Transcripción de documentos
Designed for operating in USA & Canada only.
When this product is used in areas other than the USA & Canada,
we cannot guarantee the product quality and performance.
Model
Modèle
Modelo
WH 10DFL2
Cordless Impact Driver
Marteau à choc sans fil
Atornillador de impacto a batería
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and understand
this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual available for other
users and owners before they use the power tool. This manual should be stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la mort
ou de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit.
Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce
mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent
l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit être conservé dans un endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar
en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual para
que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este manual debe
ser guardado en un lugar seguro.
000Book̲WH10DFL2.indb 1
2018/09/26 16:49:08
English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Read all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual before operating or
maintaining this power tool.
Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety
rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation before it occurs,
and by observing appropriate safety procedures.
Basic safety precautions are outlined in the “SAFETY” section of this Instruction Manual and in the sections which
contain the operation and maintenance instructions.
Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identified by WARNINGS on the power
tool and in this Instruction Manual.
NEVER use this power tool in a manner that has not been specifically recommended by metabo HPT.
MEANINGS OF SIGNAL WORDS
WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a potentially hazardous situations which, if not avoided, may result in minor or moderate injury, or
may cause machine damage.
NOTE emphasizes essential information.
SAFETY
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
c)
d)
e)
f)
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk
of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
2
000Book̲WH10DFL2.indb 2
2018/09/26 16:49:08
English
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep fastening tools sharp and clean.
Properly maintained fastening tools with sharp
fastening edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous
situation.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by
the manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk of
injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like paper clips,
coins, keys, nails, screws, or other small
metal objects, that can make a connection
from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with water.
If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery
may cause irritation or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
3
000Book̲WH10DFL2.indb 3
2018/09/26 16:49:08
English
SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS
1. Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the
fastening accessory may contact hidden wiring.
Fastening accessory contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock.
2. ALWAYS wear ear protectors when using the tool
for extended periods.
Prolonged exposure to high intensity
noise can cause hearing loss.
3. NEVER place hands or other body parts near the
drill bit or chuck during operation. Hold the drill by its
handle only.
4. Because the cordless driver drill operates by battery
power, be aware of the fact that it can begin to operate
at any time.
5. When working at elevated locations, clear the area
of all other people and be aware of conditions below
you.
6. NEVER touch moving parts.
NEVER place your hands, fingers or other body parts
near the tool’s moving parts.
7. NEVER operate without all guards in place.
NEVER operate this tool without all guards or safety
features in place and in proper working order. If
maintenance or servicing requires the removal of a
guard or safety feature, be sure to replace the guard or
safety feature before resuming operation of the tool.
8. Use right tool.
Don’t force small tool or attachment to do the job of a
heavy-duty tool.
Don’t use tool for purpose not intended —for
example— don’t use circular saw for cutting tree
limbs or logs.
9. NEVER use a power tool for applications other
than those specified.
NEVER use a power tool for applications other than
those specified in the Instruction Manual.
10. Handle tool correctly.
Operate the tool according to the instructions provided
herein. Do not drop or throw the tool. NEVER allow the
tool to be operated by children, individuals unfamiliar
with its operation or unauthorized personnel.
11. Keep all screws, bolts and covers tightly in place.
Keep all screws, bolts, and plates tightly mounted.
Check their condition periodically.
12. Do not use power tools if the plastic housing or
handle is cracked.
Cracks in the tool’s housing or handle can lead to
electric shock. Such tools should not be used until
repaired.
13. Blades and accessories must be securely
mounted to the tool.
Prevent potential injuries to yourself or others. Blades,
cutting implements and accessories which have been
mounted to the tool should be secure and tight.
14. NEVER use a tool which is defective or operating
abnormally.
If the tool appears to be operating unusually, making
strange noises, or otherwise appears defective, stop
using it immediately and arrange for repairs by a
metabo HPT authorized service center.
15. Carefully handle power tools.
Should a power tool be dropped or struck against
hard materials inadvertently, it may be deformed,
cracked, or damaged.
16. Do not wipe plastic parts with solvent.
Solvents such as gasoline, thinner benzine, carbon
tetrachloride, and alcohol may damage and crack
plastic parts. Do not wipe them with such solvents.
Wipe plastic parts with a soft cloth lightly dampened
with soapy water and dry thoroughly.
17. ALWAYS wear eye protection that meets the
requirement of the latest revision of ANSI
Standard Z87.1.
18. Definitions for symbols used on this tool
V ............ volts
—
--- ......... direct current
no .......... no load speed
---/min .... revolutions or reciprocation per minute
4
000Book̲WH10DFL2.indb 4
2018/09/26 16:49:09
English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CHARGER
WARNING
Death or serious bodily injury could result from
improper or unsafe use of battery chargers.
To avoid these risks, follow these basic safety
instructions:
READ ALL INSTRUCTIONS
1. This manual contains important safety and operating
instructions for battery charger Model UC10SL2.
2. Before using battery charger, read all instructions
and cautionary markings on (1) battery charger, (2)
battery, and (3) product using battery.
3. To reduce risk of injury, charge metabo HPT
rechargeable battery type BCL10 series. Other type
of batteries may burst causing personal injury and
damage.
4. Use of an attachment not recommended or sold by
the battery charger manufacturer may result in a risk
of fire, electric shock, or injury to persons.
5. To reduce risk of damage to electric plug and cord,
pull by plug when disconnecting battery charger.
6. Make sure cord is located so that it will not be stepped
on, tripped over, or otherwise subjected to damage or
stress.
7. An extension cord should not be used unless
absolutely necessary. Use of improper extension
cord could result in a risk of fire and electric shock.
If extension cord must be used make sure:
a. That blades of extension cord are the same
number, size, and shape as those of plug on
battery charger:
b. That extension cord is properly wired and in good
electrical condition; and
c. That wire size is large enough for AC ampere
rating of battery charger as specified in Table 1.
Table 1
RECOMMENDED MINIMUM AWG SIZE FOR
EXTENSION CORDS FOR BATTERY CHARGERS
AC Input Rating Amperes*
AWG Size of Cord
Length of Cord, Feet (Meter)
Equal to or
but less
greater than
than
25 (7.5)
50 (15)
100 (30)
0
2
18
18
18
2
3
18
18
16
3
4
18
18
16
*
If the input rating of a battery charger is given in watts
rather than in amperes, the corresponding ampere
rating is to be determined by dividing the wattage
rating by the voltage rating–for example:
1,250 watts
125 volts = 10 amperes
8. Do not operate battery charger with damaged cord or
plug-replace them immediately.
9. Do not operate battery charger if it has received a
sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in
any way; take it to a qualified serviceman.
10. Do not disassemble battery charger; take it to a
qualified serviceman when service or repair is
required. Incorrect reassembly may result in a risk of
electric shock or fire.
11. To reduce risk of electric shock, unplug charger from
receptacle before attempting any maintenance or
cleaning. Removing the battery will not reduce this
risk.
150 (45)
16
14
14
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR USE OF THE BATTERY AND
BATTERY CHARGER
You must charge the battery before you can
use the power tool. Before using the model
UC10SL2 battery charger, be sure to read all instructions
and cautionary statements on it, the battery and in this
manual.
CAUTION
USE ONLY metabo HTP BATTERY TYPE BCL10
SERIES. OTHER TYPES OF BATTERIES MAY
BURST AND CAUSE INJURY!
Follow these instructions to avoid the risk of injury:
WARNING:
Improper use of the battery
or battery charger can lead to
serious injury. To avoid these
injuries:
5
000Book̲WH10DFL2.indb 5
2018/09/26 16:49:09
English
1. NEVER disassemble the battery.
2. NEVER incinerate the battery, even if it is damaged or
is completely worn out. The battery can explode in a
fire.
3. NEVER short-circuit the battery.
4. NEVER insert any objects into the battery charger’s
air vents. Electric shock or damage to the battery
charger may result.
5. NEVER charge outdoors. Keep the battery away
from direct sunlight and use only where there is low
humidity and good ventilation.
6. NEVER charge when the temperature is below 32°F
(0°C) or above 104°F (40°C).
Charging the battery at temperatures outside the
range of 32°F – 104°F (0°C – 40°C) may prevent
proper charging and reduce battery life.
7. NEVER connect two battery chargers together.
8. NEVER insert foreign objects into the hole for the
battery or the battery charger.
9. NEVER use a booster transformer when charging.
10. NEVER use an engine generator or DC power to
charge.
11. NEVER store the battery or battery charger in places
where the temperature may reach or exceed 104°F
(40°C) such as inside metal box or car.
12. NEVER expose the battery or battery charger to rain
or wet conditions.
13. ALWAYS operate charger on standard household
electrical power (120 volts). Using the charger on any
other voltage may overheat and damage the charger.
14. ALWAYS wait at least 15 minutes between charges to
avoid overheating the charger.
15. ALWAYS disconnect the power cord from its
receptacle when the charger is not in use.
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with
the protection function to stop the output.
In the cases of 1 to 3 described below, when using this
product, even if you are pulling the switch, the motor may
stop. This is not the trouble but the result of protection
function.
1. When the battery power remaining runs out, the motor
stops.
In such case, charge it up immediately.
2. If the tool is overloaded, the motor may stop. In this
case, release the switch of tool and eliminate causes
of overloading. After that, you can use it again.
3. If the battery is overheated under overload work, the
battery power may stop.
In this case, stop using the battery and let the battery
cool. After that, you can use it again.
Furthermore, please heed the following warning and
caution.
WARNING
In order to prevent any battery leakage, heat generation,
smoke emission, explosion and ignition beforehand,
please be sure to heed the following precautions.
1. Make sure that swarf and dust do not collect on the
battery.
○ During work make sure that swarf and dust do not fall
on the battery.
○ Make sure that any swarf and dust falling on the power
tool during work do not collect on the battery.
○ Do not store an unused battery in a location exposed
to swarf and dust.
○ Before storing a battery, remove any swarf and dust
that may adhere to it and do not store it together with
metal parts (screws, nails, etc.).
2. Do not pierce battery with a sharp object such as a
nail, strike with a hammer, step on, throw or subject
the battery to severe physical shock.
3. Do not use an apparently damaged or deformed
battery.
4. Do not use the battery in reverse polarity.
5. Do not connect directly to an electrical outlets or car
cigarette lighter sockets.
6. Do not use the battery for a purpose other than those
specified.
7. If the battery charging fails to complete even when a
specified recharging time has elapsed, immediately
stop further recharging.
8. Do not put or subject the battery to high temperatures
or high pressure such as into a microwave oven,
dryer, or high pressure container.
9. Keep away from fire immediately when leakage or foul
odor are detected.
10. Do not use in a location where strong static electricity
generates.
11. If there is battery leakage, foul odor, heat generated,
discolored or deformed, or in any way appears
abnormal during use, recharging or storage,
immediately remove it from the equipment or battery
charger, and stop use.
12. Do not immerse the battery or allow any fluids to flow
inside. Conductive liquid ingress, such as water, can
cause damage resulting in fire or explosion. Store your
battery in a cool, dry place, away from combustible
and flammable items. Corrosive gas atmospheres
must be avoided.
CAUTION
1. If liquid leaking from the battery gets into your eyes,
do not rub your eyes and wash them well with fresh
clean water such as tap water and contact a doctor
immediately.
If left untreated, the liquid may cause eye-problems.
6
000Book̲WH10DFL2.indb 6
2018/09/26 16:49:09
English
2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with
clean water such as tap water immediately.
There is a possibility that this can cause skin irritation.
3. If you find rust, foul odor, overheating, discolor,
deformation, and/or other irregularities when using
the battery for the first time, do not use and return it to
your supplier or vendor.
WARNING
If an electrically conductive foreign object enters the
terminals of the lithium ion battery, a short-circuit may
occur resulting in the risk of fire. Please observe the
following matters when storing the battery.
○ Do not place electrically conductive cuttings,
nails, steel wire, copper wire or other wire in the
storage case.
○ Either install the battery in the power tool or store
by securely pressing into the battery cover until
the ventilation holes are concealed to prevent
short-circuits (See Fig. 1).
SAVE THESE INSTRUCTIONS
AND
MAKE THEM AVAILABLE TO OTHER USERS
AND
OWNERS OF THIS TOOL!
7
000Book̲WH10DFL2.indb 7
2018/09/26 16:49:09
English
FUNCTIONAL DESCRIPTION
NOTE
The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance
of the power tool.
NEVER operate, or attempt any maintenance on the tool unless you have first read and understood all safety
instructions contained in this manual.
Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that differ from those on your own
power tool.
NAME OF PARTS
1. Cordless Impact Driver (WH10DFL2)
Housing
Push button
Switch trigger
Indication
Handle
Nameplate
Indication
Light
Battery
Hook
○ Battery (BCL1015S)
Battery cover
Latch
Terminals
Nameplate
Fig. 1
8
000Book̲WH10DFL2.indb 8
2018/09/26 16:49:09
English
2. Battery Charger (UC10SL2)
Battery installation hole
Symbol mark
Pilot lamp
Body
Nameplate
Fig. 2
SPECIFICATIONS
1. Cordless Impact Driver (WH10DFL2)
Motor
No-load speed
Capacity (Ordinary bolt)
Tightening torque (Maximum)
Bit shank size
Model
Type
Battery
Voltage
Charging & discharging
frequency
Weight
DC motor
0 – 2,700 / min
M5 – M12
955 in-lbs (108 N·m)
1/4" (6.35 mm) Hex.
BCL1015S
Lithium - ion battery
DC 10.8 V
About 600 times
2.2 lbs. (1.0 kg)
2. Battery Charger (UC10SL2)
Input power source
Charging time
Charging voltage
Charging current
Weight
Single phase: AC 120 V 60 Hz
Approx. 25 min.
(At a temperature of 68°F (20°C))
DC 10.8 V
DC 3.0 A
0.8 lbs. (0.35 kg)
NOTE: The charging time may vary according to temperature and power source voltage.
9
000Book̲WH10DFL2.indb 9
2018/09/26 16:49:09
English
ASSEMBLY AND OPERATION
APPLICATIONS
Tightening and loosening of machine screws, wood
screws and tapping screws.
REMOVAL AND INSTALLATION METHOD
OF BATTERY
○ How to install the battery.
Align the battery with the groove in tool handle and
slip it into place.
Always insert it all the way until it locks in place with a
little click, If not, it may accidentally fall out of the tool,
causing injury to you or someone around you (Fig. 3).
○ How to remove the battery.
Withdraw battery from the tool handle while pressing
the latch (2 pcs) of the battery (Fig. 3).
WARNING
Do not use the electrical cord
if damaged. Have it repaired
immediately.
2. Insert the battery to the battery charger.
Insert the battery into the battery charger as shown in
Fig. 4.
Battery
Symbol mark
Handle
Latch
Insert
Push
Pull out
Battery
Fig. 3
CHARGING METHOD
NOTE
Before plugging into the receptacle, make sure the
following points.
○ The power source voltage is stated on the
nameplate.
○ The cord is not damaged.
WARNING
Do not charge at voltage higher than indicated
on the nameplate.
If charged at voltage higher than indicated on the
nameplate, the charger will burn out.
1. Insert the plug of battery charger into the receptacle.
When the plug of battery charger has been inserted
into the receptacle, pilot lamp will blink in red. (At
1-second intervals)
Fig. 4
Pilot lamp
3. Charging
○ When the battery is connected to the battery charger,
charging will commence and the pilot lamp will light in
red. (See Table 2)
NOTE
If the pilot lamp does not light or blink in red, pull out
the plug from the receptacle and check if the battery
is properly mounted.
○ When the battery is fully charged, the pilot lamp will
blink in red slowly. (At 1-second intervals) (See Table
2)
NOTE
The battery charging time becomes longer when a
temperature is low or the voltage of the power source
is too low.
When the pilot lamp does not blink in red (At 1-second
intervals) (See Table 2) even if more than four hour has
passed after start of the charging, stop the charging
and contact your metabo HPT AUTHORIZED
SERVICE CENTER.
10
000Book̲WH10DFL2.indb 10
2018/09/26 16:49:09
English
Table 2
Indications of the pilot lamp
Lights for 0.5 seconds. Does not light
Blinks for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Before
charging
Pilot lamp
(red)
Lights continuously
While
charging
Lights
Charging
complete
Blinks
Lights for 0.5 seconds. Does not light
for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Blinks
Lights for 1 second. Does not light
for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Overheat
standby
Charging
impossible
Lights for 0.1 seconds. Does not light
Flickers for 0.1 seconds. (off for 0.1 seconds)
○ Regarding the temperature of the rechargeable
battery.
The temperatures for rechargeable batteries are as
shown in the table below, and batteries that have
become hot should be cooled for a while before being
recharged.
Table 3
Rechargeable
batteries
BCL1015S
Temperatures at which the
battery can be recharged
32°F — 122°F (0°C — 50°C)
○ Regarding recharging time
Table 4 shows the recharging time required according
to the type of battery.
Table 4 Recharging time (approx. min.) at 20°C
Battery capacity (Ah)
1.3 Ah
Battery
voltage (V)
10.8
BCL1015S
25 min.
NOTE
The recharging time may vary according to the
ambient temperature and the power supply voltage.
4. Disconnect battery charger from the receptacle.
CAUTION
Do not pull the plug out of the receptacle by
pulling on the cord.
Make sure to grasp the plug when removing from
receptacle to avoid damaging cord.
5. Remove the battery from the battery charger.
Supporting the battery charger with hand, pull out the
battery from the battery charger.
000Book̲WH10DFL2.indb 11
Symbol mark
Battery overheated.
Unable to charge.
(Charging will
commence when
battery cools)
Malfunction in
the battery or the
charger
How to make the batteries perform longer.
○ Recharge the batteries before they become
completely exhausted.
When you feel that the power of the tool becomes
weaker, stop using the tool and recharge its battery.
If you continue to use the tool and exhaust the electric
current, the battery may be damaged and its life will
become shorter.
○ Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately after
use. If such a battery is recharged immediately after
use, its internal chemical substance will deteriorate,
and the battery life will be shortened. Leave the
battery and recharge it after it has cooled for a while.
CAUTION
● When the battery charger has been continuously
used, the battery charger will be heated, thus
constituting the cause of the failures. Once the
charging has been completed, give 15 minutes
rest until the next charging.
● If the battery is charged while it is heated
because it has been left for a long time in a
location subject to direct sunlight or because
the battery has just been used, the pilot lamp of
the charger lights for 1 second, does not light for
0.5 seconds (off for 0.5 seconds). In such a case,
first let the battery cool, then start charging.
● When the pilot lamp flickers (at 0.2-second
intervals), check for and take out any foreign
objects in the charger’s battery installation hole.
If there are no foreign objects, it is probable that
the battery or charger is malfunctioning. Take it
to your authorized Service Center.
11
2018/09/26 16:49:10
English
● If the battery charger does not work while the
battery is mounted correctly, it is probable that
the battery or charger is malfunctioning. Take it
to your authorized Service Center.
BEFORE USE
Check the work area to make sure that it is clear of debris
and clutter.
Clear the area of unnecessary personnel. Ensure that
lighting and ventilation is adequate.
OPERATION
1. Installing the bit
Always follow the following procedure to install driver
bit. (Fig. 5)
Movement
Guide sleeve
Driver bit
Hexagonal hole
in the socket
Fig. 5
(1) Pull the guide sleeve forward.
(2) Insert the bit into the hexagonal hole in the socket.
(3) Release the guide sleeve and it returns to its original position.
CAUTION
If the guide sleeve does not return to its original
position, then the bit is not installed properly.
2. Removing the bit
Please do the opposite point on the method of
installing bit.
3. Confirm that the battery is mounted correctly
4. Check the rotational direction.
The bit rotates clockwise (viewed from the rear side)
by pushing the R-side of the selector button.
The L-side of the selector button is pushed to turn the
bit counterclockwise (See Fig. 6).
(The and marks are provided on the body.)
marks
12
000Book̲WH10DFL2.indb 12
NOTE
A buzzing noise is produced when the motor is about
to rotate. This is only a noise, not a machine failure.
6. Tightening and loosening screws
Install the bit that matches the screw, line up the bit in
the grooves of the head of the screw, then tighten it.
Push the impact driver just enough to keep the bit
fitting the head of the screw.
CAUTION
● Applying the impact driver for too long tightens
the screw too much and can break it.
● Tightening a screw with the impact driver at
an angle to that screw can damage the head
of the screw and the proper force will not be
transmitted to the screw.
Tighten with this impact driver lined up straight
with the screw.
7. Tightening and loosening bolts
A hex. socket matching the bolt or nut must first be
selected. Then mount the socket on the anvil, and grip
the nut to be tightened with the hex. socket. Holding
the wrench in line with the bolt, press the power switch
to impact the nut for several seconds.
If the nut is only loosely fitted to the bolt, the bolt may turn
with the nut, therefore mistaking proper tightening. In
this case, stop impact on the nut and hold the bolt head
with a wrench before restarting impact, or manually
tighten the bolt and nut to prevent them slipping.
8. Using the light
Pull the trigger switch to light up the light. The light keeps
on lighting while the trigger switch is being pulled. The
light goes out after releasing the trigger switch. (Fig. 7)
marks
R
Selector button
5 Switch operation
○ When the trigger switch is depressed, the tool rotates.
When the trigger is released, the tool stops.
○ The rotational speed can be controlled by varying
the amount that the trigger switch is pulled. Speed
is low when the trigger switch is pulled slightly and
increases as the trigger switch is pulled more.
○ When releasing the trigger of the switch, the brake will
be applied for immediate stopping.
Trigger switch
L
Fig. 6
Trigger switch
Light
Fig. 7
2018/09/26 16:49:10
English
CAUTION
Do not look directly into the light. Such actions
could result in eye injury.
9. Using the hook
The hook is used to hang up the power tool to your
waist belt while working.
If the hook is not attached to the unit, please attach it
by following the instructions below.
CAUTION
● When using the hook, hang up the power tool
firmly not to drop accidentally.
If the power tool is dropped, it may lead to an
accident.
● When carrying the power tool with hooked to
your waist belt, do not fit any bit to the tip of
power tool. If the sharp bit such as drill is fitted
to the power tool when carrying it with hooked to
your waist belt, you will be injured.
● Install securely the hook. Unless the hook is
securely installed, it may cause an injury while
using.
Attaching the hook and tightening the screws.
Install securely the hook in either left or right groove of
power tool and tighten the screws to fix the hook with
philips screw driver firmly. (Fig. 8)
Groove
3.
4.
5.
(1)
(2)
(3)
Screw
Hook
(4)
Fig. 8
OPERATIONAL CAUTIONS
1. Resting the unit after continuous work
After use for continuous bolt-tightening work, rest the
unit for 15 minutes or so when replacing the battery.
The temperature of the motor, switch, etc. will rise if
the work is started again immediately after battery
replacement, eventually resulting in burnout.
when the switch trigger is pulled only slightly (low speed
rotation) and the motor is stopped while continuously
driving in screws, the components of the electronic circuit
parts may overheat and be damaged.
Use a tightening time suitable for the screw
The appropriate torque for a screw differs according to
the material and size of the screw, and the material being
screwed etc., so please use a tightening time suitable for
the screw. In particular, if a long tightening time is used
in the case of screws smaller than 5/16" (8 mm), there
is a danger of the screw breaking, so please confirm the
tightening time and the tightening torque beforehand.
Work at a tightening torque suitable for the bolt under
impact
The optimum tightening torque for nuts or bolts differs with
material and size of the nuts or bolts. An excessively large
tightening torque for a small bolt may stretch or break the
bolt. The tightening torque increases in proportionate to
the operation time. Use the correct operating time for the
bolt.
Confirm the tightening torque
The following factors contribute to a reduction of the
tightening torque. So confirm the actual tightening torque
needed by screwing up some bolts before the job with
a hand torque wrench. Factors affecting the tightening
torque are as follows.
Voltage
When the discharge margin is reached, voltage
decreases and tightening torque is lowered.
Operating time
The tightening torque increases when the operating
time increases. But the tightening torque does not
increase above a certain value even if the tool is
driven for a long time.
Diameter of bolt
The tightening torque differs with the diameter of the
bolt. Generally a larger diameter bolt requires larger
tightening torque.
Tightening conditions
The tightening torque differs according to the torque
ratio, class, and length of bolts even when bolts with
the same size threads are used. The tightening torque
also differs according to the condition of the surface of
workpiece through which the bolts are to be tightened.
When the bolt and nut turn together, torque is greatly
reduced.
CAUTION
Do not touch the metal parts, as it gets very hot
during continuous work.
2. Cautions on use of the speed control switch
This switch has a built-in, electronic circuit which
steplessly varies the rotation speed. Consequently,
000Book̲WH10DFL2.indb 13
13
2018/09/26 16:49:10
English
MAINTENANCE AND INSPECTION
CAUTION: Pull out battery before doing any inspection or maintenance.
1. Checking the condition of the bit
The bits should be checked regularly. If worn or
broken bits can slip or decrease the efficiency of the
motor and burn it out.
Replace worn bits with new ones.
5. Storage
Storing in a place below 104°F (40°C) and out of the
reach of children.
CAUTION
Using this power tool with loosened, screws is
extremely dangerous.
NOTE
Storing lithium-ion batteries
Make sure the lithium-ion batteries have been fully
charged before storing them.
Prolonged storage (3 months or more) of batteries with
a low charge may result in performance deterioration,
significantly reducing battery usage time or rendering
the batteries incapable of holding a charge.
However, significantly reduced battery usage time
may be recovered by repeatedly charging and using
the batteries two to five times.
If the battery usage time is extremely short despite
repeated charging and use, consider the batteries
dead and purchase new batteries.
3. Check for Dust
Dust may be removed with a soft cloth or a cloth
dampened with soapy water.
Do not use bleach, chlorine, gasoline or thinner, for
they may damage the plastics.
4. Disposal of the exhausted battery
6. Service and repairs
All quality power tools will eventually require servicing or
replacement of parts because of wear from normal use.
To assure that only authorized replacement parts will be
used, all service and repairs must be performed by a
metabo HPT AUTHORIZED SERVICE CENTER, ONLY.
CAUTION
If you use a driver bit of which point is worn or
broken, it will be dangerous since it slips. So
replace it with a new one.
2. Check the Screws
Loose screws are dangerous. Regularly inspect them
and make sure they are tight.
WARNING
Do not dispose of the exhausted battery. The
battery must explode if it is incinerated. The
product that you have purchased contains a
rechargeable battery. The battery is recyclable.
At the end of it´s useful life, under various state
and local laws, it may be illegal to dispose of this
battery into the municipal waste stream. Check
with your local solid waste officials for details in
your area for recycling options or proper disposal.
CAUTION
In the operation and maintenance of power tools,
the safety regulations and standards prescribed
in each country must be observed.
Important notice on the batteries for the metabo HPT
cordless power tools
Please always use one of our designated genuine
batteries. We cannot guarantee the safety and
performance of our cordless power tool when used
with batteries other than these designated by us, or
when the battery is disassembled and modified (such
as disassembly and replacement of cells or other
internal parts).
14
000Book̲WH10DFL2.indb 14
2018/09/26 16:49:10
English
ACCESSORIES
WARNING
ALWAYS use Only authorized metabo HPT replacement parts and accessories. NEVER use replacement
parts or accessories which are not intended for use with this tool. Contact metabo HPT if you are not sure
whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your tool.
The use of any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical
damage.
NOTE
Accessories are subject to change without any obligation on the part of the metabo HPT.
STANDARD ACCESSORIES
2
1
5
3
4
Phillips bit (No. 2 × 50L) (Code No. 992671) ............................................... 1
Battery (BCL1015S) ..................................................................................... 2
Battery charger (UC10SL2) ......................................................................... 1
Battery cover (Code No. 331086) ................................................................ 1
Plastic case ................................................................................................. 1
WH10DFL2
(2LCSK)
1
2
3
4
5
WH10DFL2
(For KIT)
1 Phillips bit (No. 2 × 50L) (Code No. 992671) ............................................... 1
2 Battery (BCL1015S) ..................................................................................... 2
3 Battery Charger (UC10SL2) ........................................................................ 1
OPTIONAL ACCESSORIES.....sold separately
1. Battery (BCL1015)
NOTE
Specifications are subject to change without any obligation on the part of the metabo HPT.
15
000Book̲WH10DFL2.indb 15
2018/09/26 16:49:10
Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lire toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce mode d’emploi
avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé.
La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect des
règles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évité si l’on reconnaît une situation
de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées.
Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode d’emploi et dans
les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien.
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine sont
identifiés par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et dans ce mode d’emploi.
NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifiquement recommandée par metabo HPT.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient entraîner
la mort ou de sérieuses blessures.
PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner de
mineures et légères blessures ou endommager la machine.
REMARQUE met en relief des informations essentielles.
SECURITE
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions
Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des
incendies et/ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Le terme “outil électrique”, utilisé dans les avertissements, se réfère aux outils électriques (câblé) ou aux outils à
piles (sans fil).
1) Sécurité de l’aire de travail
a) Maintenir l’aire de travail propre et bien
éclairée.
Les endroits encombrés ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser d’outils électriques en présence
de liquides, gaz ou poussière inflammables, au
risque de provoquer une explosion.
Les outils électriques créent des étincelles
susceptibles d’enflammer la poussière.
c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs
s’approcher de vous lorsque vous utiliser un
outil électrique.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.
2) Sécurité électrique
a) Les prises de l’outil électrique doivent
correspondre à la prise secteur.
Ne jamais modifier la prise.
Ne pas utiliser d’adaptateurs avec les outils
électriques mis à la masse.
Les prises non modifiées et les prises secteurs
correspondantes réduisent les risques de choc
électrique.
b) Eviter tout contact avec les surfaces mises
à la masse telles que les tuyaux, radiateurs,
bandes et réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est accru en cas de
mise à la masse du corps.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à des conditions humides.
Si l’eau pénètre dans l’outil, cela augmente les
risques de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter ou
débrancher l’outil électrique.
16
000Book̲WH10DFL2.indb 16
2018/09/26 16:49:10
Français
Maintenir le cordon loin de la chaleur, de
l’huile, des bords pointus ou des pièces
mobiles.
Les cordons endommagés ou usés augmentent
les risques de choc électrique.
e) En cas d’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur, utiliser un cordon de rallonge
adapté à un usage extérieur.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’usage extérieur
réduit les risques de choc électrique.
f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une alimentation
protégée contre les courants résiduels.
L’utilisation d’un dispositif de protection contre
les courants résiduels réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et
usez de votre bon sens en utilisant un outil
électrique.
Ne pas utiliser d’outil électrique si vous êtes
sous l’influence de drogues, d’alcool ou de
médicaments.
Pendant l’utilisation d’outils électrique, un instant
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection
individuelle. Toujours porter des verres de
protection.
L’utilisation d’équipements de protection tels que les
masques anti-poussière, les chaussures de sécurité
anti-dérapantes, les casques ou les protections
auditives dans des conditions appropriées réduisent
les risques de blessures.
c) Empêcher les démarrages intempestifs.
Veiller à ce que l’interrupteur soit en
position d’arrêt avant de brancher à une
source d’alimentation et/ou une batterie, de
ramasser l’outil au sol ou de le transporter.
Transporter les outils électriques avec le doigt sur
l’interrupteur ou brancher les outils électriques
avec l’interrupteur en position de marche peut
entraîner des accidents.
d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de
mettre l’outil électrique en marche.
Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une
partie mobile de l’outil électrique peut engendrer
des blessures.
e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une
bonne assise et un bon équilibre pendant le
travail.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil
électrique dans des situations imprévisibles.
f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir
les cheveux, les vêtements et les gants loin
des pièces mobiles.
000Book̲WH10DFL2.indb 17
Les vêtements amples ou les cheveux longs
peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
g) En cas de dispositifs destinés au
raccordement d’installations d’extraction et
de recueil de la poussière, veiller à ce qu’ils
soient correctement raccordés et utilisés.
L’utilisation d’un dispositif de collecte de la
poussière peut réduire les dangers associés à la
poussière.
4) Utilisation et entretien d’un outil électrique
a) Ne pas forcer sur l’outil électrique. Utiliser
l’outil électrique adapté à vos travaux.
Le bon outil électrique fera le travail mieux et en
toute sécurité au régime pour lequel il a été conçu.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si
l’interrupteur ne le met pas en position de
marche et d’arrêt.
Tout outil ne pouvant être contrôlé par l’interrupteur
est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la prise ou retirer la batterie avant
de procéder à des réglages, au remplacement
des accessoires ou au stockage des outils
électriques.
Ces mesures préventives de sécurité réduisent
les risques de démarrage accidentel de l’outil
électrique.
d) Stockez les outils électriques inutilisés hors
de la portée des enfants et ne pas laisser des
personnes non familiarisées avec l’outil ou
ces instructions utiliser l’outil électrique.
Les outils électriques sont dangereux entre les
mains d’utilisateurs non habilités.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier
l’absence de mauvais alignement ou d’arrêt,
d’endommagement de pièces ou toute autre
condition susceptible d’affecter l’opération
de l’outil.
Si l’outil est endommagé, le faire réparer
avant utilisation.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Maintenir les outils de serrage aiguisés et
propres.
Des outils de serrage bien entretenus avec des
bords aiguisés sont moins susceptibles de se
coincer et plus simples à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires et
les mèches de l’outil, etc. conformément à ces
instructions en tenant compte des conditions
d’utilisation et du travail à réaliser.
L’utilisation de l’outil électrique pour des
opérations différentes de celles pour lesquelles il
a été conçu est dangereuse.
5) Utilisation et entretien de la batterie
a) Recharger la batterie uniquement avec le
chargeur recommandé par le fabricant.
17
2018/09/26 16:49:11
Français
b)
c)
d)
6)
a)
Un chargeur inadéquat pour le type de batterie
peut entraîner un risque d’incendie en cas
d’utilisation avec une autre batterie.
Utiliser les outils électriques uniquement
avec les batteries spécifiées.
L’utilisation d’autres batteries peut entraîner un
risque de blessures et d’incendie.
Lorsque la batterie est inutilisée, la garder
à l’écart d’objets métalliques comme des
trombones, des pièces de monnaie, des clés,
des clous, des vis ou autres petits objets
métalliques pouvant raccorder les bornes.
La connexion des bornes peut entraîner des
blessures ou un incendie.
En cas d’utilisation dans des conditions
extrêmes, du liquide peut être émis de la
batterie. Éviter tout contact. en cas de contact
accidentel, rincer à l’eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, consulter un médecin.
Le liquide émis par la batterie peut entraîner des
irritations et des brûlures.
Service
Faire entretenir l’outil électrique par un
technicien habilité à l’aide de pièces de
rechange identiques exclusivement.
Cela garantira le maintien de la sécurité de l’outil
électrique.
REGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES ET
SYMBOLES
1. Tenir l’outil électrique par les surfaces de
préhension lors de la réalisation d’une opération
où l’accessoire de serrage risque d’entrer en
contact avec des câbles cachés.
Le contact d’un accessoire de fixation avec un fil “sous
tension” risque de mettre à nu les parties métalliques
de l’outil “sous tension” et pourrait électrocuter
l’utilisateur.
2. TOUJOURS porter des protecteurs d’oreille lors
de l’utilisation de l’outil pendant de
longues périodes.
Une exposition prolongée à un son de
forte intensité peut endommager l’ouïe
de l’utilisateur.
3. NE JAMAIS approcher les mains ni aucune autre
partie du corps de la mèche ou du mandrin pendant le
travail. Tenir la perceuse uniquement par sa poignée.
4. La perceuse-visseuse fonctionannt sans fil, bien
avoir conscience qu’elle est constamment prête à
fonctionner.
5. Lors d’un travail en position élevée, évacuer tout
le monde de l’aire de travail et ne pas oublier qu’on
travaille en hauteur.
18
000Book̲WH10DFL2.indb 18
6. NE JAMAIS toucher les parties mobiles.
NE JAMAIS placer ses mains, ses doigts ou toute
autre partie de son corps près des parties mobiles de
l’outil.
7. NE JAMAIS utiliser l’outil sans que tous les
dispositifs de sécurité ne soient en place.
NE JAMAIS faire fonctionner cet outil sans que tous
les dispositifs et caractéristiques de sécurité ne soient
en place et en état de fonctionnement. Si un entretien
ou une réparation nécessite le retrait d’un dispositif ou
d’une caractéristique de sécurité, s’assurer de bien
remettre en place le dispositif ou la caractéristique de
sécurité avant de recommencer à utiliser l’outil.
8. Utiliser l’outil correct
Ne pas forcer sur un petit outil ou accessoire pour
faire le travail d’un outil de grande puissance. Ne pas
utiliser un outil pour un usage pour lequel il n’a pas été
prévu: par exemple, ne pas utiliser une scie circulaire
pour couper des branches d’arbre ou des bûches.
9. NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des
applications autres que celles spécifiées.
NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des
applications autres que celles spécifiées dans le
mode d’emploi.
10. Manipuler l’outil correctement
Utiliser l’outil de la façon indiquée dans ce mode
d’emploi. Ne pas laisser tomber ou lancer l’outil.
NE JAMAIS permettre que l’outil soit utilisé par des
enfants, des personnes non familiarisées avec son
fonctionnement ou un personnel non autorisé.
11. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement en place.
Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement montés. Vérifier leurs
conditions périodiquement.
12. Ne pas utiliser les outils motorisés si le
revêtement de plastique ou la poignée est fendu.
Des fentes dans le revêtement ou la poignée peuvent
entraîner une électrocution. De tels outils ne doivent
pas être utilisés avant d’être réparé.
13. Les lames et les accessoires doivent être
fermement montés sur l’outil.
Eviter les blessures potentielles personnelles et aux
autres. Les lames, les instruments de coupe et les
accessoires qui ont été montés sur l’outil doivent être
fixés et serrés fermement.
14. NE JAMAIS utiliser un outil défectueux ou qui
fonctionne anormalement.
Si l’outil n’a pas l’air de fonctionner normalement, fait
des bruits étranges ou sans cela paraît défectueux,
arrêter de l’utiliser immédiatement et le faire réparer
par un centre de service metabo HPT autorisé.
15. Manipuler l’outil motorisé avec précaution.
Si un outil motorisé tombe ou frappe un matériau dur
accidentellement, il risque d’être déformé, fendu ou
endommagé.
2018/09/26 16:49:11
Français
16. Ne pas essuyer les parties en plastique avec du
solvant.
Les solvants comme l’essence, les diluants, la
benzine, le tétrachlorure de carbone et l’alcool
peuvent endommager et fissurer les parties en
plastique. Ne pas les essuyer avec de tels solvants.
Essuyer les parties en plastique avec un chiffon doux
légèrement imbibé d’une solution d’eau savonneuse
et sécher minutieusement.
17. TOUJOURS porter des lunettes des protections
conformes aux exigences des dernières
révisions du standard ANSI Z87.1.
18. Définitions pour les symboles utilisés sur cet outil
V ............ volts
—
--- ......... courant continu
no.......... vitesse sans charge
---/min .... rotations ou mouvements de va-et-vient par
minute
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
POUR LE CHARGEUR DE BATTERIE
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte ou dangereuse des
chargeurs de batterie peut entraîner la mort ou
des blessures graves.
LIRE TOUT CE MODE D’EMPLOI
2. Avant d’utiliser le chargeur de batterie, lire toutes les
étiquettes d’instruction et de précaution apposées
sur (1) le chargeur de batterie, (2) la batterie, et (3) le
produit utilisant la batterie.
3. Pour réduire tout risque de blessure, NE recharger
QUE les batteries rechargeables metabo HPT
utilisées dans le modèle série BCL10. Les autres
types de batterie pourraient exploser et provoquer
des blessures ou des dommages.
4. L’utilisation d’un accessoire non recommandé ou non
vendu par le fabricant du chargeur de batterie risque
de provoquer un feu, une décharge électrique ou des
blessures.
5. Pour réduire tout risque de dommage de la fiche et du
cordon électrique, débrancher le cordon du chargeur
en tirant sur la fiche.
6. Vérifier que le cordon est placé de façon que
personne ne puisse marcher dessus, se prendre les
pieds dedans, ni l’endommager ou le soumettre à des
contraintes.
7. Ne pas utiliser de cordon de rallonge si cela n’est
pas absolument nécessaire. L’utilisation d’un cordon
de rallonge incorrect pourrait entraîner un feu ou une
décharge électrique. Si l’on doit utiliser un cordon de
rallonge, s’assurer que:
a. Les broches de la rallonge ont les mêmes numéro,
taille et forme que celles de la fiche du chargeur ;
b. Le cordon de rallonge est correctement raccordé
et en bon état électrique ;
c. Le calibre du fil doit être au moins suffisant pour
l’intensité nominale CA (ampères) du chargeur de
batterie spécifiées dans le tableau ci-dessous.
1. Ce manuel renferme des consignes de sécurité et
d’utilisation importantes pour le chargeur de batterie
modèle UC10SL2.
Tableau 1
CALIBRE MINIMUM RECOMMANDÉ POUR LES CORDONS DE RALLONGE
DES CHARGEURS DE BATTERIE
Intensité nominale d’entrée CA (ampères)*
Calibre du cordon
Longueur de cordon en pieds (mètres)
Egal ou
mais non
supérieur à
inférieur à
25 (7.5)
50 (15)
100 (30)
150 (45)
0
2
18
18
18
16
2
3
18
18
16
14
3
4
18
18
16
14
*
Si l’intensité nominale d’entrée du chargeur de
batterie est donnée en watts et non en ampères,
calculer la capacité en ampères correspondante en
divisant la capacité en ampères par la capacité de
tension, par exemple:
1,250 watts
125 volts = 10 ampères
8. Ne pas utiliser le chargeur si son cordon ou sa fiche
sont endommagés - Le remplacer immédiatement.
9. Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, s’il
est tombé ou endommagé de toute autre manière.
L’apporter à un réparateur qualifié.
19
000Book̲WH10DFL2.indb 19
2018/09/26 16:49:11
Français
10. Ne pas démonter le chargeur ni le produit qui reçoit
la batterie ; si un entretien ou des réparations sont
nécessaires, les apporter à un réparateur qualifié. Un
remontage incorrect pourrait provoquer une décharge
électrique ou un feu.
11. Pour réduire tout risque de décharge électrique,
débrancher le chargeur de la prise secteur avant
tout entretien ou nettoyage. Il ne suffit pas de sortir la
batterie.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
POUR L’UTILISATION DE LA BATTERIE ET
DU CHARGEUR DE BATTERIE
Pour pouvoir utiliser la scie circulaire à batterie, il faudra
recharger la batterie. Avant d’utiliser le chargeur de
batterie modèle UC10SL2., bien lire attentivement toutes
les consignes et les avertissements signalés sur le
chargeur, sur la batterie ou dans ce manuel.
PRECAUTION
UTILISER EXCLUSIVEMENT LE BATTERIE
metabo HPT DE SÉRIE BCL10. LES AUTRES
TYPES DE BATTERIE POURRAIENT EXPLOSER
OU PROVOQUER DES BLESSURES.
Pour éviter tout risque de blessure, observer les consignes
suivantes:
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte de la batterie ou du
chargeur de batterie risque de provoquer des
blessures. Pour éviter tout risque de blessure:
1. NE JAMAIS démonter la batterie.
2. NE JAMAIS jeter la batterie au feu, même si elle est
endommagée ou complètement usée. La batterie
risque d’exploser au feu.
3. NE JAMAIS court-circuiter la batterie.
4. NE JAMAIS insérer d’objets dans les ouïes d’aération
du chargeur. Il pourrait en résulter un choc électrique
ou des dommages du chargeur.
5. NE JAMAIS effectuer la recharge à l’extérieur.
Eloigner la batterie des rayons directs du soleil et
utiliser exclusivement dans des endroits à faible
humidité et bien aérés.
6. NE JAMAIS effectuer la recharge si la température
est inférieure à 32°F (0°C) ou supérieure à 104°F
(40°C).
Le fait de charger la batterie à des températures
inférieures à 32°F (0°C) ou supérieures à 104°F
(40°C) peut nuire à la qualité du chargement et réduire
la durée de vie de la batterie.
7. NE JAMAIS raccorder deux chargeurs de batterie
ensemble.
8. NE JAMAIS insérer de corps étrangers dans l’orifice
de la batterie ou du chargeur de batterie.
9. NE JAMAIS utiliser de transformateur-élévateur pour
la recharge.
10. NE JAMAIS utiliser de générateur de moteur ni
d’alimentation CC pour la recharge.
11. NE JAMAIS ranger la batterie ou le chargeur de
batterie dans un endroit où la température peut
atteindre ou dépasser 104°F (40°C), comme à
l’intérieur d’une boîte métallique ou d’une voiture.
12. NE JAMAIS exposer la batterie ou le chargeur de
batterie à la pluie ou l’humidité.
13. TOUJOURS alimenter le chargeur sur une prise
secteur domestique standard (120 volts). L’utilisation
du chargeur à une autre tension peut entraîner une
surchauffe et endommager le chargeur.
14. TOUJOURS attendre au moins 15 minutes entre deux
recharges pour éviter toute surchauffe du chargeur.
15. TOUJOURS débrancher le cordon d’alimentation de
la prise secteur lorsqu’on ne se sert pas du chargeur.
PRÉCAUTIONS RELATIVES A LA
BATTERIE AU LITHIUM ION
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion
est équipée d’une fonction de protection qui coupe
automatiquement l’alimentation.
Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que
le moteur s’arrête lorsque vous utilisez ce produit, même
si vous actionnez le commutateur. Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la
protection.
1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue , le
moteur s’arrête.
Dans ce cas de figure, chargez immédiatement la
batterie.
2. En cas de surcharge de l’outil, actionnez le
commutateur de l’outil et éliminez les causes de la
surcharge. Vous pouvez ensuite recommencer à
utiliser l’outil.
3. En cas de surchauffe due à un travail trop intensif,
l’alimentation de la batterie peut se couper.
Dans ce cas, arrêtez toute utilisation de la batterie et
laissez-la refroidir. Vous pouvez ensuite recommencer
à l’utiliser.
En outre, respectez la précaution et l’avertissement
suivants.
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter toute fuite de la batterie, génération de
chaleur, émission de fumée, explosion et inflammation,
respectez scrupuleusement les précautions suivantes :
1. Assurez-vous que les copeaux et la poussière ne
s’accumulent pas sur la batterie.
○ Lorsque vous travaillez, assurez-vous que les
copeaux et la poussière ne tombent pas sur la
batterie.
20
000Book̲WH10DFL2.indb 20
2018/09/26 16:49:11
Français
○ Assurez-vous que les copeaux et la poussière
qui tombent sur l’outil lorsque vous travaillez ne
s’accumulent pas sur la batterie.
○ Ne conservez pas une batterie inutilisée dans un
endroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière.
○ Avant de stocker une batterie, retirez tous les copeaux
et la poussière qui ont pu y adhérer et ne la conservez
pas avec des pièces métalliques (vis, clous, etc.).
2. Ne percez pas la batterie à l’aide d’un objet pointu tel
qu’un clou. Ne la frappez pas à l’aide d’un marteau.
Ne marchez pas dessus, ne la lancez pas et ne la
soumettez pas un à choc physique important.
3. N’utilisez pas une batterie dont l’extérieur est déformé
ou laisse penser qu’elle est défectueuse.
4. N’insérez pas la batterie à l’envers (pôles inversés).
5. Ne raccordez pas directement la batterie à une prise
électrique ou à un allume-cigare.
6. N’utilisez pas la batterie à d’autres fins que celle
spécifiée.
7. En cas d’échec du chargement d’une batterie, même
après un certain délai, arrêtez immédiatement le
rechargement.
8. N’exposez pas la batterie à des températures ou à
une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir,
conteneur sous haute pression).
9. Maintenez à la batterie à l’écart de toute flamme en
cas de détection d’une fuite ou d’une mauvaise odeur.
10. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante
d’électricité statique.
11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur,
de génération de chaleur, de décoloration, de
déformation ou d’anomalie en cours d’utilisation, de
rechargement ou d’entreposage, ôtez immédiatement
la batterie de l’équipement ou du chargeur de batterie
et ne l’utilisez plus.
12. Ne plongez jamais la batterie dans de l’eau ou tout
autre liquide, et ne laissez aucun liquide s’infiltrer
à l’intérieur de la batterie. L’entrée de liquides
conducteurs, tel que de l’eau, peut causer des
dommages pouvant entraîner un incendie ou une
explosion. Rangez votre batterie dans un endroit frais
et sec, à l’écart d’objets combustibles et inflammables.
Les atmosphères corrosives doivent être évitées.
PRECAUTION
1. En cas de projection dans les yeux de liquide ayant
fuit de la batterie, ne vous frottez pas les yeux, rincezles à l’eau claire et contactez immédiatement un
médecin.
En l’absence de traitement, le liquide peut détériorer
l’oeil.
2. En cas de projection de liquide ayant fuit de la
batterie sur votre peau ou vos vêtements, rincez
immédiatement ces derniers à l’eau claire (au robinet).
Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.
3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur,
de surchauffe, de décoloration, de déformation et/ou
autres anomalies lors de la première utilisation de la
batterie, n’utilisez pas cette dernière et renvoyez-la au
fournisseur ou au fabricant.
AVERTISSEMENT
Un court-circuit risque de se produire et causer un
incendie, si un corps étranger conducteur d’électricité
passe dans les bornes de la pile au lithium-ion. Veuillez
respecter les consignes suivantes pour le rangement de
la pile.
○ Ne pas mettre d’objet conducteur d’électricité,
tels que clous, fil d’acier, de cuivre ou autre fil
dans la mallette de rangement.
○ Soit ranger le bloc de pile avec l’outil électrique
ou de manière sécuritaire en l’enfonçant dans
le couvercle jusqu’à ce que les orifices de
ventilation soient dissimulés afin d’éviter les
courts-circuits. (Voir la Fig. 1)
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE A LA DISPOSITION DES AUTRES
UTILISATEURS
ET
PROPRIETAIRES DE CET OUTIL!
21
000Book̲WH10DFL2.indb 21
2018/09/26 16:49:11
Français
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
REMARQUE
Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans
danger et un entretien de l’outil motorisé.
NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les instructions de
sécurité contenues dans ce manuel.
Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires différents de ceux de
l’outil motorisé utilisé.
NOM DES PARTIES
1. Marteau à choc sans fil (WH10DFL2)
Carter
Déclencheur
Boutonpoussoir
Poignée
Indication
(gauche)
Plaque
signalétique
Indication
(droite)
Témoin
Batterie
Crochet
○ Batterie (BCL1015S)
Couvercle de
batterie
Taquet
Bornes
Plaque
signalétique
Fig. 1
22
000Book̲WH10DFL2.indb 22
2018/09/26 16:49:11
Français
2. Chargeur de batterie (UC10SL2)
Orifice d’installation de
la batterie
Pictogramme
Lampe témoin
Corps
Plaque signalétique
Fig. 2
SPECIFICATIONS
1. Marteau à choc sans fil (WH10DFL2)
Moteur
Vitesse à vide
Capacité (boulon ordinaire)
Couple de serrage (Maximum)
Taille de la tige du couteau
Modèle
Type
Batterie
Tension
Fréquence de recharge et
de décharge
Poids
DC motor
0 – 2,700 / min
M5 – M12
955 in-lbs (108 N·m)
1/4" (6.35 mm) Hex.
BCL1015S
Batterie ion-lithium
CC 10.8 V
Environ 600 fois
2.2 lbs. (1.0 kg)
2. Chargeur de batterie (UC10SL2)
Source d’alimentation d’entrée
Durée de recharge
Tension de charge
Courant de charge
Poids
Monophasée : CA 120 V 60 Hz
Environ 25 min.
(À une température de 68°F (20°C))
CC 10.8 V
CC 3.0 A
0.8 lbs. (0.35 kg)
REMARQUE: La durée de recharge peut varier en fonction de la température et de la tension de la source d’alimentation.
23
000Book̲WH10DFL2.indb 23
2018/09/26 16:49:12
Français
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT
UTILISATIONS
Ne pas utiliser le cordon
électrique s’il est endommagé.
Le faire réparer immédiatement.
Serrage et desserrage de vis à métaux, vis en bois et
vis auto-taraudeuses.
MÉTHODE DE RETRAIT ET
D’INSTALLATION DE LA BATTERIE
○ Installation de la batterie
Aligner la batterie sur la fente de la poignée de l’outil
et la glisser à l’intérieur.
Toujours insérer la batterie à fond, jusqu’à ce qu’elle
se bloque avec un petit déclic. Sinon, elle risque
de tomber accidentellement de l’outil et de blesser
l’opérateur ou d’autres personnes alentour (Fig. 3).
○ Retrait de la batterie
Sortir la batterie de la poignée de l’outil tout en
appuyant sur le taquet (2 taquets) de la batterie
(Fig 3).
2. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie.
Insérer la batterie dans le chargeur de batterie comme
indiqué à la Fig. 4.
Batterie
Pictogramme
Poignée
Taquet
Fig. 4
Insérer
Tirer vers
l’extérieur
Pousser
Batterie
Fig. 3
MÉTHODE DE RECHARGE
REMARQUE
Avant de brancher le chargeur dans la prise, vérifier
les points suivants:
○ La tension de la source d’alimentation est indiquée
sur la plaque signalétique.
○ Le cordon n’est pas endommagé.
AVERTISSEMENT
Ne pas effectuer de recharge à une tension
supérieure à la tension indiquée sur la plaque
signalétique. Cela brûlerait le chargeur.
1. Brancher la fiche du chargeur de batterie dans la
prise.
Quand la fiche du chargeur de batterie est branchée
dans la prise, le voyant de recharge clignote lentement
en rouge. (A intervalles d’une seconde)
Lampe
témoin
3. Recharge
○ Quand la batterie est raccordée au chargeur de
batterie, la recharge commence et la lampe témoin
s’allume en rouge. (Voir le Tableau 2)
REMARQUE
Si la lampe témoin ne s’allume pas ou clignote en
rouge, débrancher la fiche de la prise et vérifier si la
batterie est insérée correctement.
○ Quand la batterie est rechargée à fond, la lampe
témoin clignote lentement en rouge. (A intervalles
d’une seconde) (Voir le Tableau 2)
REMARQUE
Le temps de recharge de la batterie devient plus
long si la température est basse ou que la tension
d’alimentation est trop faible.
Si la lampe témoin ne clignote pas en rouge (à
intervalles d’une seconde) (voir le Tableau 2) bien
qu’il se soit écoulé plus de quatre heures après le
début de la recharge, arrêter la recharge et consulter
son SERVICE APRES-VENTE metabo HPT AGREE.
24
000Book̲WH10DFL2.indb 24
2018/09/26 16:49:12
Français
Tableau 2
Explications de la lampe témoin
S’allume pendant 0.5 seconde.
Ne s’allume pas pendant 0.5 seconde.
Clignote (Eteint pendant 0.5 seconde)
Avant la
recharge
Pendant la
recharge
Lampe
témoin
(rouge)
S’allume
S’allume sans interruption
Recharge
terminée
S’allume pendant 0.5 seconde.
Ne s’allume pas pendant 0.5 seconde.
Clignote (Eteint pendant 0.5 seconde)
Veille en
surchauffe
S’allume pendant 1 seconde.
Ne s’allume pas pendant 0.5 seconde.
Clignote (Eteint pendant 0.5 seconde)
Recharge
impossible
S’allume pendant 0.1 seconde.
Ne s’allume pas pendant 0.1 seconde.
Clignote (Eteint pendant 0.1 seconde)
○ Température admissible d’une batterie rechargeable
La température admissible des batteries
rechargeables est indiquée dans le tableau cidessous, et les batteries qui ont chauffé devront être
laissées à refroidir pendant quelque temps avant de
pouvoir être rechargées.
Tableau 3
Température à laquelle la
batterie peut être rechargée
32°F — 122°F (0°C — 50°C)
Batteries
rechargeables
BCL1015S
○ Durée de recharge
Le Tableau 4 montre le temps de recharge nécessaire
en fonction du type de batterie.
Tableau 4 Temps de recharge (en minutes approx.) à 20°C
Tension de la
batterie (V)
10.8
Capacité de la batterie (Ah)
1.3 Ah
BCL1015S
25 min.
REMARQUE
Le temps de recharge peut varier en fonction de la
température ambiante et de la tension d’alimentation.
000Book̲WH10DFL2.indb 25
Pictogrammemark
Batterie en surchauffe.
Chargement impossible
(le chargement
commencera une fois que
la batterie sera froide)
Malfunction in the
battery or the charger
4. Débrancher le chargeur de batterie de la prise.
PRECAUTION
Ne pas débrancher la fiche de la prise en tirant
sur le cordon.
Pour éviter tout dommage lorsqu’on débranche
la fiche de la prise, bien tenir la fiche proprement
dite.
5. Retirer la batterie du chargeur de batterie.
Sortir la batterie du chargeur tout en la soutenant de
la main.
Comment prolonger la durée de vie des batteries
○ Recharger les batteries avant qu’elles ne soient
complètement épuisées.
Quand la puissance de l’outil utilisé faiblit, l’éteindre
et recharger la batterie. Si l’outil continue d’être utilisé
jusqu’à épuisement du courant électrique, la batterie
risque d’être endommagée et sa durée de vie se
raccourcira.
○ Eviter d’effectuer la recharge sous des températures
élevées.
Une batterie est toujours chaude immédiatement
après son utilisation. Si la batterie est rechargée
immédiatement après utilisation, les substances
chimiques internes risquent de se détériorer et la
durée de vie de la batterie se raccourcira. Laisser la
batterie refroidir un moment avant de l’utiliser.
25
2018/09/26 16:49:12
Français
PRECAUTION
● Si le chargeur a fonctionné pendant longtemps
de suite, il sera chaud, ce qui risque de provoquer
des pannes. Lorsque la recharge est terminée,
laisser le chargeur refroidir pendant environ 15
secondes avant de passer à la recharge suivante.
● Si la batterie est chaude quand elle est rechargée,
parce qu’elle est restée longtemps en plein soleil
ou parce qu’elle vient juste d’être utilisée, la
lampe pilote du chargeur clignote en s’allumant
pendant 1 seconde, puis en s’éteignant pendant
0.5 seconde. Dans une telle éventualité, laisser
la batterie refroidir, puis procéder à la recharge.
● Quand la lampe témoin clignote rapidement (à
intervalles de 0.2 seconde), vériffier le chargeur
et retirer tout objet étranger qui serait tombé
dans l’ouverture lors de la mise en place. S’il
n’y a rien d’amormal, il est alors probable que
la batterie ou le chargeur fonctionne mal. Dans
ce cas, les enlever et les porter à un réparateur
agréé.
● Si le chargeur de batterie ne fonctionne pas alors
que la batterie est installée correctement, il s’agit
probablement d’une anomalie de la batterie ou
du chargeur. Les porter au service après-vente
agréé.
AVANT L’UTILISATION
Vérifier l’aire de travail pour s’assurer qu’il n’y a ni débris
ni désordre.
Evacuer toutes les personnes non nécessaires au travail.
S’assurer que l’éclairage et la ventilation sont satisfaisants.
UTILISATION
1. Mise en place de la mèche
Pour installer la mèche, toujours se reporter aux
démarches suivantes. (Fig. 5)
Manchon-guide
Mouvement
Mèche
Orifice hexagonal
de la douille
Fig. 5
PRECAUTION
Si le manchon-guide n’est pas replacé à sa
position originale, la mèche n’est pas installée
correctement.
2. Retrait de la mèche
Procéder dans le sens inverse de l’installation de la
mèche.
3. Vérifiez si la batterie a été correctement installée.
4. Vérifiez la direction de rotation.
La mèche tourne dans le sens horaire (vu de l’arrière)
quand on appuie sur côté-R du sélecteur. En appuyant
sura le côté-L du sélecteur la mèche tourne dans le
sens anti-horaire (Voir Fig. 6).
(Les repères et sont marqués sur le corps).
indice
indice
R
Sélecteur
L
Fig. 6
Déclencheur
5. Fonctionnement de l’interrupteur
○ Quand le trigger de l’interrupteur est tiré, l’outil tourne.
Quand le trigger est relâché, l’outil s’arrête.
○ La vitesse de rotation peut être contrôlée en faisant
varier la force avec laquelle on appuie sur l’interrupteur.
En appuyant légèrement sut l’interrupteur, la vitesse
est basse et elle augmente lorsqu’on appuie plus fort.
○ Lorsque le déclencheur est libéré, le frein arrête
immédiatement l’outil.
REMARQUE
Un bruit de vibration se fait entendre lorsque le moteur
est sur le point de tourner ; ce bruit est normal.
6. Serrage et desserrage des vis
Installer une mèche correspondant à la vis, faire
coincider la mèche avec les rainures sur la tête de la
vis, puis commencer à serrer.
Appuyer sur la visseuse juste assez pour que la
mèche tienne dans les rainures.
(1) Tirer le manchon-guide vers l’avant.
(2) Insérer la mèche dans l’orifice hexagonel de la douille.
(3) Relâcher le manchon-guide et le replacer à sa
position originale.
26
000Book̲WH10DFL2.indb 26
2018/09/26 16:49:12
Français
PRECAUTION
● Si l’on serre trop longtemps une vis, celle-ci peut
se briser.
● Si l’on serre une vis à un angle inadéquat, la
tête de vis peut être endommagée et de plus, il
est impossible de transmettre à la vis la force
requise.
Dès lors, toujours aligner la visseuse
perpendiculairement aux vis.
7. Serrage et desserrage des boulon
Commencer par sélectionner une douille hexagonale
qui convient pour le boulon ou l’écrou. Puis, monter
la douille sur le piton, et saisir l’écrou à serrer avec
la douille hexagonale. Tout en tenant la clé dans
l’alignement du boulon, appuyer sur l’interrupteur
pour percuter l’écrou pendant plusieurs secondes.
Si l’écrou n’est pas serré à fond sur le boulon, le
boulon risque de tourner en même temps que l’écrou,
empêchant d’obtenir le couple de serrage voulu.
Dans ce cas, cesser de percuter l’écrou et tenir la
tête du boulon avec une clé avant de recommencer
la percussion, ou serrer manuellement le boulon et
l’écrou pour les empêcher de glisser.
8. Utilisation de l’éclairage
Appuyez sur le déclencheur pour allumer le témoin.
Le témoin reste allumé tant que vous appuyez sur le
déclencheur. Le témoin s’éteint dès que vous avez
relâché le déclencheur (Fig. 7).
PRECAUTION
● Lorsque vous employez le crochet, accrochez
fermement l’outil pour en éviter toute chute
accidentelle.
En cas de chute de l’outil électrique, un accident
pourrait survenir.
● Lorsque vous portez l’outil accroché à votre
ceinture, n’installez aucune mèche au bout de
l’outil. Si une mèche tranchante, comme une
fraise, est installée sur l’outil accroché à votre
ceinture, vous pourriez vous blesser.
● Installez fermement le crochet. Une mauvaise
installation pourrait provoquer des blessures
pendant l’utilisation.
Remplacer le crochet et serrer les vis.
Installez le crochet dans la gorge à droite ou à gauche
de l’outil électrique et serrez les vis avec un tournevis
Philipps pour le maintenir fermement. (Fig. 8)
Gorge
Vis
Crochet
Fig. 8
PRECAUTIONS D’UTILISATION
Déclencheur
Témoin
Fig. 7
PRECAUTION
Ne pas regarder directement la lumière au risque
de provoquer des blessures oculaires.
9. Utilisation du crochet
Le crochet sert à suspendre l’outil électrique à votre
ceinture pendant le travail.
Si le crochet n’est pas fixé à l’appareil, veuillez
l’attacher en suivant les instructions ci-dessous.
1. Repos de l’appareil après un travail continu
Après un travail de serrage de boulons effectué
de façon continue, laisser l’outil reposer pendant
environ 15 minutes lors du remplacement de la
batterie. La température du moteur, de la gâchette,
etc. augmentera si le travail est repris tout de suite
après le remplacement de la batterie, ce qui risque de
provoquer un grillage.
PRECAUTION
Ne pas toucher les pièces métalliques, car
elles deviennent très chaudes lors d’un travail
continu.
2. Précautions d’utilisation du sélecteur de réglage de
vitesse
Ce sélecteur comprend un circuit électronique intégré qui
fait varier à l’infini la vitesse de rotation. Par conséquent,
si la gâchette de sélection n’est tirée que légèrement
(faible vitesse de rotation) et le moteur est arrêté tout
en vissant des vis en continu, les composants du circuit
électronique risquent de chauffer et d’être endommagés.
27
000Book̲WH10DFL2.indb 27
2018/09/26 16:49:12
Français
3. Utiliser le couple de serrage adapté à chaque type de vis
Le couple de serage approprié varie en fonction du
matériau et de la taille de la vis, ainsi que le matériau
dans lequel elle est vissée. Par conséquent, utiliser un
temps de serrage approprié. Plus particulièrement, si l’on
utilise un long temps de serrage dans le cas de vis de
taiffe inférîeure à 5/16" (8 mm), celles-ci peuvent se briser
parce que trop longtemps serrées. Dès lors, vérifier,
avant toute chose, le couple et le temps de serrage.
4. Travailler à un couple de serrage convenable pour le
boulon percuté
Le couple de serrage optimal pour écrous et boulons
diffère en fonction de la matière et de la taille des écrous
et des boulons. Un couple de serrage frop important
pour un petit boulon risque de déformer ou de fendre
lee boulon. Le couple augment proportionnellement au
temps de fonctionnement. Utiliser le réglage d’échelle et
le temps de fonctionnement appropriés pour le boulon.
5. Vérifier le couple de serrage
Les facteurs suivants contributent à une réduction du
couple de serrage. Ainsi, vérifier le couple de serrage
réel désiré en serrage quelques boulons avec une clé
dynamométrique à main avant d’effecteur le travail.
Facteurs influençant le couple de serrage.
(1) Tension
Si la marge de décharge est atteine, la tension décroît et
le couple e serrage diminue.
(2) Temps de fonctionnement
Le couple de serrage augmente quand le temps de
fonctionnement augmente. Toutefois, le couple de
serrage n’augmente pas au-dessus d’une certaine valeur,
ceci même si l’appareil fonctionne pendant longtemps.
(3) Diamètre de boulon
Le couple de serrage diffère selon le diamètre du boulon.
En règle générale, un boulon de diamètre plus large
nécessite un couple de serrage plus important.
(4) Conditions de serrage
Le couple de serrage diffère selon le rapport de couple,
la classification et la longueur des boulons et ceci
même si des boulons ayant des filetages de dimensions
identiques sont utilisés. Le couple diffère aussi en fonction
de l’état du métal à la surface à travers lequel les boulons
doivent être serrés. Quand le boulon et l’écrou tournent
ensemble, le couple est réduit de façon importante.
28
000Book̲WH10DFL2.indb 28
2018/09/26 16:49:12
Français
ENTRETIEN ET INSPECTION
PRÉCAUTION: Sortir la batterie avant toute opération d’inspection ou d’entretien.
1. Vérifier l’état de la mèche.
Les mèches doivent être vérifiées régulièrement. Si
elles sont usées ou cassées, elles risquent de glisser
ou de réduire le rendement du moteur et de le brûler.
Remplacer les mèches usées par des neuves.
PRECAUTION
Si l’on utilise une mèche dont la pointe est usée
ou cassée, elle sera dangereuse car elle risque
de glisser. La remplacer par une neuve.
2. Vérifier les vis
Des vis mal serrées sont dangereuses. Les inspecter
régulièrement et vérifier qu’elles sont serrées à fond.
PRECAUTION
Il serait extrêmement dangereux d’utiliser cet
outil électrique avec des vis mal serrées.
3. Vérifier s’il y a de la poussière.
Enlever la poussière avec un chiffon doux ou un
chiffon humecté d’eau savonneuse. Ne pas utiliser
de décolorant, chlorure, essence ou diluant, car ces
produits pourraient endommager le plastique.
4. Mise au rebut d’une batterie usée
AVERTISSEMENT
Ne pas jeter la batterie usée aux ordures
ménagères. La batterie risque d’exploser si elle
est incinérée. L’appareil que vous avez acheté
renferme une batterie rechargeable. La batterie
est recyclable. Lorsqu’elle a atteint sa limite
de service, selon les lois des états et les lois
locales, il peut être illégal de jeter cette batterie
aux ordures ménagères. Vérifier auprès de son
service de ramassage d’ordures les options de
recyclage et la procédure correcte de mise au
rebut.
5. Rangement
Ranger dans un lieu dont la température est inférieure
à 104°F (40°C), et hors de portée des enfants.
REMARQUE
Stockage des batteries au lithium-ion
Assurez-vous que les batteries au lithium-ion ont été
entièrement chargées avant de les stocker.
Le stockage prolongé (3 mois ou plus) de batteries
faiblement chargées peut entraîner une détérioration
des performances, réduisant considérablement la
durée d’autonomie des batteries alors incapables de
tenir une charge.
Il est cependant possible de recouvrer la capacité
d’autonomie d’une batterie considérablement
endommagée en alternant deux à cinq fois charge et
utilisation.
Si la durée d’autonomie de la batterie reste
extrêmement courte malgré les charges et utilisations
consécutives, considérez la batterie en fin de vie et
procurez-vous en une neuve.
6. Entretien et réparation
Tous les outils motorisés de qualité auront
éventuellement besoin d’une réparation ou du
remplacement d’une pièce à cause de l’usure normale
de l’outil. Pour assurer que seules des pièces de
rechange autorisées seront utilisées, tous les entretiens
et les réparations doivent être effectués uniquement par
UN CENTRE DE SERVICE metabo HPT AUTORISÉ.
PRECAUTION
Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil
électrique, respecter les règlements et les
normes de sécurité en vigueur dans le pays en
question.
Avis important sur les batteries pour outils
électriques sans fil metabo HPT
Toujours utiliser une de nos batteries originales
spécifiées. Nous ne saurions garantir la sécurité et
la performance de notre outil électrique sans fil s’il
est utilisé avec une batterie autre que celle que nous
avons spécifié, ou encore si la batterie est démontée et
modifiée (par exemple, le démontage et remplacement
des cellules ou autres composants internes).
29
000Book̲WH10DFL2.indb 29
2018/09/26 16:49:13
Français
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT
TOUJOURS utiliser UNIQUEMENT des pièces de rechange et des accessoires metabo HPT. Ne jamais
utiliser de pièce de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être utilissl avec cet outil. En
cas de doute, contacter metabo HPT pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier
peuvent être utilisés en toute sécurité avec votre outil.
L’utilisation de tout autre attachement ou accessoire peut être dangereux et peut causer des blessures
ou des dommages mécaniques.
REMARQUE
Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de metabo HPT.
ACCESSOIRES STANDARD
1
5
3
2
4
Fig. 11
Mèche Phillips (No. 2 × 50L) (Code No. 992671) ........................................ 1
Batterie (BCL1015S) .................................................................................... 2
Chargeur de batterie (UC10SL2)................................................................. 1
Couvercle de batterie (No. de code 331086) .............................................. 1
Coffret en plastique ..................................................................................... 1
WH10DFL2
(2LCSK)
1
2
3
4
5
WH10DFL2
(Pour Kit)
1 Mèche Phillips (No. 2 × 50L) (Code No. 992671) ........................................ 1
2 Batterie (BCL1015S) .................................................................................... 2
3 Chargeur de batterie (UC10SL2)................................................................. 1
ACCESSOIRES EN OPTION.....vendus séparément
1. Batterie (BCL1015)
REMARQUE
Les spécifications sont sujettes à modification sans aucune obligation de la part de metabo HPT.
30
000Book̲WH10DFL2.indb 30
2018/09/26 16:49:13
Español
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea todas las
precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben
a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán evitarse
reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de instrucciones y
en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento.
Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identificados con ADVERTENCIAS en dicha
herramienta y en este Manual de instrucciones.
No utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté específicamente recomendada por metabo HPT.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o en
lesiones de gravedad.
PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en lesiones menores
o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica.
NOTA acentúa información esencial.
SEGURIDAD
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y todas las advertencias de seguridad.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños
graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con
la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable).
1) Seguridad en el área de trabajo
No utilice enchufes adaptadores con
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
herramientas eléctricas conectadas a tierra.
iluminada.
Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomas
Las zonas desordenadas o oscuras pueden
de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de
provocar accidentes.
descarga eléctrica.
b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos
b) Evite el contacto corporal con superficies
explosivos como, por ejemplo, en presencia de
conectadas a tierra como tuberías, radiadores
líquidos inflamables, gases o polvo.
y frigoríficos.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su
pueden hacer que el polvo desprenda humo.
cuerpo está en contacto con el suelo.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
cuando utilice una herramienta eléctrica.
lluvia o a la humedad.
Las distracciones pueden hacer que pierda el
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
control.
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
2) Seguridad eléctrica
d) No utilice el cable incorrectamente. No
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
utilice el cable para transportar, tirar de la
tienen que ser adecuados a la toma de
herramienta eléctrica o desenchufarla.
corriente.
Mantenga el cable alejado del calor, del
No modifique el enchufe.
aceite, de bordes afilados o piezas móviles.
31
000Book̲WH10DFL2.indb 31
2018/09/26 16:49:13
Español
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica
al aire libre, utilice un cable prolongador
adecuado para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse
al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una
herramienta eléctrica en un lugar húmedo,
utilice un suministro protegido mediante un
dispositivo de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando
esté cansado o esté bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a
importantes daños personales.
b) Utilice un equipo de protección. Utilice
siempre una protección ocular.
El equipo de protección como máscara para el
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes,
casco o protección para oídos utilizado para
condiciones adecuadas reducirá los daños
personales.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que
el interruptor está en “off” antes de conectar
la herramienta a una fuente de alimentación
y/o batería, cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con
el dedo en el interruptor o el encendido de
herramientas eléctricas con el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podrían producirse daños
personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas
sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y
los guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
pillarse en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de extracción de polvo e instalaciones de
recogida, asegúrese de que están conectados y
se utilizan adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con el
polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta eléctrica correcta para su
aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor
y de forma más segura si se utiliza a la velocidad
para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y
deben repararse.
c) Antes de hacer ajustes, cambiar accesorios
o almacenar las herramientas eléctricas,
desconecte el enchufe de la fuente eléctrica
y/o las baterías de la herramienta.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga
en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no
se utilicen para que no las cojan los niños
y no permita que utilicen las herramientas
eléctricas personas no familiarizadas con las
mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formación.
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Compruebe si las piezas móviles están mal
alineadas o unidas, si hay alguna pieza
rota u otra condición que pudiera afectar al
funcionamiento de las herramientas eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dañada,
llévela a reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas
eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de fijación
afiladas y limpias.
Las herramientas de fijación correctamente
mantenidas con los bordes de fijación afilados es
menos probable que se doblen y son más fáciles
de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los
accesorios y las brocas de la herramienta,
etc. de acuerdo con estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones laborales
y el trabajo que se va a realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a pretendidas podría dar
lugar a una situación peligrosa.
32
000Book̲WH10DFL2.indb 32
2018/09/26 16:49:13
Español
5) Utilización y cuidado de las herramientas a pilas
a) Recargue sólo con el cargador especificado
por el fabricante.
Un cargador que es apto para un tipo de paquete de
pilas podría crear un riesgo de incendio cuando se
utiliza con otro paquete de pilas.
b) Utilice herramientas eléctricas sólo
con paquetes de pilas específicamente
diseñados.
La utilización de otros paquetes de pilas podría
crear riesgo de daños e incendio.
c) Cuando no se utilice el paquete de pilas,
manténgalo alejado de otros objetos
metálicos como clips, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos metálicos
pequeños que puedan hacer una conexión de
un terminal a otro.
Si se acortan los terminales de las pilas podrían
producirse quemaduras o incendios.
d) Bajos condiciones abusivas, podría
expulsarse líquido de la pila; evite todo
contacto. En caso de que se produzca
contacto accidentalmente, enjuague con
agua. Si entra líquido en los ojos, busque
ayuda médica.
El líquido expulsado de la pila podría causar
irritación o quemaduras.
6) Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise un
experto cualificado que utilice sólo piezas de
repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad
de la herramienta eléctrica.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE
SEGURIDAD
1. Sujete las herramientas eléctricas por las
superficies de empuñadura aisladas cuando
realice una operación en la que el accesorio de
fijación pueda entrar en contacto con cables
ocultos.
Un accesorio de fijación en contacto con un conductor
“activo” puede “activar” las partes metálicas
expuestas de la herramienta eléctrica y podría dar
una descarga eléctrica al operario.
2. EMPLEE siempre protectores auditivos cuando
tenga que utilizar la herramienta
durante mucho tiempo.
La exposición prolongada a ruido de
gran intensidad puede causar la pérdida
del sentido del oído.
3. NO coloque las manos ni otras partes del cuerpo
cerca de la broca ni del portabrocas durante la
operación.
11.
12.
13.
14.
Sujete el taladro detornillador solamente por su
empuñadura.
Como el taladro destornillador inalámbrico funciona
con una batería, tenga en cuenta que puede
comenzar a funcionar en cualquier momento.
Cuando trabaje en lugares elevados, despeje el área
de otras personas y tenga en cuenta las condiciones
que haya debajo de usted.
NO toque nunca las piezas móviles.
NO coloque NUNCA sus manos, dedos, ni demás
partes del cuerpo cerca de las piezas móviles de la
herramienta.
NO utilice NUNCA la herramienta sin los
protectores colocados en su lugar.
NO utilice NUNCA esta herramienta sin los
protectores de seguridad correctamente instalados.
Si el trabajo de mantenimiento o de reparación
requiere el desmontaje de un protector de seguridad,
cerciórese de volver a instalarlo antes de utilizar la
herramienta.
Utilice la herramienta correcta.
No fuerce herramientas ni accesorios pequeños para
realizar un trabajo pesado.
No utilice las herramientas para fines no proyectados,
por ejemplo, no utilice esta amoladora angular para
cortar madera.
NO utilice NUNCA una herramienta eléctrica para
aplicaciones que no sean las especificadas.
NO utilice NUNCA una herramienta eléctrica para
aplicaciones no especificadas en este Manual de
instrucciones.
Maneje correctamente la herramienta.
Maneje la herramienta de acuerdo con las
instrucciones ofrecidas aquí. No deje caer ni tire la
herramienta. NO permita NUNCA que los niños ni
otras personas no autorizadas ni familiarizadas con
la operación de la herramienta utilicen ésta.
Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas
firmemente fijados en su lugar.
Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas
firmemente montados. Compruebe periódicamente
su condición.
No utilice herramientas eléctricas si la carcasa o
la empuñadura de plástico está rajada.
Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de
plástico pueden conducir a descargas eléctricas.
Tales herramientas no deberán utilizarse mientras no
se hayan reparado.
Las cuchillas y los accesorios deberán montarse
con seguridad en la herramienta.
Evite lesiones personales y de otras personas.
Las cuchillas, los accesorios de corte, y demás
accesorios montados en la herramienta deberán
fijarse con seguridad.
NO utilice NUNCA una herramienta defectuosa o
que funcione anormalmente.
33
000Book̲WH10DFL2.indb 33
2018/09/26 16:49:13
Español
Si la herramienta parece que funciona anormalmente,
produciendo ruidos extraños, etc., deje
inmediatamente de utilizarla y solicite su arreglo a un
centro de reparaciones autorizado por metabo HPT.
15. Maneje con cuidado las herramientas eléctricas.
Si una herramienta eléctrica se ha caído o ha chocado
inadvertidamente contra materiales duros, es posible
que se haya deformado, rajado, o dañado.
16. No limpie las partes de plástico con disolvente.
Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura,
bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol pueden
dañar o rajar las partes de plástico. No las limpie con
tales disolventes.
Limpie las partes de plástico con un paño suave
ligeramente humedecido en agua jabonosa y
después séquelas bien.
17. SIEMPRE utilice protección para los ojos que
satisfaga los requisitos de la última
versión de la norma Z87.1 de ANSI.
18. Definiciones para los símbolos utilizados en esta
herramienta
V ............ voltios
—
--- ......... corriente continua
no .......... velocidad sin carga
---/min .... revoluciones o reciprocación por minuto
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA EL CARGADOR DE
BATERÍAS
ADVERTENCIA
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
1. Este manual contiene instrucciones importantes
de seguridad para el cargador de baterías modelo
UC10SL2.
2. Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas
las instrucciones y tenga en cuenta las marcas
de precaución de (1) el cargador de baterías, (2) la
batería, y (3) el producto que utiliza la batería.
3. Para reducir el riesgo de lesiones, cargue la batería
metabo HPT de tipo de la serie BCL10. Otros tipos de
baterías podrían explotar causando lesiones y daños.
4. La utilización de un accesorio no recomendado o
vendido por el fabricante del cargador de baterías
puede resultar en el riesgo de incendios, en
descargas eléctricas, o en lesiones.
5. Para reducir el riesgo de dañar el cable y el enchufe,
para desconectar el cable del cargador de baterías,
tire del enchufe.
6. Cerciórese de que el cable quede situado donde no
pueda pisarse, donde nadie pueda tropezar con él, y
donde no pueda recibir daños.
7. A menos que sea absolutamente necesario, no
deberá utilizarse un cable prolongador. La utilización
de un cable prolongador inadecuado podría resultar
en el riesgo de incendios y descargas eléctricas.
Cuando tenga que utilizar un cable prolongador,
cerciórese de que:
a. El enchufe del cable prolongador sea igual en
tamaño y forma que el del cargador de baterías;
b. El cable prolongador esté adecuadamente
conectado y en buenas condiciones eléctricas; y
c. Que el calibre del cable sea suficiente para el
amperaje de CA del cargador de baterías, como
se especifica en la Tabla 1.
La utilización inadecuada del cargador de
baterías puede resultar en lesiones serias o
en la muerte. Para evitar estos riesgos, siga
las instrucciones de seguridad ofrecidas a
continuación.
Tabla 1
CALIBRE (AWG) MÍNIMO RECOMENDADO PARA CABLES PROLONGADORES
PARA EL CARGADOR DE BATERÍAS
Amperaje nominal de entrada de CA*
Calibre (AWG) del cable
Longitud
del cable, Pies (metros)
pero
Igual o
superior a
inferior a
25 (7.5)
50 (15)
100 (30)
150 (45)
0
2
18
18
18
16
2
3
18
18
16
14
3
4
18
18
16
14
34
000Book̲WH10DFL2.indb 34
2018/09/26 16:49:13
Español
*
Si la entrada nominal del cargador de baterías se
indica en vatios en vez de amperios, el amperaje
nominal correspondiente se determinará dividiendo
el vataje por la tensión, por ejemplo:
1,250 vatios
125 voltios = 10 amperios
8. No utilice el cargador de baterías con un cable o un
enchufe dañado. Si están dañados, reemplácelos
inmediatamente.
9. No utilice el cargador de baterías si ha recibido un
golpe, si ha caído, o si está dañado de alguna otra
forma. Llévelo a un técnico cualificado.
10. No desarme el cargador de baterías. Cuando
necesite reparación, llévelo a un técnico cualificado.
El reensamblaje incorrecto podría resultar en el
riesgo de incendios o descargas eléctricas.
11. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas,
desenchufe el cargador del tomacorriente antes
de intentar realizar cualquier operación de
mantenimiento o de limpiarlo. La extracción de la
batería no reducirá este riesgo.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA LA BATERÍA Y EL
CARGADOR DE BATERÍAS
Usted deberá cargar la batería antes de utilizar el
atornilladores de percusion inalámbrico. Antes de utilizar
el cargador de baterías modelo UC10SL2, cerciórese de
leer todas las instrucciones y precauciones del mismo, de
la batería, y de este manual.
PRECAUCIÓN
¡UTILICE SOLAMENTE BATERÍA metabo HPT
DEL TIPO DE LA SERIE BCL10. LOS DEMÁS
TIPOS DE BATERÍAS PODRÍAN EXPLOTAR Y
CAUSAR LESIONES!
Para evitar el riesgo de lesiones, siga las instrucciones
ofrecidas a continuación:
ADVERTENCIA
La utilización inadecuada de la batería o del
cargador de baterías puede conducir a lesiones
serias. Para evitar estas lesiones:
1. NUNCA desarme la batería.
2. NUNCA incinere una batería, aunque esté dañada o
completamen-te agotada.
3. NUNCA cortocircuite la batería.
4. NUNCA inserte ningún objeto en las ranuras de
ventilación del cargador. Si lo hiciese podría recibir
descargas eléctricas o dañar el cargador de baterías.
5. NUNCA cargue en exteriores. Mantenga la batería
alejada de la luz solar directa, y utilícela solamente
donde haya poca humedad y una buena ventilación.
6. NUNCA cargue cuando la temperatura sea inferior a
32°F (0°C) o superior a 104°F (40°C ).
Si se carga la batería a temperaturas fuera del rango
de 32°F – 104°F (0°C – 40°C) tal vez la carga no se
realice correctamente y se reduzca al vida de la
batería.
7. NUNCA conecte dos cargadores de baterías juntos.
8. NUNCA inserte objetos extraños en el orificio para la
batería ni en el cargador de baterías.
9. NUNCA utilice un transformador elevador para
cargar.
10. NUNCA utilice un motogenerador ni tensión de CC
para cargar.
11. NUNCA almacene la batería ni el cargador de
la batería en lugares en los que la temperatura
pueda llegar a los 104 °F (40 °C) o superar dicha
temperatura, como dentro de una caja metálica o un
auto.
12. NUNCA exponga la batería ni el cargador de la
batería a condiciones de lluvia a humedad.
13. SIEMPRE utilice el cargador con un tomacorriente (120
voltios). La utilización de un cargador con cualquier
otra tensión podría hacer que éste se recalentase y
dañase.
14. SIEMPRE espere 15 minutos por lo menos entre las
cargas para evitar que el cargador se recaliente.
15. SIEMPRE desconecte el cable de alimentación del
tomacorriente cuando no vaya a utilizar el cargador.
ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE LITIO
Para ampliar su duración, la batería de litio está equipada
con la función de protección para detener la salida.
En los casos 1 a 3 descritos más abajo, cuando utilice
este producto, incluso si tira del interruptor, el motor
puede detenerse. No es un problema, sino el resultado de
la función de protección.
1. Cuando la batería restante se agota, el motor se
detiene.
En este caso, cárguela inmediatamente.
2. Si la herramienta se sobrecarga, el motor puede
detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la
herramienta y elimine las causas de la sobrecarga. A
continuación, puede volverla a utilizar.
3. Si la batería se calienta excesivamente al realizar
un trabajo de sobrecarga, la potencia de la batería
podría pararse.
En este caso, deje de utilizar la batería y deje que se
enfríe. Posteriormente puede utilizarla de nuevo.
Asimismo, preste atención a las siguientes advertencias
y precauciones.
35
000Book̲WH10DFL2.indb 35
2018/09/26 16:49:13
Español
ADVERTENCIA
Para evitar fugas de la batería, generación de calor,
emisión de humo, explosiones e igniciones, preste
atención a las siguientes precauciones.
1. Asegúrese de que no entran virutas o polvo en la
batería.
○ Durante el trabajo, asegúrese de que no caen virutas
o polvo en la batería.
○ Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen
sobre la herramienta eléctrica durante el trabajo no
entran en la batería.
○ No almacene una batería sin utilizar en un lugar
expuesto a virutas y polvo.
○ Antes de almacenar una batería, retire las virutas y el
polvo que se haya adherido y no la almacene junto a
piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.).
2. No agujeree la batería con un objeto afilado como un
clavo, no la golpee con un martillo, la pise, la tire o la
exponga a fuertes impactos físicos.
3. No utilice una batería que pudiera estar dañada o
deformada.
4. No utilice la batería con las polaridades cambiadas.
5. No conecte la batería directamente a salidas
eléctricas o a los encendedores de cigarros de los
coches.
6. No utilice la batería para un fin diferente a los
especificados.
7. Si la carga de la batería no finaliza incluso cuando
ha transcurrido un determinado tiempo de recarga,
detenga inmediatamente la recarga.
8. No coloque o exponga la batería a temperaturas
elevadas o alta presión como en un microondas, una
secadora o un contenedor de gran presión.
9. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se detecte
una fuga o un olor raro.
10. No la utilice en un lugar donde se genere gran
electricidad estática.
11. Si hay una fuga de la batería, mal olor, se genera
color, está descolorida o deformada, o de algún modo
funciona de forma anormal durante su utilización,
recarga o almacenamiento, retírela inmediatamente
del equipo o del cargador de la batería y detenga su
utilización.
12. No sumerja la batería ni permita que fluidos entren
en ella. La entrada de líquidos conductores, como
el agua, puede provocar daños que resulten en
incendios o explosiones. Guarde la batería en un lugar
fresco y seco, alejado de los materiales combustibles
e inflamables. Las atmósferas con gases corrosivos
deben ser evitadas.
PRECAUCIÓN
1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto
con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua
limpia como, por ejemplo, agua del grifo y póngase
en contacto con un médico inmediatamente.
Si no se trata, el líquido podría causar problemas de
visión.
2. Si el líquido de fuga entra en contacto con la piel o la
ropa, lávela bien con agua limpia como, por ejemplo,
agua del grifo inmediatamente.
Podría producir irritación de la piel.
3. Si observa óxido, mal olor, recalentamiento,
decoloración, deformación y/u otras irregularidades
al utilizar la batería por primera vez, no la utilice y
devuélvasela a su proveedor o distribuidor.
ADVERTENCIA
Si un objeto extraño conductor de electricidad entra en
los terminales de la batería de litio, podría producirse un
cortacircuito, resultando en un riesgo de incendio. Por
favor, respete los siguientes consejos cuando almacene
la batería.
○ No coloque cortes conductivos, clavos, cables
de acero, cables de cobre u otros cables en la
caja de almacenamiento.
○ Instale el paquete de baterías en la herramienta
eléctrica o almacénelo presionando la tapa de
baterías hasta que se oculten los orificios de
ventilación para evitar cortacircuitos. (Ver Fig. 1)
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Y
PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS USUARIOS
Y
PROPIETARIOS DE ESTA HERRAMIENTA!
36
000Book̲WH10DFL2.indb 36
2018/09/26 16:49:14
Español
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
NOTA
La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad
y mantener esta herramienta eléctrica.
NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las
instrucciones de seguridad contenidas en este manual.
Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de la
propia herramienta eléctrica.
NOMENCLATURA
1. Atornillador de impacto a batería (WH10DFL2)
Carcasa
Botón
pulsador
Conmutador de
gatillo
Indicación
Placa de
características
Indicación
Asidero
Luz
Batería
Gancho
○ Batería (BCL1015S)
Tapa de batería
Cierre
Terminales
Placa de
características
Fig. 1
37
000Book̲WH10DFL2.indb 37
2018/09/26 16:49:14
Español
2. Cargador de baterías (UC10SL2)
Orificio de instalación de
la batería
Marca de símbolo
Lámpara piloto
Cuerpo
Placa de características
Fig. 2
ESPECIFICACIONES
1. Atornillador de impacto a batería (WH10DFL2)
Motor
Velocidad sin carga
Capacidad (tornillo ordinario)
Par de torsión (Máximo)
Tamaño del vástago de la broca
Modelo
Tipo
Battería
Tensión
Frecuencia de carga y descarga
Peso
Motor de c.d.
0 – 2,700 / min
M5 – M12
955 in-lbs (108 N·m)
1/4" (6.35 mm) Hex.
BCL1015S
Batería de ión de litio
10.8 V c.d.
Aprox. 600 veces
2.2 libras (1.0 kg)
2. Cargador de baterías (UC10SL2)
Fuente de alimentación de entrada
Tiempo de carga
Tensión de carga
Corriente de carga
Peso
Monofásica: 120 V c.a., 60 Hz
Aprox. 25 min.
(A una temperatura de 68°F (20°C))
10.8 V c.d.
3.0 A c.d.
0.8 libras (0.35 kg)
NOTA: El tiempo de carga pueda variar de acuerdo con la temperatura y la tensión de la fuente de alimentación.
38
000Book̲WH10DFL2.indb 38
2018/09/26 16:49:14
Español
MONTAJE Y OPERACIÓN
ADVERTENCIA
APLICACIONES
No utilice el cargador si su cable
está dañado. Haga que se lo
reparen inmediatamente.
Apriete y aflojado de tornillos para metal, tornillos
para madera, y tornillos autorroscantes.
MÉTODO DE EXTRACCIÓN E
INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
○ Forma de instalar la batería
Alinee la batería con la ranura de la empuñadura de la
herramienta y deslícela en su lugar.
Insértela siempre completamente hasta que s e
encuentre cerca (Fig. 3).
○ Forma de extraer la batería
Extraiga la batería de la empuñadura de la
herramienta mientras presiona el enganche (2 pzas.)
de la batería (Fig.3).
2. Inserte la batería en el cargador de baterías.
Inserte la batería en el cargador de baterías como se
muestra en la Fig. 4.
Batería
Marca de
símbolo
Asidero
Cierre
Insertar
Presionar
Sacar
Batería
Fig. 3
MÉTODO DE CARGA
NOTA
Antes de enchufar el cargador en un tomacorriente,
tenga en cuenta los puntos siguientes:
○ La tensión de la fuente de alimentación está
indicada en la placa de características.
○ El cable no deberá estar dañado.
ADVERTENCIA
No cargue con una tensión superior a la indicada
en la placa de características. Si cargase con
una tensión superior a la indicada en la placa de
características, el cargador se quemaría.
1. Inserte el enchufe del cargador de baterías en un
tomacorriente.
Cuando haya insertado el enchufe del cargador
de baterías en un tomacorriente, la lámpara piloto
parpadeará lentamente en rojo. (A intervalos de 1
segundo)
000Book̲WH10DFL2.indb 39
Fig. 4
Lámpara
piloto
3. Carga
○ Cuando inserte la batería en el cargador de baterías,
se iniciará la carga, y la lámpara piloto se encenderá
en rojo, (Consulte la Tabla 2.)
NOTA
Si la lámpara piloto no se enciendo o parpadea
en rojo, desconecte el enchufe del tomacorriente
y compruebe si la batería está correctamente
insertada.
○ Cuando la batería se haya cargado completamente, la
lámpara parpadeará lentamente en rojo. (A intervalos
de 1 segundo) (Consulte la Tabla 2.)
NOTA
El tiempo de carga de la batería disminuye a bajas
temperaturas o cuando el voltaje de la fuente de
alimentación es muy bajo.
Cuando la lámpara piloto no parpadee de color rojo
(a intervalos de 1 segundo) (consulte la Tabla 2) a
pesar de que hayan transcurrido más de cuatro horas
desde que comenzó la carga, interrumpa la carga y
póngase en contacto con el CENTRO DE SERVICIO
AUTORIZADO DE metabo HPT.
39
2018/09/26 16:49:14
Español
Antes de la
carga
Durante la
carga
Tableau 2
Indicaciones de la lámpara indicadora
Se encenderá durante 0.5 segundos.
No se encenderá durante 0.5 segundos.
Parpadeo (Apagada durante 0.5 segundos)
Illuminación
Marca de símbolo
Illuminación permanente
Se encenderá durante 0.5 segundos.
No se encenderá durante 0.5 segundos.
Parpadeo (Apagada durante 0.5 segundos)
Carga
Lámpara completa
piloto
(rojo)
Batería recalentada.
Se encenderá durante 1 segundo.
No puede cargarse
No
se
encenderá
durante
0.5
segundos.
Espera por
Parpadeo (Apagada durante 0.5 segundos)
(la carga comenzará
recalentamiento
cuando la batería se
enfríe)
Se encenderá durante 0.1 segundos.
No se encenderá durante 0.1 segundos. Mal funcionamento
Carga
Destello (Apagada durante 0.1 segundos)
de la battería o del
Imposible
cargador
○ Temperatura de la batería
La temperatura de la batería se muestra en la tabla
siguiente, y si la batería se calentado, habrá que
dejar que se enfríe durante cierto tiempo antes de
recargarla.
Tabla 3
Temperatura a la que podrá
recargarse la batería
32°F — 122°F (0°C — 50°C)
Batería
BCL1015S
○ Tiempo de carga
En la Tabla 4 se muestra el tiempo de recarga
requerido de acuerdo con el tipo de batería.
Tabla 4 Tiempo de recarga (min. aprox.) a 20°C
Tensión de la
batería (V)
10.8
Capacidad de la batería (Ah)
1.3 Ah
BCL1015S
25 min.
NOTA
El tiempo de recarga puede variar de acuerdo con
la temperatura ambiental y la tensión de la fuente de
alimentación.
40
000Book̲WH10DFL2.indb 40
4. Desconecte el cargador de baterías del tomacorriente.
PRECAUCIÓN
No desconecte el cable del tomacorriente tirando
delmismo.
Cerciórese de tirar del enchufe para
desconectarlo del tomacorriente a fin de evitar
dañar el cable.
5. Extraiga la batería del cargador de baterías.
Sujetando el cargador de baterías con una mano,
extraiga la batería del mismo.
Forma de hacer que las baterías duren más
○ Recarque las baterías antes de que se hayan agotado
completamente.
Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica
se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería.
Si continuase utilizando la herramienta hasta agotar
la capacidad de la batería, ésta podría dañarse y su
duración útil podría acortarse.
○ Evite realizar la recarga a altas temperaturas
Una batería se calentará inmediatamente después
de haberla utilizado. Si recargase tal batería
inmediatamente después de haberla utilizado, su
substancia química interna se deterioraría, y la
duración útil de la batería se acortaría. Deje la batería
y recárguela después de que se haya enfriado
durante cierto tiempo.
2018/09/26 16:49:14
Español
PRECAUCIÓN
● Si utiliza continuamente el cargador de baterías,
éste se calentará, lo que puede causar averías.
Después de haber finalizado la carga, espere 15
minutos antes de realizar la carga siguiente.
● Si carga la batería mientras esté caliente por
haber estado mucho tiempo en un lugar sometido
a la luz solar directa, o por haber acabado de
utilizarla, la lámpara de piloto del cargador
parpadea durante 1 segundo y no se enciende
durante 0.5 segundos (apagada durante 0.5
segundos). En tales casos, deje primero que se
enfríe la batería e inicie luego la carga.
● Cuando la lámpara piloto destelle rápidamente
(a intervalos de 0.2 segundos), realice una
comprobación y extraiga los objetos extraños
del orificio de instalación de batería del cargador.
Si no hay ningún objeto extraño, es posible que
la batería o el cargador funcione mal. Llévelos a
un agente de servicio técnico autorizado.
● Si el cargador de batería no funciona aunque
la batería esté correctamente insertada, es
probable que la batería o que el cargador de
baterías esté funcionando mal. Llévelos a un
centro de reparaciones autorizado.
ANTES DE LA UTILIZACIÓN
Compruebe el área de trabajo para cerciorarse de que
esté libre de escombros y bien ordenada.
Despeje el área de personal innecesario. Cerciórese de
que la iluminación y la ventilación sean adecuadas.
OPERACIÓN
1. Instalación de la punta de destornillador
Para instalar la punta de destornillador, realice
siempre el procedimiento siguiente. (Fig. 5)
Manguito guía
Punta de
destornillador
Movimiento
Orificio
hexagonal en el
receptáculo
Fig. 5
(1) Tire del manguito guía hacia adelante.
(2) Inserte la punta de atornillador en el orificio hexagonal
en el receptáculo.
(3) Suelte el manguito guía y devuélvalo a su posición
original.
PRECAUCIÓN
Si el manguito guía no vuelve a su posición
original, significará que la punta de atornillador
no está correctamente instalada.
2. Extracción de la broca
Realice la operación contraria a la de instalación de la
broca.
3. Confirmar que la batería está puesta correctamente
4. Examinar la dirección de rotación.
La broca rota hacia la derecha (mirándola desde
atrás) al oprimir el lado R (der.) de inversión.
El lado L (izq.) se usa para hacer girar la broca a la
izquierda (Vea las Fig. 6).
(Las marcas y están en el cuerpo del taladro.)
Marcas
Marcas
R
L
Botón selector
Conmutador
de gatillo
Fig. 6
5. Operación del interruptor
○ Cuando se tira del gatillo del interruptor, la herramienta
gira.
Cuando se suelta el gatillo, la herramienta se detiene.
○ La velocidad rotacional podrá controlarse variando
la presión con la que se tire del interruptor de gatillo.
La velocidad será baja cuando se tire ligeramente del
gatillo, y aumentará a medida que se tire más de él.
○ Cuando presione el disparado, el freno se aplicará
inmediatamente.
NOTA
Se produce un ruido de zumbido antes de que el
motor empíece a girar, lo cual no indica problema
alguno de la máguina.
6. Apretado y aflojado de pernos (Llave de impacto)
Instale la punta de destornillador adecuada al tornillo,
alinéela con las ranuras de la cabeza del mismo, y
después apriételo.
Empuje el atornillador de percusión lo suficientemente
como para que la punta de destornillador encaje en la
cabeza del tornillo.
41
000Book̲WH10DFL2.indb 41
2018/09/26 16:49:14
Español
PRECAUCIÓN
● Si aplica demasiado tiempo el atornillador
de impacto sobre el tornillo, éste se apretará
demasiado y se romperá.
● Apriete los tornillos con el atornillador de impacto
a un ángulo que no dañe sus cabezas y de forma
que se pueda aplicar la fuerza apropiada.
Apriete con el atornillador de impacto alineado
con el tornillo.
7. Apretado y aflojado de pernos
En primer lugar tendrá que seleccionar un manguito
hexagonal que coincida con el perno o la tuerca.
Después tendrá que montar el manguito en la boca
y sujetar la tuerca que desee apretar con el manguito
hexadecimal. Sujetando la llave en línea con el perno,
presione el interruptor de alimentación para apretar
con impacto a la tuerca durante varios segundos.
Si la tuerca quedase poco fijada al perno, éste podría
girar con ella e impediría el apriete adecuado. En este
caso, deje de apretar con impacto a la tuerca y sujete
la cabeza del perno con una llave antes de reanudar
el apriete con impacto, o apriete manualmente el
perno y la tuerca para evitar que se deslicen.
PRECAUCIÓN
● Cuando se utiliza el gancho, se debe sujetar la
herramienta con firmeza para que no se caiga
por accidente.
Al caer, puede provocar un accidente.
● No ajuste ninguna broca en el extremo de la
herramienta de alimentación eléctrica si la lleva
enganchada del cinturón. Si la herramienta tiene
ajustada una broca afilada, por ejemplo una
perforadora, y se lleva enganchada al cinturón,
puede resultar lesionado.
● Instale el gancho de forma segura. Si no está
correctamente colocado, puede provocar
lesiones durante su uso.
Colocación del gancho y ajuste de los tornillos.
Instale el gancho en la ranura izquierda o derecha
de la herramienta eléctrica y apriete con firmeza los
tornillos con un destornillador Phillips para fijar el
gancho (Fig. 8).
Ranura
8. Utilización de la luz
Tire del interruptor de activación para encender la luz.
La luz sigue iluminando mientras se tire del interruptor
de activación. La luz se apaga tras soltar el interruptor
de activación. (Fig. 7)
Tornillo
Gancho
Fig. 8
Conmutador de
gatillo
Luz
Fig. 7
PRECAUCIÓN
No mire directamente a la luz, ya que podrían
producirse daños en los ojos.
9. Uso del gancho
El gancho se usa para colgarse la herramienta con
alimentación eléctrica del cinturón mientras se
trabaja.
Si el gancho no está acoplado al aparato, acóplelo
refiriéndose a las instrucciones que aparecen a
continuación.
PRECAUCIONES OPERACIONALES
1. Reposo de la herramienta después de un
funcionamiento prolongado
Tras una tarea de apriete de pernos de larga
duración, deje la unidad en reposo durante unos 15
minutos al reemplazar la batería. Si reinicia la tarea
inmediatamente después de reemplazar la batería,
aumentaría la temperatura del motor, del interruptor,
etc., con los consiguientes riesgos de quemadura.
PRECAUCIÓN
No toque las partes metálicas, debido a que
puede alcanzar altas temperaturas durante el
trabajo continuo.
42
000Book̲WH10DFL2.indb 42
2018/09/26 16:49:15
Español
2. Precauciones sobre el empleo del interruptor de control
de velocidad
Este interruptor posee un circuito electrónico incorporado
que varía la velocidad de rotación. Por consiguiente,
cuando apriete el gatillo sólo ligeramente (baja velocidad
de rotación) y el motor se pare mientras esté insertando
continuamente tornillos, los componentes de dicho
circuito electrónico pueden recalentar y dañarse.
3. Emplee el tiempo de apriete adecuado al tornillo
El par adecuado a un tornillo difiere de acuerdo con el
material y el tamaño del mismo, el material en el que
se esté atornillando, etc. Por lo tanto, emplee el tiempo
de apriete adecuado al tornillo. En especial, en caso de
tornillos menores a 5/16" (8 mm) si utiliza un tiempo de
apriete largo, existe el peligro de rotura de los tornillos,
motivo por el que se le aconseja confirmar con antelación
el tiempo y el par de apriete.
4. Tensiónde apriete apropiada para los pernos y tuercas
La tensión de apriete óptima para pernos y tuercas difiere
según su material y tamaño.
Una tensión de apriete excesiva para un perno pequeño
podría deformarlo o romperlo. La tensión de apriete
aumenta proporcionalmente al teimpo de operación.
Utilice la indicación de la escala y el tiempo de operación
adecuados a cada perno.
5. Confirmación de la tensión de apriete
Los factores que se mencionen a continuación
contribuyen a reducir la tensión de apriete.
Comprobar por ello la tensión de apriete necesaria
atornillando previamente algunos tornillos con una llave
de tuercas manual. Factores que afectan a la tensión de
apriete.
(1) Tensión
Cuando se alcance el margen de descarga, la tensión
se reducirá y la torsión de apriete disminuirá.
(2) Tiempo de operación
La tensión de apriete aumenta al aumentar el tiempo
de operación. La tensión de apriete sin embargo no
supera cierto valor a pesar de que la herramienta
funcione durante un largo periodo de tiempo.
(3) Diámetro del perno
La tensión de apriete diffiere según el diámetro del
perno. Generalmente, cuanto mayor sea el diámetro
del perno, mayor será la tensión de apriete.
(4) Condiciones de apriete
El par de apriete difiere según la relación de par,
la clase y el largo de los pernos, a pesar de que se
utilicen pernos con roscas del mismo tamaño. El par
de apriete difiere también según las condiciones de la
superficie de la pieza de trabajo sobre la cual se van a
apretar los pernos. Cuando el perno y la tuerca giran
conjuntamente, el par se reduce considerablemente.
43
000Book̲WH10DFL2.indb 43
2018/09/26 16:49:15
Español
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
PRECAUCIÓN: Extraiga la batería antes de realizar cualquier trabajo de inspección o de mantenimiento.
1. Comprobación de las condiciones de la broca
Las brocas deberán comprobarse regularmente. Si
una broca está desgastada o rota, puede patinar o
reducir la eficacia del motor, o hacer que se queme.
Reemplace las brocas gastadas por otras nuevas.
PRECAUCIÓN
Si utiliza una broca de destornillador con su punta
desgastada o rota, puede resultar peligroso,
porque patinará. Por lo tanto reemplácela por
otra nueva.
2. Comprobación de los tornillos
Los tornillos son peligrosos. Inspecciónelos
regularmente y cerciórese de que estén bien
apretados.
PRECAUCIÓN
La utilización de una herramienta eléctrica con
tornillos flojos es extremadamente peligrosa.
3. Comprobación del polvo
El polvo podrá eliminarse con un paño suave y seco o
ligeramente humedecido en agua jabonosa.
No utilice lejía, cloro, gasolina, ni diluidor de pintura,
porque podrían dañar el plástico.
4. Eliminación de las baterías agotadas
ADVERTENCIA
No tire las baterías agotadas. Las baterías
pueden explotar si se incineran. El producto que
ha adquirido contiene una batería. La batería
es reciclable. Cuando se agote su duración útil,
de acuerdo con las leyes estatales y locales,
puede ser ilegal tirar esta batería a la basura.
Solicite a las autoridades locales los detalles
sobre las opciones de reciclado o de la forma de
deshacerse apropiadamente de la batería.
5. Almacenamiento
Guarde la herramienta en un lugar con menos de
104°F (40°C) y fuera del alcance de niños.
NOTA
Almacenar baterías de ion-litio
Compruebe que las baterías de ion-litio se han
cargado completamente antes de almacenarlas.
Un almacenamiento prolongado de las baterías (3
meses o más) con carga baja podría deteriorar su
funcionamiento, reduciendo en gran medida el tiempo
de uso de la batería o haciendo que las baterías no
puedan mantener una carga.
No obstante, la reducción en gran medida del tiempo
de uso de la batería puede recuperarse si se carga y
utiliza de dos a cinco veces.
Si el tiempo de uso de la batería es extremadamente
corto a pesar de haber cargado y utilizado la batería
varias veces, deberá considerarla agotada y comprar
una nueva.
6. Mantenimiento y reparación
Todas las herramientas eléctricas de calidad requieren
de vez en cuando el servicio de mantenimiento o el
reemplazo de piezas debido al desgaste producido
durante la utilización normal. Para asegurarse de que
solamente se utilicen piezas de reemplazo autorizadas,
todos los servicios de mantenimiento y reparación
deberán realizarse SOLAMENTE EN UN CENTRO DE
REPARACIONES AUTORIZADO POR metabo HPT.
PRECAUCIÓN
En el manejo y el mantenimiento de las
herramientas eléctricas, se deberán observar
las normas y reglamentos vigentes en cada país.
Aviso importante sobre las pilas de las herramientas
inalámbricas de metabo HPT
Utilice siempre una de nuestras pilas genuinas. No
podemos garantizar la seguridad y el funcionamiento
de nuestra herramienta eléctrica inalámbrica cuando
se utiliza con pilas diferentes a las indicadas por
nosotros o cuando la pila se desmonta y modifica
(como cuando se desmontan y sustituyen celdas u
otras piezas internas).
44
000Book̲WH10DFL2.indb 44
2018/09/26 16:49:15
Español
ACCESSORIOS
ADVERTENCIA
UTILICE únicamente repuestos y accesorios autorizados por metabo HPT. No utilice nunca repuestos o
accesorios no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto a la seguridad de usar
determinado repuesto o accesorio junto con su herramienta, póngase en contacto con metabo HPT.
La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos.
NOTA
Las especificaciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de metabo HPT.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
1
5
3
2
4
Fig. 11
Broca de punta Phillips (Núm. 2 × 50L) (Núm. de código 992671).............. 1
Batería (BCL1015S) ..................................................................................... 2
Cargador de baterías (UC10SL2) ................................................................ 1
Tapa de batería (Núm. de código 331086) .................................................. 1
Caja de plástico........................................................................................... 1
WH10DFL2
(2LCSK)
1
2
3
4
5
WH10DFL2
(Para Kit)
1 Broca de punta Phillips (Núm. 2 × 50L) (Núm. de código 992671).............. 1
2 Batería (BCL1015S) ..................................................................................... 2
3 Cargador de baterías (UC10SL2) ................................................................ 1
ACCESORIOS OPCIONALES.....de venta por separado
1. Batería (BCL1015)
NOTA
Las especificationes están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de metabo HPT.
45
000Book̲WH10DFL2.indb 45
2018/09/26 16:49:15
46
000Book̲WH10DFL2.indb 46
2018/09/26 16:49:15
47
000Book̲WH10DFL2.indb 47
2018/09/26 16:49:15
WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains
chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
● Lead from lead-based paints,
● Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
● Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
AVERTISSEMENT:
La poussière résultant d’un ponçage, d’un sciage, d’un meulage, d’un perçage ou de toute autre activité
de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l’Etat de Californie pour causer des
cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de reproduction. Nous énumérons ci-dessus certains
de ces produits chimiques:
● Plomb des peintres à base de plomb,
● Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
● Arsenic et chrome du bois d’oeuvre traité chimiquement.
Le risque d’exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d’exécution de ce genre de
travail. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, travailler dans un lieu bien ventilé, et porter un
équipement de protection agréé, par exemple un masque anti-poussière spécialement conçu pour filter les
particules microscopiques.
ADVERTENCIA:
Algunos polvos creados por el lijado mecánico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y otras actividades de
construcción contienen sustancias químicas conocidas por le Estado de California como agentes cancerígenos,
defectos congénitos y otros daños reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
● El plomo de las pinturas a base de plomo,
● El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
● El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo. Para
reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje en un lugar bien ventilado y realice el trabajo
utilizando el equipamiento apropiado, tal como las máscaras para el polvo especialmente diseñados para
eliminar las partículas minúsculas.
Please contact Koki Holdings America Ltd. at 1-800-59-TOOLS (toll free), or metabo HPT
AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE CENTER regarding COLLECTION.
Pour le RAMASSAGE,contacter Koki Holdings America Ltd. au 1-800-59-TOOLS (appel gratuit), ou
UN SERVICE APRÈS-VENTE D’OUTILS ÉLECTRIQUE AGRÉÉ PAR metabo HPT.
Con respecto a la RECOLECCIÓN de baterías, póngase en contacto con Koki Holdings America
Ltd. número 1-800-59-TOOLS (llamada gratis), o con metabo HPT AUTHORIZED POWER TOOL
SERVICE CENTER.
Issued by
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
1111 Broadway Ave,
Braselton, Georgia, 30517
3405 American Drive, Units 9-10,
Mississauga, ON, L4V 1T6
000Book̲WH10DFL2.indb 48
810
Code No. C99700762 G
Printed in China
2018/09/26 16:49:15