Transcripción de documentos
AVVERTENZE GENERALI
Vi ringraziamo per aver scelto uno dei nostri prodotti, per ottenere da questo elettrodomestico le migliori prestazioni consigliamo di:
• Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto.
• Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
Durante l’uso il forno diventa caldo, fare attenzione a non toccare gli elementi riscaldanti all’interno del forno.
Alla prima accensione del forno può svilupparsi fumo di odore acre, causato dal primo riscaldamento del collante dei pannelli d’isolamento avvolgenti il forno. Si tratta di un fenomeno assolutamente normale e, in caso si verificasse, occorre attendere la cessazione
del fumo prima di introdurre le vivande.
Il forno è per sua natura un apparecchio che diventa caldo, in modo particolare in corrispondenza del cristallo porta. È buona norma
quindi impedire che i bambini possano avvicinarsi al forno quando è in funzione, in particolare quando funziona il grill.
Nota: per i forni da abbinamento con piano cottura è indispensabile
rispettare le istruzioni contenute nel libretto allegato
all’apparecchiatura da abbinare.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
•
Questa apparecchiatura nelle parti destinate a venire a contatto con sostanze alimentari, è conforme alla prescrizione
della dir. CEE 89/109 e al D.L. di attuazione N° 108 del
25/01/92.
Apparecchio conforme alle Direttive Europee 89/336/CEE,
73/23/CEE e successive modifiche.
IMPORTANTE
Per garantire un buon funzionamento dell’apparecchio da incasso
è necessario che il mobile sia di caratteristiche adatte.
I pannelli dei mobili adiacenti il forno dovranno essere in materiale
resistente al calore. In particolare nel caso di mobili in legno
impiallicciato le colle dovranno essere resistenti alla temperatura
di 120 °C: materiali plastici o collanti non resistenti a questa
temperatura sono causa di deformazioni o scollature. In conformità
alle norme di sicurezza, una volta incassato l’apparecchio, non
debbono essere possibili eventuali contatti con le parti elettriche.
Tutte le parti che assicurano la protezione debbono essere fissate
in modo tale da non poter essere tolta senza l’aiuto di qualche
utensile.
Per garantire una buona areazione è necessario eliminare
la parete posteriore del vano, inoltre il pianale di appoggio
deve avere una luce posteriore di almeno 45 mm.
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
•
•
•
Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso per
il quale è stato espressamente concepito, e cioè per la cottura
di alimenti.
Ogni altro uso (ad esempio riscaldamento ambiente) è da
considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non
può essere considerato responsabile per eventuali danni
derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
L’uso di un qualsiasi apparecchio elettrico comporta
l’osservanza di alcune regole fondamentali. In particolare:
non tirare il cavo di alimentazione per staccare la spina dalla
presa di corrente
non toccare l’apparecchio con mani o piedi bagnati o umidi
non usare l’apparecchio a piedi nudi
non permettere che l’apparecchio sia usato dai bambini
o da incapaci, senza sorveglianza
in generale è sconsigliabile l’uso di adattatori, prese multiple
e prolunghe.
In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio,
spegnerlo e non manometterlo.
In caso di danneggiamento del cavo, provvedere tempestivamente alla sua sostituzione secondo le seguendi indicazioni:
aprire il coperchio morsettiera, togliere il cavo di alimentazione
e sostituirlo con uno corrispondente,(tipo H05RR-F, H05VV-F,
H05V2V2-F) e adeguato alla portata dell’apparecchio.
Tale operazione dovrà essere eseguita da personale professionalmente qualificato. Il conduttore di terra (giallo-verde), deve
obbligatoriamente essere più lungo di circa 10 mm. rispetto
ai conduttori di linea.
Per l’eventuale riparazione rivolgersi solamente ad un centro
di assistenza tecnica autorizzato e richiedere l’utilizzo di ricambi originali.
Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la
sicurezza dell’apparecchio.
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
Inserire la spina in una presa di corrente munita di un terzo
contatto corrispondente alla presa di terra, che deve essere
collegata in modo efficiente.
Per i modelli sprovvisti di spina, montare sul cavo una spina
normalizzata che sia in grado di sopportare il carico indicato in
targa. Il conduttore di messa a terra e contraddistinto dai colori
giallo verde. Tale operazione dovrà essere eseguita da personale
professionalmente qualificato.
In caso di incompatibilità tra la presa e la spina dell’apparecchio
fare sostituire la presa con altra di tipo adatto, da personale
professionalmente qualificato. Si può effettuare anche l’allacciamento alla rete interponendo tra l’apparecchio e la rete un
interruttore omnipolare con l’apertura minima fra i contatti di
3 mm., dimensionato al carico e rispondente alle norme in vigore.
Il cavo di terra giallo-verde non deve essere interrotto
dall’interruttore. La presa o l’interruttore omnipolare usati per
l’allacciamento devono essere facilmente accessibili ad
elettrodomestico installato.
Importante: in fase di installazione, posizionare il cavo di
alimentazione in modo che in nessun punto si raggiungano
temperature superiore di 50 °C alla temperatura ambiente.
L’apparecchio è conforme ai requisiti di sicurezza previsti dagli
istituti normativi. La sicurezza elettrica di questo apparecchio è
assicurata soltanto quando lo stesso è correttamente collegato
ad un efficace impianto di messa a terra come previsto dalle
vigenti norme di sicurezza elettrica, (in caso di dubbio, richiedere
un controllo accurato dell’impianto da parte di personale
professionalmente qualificato).
Importante: la ditta costruttrice resta sollevata da ogni
responsabilita per eventuali danni a persone o cose, derivanti
dal mancato allacciamento della linea di terra.
ATTENZIONE: la tensione e la frequenza di alimentazione
sono indicate in targa matricola (figura in ultima pagina).
Verificare che la portata elettrica dell’impianto e delle prese
di corrente siano adeguate alla potenza massima dell’apparecchio indicate in targa. In caso di dubbio rivolgersi ad una
persona professionalmente qualificata.
INSTALLAZIONE
L’installazione è a carico dell’acquirente e la Casa Costruttrice
è esonerata da questo servizio, gli eventuali interventi richiesti
alla Casa Costruttrice che dipendono da una errata installazione
non sono compresi nella garanzia.
L’installazione deve essere effettuata secondo le istruzioni da
personale professionalmente qualificato. Una errata installazione
può causare danni a persone, animali o cose, nei confronti dei
quali il costruttore non può essere considerato responsabile.
INSERIMENTO DEL MOBILE
Inserire l’apparecchio nel vano del mobile (sottopiano o in
colonna). Il fissaggio si esegue con 4 viti attraverso i fori della
cornice, visibili aprendo la porta.
Per consentire la migliore aerazione del mobile, i forni devono
essere incassati rispettando le misure e le distanze indicate nella
figura in ultima pagina.
1 IT
CONSIGLI UTILI
GRILL BASCULANTE (disponibile solo su alcuni modelli)
GRIGLIE FORNO - SISTEMA DI ARRESTO
Per facilitare la pulizia della
parte superiore del forno svitare la ghiera (A) posta al centro
della resistenza del grill ed
abbassarla. Terminata la pulizia
alzare la resistenza con la
ghiera (A) inserita nella sua
posizione ed avvitare.
ATTENZIONE: Il forno DEVE
funzionare SOLO a resistenza
bloccata.
Il forno è dotato di un nuovo sistema di
arresto griglie. Questo sistema consente
di estrarre le griglie quasi completamente
senza che queste fuoriescano dal forno
mantenendole perfettamente in piano,
consentendo di verificare e mescolare il
cibo con la massima tranquillità e
sicurezza.
Per estrarre le griglie è sufficiente, come
indicato sul disegno, alzarle, prendendole
dalla parte anteriore e tirarle.
SERVIZIO ASSISTENZA CLIENTI
LA COTTURA AL GRILL
CERTIFICATO DI GARANZIA CONVENZIONALE: cosa fare?
Il Suo prodotto è garantito, alle condizioni e nei termini riportati sul
certificato inserito nel prodotto ed in base alle previsioni del decreto
legislativo 24/02, nonché del decreto legislativo 6 settembre 2005, n.
206, per un periodo di 24 mesi decorrenti dalla data di consegna del
bene.
Così come riportato nei testi dei Decreti Legislativi citati, il certificato di
garanzia dovrà essere da Lei conservato, debitamente compilato, per
essere mostrato al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di
necessità, unitamente ad un documento fiscalmente valido rilasciato dal
rivenditore al momento dell’acquisto (bolla di consegna, fattura, scontrino
fiscale, altro) sul quale siano indicati il nominativo del rivenditore, la data
di consegna, gli estremi
identificativi del prodotto ed il prezzo di cessione
Resta pure inteso che, salvo prova contraria, poiché si presume che i
difetti di conformità che si manifestano entro sei mesi dalla consegna del
bene esistessero già a tale data, a meno che tale ipotesi sia incompatibile
con la natura del bene o con la natura del difetto di conformità, il Servizio
di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias, verificato il diritto all’intervento,
lo effettuerà senza addebitare il diritto fisso di intervento a domicilio, la
manodopera ed i ricambi. Per contro, nel successivo periodo di diciotto
mesi di vigenza della garanzia, sarà invece onere del consumatore che
intenda fruire dei rimedi accordati dalla garanzia stessa provare l’esistenza
del difetto di conformità del bene sin dal momento della consegna; nel
caso in cui il consumatore non fosse in grado di fornire detta prova, non
potranno essere applicate le condizioni di garanzia previste e pertanto
il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias effettuerà l’intervento
addebitando al consumatore tutti i costi relativi.
ESTENSIONE DELLA GARANZIA FINO A 5 ANNI : come?
Le ricordiamo inoltre che sullo stesso certificato di garanzia convenzionale
Lei troverà le informazioni ed i documenti necessari per prolungare la
garanzia dell’apparecchio sino a 5 anni e così, in caso di guasto, non
pagare il diritto fisso di intervento a domicilio, la manodopera ed i ricambi.
Per qualsiasi informazione necessitasse, La preghiamo rivolgersi
al numero telefonico del Servizio Clienti 0392086811.
ANOMALIE E MALFUNZIONAMENTI: a chi rivolgersi ?
Per qualsiasi necessità il centro assistenza autorizzato è a Sua completa
disposizione per fornirLe i chiarimenti necessari; comunque qualora il
Suo prodotto presenti anomalie o mal funzionamenti, prima di rivolgersi
al Servizio Assistenza Autorizzato, consigliamo vivamente di effettuare
i controlli indicati sopra.
UN SOLO NUMERO TELEFONICO PER OTTENERE ASSISTENZA.
Qualora il problema dovesse persistere, componendo il “Numero Utile”
sotto indicato, sarà messo in contatto direttamente con il
Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato
che opera nella Sua zona di residenza.
Attenzione, la chiamata è a pagamento;
il costo verrà comunicato, tramite
messaggio vocale, dal Servizio clienti
dell’operatore telefonico utilizzato. Dettagli sono presenti sul sito internet
www.candy-group.com
MATRICOLA DEL PRODOTTO. Dove si trova?
E’ indispensabile che comunichi al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato
la sigla del prodotto ed il numero di matricola (16 caratteri che iniziano
con la cifra 3) che troverà sul certificato di garanzia oppure sulla targa
matricola del prodotto (figura in ultima pagina). In questo modo Lei potrà
contribuire ad evitare trasferte
inutili del tecnico, risparmiando oltretutto i relativi costi.
Questo tipo di cottura consente la doratura rapida dei cibi.
A questo scopo consigliamo di inserire la griglia generalmente nel
3° o 4° ripiano, secondo le dimensioni dei cibi (Fig. pag. 6).
Quasi tutte le carni possono essere cotte al grill, fanno eccezione
alcune carni magre di selvaggina ed i polpettoni.
La carne ed il pesce da cucinare al grill vanno leggermente unti
con olio.
TEMPI DI COTTURA
Alle pagine 6-7 riportiamo una tabella indicativa dove sono indicati
tempi e temperature consigliati per le prime cotture. Ad esperienza
acquisita potrete variare a vostro piacimento i valori riportati nella
tabella stessa.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Per la pulizia dei vetri della porta del forno non utilizzare materiali
abrasivi raschietti o oggetti che possono graffiare la superficie del
vetro.
Non utilizzare getti di vapore per la pulizia dell’apparecchio.
Pulire le superfici in acciaio inox e smaltate con acqua tiepida e
sapone, oppure con appositi prodotti in commercio, evitando
assolutamente l’uso di polveri abrasive che danneggerebbero le
superfici e le parti estetiche.
La pulizia del forno è molto importante e deve essere effettuata
ogni volta che questo viene usato. Infatti, sulle pareti si depositano
grassi sciolti durante la cottura che potrebbero, alla successiva
accensione, produrre odori sgradevoli che nuocerebbero al buon
esito della cottura. Per la pulizia usare acqua calda e detersivo,
sciacquando accuratamente.
Per eliminare questo fastidioso intervento, su tutti i modelli possono
essere inseriti pannelli autopulenti, offerti come accessori opzionali:
vedere apposito paragrafo «FORNO AUTOPULENTE CATALITICO».
Usare detersivi e pagliette d’acciaio per le griglie inox. La pulizia
delle superfici in cristallo temperato deve essere eseguita quando
le superfici sono fredde. Eventuali rotture dovute alla non
osservanza di questa regola elementare non rientrano nei termini
di garanzia.
La lampada forno può essere sostituita disinserendo elettricamente
l’apparecchio e svitando l’ampolla che la racchiude, sostituendo
la lampada non funzionante con una analoga resistente alle alte
temperature.
FORNO AUTOPULENTE CATALITICO
Speciali pannelli autopulenti ricoperti da uno smalto a struttura
microporosa, offerti come accessori opzionali per tutti i modelli,
eliminano la pulizia manuale del forno.
I grassi proiettati sulle pareti durante la cottura, vengono decomposti
dallo smalto, mediante un processo catalitico di ossidazione e
trasformati in prodotti gassosi.
Schizzi eccessivi di grasso possono ostruire i pori e quindi impedire
l’autopulizia. Tale caratteristica può essere ripristinata mediante
un riscaldamento per circa 10-20 minuti del forno vuoto impostando
la manopola forno in corrispondenza della massima temperatura.
Non usare prodotti abrasivi, pagliette metalliche, oggetti appuntiti,
panni ruvidi, prodotti chimici o detersivi che possono danneggiare
irrimediabilmente lo smalto.
Si consiglia inoltre di utilizzare pentole a bordi alti nel caso di
cotture di vivande particolarmente grasse (arrosti, ecc.) e di usare
la leccarda quando si esegue la cottura al grill.
Qualora, per particolari condizioni di sporco, non fosse sufficiente
l’azione precedente, si consiglia di intervenire asportando i grassi
con un panno morbido od una spugna inumiditi con acqua calda.
La porosità dello smalto è fondamentale per garantire l’azione
autopulente.
N.B.: Tutti i pannelli autopulenti in commercio hanno un’efficacia
di rendimento di circa 300 ore di funzionamento forno. Dopo tale
limite i pannelli dovrebbero essere sostituiti.
Questo elettrodomestico è marcato conformemente alla
Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE). Assicurandovi
che questo prodotto sia smaltito correttamente, aiuterete
ad evitare possibili conseguenze negative all’ambiente
e alla salutedelle persone, che potrebbero verificarsi a
causa d’un errato trattamento di questo prodotto giunto a
fine vita. Il simbolo sul prodotto indica che questo apparecchio non può
essere trattato come un normale rifiuto domestico; dovrà invece essere
consegnato al punto più vicino di raccolta per il riciclo delle apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Lo smaltimento deve essere effettuato in
accordo con le regole ambientali vigenti per lo smaltimento dei rifiuti.
Per informazioni più dettagliate sul trattamento, recupero e riciclo di
questo prodotto, per favore contattare l’ufficio pubblico di competenza
(del dipartimento ecologia e ambiente), o il vostro servizio di raccolta
rifiuti a domicilio, o il negozio dove avete acquistato il prodotto.
2 IT
USO DEL CONTAMINUTI
USO DEL TEMPORIZZATORE
Per selezionare il tempo prescelto,
ruotare la manopola di un giro completo,
quindi ritornare con l’indice nella
posizione corrispondente al tempo
desiderato. Allo scadere del tempo,
entrerà in azione la suoneria per alcuni
secondi.
Lettura tempo
selezionato
Con questo meccanismo è possibile
programmare la durata espressa in
minuti della cottura e quindi lo
spegnimento automatico del forno al
termine del tempo desiderato (max.
120 minuti).
Allo scadere del tempo prescelto, la
manopola raggiungerà la posizione di
suoneria O in corrispondenza della
quale il forno si spegne automaticamente. Il forno può essere acceso solo impostando un
tempo di cottura o girando la manopola in posizione
.
Per regolare l’ora, premere la manopola e ruotare a sinistra fino a leggere l’ora esatta.
Per l’impiego come contaminuti, selezionare la durata del tempo ruotando la manopola
in senso antiorario (senza premere) fino a leggere nella finestrella il tempo desiderato
(max. 180’). Allo scadere del tempo entrerà in funzione la suoneria ed occorrerà spegnere
il forno; per farla cessare ruotare la manopola su
.
USO DEL PROGRAMMATORE ELETTRONICO
FUNZIONE
CONTAMINUTI
COME SI ATTIVA
• Premere e tenere premuto il tasto
• Premere i tasti o per
regolare la durata
• Lasciare i tasti
COME SI SPEGNE
COSA FA
A COSA SERVE
• Al termine della durata im- • Da un segnale sonoro al • Permette di utilizzare il
postata la funzione si spe- termine di un tempo sta- programmatore del forno
gne da sola ed avvisa con bilito
come una sveglia (può
un segnale sonoro (il se- • Per visualizzare il tempo essere usato con forno
gnale sonoro si ferma da rimanente premere il funzionante o spento.
solo; per fermarlo subito tasto
premere il tasto )
• Premere tasto
• Riportare manopola com- • Permette il funzionamen- • Realizzare le cotture
FUNZIONAMENTO • Selezionare la funzione di mutatore in posizione to del forno
volute
MANUALE
cottura con la manopola
O.
commutatore
DURATA
COTTURA
• Premere e tenere premu- • Al termine della durata • Permette di impostare la • Al termine della durata
impostata il forno si durata della cottura del impostata il forno si speto il tasto TIMER
• Premere i tasti o per spegne da solo; se deve cibo inserito nel forno gne automaticamente ed
essere fermato prima si • Per visualizzare il tempo avvisa con un segnale
regolare la durata
deve portare la manopola rimanente premere il ta- sonoro.
• Lasciare i tasti
• Selezionare la funzione commutatore in posi- sto TIMER.
di cottura con la manopo- zione O oppure portare • Per modificare il tempo
a 0:00 la durata della cot- rimanente premere il tala commutatore
tura (tasti TIMER e o ). sto TIMER + o
• Premere e tenere premu- • All’ora impostata il forno • Permette di memorizzare • Tipicamente si utilizza
to il tasto END
si spegne da solo; se de- l’ora di fine cottura
questa funzione con la
• Premere i tasti o per ve essere fermato prima • Per visualizzare l’ora pro- funzione DURATA COTregolare l’ora di fine è necessario portare la grammata premere il TURA – ad esempio il
FINE
cottura
manopola commutatore tasto END
cibo desiderato deve cuoCOTTURA
• Lasciare i tasti
in posizione O.
• Per modificare l’ora pro- cere per 45 minuti e desi• Selezionare la funzione di
grammata premere i dero che sia pronto per le
cottura con la manopola
tasti END + o
ore 12:30; in tal caso
commutatore
Selezionare la funzione di
cottura desiderata
Impostare la durata cottura
REGOLAZIONE ORA
a 45 minuti (Timer + o )
Impostare la fine cottura alle
ATTENZIONE: la prima operazione da eseguire dopo l’instal- ore 12:30 (End + o )
lazione o dopo una interruzione di corrente (tali situazioni si
la cottura avrà automaticariconoscono perchè sul dispay lampeggia l’ora
) è la mente inizio alle 11:45
regolazione dell’ora, come di seguito descritto.
(12:30 meno 45 minuti),
• Premere e tenere premuto i tasti TIMER e END (oppure e TIMER all’ora impostata come fine
cottura il forno si spegne
su alcuni modelli)
automaticamente.
• Premere i tasti
o
per regolare l’ora
• Lasciare i tasti
ATTENZIONE: impostando
ATTENZIONE: il forno funziona solo se impostato in manuale
o cottura programmata
N.B.: per regolare le varie funzioni del forno, in alcuni modelli compaiono i simboli
altri modelli abbiamo + o -
3 IT
o
in
solo la fine cottura e non la
durata della cottura, il
forno si accenderà subito e
si spegnerà all’ora di fine
cottura impostata
USO DEL PROGRAMMATORE ANALOGICO
(F)
(E)
REGOLAZIONE ORA
Per regolare l’orologio premere e girare in senso anti-orario
la manopola fino a leggere l’ora esatta dopodiché rilasciare
la manopola
FUNZIONE
COME SI ATTIVA
ATTENZIONE: il forno funziona solo se impostato in manuale
o cottura programmata
COME SI SPEGNE
COSA FA
A COSA SERVE
• Girare la manopola in sen- • Riportare manopola com- • Permette il funzionamen- • Realizzare le cotture
FUNZIONAMENTO so anti-orario (senza pre- mutatore in posizione to del forno
volute
MANUALE
mere) fino ad avere il sim- O.
bolo
nel quadrante (E)
DURATA
COTTURA
FINE
COTTURA
(Non disponibile
sul modello 2D 364)
• Permette di impostare la • Al termine della durata
• Prima dell’impostazione • Al termine della durata
durata della cottura del impostata il forno si speselezionare la temperatura e impostata il forno si
la funzione desiderata spegne automaticamente cibo inserito nel forno gne automaticamente ed
avvisa con un segnale
• Selezionare la durata della e viene emesso un segnasonoro.
le sonoro.
cottura girando la manopola in senso antiorario • Per fermare la funzione
impostata girare la
fino a far coincidere il
manopola fino a fare
tempo selezionato nel
coincidere
con l’indice
quadrante (E).
• L’inizio cottura parte im- del quadrante (E)
mediatamente e termina
automaticamente allo scadere del tempo selezionato
• Durata max. cottura 180
minuti (3 ore)
• Permette di programmare
• Prima dell’impostazione • All’ora impostata la
una cottura in modo che il
selezionare la temperatura funzione si spegne
e la funzione desiderata automaticamente e viene cibo sia pronto all’ora
• Selezione ora inizio cot- segnalata da una suoneria. desiderata.
tura: tirare e girare la
• Per fermare prima la
manopola in senso antifunzione impostata girare
orario fino a far coincidere la manopola in senso antila lancetta (F) con l’ora di orario fino a far coincidere
inizio cottura desiderata.
con l’indice del qua• Selezione durata cot- drante (E)
tura: girare, senza
• La suoneria deve essere
premere, la manopola in
interrotta manualmente,
senso orario fino a far
girando la manopola fino
coincidere il tempo selea fare coincidere
con
zionato con l’indice del
l’indice del quadrante (E)
quadrante (E).
4 IT
• Esempio: il cibo desiderato
deve cuocere per 45 minuti
e desidero che sia pronto
per le ore 12:30; in tal caso
- Selezionare la funzione di
cotture desiderata
- Impostare l’ora di inizio
cottura alle 11:45 (12:30
meno 45 minuti)
- Impostare la durata della
cottura a 45 minuti
Al termine della cottura il
forno si spegne automaticamente.
ISTRUZIONI PER L’USO
La nostra gamma comprende estetiche diverse con colori diversi. Per poter individuare le caratteristiche tecniche e funzionali
relative al modello del forno che avete appena acquistato seguite gli schemi sotto riportati.
Alcuni modelli sono dotati di manopole a scomparsa, estrarle premendo per poterle ruotare .
Durante il funzionamento del forno la luce interna rimane accesa.
FORNO STATICO - FORNO MULTIFUNZIONE
Esempio manopola commutatore
Esempio manopola termostato
Esempio manopola comutatore
+ termostato (forni statici)
°C
50
50
MAX
MAX
100
100
200
200
175
Descrizione dei comandi
Manopola
commutatore
125
150
Funzione
Manopola
termostato
Accende la luce interna.
Viene inserito anche il ventilatore di raffreddamento (solo per i modelli
raffreddati)
Scongelamento
Questa posizione permette di far circolare l’aria a temperatura ambiente
intorno al cibo surgelato facendolo così scongelare in pochi minuti senza
modificare od alterare il contenuto proteico.
50 ÷ MAX
Forno ventilato
l’aria calda, viene ripartita sui diversi ripiani; è l’ideale per cuocere contemporaneamente diversi tipi di cibo (carne, pesce), senza miscelare sapori e
odori. Cottura delicata - indicata per pan di Spagna, torte Margherita, pasta
sfoglia, ecc...
50 ÷ 200
Grill ventilato a porta chiusa
L’aria, riscaldata dalla resistenza grill, viene aspirata dal ventilatore che la
riversa sulle vivande alla temperatura desiderata tra 50 e 200°C. Il grill ventilato
sostituisce egregiamente il girarrosto e garantisce ottimi risultati con pollame,
salsicce e carni rosse, anche in quantità rilevante.
50 ÷ MAX
Suola ventilata
Adatta per cotture delicate (torte-soufflè).
MAX
Riscaldamento
Serve per riscaldare cibi già cotti, posizionando la griglia sul secondo ripiano dall’alto, oppure per scongelare pane, pizze o paste in genere,
posizionando la griglia sul primo ripiano in basso.
50 ÷ MAX
Convezione naturale
Sono in funzione le resistenze superiore e inferiore.
È la cottura tradizionale, ottima per arrostire cosciotti, selvaggina, ideale per
biscotti, mele al forno e per rendere i cibi molto croccanti.
50 ÷ MAX
Grigliatura tradizionale a porta chiusa
In questa posizione viene inserita la resistenza del grill. Ottima nella cottura
di carni di medie e piccolo spessore (salsicce, costine, bacon).
50 ÷ MAX
Funzione pizza
Il calore avvolgente in questa funzione ricrea un ambiente simile a quello dei
forni a legna di pizzeria.
Grill più girarrosto
Inserimento resistenza grill e motorino girarrosto.
Serve per effettuare cotture allo spiedo.
5 IT
175
Forno
statico
125
150
Forno
multifunzione
TABELLA TEMPI DI COTTURA
I tempi suggeriti nelle seguenti tabelle sono indicativi, infatti possono variare secondo la qualità, la freschezza, la dimensione e lo
spessore degli alimenti e secondo il vostro gusto. Lasciare sempre riposare per alcuni minuti prima di servire, perché tutti gli alimenti
continuano a cuocere dopo averli tolti dal forno.
CONSIGLIO UTILE: Per non rendere le superfici troppo secche
è consigliato abbassare la temperatura e allungare i tempi di
cottura.
Posizione ripiani
Forno elettrico statico
Pietanza
Quantità
Ripiano
Tempo
di cottura
in minuti
Lasagne
Kg 3,5
2
70 ÷ 75
220
Cannelloni
Kg 1,8
2
50 ÷ 60
Pasta al forno
Kg 2,5
2
55 ÷ 60
Forno elettrico ventilato
Tempe- Ripiano
ratura
forno
Tempo
di cottura
in minuti
Temperatura forno
Osservazioni
2
60 ÷ 65
200
Inserire le lasagne nel forno freddo
220
2
40 ÷ 50
200
Inserire i cannelloni nel forno freddo
220
2
45 ÷ 50
200
Inserire la pasta al forno nel forno freddo
180
Preparate la pasta a forma di pagnotta e
incidere con un coltello una croce sulla parte
superiore della forma. Lasciare lievitare
a temperatura ambiente almeno 2 ore,
ugere la leccarda e posizionate la forma
bene al centro della stessa.
• Pasta
• Paste salate
Pane
Kg 1
di pasta
2
35
prerisc.10
200
2
30 ÷ 35
prerisc.10
Kg 1
1
25 ÷ 35
190
1
20 ÷ 25
190
Preriscaldate per 15 min. il forno preparate
le pizze nella leccarda smaltata con pomodori, mozzarella e prosciutto, olio, sale,
origano
Vol au vent
(Surgelati)
n° 24
1
30 ÷ 35
220
2
25 ÷ 30
200
Disponete 24 vol au vent nella leccarda
e cuocete.
Focaccia
(n° 4)
gr. 200
di pasta cad.
2
25 ÷ 30
200
2
20 ÷ 25
180
Preriscaldate per 15 min., ungere la teglia
del forno, disporre le 4 focacce oliate e
salate prima di infornare, lascire lievitare a
temperatura ambiente per almeno 2 ore.
Pizze
Pasta sfoglia
• Carne
Tutte le carni possono essere cotte in recipiente con bordo basso o bordo alto.
È consigliabile coprire il recipiente a bordo basso con un coperchio per evitare di sporcare il forno con schizzi del condimento.
Le carni coperte risultano più morbide e succose, mentre quelle scoperte risultano più croccanti.
I tempi indicati valgono per cotture con recipiente coperto o scoperto.
Roastbeef
intero
Kg 1
3
70 ÷ 80
220
3
50 ÷ 60
200
Disporre la carne in una teglia Pirex a bordo
alto con sale pepe. Voltare a metà cottura
Arrosto di maiale
arrotolato
Kg 1
2
100 ÷ 110
220
2
80 ÷ 90
200
Disporre la carne in una teglia Pirex a bordo
alto con sale pepe. Voltare a metà cottura
Arrosto di vitello
arrotolato
Kg 1,3
1
90 ÷ 110
220
2
90 ÷ 100
200
Cuocere come sopra
Arrosto di manzo
filetto
Kg 1
2
80 ÷ 90
220
2
80 ÷ 90
200
Cuocere come sopra
Trota
3 intere / Kg 1
2
40 ÷ 45
220
2
35 ÷ 40
200
Cuocere le trote coperte con olio, sale e
cipolle in teglia Pirex.
Salmone
700 g a fette
2,5 cm s.p.
2
30 ÷ 35
220
2
30 ÷ 25
200
Cuocere il salmone non coperto in teglia
Pirex con sale, pepe e olio.
Sogliola
Filetti / Kg 1
2
40 ÷ 45
220
2
35 ÷ 40
200
Cuocete la sogliola con sale e un cucchiaio
d’olio.
2 intere
2
40 ÷ 45
220
2
35 ÷ 40
200
Cuocere in recipiente coperto le orate con
olio e sale
• Pesci
Orata
6 IT
TABELLA TEMPI DI COTTURA
Forno elettrico statico
Pietanza
Quantità
Ripiano
Tempo
di cottura
in minuti
Kg 1-1,3
2
60 ÷ 80
220
Kg 1,5-1,7
2
110 ÷ 120
Kg 1-1,2
2
Torta cacao
scatola
Torta margherita
Forno elettrico ventilato
Tempe- Ripiano
ratura
forno
Tempo
di cottura
in minuti
Temperatura forno
Osservazioni
2
60 ÷ 70
200
Sistemare la faraona in teglia Pirex o
ceramica a bordo alto condita con aromi
naturali e pochissimo olio.
220
2
100 ÷ 110
200
Come per la faraona
55 ÷ 65
220
2
50 ÷ 60
200
Mettete i pezzi di uguali dimensioni nella
leccarda smaltata, condite con aromi
naturali. se necessario voltate i pezzi.
1
55
180
1
50
160
In teglia per torte Ø 22. Prerisc. per 10 min.
scatola
1
55
175
1
40 ÷ 45
160
In teglia per torte Ø 22. Prerisc. per 10 min.
Torta di carote
scatola
1
65
180
1
50 ÷ 60
160
In teglia per torte Ø 22. Prerisc. per 10 min.
Torta crostata
albicocca
700 gr
1
40
200
2
30 ÷ 35
180
In teglia per torte Ø 22. Prerisc. per 10 min.
• Pollame, Coniglio
Faraona
Pollo
Coniglio a pezzi
• Dolci, Torte
• Verdura
Disponete i finocchi tagliati in 4 parti e
coperti in teglia di Pirex con burro e sale e
possibilmente con la parte interna verso
l’alto
Affettate le zucchine e cuocete in teglia
Pirex coperte con burro e sale
Tagliate le patate in parti uguali e cuocetele
coperte con olio, sale e origano o rosmarino
in teglia Pirex.
Finocchi
800 gr
1
70 ÷ 80
220
1
60 ÷ 70
200
Zucchine
800 gr
1
70
220
1
60 ÷ 70
200
Patate
800 gr
2
60 ÷ 65
220
2
60 ÷ 65
200
Carote
800 gr
1
80 ÷ 85
220
1
70 ÷ 80
200
Tagliate le carote a fettine, copritele e
cuocetele in teglia Pirex.
Mele intere
Kg 1
1
45 ÷ 55
220
2
45 ÷ 55
200
Cuocere la frutta in teglia di Pirex o ceramica
non coperta. Lasciare raffreddare in forno.
Pere
Kg 1
1
45 ÷ 55
220
2
45 ÷ 55
200
Come sopra
Pesche
Kg 1
1
45 ÷ 55
220
2
45 ÷ 55
200
Come sopra
• Frutta
• Cottura a grill
La cottura con il grill deve essere eseguita ponendo il cibo sotto il grill elettrico. Attenzione: durante il funzionamento il grill diventa di colore
rosso vivo. La leccarda deve essere inserita sotto la griglia per raccogliere i sughi.
Pane carrè
tostato
Toasts farciti
4 fette
4
5 (5 prerisc.)
grill
4
5 (10 prerisc.)
grill
Inserire il pane carrè sulla griglia supporto.
Dopo la 1° cottura capovolgere fino a cottura
ultimata.
4
3
10 (5 prerisc.)
grill
3
5/8
(10 prerisc.)
grill
Inserire i toasts sulla griglia supporto
leccarda; dopo la prima brunitura
capovolgere i toasts fino a brunitura ultimata.
grill
Tagliare le salsiccie a metà e disporle sulla
griglia, con la parte interna verso l’alto. A
metà cottura capovolgere le salsiccie fino
a cottura ultimata. Avvertenza: Ogni tanto
controllate visivamente l’uniformità di
cottura. Nel caso di disuniformità intercambiare quelle cotte con quelle meno cotte.
grill
Disporre le fette bene sotto l’azione del grill
e voltarle due volte.
grill
Condite con aromi naturali e voltatele ogni
tanto.
Salsiccie
n°6 / Kg 0,9
4
Costate di manzo
n°4 / Kg 1,5
4
Coscie di pollo
n°4 / Kg 1,5
3
25/30
(5 prerisc.)
25
(5 prerisc.)
50/60
(5 prerisc.)
grill
4
grill
4
grill
3
7 IT
15/20
(10 prerisc.)
15/20
(10 prerisc.)
50/60
(10 prerisc.)
GENERAL WARNINGS
Thank you for choosing one of our products. To get the most out of your oven we recommend that you:
• Read the notes in this manual carefully: they contain important instructions on how to install, use and service this oven safely.
• Keep this booklet in a safe place for easy, future reference.
All accessible parts are hot when the appliance is in operation, take care to not touch these elements.
When the oven is first switched on it may give out acrid smelling fumes. This is because the bonding agent for insulating panels around
the oven has been heated up for the first time.
This is a completely normal, if it does occur you merely have to wait for the fumes to clear before putting the food into the oven.
An oven by its very nature becomes very hot. Especially the glass of the oven door.
Do not allow children to go near the oven when it is hot, especially when the grill is on.
DECLARATION OF COMPLIANCE
•
The parts of this appliance that may come into contact with
foodstuffs comply with the provisions of EEC Directive 89/109.
This appliances complies with Directives 89/336/EEC,
73/23/EEC and following changes.
When you have unpacked the oven, make sure that it has not
been damaged in any way. If you have any doubts at all, do
not use it: contact a professionally qualified person.
Keep packing materials such as plastic bags, polystyrene, or
nails out of the reach of children because they are dangerous
for children.
SAFETY HINTS
–
–
–
–
–
–
The oven must be used only for the purpose for which it was
designed: it must only be used for cooking food.
Any other use, e.g. as a form of heating, is an improper use
of the oven and is therefore dangerous.
The manufacturers cannot be held responsible for any damage
caused by improper, incorrect or unreasonable use.
When using any electrical appliance you must follow a
few basic rules.
Do not pull on the power cable to remove the plug from the
socket.
Do not touch the oven with wet or damp hands or feet.
Do not use the oven unless you are wearing something on
your feet.
Do not allow children or irresponsible people to use the oven
unless they are carefully supervised.
It is not generally a good idea to use adapters, multiple sockets
for several plugs and cable extensions.
If the oven breaks down or develops a fault switch it off at the
mains and do not touch it.
If the cable is at all damaged it must be replaced promptly.
When replacing the cable, follow these instructions.
Remove the power cable and replace it with one of the HO5RRF, H05VV-F, H05V2V2-F type. The cable must be able to bear
the electrical current required by the oven. Cable replacement
must be carried out by properly qualified technicians.
The earthing cable (yellow-green) must be 10 mm longer than
the power cable.
Use only an approved service centre for repairs and ensure
that only original parts are used. If the above instructions are
not adhered to the manufacturers cannot guarantee the safety
of the oven.
INSTALLATION
Installation is the customer’s responsibility. The manufacturers
have no obligation to carry this out. If the assistance of the
manufacturer is required to rectify faults arising from incorrect
installation, this assistance is not covered by the guarantee.
The installation instructions for professionally qualified personnel
must be followed. Incorrect installation may cause harm or injury
to people, animals or belongings. The manufacturer cannot be
held responsible for such harm or injury.
FITTING THE OVEN INTO THE KITCHEN UNIT
Fit the oven into the space provided in the kitchen unit; it may be
fitted underneath a work top or into an upright cupboard.
Fix the oven in position by screwing into place, using the four
fixing holes in the frame.
To locate the fixing holes, open the oven door and look inside.
To allow adequate ventilation, the measurements and distances
indicated in the diagram on last page must be adhered to when
fixing the oven.
Note: For ovens that are combined with a hob unit the instructions
contained in the manual for the hob unit must be followed.
IMPORTANT
If the oven is to work properly, the kitchen housing must be suitable.
The panels of the kitchen unit that are next to the oven must be
made of a heat resistant material. Ensure that the glues of units
made of veneered wood can withstand temperatures of at least
120 °C. Plastics or glues that cannot withstand such temperatures
will melt and deform the unit. Once the oven has been lodged
inside the unit, the electrical parts must be completely insulated.
This is a legal safety requirement. All guards must be firmly fixed
into place so that it is impossible to remove them without using
special tools.
Remove the back of the kitchen unit to ensure an adequate
current of air circulates around the oven. The hob must have
a rear gap of at least 45 mm.
CONNECTING TO THE POWER SUPPLY
Plug into the power supply. Ensure first that there is a third contact
that acts as earthing for the oven. The oven must be properly
earthed.
If the model of oven is not fitted with a plug, fit a standard plug
to the power cable. It must be able to bear the power supply
indicated on the specifications plate. The earthing cable is yellowgreen. The plug must be fitted by a properly qualified person.
If the socket and the plug are incompatible the socket must be
changed by a properly qualified person. A properly qualified person
must also ensure that the power cables can carry the current
required to operate the oven.
An ON/OFF switch with a minimum distance of 3 mm between
contacts may also be connected to the power supply. The
connections must take account of the current supplied and must
comply with current legal requirements. The yellow-green earthing
cable must not be governed by the ON/OFF switch. The socket
or the ON/OFF switch used for connecting to the power supply
must be easily accessible when the oven has been installed.
Important: During installation, position the power cable in such a
way that it will not be subjected to temperatures of above 50°C
at any point.
The oven complies with safety standards set by the regulatory
bodies. The oven is safe to use only if it has been adequately
earthed in compliance with current legal requirements on wiring
safety. You must ensure that the oven has been adequately
earthed.
The manufacturers cannot be held responsible for any harm
or injury to persons, animals or belongings caused by failure
to properly earth the oven.
WARNING: the voltage and the supply frequency are showed
on the rating plate (fig. on last page).
The cabling and wiring system must be able to bear the maximum
electric power required by the oven. This is indicated on the
specifications plate.
If you are in any doubt at all, use the services of a professionally
qualified person.
8 GB
USEFUL TIPS
SHELF SAFETY SYSTEM
The oven features a new shelf
safety system.
This allows you to pull out the
oven shelves when inspecting
the food without danger of food
spillages or shelves falling
accidentally out of the oven.
To remove the shelves pull out
and lift.
Do not use abrasive products, metal cleaning wads, sharp objects,
rough cloths, or chemical products and detergents that may
permanently damage the catalytic lining.
It is a good idea to use deep roasting trays to roast fatty foods
such as joints of meat etc. and to put a tray underneath the grill
to catch surplus fat.If the walls of the oven are so thickly coated
in grease that the catalytic lining is no longer effective remove
surplus grease with a soft cloth or sponge soaked in hot water.
The lining must be porous for self-cleaning to be effective.
N.B.: All catalytic linings currently on the market have a working
life of about 300 hours. They should therefore be replaced after
about 300 hours.
FOLD DOWN GRILL (according to the models)
GRILLING
Grilling makes it possible to give food a rich brown colour quickly.
For browning we recommend that you insert the grill onto the
fourth level, depending on the proportions of the food (see fig.
page 13).
Almost all food can be cooked under the grill except for very lean
game and meat rolls.
Meat and fish that are going to be grilled should first be lightly
doused with oil.
COOKING TIME
For recommended cooking times and temperatures the first time
you use the oven, refer to the tables on pages 13, 14. You may
then wish to vary these times and settings in the light of your own
experience.
CLEANING AND MAINTENANCE
Never use a steam or high pressure spray to clean the appliance.
Never use abrasive cleaners, wire wool or sharp objects to clean
the glass oven door.
Clean the stainless steel and enamelled surfaces with warm,
soapy water or with suitable brand products. On no account use
abrasive powders that may damage surfaces and ruin the oven’s
appearance. It is very important to clean the oven each time that
it is used. Melted fat is deposited on the sides of the oven during
cooking. The next time the oven is used this fat could cause
unpleasant odours and might even jeopardise the success of the
cooking. Use hot water and detergent to clean; rinse out thoroughly.
To make this chore unnecessary all models can be lined with
catalytic self-cleaning panels: these are supplied as an optional
extra (see the section SELF-CLEANING OVEN WITH CATALYTIC
LINING).
Use detergents and abrasive metal pads like «brillo pads» for the
stainless steel grills.
The glass surfaces as the top, oven door and warming compartment
door must be cleaned when they are cold. Damage that occurs
to them because this rule was not adhered to are not covered by
the guarantee.
To replace the interior light:
. switch off the mains power supply and unscrew bulb.
Replace with an identical bulb that can withstand very high
temperatures.
For routine cleaning access can
be gained to the upper parts of
the oven by removing the screw
and washer (A) from the middle
of the grill element and then
gently tilting the element in a
downward direction.
Once cleaned the grill can be
returned to the correct position
by reversing the above procedure.
NB: For cleaning instructions please refer to the section entitled
cleaning and maintenance.
WARNING: the oven must only be used when the grill in its correct
position.
SERVICE CENTRE
Before calling the Service Centre
If the oven is not working, we recommend that:
you check that the oven is properly plugged into the power
supply.
If the cause of the fault cannot be detected:
disconnect the oven from the mains, do not touch the oven and
call the after sales service.
Before calling the Service Centre remember to make a note
of the serial number on the serial number specifications plate
(see fig. on last page).
The oven is supplied with a guarantee certificate that ensures that
it will be repaired free of charge by the Service Centre.
SELF-CLEANING OVEN WITH CATALYTIC
Special self-cleaning panels covered in a micro-porous coating
are available as optional extras for all models. If they are fitted,
the oven no longer needs to be cleaned by hand.
The fat that is splattered onto the sides of the oven during roasting
is eliminated by the microporous coating which breaks the fat
down by catalysis and transforms it into gas.
Excessive splattering may nevertheless block the pores and
therefore hinder self-cleaning. The self-cleaning capacity may be
restored by switching on the empty oven to maximum for about
10-20 minutes.
9 GB
This appliance is marked according to the
European directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly,
you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product.
The symbol on the product indicates that this
product may not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the applicable collection point
for the recycling of electrical and electronic equipment
Disposal must be carried out in accordance with local
environmental regulations for waste disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and
recycling of this product, please contact your local city office,
your household waste disposal service or the shop where you
purchased the product.
USING THE MINUTE TIMER
USING THE END OF COOKING TIMER
To set the cooking time, turn dial one
complete revolution and then position
the index to the required time. When
the time has lapsed, the signal will ring
for a few seconds.
Lettura tempo
selezionato
This control enables to set the desired
cooking time (max. 120 min.) the oven
will automatically switch off at the end
of the set time.
The timer will count down from the set
time return to the O position and switch
off automatically.
For normal use of oven set the timer to
the
position.
To set the oven ensure the timer is not on the O position.
To set the time, push the control knob and turn anti-clockwise to position at the correct time.
To set as minute minder, set the cooking time by turning anticlockwise the knob without pushing,
until the desired time is shown at the small window on the left of the clock (max. 180 minutes).
When the preset time is elapsed the alarm will ring and the oven must be switched off manually.
To stop the alarm turn the knob until
appears in the window.
USE OF THE ELECTRONIC PROGRAMMER
FUNCTION
HOW TO ACTIVATE IT HOW TO SWITCH IT OFF
• Press and hold the
button
• Press the buttons or
MINUTE MINDER to set the required time
• Release all the buttons
WHAT IT DOES
WHAT IT IS FOR
• Sounds an alarm at the
• When the set time as
elapsed an audible alarm end of the set time.
is activated (this alarm will • To check how long is
stop on its own, however left to run press the
button
it can be stopped
immediately by pressing
the button)
• Allows to use the oven as
alarm clock (could be
activated either with
operating the oven or
with out operating the
oven)
• Turn the oven function
selector to position O.
• For cooking the desired
recipes
MANUAL
FUNCTION
• Press the button
• Set the cooking function
with the oven function
selector
COOKING
TIME
• When the time is elapsed • It allows to preset the
• Press and hold the
cooking time required
the oven will switch off
TIMER button
automatically. Should you for the recipe chosen
• Press the buttons or
• To check how long is
wish to stop cooking
to set the lenght of cooleft to run press the
earlier either turn the
king required
TIMER button.
function selector to 0, or
• Release all buttons
• To alter/change the
• Set the cooking function with set time to 0:00
buttons) preset time press
the oven function selector (TIMER and
TIMER and
buttons
• Press and hold the END • At the time set, the oven
will switch off. To switch
button
off manually, turn the
• Press the buttons
to set the time at which you oven function selector
wish the oven to switch off to position O.
• Release the buttons
• Set the cooking function
with the oven function
selector
• Enables you to operate
the oven.
• Enables you to set the
end of cooking time
• To check the preset
time press the END
button
• To modify the preset
time press buttons
END +
• At the end of the
cooking set time,
the oven will switch
off automatically and an
audible alarm will ring.
• This function is typically
used with “cooking time”
function. For example
if the dish has to be cooked
END OF
for 45 minutes and needs
COOKING
to be ready by 12:30,
simply select the required
function, set the cooking
time to 45 minutes and the
end of cooking time to
12:30.
• Cooking will start automaSETTING THE CORRECT TIME
tically at 11:45 (12:30
minus 45 mins) and will
WARNING : the first operation to carry out after the oven has been continue until the pre-set
installed or following the interruption of power supply (this
end-of-cooking-time, when
is recognizable the display pulsating and showing
)
the oven will switch itself
is setting the correct time. This is achieved as follows
off automatically.
• Press and hold the TIMER and END buttons ( and TIMER on some WARNING.
models
If the END of cooking is
• Set time with
buttons
selected without setting
• Release all buttons
the length of cooking time,
the oven will start cooking
ATTENTION the oven only operates if set on manual function
or preset time.
immediately and it will
stop at the END of
N.B.: on some models the symbols
are replaced by + and - .
cooking time set.
10 GB
USE OF ANALOGUE CLOCK/PROGRAMMER
(F)
(E)
SETTING THE CORRECT TIME
To set the correct time push and turn anti-clockwise the knob
until the clock shows the correct time. Once this is done
release the control.
FUNCTION
ATTENTION : the oven only operates if set on manual function
or preset time.
HOW TO ACTIVATE IT HOW TO SWITCH IT OFF
WHAT IT DOES
• Enables you to operate
the oven.
WHAT IT IS FOR
• For cooking the desired
recipes
MANUAL
FUNCTION
• Turn the control knob anti- • Turn the oven function
clockwise, without pushing, selector to position O.
until the symbol appears
in the window (E)
COOKING
TIME
• First of all select the
• At the end of the set time • It allows you to preset the • At the end of the cooking
cooking function and the
the oven switches off
cooking time required for time set, the oven will
temperature required
automatically, this is
the recipe chosen.
switch off automatically
• Set the length of cooking indicated by an audible
and an audible alarm will
required by turning the
alarm.
ring.
control knob anticlockwise • To cancel the setting turn
until the time matches the the control knob until the
length of time shown in the symbol appears in the
window (E)
window (E)
• The oven will start
immediately and it will
switch off automatically at
the end of the preset time
• Max time 180 minutes
(3 hours)
END OF
COOKING
• At the end of cooking time • Enables to program the
• First of all select the
set the oven will switch off oven so that the recipe is
cooking function and the
ready at the desired time
temperature required. automatically and an
• To set the cooking start audible alarm will ring.
• To cancel the set function
time pull and turn the
control knob anticlockwise turn the control knob anticlockwise until the symbol
until the hand F is in the
appears in the window
position indicating the start
(E)
time required.
• The alarm have to be
• To set the length of
stopped by turning the
cooking required turn
clockwise the control knob control knob until the
without pushing it, until the symbol appears in the
window (E)
time required appears in
the window (E).
(Not available
on model 2D 364.)
11 GB
• Example: if the dish has
to be cooked for 45
minutes and needs to be
ready by 12:30;
- Select the required
function
- Set start cooking time at
11:45 (12:30 minus 45
minutes)
- Set cooking time at 45
minutes
At the end of cooking the
oven will automatically
switch off.
OPERATING INSTRUCTIONS
Our range includes many different styles and colours. To find the technical specifications and functions of the model which
you have bought, study the diagrams below.
Some models feature push/pull knobs, press to eject before rotating.
During oven operation the internal lamp is on.
STATIC OVEN - MULTI-FUNCTION OVEN
Function selector control knob
(example)
Thermostat control knob (example)
Combined function and temperature
control (convection ovens only)
°C
50
50
MAX
MAX
100
100
200
200
175
125
150
Function
Function
dial
Thermostat
dial
Turns on the oven light
This will automatically activate the cooling fan (on fan cooled models only)
Defrosting
When the dial is set to this position. The fan circulates air at room temperature
around the, frozen food so that it defrosts in a few minutes
without the protein content of the food being changed or altered.
50 ÷ MAX
Fan oven
Air that has been heated is blown by the fan onto the different levels. It is
ideal for cooking different types of food at the same time (e.g. meat and fish)
without mixing tastes and smells. It cooks very gently and is ideal for sponge
cakes, pastries, etc.
50 ÷ 200
Door closed fan grill
The air is heated by the grill element and the fan blows the air onto the food
at the required temperature. This ranges from 50°C to 200°C. The grill/fan
is an excellent alternative to roasting on the spit. It is ideal for roasting even
large quantities of poultry, sausages and red meats.
50 ÷ MAX
Fan plus lower element
This function is ideal for delicate dishes (pies-souffle).
MAX
Warming
This is reccomended to reheat precooked foodstuff, positioning
the shelf on the second level from top, or to defrost bread pizza or pastry by
positioning the shelf on the lower level
50 ÷ MAX
Natural convection
Bottom and top oven elements are used. This is the traditional form of baking
and roasting. It is ideal for roasting joints of meat and game, baking biscuits
and apples and making the food nice and crunchy.
50 ÷ MAX
Door closed Grilling
The setting of this function switches on the infrared grill element.
This function is ideal for cooking meats of medium thickness (sausages and
bacon).
50 ÷ MAX
Function Pizza
This function with hot air circulated in the oven ensure perfect result for
dishes such as pizza or focaccia.
Grill/spit element.
This is used for roasting on the spit.
* Tested in accordance with the CENELEC EN 50304.
** Tested in accordance with the CENELEC EN 50304 used for definition of energy class.
All models
Only on some models
12 GB
175
Static
oven
125
150
Multi-function
oven
TABLES OF COOKING TIMES
The overall suggested cooking times set out below are intended as a rough guide only. They may in fact vary according to the quality,
the freshness, the size and the thickness of the food cooked and of course cooking time is also partly a matter of taste. Let the food
stand for a few minutes before serving because the ingredients continue cooking after they
have been removed from the oven.
Shelf position
HANDY TIP: Lower the temperature so as to avoid the
surface of the food becoming hard and dry.
Static electric oven
Electric fan oven
Quantity
Shelf
Time
of cooking
in minutes
Oven
temperature
Shelf
Time
of cooking
in minutes
Oven
temperature
Lasagne
Kg 3,5
2
70 ÷ 75
220
2
60 ÷ 65
200
Put the lasagne into an unheated oven
Cannelloni
Kg 1,8
2
50 ÷ 60
220
2
40 ÷ 50
200
Put the cannelloni into an unheated oven
Oven baked pasta
Kg 2,5
2
55 ÷ 60
220
2
45 ÷ 50
200
Put the oven baked pasta into an unheated oven
2
30 ÷ 35
180
Form the dough into a loaf and make a
cross with a knife on top of the dough leave
the dought to rise for at least 2 hours.
Grease the baking tin and put the dough in
the middle of it.
Food
Remarks
• Pasta
• Baking (not cakes)
Bread
Kg 1
di pasta
2
35
10 (pre-heating)
200
10 (pre-heating)
Pizza
Kg 1
1
25 ÷ 35
190
1
20 ÷ 25
190
Warm the oven for 15 minutes and place
the pizzas on the greased baking tray.
Garnish them with tomatoes, mozzarella,
ham, oil, salt and origano.
Pastry (frozen)
vol au vents
n° 24
1
30 ÷ 35
220
2
25 ÷ 30
200
Place 24 vol au vents in the oven and
bake.
Focaccia
(n° 4)
gr. 200
of dough each
2
25 ÷ 30
200
2
20 ÷ 25
180
Warm the oven for 15 minutes, grease the
baking tray, season the 4 focaccia with oil
and salt and leave them to
rise at room temperature for at least 2 hours
before putting them in the oven.
• Meat
All meats can be roasted in shallow or deep roasting trays.
It is advisable to cover the shallow trays to avoid splattering the sides of the oven with grease.
The roasting times are the same whether the meat has been covered up or not.
Whole joint of
beef
Kg 1
3
70 ÷ 80
220
3
50 ÷ 60
200
Put the meat into a deep Pyrex dish and
season with salt and pepper; turn the meat
half way through cooking.
Joint of
deboned
Kg 1
2
100 ÷ 110
220
2
80 ÷ 90
200
Cook the meat in a covered Pyrex dish with
herbs, spice, oil and butter.
Kg 1,3
1
90 ÷ 110
220
2
90 ÷ 100
200
Cook as indicated above.
Kg 1
2
80 ÷ 90
220
2
80 ÷ 90
200
Cook as indicated above.
3 whole trout
or / Kg 1
700 g
2,5 cm slice
2
40 ÷ 45
220
2
35 ÷ 40
200
Cover the trout with salt, oil and onions and
cook in a Pyrex dish.
2
30 ÷ 35
220
2
30 ÷ 25
200
Cook the salmon in an open Pyrex dish with
salt, pepper and oil.
Kg 1
2
40 ÷ 45
220
2
35 ÷ 40
200
Cook the sole with salt and a spoonful of
oil.
2 whole ones
2
40 ÷ 45
220
2
35 ÷ 40
200
Cook the bream in oil and salt in a covered
dish.
Joint of
deboned veal
Joint of
fillet of beef
• Fish
Trout
Salmon
Sole
Bream
13 GB
TABLES OF COOKING TIMES
Static electric oven
Food
Quantity
Electric fan oven
Shelf
Time
of cooking
in minutes
Oven
temperature
Shelf
Time
of cooking
in minutes
Oven
temperature
Remarks
Kg 1-1,3
2
60 ÷ 80
220
2
60 ÷ 70
200
Kg 1,5-1,7
2
110 ÷ 120
220
2
100 ÷ 110
200
Kg 1-1,2
2
55 ÷ 65
220
2
50 ÷ 60
200
Coconut cake
baked in a tin
Sponge cake
1
55
180
1
50
160
1
55
175
1
40 ÷ 45
160
Carrot cake baked
in a tin
1
65
180
1
50 ÷ 60
160
700 gr
1
40
200
2
30 ÷ 35
180
Fennel
800 gr
1
70 ÷ 80
220
1
60 ÷ 70
200
Courgettes
800 gr
1
70
220
1
60 ÷ 70
200
Potatoes
800 gr
2
60 ÷ 65
220
2
60 ÷ 65
200
Carrots
800 gr
1
80 ÷ 85
220
1
70 ÷ 80
200
Slice the carrots, place in a Pyrex dish and
cook.
Whole apples
Kg 1
1
45 ÷ 55
220
2
45 ÷ 55
200
Bake the fruit in an open Pyrex or earthenware dish. Leave it to cool inside the oven.
Pears
Kg 1
1
45 ÷ 55
220
2
45 ÷ 55
200
Follow procedure above.
Peaches
Kg 1
1
45 ÷ 55
220
2
45 ÷ 55
200
Follow procedure above.
• Rabbits and Poultry
Guinea fowl
chicken
Rabbit pieces
Place the guinea fowl in a deep Pyrex or
pottery dish with very little oil and season with
herbs and spices.
Follow the procedure for cooking the guinea
fowl.
Put all the pieces of the same size in the
glazed tray. Season with herbs and spices.
Turn the pieces as and when required.
• Cakes
Apricot pie
Use a tin that is 22 cm deep. Pre-heat for
10 mins.
Use a tin that is 22 cm deep. Pre-heat for
10 mins.
Use a tin that is 22 cm deep. Pre-heat for
10 mins.
Use a tin that is 22 cm deep. Pre-heat for
10 mins.
• Vegetable
Cut the fennel into four pieces, add butter,
salt and potatoes if required and place in
a Pyrex face up. Cover the dish.
Slice the courgettes, place in a Pyrex
dish and add butter and salt.
Cut the potatoes into equal parts and place
in a Pyrex dish. Season with salt, origano
and rosemary. Cook in oil.
• Fruit
• Grilling
Place the food to be grilled underneath the infra-red grill. Warning: When the grill is on it takes on a bright red colour. Place the tray
underneath the grill to collect juices and fat from the food being grilled.
Squares of bread
for toasting
Toasted
sandwiches
5
4 pieces
4
(5 to heat up grill)
4
3
(10 to heat up grill)
10
25/30
Sausages
n°6 / Kg 0,9
4
(5 to heat up grill)
Ribs of beef
n°4 / Kg 1,5
4
(5 to heat up grill)
Chicken legs
n°4 / Kg 1,5
3
25
50/60
(5 to heat up grill)
5
grill
4
(10 to heat up grill)
grill
3
(10 to heat up grill)
5/8
15/20
grill
4
(10 to heat up grill)
grill
4
(10 to heat up grill)
grill
3
(10 to heat up grill)
14 GB
15/20
50/60
grill
Lay the bread on the grill tray. When one
side of the bread has been toasted, turn
over and toast the other side. Remember:
keep the toast warm at the bottom of the
oven until you are ready to serve it.
grill
Lay the bread on the grill tray. When one
side of the sandwich has been toasted, turn
over and toast the other side.
grill
Cut the sausages in half and lay them face
down on the grill. Half way through grilling
turn them over. Every so often, check that
they are being cooked equally all over. (If
this is not happening, turn and reposition
the ones being cooked ether less or more
than the others.
grill
Make sure that the ribs of beef are exposed
to the full effect on the main grill.
grill
Turn them over twice during grilling.
INSTRUCCIONES GENERALES
Le agradecemos que haya elegido uno de nuestros productos. Para obtener de este electrodoméstico las mejores prestaciones
aconsejamos:
• Leer atentamente las advertencias contenidas en el presente manual.
• Conservar con cuidado este manual para cualquier consulta posterior.
Cuando el aparato està en funcionamento todos sus elementos assessibles, estan calientes. Por ello, tenga cuidado de no tocar estos
elementos.
Durante la primera puesta en funcionamiento del horno puede producirse un humo de olor acre causado por el primer calentamiento
del pegamento de los paneles de aislamiento que envuelven el horno. Se trata de un fenómeno absolutamente normal y, en caso de
verificarse, es preciso esperar a la extinción del humo antes de introducir los alimentos.
Por su naturaleza el horno es un aparato que se calienta, de modo particular el cristal de la puerta. Es aconsejable pues impedir que
los niños puedan acercarse al horno cuando se encuentre en funcionamiento, especialmente cuando está en márcha el grill.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD.
•
Este aparato, en las partes destinadas a estar en contacto
con los alimentos cumple la Directiva CEE 89/109.
Este aparato cumple las Directivas Europeas 89/336/CEE,
73/23/CEE y sucesivas modificationes.
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
Este aparato deberá destinarse únicamente al uso para el
cual ha sido especialmente concebido, es decir, para la cocción
de alimentos.
Cualquier otro uso (por ejemplo, calentamiento a temperatura
ambiente) debe considerarse impropio, y por lo tanto peligroso.
El fabricante declina toda responsabilidad por los posibles
daños causados por el uso impropio, erróneo e irracional del
aparato.
El uso de cualquier aparato eléctrico comporta la observación
de algunas reglas fundamentales. En particular:
— No tire del cable de alimentación para desenchufar el aparato.
— No toque el aparato con las manos o los pies húmedos o
mojados.
— No utilice el aparato si no lleva calzado.
— No deje que los niños o las personas incapacitadas usen el
aparato sin vigilancia.
— No utilice adaptadores, ladrones ni alargadores.
— En caso de avería o de mal funcionamiento del aparato,
apáguelo y no lo manipule.
En caso de deterioro del cable, sustitúyalo inmediatamente
con arreglo a las siguientes indicaciones:
— saque el cable de alimentación y sustitúyalo por uno (tipo
HO5RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F) y adecuado a la potencia
del aparato.
— esta operación deberá realizarla un técnico especializado. El
hilo de tierra (amarillo-verde) debe ser obligatoriamente
10 mm más largo que los conductores de línea.
En caso de que el aparato precise ser reparado, diríjase
únicamente a un centro de asistencia técnica autorizado y
exija piezas de recambio originales.
No observar todo lo mencionado puede comprometer la
seguridad del aparato.
INSTALACIÓN
La instalación corre a cargo del comprador y el Fabricante queda
exento de este servicio; eventuales intervenciones requeridas a
la Casa Constructora que dependan de una instalación incorrenta
no están incluidas en la Garantia.
La instalación debe ser efectuada según las instrucciones por
personal profesionalmente cualificado. Una instalación errónea
puede causar daños a personas, animales o cosas, de los cuales
el fabricante no puede ser considerado responsable.
INTRODUCCIÓN DEL MUEBLE
Introduzca el aparato en el hueco del mueble (bajo encimera o
en columna). El horno se fija introduciendo 4 tornillos en los
agujeros del marco, visibles al abrir la puerta.
Con el objeto de permitir una mejor ventilación del mueble, empotre
el horno respetando las medidas y las distancias indicadas en la
última página.
Nota: Para los hornos que deban acoplarse a una encimera,
resulta indispensable respetar las instrucciones contenidas en el
manual adjunto al aparato a acoplar.
IMPORTANTE
Para garantizar un correcto funcionamiento del aparato encastrable,
es necesario que el mueble tenga las características adecuadas.
Los paneles de los muebles adyacentes al horno deberán ser de
un material resistente al calor. En el caso de los muebles de
madera chapada, el encolado deberá resistir una temperatura de
120 °C: los materiales plásticos o encolados que no resistan esta
temperatura pueden deformarse o despegarse.
De acuerdo con las normas de seguridad, una vez empotrado el
aparato no deben existir contactos con las piezas eléctricas. Todas
las piezas protectoras deben fijarse de manera que no puedan
sacarse sin la ayuda de un utensilio.
Para garantizar una buena ventilación debe eliminarse la
pared posterior del hueco, y el panel de apoyo debe tener
una apertura mínima de 45 mm.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Enchufe la clavija en una base provista de un tercer contacto
correspondiente a la toma de tierra, la cual deberá conectarse
correctamente.
En los modelos desprovistos de clavija, monte una clavija estándar
en el cable capaz de soportar la carga indicada en la placa de
características. El hilo de tierra es de color amarillo-verde. Esta
operación deberá realizarla un técnico especializado.
En caso de que la base y la clavija del aparato sean incompatibles,
haga que un técnico especializado le cambie la base por otra
adecuada.
También puede efectuar la conexión a la red intercalando entre
el aparato y la red un interruptor omnipolar con una distancia de
apertura de los contactos equivalente a 3 mm, preparado para la
carga y con arreglo a las normas vigentes. El hilo de tierra amarilloverde no debe quedar interrumpido por el interruptor.
La base o el interruptor omnipolar utilizados para la conexión
deben estar situados en un lugar fácilmente accesible y cerca del
electrodoméstico instalado.
Importante: en la fase de instalación, coloque el cable de
alimentación de manera que en ningún punto alcance una
temperatura superior a los 50 °C a temperatura ambiente.
El aparato cumple los requisitos de seguridad previstos por los
institutos normativos. Sólo se garantiza la seguridad eléctrica de
este aparato si ha sido conectado correctamente a una instalación
de toma de tierra eficaz, con arreglo a lo dispuesto en las normas
vigentes de seguridad eléctrica, (en caso de duda, exija un control
exhaustivo de la instalación por parte de un técnico especializado).
El fabricante declina toda responsabilidad por los posibles daños
causados por la falta de conexión a tierra de la instalación.
Importante: el fabricante queda exento de cualquier
responsabilidad por los posibles daños personales o materiales
causados por la falta de conexión a tierra.
ATENCIÓN: La tensión y frecuencia de alimentación están
indicadas en la tarjeta de matrícula (er la última página).
Compruebe que la capacidad eléctrica de la instalación de las
bases sean adecuadas para la potencia máxima del aparato,
indicada en la placa de características. En caso de duda, diríjase
a un técnico cualificado.
15 ES
CONSEJOS ÚTILES
REJILLAS HORNO - SISTEMA DE SUJECIÓN
El horno está dotado de un
nuevo sistema de sujeción de
las rejillas.
Este sistema permite extraer
las rejillas casi por completo
sin que caigan y manteniéndolas perfectamente en plano,
permitiendo verificar y mezclar
los alimentos con la máxima
tranquilidad y seguridad.
Para extraer las rejillas es
suficiente, como se indica en el
dibujo, levantarlas, cogiéndolas por la parte anterior y tirar de ellas.
LA COCCIÓN AL GRILL
Este tipo de cocción permite el dorado rápido de los alimentos.
Con este fin, le aconsejamos introducir la rejilla generalmente en
el 3° o 4° estante, según las dimensiones de los alimentos.
(pág. 20) Casi todas las carnes pueden ser cocidas al grill, excepto
algunas carnes tiernas de caza y albóndigas.
La carne y el pescado para cocinar al grill deben ser ligeramente
untados con aceite.
TIEMPOS DE COCCIÓN
En las págs. 20 y 21 mostramos una tabla indicativa de los tiempos
y temperaturas aconsejados para las primeras cocciones. Con la
experiencia podrá variar a su gusto los valores mostrados en la
tabla.
Se aconseja además utilizar fuertes con bordes altos en el caso
de cocciones de alimentos particularmente grasos (asados, etc)
y utilizar la grasera al realizar la cocción al grill.
Para el caso que, por condiciones particulares de suciedad, no
fuera suficiente la acción precedente, se aconseja apartar las
grasas con un paño mullido o una esponja humedecidos con agua
caliente. La porosidad del esmalte es fundamental para garantizar
la acción autolimpiante.
N.B. Todos los paneles autolimpiantes comercializados en el
mercado tienen una eficacia de rendimiento de aproximadamente
300 horas de funcionamiento del horno. Pasado dicho límite los
paneles deberían ser sustituidos.
GRILL ABATIBLE
SEGÚN LOS MODELOS
Para facilitar la limpieza de la
parte superior del horno
desenroscar la abrazadera
situada en el centro de la
resistencia del Grill y abatirla.
Una vez finalizada la limpieza
alzar la resistencia con lá
abrazadera, colocarla en su
posición y enroscarla.
NB: Para la limpieza ver el párrafo: “Limpieza y mantenimiento”
del libro de instrucciones
ATENCIÓN: El horno únicamente debe funcionar con la resistencia
bloqueada.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
ASISTENCIA TÉCNICA
No utilice productos abrasivos, estropajo u objetos dentados para
limpiar los cristales de la puerta del horno.
No utilice vapor o pulverizadores de alta presión para limpiar el
aparato.
Limpiar las superficies de acero inox y esmaltadas con agua
templada y jabón, o con productos específicos de comercios
especializados, evitando absolutamente el uso de polvos abrasivos
que dañarían las superficies y partes estéticas.
La limpieza del horno es muy importante y debe ser efectuada
cada vez que éste es utilizado. En las paredes se depositan
grasas derretidas durante la cocción que podrían, en el sucesivo
encendido, producir olores desagradables que afectarían a la
cocción. Para la limpieza utilizar agua caliente y jabón, aclarando
cuidadosamente.
Para eliminar esta hardua tarea, las paredes del horno pueden
ser revestidas con paneles autolimpiantes especiales, of
recidos como accesorios opcionales en algunos modelos:
ver párrafo específico «HORNO AUTOLIMPIANTE CATALÍTICO».
Utilizar jabón y barillas de acero para las rejillas inox. La limpieza
de las superficies de cristal templado debe ser efectuada cuando
las superficies estén frias. Eventuales roturas debidas a la no
observación de esta regla elemental no están cubiertos por la
garantia.
La bombilla del horno puede ser sustituida desconectando
eléctricamente el aparato y destornillando la ampolla que la
encierta, sustituyendo la bombilla por una análoga resistente a
altas temperaturas.
HORNO AUTOLIMPIANTE CATALÍTICO
Los paneles especiales autolimpiantes recubiertos por un esmalte
con estructura microporosa (ofrecidos como accesorios opcionales
en unos modelos o de serie en otros) eliminan la limpieza manual
del horno.
Las grasas proyectadas sobre las paredes durante la cocción,
son descompuestas por el esmalte, mediante un proceso catalítico
de oxidación y son transformados en productos gasos.
Salpicaduras excesivas de grasa pueden obstruir los poros y por
consiguiente impedir la autolimpieza. tal característica puedé ser
restablecidá mediante un calentamiento de unos 10-20 minutos
del horno vacío programándo el horno a la máxima temperatura.
no usar productos abrasivos, barillas metálicas, objetos de punta,
paños rugosos, productos químicos o jabones que puedieran
dañar irremediablemente el esmalte.
En caso de incorrecto funcionamiento del horno le aconsejamos:
— verificar la buena conexión del enchufe en la toma de corriente.
En caso de que no se determine la causa del mal funcionamiento:
apagar el aparato sin manipularlo y llamar al Servicio de
Asistencia Técnica. Antes de llamar al Centro de Asistencia
recuerde tomar nota del número de matrícula situado en la
tarjeta matrícula del producto (Fig. última página).
El aparato está dotado de un certificado de garantía que le permite
disponer del Servicio Asistencia Técnica.
Este electrodomestico está marcado conforme
a la directiva Europea 2002/96/CE sobre los
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(WEEE).
Asegurándose que este producto ha sido
eliminado correctamente, ayudará a evitar
posibles consecuencias negativas en el ambiente
y la salud de las personas, que pudiera verificarse
por causa de un anómalo tratamiento de este
producto
El simbolo sobre el producto indica que este aparato no puede
ser tratado como un residuo doméstico normal, en su ligar deberá
ser entregado al centro de recogidas para reciclaje de aparatos
eléctricos y electrónicos.
La eliminación debe ser efectuada de acuerdo con las reglas
medioambientales vigentes para el tratamiento de los residuos.
Para informacion más detallada sobre el tratamiento, recuperación
y reciclaje de este producto, por favor contacte con la oficina
compentente (del departamento de ecología y mediomabiente),
o su servicio de recogida a domicilio si lo hubiera o el punto de
venta donde compró el producto.
16 ES
USO DEL MINUTERO
USO DEL TEMPORIZADOR
Para seleccionar el tiempo elegido, gire
el mando una vuelta completa y
después vuelva a ajustar la marca en
la posición correspondiente al tiempo
deseado. Una vez transcurrido el
tiempo seleccionado se emitirá una
señal acústica durante algunos
segundos.
Lectura tiempo
seleccionado
Con este mecanismo es posible
programar la duración exacta en
minutos de la cocción y, por tanto, la
desconexión automática del horno (máx.
120 minutos).
Una vez transcurrido el tiempo
seleccionado el mando alcanzará la
posición de señal acústica O, a partir
de la cual el horno se desconectará
automáticamente. Únicamente se podrá conectar el horno
seleccionando un tiempo de cocción o girando el mando a
la posición
.
Para regular la hora, presionar el mando y girar a la izquierda hasta leer la hora exacta. Para
la utilización como cuentaminutos, seleccionar la duración del tiempo girando el mando en
sentido anti-horario (sin presionar) hasta leer el tiempo deseado (max 180’). Al finalizar el
tiempo entrará en función la alarma y tendrá que apagar el horno; para que cese girar el
mando hasta
USO DEL PROGRAMADOR ELECTRÓNICO
FUNCIÓN
MINUTERO
FUNCIÓN
MANUAL
DURACIÓN DE
LA COCCIÓN
MODO DE
ACTIVACIÓN
• Pulse y mantenga pulsada •
la tecla
• Pulse las teclas o
para ajustar la duración
• Suelte las teclas
MODO DE
DESCONEXIÓN
FUNCIONAMIENTO
FINALIDAD
Cuando transcurre el • Emite una señal acústica • Permite utilizar el progratiempo seleccionado, el f i n a l i z a d o e l t i e m p o mador del horno a modo
funcionamiento se para establecido
de alarma (puede utilizarse
solo y avisa con una señal
• Para visualizar el tiempo con horno en funcionaacústica (la señal acústica
restante pulse la tecla
miento o desconectado).
se para sola; para interrumpirlo inmediatamente
pulse la tecla )
• Pulse la tecla
• Situer el mando selector • Permite el funcionamien- • Efectúe las cocciones
• Seleccione la función de
de función en la
to del horno
deseadas
cocción con el mando
posición O.
selector de función
• Pulse y mantenga pulsada • Cuando transcurre el • Permite seleccionar el • Cuando termina el tiempo
tiempo seleccionado, el tiempo de cocción del seleccionado, el horno se
la tecla TIMER
horno se desconecta solo; alimento introducido en el desconecta automática• Pulse las teclas o
párelo antes de situer horno.
mente y avisa emitiendo
para el ajuste de la
el mando selector de • Para visualizar el tiempo una señal acústica.
duración
función en la posición O ó restante pulse la tecla
• Suelte las teclas
ajuste a 0:00 el tiempo de TIMER.
• Seleccione la función de la cocción (teclas
• Para modificar el tiempo
cocción con el mando TIMER o ).
restante, pulse la tecla
selector de función
TIMER+ o
• Pulse y mantenga pulsada • A la hora seleccionada el • Permite memorizar la hora • Normalmente se utiliza
horno se desconectará de fin de la cocción. esta función con la finalila tecla END
• Pulse las teclas o para solo; si desea inter- • Para visualizar la hora dad de DURACIÓN DE LA
ajustar la hora del fin de rumpirlo, situer antes programada, pulse la tecla COCCIÓN. A modo de
FIN DE LA
ejemplo: el alimento debe
el mando selector de END
cocción.
COCCIÓN
función en la posición O. • Para modificar la hora cocinarse durante 45
• Suelte las teclas
minutos y deseo que esté
• Seleccione la función de
programada, pulse las listo para las 12:30; en tal
cocción con el mando
teclas END + o
caso
selector de función
Seleccione la función de
cocción deseada.
Ajuste el tiempo de la
cocción en 45 minutos
AJUSTE DE LA HORA
(TIMER + o )
ATENCIÓN: la primera operación que hay que efectuar después Ajuste el fin de la cocción
de la instalación o después de una interrupción de la corriente a las 12:20 h. (END + o )
(este tipo de situaciones se reconocen al observar que en la pan- La cocción comenzará
talla de visualización parpadea la hora
) es el ajuste de la automáticamente a las
11:45 h (12:30, menos 45
hora, como se indica a continuación:
minutos), y a la hora
• Pulse y mantenga pulsadas las teclas TIMER o END ( o TIMER en seleccionada como fin de
alguros modelos)
la cocción el horno se
• Pulse las teclas o para ajustar la hora
desconectará automáti• Suelte las teclas
camente.
ATENCIÓN: Si selecciona
ATENCIÓN: El horno funciona sólo si selecciona en modo manual
o cocción programada
únicamente el fin de
cocción sin el tiempo de
NOTA: Para ajustar las diversas funciones del horno, en algunos modelos aparecen los símbolos
cocción, el horno se
o , en otros modelos aparecen + o - .
conectará inmediatamente y se desconectará
a la hora de fin de la
17 ES
cocción seleccionada.
USO DEL PROGRAMADOR ANALÓGICO
(F)
(E)
AJUSTE DE LA HORA
Para regular el reloj, presionar el mando y girar en sentido
anti-horario hasta leer la hora exacta, para finalizar, bastará
con dejar de presionar el mando.
FUNCIÓN
FUNCIÓN
MANUAL
MODO DE
ACTIVACIÓN
ATENCIÓN: El horno funciona sólo si selecciona en modo
manual
o cocción programada
MODO DE
DESCONEXIÓN
FUNCIONAMIENTO
FINALIDAD
• Girar el mando en sentido • Posicione el mando
• Permite el funcionamiento • Efectúe las cocciones
anti-horario (sin presionar) selector en la posición O. del horno
deseadas
hasta que aparezca el simbolo en el cuadrante (E)
• Antes del ajuste, selec- • Al finalizar el tiempo
• Permite seleccionar el
cione la temperatura y la introducido, el horno se
tiempo de la cocción del
función deseada
apaga automñaticamente
alimento introducido en
• Seleccione el tiempo de la y se activa la alarma
el
horno
cocción girando el mando acústica
hacia la izqueierda sin
pulsar hasta hacer coincidir • Para finalizar antes la
el tiempo seleccionado en función introducida, girar
DURACIÓN
el mando hasta hacer
el cuadrante (E).
DE LA COCCIÓN • El inicio de la cocción coincidir
con el indice
comienza inmediatamente del cuadrante (E)
y finaliza automáticamente
al transcurrir el tiempo
seleccionado.
• Tiempo máx. de cocción
180 minutos (3 horas)
• Cuando termina el tiempo
seleccionado, el horno se
desconecta automáticamente y avisa emitiendo
una señal acústica.
• Antes de la introducción, • A la hora introducida, la • Permite programar una
cocción en modo que los
seleccionar la temperatura función se apaga
alimentos están listos a la
y la función deseada
automaticamente y se
• Selección hora de inicio activa la alarma acústica. hora deseada
cocción: tirar y girar el
Para finalizar antes la
mando en sentido antifunción introducida, girar
horario hasta hace coinel mando en sentido anticidir la manecilla con la
horario hasta hacer
hora de inicio de cocción coincidir con el indice
deseada.
del cuadrante (E)
• Selección duración
cocción: girar, sin
presionar, el mando en
sentido horario hasta
hacer coincidir el tiempo
seleccionado con el indice
del cuadrante (E)
• Ejemplo: El alimento
deseado se ha de cocinar
durante 45 minutos y
deseo que está listo a las
12:30, en tal caso
- Seleccionar la función de
cocción deseada
- Introducir la hora de inicio
de cocción a las 11:45
(12:30 anterior 45 minutos)
- Introducir la duraciónde la
cocción a 45 minutos
Al finalizar la cocción el
horno se apaga
automáticamente.
FINAL DE
LA COCCIÓN
(No disponible en
el modelo 2D 364)
18 ES
INSTRUCCIONES DE USO
Nuestra gama comprende estéticas distintas con colores distintos. Para poder individuar las caracteristicas técnicas y
funcionales relativas al modelo del horno que acaba de comprar siga los esquemas abajo indicados.
Algunos modelos están dotados de mandos push pull, para poder girar y extraerlés apretando.
Durante el funcionamiento del horno la luz interior permanece conectada.
HORNO ESTÁTICO - HORNO MULTIFUNCIÓN
Ejemplo mando selector de función
Ejemplo mando termostato
Ejemplo mando selector de función +
termostato (hornos estáticos)
°C
50
50
MAX
MAX
100
100
200
200
175
125
150
Funzionción
Mando
selector
Mando
termostato
Conecta la luz interior
Está integrado también el ventilador de enfriamiento (sólo para los modelos
con refrigeración)
Descongelación
Esta posición permite la circulación del aire a temperatura ambiente alrededor
del alimento congelado, descongelándolo en pocos minutos sin modificar ni
alterar su contenido proteínico.
50 ÷ MAX
Horno ventilado
El aire caliente, se reparte entre todos los niveles; es ideal para cocer a la
vez distintos tipos de alimentos (carne, pescado) sin mezclar sabores y
olores. Cocción delicada - indicada para plum cakes, tarta Margarita, hojaldre,
etc..
50 ÷ 200
Grill ventilado con puerta cerrada
El aire calentado por la resistencia grill, es aspirado por el ventilador que
lo vuelve a ampujar sobre los alimentos a la temperatura deseada entre
50° y 200°C. El grill ventilado sustituye perfectamente el asador y garantiza
óptimos resultados con pollo, salchichas y carnes rojas, incluso en cantdades
relevantes.
50 ÷ MAX
Base ventilada
Adaptada para cocciones delicadas (pastelería-soufflé, etc).
MAX
Recalentamiento
Sirve para recalentar alimentos precocinados, colocando la parrilla sobre la
segunda repisa de la parte superior, o bien para descongelar pan, pizzas o
pasta en general, colocando la rejilla sobre la primera repisa en la parte
inferior.
50 ÷ MAX
Convección natural
Funcionan la resistencia inferior y la resistencia superior del horno. Es la
cocción tradicional, ideal para cocinar asados, caza, galletas, manzanas
al horno y para conseguir alimentos crujientes.
50 ÷ MAX
Grill tradicional con puerta cerrada
En esta posición, entra en funcionamiento la resistencia del grill a infrarrojos.
Óptima en la cocción de carnes de medio o pequeño espesor (salchichas,
bacon, costillas, etc.).
50 ÷ MAX
Modalidad pizza
El calor envolvente en esta modalidad genera un ambiente similar al de los
hornos de leña de las pizzerías.
Grill asador rotativo
Pesistencia grill y motor asador.
Sirve para realizar asados.
* Programa de prueba según CENELEC EN 50 304
** Programa de prueba según CENELEC EN 50 304 utilizado para la definición de la clase energética
N.B.
En todos los modelos
Solo en alguros modelos
19 ES
175
Horno
estático
125
150
Horno
multifunción
TABLAS DE TIEMPOS DE COCCIÓN
Los tiempos sugeridos en las tablas siguientes son indicativos y pueden variar según la calidad, frescura, dimensión y espesor de los
alimentos y según su gusto. Dejar siempre reposar durante unos minutos antes de servir, ya que todos los alimentos siguen cociéndose
tras extraerlos del horno.
Posición de las repisas
CONSEJO ÚTIL: Apagar el horno al menos 10 minutos antes del tiempo indicado dejando los
alimentos en el interior del mismo. Ello le permitirá ahorrar energiá y completar la cocción según
sus gustos. Para no secar demasiado las superficies es indispensable bajar la temperatura.
Horno Eléctrico Estático
Plato
Cantidad Estante
Tiempo de
cocción en
minutos
Horno Eléctrico Ventilado
Tempe- Estante Tiempo de
ratura
cocción en
horno
minutos
Temperatura
horno
Observaciones
• Pasta
Lasañas
Kg 3,5
2
70 ÷ 75
220
2
60 ÷ 65
200
Introduzca la lasaña en el horno frío.
Canelones
Kg 1,8
2
50 ÷ 60
220
2
40 ÷ 50
200
Introduzca la canelones en el horno frío.
Pasta al horno
Kg 2,5
2
55 ÷ 60
220
2
45 ÷ 50
200
Introduzca la pasta en el horno frío.
180
Preparar la pasta en forma redonda e incida
con un cuchillo una cruz sobre la parte
superior de la forma. Dejar a temperatura
ambiente al menos 2 horas, untar la grasera
y situar la forma en el centro de la misma.
Precalentar durante 15 minutos el horno.
Preparar la pizza en la grasera esmaltada
con tomates, mozzarella y jamón, aceite,
sal, orégano.
• Pastas saladas
Pan
Kg 1
pasta
2
35
precal.10
200
2
30 ÷ 35
precal.10
Pizza
Kg 1
1
25 ÷ 35
190
1
20 ÷ 25
190
Hojaldre n. 24
vol au vent
n° 24
1
30 ÷ 35
220
2
25 ÷ 30
200
gr. 200
di pasta cad.
2
25 ÷ 30
200
2
20 ÷ 25
180
Focaccia
(n° 4)
Situar 24 vol au vent en la grasera y cocer.
Precalentar durante 15 minutos el horno.
Dejar a temperatura ambiente al menos 2
horas, untar la grasera y situar la forma en
el centro de la misma.
• Carne
Todas las carnes pueden ser cocidas en recipientes de borde bajo o borde alto.
Es aconsejable cubrir el recipiente de borde bajo con una tapa para evitar ensuciar el horno con salpicaduras del condimento.
Las carnes cubiertas resultan más blandas y jugosas, mientras que las descubiertas resultan más crujientes.
Los tiempos indicados valen para cocciones con recipiente cubierto o descubierto.
Roastbeef
entero
Kg 1
3
70 ÷ 80
220
3
50 ÷ 60
200
Situar la carne en una bandeja Pirex de
borde alto con sal y pimienta. Dele la vuelta
a mitad cocción.
Solomillo de
cerdo enrollado
Kg 1
2
100 ÷ 110
220
2
80 ÷ 90
200
Cocer la carne en bandeja Pirex cubierta
con sal, pimienta, aromas naturales, aceite
y mantequilla.
Solomillo de
ternera enrollado
Kg 1,3
1
90 ÷ 110
220
2
90 ÷ 100
200
Cocer como arriba.
Solomillo de buey
filete
Kg 1
2
80 ÷ 90
220
2
80 ÷ 90
200
Cocer como arriba.
Trucha
3 enteras / Kg 1
2
40 ÷ 45
220
2
35 ÷ 40
200
Cocer las truchas cubiertas aceite, sal y
cebollas en bandejas de Pirex.
Salmon
700 g a rodajas
de 2,5 cm esp.
2
30 ÷ 35
220
2
30 ÷ 25
200
Cocer el salmón no tapado en bandeja
Pirex con sal, pimienta y aceite.
Lenguado
Filetes / Kg 1
2
40 ÷ 45
220
2
35 ÷ 40
200
Cocer el lenguado con sal y una cuchara
de aceite.
2 enteras
2
40 ÷ 45
220
2
35 ÷ 40
200
Cocer las doradas en recipiente cubierto
con aceite y sal.
• Pescado
Dorada
20 ES
TABLAS DE TIEMPOS DE COCCIÓN
Horno Eléctrico Estático
Plato
Cantidad Estante
Tiempo de
cocción en
minutos
Horno Eléctrico Ventilado
Tempe- Estante Tiempo de
ratura
cocción en
horno
minutos
Temperatura
horno
Observaciones
• Aves, Conejo
Kg 1-1,3
2
60 ÷ 80
220
2
60 ÷ 70
200
Coloque la pintada en bandeja Pirex o
cerámica de borde alto condimentado con
aromas naturales y poquísimo aceite.
Kg 1,5-1,7
2
110 ÷ 120
220
2
100 ÷ 110
200
Como para la pintada.
Kg 1-1,2
2
55 ÷ 65
220
2
50 ÷ 60
200
Trocear el conejo en partes iguales y
situarlas en la grasera esmaltada,
condimente con aromas naturales. Si fuera
necesario darle la vuelta.
Pastel cacao en bote
scatola
1
55
180
1
50
160
Pastel Margarita
en bote
Pastel de zanahorias
en bote
Torta crostata
albicocca
scatola
1
55
175
1
40 ÷ 45
160
scatola
1
65
180
1
50 ÷ 60
160
En bandeja para pasteles Ø 22. Prec.
durante 10 min.
En bandeja para pasteles Ø 22. Prec.
durante 10 min.
En bandeja para pasteles Ø 22. Prec.
durante 10 min.
700 gr
1
40
200
2
30 ÷ 35
180
En bandeja para pasteles Ø 22. Prec.
durante 10 min.
Pintada
Pollo
Conejo troceado
• Dulces, Pasteles
• Verdura
Colocar los hinojos cortados en 4 partes y
tapados en bandeja Pirex, con mantequilla
y sal y preferiblemente con la parte interna
hacia arriba.
Rabanar los calabacines y cocer en bandeja
Pirex, cubiertas con mantequilla y sal.
Cortar las patatas en partes iguales y
cocerlas cubiertas con aceite, sal y orégano
o romero en bandeja Pirex.
Hinojos
800 gr
1
70 ÷ 80
220
1
60 ÷ 70
200
Calabacín
800 gr
1
70
220
1
60 ÷ 70
200
Patatas
800 gr
2
60 ÷ 65
220
2
60 ÷ 65
200
Zanahorias
800 gr
1
80 ÷ 85
220
1
70 ÷ 80
200
Cortar las zanahorias y cocerlas cubiertas
en bandeja Pirex.
Manzanas enteras
Kg 1
1
45 ÷ 55
220
2
45 ÷ 55
200
Cocer la fruta en bandeja de Pirex o
cerámica no cubierta. Dejar enfriar en horno.
Peras
Kg 1
1
45 ÷ 55
220
2
45 ÷ 55
200
Como arriba.
Molocotones
Kg 1
1
45 ÷ 55
220
2
45 ÷ 55
200
Como arriba.
• Fruta
• Cocción al grill
La cocción al grill debe ser realizada colocando el alimento bajo el grill eléctrico a rayos infrarrojos. Atención: durante el funcionamiento
el grill está al rojo vivo. La grasera debe ser colocada bajo la rejilla para recoger las salsas.
Pan de molde
tostado
Bikinis
4 rebanadas
4
5 (5 precal.)
grill
4
5 (10 precal.)
grill
Introducir el pan de molde sobre la parrilla
soporte. Tras la 1a cocción dar la vuelta
hasta ultimar la cocción. Advertencia:
mantener el pan de molde en calinete en
el fondo del horno antes de servir.
4
3
10 (5 precal.)
grill
3
5/8
(10 precal.)
grill
Introducir los bikins sobre la parrilla soporte
grasera; tras la 1a bruñidura dar la vuelta
al bikini hasta ultimar la bruñidera.
Salchichas
n°6 / Kg 0,9
4
Costillas de buey
n°4 / Kg 1,5
4
Muslos de pollo
n°4 / Kg 1,5
3
25/30
(5 precal.)
25
(5 precal.)
50/60
(5 precal.)
grill
4
grill
4
grill
3
21 ES
15/20
(10 precal.)
15/20
(10 precal.)
50/60
(10 precal.)
grill
Cortar las salchichas por la mitad y
disponerlas sobre la parrilla, con la parte
interna hacia arriba. A mitad cocción dar la
vuelta a las salchichas hasta ultimar la
cocción. Advertencia: De vez en cuando
controlar visualmente la uniformidad de la
cocción. En caso de desuniformidad
intercambiar las cocidas con las menos
cocidas.
Disponer las piezas debajo de la acción
del grill grande y darles la vueltas dos veces.
grill
Condimente con aromas naturales y darles
la vuelta de vez en cuando.
grill
ALGEMENE AANWIJZINGEN
Lees deze handleiding aandachtig. Hierin treff u betangrijke gegevens aan omtrent installatie, gebruik en onderhoud. Bewaar deze
handleiding voor eventuele toekomstige raadpleging.
De eerste keer dat de oven in werking wordt gesteld, kan er een stinkende walm vrijkomen. Dit is te wijten aan de eerste verhitting
van de lijm op de isolatiepanelen rond de oven. Dit is volkomen normaal. Wij raden u aan uw oven eerst een half uur op vol vermogen
aan te zetten om deze walm uit de oven te verwijderen. Wacht u tot de walm verdwijnt, alvorens u het voedsel in de oven plaatst.
Bij een ingeschakelde oven wordt het glas van de deur behoorlijk warm. Zorg er derhalve voor dat kinderen niet in de buurt van de
oven komen, vooral wanneer de grill aan staat.
LEES DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG
•
De onderdelen, die in contact komen met voedsel voldoen
aan de EEC richtlijn 89/109.
Dit apparaat voldoet aan de EEC richtlijn 89/336, 73/23
eneventuele wijzigingen.
Verzeker u ervan dat de oven niet is beschadigd. Indien u
hieraan twijfelt, dient u de oven niet te gebruiken en direct
contact op te nemen met de leverancier. Houdt u het
verpakkingsmateriaal van de oven (plastic zakjes, piepschuim
en karton) uit de buurt van kinderen. Dit materiaal kan een
gevaar opleveren voor kinderen.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Het apparaat dient uitsluitend gebruikt te worden voor het doel,
waarvoor het is ontworpen, d.w.z. het bereiden van voedsel.
Elk ander doel, bijvoorbeeld als verwarming, is onjuist gebruik
van de oven en gevaarlijk.
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor mogelijke schade ten
gevolge van een onjuist, verkeerd of onverstanding gebruik van
de oven.
• Bij het gebruik van elk elektrische apparaat dienen
verschillende regels in acht genomen te worden:
- Trek niet aan de kabel om de stekker uit het stopcontact te
halen;
- Raak het apparaat niet met vochtige of natte handen of voeten aan;
- Gebruik het apparaat niet indien u geen schoeisel draagt;
- Zorg ervoor dat kinderen en/of onbevoegde personen het
apparaat niet zonder toezicht gebruiken;
- Gebruik geen adapters, tussenverbindingen en/of
verlengsnoeren;
- Zet het apparaat bij hapering of siechte werking af en ga er niet
aan sieutelen.
De kabel dient bij beschadiging direct vervangen te worden en
wel op de volgende wijze:
- Haal de stekker uit het stopcontact of schakel de gehele
elektrische installatie uit;
- Verwijder de kabel en vervang hem door een even lange nieuwe,
(van het type H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F). Deze kabel
moet geschikt zijn voor het vermogen van het apparaat;
- Dit dient door een technische specialist uitgevoerd te worden;
- De aarde-draad (geel/groen) moet 10 mm langer zijn dan de
andere draden.
Voor reparaties aan het apparaat dient u zich uitsluitend tot een
officiële technische service te wenden, alwaar u originele onderdelen
kunt bestellen. Indien al hetgeen hierboven niet in acht wordt
genomen, kan de veiligheid van het apparaat niet gegarandeerd
worden.
INSTALLATIE
De installatie valt onder de verantwoording van de koper zelf. De
fabrikant is voor de installatie niet verantwoordelijk. Eventuele
bijstand van de fabrikant bij onjuiste installatie valt niet onder de
garantie. De oven dient door een technisch bevoegd persoon
geïnstalleerd te worden volgens de installatie instructies. De
fabrikant is niet verantwoordelijk voor eventuele persoonlijke of
materiële schade ten gevolge van een onjuiste installatie.
INBOUW VAN DE OVEN
Plaats de oven in de daarvoor bestemde opening: onder het
aanrecht of in kolomopstelling. De oven wordt vast gezet door de
vier schroeven in de gaten in de rand vast te draaien. U kunt de
schroeven zien, wanneer u de deur opent. Voor een goede ventilatie
dienen bij het inbouwen van de oven de op de laatste pagina
aangegeven maten en afstanden in acht te worden genomen.
Opmerking: Bij ovens die onder een kookplaat aangebracht
worden, dient men de aanwijzingen in de handleiding voor de
kookplaat op te volgen.
BELANGRIJK
De inbouwkast dient geschikt te zijn voor inbouw van het apparaat
teneinde een goede werking te kunnen garanderen. De panelen
van de kasten naast de oven dienen warmtebestendig te zijn. Bij
kasten met houtfineer dient de lijm een temperatuur van 120°C
te kunnen weerstaan. Plastic of gelijmde materialen, die niet
bestending zijn tegen deze temperatuur kunnen vervormd worden
of loslaten. Volgens de veiligheidsnormen dient het ingebouwde
apparaat niet in contact te komen met elektrische onderdelen.
Alle beveiligingsonderdelen dienen zodanig aangebracht te zijn,
dat zij niet zonder gereedschap verwijderd kunnen worden.
Teneinde een goede ventilatie te garanderen, dient de
achterwand van de inbouwope- ning verwijderd te worden.
Het voetstuk dient een opening van minstens 45 mm te
hebben.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Steek de stekker in een correct geïnstalleerd geaard stopcontact.
Bij modellen zonder stekker dient met een standaardstekker aan
te brengen, die geschikt is voor het op het typeplaatje vermelde
vermogen. De aarddraad is geel/groen. Deze verbinding dient
door een technisch bevoegd persoon uitgevoerd te worden.
Indien het stopcontact en de stekker niet op elkaar afgestemd
zijn, laat dan een technisch bevoegd persoon een ander stopcontact
installeren. Deze dient ook na te gaan of de draaddoor- snede
van het stopcontact geschikt is voor het door het apparaat
opgenomen vermogen.
Aansluiting kan ook plaatsvinden door een geschikte meerpolige
(aan/uit) schakelaar te plaatsen tussen het elektrische net en het
apparaat met 3 mm afstand tussen de contacten, die aan de
geldende normen voldoet. Zorg ervoor dat de (geel/groen) geaarde
kabel de schakelaar niet raakt. Het stopcontact of de meerpolige
schakelaar dienen op een gemakkelijk toegankelijke plaats bij de
oven gemonteerd te worden.
Belangrijk: Zorg er bij de installatie voor dat de voedingskabel
nergens warmer kan worden dan 50°C. De oven voldoet aan de
veiligheidseisen als voorzien in de normen van de desbetreffende
instituten. De elektrische veiligheid wordt uitsluitend gegarandeerd
indien het apparaart op de juiste wijze met een doelmatige
aardingsinstallatie is verbonden ingevolge de huidige normen
m.b.t. elektrische veiligheid. Ga na of aan deze fundamentele
veiligheidseis is voldaan en laat de installatie, ingeval van twijfel,
grondig nakijken door een installateur.
Ga na of het elektrische vermogen van de stopcontacten
overeenkomt met het maximum vermogen van het apparaat, zoals
is aangegeven op het typeplaatje. Haal er, in geval van twijfel,
een technisch bevoegd persoon bij.
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor eventuele
persoonlijke of materiële schade als gevolg van de nietaarding van de installatie.
ATTENTIE: De spanning en energieverbruik staan vermeld
op de modelsticker (laatste pagina).
22 NL
NUTTIGE TIPS
VEILIGHEIDSSYSTEEM VOOR DE ROOSTERS
Deze oven is uitgerust met een
nieuw veiligheidssysteem voor
het uitrekken van de roosters.
Dit systeem stelt u in staat om
de roosters naar voren te
trekken zonder het gevaar op te
lopen, dat het rooster of het
bereide voedsel per ongeluk uit
de oven vallen. Om de roosters
uit de oven te halen, dient u
deze naar voren te trekken en
lets op te tillen.
GRILLEREN
Grilleren maakt het mogelijk het voedsel snel een diepe bruine
kleur te geven. Afhankelijk van de grootte van uw gerecht raden
wij u aan dit op het vierde niveau te zetten.
Bijna elk voedsel kan worden bereid onder de grill afgezien van
erg mager vlees of.een rollade. Vlees en vis dat u gaat grillen,
dient u eerst licht tebestrijken met olie.
Met deze ovenwanden hoeft u uw oven niet meer met de hand
schoon te maken. Het vet dat tijdens het bereiden van uw voedsel
tegen de wanden aan komt, wordt door de micro-poreuse
beschermlaag afgebroken en de katalytische wanden zetten het
om in gas. Bovenmatig spatten kan desondanks de poriën
verstoppen en daardoor de zelfreiniging hinderen. Dit kan worden
hersteld door de lege oven ongeveer 10-20 minuten op de
maximum temperatuur aan te zetten.
Gebruik geen bijtende middelen, metalen sponsjes, scherpe
voorwerpen, ruwe doeken of chemische schoonmaakmiddelen,
deze kunnen permanente schade toebrengen aan de katalytische
wanden.
Wij raden u aan om diepe bakplaten te gebruiken of een vangschaal
onder de grill te plaatsen, wanneer u vettig voedsel bereid.
Indien de wanden zodanig met vet zijn bedekt, dat de katalytische
reining niet langer effectief is, dient u dit vet met een zachte doek
of spons doordrenkt in heet water schoon te maken.
De wanden moet poreus gehouden worden voor een doelmatige
reiniging.
N.B.: Alle zelfreinigende ovenwanden, die momenteel verkrijgbaar
zijn hebben een levensduur van ongeveer 300 uur. U dient deze
dus na ongeveer 300 uur te vervangen.
MET KANTELBARE GRILL (voor de modellen)
KOOKTIJDEN
Om het onderhoud van het
bovenste gedeelte van de oven
te vergemakkelijken draait u de
bevestigingsvijs (A) los die zich
in het midden van de weerstand
van de grill bevindt en laat u de
grill zakken. Eens het onderhoud gebeurd is, plaatst u de
weerstand terug in de behuizing
en draait u de bevestigingsvijs
Op pagina 27 en 28 vindt u de aanbevolen kooktijden en
temperaturen. Houdt u deze gegevens aan als u de eerste keer
een gerecht gaat bereiden in uw oven. U kunt deze tijden en
temperaturen echter aanpassen aan uw eigen ervaringen.
Wij raden u aan uw oven eerst een half uur op vol vermogen aan
te zetten om onprettige luchtjes uit de oven te verwijderen
SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD
DE GLAZEN ONDERDELEN
Wij bevelen u aan om na elk gebruik het glas van de ovendeur
schoon te maken d.m.v. absorberend papier. Indien er teveel
vetspatten op zitten kan u deze nadien met een uitgewrongen
spons en een schoonmaakmiddel reinigen en daarna spoelen.
Nooit schuurmiddelen of snijdende voorwerpen gebruiken.
U mag nooit een stoomreiniger of hogedrukreiniger gebruiken om
de oven schoon te maken.
Laat het apparaat eerst afkoelen alvorens het schoon te maken;
haal vervolgens de stekker uit het stopcontact of sluit de elektriciteit
af middels de hoofdschakelaar.
Maak de roestvrijstalen en geëmaillerde delen schoon met warm
water en niet bijtende of vloeibare zeep. Gebruik geen
schuurmiddelen, bijtende wasmiddelen, bleekmiddelen of zuren
om het apparaat schoon te maken. Het is heel belangrijk de oven
schoon te maken na iedere keer dat u de oven heeft gebruikt.
Vetten, die aan de wanden van de oven zijn blijven zitten, kunnen
de volgende keer dat u de oven gebruikt, voor nare geurtjes
zorgen of zelfs het kookresultaat beïnvloeden.
Gebruik heet water met een geschikt schoonmaakmiddel om de
oven schoon te maken; vewijder de zeepresten grondig.
De oven kan ook uitgerust worden met zelfreinigende ovenwanden,
zodat het bovenstaande onnodig wordt. (Zie hiervoor het volgende
hoofdstuk).
Gebruik voor het schoonmaken van de roestvrijstalen grill een
schoonmaakmiddel en schuursponsje. De glazen oppervlakken
dient u schoon te maken, wanneer deze koud zijn. Schade aan
de glazen delen vallen niet onder de garantie indien u het
bovenstaande niet in acht neemt.
Om het binnenlichtje te vervangen dient u: de stekker uit het
stopcontact te halen of de elektriciteit af te sluiten en de oude
lamp te vervangen door een soortgelijke nieuwe lamp.
ZELFREINIGENDE OVENWANDEN
Als extra optie zijn voor alle modellen speciale zelfreinigende
ovenwanden met een micro-poreuse beschermlaag verkrijgbaar.
(A) vast.
NB: Gelieve voor het onderhoud de gebruiksaanwijzing onder
paragraaf ‘onderhoud’ te raadplegen.
OPGEPAST: De oven werkt enkel als de weerstand op zijn plaats
bevestigd is.
SERVICE DIENST
Alvorens u de Service Dienst belt
Indien de oven niet werkt, raden wij u aan:
— na te gaan of het apparaat goed is aangesloten.
Indien u de oorzaak niet kunt ontdekken:
— haal de stekker uit het stopcontact of sluit de elektriciteit van
de oven af middels de hoofdschakelaar
— gebruik de oven niet meer en ga er niet zelf aan sleutelen
— bel de Service Dienst
Noteert u, voordat u de Service Dienst belt, het typenummer van
uw oven (zie binnenzijde van de ovendeur) Bij de oven zit een
garantiecertificaat, welke u recht geeft op één jaar garantie vanaf
de datum van aankoop.
Dit apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen
2002/96/EC voor elektrische en elektronische
afval.
Door dit apparaat correct te verwijderen, helpt
u het potentiële negatieve gevolg voor de
omgeving en menselijke gezondheid te
voorkomen., welke anders door onjuiste
verwijdering zou kunnen worden veroorzaakt.
Het symbool op het product duidt aan dat dit
product niet behandeld zal worden als huishuidelijk afval. In
plaats daarvan zal het apparaat naar het verzamelpunt voor de
recycling van elektrische en elektronische uitrusting gaan.
De verwijdering moet in overeenstemming met plaatselijke
milieuvoorschriften voor afvalverwerking uitgevoerd worden
Voor meer gedetailleerde informatie over de verwijderingvan dit
product, neemt u contact op met uw gemeenlijke reinigingsdienst
of de dealer waar u het apparaat heeft gekocht.
23 NL
GEBRUIK VAN DE TIMER MET
UITSCHAKELFUNCTIE
GEBRUIK VAN DE KOOKWEKKER
U stelt de kookwekker in door deze
eerst een maal compleet om te draaien
(met de klok mee). Draai de schakelaar
vervolgens terug naar de gewenste
positie/tijd. Zodra de ingestelde tijd is
overschreden, gaat er gedurende enkele
seconden een geluidssignaal.
Deze controle zorgt ervoor dat de oven
automatisch uitschakelt wanneer de
ingestelde kooktijd op de timer (max.
120 min.) is bereikt.
Aftellend vanaf de ingestelde tijd zal de
timer terugkomen in stand O en zal de
oven automatisch worden uitgeschakeld.
De oven werkt alleen wanneer de kookwekker is
ingesteld of indien de timer op de positie van het
wijzersymbool is gezet .
Lengte gekozen
kooktijd.
Om de tijd in te stellen, druk dan de knop in en draai tegen de klok in naar de juiste tijd.
Om de kookwekker te gebruiken, draai dan tegen de klok in zonder de knop in te drukken totdat
het gewenste aantal minuten in het kleine display links van de klok verschijnt. (max 180 min).
Wanneer de kooktijd is bereikt zal een signaal klinken, waarna de oven handmatig uitgeschakeld
dient te worden. Draai de knop totdat
verschijnt om het signaal uit te schakelen.
ELEKTRONISCHE PROGRAMMA'S GEBRUIKEN
FUNCTIE
WEKKER.
HANDMATIGE
BEDIENING
BAKTIJD
EINDE
BAKTIJD
HOE TE ACTIVEREN HOE UIT TE SCHAKELEN
WERKING
DOEL
• Houd de knop
• Wanneer de ingestelde tijd • Activeert een alarm nadat • Hiermee kunt u de oven
ingedrukt.
is verstreken, klinkt er een de ingestelde tijd
als alarmklok gebruiken
• Druk op de knoppen
hoorbaar alarm (dit alarm verstreken is.
(zelfs indien u de oven niet
om de gewenste tijd in te stopt vanzelf - u kunt het • Om te controleren hoeveel gebruikt).
stellen.
alarm echter direct stoppen tijd er nog resteert, drukt u
• Laat alle knoppen los. door op
te drukken). op de knop .
• Druk op de knop .
• Stel de kookfunctie in met
de selectieknop voor de
ovenfunctie.
• Houd de TIMER-knop
ingedrukt.
• Druk op de knoppen
om de vereiste kooktijd in
te stellen.
• Laat alle knoppen los.
• Stel de kookfunctie in met
de selectieknop voor de
ovenfunctie.
• Draai de selectieknop • Schakelt de ovenbediening • Voor het maken van de
gewenste gerechten.
voor de ovenfunctie naar in.
positie O.
•Wanneer de ingestelde tijd
is verstreken, wordt de oven
automatisch uitgeschakeld.
Indien u het koken eerder
wilt afbreken, zet u de
selectieknop voor de
ovenfunctie op positie O of
stelt u de tijd in op 0.00 (de
knoppen TIMER en
).
• Houd de END-knop
• De oven wordt uitgeingedrukt.
schakeld op het inge• Druk op de knoppen
stelde tijdstip.
om het tijdstip in te stellen • Om de oven handmatig
waarop de oven moet
uit te schakelen, zet u de
worden uitgeschakeld.
• Laat de knoppen los. selectieknop voor de
• Stel de kookfunctie in met ovenfunctie op positie O.
de selectieknop voor de
ovenfunctie.
• Hiermee kunt u de vereiste
kooktijd voor het gekozen
gerecht van tevoren instellen.
• Om te controleren hoeveel
tijd er nog resteert, drukt u
op de TIMER-knop.
• Om de ingestelde tijd te
wijzigen, drukt u op de
TIMER-knop. Verander de
instelling door op
te
drukken.
• Voor het instellen van de
kookwekker.
• Om de ingestelde tijd te
controleren, drukt u op de
END-knop.
• Om de ingestelde tijd te
wijzigen, drukt u
tegelijkertijd op de ENDknop en
.
DE JUISTE TIJD INSTELLEN
WAARSCHUWING: Na installatie van de oven en na het
onderbreken van de voeding (dit is te herkennen aan de
knipperende cijfers
op het scherm) dient u eerst de juiste
tijd in te stellen.
Dit gebeurt als volgt:
• Houd de TIMER- en de END-knop ingedrukt. ( + TIMER op bepaalde
modellen
• Stel de tijd in met de knoppen
• Laat alle knoppen los.
.
WAARSCHUWING: De oven werkt alleen in de handmatige modus
ingesteld.
N.B.: Op sommige modellen worden de symbolen
24 NL
of indien er een tijd is
aangeduid met + en - .
• Wanneer de kooktijd
verstreken is, wordt de
oven automatisch
uitgeschakeld en klinkt er
een alarm.
• Deze functie wordt als
‘baktijd’ functie gebruikt.
Als een gerecht bijvoorbeeld 45 minuten in de
oven moet en om ongeveer 12.30 uur klaar moet
zijn, kies dan de vereiste
functie, stel de baktijd op
45 minuten in en het eind
van de baktijd op 12.30
uur.
De oven wordt dan automatisch om 11.45 uur
ingeschakeld (12.30 uur
minus 45 minuten) tot
het ingestelde eind van
de baktijd waarop de
oven automatisch
uitgeschakeld wordt.
WAARSCHUWING.
Indien het EINDE van de
kooktijd wordt ingesteld
zonder de tijdsduur zelf in
te stellen, wordt de oven
meteen ingeschakeld. De
oven stopt vervolgens aan
het EINDE van de
ingestelde kooktijd.
DE ANALOGE KLOK/PROGRAMMA'S GEBRUIKEN
(F)
(E)
DE JUISTE TIJD INSTELLEN
Om de tijd in te stellen, druk dan de knop in en draai tegen
de klok in tot de juiste tijd verschijnt. Laat daarna de knop
los.
FUNCTIE
WAARSCHUWING: De oven werkt alleen in de handmatige
modus
of indien er een tijd is ingesteld.
HOE TE ACTIVEREN HOE UIT TE SCHAKELEN
WERKING
DOEL
HANDMATIGE
BEDIENING
• Draai de knop zonder hem • Draai de selectieknop naar • Schakelt de ovenbedie- • Voor het maken van de
in te drukken tegen de klok positie O.
ning in.
gewenste gerechten.
in totdat in het venster
verschijnt (E)
BAKTIJD
• Eerst selecteert u de • Aan het eind van de • Hiermee kunt u de
• Wanneer de kooktijd
kookfunctie en de vereiste ingestelde kooktijd zal de vereiste kooktijd voor het verstreken is, wordt de
temperatuur.
oven automatisch uitscha- gekozen gerecht van oven automatisch
• Stel de duur van de kelen.Een geluidssignaal tevoren instellen.
uitgeschakeld en klinkt er
een alarm.
gewenste kooktijd in door zal te horen zijn.
door de knop tegen de klok
in te draaien totdat de • Om de instellingen te
gewenste tijd in het venster annuleren draai de knop
totdat het symbool
in
verschijnt. (E)
• De oven wordt onmiddellijk het venster (E) verschijnt.
ingeschakeld en schakelt
zichzelf na het verstrijken
van de ingestelde tijd
automatisch uit (max.
tijdsduur 180 minuten/3
uur).
EINDE
BAKTIJD
Niet beschikbaar op
model 2D 364.
• Kies als eerste de
• Aan het eind van de
ovenfunctie en de
ingestelde kookduur zal de
gewenste temperatuur. oven automatisch
uitschakelen en zal een
• Om de starttijd in te stellen, geluidssignaal te horen
trek de knop uit en draai zijn.
tegen de klok in totdat de • Om de ovenfunctie te
hand (F) op de positie annuleren, draai de knop
staat van de gewenste tegen de klok in totdat het
starttijd.
symbool
in het venster
(E) verschijnt.
• Om de kooktijd in te • Het geluidssignaal dient
stellen, draai de knop met gestopt te worden door de
de klok mee zonder deze knop te draaien totdat het
in te drukken, totdat de symbool
in het venster
gewenste kookduur in het (E) verschijnt.
venster verschijnt (E).
25 NL
• Instellingen om de oven • Voorbeeld: als een gerecht
zo te programmeren dat 45 minuten kooktijd nodig
het gerecht op het juiste heeft en om 12.30 uur
klaar moet zijn:
moment gereed is:
- Kies de gewenste functie
- Programmeer de starttijd
op 11.45 uur (12.30 uur
min 45 minuten)
- Programmeer de kooktijd
op 45 minuten
Aan het eind van de
kooktijd zal de oven
automatisch uitschakelen.
INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK VAN DE OVEN
Ons assortiment bestaat uit meerdere stijlen en kleuren. Om de technische specificaties en functies van het model welke u
heeft aangeschaft te kunnen vinden, dient u naar onderstaande diagrammen te kijken.
Sommige modellen hebben druk/draai knoppen, druk eerst alvorens te draaien.
De ovenverlichting zal gaan branden zodra de oven is ingeschakeld.
CONVENTIONELE OVEN - MULTIFUNCTIE OVEN
Functiekeuze-knop
Temperatuurskeuze-knop
Gecombineerde temperatuurs-en functiekeuze
(alleen voor conventionele ovens)
°C
50
50
MAX
MAX
100
100
200
200
175
125
150
Functie
Functiekeuzeknob
Temperatuurskeuze-knop
Dit schakeld de ovenverlichting in.
Ditz al automatisch de koelventilator inschakelen (alleen op modellen met
mantelkoeling)
Ontdooien
Deze stand laat lucht op kamertemperatuur rond het diepvriesprodukt circuleren, zodat het in enkele minuten ontdooid is, zonder de proteïne samenstelling te wijzigen of te schaden.
50 ÷ MAX
Geventileerde oven:
De hete lucht, wordt geleidelijk door de ventilator over alle niveaus verdeeld.
Ideaal voor het gelijktijdig bereiden van diverse gerechten (vlees, vis e.d.)
zonder menging van luchtjes en smaken. Het is zeer geschikt voor delicate
gerechten, cake, taarten, bladerdeeg enz.
50 ÷ 200
Geventileerd grillen met gesloten deur
De, door het verwarmingselement van de grill, verhitte lucht wordt gecirculeerd door de ventilator, die deze verspreid over het voedsel bij temperaturen van 50 tot 200°. De geventileerde grill vervangt het spit en zorgt,
zelfs bij grote hoeveelheden, voor optimale resultaten bij kipgerechten,
worst en rood vlees.
50 ÷ MAX
Onderwarmte plus ventilator
Deze functie is speciaal geschikt voor delicate gerechte zoals taart, cake en
souffle.
MAX
Verwarmen
Dit wordt aanbevolen voor het opwarmen van voorgekookte maaltijden met
het plateau op het tweede niveau van boven of om te ontdooien met het
plateau op het laagste niveau.
50 ÷ MAX
Conventioneel gebruik
Hierbij werken de verwarmingselementen aan de boven- en onderkant.
Dit is de traditionele manier van bereiding van voedsel. Ideaal om te braden, wildgerechten te bereiden, koekjes en appelbollen te bakken en om
te bereiken dat het voedsel knapperig blijft.
50 ÷ MAX
Grillen met gesloten deur
De keuze van deze functie schakelt het infrarood grillelement in.
Deze functie is speciaal geschikt voor het bereiden van vleesgerechten.
50 ÷ MAX
Pizzafunctie
Met deze functie wordt dezelfde warmte afgegeven als bij de traditionele
houtoven waarin pizza’s worden gebakken.
Plateau positie
Inwerkingstelling van de grill/draaimotor van het spit.
Voor gerechten aan het spit of roosteren.
* Testprogramma volgens norm CENELEC EN 50304.
** Testprogramma volgens norm CENELEC EN 50304 ter bepaling van de energie efficiency klasse
N.B.
Op alle modellen
Alleen op bepaalde modellen
26 NL
175
125
150
Convectio- Multifunctionele
nele ovens
oven
BAKTIJDEN EN-TEMPERATUREN VOOR STATISCHE OVEN
Gerecht
Hoeveelheid
Oven °C
Niveau rooster
van onderaf
Baktijd
Soezen
Taart
175
170
1° Niveau
1° Niveau
40-50
30
Zandtaartdeeg:
Vruchtentaart
180-190
1° Niveau
20-30
Gistdeeg:
Taart
Tulband
Chocoladetaart
160
160
160
1° Niveau
1° Niveau
1° Niveau
40-45
40-45
25-35
Bladerdeeg:
Bladerdeegpastel
200
1° Niveau
20
Gebak
Licht deeg:
Vlees
Gevogelte
Roast-beef
Kalfsvlees
Kalfsfricandeau
Lamsvlees
Reeragout
Wild Zwijnragout
1.5 kg
1 kg
2 kg
1.5 kg
1.5 kg
1.5 kg
190
150-160
170-190
150-160
200
190
1° Niveau
1° Niveau
1° Niveau
1° Niveau
1° Niveau
1° Niveau
90
120-150
60-90
60-75
90
120
Gebraden duiven
Kalkoen
Gans
Eend
Kip
2 kg
4 kg
2.5 kg
1.5 kg
150-150
150
160
175
170
1° Niveau
1° Niveau
1° Niveau
1° Niveau
1° Niveau
45
180-240
240-270
90-150
60-80
Vis
Forel
200
1° Niveau
15-25
Diversen
Lasagne
Soufflè
Beignets
Pizza
200
180-200
200
200
1° Niveau
1° Niveau
1° Niveau
1° Niveau
40
20
20
20
27 NL
BAKTIJDEN EN-TEMPERATUREN VOOR GEVENTILEERDE OVEN
Gerecht
Hoeveelheid Oven °C
Niveau rooster
van onderaf
Baktijd
Gebak
Licht deeg:
Soezen
Taart
175
170
2° Niveau
2° Niveau
45
40
Zandtaartdeeg:
Appeltaart
200
2° Niveau
35
Gistdeeg:
Cake
Koekjes
170
180
2° Niveau
2° Niveau
35
25
Bladerdeeg:
Biscuits
200
2° Niveau
20
Vlees
Varkensvlees
Gebraden
Karbonade
Haas
Gehaktballetjes
Worstjes
1 kg
1 kg
1 kg
1 kg
1.5 kg
220
200
200
180
170
2° Niveau
1° Niveau
1° Niveau
2° Niveau
1° Niveau
90
60
60
65
45
Rundvlees:
Bout
Haas
Roast-beef
Stoofpot
1 kg
1 kg
1 kg
1 kg
220
220
240
230
1° Niveau
1° Niveau
2° Niveau
1° Niveau
95
75
45
45
Kalfsvlees:
Bout
Gebraden
Rollade
Borst
1 kg
1 kg
2 kg
1 kg
200
180
180
180
1° Niveau
2° Niveau
1° Niveau
1° Niveau
95
90
100
60
Lamsvlees:
Bout
Schouder
1 kg
1 kg
200
175
2° Niveau
1° Niveau
95
70
Schapenvlees:
Schouder
Bout
Borst
1 kg
1.5 kg
1.5 kg
180
200
180
1° Niveau
1° Niveau
1° Niveau
85
90
70
Wild:
Gebraden fazant 1 kg
Haasgebraad
2 kg
Konijn
1 kg
200
175
175
1° Niveau
1° Niveau
1° Niveau
70
75
75
Gevogelte
Kalkoen
Parelhoen
Eend
Kip
Pikante kip
1.5 kg
1 kg
2 kg
1 kg
1 kg
180
180
180
175
200
2° Niveau
2° Niveau
1° Niveau
2° Niveau
1° Niveau
70
65
90
75
75
Vis
Brasem
Gegratineerde
zeetong
1.5 kg
180
1° Niveau
45
1 kg
200
1° Niveau
25
200
200
200
175
175
175
180
2° Niveau
2° Niveau
1/2° Niveau
1° Niveau
2° Niveau
1° Niveau
1° Niveau
40
40
45
45
20
35
60
Diversen
Lasagne
Cannelloni
Pizza
Pudding
Beignet
Soufflé
Appelbollen
28 NL
ALLGEMEINE HINWEISE
Herzlichen Glückwunsch! Sie haben ein hochwertiges Qualitätsprodukt erworben. Damit Ihr Gerät stets zu Ihrer Zufriedenheit arbeitet,
raten wir Ihnen folgendes:
• Lesen Sie dieses Heft aufmerksam durch: es enthält wichtige Hinweise zur korrekten
Benutzung Ihres Gerätes
• Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zur späteren Benutzung sorgfältig auf.
Bei der ersten Inbetriebnahme kann es zu Rauchentwicklung und beißendem Geruch kommen. Hierbei handelt es sich um einen ganz
normalen Vorgang, der auf die erste Erwärmung des Isolierplattenklebers zurückzuführen ist, welcher zur Verkleidung des Backofens
verwendet wurde. Warten Sie mit dem Einschieben der Speisen, bis kein Rauch mehr vorhanden ist.
Die Backofentür wird während des Betriebes naturgemäß heiß. Achten Sie bitte darauf, daß Kinder sich nicht in der Nähe des Backofens
aufhalten, besonders wenn der Grill in Betrieb ist.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG:
Dieses Gerät entspricht der EU-Vorschrift 89/109 für die
Bereiche, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen.
Das Gerät entspricht den EU-Normen 89/336/EEG, 73/23/EEG
und deren nachträglichen Änderungen.
WICHTIG:
SICHERHEITSHINWEISE
-
Damit eine gute Belüftung gewährleistet ist, muß der Backofen
unter Einhaltung der auf letzten Seite angegebenen Abstände
installiert werden.
Hinweis: Bei Backöfen, die in Kombination mit Kochmulden
oder Ceranfeldern eingebaut werden, sind unbedingt die
Montageanweisungen zu beachten, die mit den Kochfeldern
mitgeliefert sind.
Dieses Gerät darf ausschließlich für den Zweck eingesetzt
werden, für den es hergestellt wurde, nämlich die Zubereitung
von Speisen.
Jede andere Anwendung (beispielsweise das Heizen von
Räumen) ist deshalb als zweckentfremdet zu betrachten und
demzufolge gefährlich. Der Hersteller kann für eventuelle
Schäden, die auf einen ungeeigneten, fehlerhaften und
unvernünftigen Einsatz zurückzuführen sind, nicht verantwortlich
gemacht werden.
Die Verwendung jedes elektrischen Gerätes erfordert die
Beachtung einiger grundsätzlichen Regeln. Das sind
insbesondere:
das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen
berühren.
das Gerät nicht barfuß bedienen
verhindern Sie, daß Kinder oder unfähige Personen
unbeaufsichtigt am Gerät hantieren
bei Ausfällen und/oder Funktionsstörungen ist das Gerät
abzuschalten. Versuchen Sie nicht, den Fehler auf eigene
Faust zu beheben.
Bei Beschädigung des Zuleitungskabels ist dieses so schnell
wie möglich auszutauschen. Dies ist ausschließlich durch
qualifiziertes Fachpersonal durchzuführen, unter Beachtung
folgender Hinweise: Blechschutzdeckel abnehmen, Kabel
abschrauben und durch ein anderes (Typ HO5RR-F, H05VVF, H05V2V2-F) ersetzen. Das Kabel muß der Leistung des
Gerätes entsprechen. Der Erdleiter (gelb-grün) muß
vorschriftsgemäß 10 mm länger sein als die Hauptleiter.
Bei einer erforderlichen Reparatur wenden Sie sich bitte an
Ihren zuständigen Werkskundendienst und verlangen Sie die
Verwendung von Original-Ersatzteilen.
Die Mißachtung der vorgenannten Hinweise kann die Sicherheit
des Gerätes beeinträchtigen.
INSTALLATION
Der Einbau erfolgt auf Kosten des Endverbrauchers. Der Hersteller
ist von diesem Dienst entbunden. Eventuell an den Hersteller
herangetragene Ansprüche, die auf einen falschen Einbau
zurückgehen, sind von jeder Garantieleistung ausgeschlossen.
Der Einbau muß entsprechend der Anleitung und durch qualifiziertes
Fachpersonal erfolgen. Durch einen falschen Einbau können
Schäden an Personen, Tieren oder Sachen verursacht werden,
für die der Hersteller nicht verantwortlich gemacht werden kann.
EINBAU IN DEN SCHRANK
Das Gerät in den Schrank an den vorgesehenen Platz einsetzen
(unterhalb der Kochfläche bzw. einzeln in separater Nische). Die
Befestigung erfolgt durch 4 Schrauben, die in die entsprechenden
Bohrungen des Rahmens eingesetzt werden, welche beim Öffnen
der Backofentür sichtbar werden.
29 DE
Damit eine einwandfreie Funktion des Einbaugerätes gewährleistet
ist, muß der Umbauschrank unbedingt über entsprechende
Eigenschaften verfügen. Die Wände der am Backofen
angrenzenden Schränke müssen aus hitzebeständigem Material
sein. Insbesondere bei Schränken aus Furnierholz müssen die
verwendeten Klebstoffe Temperaturen bis zu 120°C widerstehen
können: halten die Kunststoffe oder die Kleber solche Temperaturen
nicht stand, so sind Verformungen und Entleimungen die Folge.
Gemäß der Sicherheitsnormen dürfen nach dem Einbau eventuelle
Berührungen mit elektrischen Teilen nicht möglich sein.
Sämtliche der Sicherheit dienende Teile müssen so befestigt sein,
daß sie sich ohne Werkzeuge nicht entfernen lassen.
Zur Gewährleistung einer guten Belüftung ist die hintere
Wand der Einbaunische zu entfernen. Außerdem muß die
Auflagefläche über einen hinteren Freiraum von mindestens
45 mm verfügen.
ELEKTRISCHER ANSCHLUß
In der Bundesrepublik Deutschland ist der Backofen direkt an die
Herdaschlussdose anzuschließen. Der elektrische Anschluß darf
ausschließlich durch qualifiziertes Fachpersonal (Elektroinstallateur)
erfolgen.
Beim direkten Anschluß ans Netz ist darauf zu achten, daß
zwischen dem Gerät und dem Versorgungsnetz ein der Last
entsprechender, genormter Mehrfachschalter mit Mindestabstand
von 3 mm zwischen den Kontakten eingebaut wird.
Der Netzanschluß muß bei dem eingebauten Gerät jederzeit leicht
zugänglich sein.
Wichtig: Bei der Installation ist darauf zu achten, daß das
Versorgungskabel an keiner Stelle einer Temperatur von über
50°C ausgesetzt wird.
Das Gerät entspricht den Sicherheitsvorschriften der Normanstalten.
Die elektrische Sicherheit dieses Gerätes ist nur dann gewährleistet,
wenn es vorschriftsgemäß an einen einwandfrei funktionierenden
Erdleiter angeschlossen ist, in Übereinstimmung mit den für die
elektrische Sicherheit geltenden Normen.
Diese für die Sicherheit grundsätzliche Voraussetzung muß
überprüft werden, und im Zweifelsfall ist eine sorgfältige Kontrolle
der Anlage durch geschultes Fachpersonal vorzunehmen. Es ist
die elektrische Belastung der Anlage und Steckdose zu überprüfen,
um festzustellen, ob diese für die auf dem Leistungsschild
angegebene maximale Leistung geeignet sind. Im Zweifelsfall
einen Elektroinstallateur zu Rate ziehen.
Wichtig: Der Hersteller kann für eventuelle Schäden, die auf
eine fehlende oder fehlerhafte Erdung zurückzuführen sind,
nicht zur Verantwortung gezogen werden.
ACHTUNG:
Die Spannung und die Versorgungsfrequenz sind auf dem
Matrikelschild angegeben (Abbildung auf der letzten Seite).
EINIGE NÜTZLICHE HINWEISE
KIPPGESICHERTE GITTERROSTE
Ihr Backofen ist mit besonders
geformten Gleitschienen ausgestattet. Die Gitterroste können
fast vollständig aus dem Back
ofen herausgezogen werden,
ohne daß sie nach unten kippen.
Dank der speziellen
Gleitschienen bleiben die Roste
sicher in der Waagerechten, und
Sie können die Speisen
umrühren oder deren Garpunkt
feststellen. Um die Gitterroste
ganz herauszunehmen, müssen
diese leicht angehoben und an der Vorderseite herausgezogen
werden, wie in der nebenstehenden Abbildung dargestellt.
GRILLEN
Zum Grillen empfehlen wir, das Grillgut je nach Größe auf den 3.
Oder 4. Gitterrost von unten zu schieben (s. Abb. 2 Seite 34).
Fast alle Fleischsorten eignen sich zum Grillen, mit Ausnahme
von sehr magerem Wild. Vor dem Grillen sollte das Grillgut ein
wenig mit Öl oder Fett bestrichen werden.
Die Fett-, Öl-, Fleischsaft- und Soßenspritzer im Backraum werden
durch ein katalytisches Verfahren während des Backens zersetzt
und in gasförmige Verbindungen umgewandelt. Die MikroporenBeschichtung der Einsätze kann durch größere Fettspritzer verstopft
und die selbstreinigende Wirkung dadurch vermindert werden.
Dies läßt sich jedoch sehr einfach beheben, indem der leere
Backofen auf höchste Hitze eingestellt und ca. 10 bis 20 Minuten
lang aufgeheizt wird.
Benutzen Sie keine scheuernden oder ätzenden Mittel, auch keine
Stahlwolle, Schaber oder spitzen Gegenstände. Chemische
Reinigungsmittel können die Poren des Emailüberzugs verstopfen
und so die Reinigungswirkung verhindern.
Zum Braten von besonders großen bzw. fetthaltigen Bratenstücken
ist es ratsam, einen hohen Bräter zu benutzen. Beim Grillen
empfiehlt es sich, die Fettpfanne zum Auffangen der Bratflüssigkeit
zu benutzen.
Entfernen Sie eventuelle Überlaufreste oder Fettrückstände mit
einem feuchten Lappen oder Schwamm.
Die Emailbeschichtung muß immer porös bleiben, damit die
Reinigungswirkung optimal gewährleistet ist.
HINWEIS: Alle handelsüblichen Selbstreinigungssysteme haben
eine begrenzte Leistungsdauer. Nach ca. 300 Betriebsstunden
des Backofens sollte Ihr Reinigungsset ausgetauscht werden.
KLAPPBARES GRILLELEMEN
GARZEITEN
Auf Seite 34 bis 35 finden Sie eine Tabelle, in der Richtzeiten und
Temperaturen zum Braten und Backen verschiedener Speisen
angegeben sind. Durch Ihre persönliche Erfahrung werden Sie
diese Angaben entsprechend Ihrem Geschmack und Ihren
Gewohnheiten anpassen können.
REINIGUNG UND WARTUNG
DICHTUNG DER OFENTÜR
Wenn es notwendig ist, sie zu reinigen, benutzen Sie dabei einen
feuchten Schwamm, den Sie vorher in heiße Seifenlösung
eingetaucht haben. Spülen Sie die Dichtungen mit klarem Wasser
und trocknen Sie sie. Der Grillrost ist vorrangig zum Ablegen von
Grillstücken vorgesehen.
Benutzen Sie niemals Dampf- oder Hochdruckvorrichtungen zum
Reinigen des Ofens!
Reinigen Sie alle emaillierten Oberflächen oder Teile aus Edelstahl
mit einfachem Seifenwasser oder mit den handelsüblichen
Reinigungsmitteln. Vermeiden Sie unbedingt den Gebrauch von
scheuernden Reinigungsmitteln in Pulverform, da diese die Emaille
des Backofens und die äußeren Zierteile beschädigen können.
Der Backofen sollte nach jedem Gebrauch sorgfältig gereinigt
werden, da die Fettpartikeln, die beim Backen und Braten sich
auf den Innenwänden abgesetzt haben, unangenehme Gerüche
hervorrufen und somit das Backergebnis beeinträchtigen können.
Zur Reinigung benutzen Sie bitte warmes Wasser und einen
milden Reiniger.
Für alle unseren Backöfen ist ein besonderes Reinigungsset als
Zubehör erhältlich, der Ihnen das mühselige Reinigen von Hand
erspart. Es besteht aus selbstreinigende Einsätzen, die mit einer
speziellen Emaille beschichtet sind und an den Innenwänden des
Backofens befestigt werden. Siehe hierzu den Absatz “Katalytisches
Selbstreinigungsset”
Für die Gitterroste benutzen Sie ein handelsübliches
Reinigungsmittel und Stahlwolle.
Die Oberflächen aus Spiegelglas dürfen erst dann gereinigt werden,
wenn sie vollständig abgekühlt sind. Eventuelle Schäden, die auf
die Mißachtung dieser grundsätzlichen Regel zurückzuführen
sind, fallen nicht unter die Garantie.
Zum Austauschen der Innenlampe ist der Backofen von der
Stromversorgung zu trennen. Schrauben Sie die Glasschutzhülle
der Lampe ab und ersetzen Sie die Birne mit einer ähnlichen
Typs, die ebenfalls hitzebeständig ist.
KATALYTISCHES SELBSTREINIGUNGSSET
Der Reinigungsset ist als Zubehör für alle Backöfen erhältlich.
Dank der selbstreinigenden Einsätze für die Innenwände des
Backofens wird das mühselige Reinigen von Hand überflüssig.
(JE NACH MODELL)
Zur Reinigung des oberen
Ofeninnenraumes wird die
Schraube in der Mitte des GrillElements gelöst und dieses
leicht nach unten geklappt. Zur
Arretierung des Grills nach der
Reinigung bitte die Prozedur
umgekehrt ausführen.
Detailierte Reinigungshinweise
lesen Sie bitte im Abschnitt
“Reinigung und Instandhaltung” nach.
Warnung! Den Ofen bitte nur bei korrekter Arretierung des
Grill-Elementes einschalten.
TECHNISCHER KUNDENDIENST
Sollte Ihr Backofen einmal nicht richtig funktionieren, prüfen
Sie zuerst, ob die Stromversorgung gewährleistet ist. Ist die
Uhrsache der Fehlfunktion nicht ausfindig zu machen, wenden
Sie sich bitte an Ihren zuständigen Werkskundendienst unter
Angabe des Modells und der Seriennummer, die auf dem
Typenschild angegeben sind (s. Abb. 4 letzten Seite). Auf Ihr Gerät
gewähren wir eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Bewahren Sie Ihre Kaufrechnung sorgfältig auf und legen Sie sie
bei Bedarf als Garantienachweis dem Kundendienst vor. Die
Garantiebedingungen sind im beigefügten Serviceheft angegeben.
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend
der EU-Richtlinie 2002/96/CE über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet.
Bitte sorgen Sie dafür, dass das Gerät
ordnungsgemäß entsorgt wird, damit mögliche
negative Auswirkungen auf Umwelt und
Gesundheit vermieden werden, die bei einer
unsachgemäßen Entsorgung des Altgerätes
entstehen könnten.
Das Symbol auf dem Produkt bedeutet, dass dieses Gerät nicht
in den normalen Hausmüll gehört, sondern den jeweiligen
kommunalen Rücknahmesystemen für Elektro- und ElektronikAltgeräte übergeben werden muss. Die Entsorgung muss im
Einklang mit den geltenden Umweltrichtlinien für die
Abfallentsorgung erfolgen.
Für nähere Informationen über Entsorgung und Recycling dieses
Produktes wenden Sie sich bitte an Ihre kommunalen
Einrichtungen (Umweltamt) oder an die
Abfallentsorgungsgesellschaft Ihrer Stadt bzw. an Ihren Händler.
30 DE
MINUTENZÄHLER
Um den Minutenzähler einzustellen,
drehen Sie den Knopf einmal im
Uhrzeigersinn um eine ganze
Umdrehung bis zum Anschlag und
stellen Sie diesen dann zurück auf die
gewünschte Zeit. Wenn die Zeit
abgelaufen ist, ertönt einige Sekunden
lang ein akustisches Signal.
Backzeit
eingestellt.
BENUTZUNG DES TIMERS FÜR
BACKZEITENDE
Diese Funktion ermöglicht es, die
benötigte Garzeit einzustellen (maximal
120 Minuten). Ist die eingestellte Garzeit
abgelaufen, schaltet sich der Backofen
automatisch ab. Der Timer zählt die Zeit
rückwärts, geht auf O zurück und
schaltet den Backofen automatisch aus.
Der Ofen setzt sich erst in Betrieb, wenn
die Backzeit eingestellt ist, oder wenn
der TIMER auf manuelle Funktion
eingestellt ist .
Um die Uhrzeit einzustellen, drücken Sie den Drehknopf und drehen Sie ihn nach links, bis die
richtige Uhrzeit erscheint. Um die Uhr als Minutenzähler zu benutzen, stellen Sie die gewünschte
Zeit durch Drehen des Drehknopfs (ohne zu drücken) gegen den Uhrzeigersinn, bis die Minutenzahl
(max. 180 Minuten) im Fensterchen erscheint. Ist die Zeit abgelaufen, ertönt das akustische Signal,
und der Backofen muss ausgeschaltet werden. Um das akustische Signal auszuschalten, drehen
Sie den Drehknopf auf
GEBRAUCH DES ELEKTRONISCHEN PROGRAMMIERERS
FUNKTION
MANUELLER
BETRIEB
EINSCHALTEN
• Den Knopf drücken und •
gedrückt halten.
• Die Knöpfe
drücken,
um die erforderliche
Backzeit einzustellen.
• Alle Knöpfe loslassen.
AUSSCHALTEN
FUNKTION
NÜTZLICH FÜR
Wenn die eingestellte • Aktiviert einen Alarm am • Es ermöglicht Ihnen, das
Backzeit abgelaufen ist, Ende der eingestellten Signal als Erinnerungswird ein akustisches Signal Backzeit.
funktion zu benutzen (auch
aktiviert (dieser Alarm hört • Um die Restzeit zu
wenn den Ofen nicht zum
von alleine auf, er kann
erfahren,
drücken
Sie
den
Backen verwendet wird)
jedoch sofort ausgeschaltet
Knopf
.
werden, wenn man auf
drückt).
• Drücken Sie den Knopf . • Drehen Sie den
• Wählen Sie die Backfunk- Kontrollknebel für die
tion mit dem entsprechenden Kontrollknebel für die Backfunktion bis zur
gewünschten Position O.
Backofenfunktion.
• Den Knopf TIMER drücken Wenn die eingestellte Zeit
und gedrückt halten. abgelaufen ist, schaltet sich
• Die Knöpfe
drücken, der Ofen automatisch ab.
um die erforderliche Wenn Sie den Backvorgang
Backzeit einzustellen. vorzeitig ab- bzw. unterbreBACKDAUER
• Alle Knöpfe loslassen. chen möchten, drehen Sie
• Stellen Sie die Backfunk- den Knebel zum Auswählen
tion mit dem entsprechen- der Ofenfunktion bis zur
den Kontrollknebel für die Position O oder stellen Sie
Backfunktion.
die programmierte Zeit auf
0.00 (Knöpfe TIMER und
.
• Den Knopf END drücken • Zum eingestellten Zeitund gedrückt halten. punkt wird der Ofen sich
• Die Knöpfe
drücken, automatisch abschalten.
um den Zeitpunkt zu • We n n S i e d e n O f e n
wählen, wenn Sie möchBACKZEITENDE ten, dass der Ofen sich m a n u e l l a u s s c h a l t e n
möchten, drehen Sie den
abschaltet.
Knebel zur Einstellung der
• Knöpfe loslassen.
• Wählen Sie die Backfunk- Ofenfunktion auf Position
tion mit dem entspre- O.
chenden Kontrollknebel für
die Backofenfunktion.
MANUELLE
FUKTIONSEINSTELLUNG
• Es ermöglicht den
Gebrauch des Ofens.
• Zum Zubereiten der
gewünschten Rezepte.
• Es ermöglicht Ihnen, • Bei Erreichen der
die für das gewählte eingestellten Backzeit
Rezept erforderliche
Backzeit vorzuprogram- schaltet sich der Ofen
mieren.
automatisch ab und ein
• Um die Restzeit zu akustisches Signal ertönt.
erfahren, drücken Sie den
Knopf TIMER.
• Um die eingestellte Zeit
zu ändern, drücken Sie
den Knopf TIMER und
nehmen Sie die neue
Einstellung durch Betätigung der Knöpfe
vor.
• Es ermöglicht die Einstel- • Diese Funktion wird
lung der Backendzeit. zusammen mit der Back• Um die voreingestellte Zeit dauer benutzt. Z.B. soll
zu überprüfen, drücken Sie Ihre Speise 45 Minuten
den Knopf END.
backen und um 12:30
• Um die voreingestellte Zeit fertig sein. Wählen Sie
zu ändern, drücken Sie den zuerst die Backfunktion,
Knopf END und die Knöpfe dann Backzeitdauer 45
gleichzeitig.
Minuten einstellen, dann
Backzeitende 12:30
eingeben. Der Backofen
startet automatisch um
11:45 (12:30 minus 45
EINSTELLUNG DER RICHTIGEN UHRZEIT
Min.) und schaltet sich
HINWEIS: Das erste, was nach der Installation des Ofens oder nach dann zu der eingestellten
der Unterbrechung der Stromversorgung (die am blinkenden Display Zeit ab.
mir der Anzeige
zu erkennen ist) gemacht werden muss, ist die ACHTUNG:
Einstellung der korrekten Uhrzeit.
Wenn nur die BackendDazu müssen Sie wie folgt vorgehen:
• Die Knöpfe TIMER + END drücken und gedrückt halten. ( + TIMER bei zeit, nicht jedoch die
Dauer der Backzeit
einigen Modellen)
eingestellt worden ist,
• Die Zeit mit den Knöpfen und
einstellen.
setzt sich der Ofen sofort
• Alle Knöpfe loslassen.
in Betrieb und schaltet
ACHTUNG: Der Ofen arbeitet nur, wenn er auf manuelle Funktion eingestellt ist oder eine
sich bei Erreichen der
bestimmte Backzeit programmiert worden ist.
eingestellten BackendHINWEIS: Bei einigen Modellen stehen anstelle der Symbole
die Zeichen + und - .
zeit ab.
31 DE
GEBRAUCH DER ANALOGEN UHR/ PROGRAMMIERER
(F)
(E)
EINSTELLUNG DER RICHTIGEN UHRZEIT
Um die Uhr einzustellen, drücken Sie den Drehknopf und
drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn, bis die aktuelle
Uhrzeit erscheint, danach Knopf loslassen.
FUNKTION
MANUELLE
FUNKTIONSEINSTELLUNG
BACKDAUER
EINSCHALTEN
ACHTUNG: Der Ofen arbeitet nur, wenn er auf manuelle
Funktion eingestellt
oder eine bestimmte Backzeit
programmiert worden ist.
AUSSCHALTEN
FUNKTION
• Drehen Sie den Drehknopf • Bringen Sie den
• Es ermöglicht den
(ohne zu drücken) gegen Kontrollknebel zur Auswahl Gebrauch des Ofens.
den Uhrzeigersinn, bis das Backofenfunktion auf
Symbol
im Fenster (E) Position O.
erscheint.
NÜTZLICH FÜR
• Zum Zubereiten der
gewünschten Rezepte
• Wählen Sie zunächst die • Nach Ablauf der
• Es ermöglicht Ihnen, • Bei Erreichen der
Backfunktion und die erfor- e i n g e s t e l l t e n D a u e r die für die Zubereitung des eingestellten Backzeit
derliche Temperatur aus. schaltet sich der Backofen gewünschten Gerichts schaltet sich der Ofen
• Stellen Sie die
automatisch ab, und ein erforderliche Backzeit automatisch ab und ein
Backzeitdauer ein durch Signalton ertönt.
vorzuprogrammieren. akustisches Signal ertönt.
Drehen des Knopfes • Um die gewählte
gegen den Uhrzeigersinn, Backfunktion manuell
bis die gewählte Zeit im abzuschalten, drehen Sie
Fensterchen (E) erscheint. den Drehknopf, bis das
• Der Ofen wird sich sofort
in Betrieb setzen und sich Symbol mit der Anzeige
am Ende der voreingestell- im Fensterchen
ten Zeit automatisch übereinstimmt.
abschalten. (Max. 180
Minuten / 3 Stunden).
• Bevor Sie die Zeit
• Zu der eingestellten Uhrzeit
einstellen, wählen Sie die schaltet sich die gewählte
gewünschte Temperatur Funktion automatisch ab,
u n d B a c k b e t r i e b s a r t was durch einen Signalton
• Gewünschte Startzeit angezeigt wird.
einstellen: Ziehen Sie den • Um die Funktion vorher
Drehknopf und drehen Sie abzuschalten, drehen Sie
ihn gegen den Uhrzeiger- den Drehknopf gegen den
sinn, bis der Zeiger (F) mit Uhrzeigersinn, bis das
der gewünschten Koch- Symbol
mit der Anzeige
BACKZEITENDE startzeit übereinstimmt. im Fensterchen (E)
Beim Modell 2D 364 • Gewünschte Kochzeit- übereinstimmt.
nicht verfügbar.
dauer einstellen: Drehen • D e r S i g n a l t o n m u s s
Sie, ohne zu drücken, den manuell abgeschaltet
Drehknopf im Uhrzeiger- werden. Drehen Sie hierzu
sinn, bis die gewünschte den Drehknopf, bis das
Zeitdauer mit der Anzeige Symbol
mit der Anzeige
i m F e n s t e r c h e n ( E ) im Fensterchen (E)
übereinstimmt.
übereinstimmt.
32 DE
• Diese Funktion ermöglicht
es Ihnen, die Kochzeit so
zu programmieren, dass
Ihre Speise zum gewünschten Zeitpunkt fertig ist.
• Beispiel: Ihre Speise
muss 45 Minuten garen.
Sie möchten, dass sie
um 12:30 fertig ist. In
diesem Fall müssen Sie:
- die gewünschte Backbetriebsart einstellen
- die Kochstartzeit auf
11:45 Uhr einstellen
(d.h. 12:30 minus 45
Minuten)
- die Kochdauer auf 45
Minuten einstellen
Am Ende der Garzeit
schaltet sich der Backofen
automatisch ab.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Unsere Backöfen sind in unterschiedlichen Modellen mit unterschiedlichem Design und Farben erhältlich. Vergleichen Sie
das Schaltbrett Ihres Modells mit den untenstehenden Zeichnungen, um die richtige Beschreibung der Eigenschaften und
Leistungsmerkmale Ihres Backofens ausfindig zu machen.
Einigen Modelle sind mit versenkbaren Bedienelementen ausgestattet. Drücken Sie auf die Knöpfe, bevor Sie diese drehen.
KONVENTIONELLER BACKOFEN - MULTIFUNKTIONSBACKOFEN
Beispiel Kontrollknebel zur Auswahl
der Backfunktion
Beispiel Thermostatknebel
Beispiel Funtkions- + Temperaturkontrollknebel
(nur bei konventionellen Backöfen)
°C
50
50
MAX
MAX
100
100
200
200
175
125
Funktion
Kontrollknebel
Backfunktion
175
150
Konventioneller
backofen
Thermostatknebel
Damit wird die Innenbeleuchtung eingeschaltet.
Damit wird das Kühlgebläse aktiviert (nur bei Backöfen mit Kühlungssystem)
Auftauen
In dieser Einstellung erfolgt eine Luftzirkulation bei Raumtemperatur zum
Auftauen von Tiefkühlkost in wenigen Minuten, ohne eine Veränderung
des Proteingehalts herbeizuführen.
50 ÷ MAX
Umluft
Die zwischen 50°C und 240°C heiße Luft wird gleichmäßig in den Backofen
verteilt. Ideal für das gleichzeitige Braten von verschiedenen Arten von Speisen
(Fleisch, Fisch), ohne dabei eine Vermischung von Geschmack und Geruch
zu verursachen. Geeignet auch für schonendes Backen, z.B. für Blätterteig,
Biskuitteig o.Ä.
50 ÷ 200
Turbogrill bei geschlossener Tür
Die durch die Heizung erhitzte Luft wird vom Ventilator angesaugt und über
die Speisen bei der gewünschten Temperatur zwischen 50°C und 200°C
verteilt. Der Umluft-Grill eignet sich ausgezeichnet für das Braten von Geflügel,
Würsten und Fleisch auch in größeren Mengen anstelle des Drehspießes.
50 ÷ MAX
Umluft mit Unterhitze
Diese Funktion ist ideal für empfindlichen Speisen (Soufflés, kuchen).
MAX
Heizfunktion
Damit können Sie vorgefertigte Gerichte aufgewärmt werden, indem Sie den
Backofenrost in die zweite Schiene von oben schieben, oder Brot, Pizza und
sonstige Teigwaren auftauen, indem Sie den Backofenrost in die erste Schiene
von unten schieben.
50 ÷ MAX
Ober-/Unterhitze
Es sind die obere und die untere Heizung eingeschaltet. Es ist die traditionelle
Art zu garen, ausgezeichnet geeignet zum Braten von Keulen, Wildbret, ideal
für Plätzchen und Kekse, und für alle Speisen, die knusprig werden sollen.
50 ÷ MAX
Grill bei geschlossener Tür
Beim Auswählen dieser Funktion wird die Infrarot-Grillheizung eingeschaltet.
Diese Funktion ist ideal zul Braten von Fleischstücken mittlerer Größe (z.B.
Würste und Bacon).
50 ÷ MAX
Pizza backen
Die umfassende Hitze dieser Funktion reproduziert im Backofen ähnliche
Bedingungen wie im Holzofen einer Pizzeria
Grill mit Drehspieß
Einschaltung der Grillheizung und des Bratspießmotors.
Dient zum Braten am Spieß.
* Prüfprogramm gemäß CENELEC EN 50304
** Prüfprogramm gemäß CENELEC EN 50304 zur Feststellung der Energieeffzienzklasse
N.B.
Bei allen Modellen
Nur bei einigen Modellen
33 DE
125
150
Multifunktionsbackofen
GARZEITEN
Die in dieser Tabelle angegebenen Garzeiten dienen als Richtwerte. Diese können je nach Qualität, Frische und Größe der zuzubereitenden
Speisen sowie nach Ihrem persönlichen Geschmack variieren.
EIN RATSCHLAG:
Schalten Sie den Backofen etwa 10 Minuten vor der angegebenen
Zeit aus und lassen Sie die Speisen bei ausgeschaltetem Ofen
weiter garen. So sparen Sie nicht nur Strom, sondern Sie können
den Garpunkt nach Ihrem Geschmack bestimmen.
KONVENTIONELLER BACKOFEN
Speise
Menge
Gltterrost
Garzeit
Min.
Lasagne
Kg 3,5
2
70 - 75
220
Cannelloni
Kg 1,8
2
50 - 60
Nudelauflauf
Kg 2,5
2
55 - 60
Stellung der Schienen
MULTIFUNKTIONSBACKOFEN
Tempera- Glttertur °C
rost
Garzeit
Min.
Temperatur °C
Anmerkungen
2
60 - 65
200
Kein Vorheizen
220
2
40 - 50
200
Kein Vorheizen
220
2
45 - 50
200
Kein Vorheizen
200
2
30 - 35
10 vorheizen
180
Schneiden Sie ein Kreuz in den zum Laib
geformten Teig. Mindestens 2 Stunden
gehen lassen. Teig in die Mitte des gut
gefetteten Backblechs legen
Backofen 15 Min. vorheizen
• Nudeln
• Teigwaren
Brot
Kg 1
2
35 + 10
vorheizen
Pizza
Kg 1
1
25 - 35
190
1
20 - 25
190
24 Stk
1
30 - 35
220
2
25 - 30
200
Rührteig
(Marmorkuchen)
1
55
180
1
50
160
Form mit 22 cm Ø: 10 Minuten vorheizen
Mürbeteig
(Obstkuchen)
1
40
200
2
30-35
180
Form mit 22 cm Ø: 10 Minuten vorheizen
Blätterteig
• Fleisch
Fleisch können Sie sowohl in hohen Brätern als auch in niedrigen Bratpfannen
braten. Niedrige Bräter sollten abgedeckt werden, damit keine Soßen- und Fettspritzer den Backofeninnenraum übermäßig verschmutzen.
So bleibt das Fleisch außerdem saftig und zart. Ohne Deckel ist das Fleisch dagegen kroß und knusprig. Die angegebene Zeiten gelten
fürs Braten mit oder ohne Deckel.
Roastbeef
Kg 1
3
70 - 80
220
3
50 - 60
200
Fleisch in einem hohen Bräter braten.
Einmal wenden.
Schweinebraten
Kg 1
2
100 - 110
220
2
80 - 90
200
Bratform abdecken.
Kalbsrollbraten
Kg 1,3
1
90 - 110
220
2
90 - 100
200
s. oben
Kg 1
2
80 - 90
220
2
80 - 90
200
s. oben
Kg 1
2
40 - 45
220
2
35 - 40
200
Abgedeckt backen.
700 gr.
2,5 cm dick
2
30 - 35
220
2
30 - 25
200
Nicht abdecken.
Schollenfilet
Kg 1
2
40 - 45
220
2
35 - 40
200
Goldbrasse
2 Stk.
2
40 - 45
220
2
35 - 40
200
Rinderbraten
• Fisch
Forelle
Lachsfilet
34 DE
Abgedeckt backen.
GARZEITTABELLE
KONVENTIONELLER BACKOFEN
Speise
Menge
Gltterrost
Garzeit
Min.
Ente/Gans
1,3 Kg.
2
60 - 80
220
Huhn
1,5 Kg.
2
110 - 120
220
MULTIFUNKTIONSBACKOFEN
Tempera- Glttertur °C
rost
Garzeit
Min.
Temperatur °C
2
60 - 70
200
2
100 - 110
200
Anmerkungen
• Geflügel
• Grillen
Legen Sie das Grillgut unter den Infrarotgrill. Achtung: die Grillheizung wird glühend rot. Zum Auffangen von Fett und Bratensaft schieben
Sie die Fettpfanne unter das Grillgut.
Toastbrot
4 Sch
4
5
5 vorheizen
grill
4
5
10 vorheizen
grill
Bratwurst
5 St.
4
25 - 30
5 vorheizen
grill
4
15 - 20
10 vorheizen
grill
Kotelett
4 St.
4
25
5 vorheizen
grill
4
15 - 20
10 vorheizen
grill
35 DE
Toastbrot auf den Rost legen. Von beiden
Seiten grillen. Vor dem Servieren auf dem
Backofenboden warmhalten.
Beim Grillen ab und zu wenden.
INSTRUCTIONS GENERALES
— Lire attentivement les instructions contenues dans cette brochure, elles fournissent d’importantes indications sur la sécurité d’installation,
l’emploi du four et son entretien.
— Conserver soigneusement cette notice d’utilisation pour toutes consultations ultérieures.
— Après avoir déballé votre four, vérifier que l’appareil est complet.
— Les emballages comme le plastique, le polystyrène, peuvent constituer un danger pour les enfants. Ne pas les laisser à leur portée.
ATTENTION
Lors de la première utilisation du four, il peut se produire un dégagement de fumée âcre provoqué par la premier échauffement du
collant des panneaux d’isolation enveloppant le four. Ce phénomène est normal. Attendez que la fumée cesse avant de cuire des
aliments.
Lorsque le four est en fonctionnement, la porte en verre est particulièrement chaude, les éléments chauffants sont brûlants ; nous
recommandons donc de ne pas toucher. Eloigner les jeunes enfants.
ATTENTION: La tension et la fréquence d’alimentation sont indiquées sur la plaque signalétique (illustration dernière page).
Faites appel à un professionnel pour l’installation de votre four.
DECLARATION DE CONFORMITÉ:
IMPORTANT
• Les parties de cet appareil pouvant être en contact avec des
substances alimentaires sont conformes à la prescription de
la Dir. CEE 89/109
Cet appareil est conforme aux directives 89/336/CEE,
73/23/CEE et modifications successives.
CONSIGNES DE SECURITE
Cet appareil est conçu pour cuire des aliments. Tout autre
utilisation (exemple chauffage d’appoint) doit être considéré
comme impropre.
Le constructeur ne peut être tenu comme responsable en cas
de dommages liés à une mauvaise utilisation ou a des
modifications techniques du produit.
L’emploi d’un appareil électrique nécessite quelques règles de
sécurité.
— Ne pas tirer sur le fil électrique pour débrancher la prise.
— Ne pas toucher l’appareil avec les pieds ou les mains mouillés.
— Evitez d’utiliser l’appareil pieds nus.
— Veillez à ne pas laisser les enfants en bas âge manipuler le
four.
L’utilisation de multiprises et de rallonges pour raccorder votre
appareil est fortement déconseillé. En cas de panne ou de mauvais
fonctionnement il faut éteindre le four avant de le démonter. En
cas de détérioration du fil électrique, remplacez-le rapidement en
suivant les indications suivantes: ôtez le fil d’alimentation électrique
et remplacez-le par un (du type H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2F)
adapté à la puissance de l’appareil. Vous veillerez à ce que cette
opération soit effectuée par un centre technique agréé. Pour
l’utilisateur c’est la certitude d’obtenir des pièces de rechange
d’origine. Le non-respect de ces règles peut compromettre la
sécurité de l’appareil.
INSTALLATION
La mise en service de l’appareil est à la charge de l’acheteur, le
constructeur est dégagé de ce service. Les pannes liées à une
mauvaise installation ne seront pas couvertes par la garantie.
Une mauvaise installation peut provoquer des dommages aux
personnes, aux animaux domestiques; dans ce cas la responsabilité
du constructeur ne peut être engagée.
Le meuble qui va supporter le four doit avoir des caractéristiques
appropriés. Les panneaux du meuble doivent pouvoir résister à
la chaleur.
Dans le cas de meubles en bois plaqué, les colles doivent résister
à une température de 120°C sinon il y a un risque de décollement
ou de déformations. Conformément aux normes de sécurité, une
fois encastré, aucun contact ne doit être possible avec les parties
électriques.
Toutes les parties qui assurent la protection doivent être fixées
de façon à ne pas pouvoir être enlevées sans outil. Pour garantir
une bonne aération, retirer la paroi arrière du meuble.
ALIMENTATION ELECTRIQUE
Brancher la fiche dans une prise de courant équipée d’un troisième
contact correspondant à la prise de terre. Montez sur le fil une
prise normaliséé capable de supporter la charge indiquée sur la
plaquette. Le fil conducteur de masse à la terre est identifié par
les couleurs jaune et verte. Veiller à ce que votre installation soit
capable de supporter toute la puissance absorbée par le four. Si
votre installation électrique n’est pas conforme faites la modifier
par un électricien afin de prévenir tous risques. On peut également
effectuer le branchement au réscau en interposant entre l’appareil
et le réseau un interrupteur omnipolaire avec une distance minimum
entre les plots de 3 mm. dimensionnée en fonction de la charge
et conforme aux normes en vigueur. Le fil de terre jaune et vert
ne doit pas être interrompu par l’interrupteur. La prise et l’interrupteur
omnipolaire utilisés doivent être facilement accessibles une fois
l’appareil électroménager installé.
IMPORTANT
Une fois installé le fil d’alimentation doit être positionné de manière
a ce que sa température ne dépasse pas de 50°C la température
ambiante.
L’appareil est conforme aux exigences de sécurité prévues par
les organismes qui établissent les normes. La sécurité électrique
de cet appareil n’est assurée que si il est correctement installé
tout en respectant les normes de sécurité électrique en vigueur.
Le constructeur ne peut être tenu comme responsable des
dommages résultant du manque de mise à la terre de l’installation.
MISE EN PLACE DU FOUR DANS SON
MEUBLE
Une fois le four inséré dans son meuble, I’ancrage se fait par 4
vis visibles en ouvrant la porte du four.
Pour permettre une meilleure aération du meuble, les fours doivent
être encastrés conformément aux mesures et distances indiquées
sur l’illustration de la dernière page.
N.B.: Pour les fours à associer avec des plaques de cuisson, il
est indispensable de respecter les instructions contenues dans
la brochure jointe à l’appareil à associer.
36 FR
CONSIGNES UTILES
GRILLES DU FOUR, NOUVEAU SYSTÈME
D’ARRÊT
FOUR AUTONETTOYANT PAR CATALYSE
Tous les fours bénéficient d’un
nouveau système d’arrêt des
grilles. Ce système permet de
sortir complètement la grille en
totale sécurité. Parfaitement
bloquée elle ne peut pas
basculer vers l’avant malgré la
présence d’un poids important.
Plus stables, ces grilles assurent
une plus grande sécurité et
tranquillité.
LA CUISSON AU GRIL
Le préchauffage est superflu. La cuisson peut se faire porte close
et les aliments doivent être placés par rapport au gril en fonction
des résultats que l’on souhaite obtenir.
— Plus près pour les aliments dorés en surface et saignants.
— Plus loin pour les aliments bien cuits à l’intérieur.
Le lèchefrite permet la récupération du jus.
Ne jamais utiliser le lèchefrite comme plat à rotir, il en résulterait
dégagements de fumée, des projections de graisse et un
encrassement rapide du four.
TEMPS DE CUISSON
Dans les pages 41, 42 un tableau récapitulatif indique les temps
de cuisson et les températures selon les préparations.
CONSEILS DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN
Ne jamais utiliter de produits abrasifs, d’éponges métalliques ou
d’objets tranchants pour le nettoyage des verres de porte de four.
Ne jamais utiliser de nettoyeur vapeur ou à haute pression pour le
nettoyage de l’appareil.
Pour nettoyer les surfaces en inox et en émail, utilisez de l’eau
tiède légèrement savonneuse. Vous pouvez utiliser un produit
adapté au nettoyage de ce type de surface. Eviter absolument
les produits abrasifs qui pourraient endommager la surface du
four. En cas de salissures tenaces, évitez d’utiliser des ustensiles
susceptibles de rayer irrémédiablement la surface de votre four.
Il est conseillé de nettoyer régulièrement l’intérieur de votre four
après chaque cuisson.
Si vous ne respectez pas le nettoyage de votre four après chaque
cuisson vous aurez une odeur désagréable, et les projections de
graisse seront encore plus difficiles à enlever. Pour l’intérieur du
four utiliser de l’eau chaude avec une éponge grattoir. Il existe
dans le commerce des produits adaptés au nettoyage du four. Le
nettoyage du four est fastidieux. Il existe en option des panneaux
autonettoyants spéciaux avec un émail microporeux qui peuvent
s’adapter sur les fours (voir paragraphe four autonettoyant par
catalyse).
Pour nettoyer les grilles inox, utilisez une éponge avec grattoir.
La vitre intérieure du four peut se démonter pour en faciliter le
nettoyage.
Attendre que la surface soit froide avant de la nettoyer. L’utilisation
d’eau froide au contact de la vitre chaude peut briser la vitre. Si
cela devait arriver la garantie ne couvrirait pas ce dommage.
Pour changer l’ampoule d’éclairage du four veillez à débrancher
électriquement le four. Les ampoules de four sont spécifiques,
elles sont conçues pour résister à une température élevée.
Les panneaux autonettoyants à émail microporeux disponibles
en option évite le nettoyage manuel du four.
Pendant la cuisson les projections de graisse sont “l’absorbées”
par les parois catalytiques. La graisse est ensuite détruite par
oxydation en devenant de la poussière. En cas de cuisson
particulièrement grasse, il peut arrivér que la graisse bouche les
pores de l’émail. Pour détruire un surplus de graisse mettez en
fonctionnement votre four à vide sur la position maximale de
température pendant environ 10 à 20 minutes.
Ne jamais utiliser de grattoir, de produit chimique pour nettoyer
la catalyse. Utilisez plutôt de l’eau chaude et une éponge.
Si jamais vous cuisinez un plat très gras ou une viande au gril,
utiliser un plat avec de grands rebords pour limiter les projections
de graisse.
La porosité de la catalyse est primordiale pour vous assurer un
nettoyage optimal.
N.B.: Les panneaux autonettoyants ont une durée de
fonctionnement d’environ 300 heures. En cas de baisse d’efficacité
il est alors possible de les changer.
AVEC GRIL BASCULANT
SELON LES MODÈLES
Pour faciliter le nettoyage de la
partie supérieure du four,
dévisser la vis de fixation (A)
située au centre de la
résistance du gril et l’abaisser.
Le nettoyage terminé, remettre
en place la résistance avec la
vis de fixation (A) dans son
logement et revisser.
NB: Pour le nettoyage, voir paragraphe “Nettoyage” de la notice
d’utilisation.
ATTENTION: le four ne doit fonctionner qu’avec la résistance en
place, fixée.
ASSISTANCE TECHNIQUE
En cas de de mauvais fonctionnement, vérifier si la prise est
branchée. Après ces vérifications, adressez vous à votre revendeur
ou prévenez directement notre service technique qui interviendra
dans les plus brefs délais. Veiller à ce que le coupon de garantie
fourni avec le produit soit correctement rempli, avec la date d’achat
du four.
Cet appareil est commercialisé en accord avec
la directive européenne 2002/96/CE sur les
déchets des équipements électriques et
électroniques (DEEE).
En vous assurant que ce produit est correctement
recyclé, vous participez à la prévention des
conséquences négatives sur l’environnement et
la santé publique qui pourrait être causé par une
mise au rebut inappropriée de ce produit.
Le symbole sur ce produit indique qu’il ne doit pas être traité
comme un déchet ménager. Il doit être rapporté jusqu’à un point
de recyclage des déchets électriques et électroniques.
La collecte de ce produit doit se faire en accord avec les
réglementations environnementales concernant la mise au rebut
de ce type de déchets.
Pour plus d’information au sujet du traitement, de la collecte et
du recyclage de ce produit, merci de contacter votre mairie, votre
centre de traitement des déchets ou le magasin où vous avez
acheté ce produit.
37 FR
UTILISATION DU MINUTEUR SONORE
UTILISATION DU MINUTEUR COUPE-CIRCUIT
Pour sélectionner le temps de cuisson
tournez le bouton sur le temps désiré.
Dès que le temps de cuisson est écoulé
une sonneriere retentit. Il ne vous reste
plus qu’à couper manuellement le four.
Lecture temps
sélectionné
Il est possible de programmer la durée
de la cuisson et l’extinction automatique
du four (max. 120 minutes).
À l’expiration du temps désigné, la
manette sera en position O, une
sonnerie retentira et le four s’arrêtera
automatiquement.
Si l’on souhaite utiliser le four sans
programmer d’arrêt automatique,
positionner la manette en position
.
Le four peut être allumé seulement en sélectionnant un temps
de cuisson ou en tournant le bouton en position .
Pour la mise à l’heure, appuyer sur la manette et tourner sur la droite jusqu’à lire l’heure exacte.
Pour son utilisation comme minuteur, sélectionner une durée en tournant la manette dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre (sans appuyer)
jusqu’à lire dans la fenêtre le temps désiré (max. 180’). A la fin du temps, une sonnerie retentit
et il vous faudra éteindre le four ; pour stopper la sonnerie tourner la manette sur
UTILISATION DU PROGRAMMATEUR ÉLECTRONIQUE
FONCTION
COMMENT
L’UTILISER
• Appuyer et maintenir appuyé sur la touche
• Appuyer sur les touches
ou pour régler la dureé
MINUTEUR
• Relâcher les touches.
• On met les points en fin de
phrase partout ou nulle part.
Pas une fois de temps en temps
• Appuyer sur la touche
FONCTIONNE- • Sélectionner la fonction de
cuisson avec le bouton de
MENT MANUEL
sélection
TEMPS
DE CUISSON
COMMENT
L’ARRETER
• A la fin de la durée
sélectionnée, le minuteur
se coupe et un signal
sonore retentit (il s’arrête
automatiquement, mais
pour le stopper de suite,
appuyer sur la touche )
BUT
•Emission d’un signal •Il permet d’utiliser le
sonore à la fin d’un temps programmateur du four
sélectionné
comme un rêveil-mémoire
• Pour visualiser le temps (il peut être utilisé avec le
restant appuyer sur la four allumé ou éteint).
touche
• Ramener le bouton de • Faire fonctionner le four
sélection en position
O.
• A p p u y e r e t m a i n t e n i r • A la fin du temps de cuisappuyer sur la touche son, le four sera automatiquement mis hors fonction.
TIMER
• Appuyer sur les touches Si vous souhaitez arreter
ou pour régler la durée la cuisson avant, vous
pouvez soit positionner
• Relâcher les touches le bouton de selection sur
• Choisir la fonction de O, soit régler le temps de
cuisson avec le bouton de cuisson à 0:00. (touches
sélection
TIMER+ et
)
À QUOI
SERT-IL ?
• Réaliser les cuisson
désirées
• Sélectionner la durée de • Q u a n d l e t e m p s d e
la cuisson des alimentes cuisson est écoulé, la
dans le four
cuisson s’arrête automati• Pour visualiser le temps quement et l’alarme sonne
restant appuyer la touche q u e l q u e s s e c o n d e s .
TIMER.
• Pour modifier le temps
restant appuyer la touche
TIMER + ou
• A l’heure sélectionnée le • Mémoriser l’heure de fin • Cette fonction est utilisée
four s’éteint tout seul; pour de cuisson
pour des cuissons que
l’arrêter en avant il est • Pour visualiser l’heure l’on peut programmer à
nécessaire de porter le appuyer sur la touche END l’avance. Par exemple,
HEURE DE FIN
bouton
de sélection en • Pour modifier l’heure votre plat doit cuire 45 mn
DE CUISSON
sélectionnée appuyer sur et être prêt à 12:30;
position O.
les touche END + ou
réglez alors simplement la
durée sur 45 mn et l’heure
de fin de cuisson sur
12:30.
La cuisson commencera
REGLAGE DE L’HEURE
automatiquement à
11:45 (12:30 moins 45
mn) et continuera
ATTENTION: la première opération à exécuter après l’installation
jusqu’à ce que l’heure de
ou après une coupure de courant (de telles situations se reconfin de cuisson soit
naissent parce que le afficheur est sur
et clignote)est
atteinte.
réglage de l’heure, comme décrit ci-dessus
A ce moment, le four
• Appuyer et maintenir appuyer sur les touches TIMER et END. (
s’arrêtera automatiet TIMER sur quelques modèles)
quement
• Appuyer sur les touches
ou
pour régler l’heure
• Relâcher les touches
ATTENTION: le four fonctionne seulement s’il est sur la position manuelle
ou cuisson
programmée
• Appuyer et maintenir
appuyer sur la touche END
• Appuyer sur les touches
ou pour régler la durée
• Relâcher les touches
• Choisir la fonction de
cuisson avec le bouton de
sélection
N.B.: pour régler les différentes fonctions du four, sur quelques modèles apparaissent les
symboles ou , pour les autres modèles nous avons + o -
38 FR
UTILISATION DU PROGRAMMATEUR A AIGUILLE
(F)
(E)
REGLAGE DE L’HEURE
Pour la mise à l’heure, appuyer et tourner dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre la manette jusqu’à lecture
de l’heure exacte et relâcher la manette.
FONCTION
FONCTIONNEMENT MANUEL
TEMPS
DE CUISSON
HEURE DE FIN
DE CUISSON
(Non disponible sur
le modèle 2D 364)
COMMENT
L’UTILISER
ATTENTION: le four fonctionne seulement s’il est sur la
position manuel ou cuisson programmée
COMMENT
L’ARRETER
• Tourner la manette dans • Ramener le bouton de
le sens contraire des
sélection en position O.
aiguilles d’une montre
(sans appuyer)jusqu’à
visualiser le symbole
dans le cadran (E)
BUT
• Faire fonctionner le four
À QUOI
SERT-IL ?
• Réaliser les cuissons désirées
• Avant de commencer • A la fin de la durée réglée, • Sélectionner la durée de • Quand le temps de
cuisson est écoulé, la
choisir la température et le four s’arrête automati- cuisson des alimentes
cuisson s’arrête automatila fonction désirées quement et une sonnerie
quement et la sonnerie
• Sélectionner la durée de retentit.
sonne quelques seconcuisson en tournant la • Pour arrêter la fonction
des.
manette dans le sens réglée, tourner la manette
contraire des aiguilles jusqu’à faire coïncider
d’une montre jusqu’à faire Avec l’indice du cadran (E)
coïncider le temps sélectionné dans le cadran (E).
• La cuisson part immédiatement et termine automatiquement à la fin du temps
sélectionné
• Durée max cuisson 180
minutes (3 heures)
• Avant le réglage, sélec- • A l’heure programmée, la • Permet de programmer
tionner la température et
fonction s’arrête automati- une cuisson de manière à
la fonction désiré
quement et est signalée ce que le mets soit prêt à
l’heure désirée.
• Sélectionner l’heure de par une sonnerie.
début de cuisson: tirer et • Pour arrêter avant la
tourner la manette dans le fonction réglée, tourner la
sens contraire des aiguil- manette dans le sens
les d’une montre jusqu’à contraire des aiguilles
faire coïncider l’aiguille (F) d’une montre jusqu’à faire
avec l’heure de début de coïncider
avec l’indice
cuisson désirée
du cadran (E)
• Sélectionner la durée de • La sonnerie doit être
cuisson: tourner, sans interrompue manuellement
appuyer, la manette dans en tournant la manette
le sens horaire jusqu’à jusqu’à faire coïncider
faire coïncider le temps avec l’indice du cadran (E)
sélectionner avec l’indice
du cadran (E)
39 FR
• Exemple : le mets désiré
doit cuire 45 minutes et je
désire qu’il soit prêt pour
12:30, dans ce cas
- Sélectionner la fonction
- Régler l’heure de début de
cuisson à 11:45 (12:30
moins 45 minutes)
- Régler la durée de cuisson
à 45 minutes
A la fin de la cuisson, le
four s’arrête automatiquement.
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION
Notre gamme de four est composée de modèles avec des caractéristiques, des esthétiques et des coloris différents. Veuillez
vous reporter à la rubrique correspondante au modèle que vous avez achetez.
Quelques modèles sont dotés de manettes “Push-pull”. Pour les tourner, les extraire en appuyant dessus.
FOUR STATIQUE - FOUR MULTIFONCTIONS
Exemple bouton de sélection
Exemple bouton de réglage
de la température
Exemple bouton de sélection + bouton de
réglage de la température (fours statiques)
°C
50
50
MAX
MAX
100
100
200
200
175
Description des commandes
Bouton de
sélection
Bouton de
réglage de la
température
125
150
Fonction
Allumage de l’éclairage du four.
Mise en marche de la turbine de refroidissement (seulement pour les modèles
ventillés)
Décongélation
Cette position permet la circulation de l’air à la température ambiante tout
autour de l’aliment surgelé en le décongelant rapidement.
50 ÷ MAX
Four ventilé:
Avec les flux d’air chaud la cuisson est uniforme et permet de cuire deux
plats en même temps sans mélange d’odeurs et de saveurs.
Recommandée pour les volailles, pâtisseries, poissons légumes...
50 ÷ 200
Gril ventilé (l’utilisation du grill se fait porte fermée)
L’air est chauffé par la résistance du gril entre 50 et 200°C. Le ventilateur
créé des flux d’air autour des aliments pour mieux griller et gratiner.
50 ÷ MAX
MAX
Sole ventilée:
Utilisation de la resistance de sole et de la turbine qui brasse l’air dans
l’enceinte du four. Cette fonction est recommandée pour la cuisson des tartes
à fruits juteux, les tourtes, les quiches et les patés.
Réchauffage
Sert pour réchauffer les alimentes déjà cuits, en positionnant la grille sur le
second gradin en partant du haut, ou pour décongeler pain, pizzas ou pâtes
en général en positionnant la grille sur la premiér gradin en partant du bas.
50 ÷ MAX
Convection naturelle
Mise en fonctionnement des deux résistances.
La convection naturelle est utilisée pour cuire des viandes rouges, tartes
salées.
50 ÷ MAX
Gril traditionnel (l’utilisation du gril se fait porte fermée)
Utilisation de la résistance du gril à rayons infrarouges.
Excellente dans la cuisson de viandes de petites et moyennes épaisseurs
(grillades, brochettes) ou pour le gratinage.
50 ÷ MAX
Fonction Pizza
La forte chaleur produite par la fonction Pizza est très proche de celle d’un
feu de bois dans un four à pizza traditionnel.
Gril pluss tournebroche
Mise en marche du gril et du moteur du tournebroche.
Pour cuire à la broche, ou pour gratiner.
* Programme testé selon le CENELEC, norme européenne EN 50304
** Programme testé selon le CENELEC, norme européenne EN 50304 qui définit la classe énergétique.
Sur tous les modèles
Seulement sur quelques modèles
40 FR
175
125
150
Four
Forur
statique multifonction
TEMPS DE CUISSON
Les temps de cuisson sont donnés à titre indicatif et peuvent varier selon la nature de l’aliment son poids, son volume, et bien entendu
selon votre goût.
CONSIGNES UTILES:
Sur les temps donnés, vous pouvez arrêter votre four 10 minutes
avant la fin de la cuisson afin de bénéficier de la chaleur résiduelle
pour continuer à cuire tout en économisant de l’énergie.
Four en convection naturelle
Niveau de gradin
Four en chaleur tournante
Temps de
cuisson en
minutes
Température
four
3
50 ÷ 60
200
Disposer la viande dans un plat pyrex à
hauts rebords, salé et poivré.
220
2
80 ÷ 90
200
Disposer le rôti de porc dans un plat pyrex
avec de l’huile et du beurre.
90 ÷ 100
220
2
90 ÷ 100
200
Pour le rôti de veau idem.
2
80 ÷ 90
220
2
80 ÷ 90
200
Pour le rôti de boeuf idem.
Kg 1
2
40 ÷ 45
220
2
35 ÷ 40
200
Truite: cuire la truite couverte, avec du sel
et du poivre dans un plat pyrex.
700 g 2,5 cm
épaisseur
2
30 ÷ 35
220
2
30 ÷ 35
200
Saumon: même type de cuisson non
couverte.
Sole
filet / kg 1
2
40 ÷ 45
220
2
35 ÷ 40
200
Sole: cuire avec du sel + cuillère d’huile.
Dorade
2 entières
2
40 ÷ 45
220
2
35 ÷ 40
200
Daurade: cuire avec couvercle de l’huile
et du sel.
Pintade
Kg 1/1,3
2
60 ÷ 85
220
2
60 ÷ 70
200
Volailles et pintade: plat pyrex ou en terre,
assaisonné avec très peu d’huile.
Poulet
kg 1,5-1,7
2
110 ÷ 120
220
2
100 ÷ 110
200
Pour le poulet idem.
Lapin
kg 1/1,2
2
55 ÷ 65
220
2
50 ÷ 60
200
Lapin: le couper en morceau. Les mettre
dans le lèchefrite avec des aromates.
Gâteau au
chocolat
1
55
180
1
50
160
Moule à tarte de 22 cm de diamètre.
Préchauffage de 10 minutes.
Tarte aux abricots
1
40
200
2
30 ÷ 35
180
Moule à tarte de 22 cm de diamètre.
Préchauffage de 10 minutes
Préparations
Tempé- Niveau
rature
four
Quantité
Niveau
Temps de
cuisson en
minutes
Roastbeef
Kg 1
3
70 ÷ 80
220
Rôti de porc
Kg 1
2
100 ÷ 110
Rôti de veau
Kg 1,3
1
Rôti de boeuf
Kg 1
Observations
• Viandes
• Poissons
Truite
Saumon
• Volailles, lapin
• Gateaux
• Légumes
Fenouil
800 gr.
1
70 ÷ 80
220
1
60 ÷ 70
200
Disposer le fenouil coupé en 4 dans un plat
en pyrex, avec un couvercle. Ajoutezy du beurre et du sel. Faites revenir le
fenouil en retournant les morceaux dans le plat.
Courgettes
800 gr.
1
70
220
1
60 ÷ 70
200
Pour les courgettes, coupez les en tranches.
Pommes de terre
800 gr.
2
60 ÷ 65
220
2
60 ÷ 65
200
Pour les pommes de terre, coupez les de
façon égale et faites les cuire dans un plat
en pyrex avec du sel, de l’origan, et du
romarin.
Carottes
800 gr.
1
80 ÷ 85
220
1
70 ÷ 80
200
Pour les carottes coupez les en rondelles
puis les disposer dans un plat pyrex non
couvert.
41 FR
TEMPS DE CUISSON
Four en convection naturelle
Préparations
Quantité
Niveau
Temps de
cuisson en
minutes
Pommes entières
Kg 1
1
45 ÷ 55
220
Poires
Kg 1
1
45 ÷ 55
Pêches
Kg 1
1
45 ÷ 55
Four en chaleur tournante
Tempé- Niveau
rature
four
Temps de
cuisson en
minutes
Température
four
2
45 ÷ 55
200
220
2
45 ÷ 55
200
220
2
45 ÷ 55
200
Observations
• Fruits
Mettez les fruits dans un plat pyrex sans
les recouvrir. Une fois cuits laissez-les
refroidir dans le four.
• Cuisson gril
Pendant la cuisson au gril la résistance devient rouge vive. Ce phénomène est normal.
Mettre les tranches de pain de mie sous le
gril. Dès que les tranches sont dorées
retournez les. Eteignez le gril pour les
maintenir au chaud.
4 tranches
4
5 (5 Préchauf.)
gril
4
5 (5 Préchauf.)
gril
n. 4
3
5 (5 Préchauf.)
gril
3
5/8
(5 Préchauf.)
gril
Saucisses
n. 6/kg 0,9
4
25/30
(5 Préchauf.)
gril
4
15/20
(5 Préchauf.)
gril
Couper les saucisses en deux disposées
sous le gril. Retournez les saucisses pour
les cuire de l’autre côté.
Côte de boeuf
n. 4/kg 1,5
4
25
(5 Préchauf.)
gril
4
15/20
(5 Préchauf.)
gril
Disposez la côte de boeuf sous le gril et
retournez la jusqu’à la cuisson désirée.
Aromatiser selon votre goût.
Cuisses de poulet
n. 4/kg 1,5
3
50/60
(5 Préchauf.)
gril
3
50/60
(5 Préchauf.)
gril
Cuisses de poulet: aromatisez selon votre
goût.
Toasts
Croques monsieur
42 FR
INDICAÇÕES DE CARÁCTER GERAL
Obrigado por ter optado por um dos nossos produtos. Para tirar o maior proveito possível do seu forno, recomendamos que:
Leia atentamente este manual de instruções de utilização; ele contém instruções importantes sobre a instalação, a utilização e a
manutenção seguras deste forno.
Mantenha este manual de instruções à mão, num local seguro, para o poder consultar sempre que necessário.
Quando o forno for ligado pela primeira vez, ele poderá emitir fumo com um cheiro acre. Isto fica a dever-se ao facto de o agente
aglutinante dos painéis de isolamento existentes à volta do forno ter sido aquecido pela primeira vez. Trata-se de um facto absolutamente
normal; se ele ocorrer, terá apenas de esperar que o fumo se dissipe antes de introduzir os alimentos no forno.
Devido à sua natureza, um forno aquece muito, em especial a sua porta de vidro.
Por isso, não permita que crianças se aproximem do forno quando ele estiver quente e, em particular, quando o grelhador estiver ligado.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE:
•
Os componentes utilizados neste electrodoméstico que podem
entrar em contacto com géneros alimentares satisfazem o
disposto na directiva da CEE 89/109.
Além disso, este electrodoméstico satisfaz o disposto nas
directivas da CEE 89/336/CEE, 73/23/CEE e alterações
subsequentes das mesmas.
Depois de ter retirado o seu forno da embalagem, certifiquese de que ele não apresenta qualquer tipo de danos. Se tiver
qualquer dúvida, não o utilize e entre em contacto com um
técnico qualificado.
Mantenha os materiais utilizados na embalagem, como, por
exemplo, sacos de plástico, poliestireno ou pregos, fora do
alcance das crianças; estes materiais podem constituir fontes
de perigo para as crianças.
INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA
O forno só deverá ser utilizado para o fim para que foi concebido,
ou seja, o forno só deverá ser utilizado para cozinhar alimentos.
Todo e qualquer outro tipo de utilização, como, por exemplo,
para aquecer o ambiente, é considerada uma forma imprópria
de utilizar o forno e, consequentemente, é considerada perigosa.
O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por
quaisquer danos provocados por uma utilização imprópria,
incorrecta ou irrazoável do forno.
Sempre que utilizar um aparelho eléctrico, deverá observar
determinadas regras básicas.
Não puxe pelo cabo para desligar a ficha do aparelho da
tomada de alimentação de energia.
Não toque no forno com mãos ou pés molhados ou húmidos.
Nunca utilize o forno quando estiver descalço.
Não permita que crianças ou adultos irresponsáveis utilizem
o forno, salvo sob a supervisão de alguém responsável.
Normalmente nunca é boa ideia utilizar adaptadores, fichas
múltiplas e extensões.
Se o forno se avariar ou ficar defeituoso, desligue-o, retirando
a ficha do respectivo cabo de alimentação de energia da
tomada, e não lhe toque.
Se o cabo de alimentação de energia apresentar qualquer tipo
de dano, ele terá de ser imediatamente substituído. Ao proceder
à substituição do cabo siga estas instruções.
Desmonte o cabo de alimentação de energia danificado e
substitua-o por um HO5RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F
apto a suportar a corrente eléctrica de que o forno necessita.
A substituição do cabo deverá ser sempre levada a cabo por
um técnico devidamente qualificado.
O cabo de ligação à terra (amarelo/verde) tem de ter um
comprimento 10 mm superior ao comprimento do cabo de
alimentação de energia.
Sempre que o seu forno necessitar de ser reparado, recorra
exclusivamente a um serviço de assistência técnica aprovado;
certifique-se sempre de que só são utilizadas peças
sobressalentes originais. Se estas instruções não forem
cumpridas, o fabricante não poderá assegurar a segurança
do forno.
INSTALAÇÃO
Compete ao cliente proceder à instalação do forno. O fabricante
não tem qualquer obrigação de proceder à instalação do forno.
Se for necessária assistência técnica do fabricante para repar
avarias ou defeitos resultantes de uma instalação incorrecta do
forno, esta assistência técnica não está coberta pela garantia.
A instalção deve ser efectuada segundo as instruções dos técnicos
qualificados. Uma instalação incorrecta do forno pode causar
danos em pessoas, animais ou objectos. Neste caso, o fabricante
não poderá ser responsabilizado por esses danos.
MONTAGEM DO FORNO
Monte o forno no espaço previsto na cozinha para esse efeito;
o forno poderá ser montado sob uma bancada ou num armário
vertical.
Monte o forno na posição devida, aparafusando-o nessa posição;
a armação do forno dispõe de quatro orifícios previstos para a
fixação do forno.
Para localizar estes orifícios deverá abrir a porta do forno e olhar
para o interior do mesmo.
Ao proceder à montagem do forno, e para assegurar uma ventilação
adequada do mesmo, deverá respeitar as dimensões e distâncias
indicadas no diagrama da pág. 58.
Nota: No caso dos fornos combinados com uma placa, as
instruções de montagem do manual da placa terão de ser seguidas.
IMPORTANTE
Para que este forno possa trabalhar nas devidas condições, será
necessário que o local onde ele vai ser montado seja apropriado.
Os painéis dos armários de cozinha situados de um lado e do
outro do forno deverão ser feitos de um material resistente ao
calor. Certifique-se de que as colas dos armários feitos de madeira
folheada estejam aptas a suportar temperaturas de, pelo menos,
120°C. Tanto os plásticos como as colas que não estejam aptos
a suportar estas temperaturas se derreterão, provocando a
deformação do armário. Depois do forno ter sido alojado no interior
do armário, os componentes eléctricos terão de ser totalmente
isolados. Este requisito é um requisito de segurança legal.
Todas as protecções deverão estar firmemente montadas, de
modo a ser impossível proceder à sua remoção sem recorrer a
ferramentas especiais.
Remova o painel de trás do armário de cozinha em que o forno
vai ser montado, a fim de assegurar a circulação de uma corrente
de ar adequada à volta do forno. O forno deverá ter um vão na
parte de trás de, pelo menos, 45 mm.
LIGAÇÃO DO FORNO À REDE DE
ALIMENTAÇÃO DE ENERGIA
Ligue a ficha do cabo de alimentação de energia à tomada.
Primeiro, porém, deverá certificar-se de que existe um terceiro
contacto que actua como ligação do forno à terra.
O forno terá de ser devidamente ligado à terra.
Se o modelo de forno que adquiriu não estiver equipado com
uma ficha, monte uma ficha padrão no cabo de alimentação de
energia. Esta ficha deverá estar apta a suportar a alimentação
de energia constante da placa de características. O cabo de
ligação à terra é amarelo/verde. A ficha deverá ser montada por
um técnico qualificado.
Se a ficha do cabo e a tomada forem incompatíveis, deverá
mandar proceder à substituição da tomada por um técnico
devidamente qualificado.
Se assim o quiser, poderá igualmente instalar um interruptor de
ligar/desligar, com uma distância mínima entre contactos de 3
mm, à alimentação de energia. As ligações terão de ter em
consideração a corrente alimentada e deverão satisfazer os
requisitos legais em vigor.
43 PT
O cabo de ligação à terra, amarelo/verde, não deverá ser
ligado/desligado pelo interruptor de ligar/desligar acima referido.
Quer a tomada, quer o interruptor de ligar/desligar utilizados para
a ligação à rede de energia deverão estar colocados de forma a
poderem ser acedidos com facilidade depois do forno ter sido
instalado.
Importante: Durante a instalação do forno, coloque o cabo de
alimentação de energia de modo a que não fique submetido a
temperaturas superiores a 50ºC em nenhum ponto da sua
extensão.
O forno satisfaz as normas e requisitos de segurança das entidades
reguladoras competentes. O forno só poderá ser utilizado com
segurança se tiver sido ligado à terra conforme estipulado nos
requisitos legais em vigor relativos à segurança das instalações
eléctricas.
Certifique-se sempre de que o forno foi devidamente ligado à
terra.
O fabricante não poderá ser responsabilizado por qualquer
tipo de danos ou injúrias provocados em pessoas, animais
ou objectos resultantes de uma má ligação do forno à terra,
ou mesmo da sua falta de ligação à terra.
AVISO:
A voltagem e o suprimento da frequência, são visualizados
num quadro (pág. 58).
Todos os cabos e fios utilizados deverão estar aptos a suportarem
a corrente eléctrica máxima de que o forno necessita. Esta corrente
está indicada na placa de características.
Se tiver qualquer dúvida, seja ela qual for, recorra aos serviços
de um técnico devidamente qualificado.
SUGESTÕES ÚTEIS
SISTEMA DE SEGURANÇA DAS PRATELEIRAS
O forno dispõe de um novo
sistema de segurança das
prateleiras. Graças a este
sistema, pode puxar as
prateleiras para fora, quando
pretender inspeccionar os
alimentos que está a cozinhar,
sem correr o risco de que a
comida caia ou de que as
prateleiras se desencaixem
acidentalmente das paredes do
forno, tombando.
Para remover as prateleiras
totalmente, terá de as puxar para fora e de as levantar.
GRELHAR
O grelhador do forno permite-lhe cozinhar rapidamente os
alimentos, dando-lhes um atraente tom acastanhado.
Para gratinar os alimentos, recomendamos que coloque a prateleira
no quarto nível; este posicionamento da prateleira dependerá
naturalmente da quantidade de alimentos, pelo que recomendamos
que consulte a fig. na página 49.
Quase todos os alimentos podem ser cozinhados com o grelhador,
à excepção de caça muito magra e de rolos de carne.
As carnes e os peixes a serem grelhados deverão ser previamente
ligeiramente untados com óleo ou outra gordura.
Limpe as superfícies de aço inoxidável e esmaltadas com água
morna, na qual diluiu uma pequena quantidade de detergente ou
com produtos indicados para a limpeza dessas superfícies. Nunca
utilize produtos abrasivos que poderão danificar as superfícies e
arruinar o aspecto do seu forno. É muito importante limpar o forno
a seguir a cada utilização.
A gordura derretida deposita-se nas paredes do forno durante a
cozedura dos alimentos.
Da próxima vez que o forno for utilizado, essa gordura poderá
dar azo a cheiros desagradáveis, podendo, inclusive, pôr em
perigo o êxito dos seus cozinhados. Limpe as paredes do forno
com água quente com detergente; passe cuidadosamente por
água, para remover todos os traços de detergente. Para que esta
tarefa seja desnecessária, todos os modelos poderão ser equipados
com painéis catalíticos auto-limpantes: estes painéis são fornecidos
como um extra (consulte o ponto intitulado FORNO AUTOL I M PA N T E C O M R E V E S T I M E N T O C ATA L Í T I C O ) .
Para limpar as grelhas de aço inoxidável poderá utilizar detergentes
e esfregões abrasivos de metal, do tipo dos “Bravo”.
As superfícies em vidro, como a parte de cima, a porta do forno
e a porta da estufa, terão de ser limpas depois de estarem frias.
O incumprimento desta regra poderá danificar essas superfícies.
Esse tipo de danos não está coberto pela garantia.
Como proceder para substituir a luz interior do forno: desligue o
forno da corrente e desatarraxe a lâmpada. Substitua-a por uma
lâmpada idêntica que possa suportar temperaturas muito elevadas.
Forno auto-limpante com revestimento
catalítico
Tem à sua disposição, como acessórios extra, painéis especiais,
auto-limpantes, revestidos por uma camada micro-porosa. Estes
painéis existem para todos os modelos. Uma vez instalados estes
painéis, deixa de ser necessário limpar manualmente o interior
do forno.
A gordura que salta para as paredes laterais do forno quando são
assados ou grelhados alimentos é eliminada pela camada microporosa, que decompõe a gordura por meio de catálise e a
transforma em gás.
No entanto, um excesso de salpicos de gordura poderá entupir
os poros e, por isso, impedir a auto-limpeza. Para repor a
capacidade auto-limpante, basta ligar o forno vazio à temperatura
máxima, durante cerca de 10 a 20 minutos.
Nunca utilize produtos abrasivos, esfregões de metal, objectos
afiados, panos rugosos ou produtos químicos ou detergentes que
possam danificar permanentemente o revestimento catalítico do
seu forno.
Quando pretender assar alimentos gordos, o ideal será utilizar
tabuleiros de paredes altas e colocar um tabuleiro por baixo da
grelha, para apanhar a gordura excessiva.
Se as paredes interiores do forno estiverem coberta por uma
camada de gordura tão espessa que o revestimento catalítico já
não é eficaz, remova o excesso de gordura com um pano macio
ou uma esponja embebido(a) em água quente.
Para que a limpeza automática possa ser levada a cabo com
eficácia é necessário que o revestimento catalítico do interior do
forno esteja poroso.
N.B.: Todos os revestimentos catalíticos actualmente disponíveis
no mercado têm uma vida útil de cerca de 300 horas. Por isso,
deverão ser substituídas de 300 em 300 horas de utilização.
COM GRELHA BASCULANTE
TEMPOS DE COZEDURA
Para saber quais os tempos de cozedura recomendados para
cozinhar os alimentos, quando utilizar o forno pela primeira vez,
recomendamos que consulte as tabelas constantes na páginas
49, 50. Quando adquirir mais experiência do modo de
funcionamento do seu forno, poderá querer alterar os tempos
indicados segundo o seu gosto.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Sempre que o forno for utilizado, aconselhamos a limpar o vidro
da porta com papel absorvente. Se houver demasiados salpicos,
pode limpar depois com uma esponja seca e detergente. Nunca
utilizar produtos abrasivos ou objectos cortantes.
Nunca limpar o forno com aparelhos a vapor ou a alta pressão.
DE ACORDO COM OS MODELOS
Para facilitar a limpeza da parte
superior do forno, desaparafuse
o parafuso de fixação (A)
situado no centro da resistência
da grelha e baixe-a. Depois de
terminada a limpeza, volte a
colocar no lugar a resistência
com o parafuso de fixação (A)
no seu lugar e aparafuse.
NB. Para a limpeza, ver
parágrafo “Limpeza” no manual de utilização.
ATENÇÃO: o forno não deve ser colocado em funcionamento
sem a resistência no lugar, e devidamente fixada.
44 PT
ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Antes de telefonar para a assistência técnica
Se o forno não estiver a trabalhar, recomendamos que:
- verifique se o forno está devidamente ligado à corrente (ficha
correctamente introduzida na tomada).
Se lhe for impossível detectar a causa da avaria:
desligue o forno da corrente, não o tente reparar e ligue para
os serviços de assistência técnica.
Antes de ligar para os serviços de assistência técnica, porém,
tome nota do número de série do forno, constante da respectiva
placa de características (vide a figura na página 58).
CONDIÇÕES DE GARANTIA
Este electrodoméstico está abrangido por uma Garantia. Para
beneficiar desta garantia deverá apresentar o certificado de
“Garantia Internacional”, devidamente preenchido com o nome
e morada do consumidor final, modelo e número de série do
aparelho, e data de compra, além de devidamente autenticado
pelo lojista. Este documento ficará sempre na posse do
consumidor.
Durante o período de Garantia os Serviços de Assistência Técnica
efectuarão a reparação de qualquer deficiência no funcionamento
do aparelho resultante de defeito de fabrico.
A Garantia não inclui deslocações a casa do cliente, que serão
debitadas de acordo com a taxa de deslocação em vigor a cada
momento. Exceptua-se a 1ª deslocação, se se efectuar no primeiro
mês de vigência da Garantia, que será gratuita.
A Garantia não inclui:
– Anomalias ocasionadas por mau trato, negligência ou
manipulação contrária às instruções contidas no manual,
modificação ou incorporação de peças de procedência diferente
da do aparelho, aplicadas por serviços técnicos não autorizados.
– Defeitos provocados por curto-circuito ou injúria mecânica.
– Qualquer serviço de instalação ou explicação do funcionamento
do aparelho em casa do cliente.
– Indemnizações por danos pessoais ou materiais causados
directa ou indirectamente.
– Troca do aparelho.
Serviço Pós-Venda
Com o objectivo de satisfazer cada vez mais o consumidor final,
colocamos à vossa disposição a nossa Rede Nacional de
Assistência Técnica, com pessoal técnico devidamente
especializado.
Este electrodoméstico está marcado de acordo
com o disposto na directiva europeia 2002/96/CE
relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos
e electrónicos (REEE).
Ao assegurar que este produto seja
correctamente eliminado, estará a prevenir
eventuais consequências negativas para o
ambiente e para a saúde, que, de outra forma,
poderiam resultar de um tratamento incorrecto
deste produto, quando eliminado.
O símbolo patente neste produto indica que ele não pode ser
tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue
no centro de recolha apropriado, para reciclagem do equipamento
eléctrico e electrónico.
A eliminação deste produto deve ser levada a cabo de acordo
com os regulamentos localmente aplicáveis à eliminação e ao
tratamento de lixo e resíduos.
Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, a
recuperação e a reciclagem deste produto, agradecemos que
entre em contacto com a entidade municipal competente, com
o serviço de eliminação de lixos e resíduos ou com o
estabelecimento comercial onde adquiriu o produto.
45 PT
UTILIZAÇÃO DO PROGRAMADOR DE FIM
DE COZEDURA
UTILIZAÇÃO DO CONTA MINUTOS
Para seleccionar o tempo desejado,
rode totalmente o botão no sentido dos
ponteiros do relógio e em seguida volte
a rodar no sentido inverso, até ao tempo
desejado.
No fim do tempo seleccionado, será
emitido um sinal sonoro durante alguns
segundos.
Duração do
modo de
cozedura
escolhido
Este controlo dá-lhe a possibilidade de
escolher o tempo de cozedura que
pretende, desligando automaticamente
o forno uma vez terminado o tempo
seleccionado (máx. 120 min).
Uma vez terminado o tempo seleccionado o programador volta à posição
0 e um sinal sonoro informa que o forno
se desligará automaticamente.
O forno apenas funcionará depois
de seleccionar o tempo ou com o programador na posição
(símbolo ).
Para seleccionar o tempo, empurre o botão de controlo e rode-o no sentido inverso aos ponteiros
do relógio até ao tempo correcto.
Para seleccionar o conta-minutos, seleccione o tempo de cozedura rodando o botão no sentido
inverso aos ponteiros do relógio, sem empurrar, até o tempo desejado aparecer no pequeno
mostrador do lado esquerdo do relógio (máx. 180 minutos).
Quando o tempo desejado terminar o relógio emitirá um sinal sonoro e o forno deve ser desligado
manualmente. Para parar o alarme rode o botão até
aparecer no mostrador.
UTILIZAÇÃO DO PROGRAMADOR ELECTRÓNICO
FUNÇÕES
COMO SELECCIONAR
COMO DESLIGAR
O QUE FAZ?
PARA QUE SERVE
• Mantenha pressionado o • Quando o tempo termina • Um sinal sonoro é emitido • É possivel utilizar o forno
botão .
um sinal sonoro é emitido no final do tempo selec- como relógio com alarme
• Pressione os botões
(este sinal sonoro parará cionado.
(mesmo sem o forno estar
CONTAMINUTOS para seleccionar o tempo por si só, contudo pode ser • Para verificar quanto ligado para cozinhar).
desejado.
parado imediatamente tempo resta até ao fim do
• Solte todos os botões.
pressionando
).
tempo seleccionado
pressione o botão
.
FUNÇÃO
MANUAL
SELECÇÃO
DA DURAÇÃO
DO TEMPO
DE COZEDURA
FIM DO
TEMPO DE
COZEDURA
• Pressione o botão
.
• Coloque o botão de • Forno disponível para
• Seleccione a função de
seleccção de funções na utilização
cozedura através do botão posição O.
de selecção de funções.
• Mantenha pressionado o • Quando o tempo selec- • É possível verificar qual o
botão TIMER,
cionado terminar o forno tempo seleccionado para
• Pressione os botões
desligar-se-à automatica- o prato escolhido.
• Para verificar quanto
para seleccionar a duração mente.
do tempo de cozedura • Caso deseje terminar a tempo resta até ao fim do
desejada.
cozedura mais cedo t e m p o s e l e c c i o n a d o
• Solte todos os botões. coloque o botão de pressione o botão TIMER.
• Seleccione a função de selecção de funções na • Para alterar o tempo secozedura através do botão posição ) ou seleccione o leccionado pressione o
de seleccção de funções. tempo para 0.00 (botões botão TIMER e seleccione
o novo tempo pressionanTIMER e
).
• Mantenha pressionado o
do
.
botão END.
• Na hora seleccionada o • È possível seleccionar a
• Pressione os botões
f o r n o d e s l i g a r - s e - à . hora de fim de cozedura.
para seleccionar a hora a •Para desligar manual- • Para verificar a hora selecque deseja que o forno se
mente seleccione no cionada pressione o botão
desligue.
selector de funções a END.
• Solte os botões.
• Para alterar a hora selecposição 0.
• Seleccione a função de
cionada pressione o botão
cozedura através do botão
END em conjunto com
de seleccção de funções.
.
ACERTAR O RELÓGIO
ATENÇÃO: a primeira operação que deve ser levada a cabo após
a instalação do forno ou após um corte de energia (facilmente
detectado no display onde pisca
) é o acertar das horas.
Proceda da seguinte forma.
• Mantenha pressionados os botões TIMER e END. ( e TIMER em
alguns modelos)
• Seleccione a hora com os botões
.
• Solte todos os botões.
ATENÇÃO o forno só funciona se estiver seleccionada a função manual
da hora.
NOTA em alguns modelos os símblos
são substituídos por + e - .
46 PT
ou após o acertar
• Para cozinhar os pratos
desejados
• No final do tempo seleccionado o forno desligarse-à automaticamente e
será emitido um sinal
sonoro.
• Normalmente esta função
é usada em conjunto com
a função de duração do
tempo de cozedura.
Por exemplo um cozinhado que demore 45 minutos
e deva estar pronto às
12:30 h.
Neste caso proceda da
seguinte forma:
Seleccione a duração do
tempo de cozedura de 45
minutos (TIMER e
).
Seleccione a hora de fim de
cozedura para as 12:30
(END e
).
Seleccione a função de
cozedura através do
botão de seleccção de
funções.
Às 11:45 o forno começará a funcionar e desligarse-à automaticamente ao
fim de 45 minutos.
ATENÇÃO
Se a hora de fim de cozedura é seleccionada (através do botão END) sem
que seja seleccionada a
duração do tempo de cozedura, o forno começará
a funcionar de imediato e
desligar-se-à à hora
seleccionada.
UTILIZAÇÃO RELÓGIO ANALÓGICO / PROGRAMADOR
(F)
(E)
ACERTAR O RELÓGIO
Para seleccione a hora correcta empurre e rode o botão no
sentido inverso aos ponteiros do relógio até o relógio indicar
a hora correcta. Uma vez feita esta operação solte o botão
de controlo.
ATENÇÃO o forno só funciona se estiver seleccionada a
função manual
ou após o acertar da hora.
FUNÇÃO
COMO SELECCIONAR
FUNÇÃO
MANUAL
• Rode o botão de controlo • Rode o selector do forno • Forno disponível para • Para cozinhar os pratos
no sentido inverso aos para a posição O.
utilização
desejados.
ponteiros do relógio, sem
empurrar, até o símbolo
aparecer no mostrador (E).
SELECÇÃO
DA DURAÇÃO
DO TEMPO
DE COZEDURA
FIM DO
TEMPO DE
COZEDURA
Não disponível para
o modelo 2D 364.
COMO DESLIGAR
O QUE FAZ?
PARA QUE SERVE
• Seleccione primeiro a • No final do tempo selec- • È possível verificar o • No final do tempo selecfunção de cozedura e a cionado o forno desligar- t e m p o d e c o z e d u r a cionado o forno desligartemperatura desejadas. se-à automaticamen- seleccionado para o prato se-à automaticamente
• Seleccione e duração do
sendo emitido um sinal
t e m p o d e c o z e d u r a te sendo emitido um sinal escolhido.
sonoro.
desejado rodando o botão sonoro.
de controlo no sentido • Para cancelar o tempo
inverso aos ponteiros do seleccionado rode o botão
relógio até o tempo de de controlo até o símbolo
duração desejado
aparecer no mostrador
aparecer no mostrador (E) (E)
• O forno começará a funcionar de imediato e
desligar-se-à automaticamente no final do
tempo seleccionado
(Tempo máximo 180
minutos / 3 horas).
• Primeiro seleccione a • No final do tempo de • Permite programar o forno • Exemplo: se o prato tem
de ser cozinhado em 45
função de cozedura e a cozedura seleccionado o para que o prato esteja
minutos e precisa de estar
pronto à hora desejada.
temperatura desejadas. forno desligar-se-à
pronto às 12:30;
• Para seleccionar a hora automaticamente e será
Seleccione a função
de início de cozedura puxe emitido um sinal sonoro.
desejada
o botão de controlo e rode- • Para cancelar a função
Seleccione o início de
o no sentido inverso dos seleccionada rode o botão
cozedura para as 11:45
ponteiros do relógio até a de controlo no sentido
(12:30 menos 45 minutos)
mão F estar na posição inverso aos ponteiros do
Seleccione o tempo de
da hora de início desejada. relógio até o símbolo
cozedura para 45 minutos
• Para seleccionar a
aparecer no mostrador (E):
No final do tempo de
duração do tempo de • O alarme deve ser
cozedura seleccionado
cozedura desejada rode o desligado rodando o botão
o forno desligar-se-à
botão de controlo no de controlo até o símbolo
automaticamente.
sentidos dos ponteiros do
aparecer no mostrador
relógio, sem empurrá-lo, (E)
até o tempo desejado
aparecer no mostrador
(E).
47 PT
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
A nossa gama de produtos inclui diversos estilos e cores. Para identificar as especificações técnicas e as funções do modelo
que adquiriu, consulte os diagramas que se seguem.
Alguns modelos com botões de empurrar / puxar, pressionam-se para ejectar antes de se rodarem.
Durante o funcionamento do forno a luz interna manter-se-à acesa.
FORNOS ESTÁTICOS - FORNO MULTIFUNÇÕES
Botão de selecção da função
Botão de controlo do termostáto
Botão de selecção da função +
termostáto (forno estático)
°C
50
50
MAX
MAX
100
100
200
200
175
125
150
Função
Botão de selec- Botão de conção da função trolo do termostáto
Acende a luz interna do forno.
Activará automaticamente a ventoínha de refrigeração
(apenas para modelos com ventoínha de refrigeração).
Descongelação
Se o botão de selecção de funções estiver colocado nesta posição, a ventoinha
circula o ar à temperatura ambiente à volta dos alimentos congelados, fazendo
com que fiquem descongelados em alguns minutos sem que o teor de
proteínas dos alimentos sofra qualquer alteração.
50 ÷ MAX
Forno ventilado:
Uma ventoinha sopra o ar, para os diversos níveis do forno. Esta é a forma
ideal de cozinhar diversos tipos de alimentos ao mesmo tempo (como, por
exemplo, carne e peixe), sem que os seus sabores e cheiros se misturem.
Neste modo de utilização, os alimentos são cozinhados com suavidade,
sendo, consequentemente, o ideal para confeccionar pão-de-ló, bolos, etc.
50 ÷ 200
Porta fechada - grelhado ventilado.
O ar é aquecido pela resistência do grelhador e a ventoinha sopra o ar para
os alimentos à temperatura necessária. Esta temperatura estende-se dos
50°C aos 200°C. A função de grelhador com ventoinha é uma excelente
alternativa a assar alimentos no espeto. É, aliás, a função ideal para assar
mesmo grandes quantidades de aves, salsichas e carnes vermelhas.
50 ÷ MAX
Baixo elemento com maior ventilação.
Esta função é ideal para travessas delicadas (tarteiras, travessa para “souffle”).
MAX
Função de aquecimento
Esta função é recomendada para aquecer comida précozinhada, posicionando
a prateleira no sencondo nível a contar de cima, ou para descongelar pão
ou pizza posicionando a prateleira no nível mais baixo.
50 ÷ MAX
Convecção natural
Neste modo de operação são usadas as duas resistências inferior e superior.
Trata-se da forma convencional de assar e cozinhar. É a forma ideal de assar
carne e caça, cozer biscoitos e assar maçãs; com este modo de operação
os alimentos ficam com bom aspecto e estaladiços.
50 ÷ MAX
Grelhados - porta fechada.
O interruptor da opção de grelhados, funciona a infra-vermelhos. Esta função
é ideal para cozinhar carnes de maior espessura (salsichas e bacon).
50 ÷ MAX
Modo de cozedura de pizzas
O calor intenso produzido durante este modo de cozedura é similar ao
produzido nos fornos de lenha tradicionais, especiais para a cozedura de
pizzas.
Grill mais espeto giratório
Grelhador/espeto rotativo.
Esta função é utilizada para assar alimentos com o espeto.
** Programa testado de acordo com o CENELEC EN 50304
** Programa testado de acordo com o CENELEC EN 50304 utilizado por definição na classe energética.
N.B.
Em todos os modelos
Só em alguns modelos
48 PT
175
125
150
Fornos
Forno
estáticos multifunções
TABELAS DE TEMPOS DE COZEDURA
Os tempos sugeridos nas tabelas que se seguem revestem-se de mero carácter orientativo, podendo variar em função da qualidade,
da frescura, da dimensão e da espessura dos alimentos e ainda segundo o seu gosto pessoal. Deixe sempre os alimentos cozinhados
repousarem alguns minutos antes de os servir, pois todos os alimentos continuam a cozer depois de serem retirados do forno.
Conselhos úteis
Desligue o forno pelo menos 10 minutos antes do tempo indicado,
deixando os alimentos no seu interior. Esta medida, além do mais,
permitir-lhe-á poupar energia e completar a cozedura a seu gosto.
Para que a superfície dos alimentos não fique demasiado seca
é indispensável reduzir a temperatura.
Forno eléctrico estático
Alimentos
Posição da prateleira
Forno com ventoinha eléctrico
Quantidade
Nível
Tempo de
Tempecozedura
ratura
em minutos do forno
Nível
Tempo de Temperacozedura
tura
em minutos doforno
Lasanha
Kg 3,5
2
70 - 75
220
2
60 - 65
200
Cannellonis
Massa cozinhada
no forno
• Pão, pizzas
Kg 1,8
2
50 - 60
220
2
40 - 50
200
Kg 2,5
2
55 - 60
220
2
45 - 50
200
2
35
prerisc.10
2
30 - 35
prerisc.10
Observações
• Massas
Pão
Kg 1
de massa
200
Coloque a lasanha no forno quando ele
estiver frio
Coloque a lasanha no forno quando ele
estiver frio
Coloque a lasanha no forno quando ele
estiver frio
180
Dê a forma de um pão à massa e faça uma
cruz com uma faca no topo. Deixe a massa
levedar durante, pelo menos, 2 horas. Unte
a forma e coloque a massa do pão no
medio dela
Pizzas
Kg 1
1
25 - 35
190
1
20 - 25
190
Aqueça previamente o forno durante 15
minutos e coloque as pizzas numa forma
previamente untada. Guarneça a base da
pizza com tomate, queijo, fiambre, óleo,
sal e oregãos.
Pastéis
n° 24
unids.
1
30 - 35
220
2
25 - 30
200
Coloque os 24 vol au vents no forno e
deixe-os cozinhar
180
Aqueça previamente o forno durante 15
minutos, unte a forma, tempera as 4 fogaças
com óleo e sal e deixe-as levedar, à
temperatura ambiente, durante pelo menos
2 horas antes de as colocar no forno
(congelados
vol au vents)
4 fogaças
gr. 200
de massa
cada
2
25 - 30
200
2
20 - 25
• Carne
Todos os tipos de carne podem ser cozinhados em recipientes tanto de bordos altos como de bordos baixos. Se optar por um recipiente de
bordos baixos, é aconselhável tapá-lo, a fim de evitar que o forno fique sujo com os salpicos dos condimentos utilizados no tempero da
carne. As carnes confeccionadas em recipientes cobertos ficam mais macias e com mais sucos, enquanto que as carnes cozinhadas em
recipientes descobertos resultam mais tostadas. Os tempos de cozedura indicados aplicam-se tanto à cozedura em recipientes cobertos
como à cozedura em recipientes descobertos.
Coloque a carne num pirex de bordo alto
com sal e pimenta. Vire a carne a meio da
cozedura.
Tempere a carne com sal, pimenta, óleo,
manteiga e temperos naturais e leve-a ao
forno num pirex tapado.
Peça de vaca
inteira
Kg 1
3
70 - 80
220
3
50 - 60
200
Lombo de porco
assado
Kg 1
2
100 - 110
220
2
80 - 90
200
Lombo de vitela
assado
Kg 1,3
1
90 - 110
220
2
90 - 100
200
Idem.
Lombo de vaca
assado
Kg 1
2
80 - 90
220
2
80 - 90
200
Idem.
Truta
3 interas / Kg 1
2
40 - 45
220
2
35 - 40
200
Cozinhe as trutas num pirex, coberto, com
óleo, sal e cebolas.
Salmão
700 gr. em
postas de 2,5 cm
cm de espessura
2
30 - 35
220
2
30 - 25
200
Cozinhe o salmão num pirex sem tampa,
com sal, pimenta e óleo.
Solha
Filetes / Kg 1
2
40 - 45
220
2
35 - 40
200
Cozinhe a solha temperada com sal e 1
colher de óleo.
2 inteiras
2
40 - 45
220
2
35 - 40
200
Cozinhe em recipiente coberto, com óleo
e sal.
• Peixe
Dourada
49 PT
TABELAS DE TEMPOS DE COZEDURA
Forno eléctrico estático
Alimentos
Forno com ventoinha eléctrico
Quantidade
Nível
Tempo de
Tempecozedura
ratura
em minutos do forno
Nível
Tempo de Temperacozedura
tura
em minutos doforno
Observações
Galinha
Kg 1-1,3
2
60 - 80
220
2
60 - 70
200
Tempere a galinha com condimentos
naturais e muito pouco óleo e coloque-a
num pirex de bordos altos.
Frango
Kg 1,5-1,7
2
110 - 120
220
2
100 - 110
200
Idem.
• Avex, coelho
2
55 - 65
220
2
50 - 60
200
Coloque os pedaços de coelho, de
dimensões semelhantes, na pìingadeira e
tempere com condimentos naturais. Se
necessário, vire a carne a meio da
cozedura.
Tarte de chocolate
na forma
1
55
180
1
50
160
Em forma de tarte de 22 cm de Ø. Aqueça
previamente o forno (10 min.).
Torta de cenoura
na forma
1
55
175
1
40 - 45
160
Em forma de tarte de 22 cm de Ø. Aqueça
previamente o forno (10 min.).
700 gr
1
40
200
2
30 - 35
180
Em forma de tarte de 22 cm de Ø. Aqueça
previamente o forno (10 min.).
Funcho
800 gr
1
70 - 80
220
1
60 - 70
200
Abobrinha
800 gr
1
70
220
1
60 - 70
200
Batatas
800 gr
2
60 - 65
220
2
60 - 65
200
Cenouras
800 gr
1
80 - 85
220
1
70 - 80
200
Corte às rode-las, e cozinhe num pirex
tapado.
Maçãs inteiras
Kg 1
1
45 - 55
220
2
45 - 55
200
Cozinhe num pirex ou recipiente cerâmico,
sem tapar. Deixe arrefecer no forno.
Pêras
Kg 1
1
45 - 55
220
2
45 - 55
200
Idem.
Pêssegos
Kg 1
1
45 - 55
220
2
45 - 55
200
Idem.
4 fatias
4
Coelho aos
pedaços
Kg 1-1,2
• Doces e pastelaria
Torte de fruta
(damascos ou
alperces)
• Legumes
Coloque o funcho partido em 4 bocados
com a parte de dentro voltada para cima,
tem-perados com manteiga e sal num pirex
e cubra.
Corte em fatias e coza num pirex, cobertas,
com manteiga e sal.
Corte em bocados iguais e cozinhe num
pirex coberto com óleo, sal, oregãos ou
rosmaninho
• Fruta
• Grelhados
Pão de forma
tostado
Tostas recheadas
4
3
Coloque o pão sobre a grelha. Volte as
5 (pré-aqec.:
Grelhador
5 min.)
4
10 (pré-aqec.: Grelhador
5 min.)
3
5/8 (pré-aqec.: Grelhador na pingadeira: volte-as quando ficarem
10 min.)
douradas.
Grelhador
4
Corte-as ao meio e coloque-as sobre a
grelha (parte de dentro voltada para cima).
Volte a meio da cozedura. Atenção: convém
Grelhador controlar visualmente a uniformidade da
cozedura. Se esta não se apresentar
uniforme, troque a posição das salsichas
mais passadas com as menos passadas.
25/30
(pré-aqec.:
5 min.)
5 (pré-aqec.:
a meio. Atenção: deixe o pão ficar
Grelhador fatias
no fundo do forno, a repousar, antes de
10 min.)
servir (forno desligado).
Coloque as tostas sobre a grelha apoiada
Salsichas
n°6 / Kg 0,9
4
Entrecosto
n°4 / Kg 1,5
4
25 (pré-aqec.:
Grelhador
5 min.)
4
Coxas de frango
n°4 / Kg 1,5
3
50/60
(pré-aqec.: Grelhador
5 min.)
3
50 PT
15/12
(pré-aqec.:
10 min.)
15/20
(pré-aqec.:
5 min.)
50/60
(pré-aqec.:
10 min.)
Certifique-se de que o entrecosto está
Grelhador exposto aos efeitos totais do grelhador
principal.
Grelhador Tempere com condimentos naturais e volte
de vez em quando.
(F)
(E)
(nie ma tej funkcji
w piekarniku
model 2D 364)
01-2007 • Cod. 41021178