tanque colocando una bande-
ja debajo de la salida de agua de drenaje. (Fig. B7)
2. Abra el tapón de drenaje y deje que el agua se drene en la
bandeja.
3. Cuando el agua deja de salir, vuelva a colocar el tapón de
drenaje.
4. Retire la bandeja de agua.
5. Haga funcionar la unidad en la modalidad de ventilador
para secar el interior de la unidad.
NOTA: Elimine el agua de drenaje del tanque una vez a la
semana.
5. LIMPIEZA
LIMPIEZA DE LA REJILLA DE ENTRADA DE AIRE (Fig. G)
1. Limpie la rejilla de entrada de aire (B8) una vez cada dos
semanas.
2. Para desmontar la rejilla de entrada de aire (B8), tire de al
rejilla.
3. Elimine el polvo con una aspiradora.
ADVERTENCIA
¡ NO toque el evaporador. Podría causar lesiones o daños.
PRECAUCION
¡ NO lave el filtro de carbón con agua.
LIMPIEZA DE LA SUPERFICIE
Limpie el exterior de la unidad con un paño suave y húmedo.
PRECAUCION
¡ No use NUNCA gasolina, solventes, productos químicos o
pulimentador pues se podrán dañar las superficies.
6
ESPAÑOL
6. ALMACENAMIENTO DE LARGA DURA-
CION
Al final de la estación o cuando no tenga planeado utilizar
la unidad durante mucho tiempo, se recomiendan los sigu-
ientes procedimientos.
1.
Haga funcionar la unidad 5 ó 6 horas únicamente en la modal-
idad "FAN" (ventilador) (C8) para que se seque el interior.
2. Vacíe el tanque de drenaje y desenchufe la unidad.
3. Limpie la unidad.
Limpie las manchas y la suciedad de la unidad con un
paño suave húmedo o con una aspiradora y luego pásele
un paño suave y seco.
4. Limpie la rejilla de toma de aire (B8) y reinstálelo.
5. Almacene la unidad.
La caja de cartón original es el mejor sitio para guardar su
unidad. Si no ha conservado los materiales de embalaje
originales, cubra la unidad con una bolsa grande de
plástico y guárdela en un lugar seco y fresco.
PRECAUCION
¡ SIEMPRE almacene la unidad en posición vertical.
NO ponga objetos pesados encima de la unidad.
7. TRANSPORTE
Durante el transporte, se recomienda colocar la unidad en posi-
ción vertical. Si no es posible, transpórtela acostada sobre el
lado trasera y al llegar a destino regrésela a la posición verti-
cal. Espere por lo menos diez (10) minutos antes de usarla.
Antes de transportar/mover la unidad compruebe que el
tanque de drenaje esté vacío.
8. LOCALIZACION DE AVERIAS
ANTES DE LLAMAR EL SERVICIO
Las siguientes condiciones no son anomalías.
9. ESPECIFICACIONES
NOTA: La capacidad del aire de enfriamiento variará
según la temperatura y la humedad de la
habitación.
10.ACCESORIOS DEL KIT DE VENTILACION
Si se va a usar la unidad para uso exclusivo en un solo lugar,
se conseguirá mejorar la eficiencia de la refrigeración usando
los siguientes accesorios del kit de ventilación.
JUEGO DE CONDUCTO DE EVACUACIÓN (TUBO FLEXIBLE) (Fig. I)
Máx. 5 pies (1,5 m)
KIT DEL PANEL DE LA VENTANA (Fig. J)
Para ventanas correderas y de guillotina
Máx. 37 pulg. (94 cm)
Mín. 28-1/4 pulg. (72 cm)
EMPLEO DEL JUEGO DEL CONDUCTO DE EVACUACIÓN(Fig. I)
1. Inserte el extremo de la manguera del conducto del escape
(tubo flexible) (I3) en el conector del conducto del escape
girándolo en el sentido horario hasta que se bloquea.
2. Inserte el extremo de la manguera del conducto del escape
(I3) en la tobera del adaptador de la manguera del conduc-
to de escape (I2) y cierre la ventana o puerta hasta donde
sea posible, atrapando la tobera del adaptador de la
manguera del conducto del escape (I2).
NOTA: Instale la unidad lo más cerca que sea posible de
la ventana o puerta.
UTILIZACIÓN DEL KIT DEL PANEL DE LA VENTANA (Fig. J)
NOTA: Es posible la instalación en ventanas utilizando el
juego de conducto de evacuación y el kit del panel
de la ventana.
7
ESPAÑOL
Silbido o ruido sordo:
Chirrido :
Olores :
La unidad no arranca ni
cambia inmediatamente
de modalidad de op-
eración :
e
Producido por el refrigerante
circulando dentro de los tubos.
e
Producido por el acondicionador
de aire debido a la expansión o
contracción producida por los
cambios de temperatura.
e
El olor de los cigarrillos,
cosméticos o alimentos podría
acumularse en la unidad interior.
e
Para evitar que se sobrecargue el
motor del compresor, la unidad
dejará de funcionar durante más
de 3 minutos.
MODELO unit
CAPACIDAD DE ENFRIAMIENTO
10.000 BTU/H
CAPACIDAD DE DESHUMIDIFICACIÓN
0,48 gal/h (1,8 L/H)
FUENTE DE ALIMENTACIÓN Monofásico 115V, 60Hz
CONSUMO ELÉCTRICO 950 W
CORRIENTE DE FUNCIONAMIENTO
9,0 A
FLUJO DE AIRE (MÁX.) 188 CFM (320 m
3
/h)
GAMA DE TEMP. DE FUNCIONAMIENTO
64˚F~95˚F (18˚C~35˚C)
DIMENSIONES (AnxAlxProf)
18-5/9"x 34-1/4"x 13-9/16"
(472 x 86 x 345 mm)
PESO 79 Lbs. (36 kg)
COMPRESOR Rotatorio
REFRIGERANTE R-22
SÍNTOMA
La unidad
no funciona.
La unidad
se detiene
repentina-
mente du-
rante el fun-
cionamiento
La unidad
funciona in-
termitente-
mente
La unidad
funciona
pero no se
enfría la
habitación
El agua con-
densada se
derrama
cuando
mueva la
unidad
CAUSA
- Falla de la ali-
mentación.
- Enchufe mal conecta-
do
- El indicador de
tanque lleno está en-
cendido. El tanque
está lleno.
- La temperatura interi-
or ha llegado al nivel
de temperatura ajus-
tado.
- Se acabó el tiempo
prefijado.
- El indicador de
tanque lleno está en-
cendido. El tanque
está lleno.
- Mal funcionamiento
- Temperatura ambi-
ente demasiado alta
o baja.
- La manguera del con-
ducto de evacuación
está tapado.
- La ventana o puerta
se dejó abierta en la
habitación.
- Hay una fuente de
calor en la habitación
o demasiadas per-
sonas en ella.
- La rejilla de entrada
de aire está tapada.
- El filtro está muy su-
cio.
- El ajuste de temper-
atura está demasiado
alto.
- El tanque está casi
lleno.
SOLUCION
- Espere hasta que
vuelva la electricidad.
- Enchufe nuevamente.
- Elimine el agua de
drenaje del tanque de
drenaje.
- Reajuste el nivel de
temperatura.
- Reajuste el timer.
- Elimine el agua de
drenaje del tanque de
drenaje.
- Llame su tienda.
- Verifique la
manguera del con-
ducto.
- Cierre todas las ven-
tanas y puertas.
- Saque la fuente de
calor de la
habitación.
- Limpie la rejilla de
entrada de aire.
- Cambie el filtro.
- Baje el ajuste de tem-
peratura.
- Abra el tapón de
drenaje en la parte
inferior de la unidad,
drene el agua y la
unidad funcionará
automáticamente.
1. Fije la rejilla de la manguera del conducto de evacuatión
(J3) en el panel de la ventana con cuatro (4) tornillos.
Asegúrese que el panel está extendido para que los tornil-
los no penetren en la parte de corredera del panel.
2. Abra la ventana.
3. Coloque el panel de la ventana en la ventana, extendiéndo-
lo para que coincida con el ancho de la ventana. Una vez
extendido el panel, el panel puede bloquearse con su an-
cho apretando los dos (2) tornillos en el panel superior.
4. Cierre la ventana.
5. Instale la tobera del adaptador de la manguera del conduc-
tor de evacuación (I2) en la rejilla de la manguera del con-
ducto de evacuación (J3).
6. Cuando no lo utilice, puede cerrar la tobera del adaptador
de la manguera del conductor de evacuación (I2) con la cu-
bierta entregada para la rejilla de la manguera del conduc-
to de evacuación (J3).
ACCESORIOS OPCIONALES
Cuando se necesita un panel de ventana de tamaño más largo,
compre el panel de ventana de extensión "B" y utilícelo con el
panel de ventana original "A".
Pieza #22740286 PANEL DE VENTANA DE EXTENSIÓN "B" (M)
31-1/2 pulg (80 cm)
Pieza #22740288 PANEL DE VENTANA DE EXTENSIÓN "B" (L)
56 pulg. (142 cm)
8
ESPAÑOL
GARANTIA LIMITADA
TOYOTOMI CO., LTD. ("TOYOTOMI") garantiza al comprador
que este producto y sus correspondientes piezas están li-
bres de defectos en material y mano de obra bajo empleo y
servicio normales por un período de DOCE (12) MESES a
partir de la fecha de la entrega al comprador original, sujeto
a los siguientes términos y condiciones:
Esta garantía cubre : Al producto o cualquier pieza del mis-
mo que presente defectos de material o de mano de obra.
Qué es lo que no está cubierto:
Esta garantía no cubre ningún daño resultante de la negli-
gencia de terceros; error de instalación, operación o man-
tenimiento de la unidad de conformidad con las instruc-
ciones de instalación (las instrucciones de operación y man-
tenimiento se entregan con cada unidad nueva); uso inde-
bido, accidentes, alteración, empleo de piezas y accesorios
no autorizados o no estandarizados de TOYOTOMI; fallo
eléctrico que resultaren por ejemplo de una sobreintensidad
transitoria fuerte, cortocircuito, etc.; instalación incorrecta, o
reparación por personal ajeno al establecimiento de servicio
especificado por TOYOTOMI.
Titularidad : El comprador original al detalle.
Alcance: TOYOTOMI, a opción propia, reparará o sustituirá gra-
tuitamente todas las piezas defectuosas cubiertas por esta
garantía limitada sobre una base de "devolución" a su provee-
dor o distribuidor autorizado TOYOTOMI más cercano.
Cómo debe reclamar el servicio de garantía: Deberá devolver el
producto o componente defectuoso a cualquier proveedor o
distribuidor autorizado de TOYOTOMI junto con esta GARAN-
TIA LIMITADA y una copia de su boleta de compra, boleta de la
tarjeta de crédito o cualquier otra prueba fehaciente de compra
y de la fecha de entrega del producto. Si no dispone de servicio
en su localidad, comuníquese con nuestro DEPARTAMENTO
DE ATENCION AL CLIENTE en :
SHILAC ENTERPRISES INC.
23848 Hawthorne Blvd. (#100)
Torrance CA 09505
(310)791-2855
TOYOTOMI U.S.A., INC.
604 Federal Road, Brookfield, CT 06804
(203)775-1909
LO ANTERIOR EXPRESA TODAS LAS OBLIGACIONES Y RE-
SPONSABILIDADES DE TOYOTOMI CON RESPECTO A LA CALI-
DAD DEL PRODUCTO SUMINISTRADO POR EL MISMO. TODAS
LAS DEMAS GARANTIAS, EXPRESAS O IMPLICITAS, IN-
CLUYENDO GARANTIAS IMPLICITAS DE COMERCIALIDAD E
IDONEIDAD PARA UN PROPOSITO EN PARTICULAR, QUEDAN
RECHAZADAS. TOYOTOMI NO SERA RESPONSABLE DE
NINGUNA MANERA POR LOS LAS PERDIDAS QUE RE-
SULTAREN DEL USO DE ESTE PRODUCTO, NI DE CUA-
LESQUIERA GASTOS O INCONVENIENTES INCURRIDOS,
PÉRDIDA DE LUCRO O POR LOS DAÑOS DIRECTOS O CONSE-
CUENTES QUE PUDIERAN SURGIR DEL USO O ERROR DE
USO, DE INCAPACIDAD EN EL USO, O POR LOS DAÑOS RE-
SULTANTES DE O ATRIBUIBLES A DEFECTOS DEL PRODUCTO.
Sólo TOYOTOMI cuenta con la autorización para extender o
modificar los términos de esta garantía limitada.
En algunos estados no se permiten limitaciones o exclu-
siones en cuanto a la duración de las garantías implícitas, o
no permiten la exclusión o la limitación de daños inciden-
tales o consecuentes, de manera que es posible que la ante-
dicha limitación o exclusión no se aplique a usted. Esta
garantía limitada le confiere a usted derechos legales es-
pecíficos, y tal vez le correspondan otros derechos que
pueden variar de un estado a otro.
9
PRESENTATION GENERALE
Ce dispositif a été conçu pour fournir de lair frais à lendroit
précis désiré.
Il contribuera à lamélioration de votre confort personnel aussi
bien lorsque vous êtes à votre poste de travail quen train de
vous relaxer dans votre fauteuil.
Doté de quatre (4) roulettes, ce dispositif peut être aisément
déplace de pièce en pièce. Tout en rafraîchissant lair, il le
déshumidifie, créant ainsi une atmosphère agréable même
lorsquil pleut ou fait humide à lextérieur. De plus, utilisé en
tant que déshumidificateur, cet appareil permet de conserver
en bon état les meubles et les tissus dameublement.
Les conditionneurs dair conventionnels utilisent énormément
d’énergie pour refroidir la pièce, y compris les murs et tout ce
qui se trouve dans la pièce. Le dispositif crée une zone dair
frais et sec uniquement la où lon en a besoin. Il ne gaspille pas
d’énergie à refroidir tout lentourage.
Il est dune utilisation facile : une fois que vous lavez réglé en
choisissant les fonctions voulues, ce réglage reste en mémoire
dans le dispositif. La minuterie incorporée vous permet de
régler la durée de fonctionnement de 1 à 12 heures, le disposi-
tif sarrêtant automatiquement une fois ce temps écoulé. Cette
fonction est pratique, surtout au moment daller se coucher.
L’évacuation de lair rejeté nest pas nécessaire. Cependant,
lorsque le dispositif est toujours utilisé au même endroit, il est
possible daccroître son efficacité en utilisant le kit d’évacua-
tion disponible comme accessoire optionnel.
CARACTERISTIQUES DE FONCTIONNEMENT
1. REFROIDISSEMENT
Lair rafraîchi sort à travers les volets, propulsé par le ven-
tilateur brasseur dair dont la vitesse est réglable (3 posi-
tions).
2. FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE
Une fois que l'appareil est réglé pour le type de fonction-
nement voulu, ce réglage reste en mémoire tant que l'ap-
pareil est branché. En cas de panne de courant, le réglage
est annulé et il faut donc rerégler l'appareil après le rétab-
lissement du courant.
3. CONTROLE THERMIQUE
Le compresseur passe automatiquement sur ON ou OFF
pour maintenir la température voulue.
4. MINUTERIE
Le dispositif se met en marche ou s’éteint après l’écoule-
ment de la durée réglée (1, 2, 3, 12 heures)
5. ARRET AUTOMATIQUE EN CAS DE RESERVOIR PLEIN
Lorsque le réservoir de vidange est plein, le dispositif
sarrête automatiquement. Dans ce cas, vider le réservoir,
le replacer et appuyer deux fois sur le bouton marche/arrêt
« POWER » pour remettre lappareil en marche.
6. TRIPLE FILTRE A AIR
Un pré-filtre protège le dispositif de la poussière, le filtre à
air 3MTM purifie lair en circulation et un filtre au charbon
élimine toutes les mauvaises odeurs.
1. DESCRIPTION
Fig. A VUE DE FACE
A1 Prise d'air
A2 Filtre à air (se trouve derrière la grille)
A3 Panneau frontal
A4 Prise d'air (condenseur)
A5 Roulette
A6 Commandes
Fig. B VUE DE DOS
B1 Filtre à air 3M
B2 Prise dair (évaporateur)
B3 Sortie d’évacuation
B4 Prise dair (condenseur)
B5 Cordon secteur
B6 Fiche
B7 Sortie de vidange de leau
B8 Grille de prise dair (pré-filtre)
Fig. C LES COMMANDES
C1 Bouton marche/arrêt
C2 Bouton de mode
C3 Bouton de vitesse de ventilation
C4 Voyant de minuterie
C5 Boutons de réglage
C6 Lampe de réservoir plein
C7 Bouton de déflecteur d'air
C8 Lampe de mode sec
C9 Voyant de mode de refroidissement
C10 Lampe de température de la pièce
C11 Lampe de réglage de la température
C12 Lampe de réglage de la minuterie
C13 Indicateur digital
C14 Récepteur de signal
C15 Bouton de sélection C/F (Télécommande)
Fig. I TUYAUTERIE D'EVACUATION
I1 Connecteur de la gaine d’évacuation.
I2 Canule adaptatrice pour le tuyau de la gaine d’évacua-
tion
I3 Tuyau d'évacuation (flexible)
Fig. J KIT PANNEAU FENETRE
J1 Panneau de la fenêtre
J2 Extension du panneau de la fenêtre
J3 Grille du tuyau de la gaine d’évacuation
J4 Couvercle
J5 Vis
2. CONSIGNES DE SECURITE
IMPORTANT
¡ Lire soigneusement le mode d'emploi avant de faire fonc-
tionner l'appareil.
¡ L'appareil est conçu pour fonctionner à une température
ambiante comprise entre 64˚F (18˚C) et 95˚F (35˚C). Si la
température ambiante est inférieure à 64˚F (18˚C), l'eau
risque de geler dans les serpentins. Si la température am-
biante est supérieure à 95˚F (35˚C), le compresseur s'arrête
automatiquement à des fins d'auto-protection.
¡ Après avoir arrêté l'appareil, TOUJOURS attendre 3 min-
utes avant de le remettre en marche.
MISES EN GARDE
¡ Ne JAMAIS laisser de petits enfants, de personnes handi-
capées ni de personnes ágées en plein dans le courant
d'air. Régler l'orientation du courant d'air.
¡ Empêcher les enfants d'approcher de l'appareil. Le venti-
lateur qui se trouve à l'intérieur présente un danger réel
pour les enfants du fait qu'il tourne à grande vitesse et
l'appareil ne doit pas être couvert car cela ferait baisser ses
performances ou l'empêcherait de fonctionner.
¡ Ne RIEN insérer à l'endroit des entrées ou des sorties d'air.
¡ NE PAS débrancher l'appareil avec des mains mouillées,
cela présente un risque d'électrocution.
¡ NE PAS faire fonctionner l'appareil dans un lieu humide
comme une salle de bain, par exemple.
¡ TOUJOURS brancher l'appareil sur une prise de courant
de 115 volts, 60 Hz, monophasé.
¡ S'assurer que la fiche est fermement insérée dans la prise
de courant.
¡ NE PAS faire passer le cordon secteur sous une moquette,
un paillasson ni un tapis de quelque nature que ce soit.
¡ NE PAS raccourcir, abîmer ni modifier le cordon secteur de
quelque faêon que ce soit.
¡ NE PAS exercer une force ou une pression excessive sur le
cordon secteur.
¡ S'assurer qu'il n'y a pas de poussière sur la fiche du cor-
don secteur.
¡ NE PAS utiliser de rallonge électrique.
¡ NE PAS mettre en marche et arrêter l'appareil en le bran-
chant et le débranchant, cela présente un risque d'incendie
ou d'électrocution.
¡ Par temps orageux (risque de foudre), arrêter l'appareil et
le débrancher.
¡ NE PAS toucher l'évaporateur, le condenseur ni les tuyau-
teries.
NE JAMAIS utiliser lorsque le filtre nest pas installé
FRANCAIS
PRECAUTIONS
¡ Laisser un espace d'au moins 20 in. (50 cm) entre l'appareil
et les murs ou tout autre objet. (Fig. D)
¡ Si l'appareil fonctionne en mode de REFROIDISSEMENT
dans un lieu à très haute teneur en humidité, la plaque de
dessus et la plaque arrière risquent de se couvrir de
goutellettes de buée. Essuyer ces goutellettes avant
qu'elles ne tombent sur le parquet ou le tapis.
¡ Veuillez vidanger leau avant de déplacer le dispositif.
¡ Pour limiter la corrosion de l'appareil, NE PAS l'utiliser
dans une ambiance saline ou excessivement humide.
¡ NE PAS faire fonctionner l'appareil en plein soleil.
¡ NE PAS utiliser l'appareil dans des buts particuliers tels
que pour la conservation des aliments, des appareils de
précision, des objets d'art, des médicaments, etc. ou pour
le soin des animaux ou des plantes.
¡ NE PAS placer d'animaux, de plantes ni d'appareil à com-
bustion (p. ex. cuisinère à gaz) en plein dans le courant
d'air de l'appareil.
¡ NE PAS s'asseoir et ne rien poser sur l'appareil.
¡ NE PAS coucher l'appareil sur le flanc ni à l'envers (haut
en bas).
3. FONCTIONNEMENT
AVANT LA MISE EN MARCHE
INSTALLATION DES FILTRES
ATTENTION :
¡ Veuillez vous assurer de la mise en place des filtres avant
toute utilisation de lappareil.
1. Veuillez tirer vers vous la grille de prise dair (B8) et l’ôter.
2. Veuillez sortir de lemballage le filtre 3M
TM
et le filtre au
charbon.
3. Veuillez dabord monter le filtre au charbon puis installer le
filtre HAF 3M
TM
dune façon correcte.
PRISE LCDI (Détection du courant de fuite et arrêt)
TEST : LORS DU COURANT DE FUITE OU
SI LE BOUTON DE TEST EST
PRESSE, LA LAMPE INDICATRICE
SETEINT ET LALIMENTATION DE
LAPPAREIL EST COUPEE.
RESET(REINITIALISATION) :
APRES AVOIR RESOLU LE PROB-
LEME, VEUILLEZ APPUYER SUR LE
BOUTON DE REINITIALISATION.
PROCEDURE DE MISE EN MARCHE
1.
APPUYEZ SUR LE BOUTON MARCHE/ARRET "POWER" (C1).
La lampe de mode "COOL" (C7) et la lampe "Low" sont
alors allumées et le dispositif se met en marche.
2. APPUYEZ SUR LE BOUTON DE MODE (C2).
Appuyez sur le bouton de mode (C2) pour choisir le mode
de fonctionnement : refroidissement "COOL" (C7), sec
"DRY" (C8) ou ventilateur "FAN" (C9).
Mode "COOL" (C7)
Lors du mode "COOL", lair est refroidi et lair chaud est ex-
pulsé vers lair extérieur à travers le tuyau de la gaine
d’évacuation.
Mode "DRY" (C8)
Lair est déshumidifié lors de son passage à travers le dis-
positif sans être en plein mode de refroidissement.
Lors du mode "DRY", vous ne pouvez pas changer la
vitesse du ventilateur.
Mode "FAN" (C9)
Le mode « FAN » permet seulement la circulation de lair
de la pièce et vous ne pouvez donc pas régler la
température de la pièce.
3. APPUYEZ SUR LES BOUTONS DE REGLAGE MINUT-
ERIE/TEMPERATURE (C5)
Veuillez régler la température désirée de la pièce en ap-
puyant sur le bouton HAUT " " ou le bouton BAS " ".
LÅfaffichage par défaut est la température de la pièce.
Lorsque le bouton " " ou " "est pressé, la température
réglée est affichée et peut être modifiée. Après 15 secondes,
lÅfaffichage revient à celui de la température de la pièce.
Par une pression simultanée des deux boutons, laffichage
bascule entre un affichage Celsius et Fahrenheit. Lorsque
vous utilisez la télécommande, veuillez appuyer sur le bou-
ton de sélection C/F (Télécommande)(C15).
4. APPUYEZ SUR LE BOUTON DE SELECTION DE VITESSE
DUVENTILATEUR (C5).
Appuyez sur le bouton de sélection de vitesse du ventila-
teur (C5) pour choisir le débit d'air soufflé.
"HI":.....................Grand débit d'air
"MED": ................Fonctionnement avec un flux dair moyen
"LO":....................Faible débit d'air
5. DEFLEXION DE LAIR
Les auvents verticaux (A2) et les auvents horizontaux (A6)
peuvent être réglés manuellement sur droite et gauche
et/ou haut et bas dans la direction désirée. (Fig. E)
6. MISE A L'ARRET
Appuyez sur le bouton marche/arrêt "POWER" (C1), tous
les voyants s'éteindront et l'appareil s'arrêtera.
FONCTIONNEMENT DE LA MINUTERIE
Arrêt automatique :
Lorsque le dispositif est en mode « COOL », appuyez sur le
bouton de la minuterie (C4) pour sélectionner le nombre
dheures que vous désirez voir le dispositif fonctionner en
mode « COOL » avant de s’éteindre automatiquement.
Mise en marche automatique :
Lorsque que le dispositif est éteint, appuyez sur le bouton
de la minuterie (C4) pour sélectionner le nombre dheures
que vous désirez voir s’écouler avant que le dispositif se
mette en marche.
UTILISATION DE LA TELECOMMANDE
Les fonctions agissent exactement comme sur le panneau
de commande. (Fig C)
Piles : Veuillez retirer le couvercle à larrière du boîtier de
la télécommande et insérer les piles en vous assurant de
bien respecter leur polarité (+) (-). (Fig H)
ATTENTION :
¡
Veuillez seulement utiliser des piles de 1,5V AAA ou IEC R03
¡ Veillez NE PAS essayer de recharger les piles fournies
¡ Toutes les piles doivent être remplacées en même temps
¡ Veuillez NE PAS jeter les piles dans un feu où elles ris-
queraient dexploser
¡ Veuillez NE PAS insérer les piles en inversant leur polarité
(+/-)
¡ Veuillez conserver hors de portée des enfants les piles ou
tout autre élément qui pourrait être avalé. Veuillez appeler
immédiatement un docteur si un élément est avalé.
4. VIDANGE DE LEAU EN SURPLUS(Fig. F)
1. Veuillez vidanger leau en surplus dans le réservoir en
plaçant une casserole sous la sortie de vidange de leau.
(Fig. B7)
2. Veuillez ôter le bouchon de vidange et laisser leau
s’écouler dans la casserole.
3. Lorsque leau cesse de couler, veuillez replacer le bouchon
de vidange.
4. Enlevez la casserole deau.
5. Faites fonctionner le dispositif en mode "FAN" afin de faire
sécher lintérieur du dispositif.
NOTE :
Veuillez vidanger leau du réservoir une fois par se-
maine.
5.
NETTOYAGE NETTOYAGE DU FILTRE A AIR
NETTOYAGE DE LA GRILLE DE PRISE DAIR (Fig. G)
Nettoyez le filtre à air (A2) une fois tous les quinze jours. Le
colmatage du filtre à air entraîne une baisse des performances
de l'appareil.
1. Veuillez nettoyer la grille de prise dair (B8) une fois toutes
les deux semaines.
2. Pour ôter la grille de prise dair (B8), veuillez la tirer.
3. Enlevez la poussière avec un aspirateur.
MISE EN GARDE
¡ NE touchez PAS l'évaporateur, vous pourriez vous blesser
ou l'endommager.
ATTENTION :
¡ Veuillez NE PAS rincer le filtre au charbon avec de leau.
10
FRANCAIS
NETTOYAGE DE L'EXTERIEUR DE L'APPAREIL
Nettoyez la surface extérieure de l'appareil avec un chiffon
doux, légèrement mouillé.
PRECAUTION
¡ N'utilisez JAMAIS d'essence, de solvent, de produits chim-
iques ni de poudre à récurer car ces produits pourraient
endommager la surface de l'appareil.
6. ENTREPOSAGE DE LONGUE DUREE
A la fin de la saison chaude ou lorsque vous ne comptez pas
utiliser le dispositif pendant une longue période, nous vous
recommandons de suivre la procédure qui suit.
1. Faites marcher l'appareil durant 5 ou 6 heures en mode de
ventilation "FAN" (C8) afin de bien sécher l'intérieur.
2.
Videz le réservoir de condensat et débranchez l'appareil.
3. Nettoyez l'appareil.
Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide et/ou un
aspirateur, puis essuyez-le de nouveau avec un chiffon sec.
4. Nettoyez la grille de prise dair (B8) et remettez-le en place.
5. Rangez l'appareil.
Le mieux est de ranger l'appareil dans son carton d'orig-
ine. Si vous n'avez plus ce carton, recouvrez l'appareil
d'un grand sac en plastique et rangez-le dans un endroit
frais et sec.
7. TRANSPORT
Il est préférable de transporter l'appareil en position verti-
cale. Lorsque cela est impossible, couchez-le sur son côté
droit et, une fois arrivé à destination, remettez l'appareil en
position verticale et attendez au moins 10 minutes avant de
le mettre en marche. Avant de déplacer ou de transporter
l'appareil, vérifiez que le réservoir de condensat est vide.
8. DEPISTAGE DES PANNES
AVANT DE FAIRE APPEL AU SERVICE DE MAINTENANCE
Les conditions suivantes n'indiquent pas des défauts.
9. FICHE TECHNIQUE
REMARQUE: La capacité de refroidissement d'air varie en
fonction de la température et de l'humidité
ambiantes.
10.ACCESSOIRES
Si le dispositif est destiné à une utilisation à un endroit unique,
il est possible daccroître son efficacité en utilisant les acces-
soires suivants du kit de ventilation.
GAINE DEVACUATION (TUYAU FLEXIBLE) (Fig. I)
Max 5 ft. (1,5 m)
KIT FENETRES (Fig. J)
Pour fenêtres coulissantes et à guillotine
Max. 37 in. (94 cm)
Min. 28-1/4 in. (72 cm)
UTILISATION DE LA GAINE DEVACUATION (Fig. I)
1. Veuillez insérer lextrémité du tuyau de la gaine d’évacua-
tion (tuyau flexible) (I3) dans le connecteur de la gaine
d’évacuation (I1) par un mouvement dans le sens inverse
des aiguilles dune montre à lintérieur du tube puis ef-
fectuer la fixation à la sortie d’évacuation par un mouve-
ment dans le sens des aiguilles dune montre jusqu’à son
verrouillage.
2. Veuillez insérer lextrémité du tuyau de la gaine d’évacua-
tion (I3) dans la canule adaptatrice pour le tuyau de la
gaine d’évacuation (l2). Tendez le tuyau de la gaine
d’évacuation (l3) et fermez la fenêtre ou la porte aussi loin
que possible en bloquant la canule adaptatrice pour le
tuyau de la gaine d’évacuation (l2).
NOTE : Placez le dispositif aussi près que possible de la
fenêtre ou de la porte.
11
FRANCAIS
Un bruit de sifflement ou
un son creux :
Un bruit de grincement :
Odeur :
L'unité ne démarre pas ou
ne change pas de mode
de fonctionnement
immédiatement :
e
Ce bruit provient du liquide de
refroidissement s'écoulant dans
les conduites.
e
Ce bruit provient de l'unité lors
de dilatation ou de contraction
avec les changements de
température.
e
Des substances telles que du
tabac, des produits cosmétiques
ou des produits alimentaires peu-
vent s'accumuler dans l'unité.
e
Pour empêcher toute surcharge
du moteur du compresseur, in-
terrompre le fonctionnement de
l'unité pendant plus de 3 min-
utes.
SYMPTOMES
Le dispositif
ne fonc-
tionne pas.
Le dispositif
s’éteint
brusque-
ment en
cours de
fonction-
nement.
Le dispositif
fonctionne
de façon in-
termittente.
Le dispositif
fonctionne
mais la
pièce nest
pas refroi-
die.
De leau
condensée
se répand
lorsque le
dispositif est
déplacé.
CAUSES
-Il nest pas allumé.
-La prise na pas été
branchée correcte-
ment
-Lindicateur de réser-
voir plein est allumé.
Le réservoir est plein.
-La température à
lintérieur de la pièce
a atteint le niveau de
température réglé.
-Le temps réglé est
parvenu à son terme.
-Lindicateur de réser-
voir plein est allumé.
Le réservoir est plein.
-Disfonctionnement.
-La température envi-
ronnante est trop
haute ou trop basse.
-Le tuyau de la gaine
d’évacuation dair est
obstrué.
-Une fenêtre ou la
porte de la pièce est
restée ouverte.
-Il y a une source de
chaleur dans la pièce
ou un trop grand
nombre de personnes.
-La grille de prise dair
est obstruée.
-Le filtre est trop sale.
-La température réglée
est trop haute.
-Le réservoir est
presque plein.
SOLUTIONS
-Attendez que lalimen-
tation soit à nouveau
effectuée
-Effectuez à nouveau le
branchement
-Retirez leau de vidan-
ge du réservoir de vi-
dange.
-Réinitialisez le niveau
de température.
-Réinitialisez la minut-
erie.
-Retirez leau de vidan-
ge du réservoir de vi-
dange.
-Contactez votre reven-
deur.
-Vérifiez l’état de gaine
d’évacuation dair.
-Fermez toute les
fenêtre et la porte.
-Supprimez de la pièce
toutes les sources de
chaleur.
-Nettoyez la grille de
prise dair.
-Remplacez le filtre.
-Baisser la
température réglée.
-Retirez le bouchon de
vidange en bas der-
rière le dispositif, vi-
dangez leau et le dis-
positif fonctionnera
automatiquement.
MODELE TAD-30F
CAPACITE DE REFROIDISSEMENT
10.000 BTU/H
CAPACITE DE DESHUMIDIFICATION
0,48 gal/h (1,8 L/H)
SOURCE DALIMENTATION Monophasé 115V, 60Hz
CONSOMMATION ELECTRIQUE
950W
COURANT DE FONCTIONNEMENT
9,0A
FLUX DAIR (MAX.) 188 CFM (320 m
3
/h)
CHAMP DE TEMP. DE FONCTIONNEMENT
64˚F~95˚F (18˚C~35˚C)
DIMENSIONS (larg. x prof. x haut.)
18-5/8x 34-1/4x 13-9/16
(472 x 869 x 345 mm)
POIDS 79 Lbs. (36 kg)
COMPRESSEUR ROTARY
FLUIDE FRIGORIGENE R-22
UTILISATION DU KIT PANNEAU FENETRE (Fig. J)
NOTE : Les installations sur fenêtre sont possibles en util-
isant lensemble gaine d’évacuation et le kit pan-
neau fenêtre.
1. Fixez la grille du tuyau dela gaine d’évacuation (J3) au
panneau de la fenêtre avec quatre (4) vis. Assurez vous
que le panneau soit bien étiré afin que les vis ne senfon-
cent pas dans la partie coulissante du panneau.
2. Ouvrez la fenêtre.
3. Placez le panneau de fenêtre sur la fenêtre en l’étirant pour
ladapter à la largeur de la fenêtre. Une fois que le pan-
neau est étiré, il peut être bloqué à cette largeur par le ser-
rage des deux (2) vis sur le panneau supérieur.
4. Fermez la fenêtre.
5. Attachez la canule adaptatrice pour le tuyau de la gaine
d’évacuation (l1) sur la grille du tuyau de la gaine d’évacu-
ation (J3).
6. Lorsquelle nest pas utilisée, la canule adaptatrice pour le
tuyau de la gaine d’évacuation (l2) doit être fermée avec le
couvercle pour grille du tuyau de la gaine d’évacuation (J3)
fourni.
ACCESSOIRES EN OPTION
Lorsque vous avez besoin dun panneau fenêtre plus long,
veuillez vous procurer le panneau fenêtre de rallonge "B" et lu-
tiliser avec le panneau fenêtre "A" dorigine.
Pièce #22740286 PANNEAU FENETRE DE RALLONGE (B) (M)
31-1/2 (80 cm)
Pièce #22740288 PANNEAU FENETRE DE RALLONGE (B) (L)
56(142 cm)
12
FRANCAIS
GARANTIE LIMITEE
TOYOTOMI CO., LTD. ("TOYOTOMI") garantit tous ses pro-
duits et pièces en vente exempts de défauts matériels ou
vices de fabrication dans des conditions d'utilisation nor-
males durant une période de DOUZE (12) MOIS effective à la
date de livraison à l'acheteur au détail d'origine suivant les
termes ci-après:
CE QUI EST COUVERT : Produit ou ses pièces avec défauts
matériels ou vices de fabrication.
CE QUI N'EST PAS COUVERT:
Cette garantie ne couvre pas tout défaut dû à la négligence
de tierces personnes: non observation des instructions d'in-
stallation (les instructions d'installation et de maintenance
sont fournies avec chaque unité) pour l'installation, l'utilisa-
tion et la maintenance de l'unité; utilisation incorrecte, acci-
dents, modifications, utilisation de pièces et accessoires non
autorisés ou non conformes aux normes TOYOTOMI; mau-
vais fonctionnement électrique, c'est-à-dire résultant de
surtensions importantes, courts-circuits, etc.; installation in-
correcte; ou réparations exécutées par un centre de services
non agréé par TOYOTOMI.
QUI EST COUVERT : L'acheteur au détail d'origine.
LES MESURES QUE NOUS PRENDRONS: TOYOTOMI ef-
fectuera gratuitement les réparations ou le remplacement,
selon son jugement, de toutes les pièces défectueuses cou-
vertes par cette garantie limitée, remises à votre agent
agréé ou distributeur TOYOTOMI le plus proche.
POUR BENEFICIER DE LA GARANTIE: Vous devez retourner
les produits ou pièces défectueux à un agent agréé ou dis-
tributeur TOYOTOMI, accompagnés par cette GARANTIE
LIMITEE et la copie de la facture ou le reçu du débit de votre
carte de crédit, ou tout autre document indiquant la date de
livraison des produits. Si un centre de services n'est pas
disponible localement, veuillez contacter notre DEPARTE-
MENT SERVICE CLIENTELE chez:
SHILAC ENTERPRISES INC.
23848 Hawthorne Blvd. (#100)
Torrance CA 09505
(310) 791-2855
TOYOTOMI U.S.A., INC.
604 Federal Road, Brookfield, CT 06804
(203)775-1909
SONT INDIQUEES CI-DESSUS TOUTES LES OBLIGATIONS
ET RESPONSABILITES DE TOYOTOMI SE RAPPORTANT A
LA QUALITE DES PRODUITS FOURNIS. TOUTES AUTRES
GARANTIES, EXPRESSES OU IMPLICITES, INCLUANT LES
GARANTIES RELATIVES A LA COMMERCIALISATION OU
L'APPLICATION POUR DES BUTS PARTICULIERS SONT EX-
CLUES. TOYOTOMI NE PEUT ETRE TENU RESPONSABLE
DE TOUT CAS D'INUTILISATION DU PRODUIT, PROBLEMES
OU AUTRES DOMMAGES, DIRECTS OU INDIRECTS, RESUL-
TANT DE L'UTILISATION OU L'UTILISATION INCORRECTE
DES PRODUITS, OU ATTRIBUABLES A DES DEFAUTS DE
PRODUITS.
TOYOTOMI se réserve le droit exclusif de proroger ou de
modifier les termes de la Garantie Illimitée à sa discrétion.
Certains états n'acceptent pas l'exclusion ou la limitation de
dommages directs ou indirects, ou la limitation de la durée
de la garantie offerte. Pour cette raison, il se peut que ces
limitations ou exclusions ne vous soient pas applicables.
Cette Garantie Limitée vous confère des droits juridiques
spécifiques et vous pouvez aussi exercer d'autres droits qui
varient d'état à état.
I
M
M
Printed in China
New 2/05
Part No. 22740295
TOYOTOMI CO., LTD.
5-17, Momozono-cho, Mizuho-ku,
Nagoya, 467-0855 Japan
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Toyotomi PORTABLE AIR CONDITIONER Manual de usuario

Categoría
Acondicionadores de aire móviles
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para