Zanussi ZBB8297 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
CS
Návod k použití 2
NL
Gebruiksaanwijzing 17
FR
Notice d'utilisation 32
DE
Benutzerinformation 47
Chladnička s mrazničkou
Koel-vriescombinatie
Réfrigérateur-congélateur
Kühl-/Gefrierschrank
ZBB8297
Obsah
Bezpečnostní informace _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2
Ovládací panel _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 4
Při prvním použití _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 6
Denní používání _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 6
itečné rady a tipy _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 8
Čištění a údržba _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 9
Co dělat, když... _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 10
Technické údaje _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 12
Instalace _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 12
Poznámky k životnímu prostředí _ _ _ _ 15
Zmĕny vyhrazeny
Bezpečnostní informace
V zájmu své bezpečnosti a správného chodu
spotřebiče si před jeho instalací a prvním
použitím pozorně Přečtěte návod k použití
včetně rad a upozornění. K ochraně před ne‐
žádoucími omyly a nehodami je důležité, aby
se všechny osoby, které budou používat ten‐
to spotřebič, seznámily s jeho provozem a
bezpečnostními funkcemi. Tyto pokyny
uschovejte a zajistěte, aby zůstaly u
spotřebiče i v případě jeho přestěhování na
jiné místo nebo prodeje dalším osobám, aby
se tak všichni uživatelé po celou dobu život‐
nosti spotřebiče mohli řádně informovat o je‐
ho používání a bezpečnosti.
Dodržujte pokyny uvedené v tomto návodu k
použití, abyste neohrozili své zdraví a maje‐
tek, a uvědomte si, že výrobce neručí za úra‐
zy a poškození způsobené jejich nedodrže‐
ním.
Bezpečnost dětí a hendikepovaných
osob
Tento spotřebič nesmějí používat osoby
(včetně dětí) se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi,
nebo bez patřičných zkušeností a znalostí,
pokud je nesledují osoby odpovědné za
jejich bezpečnost, nebo jim nedávají
příslušné pokyny k použití spotřebiče.
Na děti je třeba dohlédnout, aby si se
spotřebičem nehrály.
Všechny obaly uschovejte z dosahu dětí.
Hrozí nebezpečí udušení.
Jestliže likvidujete starý spotřebič, vytáh‐
něte zástrčku ze zásuvky, odřízněte napá‐
jecí kabel (co nejblíže u spotřebiče) a od‐
straňte dveře, aby nedošlo k úrazu dětí
elektrickým proudem, nebo se děti nemo‐
hly zavřít uvnitř.
Jestliže je tento spotřebič vybaven mag‐
netickým těsněním dveří a nahrazuje star‐
ší spotřebič s pružinovým zámkem (zá‐
padkou) na dveřích nebo víku, nezapo‐
meňte před likvidací pružinový zámek zne‐
hodnotit. Děti se pak nemohou ve spotřebi‐
či zavřít jako ve smrtelně nebezpečné pa‐
sti.
Všeobecné bezpečnostní informace
Pozor Udržujte větrací otvory volně
průchodné.
Tento spotřebič je určen k uchování potra‐
vin a nápojů v běžné domácnosti, jak je
uvedeno v návodu k použití.
K urychlení odmrazování nepoužívejte
mechanické ani jiné pomocné prostředky.
V prostoru chladicích spotřebičů nepouží‐
vejte jiné elektrické přístroje (např. zmrzli‐
nové strojky), než typy schválené k tomuto
účelu výrobcem.
Nepoškozujte okruh chladicí kapaliny.
Chladivo isobutan (R600a) je obsaženo v
chladicím okruhu spotřebiče; je to zemní
plyn s vysokým stupněm slučitelnosti s ži‐
votním prostředím, ale je hořlavý.
Během přepravy a instalace spotřebiče
dbejte na to, aby nedošlo k poškození žá‐
dné části chladicího okruhu.
Pokud dojde k poškození chladicího okru‐
hu:
odstraňte z blízkosti spotřebiče otevřený
plamen a všechny zdroje ohně
2
důkladně vyvětrejte místnost, ve které je
spotřebič umístěný.
Změna technických parametrů nebo jaká‐
koli jiná úprava spotřebiče je nebezpečná.
Jakékoli poškození kabelu může mít za
následek zkrat, požár a/nebo úraz elektric‐
kým proudem.
Upozornění Jakýkoli elektrický díl (na‐
pájecí kabel, zástrčka, kompresor) smí
vyměnit pouze autorizovaný zástupce servi‐
su nebo kvalifikovaný pracovník servisu.
1. Napájecí kabel nelze nastavovat.
2. Zkontrolujte, zda není zástrčka stlače‐
ná nebo poškozená zadní stranou
spotřebiče. Stlačená nebo poškozená
zástrčka se může přehřát a způsobit
požár.
3. Ověřte si, že je zástrčka spotřebiče
dobře přístupná.
4. Netahejte za napájecí kabel.
5. Pokud je zásuvka uvolněná, nezasu‐
nujte do ní zástrčku. Hrozí nebezpečí
úrazu elektrickým proudem nebo po‐
žár.
6. Nespouštějte spotřebič bez krytu žá‐
rovky
1)
vnitřního osvětlení.
Tento spotřebič je těžký. Při přemisťování
spotřebiče buďte proto opatrní.
Nevytahujte věci z mrazničky, ani se jich
nedotýkejte, máte-li vlhké nebo mokré ru‐
ce, protože byste si mohli odřít pokožku
nebo způsobit omrzliny.
Spotřebič nesmí být dlouhodobě vystaven
přímému slunečnímu záření.
Denní používání
Ve spotřebiči nestavte horké nádoby na
plastové části spotřebiče.
Neskladujte v něm hořlavý plyn nebo te‐
kutiny, protože by mohly vybuchnout.
Potraviny neukládejte přímo na větrací ot‐
vory v zadní stěně.
2)
Zmrazené potraviny se nesmí po roz‐
mrznutí znovu zmrazovat.
Zakoupené zmrazené potraviny skladujte
podle pokynů daného výrobce.
Pokyny výrobce spotřebiče týkající se
uchování potravin je nutné přísně dodržo‐
vat. Řiďte se příslušnými pokyny.
Do mrazicího oddílu nevkládejte nápoje s
vysokým obsahem kysličníku uhličitého
nebo nápoje s bublinkami, protože vy‐
tvářejí tlak na nádobu, a mohou dokonce
vybuchnout a poškodit spotřebič.
Nejezte zmrzlinu ihned po vyjmutí z mra‐
zničky, hrozí nebezpečí popálení.
Čištění a údržba
Před čištěním nebo údržbou vždy
spotřebič vypněte a vytáhněte síťovou zá‐
strčku ze sítě. Jestliže nemůžete vytáh
nout zástrčku, přerušte přívod proudu.
Nečistěte spotřebič kovovými předměty.
K odstranění námrazy nepoužívejte ostré
předměty. Použijte plastovou škrabku.
Pravidelně kontrolujte a čistěte odtoko
otvor na rozmrazenou vodu. Je-li zanese‐
ný, uvolněte ho. Jestliže je otvor ucpaný,
rozlije se voda na dno chladničky.
Instalace
Důležité U elektrického připojení se pečli
řiďte pokyny uvedenými v příslušných
odstavcích.
Vybalte spotřebič a zkontrolujte, zda ne
poškozený. Je-li spotřebič poškozený, ne‐
zapojujte ho do sítě. Případné poškození
okamžitě nahlaste prodejci, u kterého jste
spotřebič koupili. V tomto případě si
uschovejte obal.
Doporučujeme vám, abyste se zapojením
spotřebiče počkali nejméně čtyři hodiny,
aby olej mohl natéct zpět do kompresoru.
Okolo spotřebiče musí být dostatečná cir‐
kulace vzduchu, jinak by se přehříval. K
dosažení dostatečného větrání se řiďte
pokyny k instalaci.
Pokud je to možné, měl by spotřebič stát
zadní stranou ke stěně, aby byly jeho hor‐
1) Pokud je spotřebič vybaven krytem žárovky.
2) Pokud je spotřebič beznámrazový.
3
ké části nepřístupné (kompresor, konden‐
zátor), a nemohli jste o zachytit nebo se
spálit.
Spotřebič nesmí být umístěn v blízkosti ra‐
diátorů nebo sporáků.
Zkontrolujte, zda je zástrčka po instalaci
spotřebiče přístupná.
Spotřebič připojte výhradně k přívodu pit‐
né vody.
3)
Servis
Jakékoliv elektrikářské práce, nutné pro
zapojení tohoto spotřebiče, smí provádět
pouze kvalifikovaný elektrikář nebo osoba
s příslušným oprávněním.
Pokud je spotřebič nutné opravit, obraťte
se na autorizované servisní středisko, kte‐
smí použít výhradně originální náhradní
díly.
Ochrana životního prostředí
Tento přístroj neobsahuje plyny, které
mohou poškodit ozónovou vrstvu, ani v
chladicím okruhu, ani v izolačních materiá‐
lech. Spotřebič nelikvidujte společně s do‐
mácím odpadem a smetím. Izolační pěna
obsahuje hořlavé plyny: spotřebič je nutné
zlikvidovat podle příslušných předpisů, které
získáte na obecním úřadě. Zabraňte poško‐
zení chladicí jednotky, hlavně vzadu v blíz‐
kosti výměníku tepla. Materiály použité u to‐
hoto spotřebiče označené symbolem
jsou
recyklovatelné.
Ovládací panel
1 2 3 4 5 6
1 Vypínač ZAP/VYP
2 Regulátor teploty mrazničky
3 Tlačítko ukazatele teploty chladničky s
mrazničkou
4 Displej
5 Tlačítko funkce
Spínač resetu poplachu
6 Regulátor teploty chladničky
Displej
1 2 3 4 5 6
1 Ukazatel chladicího oddílu
2 Ukazatel mrazicího oddílu
3 Ukazatel teploty nad nulou nebo pod nu‐
lou
4 Kontrolka teploty
5 Funkce Fast Freeze
6 Funkce Shopping
Zapnutí
Jestliže se po zasunutí zástrčky do zásuvky
displej nerozsvítí, stiskněte vypínač ZAP/
VYP.
3) Pokud je spotřebič vybaven vodovodní přípojkou
4
Jakmile je spotřebič zapnutý, na ovládacím
panelu se objeví následující signály:
Ukazatel pozitivní nebo negativní teploty
bude pozitivní a označuje tedy teplotu nad
nulou.
Teplota bliká, pozadí displeje je červené a
uslyšíte zvukový signál.
Stiskněte tlačítko Funkce a zvukový signál se
vypne (viz také část "Poplach nadměrné te‐
ploty") .
Nastavte požadovanou teplotu (viz "Regula‐
ce teploty").
Vypnutí
Spotřebič se vypíná stisknutím vypínače
ZAP/VYP na více než 1 vteřinu.
Poté se zobrazí odpočítávání teploty -3 -2 -1.
Jestliže je spotřebič vypnutý, displej se také
vypne.
Ukazatel teploty
Po každém stisknutí tlačítka ukazatele teplo‐
ty chladničky s mrazničkou se na displeji zo‐
brazí v následujícím pořadí:
1. Ukazatel chladicího oddílu je zapnutý.
Na displeji je teplota chladničky.
2. Ukazatel mrazicího oddílu je zapnutý.
4)
Na displeji je teplota mrazničky.
V každém případě se za 10 vteřin obno
normální stav displeje.
Nabídka funkcí
Po každém stisknutí tlačítka Funkce se po‐
stupně směrem doprava aktivují následují
funkce:
Funkce Fast Freeze
Funkce Shopping
Žádný symbol: normální provoz.
Důležité Můžete ZAPNOUT vždy pouze
jednu funkci.
Chcete-li funkce VYPNOUT, stiskněte něko‐
likrát tlačítko Funkce, až všechny ikony zmi‐
zí.
Regulace teploty
Teplota ve spotřebiči se reguluje ovladačem
teploty umístěným nahoře ve spotřebiči.
Teplotu chladicího oddílu lze regulovat ot
áčením regulátoru teploty chladničky a může
se lišit v rozmezí od +2°C do +8°C.
Teplotu mrazicího oddílu lze regulovat ot
áčením regulátoru teploty mrazničky a může
se lišit v rozmezí od -15°C do -24°C.
Při otáčení regulátoru teploty displej bliká a
ukazuje požadovanou teplotu.
Pro správné uložení potravin nastavte násle‐
dující teploty:
+5°C v chladničce
-18°C v mrazničce.
Pokud po nastavení požadované teploty ne‐
otočíte regulátorem teploty do 5 vteřin, zo‐
brazí se teplota mrazicího oddílu.
Chcete-li spotřebič nastavit, postupujte tak‐
to:
otočte regulátorem teploty směrem dopra‐
va, chcete-li dosáhnout maximálního chla‐
du
otočte regulátorem teploty směrem dole‐
va, chcete-li dosáhnout minimálního chla‐
du.
Obvykle je nejvhodnější střední poloha.
Při hledání přesného nastavení mějte na pa‐
měti, že teplota uvnitř spotřebiče závisí na:
teplotě místnosti
četnosti otevření dveří
množství vložených potravin
umístění spotřebiče.
FunkceShopping
Potřebujete-li uložit do velké množství te‐
plých potravin, například po nákupu, dopo‐
ručujeme zapnout funkci Shopping, aby se
potraviny rychleji zchladily a nezahřály další
potraviny, které jsou již v chladničce.
Funkce Shopping se zapíná stisknutím tla‐
čítka Funkce (popřípadě několikrát), až se
objeví příslušná ikona
.
Funkce Shopping se automaticky vypne asi
za 6 hodin.
Funkci je možné kdykoli vypnout stisknutím
tlačítka Funkce (viz "Zapnutí funkcí").
4) V normálních podmínkách.
5
Funkce Fast Freeze
Chcete-li zmrazovat čerstvé potraviny, je
nutné zapnout funkci Fast Freeze.
Stiskněte tlačítko Funkce (popřípadě několi‐
krát), až se objeví příslušná ikona.
Funkce se automaticky vypne za 52 hodin.
Funkci je možné kdykoli vypnout stisknutím
tlačítka Funkce (viz "Nabídka funkcí").
Poplach nadměrné teploty
Zvýšení teploty v oddílu mrazničky
(například z důvodu výpadku proudu) je sig‐
nalizováno:
blikající teplotou
blikajícím mrazicím oddílem (ukazatel
mrazicího oddílu)
červeným osvětlením displeje
zvukovým signálem
symbolem poplachu.
Po obnovení normálních podmínek:
se vypne zvukový signál
hodnota teploty stále bliká
osvětlení displeje bude stále červené.
Po stisknutí tlačítka Funkce/ spínače resetu
poplachu se na displeji
na několik vteřin
objeví nejvyšší dosažená teplota v oddílu.
V tomto okamžiku blikání přestane a osvě‐
tlení displeje se změní z červené na bílou.
Během fáze poplachu je možné vypnout zvu‐
kový signál stisknutím tlačítka Funkce/ spí‐
nače resetu poplachu
Osvětlení displeje zůstane červené, dokud
se neobnoví normální podmínky pro usklad‐
nění potravin.
Při prvním použití
Čistění vnitřku spotřebiče
Před prvním použitím spotřebiče vymyjte
vnitřek a všechno vnitřní příslušenství vla‐
žnou vodou s trochou neutrálního mycího
prostředku, abyste odstranili typický pach
nového výrobku, a pak vše důkladně utřete
do sucha.
Důležité Nepoužívejte čisticí prostředky ne‐
bo abrazivní prášky, které mohou poškodit
povrch spotřebiče.
Denní používání
Zmrazování čerstvých potravin
Mrazicí oddíl se hodí pro zmrazování čer‐
stvých potravin a dlouhodobé uložení zmra‐
zených a hlubokozmrazených potravin.
Chcete-li zmrazit čerstvé potraviny, zapněte
funkci Fast Freeze minimálně 24 hodiny před
uložením zmrazovaných potravin do mrazi‐
cího oddílu.
Čerstvé potraviny, které chcete zmrazit, po‐
ložte do dolního oddílu.
Maximální množství čerstvých potravin, kte‐
je možné zmrazit za 24 hodin, je uvedeno
na typovém štítku uvnitř spotřebiče.
Zmrazovací postup trvá 24 hodin: v této době
nevkládejte do spotřebiče žádné další potra‐
viny ke zmrazení.
Skladování zmrazených potravin
Po prvním spuštění spotřebiče nebo po jeho
dlouhodobé odstávce nechte spotřebič před
vložením potravin běžet nejméně 12 h s na‐
stavením Fast Freeze.
Jestliže chcete vložit velké množství potra‐
vin, vyjměte ze spotřebiče všechny zásuvky
a koše a položte potraviny na chladicí polici;
potraviny se tak lépe zmrazí.
Upozornění Zkontrolujte, zda
nepřekračujete maximální množst
uvedené na boku horní části (je-li to
uvedeno).
Důležité V případě náhodného rozmrazení,
například z důvodu výpadku proudu, a pokud
výpadek proudu trval delší dobu, než je
uvedeno v tabulce technických údajů, je
nutné rozmrazené potraviny rychle
spotřebovat nebo ihned uvařit či upéct a
potom opět zmrazit (po ochlazení).
6
Kalendář pro zmrazování
Symboly ukazují různé druhy zmrazených
potravin.
Čísla udávají skladovací časy v měsících pro
různé druhy zmrazených potravin. Zda platí
horní nebo dolní hodnota uvedeného času
skladování, závisí na kvalitě potravin a jejich
zpracování před zmrazením.
Rozmrazování
Hlubokozmrazené nebo zmrazené potraviny
je možné před použitím rozmrazit v chlad
ničce nebo při pokojové teplotě, podle toho,
kolik máte času.
Malé kousky lze dokonce připravit ještě
zmrazené, přímo z mrazničky: čas přípravy
bude ale v tomto případě delší.
Výroba ledových kostek
Spotřebič je vybaven jednou nebo více nád‐
obkami pro výrobu ledových kostek. Naplňte
je vodou, a pak je vložte do mrazničky.
Důležité K vyjmutí nádobek z mrazničky
nepoužívejte kovové nástroje.
Akumulátory chladu
Mraznička obsahuje nejméně jeden akumu‐
látor chladu, který prodlužuje dobu uchování
potravin v případě výpadku proudu nebo po‐
ruchy.
Přemístitelné police
Na stěnách chlad‐
ničky jsou kolejnič‐
ky, do kterých se
podle přání zasunují
police.
Umístění dveřních poliček
Dveřní poličky mů‐
žete umístit do rů‐
zné výšky a vkládat
tak do nich různě
velká balení potra‐
vin.
Pomalu posunujte
polici ve směru ši‐
pek, dokud se neu‐
volní, a pak ji zasuň
te do zvolené polo‐
hy.
Chlazení vzduchem
Systém dynamického chlazení vzduchem
(Dynamic Air Cooling - DAC) umožňuje ry‐
chlé zchlazení potravin a udržení rovnoměr‐
nější teploty uvnitř oddílu.
1. Ventilátor může‐
te zapnout tlačít‐
kem (1). Rozsvítí
se zelená kon‐
trolka (2).
2
1
Tento systém umožňuje rychlé zchlazení po‐
travin a udržení rovnoměrnější teploty uvnitř
oddílu.
Důležité Zapněte ventilátor, jestliže okol
teplota přesahuje 25 °C.
7
Užitečné rady a tipy
Tipy pro úsporu energie
Neotvírejte často dveře, ani je nenechá‐
vejte otevřené déle, než je nezbytně nutné.
Jestliže je okolní teplota vysoká, regulátor
teploty je na vyšším nastavení a spotřebič
je zcela zaplněný, může kompresor běžet
nepřetržitě a na výparníku se pak tvoří ná‐
mraza nebo led. V tomto případě je nutné
nastavit regulátor teploty na nižší nastave‐
ní, aby se spotřebič automaticky odmrazil,
a tím snížil spotřebu energie.
Tipy pro chlazení čerstvých potravin
K dosažení nejlepšího výkonu:
do chladničky nevkládejte teplé potraviny
nebo tekutiny, které se odpařují;
potraviny zakrývejte nebo je zabalujte, ze‐
jména mají-li silnou vůni;
potraviny položte tak, aby okolo nich mohl
proudit volně vzduch.
Tipy pro chlazení
Užitečné rady:
Maso (všechny druhy): zabalte do polyetylé‐
nového sáčku a položte na skleněnou polici
nad zásuvku se zeleninou.
Z hlediska bezpečné konzumace takto skla‐
dujte maso pouze jeden nebo dva dny.
Vařená jídla, studená jídla apod.: můžete za‐
krýt a položit na jakoukoli polici.
Ovoce a zelenina: musí být důkladně očiště‐
né, vložte je do speciální zásuvky (nebo zá‐
suvek), které jsou součástí vybavení.
Máslo a sýr: musí být ve speciální vzducho‐
těsné nádobě nebo zabalené do hliníkové
fólie či do polyetylénového sáčku, aby k nim
měl vzduch co nejméně přístup.
Láhve s mlékem: musí být uzavřeny víčkem
a uloženy v držáku na láhve ve dveřích.
Banány, brambory, cibule a česnek smí být
v chladničce pouze tehdy, jsou-li zabalené.
Tipy pro zmrazování potravin
K dosažení dokonalého zmrazovacího pro‐
cesu dodržujte následující důležité rady:
maximální množství potravin, které je mo‐
žné zmrazit za 24 hodin je uvedeno na ty‐
povém štítku;
zmrazovací postup trvá 24 hodin. V této
době nepřidávejte žádné další potraviny
ke zmrazení;
zmrazujte pouze potraviny prvotřídní kva‐
lity, čerstvé a dokonale čisté;
připravte potraviny v malých porcích, aby
se mohly rychle a zcela zmrazit, a bylo pak
možné rozmrazit pouze požadované
množství;
zabalte potraviny do alobalu nebo polye‐
tylénu a přesvědčte se, že jsou balíčky
vzduchotěsné;
čerstvé, nezmrazené potraviny se nesmí
dotýkat již zmrazených potravin, protože
by zvýšily jejich teplotu;
libové potraviny vydrží uložené déle a v le‐
pším stavu, než tučné; sůl zkracuje délku
bezpečného skladování potravin;
vodové zmrzliny mohou při konzumaci
okamžitě po vyjmutí z mrazicího oddílu
způsobit popáleniny v ústech;
doporučujeme napsat na každý balíček vi‐
ditelně datum uskladnění, abyste mohli
správně dodržet dobu uchování potravin;
Tipy pro skladování zmrazených
potravin
K dosažení nejlepšího výkonu zakoupeného
spotřebiče dodržujte následující podmínky:
vždy si při nákupu ověřte, že zakoupené
zmrazené potraviny byly prodejcem správ‐
ně skladované;
zajistěte, aby zmrazené potraviny byly z
obchodu přineseny v co nejkratším mo‐
žném čase;
neotvírejte často dveře, ani je nenechávej‐
te otevřené déle, než je nezbytně nutné;
již rozmrazené potraviny se rychle kazí a
nesmí se znovu zmrazovat;
nepřekračujte dobu skladování uvedenou
výrobcem na obalu.
8
Čištění a údržba
Pozor Před každou údržbou vytáhněte
zástrčku spotřebiče ze zdroje
elektrického napájení.
Tento spotřebič obsahuje uhlovodíky v
chladicí jednotce; údržbu a doplňování
smí proto provádět pouze autorizovaný pra‐
covník.
Pravidelné čištění
Spotřebič je nutné pravidelně čistit:
vnitřek a všechno vnitřní příslušenství
omyjte vlažnou vodou s trochou neutrální‐
ho mycího prostředku;
pravidelně kontrolujte těsnění dvířek a ot‐
írejte je, aby bylo čisté, bez usazených ne‐
čistot;
důkladně vše opláchněte a osušte.
Důležité Nehýbejte s žádnými trubkami nebo
kabely uvnitř spotřebiče, netahejte za ně a
nepoškozujte je.
Nikdy nepoužívejte k čištění vnitřku
spotřebiče abrazivní prášky, vysoce
parfémované čisticí prostředky nebo
vosková leštidla, protože mohou poškodit
povrch a zanechat silný pach.
Kondenzátor (černá mřížka) a kompresor na
zadní straně spotřebiče čistěte kartáčem ne
bo vysavačem. Tím se zlepší výkon spotřebi‐
če a sníží spotřeba energie.
Důležité Dbejte na to, abyste nepoškodili
chladicí systém.
Řada prostředků na čistění povrchů v kuchy‐
ni obsahuje chemikálie, které mohou poško‐
dit umělou hmotu použitou v tomto spotřebi‐
či. Doporučujeme proto čistit povrch
spotřebiče pouze teplou vodou s trochou te‐
kutého mycího prostředku na nádobí.
Po čištění znovu připojte spotřebič k elektric‐
ké síti.
Odmrazování chladničky
Během normálního používání se námraza
automaticky odstraňuje z výparníku chladicí‐
ho oddílu při každém zastavení motoru kom‐
presoru. Rozmrazená voda vytéká žlábkem
do speciální nádoby na zadní straně
spotřebiče nad motorem kompresoru, kde se
odpařuje.
Odtokový otvor pro rozmrazenou vodu, který
se nachází uprostřed žlábku v chladicím od‐
díle, se musí pravidelně čistit, aby voda ne‐
mohla přetéct na uložené potraviny. Použí‐
vejte speciální čisticí stroj, který najdete již
zasunutý do odtokového otvoru.
Odmrazování mrazničky
Na policích mrazničky a okolo horního oddílu
se vždy bude tvořit určité množství námrazy.
Mrazničku odmrazujte, když vrstva námrazy
dosáhne tloušťky kolem 3 - 5 mm.
Důležité Asi 12 h před rozmrazováním
nastavte regulátor teploty na vyšší
nastavení, aby se vytvořila dostatečná
zásoba chladu pro případ přerušení postupu.
Námrazu odstraníte v následujících krocích:
1. Vypněte spotřebič.
2. Vyjměte všechny zmrazené potraviny,
zabalte je do několika vrstev novin a dejte
je na chladné místo.
Pozor Nedotýkejte se zmrazených
potravin vlhkýma rukama. Ruce by vám
mohly k potravinám přimrznout.
3. Nechte dveře
otevřené, pla‐
stovou škrabku
vložte do urče‐
ného místa do‐
le uprostřed a
pod dejte mi‐
9
sku na rozmra‐
zenou vodu
Chcete-li urychlit odmrazování, postav‐
te do mrazicího oddílu hrnek s teplou
vodou. Odstraňujte také kusy ledu, které od‐
padnou ještě před dokončením odmrazení.
4. Po skončení odmrazování vysušte dů‐
kladně vnitřní prostor a škrabku uscho‐
vejte pro další použití.
5. Zapněte spotřebič.
6. Po dvou nebo třech hodinách uložte vy‐
jmuté potraviny zpět do oddílu.
Upozornění K odstraňování námrazy z
výparníku nepoužívejte nikdy ostré
kovové nástroje, mohli byste ho poškodit.
K urychlení odmrazování nepoužívejte
mechanické ani jiné pomocné prostředky,
které nejsou doporučeny výrobcem.
Zvýšení teploty zmražených potravin během
odmrazování může zkrátit dobu jejich
skladování.
Vyřazení spotřebiče z provozu
Jestliže spotřebič nebudete po dlouhou dobu
používat, proveďte následná opatření:
odpojte spotřebič od sítě
vyjměte všechny potraviny
odmrazte
5)
a vyčistěte spotřebič a vše‐
chno příslušenství
nechte dveře pootevřené, abyste zabránili
vzniku nepříjemných pachů.
Pokud necháte spotřebič zapnutý, požádejte
někoho, aby ho občas zkontroloval, zda se
potraviny nekazí, např. z důvodu výpadku
proudu.
Co dělat, když...
Upozornění Při hledání a odstraňování
závady vytáhněte zástrčku z nástěnné
zásuvky.
Odstraňování závady, které není uvedeno v
tomto návodu, smí provádět pouze
kvalifikovaný elektrikář nebo osoba s
příslušným oprávněním.
Důležité Během normálního používání
vydává spotřebič různé zvuky (kompresor,
chladicí okruh).
Problém Možná příčina Řešení
Spotřebič nefunguje.
Osvětlení nefunguje.
Spotřebič je vypnutý. Zapněte spotřebič.
Zástrčka není zasunutá
správně do síťové zásuvky.
Zástrčku zasuňte správně do
síťové zásuvky.
Spotřebič je bez proudu. Sí‐
ťová zásuvka není pod pro‐
udem.
Zasuňte do zásuvky zástrčku
jiného elektrického spotřebiče.
Obraťte se na kvalifikovaného
elektrikáře.
Osvětlení nefunguje. Osvětlení je v pohotovostním
režimu.
Zavřete a otevřete dveře.
Vadná žárovka. Viz "Výměna žárovky".
Kompresor funguje
nepřetržitě.
Není správně nastaven regu
látor teploty.
Nastavte vyšší teplotu.
Dveře nejsou správně
zavřené.
Viz "Zavření dveří".
5) Pokud je to možné.
10
Problém Možná příčina Řešení
Otvírali jste příliš často dveře. Nenechávejte dveře otevřené
déle, než je nezbytně nutné.
Teplota vkládaných potravin
je příliš vysoká.
Nechte jídlo vychladnout na
pokojovou teplotu, teprve pak
ho uložte do spotřebiče.
Teplota místnosti je příliš vy‐
soká.
Snižte teplotu místnosti.
Po vnitřní zadní stěně
chladničky stéká voda.
Během automatického od‐
mrazování se na zadní stěně
rozmrazuje námraza.
Nejde o závadu.
V chladničce teče voda. Odtokový otvor je ucpaný. Vyčistěte odtokový otvor.
Vložené potraviny brání odto‐
ku vody do odtokového otvo‐
ru.
Přemístěte potraviny tak, aby
se nedotýkaly zadní stěny.
Na podlahu teče voda. Vývod rozmrazené vody neú‐
stí do odpařovací misky nad
kompresorem.
Vložte vývod rozmrazené vody
do odpařovací misky.
Teplota ve spotřebiči je
příliš nízká.
Není správně nastaven regu
látor teploty.
Nastavte vyšší teplotu.
Teplota ve spotřebiči je
příliš vysoká.
Není správně nastaven regu
látor teploty.
Nastavte nižší teplotu.
Dveře nejsou správně
zavřené.
Viz "Zavření dveří".
Teplota vkládaných potravin
je příliš vysoká.
Nechte jídlo vychladnout na
pokojovou teplotu, teprve pak
ho uložte do spotřebiče.
Vložili jste příliš velké množ‐
ství potravin najednou.
Dávejte do spotřebiče raději
méně potravin najednou.
Teplota v chladničce je
příliš vysoká.
Ve spotřebiči neobíhá chlad‐
ný vzduch.
Dbejte na to, aby ve spotřebiči
mohl dobře obíhat chladný
vzduch.
Teplota v mrazničce je
příliš vysoká.
Potraviny jsou položeny příliš
těsně u sebe.
Uložte potraviny tak, aby mohl
dobře obíhat chladný vzduch.
Příliš mnoho námrazy. Potraviny nejsou správně za‐
baleny.
Zabalte je správně.
Dveře nejsou správně
zavřené.
Viz "Zavření dveří".
Není správně nastaven regu
látor teploty.
Nastavte vyšší teplotu.
11
Výměna žárovky
1. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
2. Stiskněte za‐
dní háček a
současně po‐
suňte kryt žá‐
rovky ve směru
označeném
šipkou.
3. Vyměňte vad‐
nou žárovku za
novou se stejným příkonem (maximál
příkon je uveden na krytu žárovky).
4. Nasaďte kryt žárovky zasunutím zpět do
původní polohy.
5. Zástrčku zasuňte opět do zásuvky.
6. Otevřete dveře. Přesvědčte se, že se
osvětlení rozsvítí.
Zavření dveří
1. Vyčistěte těsnění dveří.
2. Pokud je to nutné, dveře seřiďte. Řiďte se
pokyny v části "Instalace".
3. V případě potřeby vadné těsnění dveří
vyměňte. Obraťte se na servisní středi‐
sko.
Technické údaje
Rozměry výklenku
Výška 1780 mm
Šířka 560 mm
Hloubka 550 mm
Skladovací čas při poruše 24 h
Technické údaje jsou uvedeny na typovém
štítku umístěném na vnitřní levé straně
spotřebiče a na energetickém štítku.
Instalace
Pozor Přečtěte si pečlivě "Bezpečnostní
informace" ještě před instalací k
zajištění bezpečnosti a správného provozu
spotřebiče.
Umístění
Spotřebič instalujte na místě, jehož okolní te‐
plota odpovídá klimatické třídě uvedené na
typovém štítku spotřebiče:
Klimatic‐
ká třída
Okolní teplota
SN +10°C až + 32°C
N +16°C až + 32°C
ST +16°C až + 38°C
T +16°C až + 43°C
Připojení k elektrické síti
Spotřebič smí být připojen k síti až po
ověření, že napětí a frekvence uvedené na
typovém štítku odpovídají napětí v domácí
síti.
Spotřebič musí být podle zákona uzemněn.
Zástrčka napájecího kabelu je k tomuto účelu
vybavena příslušným kontaktem. Pokud ne‐
12
ní domácí zásuvka uzemněná, poraďte se s
odborníkem a připojte spotřebič k samostat‐
nému uzemnění v souladu s platnými předpi‐
sy .
Výrobce odmítá veškerou odpovědnost v
případě nedodržení výše uvedených poky‐
nů.
Tento spotřebič je v souladu se směrnicemi
EHS.
Změna směru otvírání dveří
Dveře spotřebiče se otvírají doprava. Chce‐
te-li, aby se dveře otvíraly doleva, postupujte
takto:
Uvolněte horní čep
a vyjměte rozpěr‐
ku.
Odstraňte horní
čep a sejměte hor‐
ní dveře.
C
B
A
Sejměte kryt závě‐
su (A). Odšroubuj‐
te čepy (B) a roz‐
pěrky (C). Nasaďte
kryt závěsu (A).
Vysaďte dolní
dveře.
Uvolněte dolní
čep.
Na opačné straně:
Nasaďte dolní čep.
Nasaďte dolní
dveře.
Opět nasaďte čepy
(B) a rozpěrky (C)
do prostředního
závěsu na opačné
straně.
Nasaďte horní
dveře.
Utáhněte rozpěrku
a utáhněte horní
čep.
Požadavky na větrání
Prostor za spotřebi‐
čem musí umožňo‐
vat dostatečné pro‐
udění vzduchu.
50 mm
min.
200 cm
2
min.
200 cm
2
Instalace spotřebiče
Pozor Zkontrolujte, zda můžete s
napájecím kabelem volně pohybovat.
Postupujte takto:
13
1
2
Zasuňte spotřebič do
výklenku.
Pomalu jej posunujte
ve směru šipek (1),
dokud se horní kryt
mezery nezastaví o
kuchyňskou skříňku.
Ověřte si, že je do‐
držena vzdálenost
44 mm mezi
spotřebičem a
předním okrajem
skříňky.
Posuňte spotřebič ve
směru šipek (2) na
kuchyňskou skříňku
na opačné strazá‐
věsu. Ověřte si, že je
dodržena vzdálenost
4 mm mezi spotřebi‐
čem a skříňkou.
44mm
4mm
Vyrovnejte spotřebič
ve výklenku.
Kryt dolního závěsu
(v sáčku s příslušen‐
stvím) je zárukou
správné vzdálenosti
mezi kuchyňskou
skříňkou a spotřebi‐
čem.
Otevřete dvířka. Na‐
saďte kryt dolního
závěsu.
I
I
Připevněte
spotřebič k výklenku
4 šrouby.
Mezi spotřebič a přile‐
hlou skříňku vtlačte
těsnicí pásek.
Odstraňte správnou
část krytu závěsu
(E). Dbejte na to,
abyste odstranili část
označenou DX v
případě pravého zá‐
věsu a část SX v
případě levého závě‐
su.
B
E
E
C
D
Připevněte kryty (C,
D) k příchytkám a ot‐
vorům závěsu.
Instalujte větrací
mřížku (B).
Připevněte kryty zá‐
věsu (E) k závěsu.
E
E
Pokud se spotřebič
připojuje ke dveřím
kuchyňské skříňky
bočně:
1. Uvolněte šrouby
v držácích (E).
2. Posuňte držáky
(E).
3. Znovu utáhněte
šrouby.
Oddělte díly (Ha),
(Hb), (Hc) a (Hd).
Ha
Hb
Hc
Hd
14
Ha
Hb
Hc
Hd
Oddělte díly (Ha),
(Hb), (Hc) a (Hd).
ca. 50 mm
ca. 50 mm
21 mm
90°
21 mm
90°
Instalujte díl (Ha) na
vnitřní stranu ku‐
chyňské skříňky.
Ha
Hc
Nasuňte díl (Hc) na
díl (Ha).
Ha
Hb
8 mm
Otevřete dveře
spotřebiče a dveře ku‐
chyňské skříňky na
90°.
Do vodicí lišty (Ha)
vložte malý čtvereček
(Hb).
Přiložte k sobě dveře
spotřebiče a dveře ku‐
chyňské skříňky a vy‐
značte otvory.
Ha
K
8 mm
Odstraňte držáky a
vyznačte vzdálenost
8 mm od vnějšího
okraje dveří, kam se
připevní hřebík (K).
Hb
Malý čtvereček opět
umístěte na vodicí li‐
štu a připevněte ho
přiloženými šrouby.
Vyrovnejte dveře
spotřebiče a dveře
kuchyňské skříňky
seřízením dílu Hb.
Hb
Hd
Přitiskněte díl (Hd)
na díl (Hb).
Na závěr zkontrolujte, zda:
Jsou všechny šrouby utažené.
Magnetický těsnicí pásek je připevněný
těsně ke skříni.
Důležité Při nízké okolní teplotě (např. v
zimě) se může stát, že se těsnění zmenší.
Těsnění se opět roztáhne zvýšením okolní
teploty.
Poznámky k životnímu prostředí
Symbol na výrobku nebo jeho balení
udává, že tento výrobek nepatří do domácího
odpadu. Je nutné odvézt ho do sběrného
místa pro recyklaci elektrického a
elektronického zařízení. Zajištěním správné
likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit
negativním důsledkům pro životní prostředí
a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny
15
nevhodnou likvidací tohoto výrobku.
Podrobnější informace o recyklaci tohoto
výrobku zjistíte u příslušného místního
úřadu, služby pro likvidaci domovního
odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek
zakoupili.
16
Inhoud
Veiligheidsinformatie _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 17
Bedieningspaneel _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 19
Het eerste gebruik _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 21
Dagelijks gebruik _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 21
Nuttige aanwijzingen en tips _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 23
Onderhoud en reiniging _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 24
Problemen oplossen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 25
Technische gegevens _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 27
Montage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 27
Het milieu _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 30
Wijzigingen voorbehouden
Veiligheidsinformatie
In het belang van uw veiligheid en om een correct gebruik
te kunnen waarborgen is het van belang dat u, alvorens
het apparaat te installeren en in gebruik te nemen, deze
gebruiksaanwijzing, inclusief de tips en waarschuwingen,
grondig doorleest. Om onnodige vergissingen en onge-
vallen te voorkomen is het belangrijk ervoor te zorgen dat
alle mensen die het apparaat gebruiken, volledig bekend
zijn met de werking ervan en de veiligheidsvoorzieningen.
Bewaar deze instructies en zorg ervoor dat zij bij het ap-
paraat blijven als het wordt verplaatst of verkocht, zodat
iedereen die het apparaat gedurende zijn hele levensduur
gebruikt, naar behoren is geïnformeerd over het gebruik
en de veiligheid van het apparaat.
Voor de veiligheid van mensen en eigendommen dient u
zich aan de voorzorgsmaatregelen uit dit instructieboekje
te houden, de fabrikant is niet verantwoordelijk voor
schade die door het niet opvolgen van de aanwijzingen
veroorzaakt is.
Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door perso-
nen (waaronder begrepen kinderen) met verminderde
fysieke, zintuiglijke vermogens of een gebrek aan er-
varing en kennis, tenzij dit onder toezicht gebeurt van
een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of
tenzij zij van een dergelijke persoon instructie hebben
ontvangen over het gebruik van het apparaat.
Houd kinderen uit de buurt om te voorkomen dat ze
met het apparaat gaan spelen.
Houd alle verpakkingsmateriaal buiten het bereik van
kinderen. Gevaar voor verstikking.
Als u het apparaat afdankt trek dan de stekker uit het
stopcontact, snij de voedingskabel door (zo dicht mo-
gelijk bij het apparaat) en verwijder de deur om te
voorkomen dat kinderen een elektrische schok krijgen
of zichzelf in het apparaat opsluiten.
Als dit apparaat, dat voorzien is van een magnetische
deursluiting, een ouder apparaat vervangt, dat voorzien
is van een veerslot (slot) op de deur of het deksel, zorg
er dan voor dat u het slot onbruikbaar maakt voordat
u het oude apparaat weggooit. Dit voorkomt dat kin-
deren er in opgesloten kunnen raken.
Algemene veiligheid
Let op! Houd de ventilatie-openingen altijd vrij van
obstructies.
Dit apparaat is bedoeld voor het bewaren van levens-
middelen en/of dranken in een gewoon huishouden,
zoals uitgelegd in dit instructieboekje.
Gebruik geen mechanische hulpmiddelen of kunst-
grepen om het ontdooiproces te versnellen.
Gebruik geen andere elektrische apparaten (bijvoor-
beeld ijsmachines) in koelkasten, tenzij ze voor dit doel
goedgekeurd zijn door de fabrikant.
Let op dat u het koelcircuit niet beschadigt.
Het koelmiddel isobutaan (R600a) bevindt zich in het
koelcircuit van het apparaat, dit is een natuurlijk gas
dat weliswaar milieuvriendelijk is, maar ook uiterst
ontvlambaar.
Controleer of de onderdelen van het koelcircuit tijdens
transport en installatie van het apparaat niet bescha-
digd zijn geraakt.
Indien het koelcircuit beschadigd is:
open vuur en ontstekingsbronnen vermijden
de ruimte waar het apparaat zich bevindt grondig
ventileren
Het is gevaarlijk om wijzigingen aan te brengen in de
specificaties of dit product op enigerlei wijze te modi-
ficeren. Een beschadigd netsnoer kan kortsluiting,
brand en/of een elektrische schok veroorzaken.
17
Waarschuwing! Alle elektrische onderdelen (net-
snoer, stekker, compressor) mogen uitsluitend ver-
vangen worden door een erkende onderhoudsdienst of
gekwalificeerd onderhoudspersoneel.
1. Het netsnoer mag niet verlengd worden.
2. Verzeker u ervan dat de stekker niet platgedrukt of
beschadigd wordt door de achterkant van het ap-
paraat. Een platgedrukte of beschadigde stekker
kan oververhit raken en brand veroorzaken.
3. Verzeker u ervan dat u de stekker van het apparaat
kunt bereiken.
4. Trek niet aan het snoer.
5. Als de stekker los zit, steek hem dan niet in het
stopcontact. Dan bestaat er een risico op een elek-
trische schok of brand.
6. U mag het apparaat niet gebruiken zonder de af-
dekking van het lampje.
6)
voor de binnenverlich-
ting.
Dit apparaat is zwaar. Wees voorzichtig als u het ap-
paraat verplaatst.
Haal geen artikelen uit het vriesvak en raak ze niet aan
als uw handen vochtig/nat zijn, dit kan uw huid be-
schadigen of vrieswonden veroorzaken.
Stel het apparaat niet langdurig bloot aan direct zon-
licht.
Dagelijks gebruik
Zet geen hete potten op de kunststof onderdelen in het
apparaat.
Bewaar geen brandbare gassen of vloeistoffen in het
apparaat, deze kunnen ontploffen.
Zet geen levensmiddelen direct tegen de luchtopening
in de achterwand.
7)
Diepgevroren voedsel mag niet opnieuw worden in-
gevroren als het eenmaal ontdooid is.
Bewaar voorverpakte diepvriesproducten volgens de
aanwijzingen van de fabrikant.
U dient zich strikt te houden aan de aanbevelingen van
de fabrikant van het apparaat met betrekking tot het
bewaren van voedsel. Raadpleeg de betreffende aan-
wijzingen.
Leg geen koolzuurhoudende of mousserende dranken
in de vriezer, deze veroorzaken druk op de fles die
daardoor kan ontploffen, dit kan schade toebrengen
aan het apparaat.
IJslollies kunnen vrieswonden veroorzaken als ze
rechtstreeks vanuit het apparaat geconsumeerd wor-
den.
Onderhoud en reiniging
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stop-
contact voordat u onderhoudshandelingen verricht.
Maak het apparaat niet schoon met metalen voorwer-
pen.
Gebruik geen scherpe voorwerpen om ijs van het ap-
paraat te krabben. Gebruik een kunststof schraper.
Controleer de afvoer in de koelkast regelmatig op
dooiwater. Maak de afvoer, indien nodig, schoon. Als
de afvoer verstopt is, zal er water op de bodem van het
apparaat liggen.
Installatie
Belangrijk! Voor de aansluiting van elektriciteit dienen de
instructies in de desbetreffende paragrafen nauwgezet te
worden opgevolgd.
Pak het apparaat uit en controleer of er beschadigingen
zijn. Sluit het apparaat niet aan als het beschadigd is.
Meld mogelijke beschadigingen onmiddellijk bij de
winkel waar u het apparaat gekocht heeft. Gooi in dat
geval de verpakking niet weg.
Wij adviseren u om 4 uur te wachten voordat u het
apparaat aansluit, dan kan de olie terugvloeien in de
compressor.
Rond het apparaat dient adequate luchtcirculatie te zijn,
anders kan dit tot oververhitting leiden. Om voldoende
ventilatie te verkrijgen de instructies met betrekking tot
de installatie opvolgen.
De achterkant dient zo mogelijk tegen een muur ge-
plaatst te worden, teneinde te voorkomen dat hete on-
derdelen (compressor, condensator) aangeraakt kun-
nen worden en brandwonden veroorzaken.
Het apparaat mag niet vlakbij radiatoren of kooktoe-
stellen geplaatst worden.
Verzeker u ervan dat de stekker bereikbaar is nadat het
apparaat geïnstalleerd is.
Sluit het apparaat alleen aan op een drinkwaterleiding.
8)
6) Als er een afdekking voor het lampje is voorzien
7) Als het apparaat vorstvrij is
8) Indien er een wateraansluiting voorzien is
18
Onderhoud
Alle elektrotechnische werkzaamheden die noodzake-
lijk zijn voor het uitvoeren van onderhoud aan het ap-
paraat, dienen uitgevoerd te worden door een gekwa-
lificeerd elektricien of competent persoon.
Dit product mag alleen worden onderhouden door een
erkend onderhoudscentrum en er dient alleen gebruik
te worden gemaakt van originele reserveonderdelen.
Bescherming van het milieu
Dit apparaat bevat geen gassen die de ozonlaag
kunnen beschadigen, niet in het koelcircuit en even-
min in de isolatiematerialen. Het apparaat mag niet wor-
den weggegooid bij het normale huishoudelijke afval. Het
isolatieschuim bevat ontvlambare gassen: het apparaat
moet weggegooid worden conform de van toepassing
zijnde regels die u bij de lokale overheidsinstanties kunt
verkrijgen. Voorkom beschadiging aan de koeleenheid,
vooral aan de achterkant bij de warmtewisselaar. De ma-
terialen die gebruikt zijn voor dit apparaat en die voorzien
zijn van het symbool
zijn recyclebaar.
Bedieningspaneel
1 2 3 4 5 6
1 AAN/UIT-schakelaar
2 Thermostaatknop van de vriezer
3 Temperatuurknop van de koel-vriescombinatie
4 Display
5 Functietoets
Resetschakelaar van het alarm
6 Thermostaatknop van de koelkast
Display
1 2 3 4 5 6
1 Weergave koelvak
2 Weergave vriesvak
3 Lampje voor positieve of negatieve temperatuur
4 Temperatuurlampje
5 Fast Freeze-functie
6 Shopping-functie
Inschakelen
Nadat u de stekker in het stopcontact heeft gestoken drukt
u, als het display niet verlicht is, op de toets AAN/UIT.
Zodra het apparaat ingeschakeld is, verschijnen de vol-
gende signalen op het bedieningspaneel.
De indicatie positieve of negatieve temperatuur blijft
positief, wat aangeeft dat de temperatuur positief is.
de temperatuur knippert, de displayachtergrond wordt
rood en u hoort een zoemer.
Druk op de functietoets en de zoemer gaat uit (zie ook
"Alarm te hoge temperatuur" ) .
Stel de gewenste temperatuur weer in (zie "Temperatuur-
regeling").
Uitschakelen
Het apparaat wordt uitgeschakeld door de AAN/UIT-scha-
kelaar langer dan 1 seconde ingedrukt te houden.
19
Daarna wordt het aftellen van de temperatuur van -3 -2 -1
weergegeven.
Wanneer het apparaat wordt uitgeschakeld, gaat het dis-
play ook uit.
Temperatuurdisplay
Iedere keer dat de indicatietoets temperatuur van de koel-
vriescombinatie wordt ingedrukt, geeft het display het
volgende aan:
1. De indicatie koelvak is aan.
Het display geeft de koelkasttemperatuur aan.
2.
De indicatie vriesvak is aan.
9)
Het display geeft de vriezertemperatuur aan.
Na tien seconden wordt het normale display weer weer-
gegeven.
Functiemenu
Elke keer als de functietoets wordt ingedrukt, worden de
volgende functies met de klok mee geactiveerd:
Fast Freeze function
Shopping function
geen symbool: normale werking.
Belangrijk! U kunt maar één functie per keer AAN zetten.
Om de functies UIT te zetten, drukt u enkele keren op de
functietoets totdat er geen symbool meer verschijnt.
Temperatuurregeling
De temperatuur in het apparaat wordt geregeld door de
thermostaatknop, die zich aan de bovenkant van het ap-
paraat bevindt.
De temperatuur van het koelvak kan gereguleerd worden
door de insteltoets koelruimte te draaien. De tempertuur
kan variëren tussen +2°C en +8°C.
De temperatuur van het vriesvak kan gereguleerd worden
door de insteltoets vriesruimte te draaien. De tempertuur
kan variëren van -15°C tot -24°C.
Door te draaien aan de insteltoets, knippert het display en
wordt de gewenste temperatuur getoond.
Voor een juiste conservering van het voedsel moeten de
volgende temperaturen worden ingesteld:
+5°C in de koelkast
-18°C in de vriezer.
Als na het instellen van de gewenste temperatuur de the-
mostaatknop niet binnen 5 seconden is gedraaid, wordt
de temperatuur van het vriesvak aangegeven.
Ga als volgt te werk om het apparaat in werking te stellen:
draai de thermostaatknop rechtsom om de maximale
koude te verkrijgen.
draai de thermostaatknop linksom om de minimale
koude te verkrijgen.
Een gemiddelde instelling is over het algemeen het meest
geschikt.
De exacte instelling moet echter gekozen worden rekening
houdend met het feit dat de temperatuur in het apparaat
afhankelijk is van:
de omgevingstemperatuur
hoe vaak de deur geopend wordt
de hoeveelheid voedsel die bewaard wordt
de plaats van het apparaat.
Shopping -functie
Als u een grote hoeveelheid warm voedsel, bijvoorbeeld
na het doen van de boodschappen, in de koelkast wilt
plaatsen, adviseren wij u de Shopping-functie in te scha-
kelen om deze producten sneller te koelen en om te voor-
komen dat voedsel dat al in de koelkast ligt warm wordt.
De Shopping-functie wordt ingeschakeld door op de
functietoets te drukken (meerdere keren indien nodig) tot
het bijbehorende pictogam
verschijnt.
De Shopping-functie wordt automatisch na ongeveer 6
uur uitgeschakeld.
Het is mogelijk om de functie op elk moment uit te scha-
kelen door op de functietoets te drukken (zie "Functies
activeren").
Fast Freeze -functie
Om verse levensmiddelen in te vriezen, moet u de Fast
Freeze-functie inschakelen.
Druk op de functietoets (indien nodig meerdere malen)
tot het bijbehorende pictogram verschijnt.
Deze functie stopt automatisch na 52 uur.
Het is mogelijk om de functie op elk moment uit te scha-
kelen door op de functietoets te drukken (zie "Functie-
menu").
Alarm hoge temperatuur
Een toename van de temperatuur in de vriesruimte (bij-
voorbeeld door een stroomuitval) wordt aangegeven
door:
het knipperen van de temperatuur
het knipperen van het vriesvak (weergave vriesvak)
rood lampje op het display
het geluid van de zoemer
9) Onder normale omstandigheden.
20
•alarmsymbool
Wanneer de normale omstandigheden worden hersteld:
gaat het geluidssignaal uit
blijft de temperatuurwaarde knipperen
display blijft rood branden.
Wanneer u op de functietoets/alarmterugzettoets drukt om
het alarm uit te schakelen, verschijnt de hoogst bereikte
temperatuur in het vak op het display
gedurende
enkele seconden.
Hier stopt het knipperen en schakelt de verlichting over
van rood op wit.
Tijdens de alarmfase kan de zoemer worden uitgeschakeld
door op de functietoets/Alarmterugzettoets te drukken.
Het display blijft rood opgelicht, totdat de normale om-
standigheden zijn hersteld.
Het eerste gebruik
De binnenkant schoonmaken
Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, wast
u de binnenkant en de interne accessoires met lauwwarm
water en een beetje neutrale zeep om de typische geur van
een nieuw product weg te nemen. Droog daarna grondig
af.
Belangrijk! Gebruik geen oplosmiddelen of schuurpoe-
ders. Deze beschadigen de lak.
Dagelijks gebruik
Vers voedsel invriezen
Het vriesvak is geschikt voor het invriezen van vers voed-
sel en voor het voor een lange periode bewaren van in-
gevroren en diepgevroren voedsel.
Activeer om vers voedsel in te vriezen de Fast Freeze-
functie ten minste 24 uur voordat u het in te vriezen voed-
sel in het vriesvak legt.
Plaats het verse voedsel dat moet worden ingevroren in
het onderste compartiment.
De maximale hoeveelheid voedsel die in 24 uur ingevro-
ren kan worden is vermeld op het typeplaatje , een etiket
dat aan de binnenkant van het apparaat zit.
Het invriesproces duurt 24 uur: voeg gedurende deze pe-
riode niet meer in te vriezen voedsel toe.
Het bewaren van ingevroren voedsel
Als u het apparaat voor het eerst of na een periode dat het
niet gebruikt is inschakelt, moet u het apparaat minstens
12 uur op de Fast Freeze-instelling laten werken voordat
u er producten in plaatst.
Als er grote hoeveelheden voedsel bewaard moeten wor-
den, alle laden en korven uit het apparaat verwijderen en
het voedsel op de koelschappen zetten, hiermee verkrijgt
u het beste resultaat.
Waarschuwing! Zorg ervoor dat het voedsel de
beladingslimiet, die op de zijkant van het bovenste
gedeelte is vermeld, niet overschrijdt (indien van
toepassing)
Belangrijk! In het geval van onbedoelde ontdooiing,
bijvoorbeeld als de stroom langer is uitgevallen dan de
duur die op de kaart met technische kenmerken onder
"tijdsduur" is vermeld, moet het ontdooide voedsel snel
geconsumeerd worden of onmiddellijk bereid worden en
dan weer worden ingevroren (nadat het afgekoeld is).
Diepvrieskalender
De symbolen tonen verschillende soorten diepvriesarti-
kelen.
De getallen geven de bewaartijden in maanden per type
diepvriesartikelen. Of de boven- of onderwaarde van de
aangegeven bewaartijd geldig is, is afhankelijk van de
kwaliteit van de voedingsmiddelen.
Ontdooien
Diepgevroren of ingevroren voedsel kunt, voordat het ge-
bruikt wordt, in het koelvak of op kamertemperatuur laten
ontdooien, afhankelijk van de hoeveelheid tijd die hier-
voor nodig is.
21
Kleine stukken kunnen zelfs rechtstreeks vanuit de vriezer
gekookt worden als ze nog bevroren zijn: in dat geval zal
de bereiding iets langer duren.
Het maken van ijsblokjes
Dit apparaat is uitgerust met een of meer bladen voor het
maken van ijsblokjes. Vul deze bladen met water en zet ze
dan in het vriesvak.
Belangrijk! Gebruik geen metalen instrumenten om de
laden uit de vriezer te halen.
Koude accumulators
De vriezer is uitgerust met minstens een koude accumu-
lator die de bewaartijd verlengt in geval van een stroom-
onderbreking of stroomuitval.
Verplaatsbare schappen
De wanden van de koel-
kast zijn voorzien van een
aantal geleiders zodat de
schappen op de gewenste
plaats gezet kunnen wor-
den.
Het plaatsen van de deurschappen
Om het bewaren van voed-
selpakketten van verschil-
lende afmetingen moge-
lijk te maken, kunnen de
schappen op verschillen-
de hoogtes worden ge-
plaatst.
Trek het schap geleidelijk
in de richting van de pijlen
totdat het los komt en in-
stalleer het schap op een
andere gewenste hoogte.
Luchtkoeling
Met de Dynamic Air Cooling- of DAC-ventilator wordt
voedsel snel gekoeld en wordt de temperatuur in het
koelvak gelijkmatiger.
1. U kunt de ventilator
inschakelen door op
de schakelaar (1) te
drukken. Het groene
lampje (2) gaat aan.
2
1
Deze voorziening maakt snelle koeling van levensmidde-
len mogelijk en zorgt voor een gelijkmatiger temperatuur
in het vak.
Belangrijk! Schakel de ventilator in als de
kamertemperatuur hoger dan 25° C is.
22
Nuttige aanwijzingen en tips
Tips voor energiebesparing
De deur niet vaker openen of open laten staan dan strikt
noodzakelijk.
Als de omgevingstemperatuur hoog is, de thermo-
staatknop op een lage temperatuur staat en het apparaat
volledig gevuld is, kan de compressor continu aan
staan waardoor er ijs op de verdamper ontstaat. Als dit
gebeurt, zet u de thermostaatknop naar een warmere
instelling om de koelkast automatisch te laten ont-
dooien en zo elektriciteitsverbruik te besparen.
Tips voor het koelen van vers voedsel
Om de beste prestatie te verkrijgen:
Zet geen warm voedsel of verdampende vloeistoffen in
de koelkast
dek het voedsel af of verpak het, in het bijzonder als
het een sterke geur heeft
plaats het voedsel zodanig dat de lucht er vrijelijk om-
heen kan circuleren
Nuttige tips voor het koelen
Nuttige tips:
Vlees (alle soorten) in plastic zakken verpakken en op het
glazen schap leggen, boven de groentelade.
Bewaar het, voor de veiligheid, slechts een of maximaal
twee dagen op deze manier.
Gekookt voedsel, koude schotels, enz.: deze moeten af-
gedekt worden en mogen op willekeurig welk schap gezet
worden.
Fruit en groente: deze moeten zorgvuldig schoongemaakt
worden en in de speciaal daarvoor bedoelde lade(n) ge-
plaatst worden.
Boter en kaas: dit moet in speciale luchtdichte bakjes ge-
legd of in aluminiumfolie of plastic zakjes gewikkeld wor-
den om zoveel mogelijk lucht buiten te sluiten.
Melkflessen: deze moeten een afdekdop hebben en op-
geslagen worden in het flessenrek in de deur.
Bananen, aardappelen, uien en knoflook, indien niet ver-
pakt, mogen niet in de koelkast bewaard worden.
Tips voor het invriezen
Om u te helpen om het beste van het invriesproces te
maken, volgen hier een paar belangrijke tips:
de maximale hoeveelheid voedsel die in 24 uur inge-
vroren kan worden. is vermeld op het typeplaatje;
het invriesproces duurt 24 uur. Voeg gedurende deze
periode niet meer in te vriezen voedsel toe;
vries alleen vers en grondig schoongemaakte levens-
middelen van uitstekende kwaliteit in;
bereid het voedsel in kleine porties voor, zo kan het
snel en volledig worden ingevroren en zo kunt u later
alleen die hoeveelheid laten ontdooien die u nodig
heeft;
wikkel het voedsel in aluminiumfolie of plastic en zorg
ervoor dat de pakjes luchtdicht zijn;
leg vers, nog niet ingevroren voedsel niet tegen het al
ingevroren voedsel, om te voorkomen dat dit laatste
warm wordt;
smalle pakjes zijn makkelijker op te bergen dan dikke;
zout maakt voedsel minder lang houdbaar;
water bevriest, als dit rechtstreeks uit het vriesvak ge-
consumeerd wordt, kan het aan de huid vastvriezen;
het is aan te bevelen de invriesdatum op elk pakje te
vermelden, dan kunt u zien hoe lang het al bewaard is;
Tips voor het bewaren van ingevroren voedsel
Om de beste resultaten van dit apparaat te verkrijgen, dient
u:
er zich van te verzekeren dat de commercieel ingevro-
ren levensmiddelen op geschikte wijze door de detail-
handelaar werden opgeslagen;
ervoor te zorgen dat de ingevroren levensmiddelen zo
snel mogelijk van de winkel naar uw vriezer gebracht
worden;
de deur niet vaker te openen of open te laten staan dan
strikt noodzakelijk.
Als voedsel eenmaal ontdooid is, bederft het snel en
kan het niet opnieuw worden ingevroren.
Bewaar het voedsel niet langer dan de door de fabrikant
aangegeven bewaarperiode.
23
Onderhoud en reiniging
Let op! Voordat u welke onderhoudshandeling dan
ook verricht, de stekker uit het stopcontact trekken.
Het koelcircuit van dit apparaat bevat koolwater-
stoffen; onderhoud en herladen mag alleen uitge-
voerd worden door bevoegde technici.
Periodieke reiniging
Het apparaat moet regelmatig worden schoongemaakt:
maak de binnenkant en de accessoires schoon met
lauw water en wat neutrale zeep.
controleer de afdichtingen regelmatig en wrijf ze
schoon om u ervan te verzekeren dat ze schoon zijn en
vrij van restjes zijn.
spoel ze af en maak ze grondig droog.
Belangrijk! Trek niet aan leidingen en/of kabels aan de
binnenkant van de kast en verplaats of beschadig ze niet.
Gebruik nooit schoonmaakmiddelen, schuurpoeders, erg
geparfumeerde reinigingsproducten en
waspolijstmiddelen om de binnenkant schoon te maken,
aangezien deze het oppervlak beschadigen en een sterke
geur achterlaten.
Maak de condensor (zwart rooster) en de compressor op
de achterkant van het apparaat schoon met een borstel of
stofzuiger. Deze handeling zal de prestatie van het appa-
raat verbeteren en het elektriciteitsverbruik besparen.
Belangrijk! Zorg ervoor dat u het koelsysteem niet
beschadigt.
Veel normaal verkrijgbare keukenreinigers bevatten che-
micaliën die de kunststoffen die in dit apparaat gebruikt
zijn kunnen aantasten/beschadigen. Daarom wordt het
aanbevolen de buitenkant van dit apparaat alleen schoon
te maken met warm water met een beetje afwasmiddel.
Steek, na het schoonmaken van het apparaat, de stekker
weer in het stopcontact.
Het ontdooien van de koelkast
Rijp wordt elke keer als de compressormotor tijdens nor-
male werking stopt, automatisch van de verdamper van
het koelvak verwijderd. Het dooiwater loopt via een gootje
in een speciale opvangbak aan de achterkant van het ap-
paraat, boven de compressormotor, waar het verdampt.
Het is belangrijk om het afvoergaatje van het dooiwater in
het midden van het koelvak regelmatig schoon te maken,
om te voorkomen dat het water overloopt en op het voed-
sel in de koelkast gaat druppelen. Gebruik daarvoor de
speciale reiniger, die al in het afvoergaatje zit.
Vriezer ontdooien
Er zal altijd een bepaalde hoeveelheid vorstafzetting aan-
wezig zijn op de schapjes en rondom de bovenste vakken.
Ontdooi de vriezer wanneer de vorstlaag een dikte van ca.
3-5 mm heeft bereikt.
Belangrijk! Ongeveer 12 uur vóór het ontdooien zet u de
thermostaatknop omhoog, zodat er een hogere
koelreserve ontstaat voor werkingsonderbreking.
Om vorst te verwijderen, volgt u de onderstaande instruc-
ties:
1. Schakel het apparaat uit.
2. Verwijder bewaard voedsel, wikkel het in kranten en
berg het op een koele plaats op.
Let op! Raak bevroren voedsel niet aan met natte
handen. Uw handen kunnen vastvriezen aan de
levensmiddelen.
3. Laat de deur open
en steek de kunst-
stof schraper in de
juiste uitsparing in
de onderzijde, en
plaats een opvang-
bak om dooiwater
op te vangen.
Om het ontdooiproces te versnellen, plaatst u een
pan warm water in het diepvriesvak. Verwijder ver-
der ijsresten die losbreken voordat het ontdooien is vol-
tooid.
4. Nadat het ontdooien is voltooid, droogt u de binnen-
kast van de vriezer grondig en bewaart u de schraper
voor later gebruik.
5. Schakel het apparaat in.
24
6. Plaats na twee of drie uur het eerder verwijderde
voedsel terug in het diepvriesvak.
Waarschuwing! Gebruik nooit scherpe metalen
gereedschappen om vorst weg te schrapen van de
verdamper, omdat u deze kunt beschadigen.
Gebruik geen mechanisch apparaat of ander hulpmiddel
dan aanbevolen door de fabrikant om het dooiproces te
versnellen.
Een temperatuurtoename van de
diepvrieslevensmiddelen kan tijdens het ontdooien de
gegarandeerde bewaartemperatuur verkorten.
Periodes dat het apparaat niet gebruikt wordt
Als het apparaat gedurende lange tijd niet gebruikt wordt,
neem dan de volgende voorzorgsmaatregelen:
trek de stekker uit het stopcontact
verwijder al het voedsel,
ontdooi de koelkast,
10)
en maak het apparaat en alle
accessoires schoon,
laat de deur/deuren op een kier staan om de vorming
van onaangename luchtjes te voorkomen.
Als uw apparaat aan blijft staan, vraag dan iemand om het
zo nu en dan te controleren, om te voorkomen dat het
bewaarde voedsel bederft, als de stroom uitvalt.
Problemen oplossen
Waarschuwing! Voordat u storingen opspoort, de
stekker uit het stopcontact trekken.
Het opsporen van storingen die niet in deze handleiding
vermeld zijn, dient te worden verricht door een
gekwalificeerd technicus of competent persoon.
Belangrijk! Er zijn tijdens de normale werking geluiden
te horen (compressor, koelcircuit).
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat werkt niet. Het
lampje brandt niet.
Het apparaat is uitgeschakeld. Schakel het apparaat in.
De stekker zit niet goed in het stop-
contact.
Steek de stekker goed in het stopcon-
tact.
Het apparaat krijgt geen stroom. Er
staat geen spanning op het stopcon-
tact.
Sluit een ander elektrisch apparaat aan
op het stopcontact.
Neem contact op met een gekwalificeerd
elektricien.
Het lampje werkt niet. Het lampje staat in stand-by. Sluit en open de deur.
Het lampje is stuk. Zie 'Het lampje vervangen'.
De compressor werkt continu. De temperatuur is niet goed ingesteld. Stel een hogere temperatuur in.
De deur is niet goed gesloten. Zie 'De deur sluiten'.
De deur is te vaak open gedaan. Laat de deur niet langer open staan dan
noodzakelijk.
De temperatuur van het product is te
hoog.
Laat het product afkoelen tot kamertem-
peratuur voordat u het opbergt.
De kamertemperatuur is te hoog. Verlaag de kamertemperatuur.
10) indien nodig,
25
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Er loopt water over de achterkant
van de koelkast.
Tijdens het automatische ontdooipro-
ces ontdooit de rijp tegen de achter-
wand.
Dit is normaal.
Er loopt water in de koelkast. De waterafvoer is verstopt. Maak de waterafvoer schoon.
Producten verhinderen het water om
in de wateropvangbak te lopen.
Zorg ervoor dat de producten de ach-
terwand niet raken.
Er loopt water over de vloer. De dooiwaterafvoer loopt niet in de
verdamperbak boven de compressor.
Maak de dooiwaterafvoer vast op de
verdamperbak.
De temperatuur in het apparaat is
te laag.
De thermostaatknop is niet goed in-
gesteld.
Stel een hogere temperatuur in.
De temperatuur in het apparaat is
te hoog.
De thermostaatknop is niet goed in-
gesteld.
Stel een lagere temperatuur in.
De deur is niet goed gesloten. Zie 'De deur sluiten'.
De temperatuur van het product is te
hoog.
Laat het product afkoelen tot kamertem-
peratuur voordat u het opbergt.
Er zijn veel producten tegelijk opge-
borgen.
Berg minder producten tegelijk op.
De temperatuur in de koelkast is
te hoog.
Er is geen koude luchtcirculatie in het
apparaat.
Zorg ervoor dat er koude luchtcirculatie
in het apparaat is.
De temperatuur in het vriesvak is
te hoog.
Producten liggen te dicht op elkaar. Berg de producten zodanig op dat er
koude lucht kan circuleren.
Er is te veel rijp. Het product is niet goed verpakt. Verpak het product op de juiste manier.
De deur is niet goed gesloten. Zie 'De deur sluiten'.
De thermostaatknop is niet goed in-
gesteld.
Stel een hogere temperatuur in.
Het lampje vervangen
1. Trek de stekker uit het stopcontact.
2. Druk op de achter-
ste haak en trek te-
gelijkertijd het lam-
penkapje in de rich-
ting van de pijl.
3. Vervang het lampje
met één van hetzelf-
de vermogen (het
maximale vermo-
gen wordt weergegeven op het lampenkapje)
4. Installeer het lampenkapje door het terug te schuiven
in zijn oorspronkelijke positie.
5. Steek de stekker in het stopcontact.
6. Open de deur. Controleer of het lampje gaat branden.
De deur sluiten
1. Maak de afdichtingen van de deur schoon.
2. Stel de deur, indien nodig, af. Raadpleeg "Montage".
3. Vervang, indien nodig, de defecte deurafdichtingen.
Neem contact met de service-afdeling.
26
Technische gegevens
Afmetingen van de uitsparing
Hoogte 1780 mm
Breedte 560 mm
Diepte 550 mm
Tijdsduur 24 h
De technische gegevens staan op het typeplaatje aan de
linker binnenkant in het apparaat en op het energielabel.
Montage
Let op! Lees voor uw eigen veiligheid en correcte
werking van het apparaat eerst de
"veiligheidsinformatie" aandachtig door, alvorens het
apparaat te installeren.
Opstelling
Installeer dit apparaat op een plaats waar de omgevings-
temperatuur overeenkomt met de klimaatklasse die ver-
meld is op het typeplaatje van het apparaat:
Klimaat-
klasse
Omgevingstemperatuur
SN +10°C tot + 32°C
N +16°C tot + 32°C
ST +16°C tot + 38°C
T +16°C tot + 43°C
Elektrische aansluiting
Zorg er vóór het aansluiten voor dat het voltage en de
frequentie op het typeplaatje overeenkomen met de
stroomtoevoer in uw huis.
Het apparaat moet geaard zijn. De netsnoerstekker is
voorzien van een contact voor dit doel. Als het stopcontact
niet geaard is, sluit het apparaat dan aan op een afzon-
derlijk aardepunt, in overeenstemming met de geldende
regels, raadpleeg hiervoor een gekwalificeerd elektricien.
De fabrikant neemt geen verantwoordelijkheid op zich als
de bovenstaande veiligheidsmaatregelen niet worden na-
geleefd.
Dit apparaat voldoet aan de EU. richtlijnen.
Omkeerbaarheid van de deur
De deur van het apparaat gaat naar rechts open. Als u wilt
dat de deur naar links open gaat, ga dan als volgt te werk,
voordat u het apparaat installeert:
27
Maak de bovenste pen
los en verwijder de af-
standhouder.
Verwijder de bovenste
pen en de bovenste
deur.
C
B
A
Verwijder de afdekking
van het scharnier (A).
Schroef de pennen (B)
en de afstandhouders
(C) los. Bevestig de af-
dekking van het schar-
nier (A).
Verwijder de onderste
deur.
Maak de onderste pen
los.
Op de tegenoverliggende
zijde:
Monteer de onderste
pen.
Monteer de onderste
deur.
Bevestig de pennen (B)
en de afstandhouders
(C) weer op het middel-
ste scharnier aan de te-
genoverliggende kant.
Monteer de bovenste
deur.
Zet de afstandhouder en
de bovenste pen vast.
Ventilatievereisten
De luchtstroom achter het
apparaat moet voldoende
zijn.
50 mm
min.
200 cm
2
min.
200 cm
2
Het apparaat installeren
Let op! Zorg ervoor dat het aansluitsnoer vrij kan
bewegen.
Ga als volgt te werk:
28
1
2
Installeer het apparaat in de
nis.
Duw het apparaat in de
richting van de pijlen (1)
totdat de afdekking van de
opening tegen het keuken-
meubel aankomt. Zorg er-
voor dat de afstand tussen
het apparaat en de voorste
rand van de kast 44 mm is.
Duw het apparaat in de
richting van de pijlen (2)
tegen de kast aan de andere
kant van het scharnier. Zorg
ervoor dat er een ruimte van
4 mm tussen het apparaat
en de kast aanwezig is.
44mm
4mm
Stel het apparaat in de nis
af.
De afdekking voor het on-
derste scharnier (in de zak
met accessoires) zorgt er-
voor dat de afstand tussen
het apparaat en het keuken-
meubel correct is.
Open de deur. Zet de afdek-
king van het onderste
scharnier op de juiste plek.
I
I
Bevestig het apparaat met
4 schroeven in de nis.
Duw de afdichtstrip tussen
het apparaat en de aangren-
zende kast.
Verwijder het juiste onder-
deel van de scharnierafdek-
king (E). Verwijder onder-
deel DX bij een scharnier
aan de rechterkant of SX bij
een scharnier aan de lin-
kerkant.
B
E
E
C
D
Bevestig de afdekkingen
(C, D) aan de uitsteeksels
en de gaten van de schar-
nieren.
Installeer het ventilatier-
ooster (B).
Bevestig de scharnieraf-
dekkingen (E) op het schar-
nier.
E
E
Als het apparaat aan de
zijkant aan moet sluiten op
de deur van het keuken-
meubel:
1. Maak de schroeven in
de bevestigingsha-
ken (E) los.
2. Verwijder de haken
(E).
3. Draai de schroeven
weer vast.
Maak de onderdelen (Ha),
(Hb), (Hc) en (Hd) los.
Ha
Hb
Hc
Hd
29
Ha
Hb
Hc
Hd
Maak de onderdelen (Ha),
(Hb), (Hc) en (Hd) los.
ca. 50 mm
ca. 50 mm
21 mm
90°
21 mm
90°
Monteer onderdeel (Ha)
aan de binnenkant van het
keukenmeubel.
Ha
Hc
Duw onderdeel (Hc) op
onderdeel (Ha).
Ha
Hb
8 mm
Zet de deur van het apparaat
en de deur van het keuken-
meubel open onder een hoek
van 90°.
Plaats het kleine vierkantje
(Hb) in de geleider (Ha).
Zet de deur van het apparaat
en de deur van het keuken-
meubel tegen elkaar en mar-
keer de gaten.
Ha
K
8 mm
Verwijder de haken en mar-
keer een afstand van 8 mm
vanaf de buitenrand van de
deur waar de nagel moet
worden vastgemaakt (K).
Hb
Plaats het kleine vierkantje
op de geleider terug en be-
vestig het met de bijgele-
verde schroeven.
Lijn de deur van het keu-
kenmeubel en de deur van
het apparaat uit met behulp
van onderdeel Hb.
Hb
Hd
Duw onderdeel (Hd) op
onderdeel (Hb).
Controleer goed en verzeker u ervan dat:
alle schroeven zijn aangehaald,
de magnetische afdichtstrip goed bevestigd is aan de
kast.
Belangrijk! Als de omgevingstemperatuur laag is (bijv.
in de winter), kan de omvang van de pakking kleiner
worden. De omvang van de pakking neemt toe als de
omgevingstemperatuur toeneemt.
Het milieu
Het symbool op het product of op de verpakking wijst
erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden
behandeld, maar moet worden afgegeven bij een
verzamelpunt waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit
product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt
u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die
zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het
recyclen van dit product, kunt u contact opnemen met de
30
gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
31
Sommaire
Consignes de sécurité _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 32
Bandeau de commande _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 34
Première utilisation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 36
Utilisation quotidienne _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 36
Conseils utiles _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 38
Entretien et nettoyage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 39
En cas d'anomalie de fonctionnement _ _ _ _ _ _ _ 40
Caractéristiques techniques _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 42
Installation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 42
En matière de sauvegarde de l'environnement _ _ _ 45
Sous réserve de modifications
Consignes de sécurité
Pour votre sécurité et garantir une utilisation correcte de
l'appareil, lisez attentivement cette notice, y compris les
conseils et avertissements, avant d'installer et d'utiliser
l'appareil pour la première fois. Pour éviter toute erreur
ou accident, veillez à ce que toute personne qui utilise
l'appareil connaisse bien son fonctionnement et ses fonc-
tions de sécurité. Conservez cette notice avec l'appareil.
Si l'appareil doit être vendu ou cédé à une autre personne,
veillez à remettre cette notice au nouveau propriétaire, afin
qu'il puisse se familiariser avec son fonctionnement et sa
sécurité.
Pour la sécurité des personnes et des biens, conservez et
respectez les consignes de sécurité figurant dans cette
notice. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
dommages dus au non-respect de ces instructions.
Sécurité des enfants et des personnes vulnérables
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
enfants ou des personnes dont les capacités physi-
ques, sensorielles ou mentales, ou le manque d'expé-
rience et de connaissance les empêchent d'utiliser
l'appareil sans risque lorsqu'ils sont sans surveillance
ou en l'absence d'instruction d'une personne respon-
sable qui puisse leur assurer une utilisation de l'ap-
pareil sans danger.
Empêchez les enfants de jouer avec l'appareil.
Ne laissez pas les différents emballages à portée des
enfants. Ils pourraient s'asphyxier.
Si l'appareil doit être mis au rebut, veillez à couper le
câble d'alimentation électrique au ras de l'appareil
pour éviter les risques d'électrocution. Démontez la
porte pour éviter que des enfants ne restent enfermés
à l'intérieur.
Cet appareil est muni de fermetures magnétiques. S'il
remplace un appareil équipé d'une fermeture à ressort,
nous vous conseillons de rendre celle-ci inutilisable
avant de vous en débarrasser. Ceci afin d'éviter aux
enfants de s'enfermer dans l'appareil et de mettre ainsi
leur vie en danger.
Sécurité générale
Attention Veillez à ce que les orifices de ventilation
ne soient pas obstrués.
Cet appareil est destiné uniquement à la conservation
d'aliments et/ou de boissons dans le cadre d'un usage
domestique normal, tel que celui décrit dans la pré-
sente notice.
N'utilisez pas de dispositifs mécaniques ou autres
moyens artificiels pour accélérer le dégivrage de l'ap-
pareil.
N'utilisez pas d'autres appareils électriques (par exem-
ple, sorbetières) à l'intérieur d'appareils réfrigérants
sauf s'ils sont homologués pour cet usage par leur
fabricant.
N'endommagez pas le circuit de refroidissement.
Le circuit de refroidissement de l'appareil contient de
l'isobutane (R600a), un gaz naturel offrant un haut ni-
veau de compatibilité avec l'environnement mais qui
est néanmoins inflammable.
Pendant le transport et l'installation de l'appareil, as-
surez-vous qu'aucune pièce du circuit de refroidisse-
ment n'est endommagée.
Si tel est le cas :
évitez les flammes vives et les sources d'ignition
aérez soigneusement la pièce où se trouve l'appareil
Il est dangereux de modifier les caractéristiques de
l'appareil ou l'appareil. Un cordon d'alimentation en-
dommagé peut être la cause de courts-circuits, d'in-
cendies et/ou de décharges électriques.
32
Avertissement Les composants électriques (cordon
d'alimentation, prise, compresseur) doivent être
remplacés par un technicien d'entretien agréé ou par un
électricien spécialisé.
1. Ne branchez pas le cordon d'alimentation à une
rallonge.
2. Assurez-vous que la prise n'est pas écrasée ou
endommagée par l'arrière de l'appareil. Une prise
de courant endommagée peut s'échauffer et pro-
voquer un incendie.
3. Assurez-vous de pouvoir accéder à la prise secteur
de l'appareil.
4. Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation.
5. Si la fiche du cordon d'alimentation est desserrée,
ne la branchez pas sur la prise murale. Risque
d'électrocution ou d'incendie.
6. N'utilisez pas l'appareil si le diffuseur de l'am-
poule d'éclairage n'est pas présent
11)
pour l'éclai-
rage intérieur.
Cet appareil est lourd. Faites attention lors de son dé-
placement.
Ne touchez pas les produits congelés sortant du con-
gélateur avec les mains humides car ceci peut provo-
quer des abrasions ou des brûlures cutanées.
Évitez les expositions prolongées de l'appareil aux
rayons solaires.
Utilisation quotidienne
Ne posez pas d'éléments chauds sur les parties en
plastique de l'appareil.
Ne stockez pas de gaz ou de liquides inflammables
dans l'appareil (risque d'explosion).
Ne placez pas d'aliments directement contre la sortie
d'air sur la paroi arrière de l'appareil.
12)
Un produit décongelé ne doit jamais être recongelé.
Conservez les aliments emballés conformément aux
instructions de leur fabricant.
Respectez scrupuleusement les conseils de conserva-
tion donnés par le fabricant de l'appareil. Consultez les
instructions respectives.
Ne mettez pas de bouteilles ni de boîtes de boissons
gazeuses dans le compartiment congélateur, car la
pression se formant à l'intérieur du contenant pourrait
le faire éclater et endommager ainsi l'appareil.
Ne consommez pas certains produits tels que les bâ-
tonnets glacés dès leur sortie de l'appareil, car ils peu-
vent provoquer des brûlures.
Entretien et nettoyage
Avant toute opération d'entretien, mettez l'appareil
hors tension et débranchez-le de la prise de courant.
N'utilisez pas d'objets métalliques pour nettoyer l'ap-
pareil.
N'utilisez pas d'objet tranchant pour gratter la couche
de givre. Utilisez une spatule en plastique.
Contrôlez régulièrement l'orifice d'évacuation de l'eau
de dégivrage dans le compartiment réfrigérateur. Net-
toyez-le, si besoin. Si l'orifice est bouché, l'eau s'écou-
lera en bas de l'appareil.
Installation
Important Avant de procéder au branchement électrique,
respectez scrupuleusement les instructions fournies dans
cette notice.
Déballez l'appareil et vérifiez qu'il n'est pas endom-
magé. Ne branchez pas l'appareil s'il est endommagé.
Signalez immédiatement au revendeur de l'appareil les
dommages constatés. Dans ce cas, gardez l'emballa-
ge.
Il est conseillé d'attendre au moins quatre heures avant
de brancher l'appareil pour que le circuit frigorifique
soit stabilisé.
Veillez à ce que l'air circule librement autour de l'ap-
pareil pour éviter qu'il ne surchauffe. Pour assurer une
ventilation suffisante, respectez les instructions de la
notice (chapitre Installation).
Placez l'appareil dos au mur pour éviter tout contact
avec le compresseur et le condenseur (risque de brû-
lure).
Placez de préférence votre appareil loin d'une source
de chaleur (chauffage, cuisson ou rayons solaires trop
intenses).
Assurez-vous que la prise murale reste accessible
après l'installation de l'appareil.
Branchez à l'alimentation en eau potable uniquement.
13)
11) Si le diffuseur est prévu
12) Si l'appareil est sans givre
13) Si un branchement sur le réseau d'eau est prévu
33
Maintenance
Les branchements électriques nécessaires à l'entretien
de l'appareil doivent être réalisés par un électricien
qualifié ou une personne compétente.
Cet appareil ne doit être entretenu et réparé que par un
Service après-vente autorisé, exclusivement avec des
pièces d'origine.
Protection de l'environnement
Le système frigorifique et l'isolation de votre appa-
reil ne contiennent pas de C.F.C. contribuant ainsi
à préserver l'environnement. L'appareil ne doit pas être
mis au rebut avec les ordures ménagères et les déchets
urbains. La mousse d'isolation contient des gaz inflam-
mables : l'appareil sera mis au rebut conformément aux
règlements applicables disponibles auprès des autorités
locales. Veillez à ne pas détériorer les circuits frigorifi-
ques, notamment au niveau du condenseur. Les maté-
riaux utilisés dans cet appareil identifiés par le symbole
sont recyclables.
Bandeau de commande
1 2 3 4 5 6
1 Touche Marche/Arrêt
2 Dispositif de réglage de température du comparti-
ment congélateur
3 Touche d'affichage de la température du réfrigéra-
teur-congélateur
4 Affichage
5 Touche de fonction
Touche de réinitialisation d'alarme
6 Dispositif de réglage de température du comparti-
ment réfrigérateur
Afficheur
1 2 3 4 5 6
1 Voyant du compartiment réfrigérateur
2 Voyant du compartiment congélateur
3 Indicateur de température positif ou négatif
4 Indicateur de température (sur le bandeau de com-
mandes)
5 Fonction Fast Freeze
6 Fonction Shopping
Mise en fonctionnement
Branchez l'appareil. Si l'écran d'affichage ne s'allume pas,
appuyez sur la touche Marche/Arrêt.
Dès que l'appareil est mis en fonctionnement, les signaux
suivants apparaissent sur le bandeau de commandes :
L'indicateur de température sera positif, indiquant que
la température est positive
La température clignote, le fond d'écran est éclairé en
rouge et l'alarme sonore retentit
Pour désactiver l'alarme, appuyez sur la touche Fonctions
(veuillez vous reporter aussi au chapitre "Alarme de tem-
pérature").
Réglez la température souhaitée (veuillez vous reporter au
chapitre "Réglage de la température").
34
Mise à l'arrêt
En appuyant sur la touche Marche/Arrêt pendant plus de
1 seconde, l'appareil est mis à l'arrêt.
L'afficheur effectue un décompte de 3 à 1.
Lorsque l'appareil est mis à l'arrêt, l'afficheur s'éteint
également.
Affichage de la température
Chaque fois que la touche d'indication de la température
du réfrigérateur-congélateur est activée, l'afficheur indi-
que tour à tour :
1. Le voyant du compartiment réfrigérateur est allu-
mé.
L'afficheur indique la température du réfrigérateur.
2. Le voyant du compartiment congélateur est allu-
mé.
14)
L'afficheur indique la température du congélateur.
Dans tous les cas, les conditions d'affichage normales
sont rétablies après 10 secondes.
Menu Fonctions
Chaque fois que vous appuyez sur la touche Fonctions,
les fonctions ci-après sont activées de gauche à droite :
Fonction Fast Freeze
Fonction Shopping
aucun symbole : fonctionnement normal.
Important Vous pouvez activer une seule fonction à la
fois.
Pour désactiver les fonctions, appuyez plusieurs fois sur
la touche Fonctions jusqu'à ce qu'aucun symbole n'ap-
paraisse.
Réglage de la température
La température régnant à l'intérieur de l'appareil est con-
trôlée par un thermostat situé au-dessus de l'appareil.
La température du compartiment réfrigérateur peut être
réglée en tournant le thermostat du réfrigérateur, entre +2°
C et +8° C.
La température du compartiment congélateur peut être
réglée en tournant le thermostat du congélateur, entre -15
°C et -24 °C.
En tournant le thermostat, l'afficheur clignote et indique
la température souhaitée.
Pour une conservation correcte des aliments, sélection-
nez les températures suivantes :
+5 °C dans le compartiment réfrigérateur
-18 °C dans le compartiment congélateur.
Après avoir réglé la température souhaitée, si vous ne
tournez pas le thermostat dans les 5 secondes qui suivent,
la température du compartiment congélateur s'affiche.
Pour faire fonctionner l'appareil, procédez comme suit :
tournez le thermostat dans le sens des aiguilles d'une
montre pour obtenir un réglage de froid maximum
tournez le thermostat dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre pour obtenir un réglage de froid mini-
mum.
Une position médiane est la plus indiquée.
Toutefois, le réglage doit être choisi en tenant compte du
fait que la température à l'intérieur de l'appareil dépend
de plusieurs facteurs :
la température ambiante
la fréquence d'ouverture de la porte
la quantité de denrées stockées
l'emplacement de l'appareil.
Shopping Fonction
Si vous avez besoin de stocker une grande quantité d'ali-
ments dans votre réfrigérateur, par exemple après avoir
fait vos courses, nous vous suggérons d'activer la fonc-
tion Shopping : elle permet de refroidir rapidement les
aliments tout en évitant le réchauffement des denrées dé
stockées dans le compartiment.
Pour activer la fonction Shopping , appuyez sur la touche
Fonctions (plusieurs fois, si nécessaire), jusqu'à ce que
le symbole correspondant
apparaisse.
La fonction Shopping se désactive automatiquement au
bout de 6 heures environ.
Il est possible de désactiver la fonction à n'importe quel
moment en appuyant sur la touche Fonctions (veuillez
vous reporter au chapitre "Activation des fonctions").
Fast Freeze Fonction
Pour congeler des aliments frais, vous devez activer la
fonction Fast Freeze.
Appuyez sur la touche Fonctions (plusieurs fois, si né-
cessaire) jusqu'à ce que le symbole correspondant ap-
paraisse.
Cette fonction s'arrête automatiquement au bout de 52
heures.
Il est possible de désactiver la fonction à n'importe quel
moment en appuyant sur la touche Fonctions (veuillez
vous reporter au chapitre "Fonctions du Menu").
14) En conditions normales.
35
Alarme de température
Une augmentation de la température dans le comparti-
ment congélateur (par exemple lors d'une coupure de
courant) est indiquée par :
Clignotement de la température
Clignotement du compartiment congélateur (voyant du
compartiment congélateur)
Éclairage rouge de l'afficheur
Déclenchement d'une alarme sonore
Symbole d'alarme.
Au rétablissement des conditions normales :
le signal sonore se coupe
la température continue de clignoter
l'afficheur reste allumé en rouge.
Pour désactiver l'alarme, appuyez sur la touche Fonc-
tions/Réinitialisation d'alarme. La température maximale
régnant dans le compartiment apparaît sur l'afficheur
pendant quelques secondes.
À ce stade, l'afficheur passe d'un affichage clignotant à
un affichage fixe et change de couleur : de rouge, il devient
blanc.
Pendant la phase d'alarme, l'alarme sonore peut être dés-
activée en appuyant sur la touche Fonctions/Réinitialisa-
tion d'alarme.
L'afficheur reste allumé en rouge jusqu'au rétablissement
des conditions de stockage normales.
Première utilisation
Nettoyage intérieur
Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, nettoyez
l'intérieur et tous les accessoires internes avec de l'eau
tiède savonneuse pour supprimer l'odeur caractéristique
du "neuf" puis séchez soigneusement.
Important N'utilisez pas de produits abrasifs, poudre à
récurer, éponge métallique pour ne pas abîmer la finition.
Utilisation quotidienne
Congélation d'aliments frais
Le compartiment congélateur est idéal pour congeler des
denrées fraîches et conserver à long terme des aliments
surgelés ou congelés.
Activez la fonction Fast Freeze 24 heures avant d'intro-
duire les denrées fraîches à congeler dans le comparti-
ment congélateur.
Placez les denrées fraîches à congeler dans le comparti-
ment inférieur.
Respectez le pouvoir de congélation de votre appareil
(c'est à dire la quantité maximale de denrées fraîches que
vous pouvez congeler par 24 heures) qui figure sur la
plaque signalétique située à l'intérieur de l'appareil.
Le processus de congélation prend 24 heures : vous ne
devez ajouter aucune autre denrée à congeler au cours de
cette période.
Stockage d'aliments congelés
À la première mise en service ou après un arrêt prolongé,
placez le thermostat sur la position Fast Freeze pendant
12 heures au moins, avant d'introduire les produits dans
le compartiment.
Si vous devez stocker une grande quantité d'aliments,
vous avez la possibilité de retirer tous les tiroirs et de
placer directement les aliments sur les clayettes refroi-
dissantes pour obtenir les meilleures performances pos-
sibles.
Avertissement Assurez-vous que la quantité
d'aliments ne dépasse pas la charge limite indiquée
sur le côté de la section supérieure (le cas échéant).
Important En cas de dégivrage accidentel, dû par exemple
à une panne de courant, si la panne doit se prolonger plus
de temps qu'il n'est prévu sous "augmentation du temps",
dans les caractéristiques techniques, consommez les
aliments décongelés le plus rapidement possible ou
recongelez-les après les avoir cuits (une fois refroidis).
36
Calendrier de congélation
Les symboles correspondent à différents types de pro-
duits congelés.
Les chiffres indiquent la durée de conservation respective
en mois pour les différents types d'aliments. La durée de
conservation supérieure ou inférieure est valable en fonc-
tion de la qualité des aliments et du traitement qu'ils ont
subi avant la congélation.
La décongélation
Les aliments surgelés ou congelés peuvent être décon-
gelés dans le compartiment réfrigérateur ou à température
ambiante, avant d'être utilisés, en fonction du temps dis-
ponible pour cette opération.
Les petites pièces peuvent même être cuites sans décon-
gélation préalable : dans ce cas, la cuisson est plus lon-
gue.
Fabrication de glaçons
Cet appareil est équipé d'un ou de plusieurs bacs à gla-
çons. Remplissez d'eau ces bacs et mettez-les dans le
compartiment congélateur.
Important N'utilisez pas d'instruments métalliques pour
décoller les bacs du congélateur.
Accumulateurs de froid
Le congélateur est équipé d'au moins un accumulateur
de froid qui permet d'augmenter l'autonomie de votre ap-
pareil en cas de coupure de courant.
Clayettes amovibles
Les parois du réfrigérateur
sont équipées d'une série
de glissières pour que les
clayettes puissent être
placées en fonction des
besoins.
Emplacement des balconnets de la porte
En fonction de la taille des
emballages des aliments
conservés, les balconnets
de la porte peuvent être
positionnés à différentes
hauteurs.
Tirez progressivement
dans le sens des flèches
pour les dégager, puis re-
positionnez-les selon les
besoins.
Brassage de l'air
Ce modèle est pourvu d'un dispositif qui brasse l'air uni-
formément. Cette technologie a pour effet d'uniformiser
la température à l'intérieur du réfrigérateur plus rapide-
ment pour atteindre une température plus basse tout en
maintenant un taux d'humidité constant.
1. Pour actionner le
brassage de l'air, bas-
culez l'interrupteur
(1) qui se trouve sur
celui-ci. Le voyant
vert (2) s'allume.
2
1
Cet appareil permet le refroidissement rapide des ali-
ments et une température plus homogène dans le com-
partiment.
Important Ce dispositif est spécialement approprié
lorsque vous avez introduit une grande quantité
d'aliments dans le compartiment réfrigérateur et par
temps chaud (température ambiante supérieure à 25°C).
37
Conseils utiles
Conseils pour l'économie d'énergie
N'ouvrez pas la porte trop souvent ou plus longtemps
que nécessaire.
Si la température ambiante est élevée, le dispositif de
réglage de température est sur la position de froid
maximum et l'appareil est plein : il est possible que le
compresseur fonctionne en régime continu, d'où un
risque de formation excessive de givre sur l'évapora-
teur. Pour éviter ceci, modifiez la position du dispositif
de réglage de température de façon à obtenir des pé-
riodes d'arrêt du compresseur et ainsi permettre un
dégivrage automatique, d'où des économies d'énergie.
Conseils pour la réfrigération de denrées fraîches
Pour obtenir les meilleures performances possibles :
n'introduisez pas d'aliments encore chauds ou de li-
quides en évaporation dans le réfrigérateur
couvrez ou enveloppez soigneusement les aliments,
surtout s'ils sont aromatiques
placez les aliments pour que l'air puisse circuler li-
brement autour
Conseils pour la réfrigération
Conseils utiles :
Viande (tous les types) : enveloppez-la dans des sachets
en plastique et placez-la sur la tablette en verre au-dessus
du bac à légumes.
La période de conservation est de 1 à 2 jours au maximum.
Aliments cuits, plats froids, etc. : placez-les bien couverts
sur une clayette.
Fruits et légumes : placez-les une fois nettoyés dans le(s)
bac(s) à légumes fourni(s).
Beurre et fromage : placez-les dans des récipients étan-
ches spéciaux ou enveloppez-les soigneusement dans
des feuilles d'aluminium ou de polyéthylène, pour em-
magasiner le moins d'air possible.
Lait en bouteille : bouchez-le et placez-le dans le balcon-
net de la contreporte réservé aux bouteilles.
Bananes, pommes de terre, oignons et ail ne se conser-
vent pas au réfrigérateur, s'ils ne sont pas correctement
emballés.
Conseils pour la congélation
Pour obtenir les meilleurs résultats, voici quelques con-
seils importants :
la quantité maximale de denrées que vous pouvez
congeler par 24 heures est indiquée sur la plaque si-
gnalétique.
le temps de congélation est de 24 heures. Aucune autre
denrée à congeler ne doit être ajoutée pendant cette
période.
congelez seulement les denrées alimentaires fraîches,
de qualité supérieure (une fois nettoyées).
préparez la nourriture en petits paquets pour une con-
gélation rapide et uniforme, adaptés à l'importance de
la consommation.
enveloppez les aliments dans des feuilles d'aluminium
ou de polyéthylène et assurez-vous que les emballages
sont étanches ;
ne laissez pas des aliments frais, non congelés, tou-
cher des aliments déjà congelés pour éviter une re-
montée en température de ces derniers.
les aliments maigres se conservent mieux et plus
longtemps que les aliments gras ; le sel réduit la durée
de conservation des aliments
la température très basse à laquelle se trouvent les
bâtonnets glacés, s'ils sont consommés dès leur sortie
du compartiment congélateur, peut provoquer des
brûlures.
L'identification des emballages est importante : indi-
quez la date de congélation du produit, et respectez la
durée de conservation indiquée par le fabricant.
Conseils pour la conservation des produits surgelés
et congelés du commerce
Pour une bonne conservation des produits surgelés et
congelés, vous devez :
vous assurer qu'ils ont bien été conservés au magasin ;
prévoir un temps réduit au minimum pour leur trans-
port du magasin d'alimentation à votre domicile ;
éviter d'ouvrir trop souvent la porte du congélateur et
ne la laisser ouverte que le temps nécessaire.
une fois décongelés, les aliments se détériorent rapi-
dement et ne peuvent pas être recongelés.
respecter la durée de conservation indiquée par le fa-
bricant.
38
Entretien et nettoyage
Attention débrancher l'appareil avant toute
opération d'entretien.
Cet appareil contient des hydrocarbures dans son
circuit réfrigérant : l'entretien et la recharge ne doi-
vent donc être effectués que par du personnel autorisé.
Nettoyage périodique
Cet appareil doit être nettoyé régulièrement :
nettoyez l'intérieur et tous les accessoires avec de l'eau
tiède savonneuse.
vérifiez régulièrement les joints de porte et nettoyez-
les en les essuyant pour éviter toute accumulation de
déchets.
rincez et séchez soigneusement.
Important Ne pas tirer, déplacer ou endommager les
tuyaux et/ou câbles qui se trouvent à l'intérieur de
l'appareil.
Ne JAMAIS utiliser de produits abrasifs ou caustiques ni
d'éponges avec grattoir pour nettoyer l'intérieur de façon
à ne pas l'abîmer et laisser de fortes odeurs.
Nettoyer le condenseur (grille noire) et le compresseur
situés à l'arrière de l'appareil avec une brosse ou un as-
pirateur. Cette opération améliore les performances de
l'appareil et permet des économies d'énergie.
Important Attention à ne pas endommager le système de
réfrigération.
De nombreux détergents pour la cuisine recommandés
par les fabricants contiennent des produits chimiques qui
peuvent attaquer/endommager les pièces en plastique
utilisées dans cet appareil. Il est par conséquent recom-
mandé d'utiliser seulement de l'eau chaude additionnée
d'un peu de savon liquide pour nettoyer la carrosserie de
l'appareil.
Après le nettoyage, rebranchez l'appareil.
Dégivrage du réfrigérateur
Le givre est automatiquement éliminé de l'évaporateur du
compartiment réfrigérateur à chaque arrêt du compres-
seur, en cours d'utilisation normale. L'eau de dégivrage
est collectée dans un récipient spécial situé à l'arrière de
l'appareil, au-dessus du compresseur, d'où elle s'évapo-
re.
Il est important de nettoyer régulièrement l'orifice d'écou-
lement de la gouttière d'évacuation de l'eau de dégivrage
située au milieu du compartiment réfrigérateur pour em-
pêcher l'eau de déborder et de couler sur les aliments qui
se trouvent à l'intérieur. Nettoyez l'orifice d'écoulement
de l'eau de dégivrage avec le bâtonnet spécial se trouvant
déjà dans l'orifice.
Dégivrer le congélateur
A La formation de givre à l'intérieur de l'appareil ne peut
être évitée.
Une ou deux fois par an, ou chaque fois que l'épaisseur
de givre excède 4 mm environ, il est conseillé de procéder
au dégivrage complet.
Important Mettez le thermostat sur la position maximum
12 heures avant d'effectuer le dégivrage pour assurer une
réserve de froid.
Retirez le givre comme indiqué ci-dessous :
1. Éteignez l'appareil.
2. Sortez le bac à glaçons et éventuellement les denrées
congelées. Enveloppez celles-ci dans plusieurs feuil-
les de papier journal, ou mieux, dans des emballages
isothermes. Conservez-les dans un endroit frais.
Attention Ne touchez pas avec les mains humides
les surfaces givrées et les produits congelés Risque
de brûlures ou arrachement de la peau !
3. Maintenez la porte
ouverte et utilisez la
spatule en plasti-
que comme gout-
tière en l'insérant
dans l'emplace-
ment prévu à cet ef-
fet. Placez au-des-
sous un récipient
dans lequel s'écoulera l'eau de dégivrage.
39
Le dégivrage peut être accéléré en plaçant dans le
compartiment congélateur un ou plusieurs réci-
pients d'eau chaude non bouillante, à l'exclusion de toute
autre source de chaleur. Retirez également les morceaux
de glace au fur et à mesure que ceux-ci se détachent, avant
que le processus de dégivrage ne soit terminé.
4. Une fois le dégivrage terminé, épongez bien et séchez
soigneusement les parois et le fond. Conservez la
spatule en plastique pour une utilisation ultérieure.
5. Mettez en fonctionnement l'appareil.
6. Attendez deux à trois heures avant de replacer à nou-
veau les produits surgelés ou congelés dans le com-
partiment.
Avertissement N'utilisez jamais de couteau ou
d'objet métallique pour gratter la couche de givre,
vous risquez de détériorer irrémédiablement
l'évaporateur.
N'utilisez pas d'appareils électriques, d'agents
chimiques, de dispositifs mécaniques ou autres moyens
artificiels pour dégivrer ou accélérer le dégivrage de votre
appareil. Utilisez uniquement les dispositifs préconisés
dans cette notice d'utilisation.
A Une augmentation de la température des aliments
congelés au cours du dégivrage est susceptible d'écourter
leur durée de conservation.
En cas d'absence prolongée ou de non-utilisation
Prenez les précautions suivantes :
débranchez l'appareil
retirez tous les aliments
dégivrez
15)
et nettoyez l'appareil et tous les accessoi-
res
laissez la porte/les portes entrouverte(s) pour prévenir
la formation d'odeurs désagréables.
Si, toutefois, vous n'avez pas la possibilité de débrancher
et vider l'appareiI, faites vérifier régulièrement son bon
fonctionnement pour éviter la détérioration des aliments
en cas de panne de courant.
En cas d'anomalie de fonctionnement
Avertissement Avant de résoudre les problèmes,
débranchez l'appareil.
La résolution des problèmes, non mentionnés dans le
présent manuel, doit être exclusivement confiée à un
électricien qualifié ou une personne compétente.
Important Certains bruits pendant le fonctionnement
(compresseur, système réfrigérant) sont normaux.
Problème Cause possible Solution
L'appareil ne fonctionne pas.
L'ampoule ne fonctionne pas.
L'appareil est à l'arrêt. Mettez l'appareil sous tension.
La fiche d’alimentation n'est pas cor-
rectement branchée dans la prise de
courant.
Branchez correctement la fiche d’ali-
mentation dans la prise de courant.
Le courant n'arrive pas à l'appareil. La
prise de courant n'est pas alimentée.
Branchez un autre appareil électrique
dans la prise de courant.
Faites appel à un électricien qualifié.
L'ampoule ne fonctionne pas. L'ampoule est en mode veille. Fermez puis ouvrez la porte.
L'ampoule est défectueuse. Consultez le paragraphe « Remplace-
ment de l'ampoule ».
Le compresseur fonctionne en
permanence.
Le dispositif de réglage de températu-
re n'est pas correctement réglé.
Modifiez la position du dispositif de ré-
glage de température pour obtenir
moins de froid.
15) si cela est prévu.
40
Problème Cause possible Solution
La porte n'est pas correctement fer-
mée.
Consultez le paragraphe « Fermeture de
la porte ».
La porte a été ouverte trop souvent. Ne laissez pas la porte ouverte plus
longtemps que nécessaire.
La température du produit est trop éle-
vée.
Laissez le produit revenir à température
ambiante avant de le ranger dans l'ap-
pareil.
La température ambiante est trop éle-
vée.
Réduisez la température ambiante.
De l'eau s'écoule sur la plaque
arrière du réfrigérateur.
Pendant le dégivrage automatique, le
givre fond sur la plaque arrière.
Ce phénomène est normal.
De l'eau s'écoule dans le réfrigé-
rateur.
L'orifice d'évacuation de l'eau est obs-
trué.
Nettoyez l'orifice.
Des denrées empêchent l'eau de
s'écouler dans le réservoir d'eau.
Assurez-vous que les produits ne tou-
chent pas la plaque arrière.
De l'eau coule sur le sol. L'eau de dégivrage ne s'écoule pas
dans le plateau d'évaporation situé au-
dessus du compresseur.
Fixez le tuyau de sortie de l'eau au pla-
teau d'évaporation.
La température à l'intérieur de
l'appareil est trop basse.
Le dispositif de réglage de températu-
re n'est pas correctement réglé.
Modifiez la position du dispositif de ré-
glage de température pour obtenir
moins de froid.
La température à l'intérieur de
l'appareil est trop élevée.
Le dispositif de réglage de températu-
re n'est pas correctement réglé.
Modifiez la position du dispositif de ré-
glage de température pour obtenir plus
de froid.
La porte n'est pas bien fermée. Consultez le paragraphe « Fermeture de
la porte ».
La température du produit est trop éle-
vée.
Laissez le produit revenir à température
ambiante avant de le ranger dans l'ap-
pareil.
Trop de produits sont conservés en
même temps.
Conservez moins de produits en même
temps.
La température du réfrigérateur
est trop élevée.
L'air froid ne circule pas dans l'appa-
reil.
Assurez-vous que l'air froid circule dans
l'appareil.
La température du congélateur
est trop élevée.
Les produits sont trop près les uns des
autres.
Rangez les produits de façon à permettre
la circulation de l'air froid.
Il y a trop de givre. Les aliments ne sont pas correctement
emballés.
Emballez les aliments correctement.
La porte n'est pas correctement fer-
mée.
Consultez le paragraphe « Fermeture de
la porte ».
41
Problème Cause possible Solution
Le dispositif de réglage de températu-
re n'est pas correctement réglé.
Modifiez la position du dispositif de ré-
glage de température pour obtenir
moins de froid.
Remplacement de l'ampoule
1. Débranchez l'appareil du secteur.
2. Tout en appuyant
sur le crochet arriè-
re, faites glisser le
diffuseur de l'am-
poule dans le sens
de la flèche.
3. Remplacez l'am-
poule par un modè-
le identique et de
même puissance (la puissance maximale est indi-
quée sur le diffuseur).
4. Installez le diffuseur de l'ampoule en le faisant glisser
dans sa position d'origine.
5. Branchez l'appareil sur le secteur.
6. Ouvrez la porte. Vérifiez que l'ampoule s'allume.
Fermeture de la porte
1. Nettoyez les joints de la porte.
2. Si nécessaire, ajustez la porte. Consultez le paragra-
phe "Installation".
3. Si nécessaire, remplacez les joints défectueux. Con-
tactez le Service Après-vente.
Caractéristiques techniques
Dimensions de la niche d'encastre-
ment
Hauteur 1780 mm
Largeur 560 mm
Profondeur 550 mm
Temps de remontée en température 24 h
Les caractéristiques techniques figurent sur la plaque si-
gnalétique située sur le côté gauche à l'intérieur de l'ap-
pareil et sur l'étiquette d'énergie.
Installation
Attention Pour votre sécurité et le bon
fonctionnement de l'appareil, veuillez lire
attentivement les "Consignes de sécurité" avant
d'installer l'appareil.
Emplacement
Installez cet appareil à un endroit où la température am-
biante correspond à la classe climatique indiquée sur la
plaque signalétique de l'appareil :
Classe cli-
matique
Température ambiante
SN +10 à + 32 °C
N +16 à + 32 °C
ST +16 à + 38 °C
T +16 à + 43 °C
42
Branchement électrique
Contrôlez, avant de brancher l'appareil, si la tension et la
fréquence indiquées sur la plaque signalétique corres-
pondent à celles de votre réseau.
L'appareil doit être relié à la terre. La fiche du câble d'ali-
mentation comporte un logement pour mise à la terre. Si
la prise de courant murale n'est pas mise à la terre, bran-
chez l'appareil sur une prise de terre conformément aux
normes en vigueur, en demandant conseil à un électricien
qualifié.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas d'incident
suite au non-respect des consignes de sécurité sus-men-
tionnées.
Cet appareil est conforme aux directives communautai-
res.
Réversibilité de la porte
Le sens d'ouverture de la porte est orienté vers la droite.
Si vous souhaitez modifier le sens d'ouverture de la porte
(vers la gauche), effectuez les opérations suivantes avant
d'installer définitivement l'appareil :
Desserrez la goupille
supérieure et retirez
l'entretoise.
Retirez la goupille supé-
rieure et la porte supéri-
eure.
C
B
A
Retirez le cache de la
charnière (A). Dévissez
les pivots (B) et les en-
tretoises (C). Replacez
le cache de la charnière
(A).
Enlevez la porte infé-
rieure.
Desserrez la goupille in-
férieure.
Sur le côté opposé :
Installez la goupille in-
férieure.
Installez la porte infé-
rieure.
Remettez les pivots (B)
et les entretoises (C) sur
la charnière intermédiai-
re du côté opposé.
Installez la porte supéri-
eure.
Serrez l'entretoise et la
goupille supérieure.
Conditions requises en matière de circulation d'air
Veillez à garantir une cir-
culation d’air suffisante à
l’arrière de l’appareil.
50 mm
min.
200 cm
2
min.
200 cm
2
Installation de l'appareil
Attention Assurez-vous que le cordon
d'alimentation n'est pas coincé sous l'appareil.
Procédez comme suit :
43
1
2
Insérez l'appareil dans le
meuble d'encastrement.
Poussez l'appareil dans le
sens indiqué par les flèches
(1) jusqu'à ce que le cache
de l'ouverture supérieure
s'aligne par rapport au
meuble de cuisine. Vérifiez
que la distance entre l'ap-
pareil et le rebord avant du
meuble est de 44 mm.
Poussez l'appareil dans le
sens indiqué par les flèches
(2) contre le meuble, dans
le sens opposé aux char-
nières. Assurez-vous que
la distance entre l'appareil
et le meuble est de 4 mm.
44mm
4mm
Réglez la position de l'ap-
pareil dans le meuble d'en-
castrement.
Le cache de la charnière in-
férieure (disponible dans le
sachet des accessoires)
garantit une distance cor-
recte entre l'appareil et le
meuble.
Ouvrez la porte. Installez le
cache de la charnière infé-
rieure.
I
I
Fixez l'appareil au meuble
d'encastrement à l'aide de
4 vis.
Poussez la bande isolante
entre l'appareil et le meuble
adjacent.
Retirez la pièce du cache
charnière (E). Veillez à en-
lever la partie DX, s'il s'agit
de la charnière de droite, la
partie SX dans le cas con-
traire.
B
E
E
C
D
Fixez les caches (C, D) aux
pattes et dans les trous des
charnières.
Installez la grille de venti-
lation (B).
Fixez les caches (E) à la
charnière.
E
E
Si l'appareil doit être fixé
latéralement à la porte du
meuble de cuisine :
1. Dévissez les vis dans
les pattes de fixation
(E).
2. Réglez les pattes de
fixation (E).
3. Revissez les vis.
Détachez les pièces (Ha),
(Hb), (Hc) et (Hd).
Ha
Hb
Hc
Hd
44
Ha
Hb
Hc
Hd
Détachez les pièces (Ha),
(Hb), (Hc) et (Hd).
ca. 50 mm
ca. 50 mm
21 mm
90°
21 mm
90°
Installez la pièce (Ha) sur la
face intérieure du meuble
de cuisine.
Ha
Hc
Poussez la pièce (Hc) sur
la pièce (Ha).
Ha
Hb
8 mm
Ouvrez la porte de l'appareil
et celle du meuble à 90° en-
viron.
Introduisez la petite équerre
(Hb) dans le guide (Ha).
Tenez ensemble la porte de
l'appareil et celle du meuble
et marquez la position des
trous.
Ha
K
8 mm
Enlevez les supports et
marquez l’emplacement du
clou (K) à une distance de
8 mm à partir du bord ex-
terne de la porte.
Hb
Placez à nouveau la petite
équerre sur le guide et fi-
xez-la à l'aide des vis four-
nies.
Alignez la porte du meuble
de cuisine et la porte de
l'appareil en ajustant la piè-
ce Hb.
Hb
Hd
Appuyez la pièce (Hd) sur
la pièce (Hb).
Contrôlez une dernière fois pour vous assurer que :
Toutes les vis sont correctement serrées.
Le joint d'étanchéité magnétique adhère fermement au
meuble.
Important Si la température à l'intérieur de la pièce est
trop basse (en hiver, par exemple), il se peut que le joint
n'adhère pas parfaitement. Inversement, si la température
ambiante augmente, le joint se dilate.
En matière de sauvegarde de l'environnement
Le symbole sur le produit ou son emballage indique
que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager.
Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet
(collecte et recyclage du matériel électrique et
électronique).
En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les
règles de l’art, nous préservons l'environnement et notre
sécurité, s’assurant ainsi que les déchets seront traités
dans des conditions optimum.
45
Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit,
veuillez prendre contact avec les services de votre
commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.
46
Inhalt
Sicherheitshinweise _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 47
Bedienblende _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 49
Erste Inbetriebnahme _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 51
Täglicher Gebrauch _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 51
Praktische Tipps und Hinweise _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 52
Reinigung und Pflege _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 54
Was tun, wenn … _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 55
Technische Daten _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 57
Gerät aufstellen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 57
Hinweise zum Umweltschutz _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 60
Änderungen vorbehalten
Sicherheitshinweise
Lesen Sie zu Ihrer Sicherheit und für die optimale Gerä-
teanwendung vor der Installation und dem Gebrauch des
Gerätes die vorliegende Benutzerinformation aufmerksam
durch, einschließlich der Ratschläge und Warnungen. Es
ist wichtig, dass zur Vermeidung von Fehlern und Unfäl-
len alle Personen, die das Gerät benutzen, mit der Bedie-
nung und den Sicherheitsvorschriften vertraut sind. He-
ben Sie die Benutzerinformation gut auf und übergeben
Sie sie bei einem Weiterverkauf des Gerätes dem neuen
Besitzer, so dass jeder während der gesamten Lebens-
dauer des Gerätes über Gebrauch und Sicherheit infor-
miert ist.
Halten Sie sich zu Ihrer Sicherheit und zum Schutz Ihres
Eigentums strikt an die Vorsichtsmaßnahmen der vorlie-
genden Benutzerinformation, da der Hersteller bei Miss-
achtung derselben von jeder Haftung freigestellt ist.
Sicherheitshinweis
Das Gerät darf von Personen (einschließlich Kindern),
deren physische, sensorische Fähigkeiten und deren
Mangel an Erfahrung und Kenntnissen einen sicheren
Gebrauch des Gerätes ausschließen nur unter Aufsicht
oder nach ausreichender Einweisung durch eine ver-
antwortungsbewusste Person benutzt werden, die si-
cherstellt, dass sie sich der Gefahren des Gebrauchs
bewusst sind.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht
am Gerät herumspielen können.
Halten Sie das Verpackungsmaterial unbedingt von
Kindern fern. Erstickungsgefahr!
Ziehen Sie vor der Entsorgung des Gerätes den Netz-
stecker, schneiden Sie das Netzkabel (so nah wie mög-
lich am Gerät) ab und entfernen Sie die Tür, so dass
spielende Kinder vor elektrischem Schlag geschützt
sind und sich nicht in dem Gerät einschließen können.
Wenn dieses Gerät mit magnetischer Türdichtung ein
älteres Modell mit Schnappverschluss (Türlasche) an
der Tür oder auf dem Deckel ersetzt, machen Sie den
Schnappverschluss vor dem Entsorgen des Altgerätes
unbrauchbar. So verhindern Sie, dass das Gerät nicht
zu einer Todesfalle für Kinder wird.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Vorsicht! Die Belüftungsöffnungen müssen immer
frei von Hindernissen sein.
Das Gerät ist für die Aufbewahrung von Lebensmitteln
und/oder Getränken in einem normalen Haushalt be-
stimmt, wie in den vorliegenden Bedienungsanwei-
sungen beschrieben wird.
Benutzen Sie keine mechanischen oder sonstigen
Hilfsmittel, um den Abtauprozess zu beschleunigen.
Verwenden Sie keine anderen Elektrogeräte (wie Spei-
seeisbereiter) in Kühlgeräten, wenn solche Geräte
nicht ausdrücklich vom Hersteller für diesen Zweck
zugelassen sind.
Achten Sie darauf, den Kühlkreislauf nicht zu beschä-
digen.
Das Kältemittel Isobutan (R600a) im Kältekreislauf des
Gerätes ist ein natürliches und sehr umweltfreundli-
ches Gas, das jedoch leicht entflammbar ist.
Achten Sie beim Transport und bei der Aufstellung des
Gerätes darauf, nicht die Komponenten des Kältekreis-
laufs zu beschädigen.
Bei einer eventuellen Beschädigung des Kältekreis-
laufs:
offene Flammen und Zündfunken vermeiden
den Raum, in dem das Gerät installiert ist, gut lüften
Änderungen der Spezifikationen und am Gerät sind
gefährlich. Ein defektes Netzkabel kann Kurzschlüsse
und Feuer verursachen und/oder zu Stromschlägen
führen.
47
Warnung! Elektrische Bauteile (Netzkabel, Stecker,
Kompressor) dürfen nur vom Kundendienst oder
einer kompetenten Fachkraft ausgewechselt werden.
1. Das Netzkabel darf nicht verlängert werden.
2. Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker nicht
von der Geräterückseite gequetscht oder beschä-
digt wird. Ein gequetschter oder beschädigter
Netzstecker überhitzt und kann einen Brand ver-
ursachen.
3. Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker des
Gerätes frei zugänglich ist.
4. Ziehen Sie nicht am Netzkabel.
5. Stecken Sie den Netzstecker nie in eine lockere
Steckdose. Es besteht Brand- und Stromschlag-
gefahr.
6. Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Lampenabde-
ckung,
16)
Innenbeleuchtung vorgesehen ist.
Dieses Gerät ist schwer. Vorsicht beim Transport.
Entnehmen oder berühren Sie nie mit nassen/feuchten
Händen Tiefkühlgut, da dies zu Hautverletzungen oder
Kälteverbrennungen führen kann.
Das Gerät nicht direkter Sonneneinstrahlung ausset-
zen.
Täglicher Gebrauch
Stellen Sie keine heißen Töpfe auf die Kunststoffteile
des Gerätes.
Lagern Sie keine feuergefährlichen Gase oder Flüs-
sigkeiten in dem Gerät. Explosionsgefahr.
Legen Sie Lebensmittel nicht direkt vor den Luftaus-
lass auf der Rückwand.
17)
Ein aufgetautes Produkt darf nicht wieder eingefroren
werden.
Abgepackte Tiefkühlkost immer entsprechend den
Herstellerangaben aufbewahren.
Die Lagerempfehlungen des Geräteherstellers sollten
strikt eingehalten werden. Halten Sie sich an die be-
treffenden Anweisungen.
Keine kohlensäurehaltigen Getränke oder Sprudel in
den Tiefkühlschrank stellen, da der Druckanstieg in
den Behältern zur Explosion führen und das Gerät be-
schädigen kann.
Eis am Stiel kann Kälteverbrennungen verursachen,
wenn es direkt nach der Entnahme aus dem Gefrier-
schrank gegessen wird.
Reinigung und Pflege
Schalten Sie vor Wartungsarbeiten immer das Gerät ab
und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit Metallgegenständen.
Keine scharfen Gegenstände zum Entfernen von Reif
und Eis im Gerät verwenden. Verwenden Sie einen
Kunststoffschaber.
Kontrollieren Sie den Tauwasserabfluss im Kühlraum
in regelmäßigen Abständen. Reinigen Sie den Ablauf,
falls nötig. Bei verstopftem Wasserabfluss sammelt
sich das Wasser auf dem Boden des Geräts an.
Inbetriebnahme
Wichtig! Halten Sie sich für den elektrischen Anschluss
strikt an die Anweisungen der betreffenden Abschnitte.
Kontrollieren Sie nach dem Auspacken das Gerät auf
eventuelle Beschädigungen. Nehmen Sie das Gerät
nicht in Betrieb, wenn es beschädigt ist. Melden Sie
die Schäden umgehend dem Händler, bei dem Sie es
erworben haben. Bewahren Sie in diesem Fall die Ver-
packung auf.
Lassen Sie das Gerät mindestens vier Stunden stehen,
bevor Sie es elektrisch anschließen, damit das Öl in
den Kompressor zurückfließen kann.
Ausreichenden Freiraum zur Luftzirkulation um das
Gerät lassen; anderenfalls besteht Überhitzungsge-
fahr. Halten Sie sich für die Belüftung an die Installa-
tionsanweisungen.
Das Gerät sollte zur Vermeidung von Verbrennungen
durch Berührung von heißen Bauteilen (Kompressor,
Kondensator) möglichst mit der Rückseite gegen eine
Wand aufgestellt werden.
Das Gerät darf nicht in der Nähe von Heizkörpern oder
Kochern installiert werden.
Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker des Ge-
rätes nach der Installation frei zugänglich ist.
Verbinden Sie das Gerät ausschließlich mit einer
Trinkwasserzuleitung.
18)
16) wenn eine Abdeckung der
17) No-Frost-Geräte
18) Falls ein Wasseranschluss erforderlich ist
48
Kundendienst
Sollte die Wartung des Gerätes elektrische Arbeiten
verlangen, so dürfen diese nur von einem qualifizierten
Elektriker oder einem Elektro-Fachmann durchgeführt
werden.
Wenden Sie sich für Reparaturen und Wartung nur an
Fachkräfte der autorisierten Kundendienststellen und
verlangen Sie stets Original-Ersatzteile.
Umweltschutz
Das Gerät enthält im Kältekreis oder in dem Isolier-
material keine ozonschädigenden Gase. Das Gerät
darf nicht wie normaler Hausmüll entsorgt werden. Die
Isolierung enthält entzündliche Gase: das Gerät muss ge-
mäß den geltenden Vorschriften entsorgt werden; sie er-
halten diese bei Ihrer Gemeindeverwaltung. Nicht das
Kälteaggregat beschädigen, insbesondere nicht in der
Nähe des Wärmetauschers. Die Materialien, die bei der
Herstellung dieses Geräts verwendet wurden und mit dem
Symbol
markiert sind, können recycelt werden.
Bedienblende
1 2 3 4 5 6
1 EIN-/AUS-Taste
2 Temperaturregler Gefriergerät
3 Temperaturanzeigetaste Kühl-/Gefrierschrank
4 Display
5 Funktionstaste
Lösch-Schalter für den Alarmton
6 Temperaturregler Kühlgerät
Display
1 2 3 4 5 6
1 Anzeige Kühlraum
2 Anzeige Gefrierraum
3 Positives oder negatives Temperaturvorzeichen
4 Temperaturanzeige
5 Fast Freeze-Funktion
6 Shopping -Funktion
Einschalten des Geräts
Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose. Falls
das Display nicht leuchtet, drücken Sie die Taste ON/OFF
(EIN/AUS).
Nach dem Einschalten des Geräts wird auf dem Bedienfeld
Folgendes angezeigt:
Die Temperaturvorzeichenanzeige zeigt ein Pluszei-
chen an
Die Temperaturanzeige blinkt, der Hintergrund des
Displays leuchtet rot und es ertönt ein Signalton.
Drücken Sie die Funktionstaste, um den Signalton abzu-
schalten (siehe auch "Temperaturwarnung (Temperatur
zu hoch).
Stellen Sie die gewünschte Temperatur ein (siehe "Tem-
peraturregulierung").
49
Ausschalten
Das Gerät wird ausgeschaltet, wenn Sie die EIN/AUS-
Taste länger als 1 Sekunde lang betätigen.
Danach wird ein Temperatur-Countdown (-3 -2 -1) an-
gezeigt.
Nach dem Abschalten des Gerätes erlischt auch das Dis-
play.
Temperaturanzeige
Wenn die Taste für die Temperaturanzeige des Kühl-/Ge-
frierschranks gedrückt wird, zeigt das Display nachei-
nander Folgendes an:
1. Die Anzeige des Kühlschranks leuchtet.
Das Display zeigt die Kühlschranktemperatur an.
2.
Die Anzeige des Gefrierschranks leuchtet.
19)
Das Display zeigt die Temperatur im Gefrier-
schrank an.
Nach 10 Sekunden werden stets die normalen Anzeige-
bedingungen wiederhergestellt.
Funktionsmenü
Bei jedem Betätigen der Funktionstaste werden abwech-
selnd die folgenden Funktionen aktiviert:
Fast Freeze-Funktion
Shopping-Funktion
Kein Symbol: Normalbetrieb.
Wichtig! Sie können jeweils EINE Funktion einschalten.
Um die Funktionen AUSZUSCHALTEN, drücken Sie die
Funktionstaste gegebenenfalls mehrmals, bis kein Sym-
bol mehr erscheint.
Temperaturregelung
Die Temperatur im Gerät wird vom Temperaturregler ge-
regelt, der sich oben am Gerät befindet.
Die Temperatur des Kühlschranks kann durch Drehen des
Temperaturreglers für den Kühlschrank mehr oder weni-
ger zwischen +2°C und +8°C geregelt werden.
Die Temperatur des Gefrierfachs kann durch Drehen des
Temperaturreglers für das Gefrierfach mehr oder weniger
zwischen -15°C und -24°C geregelt werden.
Beim Drehen des Temperaturreglers blinkt das Display
und zeigt dabei die gewünschte Temperatur an.
Für eine ordnungsgemäße Lagerung von Lebensmitteln
sollten Sie folgende Temperatur einstellen:
+5 °C im Kühlschrank
-18 °C im Gefriergerät.
Wenn die gewünschte Temperatur eingestellt und der
Temperaturregler innerhalb der nächsten 5 Sekunden
nicht mehr gedreht wurde, wird die Temperatur des Ge-
frierfachs angezeigt.
Bedienen Sie das Gerät wie folgt:
drehen Sie den Temperaturregler im Uhrzeigersinn,
um die maximal mögliche Kühlung zu erreichen
drehen Sie den Temperaturregler gegen den Uhrzei-
gersinn, um die minimal mögliche Kühlung zu errei-
chen
Eine mittlere Stellung ist im Allgemeinen am besten ge-
eignet.
Allerdings muss für eine exakte Einstellung berücksich-
tigt werden, dass die Temperatur im Innern des Gerätes
von verschiedenen Faktoren abhängt:
•Raumtemperatur
von der Häufigkeit der Türöffnung
von der Menge der eingelagerten Lebensmittel
und vom Standort des Geräts.
Shopping-Funktion
Wenn Sie zum Beispiel nach einem Einkauf größere Men-
gen warmer Lebensmittel einlegen möchten, empfehlen
wir die Aktivierung der Funktion Shopping, um die Pro-
dukte schneller zu kühlen und um zu vermeiden, dass die
bereits im Kühlschrank befindlichen Lebensmittel er-
wärmt werden.
Die Funktion Shopping wird aktiviert, indem Sie die
Funktionstaste gegebenenfalls mehrmals drücken, bis
das gewünschte Symbol
erscheint.
Die Funktion Shopping wird nach 6 Stunden automatisch
abgeschaltet.
Die Funktion kann jederzeit durch Drücken der Funkti-
onstaste (siehe "Funktionen aktivieren") ausgeschaltet
werden.
Fast Freeze-Funktion
Zum Einfrieren frischer Lebensmittel müssen Sie die
Funktion Fast Freeze einschalten.
Drücken Sie die Funktionstaste gegebenenfalls mehr-
mals, bis das gewünschte Symbol erscheint.
Diese Funktion endet automatisch nach 52 Stunden.
Sie kann jederzeit durch Drücken der Funktionstaste (sie-
he "Funktionsmenü") ausgeschaltet werden.
Temperaturwarnung (Temperatur zu hoch)
Ein Anstieg der Temperatur im Gefrierfach (zum Beispiel
aufgrund eines Stromausfalls) wird wie folgt angezeigt:
19) Unter normalen Bedingungen.
50
Blinkende Temperaturanzeige
Blinkende Gefrierraumanzeige (Gefrierfach-Anzeige)
Rot leuchtendes Display
Ertönen eines Summers
•Alarmsymbol.
Sobald die normalen Bedingungen wieder hergestellt
sind:
wird das akustische Signal ausgeschaltet
blinkt der Temperaturwert weiterhin
leuchtet das Display weiterhin rot.
Wenn Sie die Funktionstaste/Alarm-Rückstellschalter
zum Ausschalten des Alarms betätigen, wird in der An-
zeige einige Sekunden lang die wärmste Temperatur
im Fach angezeigt.
Die Temperaturanzeige hört zu diesem Zeitpunkt auf zu
blinken, und das Display leuchtet nicht mehr rot, sondern
weiß.
In der Alarmphase kann das Signal durch Drücken der
Funktionstaste/des Alarm-Rückstellschalters ausge-
schaltet werden.
das Display leuchtet weiterhin rot, bis die normalen La-
gerbedingungen wiederhergestellt sind.
Erste Inbetriebnahme
Reinigung des Innenraums
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, beseitigen Sie den
typischen "Neugeruch" am besten durch Auswaschen der
Innenteile mit lauwarmem Wasser und einem neutralen
Reinigungsmittel. Sorgfältig nachtrocknen.
Wichtig! Verwenden Sie keine Reinigungsmittel oder
Scheuerpulver, da hierdurch die Oberfläche beschädigt
wird.
Täglicher Gebrauch
Einfrieren frischer Lebensmittel
Der Gefrierraum eignet sich zum Einfrieren von frischen
Lebensmitteln und zum Lagern von gefrorenen und tief-
gefrorenen Lebensmitteln für einen längeren Zeitraum.
Um frische Lebensmittel einzufrieren, aktivieren Sie bitte
die Fast Freeze-Funktion mindestens 24 Stunden, bevor
Sie die Lebensmittel in das Gefrierfach legen.
Legen Sie die frischen Lebensmittel, die eingefroren wer-
den sollen, in das obere Fach.
Die maximale Menge an Lebensmitteln, die in 24 Stunden
eingefroren werden kann, ist auf dem Typenschild ange-
geben; eine Plakette befindet sich im Innern des Geräts.
Der Gefriervorgang dauert 24 Stunden. Legen Sie wäh-
rend dieses Zeitraums keine weiteren einzufrierenden Le-
bensmittel in den Gefrierraum.
Lagerung gefrorener Produkte
Lassen Sie das Gerät vor der ersten Inbetriebnahme oder
nach einer Zeit, in der das Gerät nicht benutzt wurde,
mindestens 12 Stunden lang auf der Einstellung Fast
Freeze laufen, bevor Sie Lebensmittel in das Gefrierfach
legen.
Sollen große Mengen an Lebensmitteln aufbewahrt wer-
den, entfernen Sie alle Körbe und Schubladen aus dem
Gerät und setzen Sie die Lebensmittel auf Kühlablagen,
um die optimale Leistung zu erhalten.
Warnung! Bitte achten Sie unbedingt darauf, die
Beladungsgrenze nicht zu überschreiten, die
seitlich im oberen Teil angegeben ist (wo zutreffend)
Wichtig! Kam es zum Beispiel durch einen Stromausfall,
der länger dauerte als der in der Tabelle mit den
technischen Daten angegebene Wert (siehe
"Ausfalldauer") zu einem ungewollten Abtauen, dann
müssen die aufgetauten Lebensmittel sehr rasch
verbraucht oder sofort gekocht und nach dem Abkühlen
erneut eingefroren werden.
Gefrierkalender
51
Die Symbole zeigen verschiedene Arten gefrorener Le-
bensmittel an.
Die Zahlen geben die Lagerzeiten in Monaten für die ent-
sprechenden Arten gefrorener Lebensmittel an. Es hängt
von der Qualität der Lebensmittel und ihrer Behandlung
vor dem Einfrieren ab, ob der obere oder der untere Wert
für die angezeigte Lagerzeit gilt.
Auftauen
Tiefgefrorene oder gefrorene Lebensmittel können vor der
Verwendung je nach der zur Verfügung stehenden Zeit im
Kühlschrank oder bei Raumtemperatur aufgetaut werden.
Kleinere Gefriergutteile können unter Umständen sogar
direkt aus dem Gefrierschrank entnommen und anschlie-
ßend sofort gekocht oder gegart werden: in diesem Fall
dauert der Garvorgang allerdings etwas länger.
Eiswürfelbereitung
Dieses Gerät ist mit einer oder mehreren Schalen für die
Herstellung von Eiswürfeln ausgestattet. Füllen Sie die
Schalen mit Wasser und stellen Sie diese in das Gefrier-
fach.
Wichtig! Bitte verwenden Sie zum Herausholen der
Schalen aus dem Gefrierschrank keine Utensilien aus
Metall.
Kälteakku(s)
Das Gefriergerät enthält mindestens einen Kälteakkumu-
lator, der die Zeitdauer verlängert, in der die Lebensmittel
bei einem Stromausfall oder einem Ausfall des Gerätes
gekühlt werden.
Verstellbare Ablagen/Einsätze
Die Wände des Kühl-
schranks sind mit einer
Reihe von Führungs-
schienen ausgestattet, die
verschiedene Möglichkei-
ten für das Einsetzen der
Ablagen bieten.
Positionierung der Türeinsätze
Die Türeinsätze können in
verschiedener Höhe posi-
tioniert werden; damit er-
möglichen sie das Lagern
verschieden großer Le-
bensmittelpackungen.
Ziehen Sie den Türeinsatz
langsam in Pfeilrichtung,
bis er sich herausheben
lässt. Dann setzen Sie ihn
in die gewünschte Positi-
on ein.
Luftkühlung
Der Ventilator mit dynamischer Luftkühlungsfunktion
kühlt Lebensmittel schnell und gleichmäßig.
1. Sie können den Ven-
tilator durch Drücken
des Schalters (1) ein-
schalten. Die grüne
Lampe (2) leuchtet
auf.
2
1
Der Ventilator sorgt für eine rasche Kühlung der Lebens-
mittel und eine gleichmäßigere Temperatur im Innen-
raum.
Wichtig! Der Ventilator sollte eingeschaltet werden, wenn
die Umgebungstemperatur über 25°C steigt.
Praktische Tipps und Hinweise
Energiespartipps
Öffnen Sie die Tür nicht zu häufig, und lassen Sie diese
nicht länger offen als unbedingt notwendig.
Wenn die Umgebungstemperatur hoch ist und der
Temperaturregler auf eine niedrige Temperatur einge-
stellt und das Gerät voll beladen ist, kann es zu an-
dauerndem Betrieb des Kompressors und damit zu
52
Reif- oder Eisbildung am Verdampfer kommen. Stellen
Sie in diesem Fall den Temperaturregler auf eine hö-
here Einstellung ein, die ein automatisches Abtauen
und damit auch einen niedrigeren Energieverbrauch
ermöglicht.
Hinweise für die Kühlung frischer Lebensmittel
So erzielen Sie beste Ergebnisse:
legen Sie bitte keine warmen Lebensmittel oder dampf-
ende Flüssigkeiten in den Kühlschrank
decken Sie die Lebensmittel ab oder verpacken Sie
diese entsprechend, besonders wenn diese stark rie-
chen
legen Sie die Lebensmittel so hinein, dass um sie Luft
frei zirkulieren kann
Hinweise für die Kühlung
Tipps:
Fleisch (alle Sorten): wickeln Sie Fleisch in lebensmitte-
lechte Tüten und legen Sie diese auf die Glasablage über
der Gemüseschublade.
Bitte lagern Sie Fleisch aus Sicherheitsgründen nur einen
oder maximal zwei Tage auf diese Weise.
Gekochte Lebensmittel, kalte Gerichte usw.: diese können
abgedeckt auf eine Ablage gelegt werden.
Obst und Gemüse: bitte waschen Sie Obst und Gemüse
gründlich und legen Sie es in die speziell dafür vorgese-
hene(n) Schublade(n).
Butter und Käse: diese sollten stets in speziellen luftdich-
ten Behältern verpackt sein oder in Aluminiumfolie bzw.
in lebensmittelechte Tüten eingepackt werden, um so we-
nig Luft wie möglich in der Verpackung zu haben.
Milchflaschen: bitte bewahren Sie Milchflaschen stets mit
Deckel im Flaschenregal in der Tür auf.
Bananen, Kartoffeln, Zwiebeln und Knoblauch sollten
nicht im Kühlschrank aufbewahrt werden, außer diese
sind dafür speziell verpackt.
Hinweise zum Einfrieren
Im Folgenden finden Sie einige wertvolle Tipps für einen
optimalen Gefriervorgang:
die maximale Menge an Lebensmitteln, die innerhalb
von 24 Stunden eingefroren werden kann. ist auf dem
Typschild angegeben;
der Gefriervorgang dauert 24 Stunden. Legen Sie wäh-
rend dieses Zeitraums keine weiteren einzufrierenden
Lebensmittel in das Gefrierfach;
frieren Sie ausschließlich frische und gründlich ge-
waschene Lebensmittel von sehr guter Qualität ein;
teilen Sie die Lebensmittel in kleinere Portionen ein,
damit diese schnell und vollständig gefrieren und Sie
später nur die Menge auftauen müssen, die Sie gerade
benötigen;
die einzufrierenden Lebensmittelportionen sollten
stets luftdicht in Aluminiumfolie oder in lebensmitte-
lechte Gefrierbeutel verpackt werden, um so wenig Luft
wie möglich in der Verpackung zu haben;
achten Sie beim Hineinlegen von frischen, noch un-
gefrorenen Lebensmitteln darauf, dass diese keinen
Kontakt mit Gefriergut bekommen, da dieses sonst an-
tauen kann;
weniger fetthaltige Lebensmittel lassen sich besser la-
gern als fetthaltigere; Salz verkürzt die Lagerzeit von
Lebensmitteln im Gefrierfach;
werden Gefrierwürfel direkt nach der Entnahme aus
dem Gefrierfach verwendet, können Sie zu Frostbrand
auf der Haut führen;
Es empfiehlt sich, das Einfrierdatum auf jeder einzel-
nen Packung zu notieren, um einen genauen Überblick
über die Lagerzeit zu haben.
Hinweise zur Lagerung gefrorener Produkte
So erzielen Sie die besten Ergebnisse mit Ihrem Gerät:
prüfen Sie sorgfältig, dass die im Handel erworbenen
gefrorenen Lebensmittel sachgerecht gelagert wurden;
achten Sie unbedingt darauf, die eingekauften gefro-
renen Lebensmittel in der kürzest möglichen Zeit in
Ihren Gefrierschrank zu bringen;
öffnen Sie die Tür nicht zu häufig, und lassen Sie diese
nicht länger offen als unbedingt notwendig.
Abgetaute Lebensmittel verderben sehr schnell und
eignen sich nicht für ein erneutes Einfrieren.
Das Haltbarkeitsdatum auf der Tiefkühlkostverpa-
ckung sollte nicht überschritten werden.
53
Reinigung und Pflege
Vorsicht! Ziehen Sie bitte vor jeder
Reinigungsarbeit immer den Netzstecker aus der
Steckdose.
Der Kältekreis des Gerätes enthält Kohlenwasser-
stoffe; Wartungsarbeiten und Nachfüllen von Käl-
temittel dürfen daher nur durch vom Hersteller autori-
siertes Fachpersonal ausgeführt werden.
Regelmäßige Reinigung
Der gesamte Kühlschrank muss regelmäßig gereinigt
werden:
Reinigen Sie die Innenseiten und die Zubehörteile mit
lauwarmem Wasser und etwas Neutralseife.
Prüfen und säubern Sie die Türdichtungen in regel-
mäßigen Abständen und kontrollieren Sie, dass diese
sauber und frei von Verunreinigungen sind.
Spülen und trocknen Sie diese sorgfältig ab.
Wichtig! Ziehen Sie nicht an Leitungen und/oder Kabeln
im Innern des Kühlschranks und achten Sie darauf, diese
nicht zu verschieben oder zu beschädigen.
Benutzen Sie zur Reinigung des Innenraums keinesfalls
Putzmittel, Scheuerpulver, stark parfümierte
Reinigungsmittel oder Wachspolituren, da diese die
Oberfläche des Innenraums beschädigen und einen
starken Eigengeruch hinterlassen können.
Reinigen Sie den Kondensator (schwarzes Gitter) und den
Motorkompressor auf der Geräterückseite mit einer Bürs-
te oder einem Staubsauger. Dadurch verbessert sich die
Leistung des Geräts und es verbraucht weniger Strom.
Wichtig! Bitte achten Sie darauf, das Kühlsystem nicht
zu beschädigen.
Viele Haushaltsreiniger für Küchen enthalten Chemikali-
en, die den im Gerät verwendeten Kunststoff angreifen
können. Aus diesem Grund ist es empfehlenswert, das
Gerät außen nur mit warmem Wasser und etwas flüssigem
Tellerspülmittel zu reinigen.
Schließen Sie das Gerät nach der Reinigung wieder an die
Netzversorgung an.
Abtauen des Kühlschranks
Bei normalem Betrieb wird Reif bei jedem Anhalten des
Motorkompressors automatisch aus dem Verdampfer des
Kühlschranks entfernt. Das Tauwasser läuft durch eine
Rinne in einen speziellen Behälter an der Rückseite des
Geräts über dem Motorkompressor, wo es verdampft.
Reinigen Sie deshalb regelmäßig die Abflussöffnung des
Tauwassers in der Mitte des Kühlschrankkanals, damit
das Wasser nicht überfließt und auf die gelagerten Le-
bensmittel tropft. Benutzen Sie dazu bitte das mitgelieferte
Reinigungswerkzeug, das sich bereits in der Ablauföff-
nung befindet.
Abtauen des Gefrierschranks
Auf den Ablagen des Gefrierschranks und im Innern des
oberen Fachs bildet sich stets etwas Reif.
Tauen Sie den Gefrierschrank ab, wenn die Reifschicht
eine Stärke von etwa 3 bis 5 mm erreicht hat.
Wichtig! Stellen Sie den Temperaturregler bitte 12
Stunden vor dem Abtauen auf eine kühlere Einstellung,
damit eine ausreichende Kälte als Reserve für die
Unterbrechung im Betrieb entstehen kann.
Entfernen Sie den Reif wie nachstehend erläutert:
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Nehmen Sie das gesamte Gefriergut heraus, verpa-
cken Sie es in mehrere Schichten Zeitungspapier und
lagern Sie es an einem kühlen Ort.
Vorsicht! Fassen Sie eingefrorene Lebensmittel
nicht mit nassen Händen an. Ihre Hände könnten an
den Lebensmitteln festfrieren.
3. Lassen Sie die Tür
des Geräts offen
stehen und setzen
Sie den Kunst-
stoffschaber in die
entsprechende
Aussparung unten
in der Mitte ein.
Stellen Sie eine
Schale zum Auffangen des Tauwassers darunter.
54
Stellen Sie eine Schale mit warmem Wasser in das
Gefrierfach, um den Abtauprozess zu beschleuni-
gen. Entfernen Sie bereits während des Abtauprozesses
vorsichtig Eisstücke, die sich lösen lassen.
4. Ist alles vollständig abgetaut, trocknen Sie die nassen
Oberflächen gründlich ab und bewahren Sie den
Kunststoffschaber für eine spätere Verwendung auf.
5. Schalten Sie das Gerät ein.
6. Nachdem das Gerät zwei bis drei Stunden in Betrieb
ist, können Sie die ausgelagerten Lebensmittel wie-
der in den Gefrierschrank hineinlegen.
Warnung! Verwenden Sie bitte niemals scharfe
Gegenstände zum Entfernen von Reif und Eis vom
Verdampfer, da dieser dadurch beschädigt werden
könnte.
Benutzen Sie keine mechanischen oder sonstigen
Hilfsmittel, um den Abtauprozess zu beschleunigen;
halten Sie sich dazu ausschließlich an die Angaben des
Geräteherstellers.
Ein Temperaturanstieg des Gefrierguts während des
Abtauens des Gerätes kann die Lagerzeit dieser
Lebensmittel verkürzen.
Stillstandzeiten
Bei längerem Stillstand des Gerätes müssen Sie folgen-
dermaßen vorgehen:
trennen Sie das Gerät von der Netzversorgung
entnehmen Sie alle Lebensmittel
tauen Sie das Gerät ab,
20)
Reinigen Sie das Gerät und
alle Zubehörteile
lassen Sie die Türen offen/angelehnt, um das Entste-
hen unangenehmer Gerüche zu vermeiden.
Möchten Sie bei einer längeren Abwesenheit den Gefrier-
schrank weiter laufen lassen, bitten Sie jemanden, gele-
gentlich die Temperatur zu prüfen, damit das Gefriergut
bei einem möglichen Stromausfall nicht im Innern des
Gerätes verdirbt.
Was tun, wenn …
Warnung! Ziehen Sie vor der Fehlersuche immer
den Netzstecker aus der Steckdose.
Die Fehlersuche, die in der vorliegenden
Benutzerinformation nicht beschrieben ist, darf nur von
einem qualifizierten Elektriker oder einer kompetenten
Person durchgeführt werden.
Wichtig! Während das Gerät in Betrieb ist, entstehen
bestimmte Geräusche (Kompressor und Kühlkreislauf).
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät funktioniert nicht. Die
Lampe funktioniert nicht.
Das Gerät ist ausgeschaltet. Schalten Sie das Gerät ein.
Der Netzstecker steckt nicht richtig in
der Steckdose.
Stecken Sie den Netzstecker richtig in
die Steckdose.
Das Gerät bekommt keinen Strom. Es
liegt keine Spannung an der Netz-
steckdose an.
Testen Sie bitte, ob ein anderes Gerät an
dieser Steckdose funktioniert.
Kontaktieren Sie gegebenenfalls einen
qualifizierten Elektriker.
Die Lampe funktioniert nicht. Die Lampe ist im Standby-Modus. Öffnen und schließen Sie die Tür.
Die Lampe ist defekt. Siehe hierzu "Austauschen der Lampe".
Der Kompressor arbeitet ständig. Die Temperatur ist nicht richtig einge-
stellt.
Stellen Sie eine höhere Temperatur ein.
Die Tür ist nicht richtig geschlossen. Siehe hierzu "Schließen der Tür".
Die Tür wurde zu häufig geöffnet. Lassen Sie die Tür nicht länger als un-
bedingt erforderlich offen.
20) falls dies vorgesehen ist.
55
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Die Temperatur der zu kühlenden Le-
bensmittel ist zu hoch.
Lassen Sie die Lebensmittel auf Raum-
temperatur abkühlen, bevor Sie sie in
das Gerät legen.
Die Raumtemperatur ist zu hoch. Senken Sie die Raumtemperatur.
Wasser fließt an der Rückwand
des Kühlschranks hinunter.
Beim automatischen Abtauen fließt
das abgetaute Wasser an der Rück-
wand des Kühlschranks hinunter.
Das ist normal.
Wasser fließt in den Kühl-
schrank.
Der Wasserabflusskanal ist verstopft. Reinigen Sie den Ablauf.
Die eingelagerten Lebensmittel ver-
hindern, dass das Wasser zum Kol-
lektor fließt.
Stellen Sie sicher, dass die Lebensmit-
tel nicht die Rückwand berühren.
Wasser fließt auf den Boden. Der Tauwasserablauf läuft nicht in die
Verdampferschale über dem Kom-
pressor.
Befestigen Sie den Tauwasserablauf an
der Verdampferschale.
Die Temperatur im Gerät ist zu
niedrig.
Die Temperatur ist nicht richtig einge-
stellt.
Stellen Sie eine höhere Temperatur ein.
Die Temperatur im Gerät ist zu
hoch.
Die Temperatur ist nicht richtig einge-
stellt.
Stellen Sie eine niedrigere Temperatur
ein.
Die Tür ist nicht richtig geschlossen. Siehe hierzu "Schließen der Tür".
Die Temperatur der zu kühlenden Le-
bensmittel ist zu hoch.
Lassen Sie die Lebensmittel auf Raum-
temperatur abkühlen, bevor Sie sie in
das Gerät legen.
Es wurden zu viele Lebensmittel auf
einmal eingelegt.
Legen Sie weniger Lebensmittel auf ein-
mal ein.
Die Temperatur im Kühlschrank
ist zu hoch.
Die Kaltluft kann nicht im Gerät zirku-
lieren.
Stellen Sie sicher, dass die Kaltluft im
Gerät zirkulieren kann.
Die Temperatur im Gefrierraum
ist zu hoch.
Die einzufrierenden Packungen liegen
zu dicht aneinander.
Stellen Sie sicher, dass die Kaltluft im
Gerät zirkuliert und die Lebensmittel
dies nicht verhindern.
Es bildet sich zu viel Reif oder
Eis.
Die Lebensmittel sind nicht richtig
verpackt.
Verpacken Sie die Lebensmittel richtig.
Die Tür ist nicht richtig geschlossen. Siehe hierzu "Schließen der Tür".
Die Temperatur ist nicht richtig einge-
stellt.
Stellen Sie eine höhere Temperatur ein.
Austauschen der Lampe für die Innenbeleuchtung
1. Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts aus der Netz-
steckdose.
56
2. Drücken Sie gegen
den hinteren Haken
und schieben Sie
gleichzeitig die
Lampenabdeckung
in die angezeigte
Richtung.
3. Ersetzen Sie die
Lampe durch eine
Lampe der gleichen Leistung (die maximal erlaubte
Leistung steht auf der Abdeckung der Lampe)
4. Bringen Sie die Abdeckung der Lampe wieder an,
indem Sie sie an die ursprüngliche Position zurück-
schieben.
5. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
6. Öffnen Sie die Tür. Prüfen Sie, ob die Lampe brennt.
Schließen Sie die Tür
1. Reinigen Sie die Türdichtungen.
2. Stellen Sie die Tür nach Bedarf ein. Siehe hierzu "Ge-
rät aufstellen".
3. Ersetzen Sie die defekten Türdichtungen, falls erfor-
derlich. Kontaktieren Sie den Kundendienst.
Technische Daten
Abmessung der Aussparung
Höhe 1780 mm
Breite 560 mm
Tiefe 550 mm
Ausfalldauer 24 h
Die technischen Informationen befinden sich auf dem Ty-
penschild innen links im Gerät sowie auf der Energiepla-
kette.
Gerät aufstellen
Vorsicht! Lesen Sie bitte die "Sicherheitshinweise"
sorgfältig vor der Aufstellung des Geräts durch, um
Gefahren für Sie selbst zu vermeiden und einen korrekten
Betrieb des Geräts zu gewährleisten.
Aufstellung
Installieren Sie dieses Gerät an einem Ort, an dem die
Umgebungstemperatur mit der Klimaklasse überein-
stimmt, die auf dem Typschild des Geräts angegeben ist:
Klimaklas-
se
Umgebungstemperatur
SN +10°C bis + 32°C
N +16°C bis + 32°C
ST +16°C bis + 38°C
T +16°C bis + 43°C
Elektrischer Anschluss
Kontrollieren Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes,
ob die Netzspannung und -frequenz Ihres Hausanschlus-
ses mit den auf dem Typenschild angegebenen An-
schlusswerten übereinstimmen.
Das Gerät muss geerdet sein. Zu diesem Zweck ist die
Netzkabelsteckdose mit einem Schutzkontakt ausgestat-
57
tet. Falls die Steckdose Ihres Hausanschlusses nicht ge-
erdet sein sollte, lassen Sie das Gerät bitte gemäß den
geltenden Vorschriften erden und fragen Sie dafür einen
qualifizierten Elektriker.
Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für Schäden
oder Verletzungen, die durch Missachtung der oben ge-
nannten Sicherheitshinweise entstehen.
Das Gerät entspricht den EU- Richtlinien.
Wechsel des Türanschlags
Die Tür des Geräts öffnet sich nach rechts. Wenn Sie
möchten, dass sich die Tür nach links öffnet, gehen Sie
vor dem Einbau des Geräts bitte nach den folgenden An-
weisungen vor:
Lösen Sie den oberen
Scharnierstift und ent-
fernen Sie das Distanz-
stück.
Lösen Sie den oberen
Bolzen und die obere
Tür.
C
B
A
Entfernen Sie die Schar-
nierabdeckung (A). Lö-
sen Sie die Stifte (B) und
die Distanzstücke (C).
Bringen Sie die Schar-
nierabdeckung (A) an.
Entfernen Sie die untere
Tür.
Lösen Sie den unteren
Scharnierstift.
Auf der gegenüberliegen-
den Seite:
Bringen Sie den unteren
Scharnierstift an.
Installieren Sie die un-
tere Tür.
Bringen Sie die Stifte (B)
und die Distanzstücke
(C) am mittleren Schar-
nier an der gegenüber
liegenden Seite an.
Installieren Sie die obe-
re Tür.
Legen Sie das Distanz-
stück ein und ziehen Sie
den oberen Scharnier-
stift fest.
Anforderungen an die Belüftung
Die Luftzirkulation hinter
dem Gerät muss ausrei-
chend groß sein.
50 mm
min.
200 cm
2
min.
200 cm
2
Aufstellung des Geräts
Vorsicht! Vergewissern Sie sich, dass sich das
Netzkabel des Geräts frei bewegen lässt.
Gehen Sie wie folgt vor:
58
1
2
Installieren Sie das Gerät in
der Einbaunische.
Schieben Sie das Gerät in
Pfeilrichtung (1), bis der
obere Anschlag am Kü-
chenmöbel anliegt. Verge-
wissern Sie sich, dass der
Abstand zwischen dem Ge-
rät und der Schrankvorder-
kante 44 mm beträgt.
Schieben Sie das Gerät auf
der den Scharnieren ge-
genüberliegenden Seite in
Pfeilrichtung (2) soweit wie
möglich gegen die Seiten-
wand des Küchenmöbels.
Achten Sie darauf, dass der
Abstand zwischen dem Ge-
rät und dem Schrank 4 mm
beträgt.
44mm
4mm
Richten Sie das Gerät in der
Nische aus.
Mit der unteren Scharnier-
abdeckung (im Beipack)
können Sie sicherstellen,
dass der Abstand zwischen
Gerät und Küchenmöbel
passt.
Öffnen Sie die Tür. Stecken
Sie die untere Scharnierab-
deckung auf.
I
I
Befestigen Sie das Gerät
mit 4 Schrauben in der Ni-
sche.
Drücken Sie den Dichtungs-
streifen zwischen das Gerät
und das angrenzende Kü-
chenmöbel.
Brechen Sie das gekenn-
zeichnete Teil aus der
Scharnierabdeckung (E)
heraus. Achten Sie darauf,
beim rechten Scharnier Teil
DX bzw. beim anderen
Scharnier Teil SX abzuneh-
men.
B
E
E
C
D
Setzen Sie die beiliegenden
Abdeckkappen (C, D) in die
Befestigungs- und Schar-
nierlöcher ein.
Bauen Sie das Entlüftungs-
gitter (B) ein.
Stecken Sie die Scharnier-
abdeckungen (E) auf das
Scharnier auf.
E
E
Wenn das Gerät seitlich
an die Küchenmöbeltür
angeschlossen werden
muss:
1. Lockern Sie die
Schrauben in den
Haltewinkeln (E).
2. Verschieben Sie die
Haltewinkel (E).
3. Ziehen Sie die
Schrauben wieder an.
Trennen Sie die Teile (Ha),
(Hb), (Hc) und (Hd) ab.
Ha
Hb
Hc
Hd
59
Ha
Hb
Hc
Hd
Trennen Sie die Teile (Ha),
(Hb), (Hc) und (Hd) ab.
ca. 50 mm
ca. 50 mm
21 mm
90°
21 mm
90°
Montieren Sie die Füh-
rungsschiene (Ha) an der
Innenseite der Tür des Kü-
chenmöbels.
Ha
Hc
Drücken Sie die Abde-
ckung (Hc) auf die Füh-
rungsschiene (Ha).
Ha
Hb
8 mm
Öffnen Sie die Gerätetür und
die Tür des Küchenmöbels in
einem Winkel von 90°.
Setzen Sie das Führungs-
stück (Hb) in die Führungs-
schiene (Ha) ein.
Bringen Sie die Gerätetür
und die Küchenmöbeltür zu-
sammen und markieren Sie
die Bohrungen.
Ha
K
8 mm
Nehmen Sie das Führungs-
stück (Hb) wieder ab.
Schlagen Sie 8 mm von der
Außenkante mit dem Nagel
(K) und einem Hammer je
ein kleines Loch in das Tür-
blech.
Hb
Setzen Sie das Führungs-
stück (Hb) erneut auf die
Führungsschiene (Ha) und
schrauben Sie es mit den
mitgelieferten Schrauben
fest.
Richten Sie die Küchenmö-
beltür und die Gerätetür
mittels Führungsstück
(Hb) aus.
Hb
Hd
Drücken Sie Abdeckung
(Hd) auf das Führungs-
stück (Hb).
Prüfen Sie alles erneut, um sicherzustellen, dass:
Alle Schrauben fest angezogen sind.
Der magnetische Dichtungsstreifen sicher am Gerät
befestigt ist.
Wichtig! Bei niedriger Umgebungstemperatur (zum
Beispiel im Winter) schrumpft die Dichtung. Bei höherer
Umgebungstemperatur dehnt sich die Dichtung aus.
Hinweise zum Umweltschutz
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem
Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch
Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts
60
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über
das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem
Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie
das Produkt gekauft haben.
61
62
63
www.zanussi.cz
Voor het on-line bestellen van accessoires, consumables en onderdelen gaat u naar
de ’webwinkel’ op:
www.zanussi.nl
www.zanussi.com
222348412-00-012010
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Zanussi ZBB8297 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario