Uniden GMR5088-2CKHS El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

El Uniden GMR5088-2CKHS es un dispositivo portátil de comunicación bidireccional con 22 canales y 142 códigos privados, que permite hablar con otros usuarios en un rango de hasta 80 kilómetros con la función BOOST activada. Cuenta con una pantalla LCD, alerta de llamada con vibración y luz LED, función de rastreo de canales y grupos, modo de silencio, bloqueo del teclado y 10 alertas de llamada seleccionables, además de ser resistente al agua y flotar en la superficie. Su batería recargable de NiMH brinda hasta 16 horas de uso continuo.

El Uniden GMR5088-2CKHS es un dispositivo portátil de comunicación bidireccional con 22 canales y 142 códigos privados, que permite hablar con otros usuarios en un rango de hasta 80 kilómetros con la función BOOST activada. Cuenta con una pantalla LCD, alerta de llamada con vibración y luz LED, función de rastreo de canales y grupos, modo de silencio, bloqueo del teclado y 10 alertas de llamada seleccionables, además de ser resistente al agua y flotar en la superficie. Su batería recargable de NiMH brinda hasta 16 horas de uso continuo.

GMR5088-2CKHS,
GMR5095-2CKHS, GMR5098-2CKVP
Enhorabuena en su compra de una radio
impermeable GMRS (Servicio General de Radio
Móvil) de Uniden. Estas radios livianas y del tamaño
de la palma de la mano, son unos aparatos
modernos. Los modelos GMR5088-2CKHS y
GMR5095-2CKHS incluyen audífonos bud con
micrófono. La radio GMR5098-2CKVP incluye dos
audífonos VOX con micrófonos boom. Úselas en
eventos deportivos para estar en contacto con su
familia y amigos, en excursiones, esquiando, al aire
libre, o vigilando su vecindad para comunicaciones
vitales - ¡hasta afuera de la piscina! ¡No se
preocupe; las radios flotan!
Su radio cumple con las normas JIS7 de
resistencia al agua, lo cual significa que la radio
puede ser sumergida en 1 metro de agua por 30
minutos sin que sufra ningún daño.
La radio cumplirá solamente con esta
clasificación si está completamente ensamblada
y cuando todos los sellos de goma y la tapa del
enchufe estén bien mantenidos y correctamente
instalados. Esto significa que el enchufe del
audífono no está insertado, y que la tapa del
enchufe de los audífonos y las pilas están
acopladas y bien aseguradas.
Después de sumergir su radio en el agua, usted
notará que el sonido está distorsionado. Esto
sucede porque queda agua dentro y alrededor
del altavoz y del micrófono. Simplemente sacuda
la radio para sacar el agua, y el sonido volverá a
escucharse normalmente.
Nota: Si su radio es expuesta a agua salada, límpiela
bien con agua fresca y séquela antes de encenderla.
CONTENIDO DEL PAQUETE
Su paquete contiene dos radios, seis pilas de NiMH
recargables del tipo AA, un adaptador CA con conector
microUSB, una cuna de carga, dos audífonos bud/
micrófono para las radios GMR5095-2CKHS y
GMR5088-2CKHS (la radio GMR5098-2CKVP tiene
dos audífonos con micrófonos boom), dos pinzas para
la correa, y esta guía de referencia. Para encargar los
siguientes accesorios de Uniden, visite nuestra
página en internet www.uniden.com.
Use solamente accesorios de Uniden.
• Pilas de NiMH - #BP-38
Cuna de carga - #RC-658R
Audífono con micrófono boom - #ZA-133 ó
ZA-160
Adaptador CA - #AD-0001
LICENCIA GMRS
La radio opera en las frecuencias del Servicio
General de Radio Móvil (GMRS) cuando usa los
canales 1-7 y 15-22. Usted debe tener una
licencia GMRS distribuida por la Comisión
Federal de Comunicaciones, para poder usar
estos canales legalmente. Para obtener
información sobre la licencia y los formularios
de solicitud, visite la página de la FCC en el
internet en: www.fcc.gov/wtb/uls o llame a la
línea roja de la FCC en el 1-800-418-3676. Si
tiene cualquier pregunta, usted puede
comunicarse directamente con la FCC en el
1-888-225-5322. No se requiere ninguna licencia
para operar en los canales 8-14, ni tampoco en
ningún canal en el Canadá.
INSTALACIÓN DE LAS PILAS
Cada radio usa 3 pilas de NiMH recargables
(incluidas) del tipo AA. Además pueden usar pilas
alcalinas del tipo AA no recargables (no incluidas).
Para instalar las pilas de NiMH:
1. Desenrosque la puerta del compartimento de las
pilas en contra del sentido de las manillas del
reloj y levante la tapa.
2. Inserte las pilas de NiMH en el compartimiento
de acuerdo a las direcciones indicadas en la
pila. La instalación incorrecta de las pilas
impedirá la operación de la unidad.
3. Antes de reemplazar la puerta del
compartimiento asegúrese de que el sello de
goma esté en buena condición y de que no
haya suciedad debajo de él.
4. Reemplace la puerta del compartimiento. Apriete
los tornillos.
Nota: Si el sello de goma parece estar gastado,
partido, o seco, reemplácelo con sellos disponibles
en www.uniden.com.
CARGA DE LA RADIO
Siga estas instrucciones para recargar sus radios.
Asegúrese de APAGAR la radio antes de
colocarla en la cuna de carga.
1. Inserte el enchufe microUSB del adaptador en
el enchufe USB DC IN 5V de la cuna de carga y
conecte el otro extremo en una toma de
alimentación CA.
2. Ponga la cuna de carga en una mesa o en un
mostrador estable y coloque las radios en la
cuna de carga con el teclado hacia el frente.
3. Asegúrese de que el LED se ilumine. Cargue las
pilas por 16 horas y quite la radio de la cuna
cuando termine la carga.
Notas:
Use solamente las pilas y el adaptador CA
suministrado o los accesorios aprobados por
Uniden.
Activación de la radio y ajuste del volumen
1. Mantenga oprimido MENU/
para encender la
radio.
2. Para subir o bajar el volumen oprima VO
o
y luego oprima ENTER/ .
3. Mantenga oprimido MENU/
para apagar la radio.
Selección de un canal
Su radio tiene 22 canales y 142 códigos privados
los cuales usted puede usar para hablar con otros.
Para poder hablar con alguien, ambas radios
deben estar en el mismo canal y en el mismo
código privado.
Para seleccionar un canal:
Oprima CH
o , y luego CH o para
aumentar o disminuir el número del canal exhibido.
Para desplazarse por los canales, oprima CH
o
, luego mantenga oprimido CH o por más
de 1 segundo.
Nota: Los canales 1-7 y 15-22 tienen un alcance
típico de hasta 80 km (50 mi) oprimiendo
BOOST. HI es exhibido cuando selecciona un
canal GMRS, y LO es exhibido cuando selecciona
un canal FRS.
CONFIGURACIÓN DEL MODO
DE GRUPO
El modo de grupo permite hablar a varias personas
en el mismo canal en un grupo separado. Para
poder usar el modo de grupo, usted necesita iniciar
unas configuraciones específicas en su radio:
Configurar la radio al modo de grupo.
Configurar el código del grupo.
Configurar el número de la unidad.
Configurar un apodo.
Configuración de la radio al modo de grupo
Para poner la radio en el modo de grupo, el cual
activa la llamada directa, el cambio automático del
canal, y la llamada a todos, mantenga oprimido
TONE/GROUP por 2 segundos. La radio exhibe
GRP y el código del grupo.
Nota: En el modo de grupo usted no puede recibir
transmisiones de otras radios a menos que éstas
también estén puestas en el mismo canal y código
del grupo.
Configuración del código del grupo
Configure el código del grupo para el grupo de su
radio, de 0 hasta 142. Todos en su grupo deben
seleccionar el mismo código para poder
comunicarse uno con otro.
1. Oprima TONE/GROUP en el modo de grupo.
Oprima CH
o para seleccionar el número
del grupo.
2. Oprima ENTER/ o TONE/GROUP para volver
a la operación normal.
Configuración del número de la unidad
Cada radio en su grupo debe estar puesta en un
número de unidad específico, de 1 hasta 16.
1. Oprima MENU/
. Avance por el menú hasta
que UNIT aparezca, y luego oprima ENTER/ .
El número de la unidad actual destella.
2. Oprima CH
o para seleccionar el número
de la unidad deseada.
3. Oprima ENTER/
para continuar a la siguiente
sección.
Configuración de su apodo
Su apodo aparece en las pantallas de las otras
unidades cuando usted hace una llamada a todos
o una llamada directa. Esto también es el nombre
que aparece en las pantallas de las demás radios
cuando otros desean hacerle una llamada directa.
Sin un apodo, el número de la unidad es exhibido.
1. Oprima MENU/
. Avance por el menú hasta
que UNIT aparezca, y luego oprima ENTER/ .
El número de la unidad actual destella, luego
oprima ENTER/ . La radio exhibe
- - - -
(o su
apodo actual) con el primer espacio de su
apodo destellando.
2. Oprima CH
o para seleccionar la letra,
luego ENTER/ para avanzar al próximo
espacio hasta que haya insertado su apodo.
3. Oprima MENU/
para confirmar la
programación y salir del menú.
Cómo usar el modo de grupo
El modo de grupo le permite hacer llamadas
directas a otras personas en el grupo sin alertar a
todo el grupo y además le permite cambiar
rápidamente a todos del grupo a otro canal desde
una sola radio. Antes de usar el modo de grupo,
siga las instrucciones en “Configuración del modo
de grupo” en cada radio en su grupo. Luego, para
registrar el ID de la unidad y los apodos de cada
uno en cada radio, envíe una llamada a “Todos”
desde cada radio una vez (consulte “Cómo enviar
una llamada directa”).
Cómo enviar una llamada directa
La llamada directa le permite llamar a cada uno en
su grupo a la misma vez, o llamar a una sola
persona en su grupo sin que los demás en el
grupo se enteren. Es como una “llamada rápida”
directamente a la persona o personas con las
cuales desea hablar.
Para llamar a todos en su grupo, oprima D CALL,
en el modo de grupo. La radio destella ALL. Luego,
oprima D CALL o ENTER/
. Cada uno en su
grupo recibe un “pío” de llamada por unos 3
segundos. Cuando el pío termine, comience su
conversación.
atrás. Si perdió a alguien, vuelva al canal
anterior y envíe la señal otra vez.
USO DE LA RADIO EN EL MODO
ESTÁNDAR
Use la radio en el modo estándar (no de grupo)
cuando necesite comunicarse con radios que no
tienen la característica de grupo.
Selección de un código privado
Usted puede seleccionar un código privado, de 1
hasta142, para cada canal. oF (apagado) indica
que ningún código privado ha sido seleccionado y
que su radio puede recibir una señal sin importar
las programaciones de la radio que transmite.
1. OprimaTONE/GROUP. El indicador del código
privado destella.
2. Oprima CH
o para aumentar o disminuir
el código. Usted también puede seleccionar oF.
3. Oprima ENTER/
o TONE/GROUP para volver
a la operación normal.
Nota: Solamente los tonos 1 hasta 38 son
estándar a través de las bandas de radio. Otros
ajustes pueden ser diferentes de marca a marca.
Consulte las especificaciones para ver los tonos
específicos usados en cada ajuste.
Característica del rastreo de canales
Su radio tiene una función para rastrear canales
que le permite rastrear fácilmente todos los 22
canales. Cuando se detecta un canal activo, la
radio se detiene en ese canal hasta que el canal
se desocupa. Luego, después de una dilación de 2
segundos, la radio continúa con el rastreo. La
presión de PTT o BOOST cuando el rastreo está
detenido en un canal, le permitirá transmitir en ese
canal.
Para activar el rastreo de canales:
Oprima MENU/
. La radio exhibe SCAN. Oprima
ENTER/ . El número del canal cambia según la
radio cicla rápidamente por los canales.
Use la radio en el modo estándar (no de grupo)
cuando necesite comunicarse con radios que no
tienen la característica de grupo.
Cómo hablar por su radio
Para hablar con otros con la radio:
1. Mantenga oprimido PTT o BOOST y hable con
voz clara y normal, manteniendo el micrófono a
unas 2-3 pulgadas de su boca. Mientras que
está transmitiendo, la pantalla exhibe TXHI o
TXLO dependiendo del tipo del canal. Para evitar
cortar la primera parte de su transmisión, pause
un momento después de presionar PTT o
BOOST antes de comenzar a hablar.
2. Cuando haya terminado de hablar, suelte PTT o
BOOST. Ahora, usted puede recibir llamadas, RX
aparece en la pantalla.
Notas:
Cuando usted oprime BOOST, BOOS aparece
en la pantalla. La radio transmite con potencia
máxima cuando se selecciona un canal GMRS.
Si se usa BOOST, PTT o VOX continuamente,
la transmisión termina 1 minuto después del
comienzo de usar la característica y usted oye
un tono de error de límite de tiempo.
Característica del modo de monitoreo
Su radio le permite escuchar las señales débiles
en el canal actual con la presión de un botón.
Para activar el modo de monitoreo:
Mantenga oprimido LIGHT/MON por 2 segundos
hasta que suenen dos bips para escuchar
continuamente. El circuito del receptor se queda
abierto, y usted oirá ruido y señales débiles.
Para apagar el modo de monitoreo:
Oprima LIGHT/MON para volver al modo anterior.
MON y RX desaparecen.
Navegación por el menú normal
Su radio tiene una función de menú para acceder a
las características avanzadas. Para poder usar el
cambio automático del canal usted necesita poner
su radio en el modo de grupo.
Comenzar
a rastrear
Modo
rastreo
Modo
silencio
ENCENDIDO/
APAGADO
Cambio
automático
del canal
Cambio
del canal
Nivel VOX
APAGADO,
1-5
1-10
Tono de
llamada
Ajuste de
la unidad
Ajuste
del número
de la unidad
Tono Roger
ENCENDIDO/
APAGADO
Tono bip
ENCENDIDO/
APAGADO
Ajuste
del apodo
1. Para entrar en el menú, oprima MENU/ .
2. Oprima MENU/
otra vez para avanzar por el
menú. Después del último artículo en el menú, la
radio sale al modo anterior.
3. Otras maneras para salir del menú son:
a. Oprima PTT, BOOST, LIGHT/MON,
D CALL, WX/ALERT o TONE/GROUP.
Nota: Cuando usted hace una llamada directa a
“todos”, su radio también envía su apodo o ID para
que salga en la lista de llamadas de cada uno en
su grupo.
Para llamar a una persona en su grupo sin que los
demás se enteren, oprima D CALL en el modo de
grupo. Luego, use CH
o para seleccionar la
persona que usted desea llamar y oprima D CALL
o ENTER/ . Su radio emite tonos por 3 segundos
durante el envío de la llamada. Cuando la persona
seleccionada conteste, usted puede comenzar su
conversación. Usted puede silenciar los tonos de
llamada en cualquier momento oprimiendo PTT o
BOOST.
La conversación entre usted y la persona que
usted ha llamado se mantiene privada por 15
segundos después de su última conversación.
Cambio automático de canales
El cambio automático de canales le permite
coordinar fácilmente un cambio de canal para cada
uno en el grupo. Usted deseará hacer esto cuando
esté recibiendo mucha interferencia en su canal
actual. Usted también puede usar esta
característica para cambiar de un canal de baja
potencia (8-14) a uno de los canales de alta
potencia (1-7, 15-22) para obtener más alcance (o
a un canal de baja potencia si necesita una vida
más larga de pila).
Para comenzar un cambio de canal, oprima
MENU/
en cualquier radio en el grupo. Avance
por el menú hasta que CHCX aparezca, luego
oprima ENTER/ . El canal actual destella. Use
CH o para seleccionar el canal deseado.
Usted puede comprobar si el canal seleccionado
está vacío. Luego, oprima D CALL o ENTER/ .
Su radio pía por unos 10 segundos mientras que
envía la señal de cambio del canal. Cuando cada
radio recibe la señal de cambio del canal, éstas
pían una vez, y luego cambian al nuevo canal.
Para asegurar que todas las radios cambian al
nuevo canal, recomendamos lo siguiente:
Asegúrese de que está en un medio ambiente
abierto, donde la radio podrá obtener el mejor
alcance.
Mejore el alcance durante la señal del cambio
levantando la radio sobre su cabeza para darle
la mayor altura posible.
“Pase la lista” en el nuevo canal después del
cambio para asegurar que nadie se quedó
b. Espere 10 segundos hasta que la radio
vuelva automáticamente al modo anterior.
Programación del modo de silencio
Cuando usted activa el modo de silencio, todas las
llamadas entrantes son silenciadas, la
retroiluminación de la pantalla destella, y el indicador
del canal exhibe SLNT y CALL para alertarle de una
llamada entrante. Si usted no responde la llamada
dentro de 15 segundos, la retroiluminación se apaga.
La radio GMR5095 también vibrará para recordarle
que usted ha perdido una llamada. El modo de
silencio es desactivado por 15 segundos cuando
usted transmite, recibe, u oprime cualquier otro
botón.
Para programar el modo de silencio:
1. Entre en el menú. Avance por el menú hasta que
SLNT salga en la pantalla, luego oprima
ENTER/
. El ajuste actual destella.
2. Oprima CH
para exhibir on, luego oprima
ENTER
.
Nota: Para impedir alertas silenciosas indeseables,
asegúrese de usar un código privado o un código de
grupo cuando use el modo de silencio.
Usted puede oír la voz recibida cuando usted activa
el rastreo de canales y un canal activo es detectado,
aunque esté en el modo de silencio.
Alertas de llamadas perdidas
Si recibe una llamada cuando el modo de silencio
está activo y usted no responde, la radio activará el
icono de llamada pérdida. Si está usando el modo de
grupo, la radio también indicará quién hizo la
llamada.
La radio GMR5095 también le recordará de una
llamada perdida vibrando cada minuto por 3 minutos
después de recibir la llamada.
Transmisión operada por voz
Su radio está equipada con un transmisor operado
por voz (VOX) seleccionable por el usuario, que se
puede usar para transmisiones de voz automáticas.
La característica VOX está diseñada para ser usada
con un audífono con micrófono. Inicie la transmisión
hablando en el micrófono a distancia en vez de
oprimiendo el botón PTT o BOOST.
Para seleccionar el nivel VOX:
1. Oprima MENU/
. Avance por el menú hasta que
VOX aparezca en la pantalla, y luego oprima
ENTER/ . El nivel actual (apagado, 1-5) destella.
El nivel oF (apagado) desactiva la función VOX,
mientras que los niveles del 1 al 5 ajustan la
sensibilidad del circuito VOX.
2. Oprima CH
o para cambiar los niveles de
sensibilidad VOX, y luego oprima ENTER/ . Use
el nivel 1 para aumentar la sensibilidad de voz en
medios ambientes normalmente silenciosos, y use
El tiempo de carga puede variar dependiendo
de la vida que le queda a la pila.
Las pilas deben estar instaladas para que la
unidad funcione, aunque la unidad esté también
conectada con alimentación externa.
Si la potencia de la pila está baja, usted no
podrá operar la radio aunque use alimentación
externa. Cargue las pilas antes de usar la
unidad. Si trata de transmitir con potencia baja,
la radio se apagará automáticamente.
No recargue pilas alcalinas, porque esto puede
crear un peligro de seguridad o dañar la radio.
Para una carga más rápida apague la radio
antes de cargarla.
¡Advertencia!
La cuna de carga no es impermeable. Si la cuna
cae al agua, desconéctela antes de intentar
sacarla. Deje que la cuna se seque
completamente antes de reconectar la
alimentación.
Si su radio se mancha o se moja, séquela o
sacuda el agua antes de ponerla en la cuna.
CÓMO USAR UN AUDÍFONO
Ambas radios GMR5088-2CKHS y
GMR5095-2CKHS vienen con un audífono bud con
micrófono en el cable. La radio GMR5098-2CKPV
viene con un audífono con micrófono boom. Para
usar un audífono, levante la tapa de goma del
enchufe, y conecte el audífono.
Importante: Su radio no es impermeable cuando
se usa el enchufe del audífono. Cuando quite el
audífono, asegúrese de oprimir la tapa
completamente en sitio para restaurar su
impermeabilidad.
CÓMO USAR EL NIVEL DE LA PILA
Y LA ALERTA DE PILA BAJA
Estas radios tienen un metro para indicar el nivel de
potencia de las pilas. Cuando la pila en la unidad está
baja, el icono del metro del nivel de la pila
destella y BATT aparece después de 30 segundos.
Recargue las pilas de NiNH inmediatamente.
¡Advertencia! Para evitar el riesgo de lesiones
personales o daños a propiedad a causa de
incendio o de sacudidas eléctricas, use solamente
accesorios de Uniden diseñados específicamente
para este producto.
UTILIZACIÓN DE LA RADIO
Para obtener lo máximo de su nueva radio, lea
esta guía de referencia completamente antes de
operarla.
*El alcance puede variar dependiendo de las condiciones medioambientales y/o
topográficas.
15 canales GMRS/
7 canales FRS
7 canales meteorológicos
142 códigos privados (tono
CTCSS y código DCS)
Hasta 80 km (50 mi) de alcance*
Circuito VOX interno
TRU Waterproof™ (JIS7) –
sumergible y flotante
Exhibición de llamada directa
con nombre
143 códigos de grupo
Modo de silencio
10 alertas de llamada con tono
seleccionables
Pantalla LCD retroiluminada
Tono Roger
Alerta de llamada; vibración
2 audífonos bud con micrófono VOX o
2 audífonos con micrófonos boom
AUMENTO para un alcance máximo*
Enchufe para los audífonos
Cambio automático del canal
Metro del nivel de la pila
Pilas de NiMH recargables
Cuna doble de carga con
adaptador CA
Monitoreo de canales
Rastreo de canales
Rastreo de grupos
Bloqueo del teclado
Alerta de emergencia meteorológica
Luz de emergencia
Español
CUNA DE CARGA
1
2
3
4
5
6
7
10
11
12
13
14
17
19
22
PANTALLA DE CRISTAL LÍQUIDO
9
8
15
16
18
20 21
23
24
25
El color/diseño de la radio varía de
acuerdo a los números de los modelos.
1 Antena 14 Insertar/Bloquear
2 Oprima para
Hablar (PTT)
15 Nivel de la pila
3 Aumento 16 Número del grupo
4 Monitoreo 17 Indicador del grupo
5 Subir/Bajar por los
canales
18 Indicador RX
(recepción) o TX
(transmisión)
6 Tono 19 Indicador VOX
7 Llamada directa 20 Indicador de llamada
perdida
8 Micrófono 21 Indicador de alerta
9 Altavoz 22 Número del canal
10 Linterna/Monitoreo 23 LEDs de carga
11 Menú/Alimentación 24 Contactos de carga
12 Subir/Bajar el
volumen
25 Puerto miniUSB
13 Tiempo
meteorológico
GRACIAS
POR LA COMPRA DE UN PRODUCTO DE UNIDEN
COMPRUEBE LOS ÚLTIMOS
ACCESORIOS EN
© 2015 Uniden America Corp. 2
a
Distribución, marzo 2016
Todos los derechos reservados. Impreso en China
un nivel más alto para reducir la activación
indeseada en medios ambientes de mucho ruido.
Transmisión de un tono de llamada
Su radio está equipada con 10 tonos de llamada
seleccionables que son transmitidos cuando se oprime
D CALL en el modo estándar. El tono seleccionado
también se oirá cuando alguien le haga una llamada
directa.
Para seleccionar un tono de llamada:
1. Oprima MENU/
. Avance por el menú hasta que
CALL aparezca, y luego oprima ENTER/ . El
número actual del tono de la llamada (1-10)
destella.
2. Oprima CH
o para aumentar o disminuir el
número del tono de llamada deseado. Cada tono se
oirá por el altavoz. Cada tono se escuchará por el
altavoz. Oprima ENTER/
para seleccionar un tono de
llamada.
Para transmitir el tono de llamada seleccionado,
oprima D CALL. El tono seleccionado es transmitido
por una largura fija de tiempo. Oprima PTT o BOOST
para cancelar.
Tono Roger
El tono Roger es un sonido bip, el cual es enviado
para indicar el final de la transmisión (ambas
transmisiones PTT y VOX). El tono Roger se puede oír
por el altavoz cuando este tono y el sonido de los
botones están activados. Cuando el tono Roger está
activado y el sonido de los botones está apagado, el
tono Roger no se oye por el altavoz, pero sí es
transmitido a la otra persona. Cuando el tono Roger
está apagado, entonces ni se oye ni se transmite.
Para ajustar el tono Roger, oprima MENU/
. Avance
por el menú hasta que RGR aparezca, luego oprima
ENTER/
. El ajuste actual destella.
Para apagar el tono Roger:
Oprima CH
para exhibir oF. Luego oprima
ENTER/
.
Para activar el tono Roger:
Oprima CH
para exhibir on, y luego oprima
ENTER/
.
Ajuste del sonido de los botones
Su radio emite un bip cada vez que se oprime un
botón (excepto los botones PTT y BOOST).
Para ajustar el sonido, oprima MENU/
. Avance por
el menú hasta que TONE aparezca, y luego oprima
ENTER/ . El ajuste actual destella.
Para apagar el sonido:
Oprima CH
para exhibir oF, luego oprima
ENTER/ .
Para activar el sonido:
Oprima CH
para exhibir on, luego oprima ENTER/ .
Bloqueo del teclado
Mantenga oprimido ENTER/
hasta que LOCK
aparezca. Para apagar el bloqueo del teclado,
mantenga oprimido ENTER/ otra vez.
Notas:
Si el bloqueo del teclado está activado, la radio
todavía puede recibir transmisiones. Use la llamada
directa D CALL en el modo estándar, VO
o ,
PTT, BOOST, LIGHT/MON, y MENU/ para
encender y apagar la radio.
La radio mantiene el estado de bloqueo aunque esté
circulando la alimentación.
Uso de la linterna
Usted puede usar esta radio en una emergencia. Si
usted oprime LIGHT/MON la radio enciende la linterna
de alta intensidad en su radio. Dependiendo de la
configuración, el LED funciona como una linterna, como
un “S.O.S” en código Morse internacional, siempre
encendida, o apagada.
Nota:
Su radio opera normalmente cuando el
estroboscopio SOS está activado.
1. Oprima LIGHT/MON mientras que esta luz está
apagada, la luz del estroboscopio emite la señal
SOS. (Modo SOS del estroboscopio).
2. Luego, oprima LIGHT/MON, una vez más, y se
encenderá fijamente. (Modo siempre encendido).
3. Luego, oprima LIGHT/MON durante el modo siempre
encendido, y la luz se apagará.
Característica de la conserva automática de energía
Su radio tiene un circuito único diseñado para extender la
vida de las pilas dramáticamente. Si no hay transmisión
ni recibe una llamada dentro de 3 segundos, su radio
cambia al modo de conserva de energía. La radio todavía
puede recibir transmisiones en este modo.
Retroiluminación de la pantalla LCD
La retroiluminación de la pantalla LCD se enciende
cuando se oprime cualquier botón (excepto los botones
PTT y BOOST). Se queda encendida por 10 segundos
antes de apagarse.
USO DE LA RADIO METEOROLÓGICA
Su radio puede recibir emisiones meteorológicas del
Servicio Meteorológico Nacional NOAA. Cuando está
en el modo de alerta meteorológica, el sistema funciona
como lo hace en el modo estándar o en el modo de
grupo, pero también monitorea las alertas en el canal
meteorológico seleccionado cuando no está
comunicando. Su radio no puede recibir
comunicaciones GMRS durante el uso de la radio
meteorológica.
1. Para encender el modo de emisión de radio
meteorológica, oprimaWX/ALERT. W X aparece.
2. Oprima CH
o para aumentar o disminuir el
número al canal meteorológico deseado.
3. Para salir de este modo, oprima WX/ALERT. WX
desaparece.
Cuando esté en el modo de emisión de radio
meteorológica, usted solamente puede configurar el
sonido del tono desde el modo menú.
Cómo escoger un canal de emergencia/
meteorológico
Hay 7 frecuencias de canales NOAA disponibles las
cuales están en común entre los Estados Unidos de
América y el Canadá. Usted necesita saber cual
frecuencia se está transmitiendo en su localidad.
1. Mantenga oprimido WX/ALERT.
aparece.
2. Cuando la unidad recibe una señal de aviso, ésta
emite bips por 5 segundos.
y el indicador
del canal destella.
3. Para apagar la alerta meteorológica, mantenga
oprimido WX/ALERT.
desaparece.
Cuando la alerta meteorológica está activada,
se da la más alta prioridad a esta función.
Esta función investiga las señales de alerta
meteorológica cada 7 segundos. La unidad
cambia al modo de recepción de aviso
automáticamente cuando encuentra una
señal de aviso.
La alerta meteorológica es activada aunque
el tono Roger esté apagado.
Lista de radio frecuencias meteorológicas de la
NOAA
Canal Frecuencia
(MHz)
Canal Frecuencia
(MHz)
1 162.550 5 162.450
2 162.400 6 162.500
3 162.475 7 162.525
4 162.425 4 162.425
ESPECIFICACIONES
Artículo Especicación
Canales 15 GMRS/ 7 FRS/
7 meteorológicos
Códigos
privados
38 tonos sub audibles
83 códigos DCS
Frecuencia de operación (MHz)
GMRS/FRS:
462.5500 - 467.7125
WX:
162.4000 - 162.5500
Fuente de
alimentación
3 pilas de NiMH del tipo AA
(700 mAh) por radio
Artículo Especicación
Alcance
(Canales)
Millas
1-7 Hasta 29 km (18 mi) (hasta
80 km (50 mi) con BOOST)
8-14
Hasta 29 km (18 mi)
15-22
Hasta 29 km (18 mi) (hasta
80 km (50 mi) con BOOST)
Vida de la pila
(horas)
8,5 horas típicamente
– Pilas de NiMH (ciclo de
trabajo 5/5/90)
TABLA DE FRECUENCIAS
Tabla de frecuencias
Can. Frec. Ref.cruzada Can. Frec. Ref.cruzada
1 462.5625 FRS & GMRS 1 12 467.6625 FRS 12
2 462.5875 FRS & GMRS 2 13 467.6875 FRS 13
3 462.6125 FRS & GMRS 3 14 467.7125 FRS 14
4 462.6375 FRS & GMRS 4 15 462.5500 GMRS 11
5 462.6625 FRS & GMRS 5 16 462.5750 GMRS 8
6 462.6875 FRS & GMRS 6 17 462.6000 GMRS 12
7 462.7125 FRS & GMRS 7 18 462.6250 GMRS 9
8 467.5625 FRS 8 19 462.6500 GMRS 13
9 467.5875 FRS 9 20 462.6750 GMRS 10
10 467.6125 FRS 10 21 462.7000 GMRS 14
11 467.6375 FRS 11 22 462.7250 GMRS
CÓDIGOS CTCSS Y DCS
Tabla CTCSS (MHz)
Código Frec. Código Frec.
OFF OFF 20 131.8
1 67.0 21 136.5
2 71.9 22 141.3
3 74.4 23 146.2
4 77.0 24 151.4
5 79.7 25 156.7
6 82.5 26 162.2
7 85.4 27 167.9
8 88.5 28 173.8
9 91.5 29 179.9
10 94.8 30 186.2
11 97.4 31 192.8
12 100.0 32 203.5
13 103.5 33 210.7
14 107.2 34 218.1
15 110.9 35 225.7
16 114.8 36 233.6
17 118.8 37 241.8
18 123.0 38 250.3
19 127.3
Lista de códigos DCS
Núm. Cod.
tono. Octal
39 023
40 025
41 026
42 031
43 032
44 043
45 047
46 051
47 054
48 065
49 071
50 072
51 073
52 074
53 114
54 115
55 116
56 125
57 131
58 132
59 134
60 143
61 152
62 155
63 156
64 162
65 165
66 172
67 174
68 205
69 223
70 226
71 243
72 244
Núm. Cod.
tono Octal
73 245
74 251
75 261
76 263
77 265
78 271
79 306
80 311
81 315
82 331
83 343
84 346
85 351
86 364
87 365
88 371
89 411
90 412
91 413
92 423
93 431
94 432
95 445
96 464
97 465
98 466
99 503
100 506
101 516
102 532
103 546
104 565
105 606
106 612
Núm. Cod.
tono Octal
107 624
108 627
109 631
110 632
111 654
112 662
113 664
114 703
115 712
116 723
117 731
118 732
119 734
120 743
121 754
122 036
123 053
124 122
125 145
126 212
127 225
128 246
129 252
130 255
131 266
132 274
133 325
134 332
135 356
136 446
137 452
138 454
139 455
140 462
141 523
142 526
Como parte de nuestro
compromiso a proteger
nuestro medio ambiente y a
conservar los recursos
naturales, Uniden participa
voluntariamente en el
programa industrial RBRC®
para recolectar y reciclar las
pilas de níquel e hidruro metálico (Ni-MH) cuando están
gastadas, dentro de los Estados Unidos de América. Por
favor llame al 1-800-8-BATTERY para más información
acerca del reciclaje de las pilas Ni-MH en su área. (RBRC
es una marca registrada de Rechargable Battery Recycling
Corporation.)
MANTENIMIENTO
Para estar salvo y seguro:
• Nunca abra la carcasa de la radio.
• Nunca cambie ni reemplace nada en su radio,
excepto las pilas.
Cuidado y seguridad
Para limpiar la radio use un paño suave humedecido
con agua. No use limpiadores o solventes porque estos
pueden dañar la caja de la unidad y pueden entrar
dentro de ella causando daños permanentes. Use un
paño seco sin pelusa para limpiar los contactos de la
pila. No sumerja la unidad en el agua. Si la unidad se
moja, apáguela y quite las pilas inmediatamente.
Seque el compartimiento de la pila con un paño suave
para disminuir los daños que pueda causar el agua. No
ponga la tapa del compartimiento de la pila por una
noche para asegurar que esté bien seco. No use la
radio hasta que la unidad este completamente seca.
Su radio puede causar interferencia de TV o de radio,
aunque se opere correctamente. Para determinar si su
radio está causando la interferencia, apáguela. Si la
interferencia termina, su radio la está causando. Trate
de eliminar la interferencia alejando la radio del
receptor. Si no puede eliminarla, la FCC requiere que
no use más la radio.
Medios ambientes peligrosos
No opere la radio en medios ambientes peligrosos,
puede resultar en explosiones o en incendios. No opere
la radio cerca de detonadores eléctricos no blindados.
Bajo ciertas condiciones, las radios pueden interferir
con las operaciones de explosión y ellas mismas
pueden causar una explosión. APAGUE la radio para
impedir las transmisiones accidentales cuando esté en
un área de explosión o en áreas marcadas. "Apague su
radio en dos vías". Los obreros de construcción usan
muchas veces aparatos RF de control a distancia para
explotar los detonadores.
¡AVISO! Lea esta información antes de usar laradio. En
Agosto de 1996, la Comisión Federal de
Comunicaciones (FCC) de los Estados Unidos de
América, con su acción en Report and Order FCC
96-326, adoptó un estandarte de seguridad actualizado
para la exposición de personas a la energía
electromagnética de radio frecuencia emitida por los
transmisores regulados por la FCC.
Estas regulaciones son consistentes con los estándares
de seguridad previamente establecidos por los cuerpos
de pautas de los Estados Unidos de América y los
internacionales. El diseño de la radio cumple con los
reglamentos de la FCC y con los internacionales. Nunca
permita que niños operen la radio sin supervisión adulta
y sin educarles sobre las reglas siguientes.
¡AVISO! Es la responsabilidad del usuario de operar
correctamente esta radio transmisora para asegurar una
operación segura.
Por favor adhiérase a lo que sigue:
No use la radio con una antena dañada. Si una antena
así entra en contacto con la piel, podría resultar en una
quemadura menor. Por favor, comuníquese con su
agente local para obtener una antena de repuesto.
Operación de mano (junto a la cara)
Este aparato está evaluado para operaciones típicas
de mano (junto a la cara) con 1 pulgada de espacio
entre la parte frontal de la radio. Para una operación
de mano, la radio debe estar a 1 pulgada de la cara
del usuario para poder cumplir con los requisitos de
exposición RF de la FCC.
Operación junto al cuerpo
Este aparato ha sido evaluado para operaciones junto
al cuerpo con la pinza para la correa suministrada.
(Todos los accesorios necesarios están incluidos en el
paquete; cualquier accesorio adicional u opcional no
necesita cumplir con los reglamentos.) Accesorios de
terceros (a no ser que están aprobados por el
fabricante) deben ser evitados ya que estos pueden
anular el cumplimiento con los reglamentos de la FCC
para la exposición RF.
Este dispositivo ha sido examinado para la operación
junto al cuerpo y cumple con los reglamentos de
Industry Canada para la exposición RF, cuando es
usado con los accesorios de Uniden suministrados o
diseñados para este producto. El uso de otros
accesorios puede no asegurar el cumplimiento con los
reglamentos de Industry Canada para la exposición
RF.
FCC
Declaración de cumplimiento con la FCC: Este
dispositivo cumple con la sección 15 de los
reglamentos de la FCC. La operación está sujeta a las
siguientes dos condiciones. (1) Este dispositivo no
debe causar interferencia perjudicial, y (2) este
dispositivo debe aceptar cualquier interferencia
recibida, incluyendo la interferencia que pueda causar
una operación indeseable.
Los cambios o las modificaciones que no estén
expresamente aprobadas por el partido responsable
con el cumplimiento podrán anular su autoridad para
operar el equipo.
I.C.
Este dispositivo cumple con las normas RSS exentas
de licencia de Industry Canada. La operación está
sujeta a las siguientes dos condiciones: (1) Este
dispositivo no debe causar interferencia perjudicial, y
(2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia
recibida, incluyendo la interferencia que pueda causar una
operación indeseable.
Los cambios o las modificaciones que no estén
expresamente aprobadas por el partido responsable con el
cumplimiento podrán anular su autoridad para operar el
equipo.
GARANTÍA LIMITADA POR UN AÑO
IMPORTANTE: ¡GUARDE SU RECIBO! Se requiere
comprobante de la compra original para el servicio
garantizado.
GARANTE: UNIDEN AMERICA CORP. (“Uniden”)
ELEMENTOS DE LA GARANTÍA: Uniden garantiza por un
año, al comerciante original, que este producto de Uniden
está libre de defectos en materiales y mano de obra, con
sólo las limitaciones o exclusiones expuestas abajo.
DURACIÓN DE LA GARANTÍA: Esta garantía al usuario
original se terminará y no será efectiva después de 12
meses de la venta original. La garantía será inválida si
el producto es (A) dañado o no es mantenido en forma
razonable, (B) modicado, alterado, o utilizado como
parte de equipos de conversión, subconjunto, o cualquier
conguración que no sea vendida por Uniden, C) instalado
incorrectamente, (D) mantenido o reparado por alguien que
no esté autorizado por un centro de servicio de Uniden,
para un defecto o mal funcionamiento cubierto por esta
garantía, (E) usado en cualquier conjunción con equipos o
partes, o como parte de cualquier sistema que no ha sido
fabricado por Uniden, o (F) instalado o programado por
cualquiera que no esté incluido en la guía operativa para
este producto.
DECLARACIÓN DE RECLAMO: En el evento de que el
producto no cumpla en algún momento con esta garantía
mientras esté en efecto, el garante, de acuerdo con sus
opciones, arreglará la unidad defectuosa y se la devolverá
a usted, sin cobro por partes, servicio, o cualquier otro
coste (excepto por el transporte y manejo) ocasionado
por el garante o sus representantes en conexión con el
desempeño de esta garantía.
LA GARANTÍA LIMITADA ESTIPULADA
ANTERIORMENTE ES LA GARANTÍA TOTAL Y
EXCLUSIVA PARA ESTE PRODUCTO Y SUSTITUYE
Y EXCLUYE TODA OTRA GARANTÍA, CUALQUIERA
QUE SEA SU NATURALEZA, YA SEA EXPRESA,
IMPLÍCITA O QUE SURJA POR APLICACIÓN DE LA
LEY, INCLUYENDO, DE MANERA NO LIMITATIVA TODA
GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA
UN PROPÓSITO EN PARTICULAR. ESTA GARANTÍA
NO CUBRE EL REEMBOLSO NI EL PAGO DE DAÑOS
INCIDENTALES O CONSECUENTES. Algunos estados no
permiten esta exclusión o limitación de daños incidentales o
consecuentes; por esta razón la limitación expuesta arriba,
tal vez no tendrá nada que ver en su caso.
RECLAMOS LEGALES: Esta garantía le da
derechos legales especícos, y usted puede que
tenga otros derechos que varíen de estado a estado.
Esta garantía es nula fuera de los Estados Unidos
de América.
PROCEDIMIENTO PARA OBTENER UNA
GARANTÍA FORMAL DE FUNCIONAMIENTO: Si
después de seguir las instrucciones de este manual
de instrucciones, usted está seguro de que el
producto está defectuoso, empaque el producto con
cuidado (preferiblemente en su paquete original).
Incluya comprobante de la compra original y una
nota describiendo el defecto por el cual lo está
devolviendo.
El producto deberá ser enviado porte pagado y que
se pueda trazar, o entregado al garante en:
Uniden America Corporation
C/O Saddle Creek
743 Henrietta Creek, Suite 100
Roanoke, TX, 76262
INFORMACIÓN RBRC
Ni-MH
INFORMACIÓN REGLAMENTARIA
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Uniden GMR5088-2CKHS El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para

El Uniden GMR5088-2CKHS es un dispositivo portátil de comunicación bidireccional con 22 canales y 142 códigos privados, que permite hablar con otros usuarios en un rango de hasta 80 kilómetros con la función BOOST activada. Cuenta con una pantalla LCD, alerta de llamada con vibración y luz LED, función de rastreo de canales y grupos, modo de silencio, bloqueo del teclado y 10 alertas de llamada seleccionables, además de ser resistente al agua y flotar en la superficie. Su batería recargable de NiMH brinda hasta 16 horas de uso continuo.